All language subtitles for The.Passion.S01E06.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,275 --> 00:01:41,306 I'm surprised to see one of you lot in here. 2 00:01:43,140 --> 00:01:45,170 What about your laws of purity? 3 00:01:46,900 --> 00:01:49,130 All day I have been with the dying... 4 00:01:51,140 --> 00:01:52,690 and the dead. 5 00:01:55,500 --> 00:01:57,450 Jesus of Nazareth. 6 00:01:57,500 --> 00:01:58,980 Ah. 7 00:01:59,980 --> 00:02:05,000 It would be kind, Prefect, to allow me take him from the cross and bury him. 8 00:02:05,060 --> 00:02:06,650 He's already dead? 9 00:02:07,580 --> 00:02:09,210 The men are back. 10 00:02:09,980 --> 00:02:13,290 We hope he can be buried before the Sabbath. 11 00:02:16,860 --> 00:02:18,810 An elder of the temple. 12 00:02:20,900 --> 00:02:22,890 A respected man. 13 00:02:22,940 --> 00:02:26,610 Yet you want to honour a crucified criminal. 14 00:02:31,100 --> 00:02:32,890 Does Caiaphas know you're here? 15 00:02:34,060 --> 00:02:35,490 No, Prefect. 16 00:02:36,220 --> 00:02:38,050 I bet he doesn't. 17 00:02:40,320 --> 00:02:42,960 You weren't here this morning to speak up for Jesus. 18 00:02:43,020 --> 00:02:45,370 To my shame, Prefect. 19 00:02:50,140 --> 00:02:51,890 Was he a good man? 20 00:02:53,660 --> 00:02:57,330 I believe Jesus was a prophet... 21 00:02:57,380 --> 00:02:59,050 sent by God. 22 00:03:02,900 --> 00:03:05,490 Well, now he's like all your other prophets... 23 00:03:07,620 --> 00:03:08,650 dead. 24 00:03:11,620 --> 00:03:13,330 Go on, you have my permission. 25 00:03:14,220 --> 00:03:16,010 Thank you, Prefect. 26 00:03:22,620 --> 00:03:25,850 Sent by God and he lets himself be crucified. 27 00:03:32,140 --> 00:03:35,290 I tell you, I saw him die like any man dies. 28 00:03:37,220 --> 00:03:38,930 Braver, yes, but... 29 00:03:40,580 --> 00:03:42,250 He did it? 30 00:03:42,300 --> 00:03:43,930 He went ahead? 31 00:03:43,980 --> 00:03:45,610 He's dead. 32 00:03:47,700 --> 00:03:49,290 I can't believe it. 33 00:03:50,220 --> 00:03:51,570 Doesn't seem possible. 34 00:03:51,620 --> 00:03:53,530 What would we do without him? 35 00:03:54,900 --> 00:03:57,650 We'll see. We'll see what happens. 36 00:03:57,700 --> 00:04:00,290 Didn't you hear him? It's over. 37 00:04:01,860 --> 00:04:03,610 At the end he cried out... 38 00:04:05,500 --> 00:04:08,330 "God, why have you abandoned me?" 39 00:04:11,980 --> 00:04:13,410 Jesus said that? 40 00:04:14,980 --> 00:04:17,370 - Those were his last words? - No. 41 00:04:18,900 --> 00:04:20,250 Later he said... 42 00:04:22,060 --> 00:04:23,690 "Your will is done." 43 00:04:25,780 --> 00:04:26,810 He's dead. 44 00:04:28,180 --> 00:04:30,290 And Joseph of Arimathea is burying him. 45 00:04:32,180 --> 00:04:35,130 - Should we not go to the burial? - There are soldiers everywhere. 46 00:04:35,180 --> 00:04:38,530 - I know, but... - God couldn't save Jesus. 47 00:04:38,580 --> 00:04:40,530 Do you think he's gonna help you? 48 00:04:40,580 --> 00:04:41,730 James... 49 00:04:41,780 --> 00:04:43,810 Jesus said he was the son of God. 50 00:04:44,740 --> 00:04:49,570 Do you really think God would let his only son die like that? 51 00:04:53,420 --> 00:04:54,930 Do you not see it? 52 00:04:57,100 --> 00:04:59,330 He just thought he was the son of God. 53 00:05:00,300 --> 00:05:01,780 What are you thinking of? 54 00:05:01,820 --> 00:05:04,410 Jesus deserves to be buried with respect. 55 00:05:04,460 --> 00:05:05,610 Respect. 56 00:05:05,660 --> 00:05:07,970 For a blasphemer? A liar? 57 00:05:08,020 --> 00:05:10,660 I have to go, it's almost Sabbath. 58 00:05:10,700 --> 00:05:12,180 I forbid it. 59 00:05:15,460 --> 00:05:17,370 I forbid you to do this! 60 00:05:19,820 --> 00:05:21,170 (Joseph) Come, come. 61 00:05:21,220 --> 00:05:23,530 (Mary) Lay him down. (Joseph) Gently. 62 00:05:23,580 --> 00:05:25,530 Gently. Cover him. 63 00:05:37,660 --> 00:05:40,170 - Oh, no. - It'll be dark in no time. 64 00:05:54,580 --> 00:05:55,770 Come. 65 00:07:00,380 --> 00:07:02,730 Come, come! It's almost Sabbath. 66 00:07:05,620 --> 00:07:06,840 Gently, gently. 67 00:07:09,580 --> 00:07:11,090 My son. 68 00:07:13,140 --> 00:07:14,890 We must hurry. 69 00:07:24,380 --> 00:07:25,570 This stone. 70 00:07:26,460 --> 00:07:28,050 No one can hurt him now. 71 00:07:28,940 --> 00:07:30,570 We'll sit with him an hour. 72 00:07:30,620 --> 00:07:32,170 My men can stay. 73 00:07:32,220 --> 00:07:35,650 (Jesus's mother) You've done so much already. Thank you, Joseph. 74 00:07:58,820 --> 00:08:00,610 Where are his friends now? 75 00:08:05,900 --> 00:08:07,890 (Whispering) 76 00:08:46,340 --> 00:08:49,060 - Do you not still feel his presence? - Yes. 77 00:08:51,700 --> 00:08:53,290 That's what hurts. 78 00:08:55,900 --> 00:08:57,890 God's broken my heart. 79 00:09:10,700 --> 00:09:13,160 What were you two planning last night? 80 00:09:14,060 --> 00:09:17,810 - I'm not waiting here to be arrested. - We stick together. That's what Jesus wanted. 81 00:09:17,860 --> 00:09:20,970 - Come with us, then. - My place is with Mary. I promised Jesus. 82 00:09:21,020 --> 00:09:24,010 - Bring her with you. - She won't leave the grave. Neither should we. 83 00:09:24,060 --> 00:09:25,380 Why not? 84 00:09:26,180 --> 00:09:30,220 We gave him our word here in this house to spread his message. 85 00:09:30,260 --> 00:09:32,490 Do you really believe he's coming back? 86 00:09:33,180 --> 00:09:37,650 Remember what he told you - "If you know me, you know God." 87 00:09:38,540 --> 00:09:40,130 That's enough for me. 88 00:09:42,780 --> 00:09:44,730 You're going to get yourself killed. 89 00:09:45,620 --> 00:09:49,050 You said it yourself, John, we gave up our lives to follow him. 90 00:09:50,300 --> 00:09:52,010 Look at us now. 91 00:10:16,580 --> 00:10:18,250 It's over. 92 00:10:18,300 --> 00:10:20,210 It's all over, thanks to you. 93 00:10:21,700 --> 00:10:22,920 Maybe. 94 00:10:24,220 --> 00:10:26,050 Maybe not. 95 00:10:26,100 --> 00:10:28,130 I paid a heavy price. 96 00:10:30,060 --> 00:10:33,450 Joseph accuses me of sending an innocent man to his death. 97 00:10:35,180 --> 00:10:36,930 Deal with Joseph tomorrow. 98 00:10:38,340 --> 00:10:40,010 We can't be at war with each other. 99 00:10:41,500 --> 00:10:43,490 You've done God's work. 100 00:10:44,700 --> 00:10:46,690 Let's hope other people see that. 101 00:10:53,220 --> 00:10:55,050 Away from here! 102 00:10:55,100 --> 00:10:56,890 Go on! Go home! 103 00:10:58,620 --> 00:11:00,100 My son's buried there! 104 00:11:00,140 --> 00:11:03,650 I don't care. We've been told to keep everyone away from here. 105 00:11:04,140 --> 00:11:06,930 - Who did this? - Do you want to get arrested too? 106 00:11:17,740 --> 00:11:19,140 Go on! Move! 107 00:11:19,180 --> 00:11:20,370 Go on! 108 00:11:25,780 --> 00:11:28,450 Caiaphas, it must be Caiaphas. 109 00:11:28,500 --> 00:11:30,890 If it was Pilate they would be his soldiers. 110 00:11:30,940 --> 00:11:32,530 Caiaphas is scared. 111 00:11:32,580 --> 00:11:34,770 He's frightened Jesus will rise again. 112 00:11:34,820 --> 00:11:37,850 Were you followed here? Spies could have followed you here. 113 00:11:37,900 --> 00:11:39,530 - Calm down. - I don't know. 114 00:11:39,580 --> 00:11:41,210 Tomorrow, first light. 115 00:11:41,260 --> 00:11:44,370 We're going to Emmaus. I have a brother there. Anyone who wants to come... 116 00:11:44,420 --> 00:11:45,640 - We mustn't split up. - Why not? 117 00:11:45,700 --> 00:11:46,810 Because... 118 00:11:46,860 --> 00:11:48,650 Just because. 119 00:11:48,700 --> 00:11:50,570 - Maybe it's wise. - Wise? 120 00:11:50,620 --> 00:11:52,490 We didn't join Jesus to be wise. 121 00:11:52,540 --> 00:11:54,410 We didn't follow him to die. 122 00:11:55,380 --> 00:11:57,730 (Peter) I swore I was ready to. 123 00:11:59,420 --> 00:12:01,210 Then I denied him. 124 00:12:03,700 --> 00:12:05,490 I promised to watch over him. 125 00:12:06,820 --> 00:12:08,490 I couldn't even do that. 126 00:13:33,380 --> 00:13:35,370 Empty? How can it be empty? 127 00:13:35,420 --> 00:13:36,850 The stone is moved. 128 00:13:36,900 --> 00:13:38,220 Where were the guards? 129 00:13:38,260 --> 00:13:39,770 They went to get some food. 130 00:13:39,820 --> 00:13:43,130 Well, did they move the stone looking to steal? 131 00:13:43,180 --> 00:13:44,810 They swear they didn't. 132 00:13:46,100 --> 00:13:48,450 Bring Joseph of Arimathea. 133 00:14:02,660 --> 00:14:04,060 I told you. 134 00:14:19,140 --> 00:14:20,490 Look. 135 00:14:21,420 --> 00:14:22,740 His cloths. 136 00:14:31,180 --> 00:14:32,500 Where could he have gone? 137 00:14:34,300 --> 00:14:35,970 Maybe it's a trap. 138 00:14:36,660 --> 00:14:40,540 The temple guards have taken him. They've moved the stone and stolen the body. 139 00:14:41,660 --> 00:14:44,050 - Why? - To get rid of him forever. 140 00:14:46,940 --> 00:14:48,690 We should go. Come. 141 00:14:50,260 --> 00:14:52,090 - Come with us! - No! 142 00:14:52,140 --> 00:14:53,540 - No! - Come on! 143 00:14:53,580 --> 00:14:54,900 John! 144 00:14:56,020 --> 00:14:57,420 Come on! 145 00:15:07,100 --> 00:15:08,690 (Yells) 146 00:15:16,500 --> 00:15:18,090 (Shrieks) 147 00:15:26,020 --> 00:15:27,610 (Roars) 148 00:15:38,060 --> 00:15:39,650 Child? 149 00:15:41,540 --> 00:15:43,530 I didn't mean to frighten you. 150 00:15:44,620 --> 00:15:46,210 Why are you crying? 151 00:15:47,420 --> 00:15:49,770 There was a man buried here. 152 00:15:52,220 --> 00:15:53,890 Has somebody taken him? 153 00:15:55,540 --> 00:15:58,610 And who is he, this man you're looking for? 154 00:15:58,660 --> 00:16:00,650 Have you taken him? 155 00:16:02,380 --> 00:16:03,780 Tell me. 156 00:16:06,100 --> 00:16:08,610 It's wrong to dishonour the dead. 157 00:16:09,940 --> 00:16:12,050 You can't see him anywhere? 158 00:16:15,620 --> 00:16:19,580 Why do you look among the dead for someone who's living? 159 00:16:40,860 --> 00:16:42,410 Is it you? 160 00:16:42,460 --> 00:16:45,490 Mary Magdalene, go to my brothers and sisters. 161 00:16:45,540 --> 00:16:47,890 You tell them what you found here. 162 00:16:51,380 --> 00:16:52,600 Yes. 163 00:16:54,860 --> 00:16:56,010 Yes, Lord. 164 00:16:58,020 --> 00:16:59,170 Go on. 165 00:17:26,820 --> 00:17:28,490 Did he look like Jesus? 166 00:17:28,540 --> 00:17:30,810 No... A little maybe. 167 00:17:31,660 --> 00:17:33,650 - His eyes! - What age was he? 168 00:17:33,700 --> 00:17:36,050 - Was he the same age as Jesus? - Did he say something 169 00:17:36,100 --> 00:17:37,850 - that made you believe it was him? - Yes. 170 00:17:37,900 --> 00:17:42,250 He said, "Go tell my brothers and sisters." 171 00:17:42,300 --> 00:17:44,290 Why would Jesus appear to a woman? Why not us? 172 00:17:44,340 --> 00:17:46,010 Any one of us could have been there. 173 00:17:46,060 --> 00:17:47,250 We ran. 174 00:17:47,300 --> 00:17:49,490 You're talking yourselves into it. 175 00:17:49,540 --> 00:17:51,690 He didn't even look like Jesus, she said so. 176 00:17:51,740 --> 00:17:54,200 It wasn't him but it was. 177 00:17:57,020 --> 00:18:00,330 It felt like Jesus. 178 00:18:00,380 --> 00:18:02,690 You wanted it to be him, it's understandable. 179 00:18:02,740 --> 00:18:04,250 I believe what you say. 180 00:18:06,100 --> 00:18:07,530 Do you believe it was him? 181 00:18:08,460 --> 00:18:09,970 I believe you saw something. 182 00:18:10,020 --> 00:18:11,650 - Oh, I've had enough! - James! 183 00:18:11,700 --> 00:18:14,050 - Philip! Come on, we're leaving. - James! 184 00:18:26,900 --> 00:18:27,890 (Sighs) 185 00:18:35,180 --> 00:18:36,890 Is this a trial? 186 00:18:37,820 --> 00:18:39,730 Answer me honestly. Am I facing a trial? 187 00:18:39,780 --> 00:18:42,420 Not at all. Caiaphas wants to talk to you, that's all. 188 00:18:42,460 --> 00:18:45,330 About what? You won't tell me why. 189 00:18:45,380 --> 00:18:48,130 The body's disappeared. Jesus. 190 00:18:49,340 --> 00:18:50,820 It's been stolen. 191 00:18:52,100 --> 00:18:54,610 Why would anyone steal his body? 192 00:18:54,660 --> 00:18:56,970 If there's no body it can't be proved he's dead. 193 00:18:57,020 --> 00:19:00,370 You really think I would be involved in a plot like that? 194 00:19:00,420 --> 00:19:03,410 Jesus was meant to rot on the cross but you went to Pilate! 195 00:19:03,460 --> 00:19:05,810 - I got permission to bury him. - Why? 196 00:19:05,860 --> 00:19:10,010 You sought out a tomb for a stranger, a blasphemer. 197 00:19:10,060 --> 00:19:12,450 Jesus did not blaspheme. 198 00:19:12,500 --> 00:19:14,890 - He was found guilty. - Not by me. 199 00:19:14,940 --> 00:19:16,850 Are you challenging the authority of the council? 200 00:19:16,900 --> 00:19:20,810 If I am, what are you going to do? Call another one? Have me crucified? 201 00:19:20,860 --> 00:19:25,210 Don't you understand? Everything I have done, I have done for the good of our people! 202 00:19:32,140 --> 00:19:33,360 Joseph... 203 00:19:37,060 --> 00:19:41,100 If we are divided against each other... 204 00:19:42,900 --> 00:19:44,650 Judea will fall. 205 00:19:46,780 --> 00:19:52,410 - If you spread stories that Jesus lives... - I have no interest in spreading stories. 206 00:19:52,460 --> 00:19:54,920 I seek only the truth. 207 00:19:58,580 --> 00:20:02,250 If Jesus has risen from the dead... 208 00:20:04,180 --> 00:20:06,050 the whole world will know. 209 00:20:08,980 --> 00:20:10,650 That cannot be. 210 00:20:13,260 --> 00:20:15,690 It is not possible. 211 00:20:21,900 --> 00:20:24,890 I've known you since we were children, but now... 212 00:20:27,300 --> 00:20:29,010 I hardly recognise you. 213 00:20:29,060 --> 00:20:30,930 Nor I, you. 214 00:20:52,940 --> 00:20:55,170 Slow down. 215 00:20:55,220 --> 00:20:58,210 Slow down! We're far enough from Jerusalem. 216 00:20:58,260 --> 00:21:01,690 We're just... We're just two pilgrims on the road. 217 00:21:01,740 --> 00:21:03,060 And if anyone asks? 218 00:21:04,380 --> 00:21:06,450 We were in Jerusalem for Passover. 219 00:21:07,420 --> 00:21:10,210 We heard of this Jesus, we saw him preaching at the temple but... 220 00:21:10,260 --> 00:21:12,050 But we never saw him. 221 00:21:13,260 --> 00:21:18,280 We're Galilean, so...maybe we heard him preach, we heard he was from Galilee. 222 00:21:18,340 --> 00:21:20,450 Who's that you're talking about? 223 00:21:24,820 --> 00:21:26,410 Jesus of Nazareth. 224 00:21:27,420 --> 00:21:28,850 What about him? 225 00:21:28,900 --> 00:21:30,930 He was some sort of teacher. 226 00:21:32,380 --> 00:21:35,170 Some pilgrims thought he was the leader come to free us. 227 00:21:35,220 --> 00:21:36,540 So they said to us. 228 00:21:38,100 --> 00:21:41,370 He was condemned, then handed over to the Romans. 229 00:21:41,420 --> 00:21:42,820 So? 230 00:21:44,900 --> 00:21:46,730 He was crucified. 231 00:21:47,700 --> 00:21:50,090 And now they said he's come back to life. 232 00:21:50,140 --> 00:21:51,330 (Laughs) 233 00:21:51,380 --> 00:21:53,610 (Chuckles) 234 00:21:53,660 --> 00:21:55,810 You don't believe the scriptures? 235 00:21:59,820 --> 00:22:01,220 Why do you say this? 236 00:22:03,180 --> 00:22:06,370 Isaiah wrote that the son of God will come to earth. 237 00:22:07,140 --> 00:22:09,780 He'll know human death at the hands of men. 238 00:22:11,180 --> 00:22:13,970 Surely Jesus told you these things would happen. 239 00:22:15,100 --> 00:22:17,210 I heard such things. 240 00:22:19,380 --> 00:22:20,810 You are slow to believe. 241 00:22:35,780 --> 00:22:37,850 My brother's house is this way. 242 00:22:41,820 --> 00:22:43,850 Won't you stop with us for some food? 243 00:22:44,700 --> 00:22:47,050 Come. Come and eat with us. 244 00:22:48,900 --> 00:22:50,330 What are you doing? 245 00:23:11,180 --> 00:23:12,970 This is the bread of life. 246 00:23:21,580 --> 00:23:23,090 This is my body. 247 00:23:24,780 --> 00:23:26,290 Given up for you. 248 00:23:38,820 --> 00:23:40,890 This is my blood... 249 00:23:41,500 --> 00:23:43,930 poured out for the healing of others. 250 00:24:03,660 --> 00:24:06,410 I tell you - he is risen. 251 00:24:06,460 --> 00:24:08,450 He appeared to us! 252 00:24:09,580 --> 00:24:12,300 - Listen to him. - He broke bread with us! 253 00:24:13,020 --> 00:24:15,010 (Jesus) Why won't you listen? 254 00:24:28,020 --> 00:24:29,450 Don't be afraid. 255 00:24:42,140 --> 00:24:43,650 You still doubt it's me? 256 00:24:47,820 --> 00:24:49,810 (John) Is it a trick of the light? 257 00:25:14,020 --> 00:25:16,210 (Claudia) Freedom at last. 258 00:25:17,220 --> 00:25:20,050 It's this place. It gives me bad dreams. 259 00:25:20,860 --> 00:25:22,450 (Pilate) Good news. 260 00:25:23,180 --> 00:25:25,740 Work's going well on the villa again, 261 00:25:25,780 --> 00:25:28,130 and Tiberius has left Capri. 262 00:25:28,180 --> 00:25:29,580 He's back in Rome. 263 00:25:29,620 --> 00:25:30,890 Oh? 264 00:25:32,140 --> 00:25:33,890 I've served him well. 265 00:25:35,660 --> 00:25:38,120 You've done what you thought best here this week. 266 00:25:38,180 --> 00:25:40,370 Yes, I have. 267 00:25:52,580 --> 00:25:55,250 (Woman screaming) 268 00:25:55,300 --> 00:25:57,090 (Baby crying) 269 00:26:12,260 --> 00:26:14,010 (Caiaphas) Oh... 270 00:26:16,580 --> 00:26:19,370 Oh! A son! 271 00:26:22,380 --> 00:26:24,010 Oh! Thank you! 272 00:26:24,060 --> 00:26:25,490 Thank you, God. 273 00:26:28,460 --> 00:26:29,940 (Sobs) 274 00:26:44,420 --> 00:26:47,060 You believe because you see me. 275 00:26:49,260 --> 00:26:52,930 How much stronger are those who know God only through faith? 276 00:26:59,900 --> 00:27:02,620 I want you to preach the forgiveness of sins. 277 00:27:05,420 --> 00:27:06,740 To all people. 278 00:27:08,980 --> 00:27:10,330 Everywhere. 279 00:27:27,300 --> 00:27:28,780 Do you love me? 280 00:27:38,460 --> 00:27:40,250 You know everything. 281 00:27:41,580 --> 00:27:43,730 You know I love you. 282 00:27:47,780 --> 00:27:49,210 Take care of them. 283 00:27:52,780 --> 00:27:54,370 Spread my word. 284 00:27:56,660 --> 00:27:59,530 When the holy spirit comes within you... 285 00:28:00,420 --> 00:28:02,250 all men will understand you. 286 00:28:12,500 --> 00:28:13,690 Don't go. 287 00:28:16,340 --> 00:28:18,330 You don't have to hold on to me. 288 00:28:20,140 --> 00:28:22,370 I'm with you always. 289 00:28:27,660 --> 00:28:29,290 Till the end of time. 290 00:28:40,940 --> 00:28:42,930 (People chattering, traders calling) 19812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.