Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,275 --> 00:01:41,306
I'm surprised to see one of you lot in here.
2
00:01:43,140 --> 00:01:45,170
What about your laws of purity?
3
00:01:46,900 --> 00:01:49,130
All day I have been with the dying...
4
00:01:51,140 --> 00:01:52,690
and the dead.
5
00:01:55,500 --> 00:01:57,450
Jesus of Nazareth.
6
00:01:57,500 --> 00:01:58,980
Ah.
7
00:01:59,980 --> 00:02:05,000
It would be kind, Prefect, to allow me
take him from the cross and bury him.
8
00:02:05,060 --> 00:02:06,650
He's already dead?
9
00:02:07,580 --> 00:02:09,210
The men are back.
10
00:02:09,980 --> 00:02:13,290
We hope he can be buried before the Sabbath.
11
00:02:16,860 --> 00:02:18,810
An elder of the temple.
12
00:02:20,900 --> 00:02:22,890
A respected man.
13
00:02:22,940 --> 00:02:26,610
Yet you want to honour a crucified criminal.
14
00:02:31,100 --> 00:02:32,890
Does Caiaphas know you're here?
15
00:02:34,060 --> 00:02:35,490
No, Prefect.
16
00:02:36,220 --> 00:02:38,050
I bet he doesn't.
17
00:02:40,320 --> 00:02:42,960
You weren't here this morning
to speak up for Jesus.
18
00:02:43,020 --> 00:02:45,370
To my shame, Prefect.
19
00:02:50,140 --> 00:02:51,890
Was he a good man?
20
00:02:53,660 --> 00:02:57,330
I believe Jesus was a prophet...
21
00:02:57,380 --> 00:02:59,050
sent by God.
22
00:03:02,900 --> 00:03:05,490
Well, now he's like all your other prophets...
23
00:03:07,620 --> 00:03:08,650
dead.
24
00:03:11,620 --> 00:03:13,330
Go on, you have my permission.
25
00:03:14,220 --> 00:03:16,010
Thank you, Prefect.
26
00:03:22,620 --> 00:03:25,850
Sent by God and he lets himself be crucified.
27
00:03:32,140 --> 00:03:35,290
I tell you,
I saw him die like any man dies.
28
00:03:37,220 --> 00:03:38,930
Braver, yes, but...
29
00:03:40,580 --> 00:03:42,250
He did it?
30
00:03:42,300 --> 00:03:43,930
He went ahead?
31
00:03:43,980 --> 00:03:45,610
He's dead.
32
00:03:47,700 --> 00:03:49,290
I can't believe it.
33
00:03:50,220 --> 00:03:51,570
Doesn't seem possible.
34
00:03:51,620 --> 00:03:53,530
What would we do without him?
35
00:03:54,900 --> 00:03:57,650
We'll see.
We'll see what happens.
36
00:03:57,700 --> 00:04:00,290
Didn't you hear him? It's over.
37
00:04:01,860 --> 00:04:03,610
At the end he cried out...
38
00:04:05,500 --> 00:04:08,330
"God, why have you abandoned me?"
39
00:04:11,980 --> 00:04:13,410
Jesus said that?
40
00:04:14,980 --> 00:04:17,370
- Those were his last words?
- No.
41
00:04:18,900 --> 00:04:20,250
Later he said...
42
00:04:22,060 --> 00:04:23,690
"Your will is done."
43
00:04:25,780 --> 00:04:26,810
He's dead.
44
00:04:28,180 --> 00:04:30,290
And Joseph of Arimathea is burying him.
45
00:04:32,180 --> 00:04:35,130
- Should we not go to the burial?
- There are soldiers everywhere.
46
00:04:35,180 --> 00:04:38,530
- I know, but...
- God couldn't save Jesus.
47
00:04:38,580 --> 00:04:40,530
Do you think he's gonna help you?
48
00:04:40,580 --> 00:04:41,730
James...
49
00:04:41,780 --> 00:04:43,810
Jesus said he was the son of God.
50
00:04:44,740 --> 00:04:49,570
Do you really think God
would let his only son die like that?
51
00:04:53,420 --> 00:04:54,930
Do you not see it?
52
00:04:57,100 --> 00:04:59,330
He just thought he was the son of God.
53
00:05:00,300 --> 00:05:01,780
What are you thinking of?
54
00:05:01,820 --> 00:05:04,410
Jesus deserves to be buried with respect.
55
00:05:04,460 --> 00:05:05,610
Respect.
56
00:05:05,660 --> 00:05:07,970
For a blasphemer? A liar?
57
00:05:08,020 --> 00:05:10,660
I have to go, it's almost Sabbath.
58
00:05:10,700 --> 00:05:12,180
I forbid it.
59
00:05:15,460 --> 00:05:17,370
I forbid you to do this!
60
00:05:19,820 --> 00:05:21,170
(Joseph) Come, come.
61
00:05:21,220 --> 00:05:23,530
(Mary) Lay him down.
(Joseph) Gently.
62
00:05:23,580 --> 00:05:25,530
Gently. Cover him.
63
00:05:37,660 --> 00:05:40,170
- Oh, no.
- It'll be dark in no time.
64
00:05:54,580 --> 00:05:55,770
Come.
65
00:07:00,380 --> 00:07:02,730
Come, come! It's almost Sabbath.
66
00:07:05,620 --> 00:07:06,840
Gently, gently.
67
00:07:09,580 --> 00:07:11,090
My son.
68
00:07:13,140 --> 00:07:14,890
We must hurry.
69
00:07:24,380 --> 00:07:25,570
This stone.
70
00:07:26,460 --> 00:07:28,050
No one can hurt him now.
71
00:07:28,940 --> 00:07:30,570
We'll sit with him an hour.
72
00:07:30,620 --> 00:07:32,170
My men can stay.
73
00:07:32,220 --> 00:07:35,650
(Jesus's mother) You've done
so much already. Thank you, Joseph.
74
00:07:58,820 --> 00:08:00,610
Where are his friends now?
75
00:08:05,900 --> 00:08:07,890
(Whispering)
76
00:08:46,340 --> 00:08:49,060
- Do you not still feel his presence?
- Yes.
77
00:08:51,700 --> 00:08:53,290
That's what hurts.
78
00:08:55,900 --> 00:08:57,890
God's broken my heart.
79
00:09:10,700 --> 00:09:13,160
What were you two planning last night?
80
00:09:14,060 --> 00:09:17,810
- I'm not waiting here to be arrested.
- We stick together. That's what Jesus wanted.
81
00:09:17,860 --> 00:09:20,970
- Come with us, then.
- My place is with Mary. I promised Jesus.
82
00:09:21,020 --> 00:09:24,010
- Bring her with you.
- She won't leave the grave. Neither should we.
83
00:09:24,060 --> 00:09:25,380
Why not?
84
00:09:26,180 --> 00:09:30,220
We gave him our word here in this house
to spread his message.
85
00:09:30,260 --> 00:09:32,490
Do you really believe he's coming back?
86
00:09:33,180 --> 00:09:37,650
Remember what he told you -
"If you know me, you know God."
87
00:09:38,540 --> 00:09:40,130
That's enough for me.
88
00:09:42,780 --> 00:09:44,730
You're going to get yourself killed.
89
00:09:45,620 --> 00:09:49,050
You said it yourself, John,
we gave up our lives to follow him.
90
00:09:50,300 --> 00:09:52,010
Look at us now.
91
00:10:16,580 --> 00:10:18,250
It's over.
92
00:10:18,300 --> 00:10:20,210
It's all over, thanks to you.
93
00:10:21,700 --> 00:10:22,920
Maybe.
94
00:10:24,220 --> 00:10:26,050
Maybe not.
95
00:10:26,100 --> 00:10:28,130
I paid a heavy price.
96
00:10:30,060 --> 00:10:33,450
Joseph accuses me of sending
an innocent man to his death.
97
00:10:35,180 --> 00:10:36,930
Deal with Joseph tomorrow.
98
00:10:38,340 --> 00:10:40,010
We can't be at war with each other.
99
00:10:41,500 --> 00:10:43,490
You've done God's work.
100
00:10:44,700 --> 00:10:46,690
Let's hope other people see that.
101
00:10:53,220 --> 00:10:55,050
Away from here!
102
00:10:55,100 --> 00:10:56,890
Go on! Go home!
103
00:10:58,620 --> 00:11:00,100
My son's buried there!
104
00:11:00,140 --> 00:11:03,650
I don't care. We've been told
to keep everyone away from here.
105
00:11:04,140 --> 00:11:06,930
- Who did this?
- Do you want to get arrested too?
106
00:11:17,740 --> 00:11:19,140
Go on! Move!
107
00:11:19,180 --> 00:11:20,370
Go on!
108
00:11:25,780 --> 00:11:28,450
Caiaphas, it must be Caiaphas.
109
00:11:28,500 --> 00:11:30,890
If it was Pilate they would be his soldiers.
110
00:11:30,940 --> 00:11:32,530
Caiaphas is scared.
111
00:11:32,580 --> 00:11:34,770
He's frightened Jesus will rise again.
112
00:11:34,820 --> 00:11:37,850
Were you followed here?
Spies could have followed you here.
113
00:11:37,900 --> 00:11:39,530
- Calm down.
- I don't know.
114
00:11:39,580 --> 00:11:41,210
Tomorrow, first light.
115
00:11:41,260 --> 00:11:44,370
We're going to Emmaus. I have
a brother there. Anyone who wants to come...
116
00:11:44,420 --> 00:11:45,640
- We mustn't split up.
- Why not?
117
00:11:45,700 --> 00:11:46,810
Because...
118
00:11:46,860 --> 00:11:48,650
Just because.
119
00:11:48,700 --> 00:11:50,570
- Maybe it's wise.
- Wise?
120
00:11:50,620 --> 00:11:52,490
We didn't join Jesus to be wise.
121
00:11:52,540 --> 00:11:54,410
We didn't follow him to die.
122
00:11:55,380 --> 00:11:57,730
(Peter) I swore I was ready to.
123
00:11:59,420 --> 00:12:01,210
Then I denied him.
124
00:12:03,700 --> 00:12:05,490
I promised to watch over him.
125
00:12:06,820 --> 00:12:08,490
I couldn't even do that.
126
00:13:33,380 --> 00:13:35,370
Empty? How can it be empty?
127
00:13:35,420 --> 00:13:36,850
The stone is moved.
128
00:13:36,900 --> 00:13:38,220
Where were the guards?
129
00:13:38,260 --> 00:13:39,770
They went to get some food.
130
00:13:39,820 --> 00:13:43,130
Well, did they move the stone looking to steal?
131
00:13:43,180 --> 00:13:44,810
They swear they didn't.
132
00:13:46,100 --> 00:13:48,450
Bring Joseph of Arimathea.
133
00:14:02,660 --> 00:14:04,060
I told you.
134
00:14:19,140 --> 00:14:20,490
Look.
135
00:14:21,420 --> 00:14:22,740
His cloths.
136
00:14:31,180 --> 00:14:32,500
Where could he have gone?
137
00:14:34,300 --> 00:14:35,970
Maybe it's a trap.
138
00:14:36,660 --> 00:14:40,540
The temple guards have taken him.
They've moved the stone and stolen the body.
139
00:14:41,660 --> 00:14:44,050
- Why?
- To get rid of him forever.
140
00:14:46,940 --> 00:14:48,690
We should go. Come.
141
00:14:50,260 --> 00:14:52,090
- Come with us!
- No!
142
00:14:52,140 --> 00:14:53,540
- No!
- Come on!
143
00:14:53,580 --> 00:14:54,900
John!
144
00:14:56,020 --> 00:14:57,420
Come on!
145
00:15:07,100 --> 00:15:08,690
(Yells)
146
00:15:16,500 --> 00:15:18,090
(Shrieks)
147
00:15:26,020 --> 00:15:27,610
(Roars)
148
00:15:38,060 --> 00:15:39,650
Child?
149
00:15:41,540 --> 00:15:43,530
I didn't mean to frighten you.
150
00:15:44,620 --> 00:15:46,210
Why are you crying?
151
00:15:47,420 --> 00:15:49,770
There was a man buried here.
152
00:15:52,220 --> 00:15:53,890
Has somebody taken him?
153
00:15:55,540 --> 00:15:58,610
And who is he,
this man you're looking for?
154
00:15:58,660 --> 00:16:00,650
Have you taken him?
155
00:16:02,380 --> 00:16:03,780
Tell me.
156
00:16:06,100 --> 00:16:08,610
It's wrong to dishonour the dead.
157
00:16:09,940 --> 00:16:12,050
You can't see him anywhere?
158
00:16:15,620 --> 00:16:19,580
Why do you look among the dead
for someone who's living?
159
00:16:40,860 --> 00:16:42,410
Is it you?
160
00:16:42,460 --> 00:16:45,490
Mary Magdalene,
go to my brothers and sisters.
161
00:16:45,540 --> 00:16:47,890
You tell them what you found here.
162
00:16:51,380 --> 00:16:52,600
Yes.
163
00:16:54,860 --> 00:16:56,010
Yes, Lord.
164
00:16:58,020 --> 00:16:59,170
Go on.
165
00:17:26,820 --> 00:17:28,490
Did he look like Jesus?
166
00:17:28,540 --> 00:17:30,810
No... A little maybe.
167
00:17:31,660 --> 00:17:33,650
- His eyes!
- What age was he?
168
00:17:33,700 --> 00:17:36,050
- Was he the same age as Jesus?
- Did he say something
169
00:17:36,100 --> 00:17:37,850
- that made you believe it was him?
- Yes.
170
00:17:37,900 --> 00:17:42,250
He said,
"Go tell my brothers and sisters."
171
00:17:42,300 --> 00:17:44,290
Why would Jesus appear to a woman?
Why not us?
172
00:17:44,340 --> 00:17:46,010
Any one of us could have been there.
173
00:17:46,060 --> 00:17:47,250
We ran.
174
00:17:47,300 --> 00:17:49,490
You're talking yourselves into it.
175
00:17:49,540 --> 00:17:51,690
He didn't even look like Jesus, she said so.
176
00:17:51,740 --> 00:17:54,200
It wasn't him but it was.
177
00:17:57,020 --> 00:18:00,330
It felt like Jesus.
178
00:18:00,380 --> 00:18:02,690
You wanted it to be him,
it's understandable.
179
00:18:02,740 --> 00:18:04,250
I believe what you say.
180
00:18:06,100 --> 00:18:07,530
Do you believe it was him?
181
00:18:08,460 --> 00:18:09,970
I believe you saw something.
182
00:18:10,020 --> 00:18:11,650
- Oh, I've had enough!
- James!
183
00:18:11,700 --> 00:18:14,050
- Philip! Come on, we're leaving.
- James!
184
00:18:26,900 --> 00:18:27,890
(Sighs)
185
00:18:35,180 --> 00:18:36,890
Is this a trial?
186
00:18:37,820 --> 00:18:39,730
Answer me honestly.
Am I facing a trial?
187
00:18:39,780 --> 00:18:42,420
Not at all.
Caiaphas wants to talk to you, that's all.
188
00:18:42,460 --> 00:18:45,330
About what?
You won't tell me why.
189
00:18:45,380 --> 00:18:48,130
The body's disappeared. Jesus.
190
00:18:49,340 --> 00:18:50,820
It's been stolen.
191
00:18:52,100 --> 00:18:54,610
Why would anyone steal his body?
192
00:18:54,660 --> 00:18:56,970
If there's no body it can't be proved he's dead.
193
00:18:57,020 --> 00:19:00,370
You really think I would
be involved in a plot like that?
194
00:19:00,420 --> 00:19:03,410
Jesus was meant to rot on the cross
but you went to Pilate!
195
00:19:03,460 --> 00:19:05,810
- I got permission to bury him.
- Why?
196
00:19:05,860 --> 00:19:10,010
You sought out a tomb for a stranger,
a blasphemer.
197
00:19:10,060 --> 00:19:12,450
Jesus did not blaspheme.
198
00:19:12,500 --> 00:19:14,890
- He was found guilty.
- Not by me.
199
00:19:14,940 --> 00:19:16,850
Are you challenging
the authority of the council?
200
00:19:16,900 --> 00:19:20,810
If I am, what are you going to do?
Call another one? Have me crucified?
201
00:19:20,860 --> 00:19:25,210
Don't you understand? Everything I have done,
I have done for the good of our people!
202
00:19:32,140 --> 00:19:33,360
Joseph...
203
00:19:37,060 --> 00:19:41,100
If we are divided against each other...
204
00:19:42,900 --> 00:19:44,650
Judea will fall.
205
00:19:46,780 --> 00:19:52,410
- If you spread stories that Jesus lives...
- I have no interest in spreading stories.
206
00:19:52,460 --> 00:19:54,920
I seek only the truth.
207
00:19:58,580 --> 00:20:02,250
If Jesus has risen from the dead...
208
00:20:04,180 --> 00:20:06,050
the whole world will know.
209
00:20:08,980 --> 00:20:10,650
That cannot be.
210
00:20:13,260 --> 00:20:15,690
It is not possible.
211
00:20:21,900 --> 00:20:24,890
I've known you since we were children,
but now...
212
00:20:27,300 --> 00:20:29,010
I hardly recognise you.
213
00:20:29,060 --> 00:20:30,930
Nor I, you.
214
00:20:52,940 --> 00:20:55,170
Slow down.
215
00:20:55,220 --> 00:20:58,210
Slow down!
We're far enough from Jerusalem.
216
00:20:58,260 --> 00:21:01,690
We're just...
We're just two pilgrims on the road.
217
00:21:01,740 --> 00:21:03,060
And if anyone asks?
218
00:21:04,380 --> 00:21:06,450
We were in Jerusalem for Passover.
219
00:21:07,420 --> 00:21:10,210
We heard of this Jesus,
we saw him preaching at the temple but...
220
00:21:10,260 --> 00:21:12,050
But we never saw him.
221
00:21:13,260 --> 00:21:18,280
We're Galilean, so...maybe we heard
him preach, we heard he was from Galilee.
222
00:21:18,340 --> 00:21:20,450
Who's that you're talking about?
223
00:21:24,820 --> 00:21:26,410
Jesus of Nazareth.
224
00:21:27,420 --> 00:21:28,850
What about him?
225
00:21:28,900 --> 00:21:30,930
He was some sort of teacher.
226
00:21:32,380 --> 00:21:35,170
Some pilgrims thought
he was the leader come to free us.
227
00:21:35,220 --> 00:21:36,540
So they said to us.
228
00:21:38,100 --> 00:21:41,370
He was condemned,
then handed over to the Romans.
229
00:21:41,420 --> 00:21:42,820
So?
230
00:21:44,900 --> 00:21:46,730
He was crucified.
231
00:21:47,700 --> 00:21:50,090
And now they said
he's come back to life.
232
00:21:50,140 --> 00:21:51,330
(Laughs)
233
00:21:51,380 --> 00:21:53,610
(Chuckles)
234
00:21:53,660 --> 00:21:55,810
You don't believe the scriptures?
235
00:21:59,820 --> 00:22:01,220
Why do you say this?
236
00:22:03,180 --> 00:22:06,370
Isaiah wrote that the son of God
will come to earth.
237
00:22:07,140 --> 00:22:09,780
He'll know human death at the hands of men.
238
00:22:11,180 --> 00:22:13,970
Surely Jesus told you
these things would happen.
239
00:22:15,100 --> 00:22:17,210
I heard such things.
240
00:22:19,380 --> 00:22:20,810
You are slow to believe.
241
00:22:35,780 --> 00:22:37,850
My brother's house is this way.
242
00:22:41,820 --> 00:22:43,850
Won't you stop with us for some food?
243
00:22:44,700 --> 00:22:47,050
Come. Come and eat with us.
244
00:22:48,900 --> 00:22:50,330
What are you doing?
245
00:23:11,180 --> 00:23:12,970
This is the bread of life.
246
00:23:21,580 --> 00:23:23,090
This is my body.
247
00:23:24,780 --> 00:23:26,290
Given up for you.
248
00:23:38,820 --> 00:23:40,890
This is my blood...
249
00:23:41,500 --> 00:23:43,930
poured out for the healing of others.
250
00:24:03,660 --> 00:24:06,410
I tell you - he is risen.
251
00:24:06,460 --> 00:24:08,450
He appeared to us!
252
00:24:09,580 --> 00:24:12,300
- Listen to him.
- He broke bread with us!
253
00:24:13,020 --> 00:24:15,010
(Jesus) Why won't you listen?
254
00:24:28,020 --> 00:24:29,450
Don't be afraid.
255
00:24:42,140 --> 00:24:43,650
You still doubt it's me?
256
00:24:47,820 --> 00:24:49,810
(John) Is it a trick of the light?
257
00:25:14,020 --> 00:25:16,210
(Claudia) Freedom at last.
258
00:25:17,220 --> 00:25:20,050
It's this place.
It gives me bad dreams.
259
00:25:20,860 --> 00:25:22,450
(Pilate) Good news.
260
00:25:23,180 --> 00:25:25,740
Work's going well on the villa again,
261
00:25:25,780 --> 00:25:28,130
and Tiberius has left Capri.
262
00:25:28,180 --> 00:25:29,580
He's back in Rome.
263
00:25:29,620 --> 00:25:30,890
Oh?
264
00:25:32,140 --> 00:25:33,890
I've served him well.
265
00:25:35,660 --> 00:25:38,120
You've done what you thought best
here this week.
266
00:25:38,180 --> 00:25:40,370
Yes, I have.
267
00:25:52,580 --> 00:25:55,250
(Woman screaming)
268
00:25:55,300 --> 00:25:57,090
(Baby crying)
269
00:26:12,260 --> 00:26:14,010
(Caiaphas) Oh...
270
00:26:16,580 --> 00:26:19,370
Oh! A son!
271
00:26:22,380 --> 00:26:24,010
Oh! Thank you!
272
00:26:24,060 --> 00:26:25,490
Thank you, God.
273
00:26:28,460 --> 00:26:29,940
(Sobs)
274
00:26:44,420 --> 00:26:47,060
You believe because you see me.
275
00:26:49,260 --> 00:26:52,930
How much stronger are those
who know God only through faith?
276
00:26:59,900 --> 00:27:02,620
I want you to preach the forgiveness of sins.
277
00:27:05,420 --> 00:27:06,740
To all people.
278
00:27:08,980 --> 00:27:10,330
Everywhere.
279
00:27:27,300 --> 00:27:28,780
Do you love me?
280
00:27:38,460 --> 00:27:40,250
You know everything.
281
00:27:41,580 --> 00:27:43,730
You know I love you.
282
00:27:47,780 --> 00:27:49,210
Take care of them.
283
00:27:52,780 --> 00:27:54,370
Spread my word.
284
00:27:56,660 --> 00:27:59,530
When the holy spirit comes within you...
285
00:28:00,420 --> 00:28:02,250
all men will understand you.
286
00:28:12,500 --> 00:28:13,690
Don't go.
287
00:28:16,340 --> 00:28:18,330
You don't have to hold on to me.
288
00:28:20,140 --> 00:28:22,370
I'm with you always.
289
00:28:27,660 --> 00:28:29,290
Till the end of time.
290
00:28:40,940 --> 00:28:42,930
(People chattering, traders calling)
19812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.