Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,090 --> 00:00:03,960
Talon:
My name is Talon.
2
00:00:03,960 --> 00:00:05,831
I'm the last Blackblood,
or so I've been told.
3
00:00:05,831 --> 00:00:08,660
I escaped when Everit Dred
killed all my people.
4
00:00:08,660 --> 00:00:11,663
I cut off the points of my ears to hide in plain sight.
5
00:00:11,663 --> 00:00:13,709
A tiny creature
lives inside me,
6
00:00:13,709 --> 00:00:15,624
passed to me
by my dying mother.
7
00:00:15,624 --> 00:00:18,844
It gives me the power to open
portals to another world
8
00:00:18,844 --> 00:00:21,108
and summon powerful demons
called Lu-Qiri.
9
00:00:21,108 --> 00:00:23,371
But I can only summon them
when I have their names,
10
00:00:23,371 --> 00:00:25,634
something that's proving
to be a challenge.
11
00:00:25,634 --> 00:00:28,550
The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary
12
00:00:28,550 --> 00:00:31,857
at the farthest edge
of the Realm in a place known
as the Outpost.
13
00:00:31,857 --> 00:00:34,121
Mistress: Previously on
"The Outpost"...
14
00:00:34,121 --> 00:00:36,384
[ crowd gasping ]
15
00:00:37,863 --> 00:00:39,648
- You're alive.
- We need to leave.
16
00:00:39,648 --> 00:00:41,302
Garret, what is going on?
17
00:00:41,302 --> 00:00:42,955
What are you doing?
18
00:00:42,955 --> 00:00:46,176
Admit the truth.
You are no queen.
19
00:00:46,176 --> 00:00:47,960
- Talon: Garret's got Gwynn.
- I am coming with you.
20
00:00:47,960 --> 00:00:49,614
She left you
on your wedding day,
21
00:00:49,614 --> 00:00:50,746
and after all that,
you still want to rescue her.
22
00:00:56,230 --> 00:01:00,799
This key unlocks a great power
that could solve the problems
of our people and your Queen.
23
00:01:00,799 --> 00:01:02,758
I think it belongs to shrine
called Vor-Anden.
24
00:01:02,758 --> 00:01:04,499
Let's go get it.
25
00:01:07,067 --> 00:01:10,766
- Captain Spears?
- Lock him away.
And double the guards.
26
00:01:10,766 --> 00:01:13,421
I know every guard
in the Outpost.
I don't know you.
27
00:01:23,518 --> 00:01:25,389
I'd keep that bow ready
if I were you.
28
00:01:25,389 --> 00:01:27,652
Not to mention the place
is crawling with Prime Order.
29
00:01:27,652 --> 00:01:29,828
Don't you worry.
From this position,
30
00:01:29,828 --> 00:01:33,571
I could put a bolt
between a human's eyes
before you can blink.
31
00:01:33,571 --> 00:01:36,183
- [ growling ]
- [ baby crying ]
32
00:01:36,183 --> 00:01:38,446
It has a baby.
33
00:01:38,446 --> 00:01:41,927
- [ growling ]
- [ baby crying ]
34
00:01:48,847 --> 00:01:50,197
[ crying ]
35
00:01:50,221 --> 00:01:56,221
ReEncoded By Dr.XJ | PSA
www.PSArips.com
36
00:02:07,692 --> 00:02:11,087
[ panting ]
37
00:02:13,568 --> 00:02:15,396
[ panting ]
38
00:02:15,396 --> 00:02:18,660
Thank you.
39
00:02:18,660 --> 00:02:20,488
Don't talk to it.
40
00:02:22,359 --> 00:02:25,145
Whoever you are,
thank you.
41
00:02:27,495 --> 00:02:29,410
Talon: I'd forgotten
what it was like.
42
00:02:29,410 --> 00:02:31,238
Humans.
43
00:02:31,238 --> 00:02:33,370
You can save their baby
and they still hate you.
44
00:02:33,370 --> 00:02:37,679
They don't hate you.
They're afraid of you.
45
00:02:37,679 --> 00:02:40,160
Must be these terrifying
pointy ears.
46
00:02:46,035 --> 00:02:49,081
[ music playing ]
47
00:02:53,608 --> 00:02:56,567
[ theme music playing ]
48
00:03:01,877 --> 00:03:04,662
I demand you honor the deal.
49
00:03:04,662 --> 00:03:06,403
Whether you marry
the fool or not,
50
00:03:06,403 --> 00:03:08,449
Tobin's lands are all mine.
51
00:03:08,449 --> 00:03:10,451
You can't expect Tobin
to still marry her
52
00:03:10,451 --> 00:03:11,669
after she absconded
with another man.
53
00:03:11,669 --> 00:03:13,715
Oh, she was kidnapped!
54
00:03:13,715 --> 00:03:16,631
Kidnapped?
It looked very much to me
like she went willingly.
55
00:03:16,631 --> 00:03:18,110
- Mistress: No, she--
- Enough!
56
00:03:20,635 --> 00:03:23,377
Now if Lord Milus takes
a moment to calm down,
57
00:03:23,377 --> 00:03:25,553
maybe something satisfactory
could be negotiated.
58
00:03:28,686 --> 00:03:31,254
There now.
Doesn't that feel better?
59
00:03:32,429 --> 00:03:33,517
What do you offer?
60
00:03:33,517 --> 00:03:35,824
And what do you expect
in return?
61
00:03:35,824 --> 00:03:39,349
Well, for a start,
I expect patience.
62
00:03:39,349 --> 00:03:42,134
Your deal may be
fully honored in time.
63
00:03:42,134 --> 00:03:44,180
Meaning you would
still marry him.
64
00:03:44,180 --> 00:03:46,313
He must get well
before that decision is made.
65
00:03:46,313 --> 00:03:47,879
And if he doesn't survive?
66
00:03:47,879 --> 00:03:51,927
Tobin is receiving
the finest possible care.
67
00:03:51,927 --> 00:03:54,799
Aye, from your son
the barkeep.
68
00:03:54,799 --> 00:03:57,019
Just the sort of
medication he's used to.
69
00:03:57,019 --> 00:03:59,021
- You--
- Elinor.
70
00:03:59,021 --> 00:04:00,892
- Elinor.
- Enough talk.
71
00:04:03,460 --> 00:04:05,941
I want a written deed
to Tobin's lands tonight.
72
00:04:05,941 --> 00:04:07,682
Or else you'll what?
73
00:04:16,517 --> 00:04:19,476
I was promised all your lands
because you'd be king.
74
00:04:19,476 --> 00:04:22,871
Yeah, well, that deal's
off the table for now.
75
00:04:25,265 --> 00:04:27,267
Not a problem, cousin.
76
00:04:34,665 --> 00:04:38,016
You stay here with these women
and play house.
77
00:04:38,016 --> 00:04:40,802
I'll just take my army
and go and take what's mine.
78
00:04:43,370 --> 00:04:45,241
There will be a reckoning.
79
00:04:49,811 --> 00:04:52,944
You know, your, uh--
your eyes aren't dilating
like they should.
80
00:04:52,944 --> 00:04:55,556
There's nothing wrong
with me, Janzo.
81
00:04:55,556 --> 00:04:58,515
Listen, if you don't want
my help, I've got much more
important things to be doing,
82
00:04:58,515 --> 00:05:00,125
like curing the Plaguelings,
for example.
83
00:05:00,125 --> 00:05:02,563
Well, then maybe
you should get on that,
84
00:05:02,563 --> 00:05:06,349
because there is nothing
wrong with me
85
00:05:06,349 --> 00:05:09,961
except that I know the truth
and you do not.
86
00:05:09,961 --> 00:05:13,182
Fine! Rot in here.
87
00:05:25,020 --> 00:05:27,414
There goes our last hope
of victory.
88
00:05:27,414 --> 00:05:31,331
What, Milus?
We're better off without him.
89
00:05:31,331 --> 00:05:32,419
We needed his men.
90
00:05:32,419 --> 00:05:33,768
You still have mine.
91
00:05:35,944 --> 00:05:39,164
Yes, the question is why,
after what I did to you?
92
00:05:39,164 --> 00:05:41,558
You're the rightful queen,
93
00:05:41,558 --> 00:05:43,647
the best and only way
to take back the Realm.
94
00:05:43,647 --> 00:05:45,562
It doesn't have anything
to do with the fact
95
00:05:45,562 --> 00:05:47,347
that you're past the point
of no return
96
00:05:47,347 --> 00:05:48,565
when it comes to
the Prime Order?
97
00:05:50,001 --> 00:05:51,786
That, too.
98
00:06:16,158 --> 00:06:18,421
I'd forgotten
what they looked like.
99
00:06:21,076 --> 00:06:23,252
I guess I take them
for granted.
100
00:06:35,307 --> 00:06:38,267
- What?
- How old were you
101
00:06:38,267 --> 00:06:39,616
when you cut the points off?
102
00:06:42,227 --> 00:06:43,577
I don't know.
103
00:06:45,622 --> 00:06:47,842
Probably ten.
104
00:06:47,842 --> 00:06:51,062
- Did it hurt?
- Obviously.
105
00:06:51,062 --> 00:06:53,891
I meant emotionally.
106
00:06:53,891 --> 00:06:56,894
You must have felt like
you were cutting off
a piece of who you were.
107
00:06:56,894 --> 00:07:00,245
Mostly I just wanted
to blend in to survive.
108
00:07:04,119 --> 00:07:06,295
As far as I knew,
I was the last one left.
109
00:07:06,295 --> 00:07:09,733
And do you regret it now?
110
00:07:09,733 --> 00:07:12,257
Now that you know
there are more of us?
111
00:07:12,257 --> 00:07:14,259
How can I regret something
that kept me alive?
112
00:07:29,187 --> 00:07:31,494
I haven't touched one
since I was a kid.
113
00:07:34,149 --> 00:07:36,325
They're a lot softer
than I remember.
114
00:07:40,808 --> 00:07:43,550
You've never touched
a Blackblood man at all,
have you?
115
00:07:46,988 --> 00:07:48,468
Can't be all that different
to a human man.
116
00:07:48,468 --> 00:07:52,994
Well, you see, there's
a bond between Blackbloods
117
00:07:52,994 --> 00:07:54,952
that you'll never get
with a human.
118
00:08:11,316 --> 00:08:13,144
Well?
119
00:08:17,018 --> 00:08:20,021
[ music playing ]
120
00:09:04,021 --> 00:09:05,893
There's the one
with devil's ears.
121
00:09:39,100 --> 00:09:41,406
- Ten against two.
- Always liked a good challenge.
122
00:09:43,017 --> 00:09:46,020
[ grunting ]
123
00:10:35,069 --> 00:10:36,679
I'd run if I was you.
124
00:10:38,681 --> 00:10:39,943
That was fun.
125
00:10:39,943 --> 00:10:41,728
What was?
126
00:10:41,728 --> 00:10:44,382
Fighting side by side
with another Blackblood.
127
00:10:44,382 --> 00:10:46,036
Come on, admit it.
It was fun.
128
00:10:47,385 --> 00:10:48,648
Yeah, I guess
it was kind of nice.
129
00:10:53,304 --> 00:10:56,307
[ music playing ]
130
00:11:00,268 --> 00:11:02,052
One of my affiliates
informed me
131
00:11:02,052 --> 00:11:06,100
that Milus' army
left the city two days ago.
132
00:11:06,100 --> 00:11:08,058
- One of your affiliates?
- Yes.
133
00:11:08,058 --> 00:11:11,061
Do you think he's making
a move on our-- your lands?
134
00:11:11,061 --> 00:11:12,889
Tobin's been gone from home
a long time.
135
00:11:12,889 --> 00:11:15,283
What's to stop Milus
taking more than
he was promised?
136
00:11:15,283 --> 00:11:16,937
He can never breach
my city walls.
137
00:11:16,937 --> 00:11:18,373
Each of my men are worth
three of his.
138
00:11:18,373 --> 00:11:20,767
What, without someone
to lead them?
139
00:11:20,767 --> 00:11:22,464
I'm not leaving here,
if that's what
you're getting at.
140
00:11:22,464 --> 00:11:24,684
What if the Prime Order
attacks the Outpost?
141
00:11:30,602 --> 00:11:34,650
I think there's no reason
why Lord Tobin should leave.
142
00:11:34,650 --> 00:11:36,260
Thank you.
143
00:11:36,260 --> 00:11:40,351
After all, he does have
his trusted advisor.
144
00:11:40,351 --> 00:11:42,702
My most esteemed sister
Gertie can head home
145
00:11:42,702 --> 00:11:44,225
and look after his affairs.
146
00:11:44,225 --> 00:11:46,444
I belong by my Lord's side.
147
00:11:46,444 --> 00:11:48,620
You belong where
your Lord needs you,
148
00:11:48,620 --> 00:11:49,970
and right now he needs you
149
00:11:49,970 --> 00:11:52,407
back home guarding
his territory.
150
00:11:54,409 --> 00:11:56,628
Isn't that right, milord?
151
00:11:56,628 --> 00:11:59,414
Well, if Gertie thinks
she can manage.
152
00:11:59,414 --> 00:12:01,895
Mistress:
Oh, I think she'll
manage splendidly.
153
00:12:03,635 --> 00:12:04,941
Well, that's settled then.
154
00:12:08,989 --> 00:12:11,426
What is your cousin up to?
155
00:12:25,570 --> 00:12:26,876
Change over.
156
00:12:36,538 --> 00:12:38,061
Hello again, my friend.
157
00:12:47,375 --> 00:12:48,419
No.
158
00:12:50,334 --> 00:12:53,120
[ screaming ]
159
00:12:53,120 --> 00:12:55,078
No! No!
160
00:12:56,993 --> 00:12:58,647
[ screaming ]
161
00:13:00,518 --> 00:13:02,694
No! You think
I'm a bloody fool?
162
00:13:02,694 --> 00:13:04,653
[ screaming ]
163
00:13:04,653 --> 00:13:08,352
Garret! Garret!
164
00:13:10,572 --> 00:13:13,270
No! Garret! Garret!
165
00:13:13,270 --> 00:13:15,403
Munt: Janzo,
what the hell's going on?
166
00:13:15,403 --> 00:13:19,276
Munt! Munt! Munt!
167
00:13:21,235 --> 00:13:23,324
You cowardly little bastard!
He tried to kill me!
168
00:13:23,324 --> 00:13:27,241
He did?
169
00:13:27,241 --> 00:13:31,158
And you, all night
you can't bloody shut up,
170
00:13:31,158 --> 00:13:35,684
and then you're as quiet
as a little mouse are you,
when he tries to kill me?
171
00:13:35,684 --> 00:13:39,079
For what it's worth,
I didn't want him to kill you.
172
00:13:39,079 --> 00:13:40,907
I just wanted him
to let me out.
173
00:13:40,907 --> 00:13:45,563
Shut up!
You maniacal little--
little backstabber!
174
00:13:45,563 --> 00:13:48,479
You should be made
into a Plagueling
because of that.
175
00:13:54,964 --> 00:13:58,402
All it would take
is one little prick.
176
00:13:58,402 --> 00:14:03,059
Have you forgotten?
I don't use colipsum.
177
00:14:03,059 --> 00:14:04,321
Right?
And I know you, Janzo.
178
00:14:04,321 --> 00:14:05,845
You would never
actually hurt me.
179
00:14:05,845 --> 00:14:07,368
- Not really.
- No?
180
00:14:07,368 --> 00:14:09,283
No.
181
00:14:09,283 --> 00:14:10,501
No, you're probably right.
182
00:14:10,501 --> 00:14:11,589
Munt, punch him in the face.
183
00:14:11,589 --> 00:14:13,548
- Huh?
- What?
184
00:14:14,984 --> 00:14:16,507
Oh, hey, hey, Munt.
185
00:14:18,248 --> 00:14:20,642
Oh, Munt.
186
00:14:22,949 --> 00:14:24,341
What you gonna do
with this one?
187
00:14:24,341 --> 00:14:26,126
He's still living.
188
00:14:26,126 --> 00:14:28,041
Maybe we take him to Gwynn
for questioning.
189
00:14:28,041 --> 00:14:30,043
I've got a place
we could put him.
190
00:14:30,043 --> 00:14:32,436
Mum will want to ask him
some questions.
191
00:14:32,436 --> 00:14:36,005
- Thanks, Munt.
- [ grunting ]
192
00:14:36,005 --> 00:14:38,094
This fella tried
to kill Janzo.
193
00:14:38,094 --> 00:14:39,661
Needs some questioning,
I reckon.
194
00:14:39,661 --> 00:14:42,620
- Was he guarding Garret?
- He was indeed.
195
00:14:42,620 --> 00:14:45,623
[ grunts ]
196
00:14:45,623 --> 00:14:47,625
Who are you working for?
The Three?
197
00:14:54,154 --> 00:14:57,026
[ grunting ]
198
00:14:57,026 --> 00:14:58,462
Hail to The Three.
199
00:14:58,462 --> 00:15:00,638
It figures. All right,
200
00:15:00,638 --> 00:15:03,250
how many more of you
have we got around here?
201
00:15:06,731 --> 00:15:08,342
Turn him Plagueling.
202
00:15:08,342 --> 00:15:10,518
No, no, no.
Wait, wait, wait.
203
00:15:10,518 --> 00:15:13,608
Ain't no more. I joined up
with the false queen's
guard last week.
204
00:15:13,608 --> 00:15:15,958
She ain't no false queen.
205
00:15:15,958 --> 00:15:20,789
- Go on. Off you go.
- No, no, no, no!
206
00:15:20,789 --> 00:15:21,877
[ grunting ]
207
00:15:21,877 --> 00:15:23,574
And, uh, Mister Brogan,
208
00:15:23,574 --> 00:15:26,229
after those fellas have
had their fun with him...
209
00:15:26,229 --> 00:15:28,536
- [ screaming ]
- ...can you strap him down
until he turns?
210
00:15:28,536 --> 00:15:30,625
- Munt, you're with me.
- Yes, I am.
211
00:15:30,625 --> 00:15:32,627
No, no. No, Munt.
212
00:15:32,627 --> 00:15:34,803
Munt, Munt.
It means follow me.
213
00:15:34,803 --> 00:15:37,284
Follow me.
214
00:15:37,284 --> 00:15:38,415
- Follow me.
- Now?
215
00:15:38,415 --> 00:15:41,941
Yeah, this way. Come on.
216
00:15:46,684 --> 00:15:49,774
- Okay, Munt?
- Yeah?
217
00:15:49,774 --> 00:15:54,170
I have decided it's time
to extend your scope
of responsibilities.
218
00:15:54,170 --> 00:15:57,391
Yeah.
I think that's right, yeah.
219
00:15:57,391 --> 00:15:58,783
What does that mean?
220
00:15:58,783 --> 00:16:01,482
Lord Tobin is now ally
to the kingdom,
221
00:16:01,482 --> 00:16:04,137
which means Aegisford
is part of the crown lands.
222
00:16:04,137 --> 00:16:06,008
Ooh, I went there
when I was a boy
223
00:16:06,008 --> 00:16:08,402
to visit Auntie Gertrusha.
224
00:16:08,402 --> 00:16:11,187
And you're going back there
again with her tomorrow.
225
00:16:11,187 --> 00:16:14,799
Ah. What for?
226
00:16:14,799 --> 00:16:17,585
To extend your responsibility.
227
00:16:21,806 --> 00:16:25,680
I want you to collect taxes,
228
00:16:25,680 --> 00:16:30,685
and I want you to spy
on your Auntie Gertie for me.
229
00:16:33,209 --> 00:16:36,821
- What for?
- I don't trust her
as far as I could throw her.
230
00:16:36,821 --> 00:16:38,998
Oh, yeah.
That won't be very far, Mum.
231
00:16:41,783 --> 00:16:46,048
Okay, just send me a bird
232
00:16:46,048 --> 00:16:49,095
if and when
she comes back here,
233
00:16:49,095 --> 00:16:52,098
and let me know
if she does anything--
234
00:16:52,098 --> 00:16:54,796
anything that I need
to know about.
235
00:16:54,796 --> 00:16:57,755
All right, will do.
I won't let you down, Mum.
236
00:16:57,755 --> 00:16:59,801
Somehow I doubt that.
237
00:16:59,801 --> 00:17:00,845
Yeah. Yeah.
238
00:17:10,333 --> 00:17:12,205
Don't think you've seen
the last of me, Elinor.
239
00:17:12,205 --> 00:17:15,556
Oh, come on, Gertie.
Why so glum?
240
00:17:15,556 --> 00:17:18,080
Not long ago,
you were just a mere servant.
241
00:17:18,080 --> 00:17:20,996
Now you are first Baroness
to the new Realm!
242
00:17:20,996 --> 00:17:23,390
You can thank me later!
243
00:17:25,392 --> 00:17:27,785
- Bye, Mum.
- Oh, bye, love.
244
00:17:27,785 --> 00:17:30,310
Be good.
245
00:17:30,310 --> 00:17:34,270
[ music playing ]
246
00:17:38,579 --> 00:17:40,972
Tobin's army is marching away
from the Outpost.
247
00:17:40,972 --> 00:17:42,626
Just as I had hoped he'd do.
248
00:17:42,626 --> 00:17:44,759
That makes it even easier
to take the Outpost
249
00:17:44,759 --> 00:17:46,630
and its so-called queen.
250
00:18:10,828 --> 00:18:12,743
How's the prisoner?
251
00:18:12,743 --> 00:18:15,094
Well, luckily for the Outpost,
I'm still alive,
252
00:18:15,094 --> 00:18:17,226
no thanks to your
so-called guards.
253
00:18:20,229 --> 00:18:22,188
- I was talking about Garret.
- Oh.
254
00:18:22,188 --> 00:18:23,580
No change.
Still an idiot.
255
00:18:36,985 --> 00:18:38,856
How many traitors
are in the Outpost?
256
00:18:38,856 --> 00:18:41,685
I didn't know about that one.
257
00:18:46,342 --> 00:18:48,127
I'm so sorry, Gwynn.
258
00:18:48,127 --> 00:18:50,912
I haven't been myself lately.
259
00:18:50,912 --> 00:18:52,043
Really?
260
00:18:53,784 --> 00:18:56,483
I was wrong to doubt you.
261
00:18:56,483 --> 00:19:01,444
The things I said, I just--
I don't really understand
262
00:19:01,444 --> 00:19:03,577
what's going on.
I've been so confused lately.
263
00:19:03,577 --> 00:19:07,015
It's all right.
It's all right.
264
00:19:07,015 --> 00:19:09,800
Whatever you're going through,
Janzo is going to set you right.
265
00:19:09,800 --> 00:19:10,845
Ha!
266
00:19:12,890 --> 00:19:16,155
I called you false,
and a liar.
267
00:19:18,244 --> 00:19:20,333
That was wrong of me.
268
00:19:20,333 --> 00:19:23,249
I know you, Gwynn.
You're a good person.
269
00:19:25,903 --> 00:19:28,254
You're someone
I've always loved.
270
00:19:30,386 --> 00:19:32,823
I love you, too, Garret.
271
00:19:32,823 --> 00:19:34,825
Don't worry.
272
00:19:34,825 --> 00:19:36,827
Janzo is going
to get you ba--
273
00:19:36,827 --> 00:19:38,394
- [ grunting ]
- Janzo: Guards!
274
00:19:38,394 --> 00:19:40,744
[ grunting ]
275
00:19:40,744 --> 00:19:43,182
[ gasping ]
276
00:19:49,753 --> 00:19:51,320
Are you all right?
277
00:19:53,496 --> 00:19:55,150
Fix him.
278
00:19:55,150 --> 00:19:56,456
Or kill him.
279
00:19:56,456 --> 00:19:59,415
I can't bear
to see him like this.
280
00:20:32,666 --> 00:20:36,757
Milus? Could he have
decided to join us?
281
00:20:36,757 --> 00:20:39,455
He's up to something.
Look how his men are spread.
282
00:20:52,860 --> 00:20:56,211
His Lordship
Baron Milus Aegisford
283
00:20:56,211 --> 00:20:58,474
bids greetings
to the false queen.
284
00:20:58,474 --> 00:21:00,650
False queen?
285
00:21:00,650 --> 00:21:02,086
Please correct her.
286
00:21:06,003 --> 00:21:07,701
Want to try that again?
287
00:21:07,701 --> 00:21:10,878
His Lordship has two demands.
288
00:21:10,878 --> 00:21:14,360
Turn over Rosmund
and all others will be spared,
289
00:21:14,360 --> 00:21:18,538
so long as they pledge fealty
to my Lord Milus.
290
00:21:18,538 --> 00:21:20,279
A little closer this time.
291
00:21:22,933 --> 00:21:25,893
Tell Milus that if he comes
anywhere near my walls,
292
00:21:25,893 --> 00:21:29,288
I will put an arrow through each
one of his short-sighted eyes.
293
00:21:29,288 --> 00:21:31,202
And if he doesn't
turn around and leave,
294
00:21:31,202 --> 00:21:34,293
then I will nail his body
to my gates alive.
295
00:21:43,302 --> 00:21:45,478
- Now what?
- We give him a few minutes
to cool off
296
00:21:45,478 --> 00:21:47,697
- and then we parlay.
- What?
297
00:21:47,697 --> 00:21:50,091
It's customary
among our people.
298
00:21:50,091 --> 00:21:53,703
You trade insults,
put on a show of force,
and then negotiate.
299
00:21:53,703 --> 00:21:56,706
Yes, I know what parlay means,
but who's "we"?
300
00:21:56,706 --> 00:21:57,838
Well, you and I, of course.
301
00:21:59,318 --> 00:22:01,624
- Parlay?
- Parlay. Ready my horse.
302
00:22:01,624 --> 00:22:04,279
No, no,
you can't go out there.
It's not safe.
303
00:22:04,279 --> 00:22:08,370
Besides, a parlay is supposed
to be between persons
of equal stations.
304
00:22:08,370 --> 00:22:12,026
- So you want to go alone?
- I'll saddle up.
305
00:22:16,639 --> 00:22:19,599
- Do you trust him?
- I take it you don't.
306
00:22:19,599 --> 00:22:21,209
After what you did to him,
307
00:22:21,209 --> 00:22:23,603
no more than a flea
on a dog's ass.
308
00:22:25,735 --> 00:22:27,781
- Go with him.
- Me?
309
00:22:27,781 --> 00:22:30,392
Well, I can't
very well go, can I?
310
00:22:33,308 --> 00:22:35,049
The things I do for you.
311
00:22:47,322 --> 00:22:49,411
Thought you'd abandoned
your upstart false queen
312
00:22:49,411 --> 00:22:51,065
and ran away
to protect what's yours.
313
00:22:51,065 --> 00:22:54,068
I'm only going to
give you this one chance.
314
00:22:54,068 --> 00:22:55,548
Turn your army around
and leave.
315
00:22:55,548 --> 00:22:57,245
Or what?
316
00:22:57,245 --> 00:22:59,203
The Queen's guard
will be forced to attack.
317
00:22:59,203 --> 00:23:03,164
What, all three of them?
318
00:23:03,164 --> 00:23:05,471
With your unit gone,
you've got nothing.
319
00:23:05,471 --> 00:23:07,995
Queen Rosmund can march
a thousand soldiers
out of those gates,
320
00:23:07,995 --> 00:23:10,301
and they will cut through
your goat-skin hides
321
00:23:10,301 --> 00:23:12,652
like hot knives
through butter.
322
00:23:12,652 --> 00:23:14,871
I have 3,000 fighting men.
323
00:23:14,871 --> 00:23:17,874
Your untrained army of boys
doesn't stand a chance.
324
00:23:19,093 --> 00:23:21,574
We'll parlay.
325
00:23:21,574 --> 00:23:23,184
I thought that's what
we were doing.
326
00:23:23,184 --> 00:23:25,795
- In private.
- Just you, cousin?
327
00:23:25,795 --> 00:23:28,189
I thought I was meant
to go with you.
328
00:23:28,189 --> 00:23:31,279
I'll talk to Tobin
or to nobody.
329
00:23:31,279 --> 00:23:33,107
You're going to have
to trust me, Elinor.
330
00:23:33,107 --> 00:23:35,326
Yeah, right.
331
00:23:44,423 --> 00:23:46,860
And there they go alone.
332
00:23:48,427 --> 00:23:50,429
Your new man's not going
to betray us, is he?
333
00:23:50,429 --> 00:23:53,736
Janzo, get back to work.
334
00:23:59,089 --> 00:24:01,614
Why are you doing this,
Milus?
335
00:24:01,614 --> 00:24:03,920
I've given you everything
you ever wanted.
336
00:24:03,920 --> 00:24:06,227
You did, and that's
opened my eyes
337
00:24:06,227 --> 00:24:08,229
that I could have
so much more.
338
00:24:08,229 --> 00:24:10,797
You can't take this Outpost.
You don't have enough men.
339
00:24:10,797 --> 00:24:12,625
That's true.
340
00:24:12,625 --> 00:24:15,236
And yet, good Queen Rosmund
can't drive me away
341
00:24:15,236 --> 00:24:17,064
because she also
doesn't have enough men.
342
00:24:17,064 --> 00:24:19,458
So we have ourselves
a stand off.
343
00:24:20,415 --> 00:24:22,156
You plan to starve us out.
344
00:24:26,203 --> 00:24:27,901
Ooh!
345
00:24:27,901 --> 00:24:30,164
Ooh, ooh.
346
00:24:30,164 --> 00:24:32,166
This saddle is killing me.
347
00:24:32,166 --> 00:24:34,473
Oy.
348
00:24:34,473 --> 00:24:36,953
You want to help an old lady
off this beast?
349
00:24:39,782 --> 00:24:41,741
Thank you.
Oh, goodness!
350
00:24:41,741 --> 00:24:44,744
Thank you.
351
00:24:44,744 --> 00:24:47,573
See? We can all be civil.
352
00:24:48,661 --> 00:24:49,923
Wow.
353
00:24:49,923 --> 00:24:51,794
It's good to see you, Deven.
354
00:24:51,794 --> 00:24:54,362
It's good to see you, too.
355
00:24:54,362 --> 00:24:59,410
So, um, are you--
are you still selling?
356
00:24:59,410 --> 00:25:02,370
- Aye.
- Gods must be smiling on us.
357
00:25:02,370 --> 00:25:06,679
You and I stand to make
a fortune here today.
358
00:25:06,679 --> 00:25:08,681
How are you going to
get me the colipsum?
359
00:25:12,728 --> 00:25:15,818
I'll send a man over
after second watch.
360
00:25:15,818 --> 00:25:17,690
You just make sure
no one kills him.
361
00:25:17,690 --> 00:25:20,649
Well, I'll be out there myself.
362
00:25:25,480 --> 00:25:27,308
The woman left you
at the altar.
363
00:25:27,308 --> 00:25:29,136
That's not worth dying for.
364
00:25:30,833 --> 00:25:32,356
What are you proposing?
365
00:25:34,489 --> 00:25:38,275
You come return to Aegisford,
sit in your father's seat,
366
00:25:38,275 --> 00:25:41,844
a Lord in your own right,
but under my governance.
367
00:25:43,150 --> 00:25:44,455
Your price?
368
00:25:45,979 --> 00:25:47,458
Bring me the so-called queen
369
00:25:47,458 --> 00:25:49,722
so I can deliver her
to the Prime Order.
370
00:25:49,722 --> 00:25:51,680
You'll save some lives,
and my Outpost
371
00:25:51,680 --> 00:25:54,248
won't be burned
and torn down in the process.
372
00:25:58,469 --> 00:26:02,604
Do we have a deal, cousin?
373
00:26:20,056 --> 00:26:21,101
And?
374
00:26:24,931 --> 00:26:28,108
He's planning
on starving us out.
375
00:26:28,108 --> 00:26:31,720
- Elinor, any ideas?
- I've got some thoughts.
376
00:26:31,720 --> 00:26:34,027
Just give me some time
to sketch it out.
377
00:26:36,812 --> 00:26:39,336
- Could your army
reach us in time?
- Perhaps,
378
00:26:39,336 --> 00:26:41,643
if a rider from Aegisford
leaves now to turn them around.
379
00:26:41,643 --> 00:26:45,299
Then we must send all our birds
380
00:26:45,299 --> 00:26:46,996
to get word to Aegisford.
381
00:26:48,128 --> 00:26:51,131
[ music playing ]
382
00:27:23,816 --> 00:27:25,948
I don't think
any of them got through.
383
00:27:28,037 --> 00:27:29,648
Zed: Much like the Outpost,
384
00:27:29,648 --> 00:27:31,867
this place was once
a stronghold for our people.
385
00:27:31,867 --> 00:27:33,826
This history as you tell it
doesn't make sense to me.
386
00:27:35,828 --> 00:27:39,962
I remember my village.
Our people were peaceful.
387
00:27:39,962 --> 00:27:42,878
We didn't build fortresses,
388
00:27:42,878 --> 00:27:44,619
and we didn't even
hunt to kill.
389
00:27:44,619 --> 00:27:46,534
The people in your village
rejected our ways.
390
00:27:46,534 --> 00:27:48,623
They thought
they could choose passivity.
391
00:27:48,623 --> 00:27:52,018
They underestimated
the humans' capacity for hate.
392
00:27:54,760 --> 00:27:56,718
Gods, I've missed this world.
393
00:27:56,718 --> 00:27:59,678
Just imagine if our people
were here, Talon.
394
00:27:59,678 --> 00:28:02,028
Look at our history.
I mean, look at the things
we've built.
395
00:28:02,028 --> 00:28:04,073
We belong here.
396
00:28:04,073 --> 00:28:06,554
We wouldn't even have to
live alongside humans.
397
00:28:06,554 --> 00:28:09,775
We could just find
a remote place like this
and start afresh.
398
00:28:09,775 --> 00:28:12,647
There's room for all of us.
399
00:28:14,780 --> 00:28:16,695
You know, the nearest humans
to this place are days away.
400
00:28:20,350 --> 00:28:23,179
We could bring Vikka back.
401
00:28:23,179 --> 00:28:24,615
No.
402
00:28:26,139 --> 00:28:27,575
Worth a try.
403
00:28:38,978 --> 00:28:41,067
Okay, I want you
to get out there
404
00:28:41,067 --> 00:28:43,939
and scale down that wall.
405
00:28:43,939 --> 00:28:46,942
Scale down? But, Mom,
I'm afraid of heights.
406
00:28:46,942 --> 00:28:49,118
Well, have you got another way
of getting out of here?
407
00:28:49,118 --> 00:28:51,381
Yeah. The mines.
408
00:28:51,381 --> 00:28:52,905
They stretch out
way out there,
409
00:28:52,905 --> 00:28:54,428
probably right out
to those tents.
410
00:28:54,428 --> 00:28:56,343
And then what?
What, are you gonna--
411
00:28:56,343 --> 00:29:00,477
you gonna dig your way
out of there, are you?
412
00:29:00,477 --> 00:29:02,566
- But, Mom.
- But nothing!
413
00:29:02,566 --> 00:29:05,700
You go and get
those cute peaches of yours
down that wall.
414
00:29:05,700 --> 00:29:08,224
Get over that wall now!
415
00:29:08,224 --> 00:29:09,660
- Yes, Mom.
- Bye-bye.
416
00:29:09,660 --> 00:29:12,533
Gods, give me strength.
417
00:29:12,533 --> 00:29:15,536
[ music playing ]
418
00:29:34,860 --> 00:29:36,339
Shoo! Shoo!
419
00:29:36,339 --> 00:29:37,993
[ groaning ]
420
00:29:39,125 --> 00:29:40,343
Now what?
421
00:29:44,521 --> 00:29:45,958
Ah.
422
00:29:50,745 --> 00:29:52,573
- From the Mistress.
- She sent two?
423
00:29:52,573 --> 00:29:55,750
Yes, you got
a whole army to feed.
424
00:30:00,363 --> 00:30:02,844
Be sure to thank
the Mistress for me.
425
00:30:28,435 --> 00:30:31,655
[ snoring ]
426
00:30:37,879 --> 00:30:41,100
[ clattering ]
427
00:30:41,100 --> 00:30:42,753
[ groaning ]
428
00:31:24,186 --> 00:31:26,145
[ snoring ]
429
00:31:30,279 --> 00:31:31,324
Hey!
430
00:31:34,980 --> 00:31:36,807
If muscle boy
weren't so stupid,
431
00:31:36,807 --> 00:31:38,809
he would be out of here
if it were up to you.
432
00:31:38,809 --> 00:31:40,594
Garret:
Oh, please.
433
00:31:40,594 --> 00:31:42,639
That lazy pig
could never stop me.
434
00:31:42,639 --> 00:31:44,511
And who are you calling stupid?
435
00:31:44,511 --> 00:31:47,949
And who are you
calling a lazy pig?
436
00:31:47,949 --> 00:31:51,779
That's a pretty clever trick,
isn't it? Only one problem.
437
00:31:51,779 --> 00:31:55,435
Linen garments are no match
for steel bars.
438
00:31:58,177 --> 00:32:00,831
I will get out of here,
Janzo.
439
00:32:00,831 --> 00:32:03,965
And when I do,
you will pay for this abuse.
440
00:32:03,965 --> 00:32:05,445
[ scoffs ]
441
00:32:05,445 --> 00:32:07,012
Abuse?
442
00:32:07,012 --> 00:32:10,493
I'm trying to save
your life, Garret.
443
00:32:10,493 --> 00:32:12,756
You stay like this, Gwynn'll--
Gwynn'll have your head.
444
00:32:12,756 --> 00:32:15,934
Not if I take hers first.
445
00:32:25,204 --> 00:32:26,205
What?
446
00:32:36,258 --> 00:32:38,347
Maybe you're not
so stupid after all.
447
00:32:38,347 --> 00:32:41,176
Is this the belt
you were trying to reach?
448
00:32:44,701 --> 00:32:46,051
Or is it this that you were
449
00:32:46,051 --> 00:32:48,662
so desperately
trying to reach, huh?
450
00:32:48,662 --> 00:32:50,664
Give me that.
Give that here.
451
00:32:50,664 --> 00:32:52,448
That's mine.
That's my medicine.
452
00:32:52,448 --> 00:32:54,668
Have you been taking this
every day, Garret?
453
00:32:54,668 --> 00:32:57,192
I need it, Janzo.
Just give it to me.
454
00:32:57,192 --> 00:32:58,411
Fascinating, isn't it?
455
00:33:05,070 --> 00:33:06,636
I know that taste.
456
00:33:06,636 --> 00:33:09,117
Why have you been
taking this?
457
00:33:09,117 --> 00:33:11,337
When I was ambushed by Dred,
458
00:33:11,337 --> 00:33:14,253
I was wounded, nearly dead.
459
00:33:14,253 --> 00:33:17,517
And in the Capital,
they gave me that to heal me.
460
00:33:17,517 --> 00:33:19,780
Now I can't live without it,
461
00:33:19,780 --> 00:33:22,087
so please,
just give it to me, Janzo.
462
00:33:22,087 --> 00:33:23,827
- Nyassa root.
- What?
463
00:33:23,827 --> 00:33:25,699
That's what this is.
Nyassa root.
464
00:33:27,179 --> 00:33:28,832
When they were healing you,
465
00:33:28,832 --> 00:33:30,660
did they give you
large quantities of it?
466
00:33:30,660 --> 00:33:32,836
A whole mouthful?
Did it make you go to sleep?
467
00:33:32,836 --> 00:33:34,012
It took away the pain.
468
00:33:36,101 --> 00:33:37,580
Here it is.
469
00:33:37,580 --> 00:33:40,801
"Nyassa root.
Used for alleviation of pain
470
00:33:40,801 --> 00:33:42,107
and as a sleep aid.
471
00:33:42,107 --> 00:33:43,325
In high concentrations,
472
00:33:43,325 --> 00:33:44,457
patients become compliant
473
00:33:44,457 --> 00:33:47,112
and susceptible to suggestion.
474
00:33:47,112 --> 00:33:49,375
Effects can last weeks."
475
00:33:49,375 --> 00:33:51,333
No! No! I need that!
476
00:33:51,333 --> 00:33:53,857
It's actually the last thing
you need right now.
477
00:33:53,857 --> 00:33:57,992
Sana said I have to take that
or I will get sick again,
478
00:33:57,992 --> 00:34:00,255
- maybe even die!
- Beautiful.
479
00:34:00,255 --> 00:34:01,648
I don't know who this Sana is,
480
00:34:01,648 --> 00:34:03,302
but I'm assuming
it's the same person
481
00:34:03,302 --> 00:34:05,304
who told you all of this
nonsense about Gwynn.
482
00:34:05,304 --> 00:34:08,002
There was proof, Janzo.
Undeniable proof.
483
00:34:08,002 --> 00:34:11,310
This root, my dear boy,
is the same thing that
makes your mind pliable,
484
00:34:11,310 --> 00:34:13,094
and it allows them to feed
all these lies into it.
485
00:34:13,094 --> 00:34:15,662
- It's medicine.
- Oh, it's medicine, all right.
486
00:34:15,662 --> 00:34:17,838
The type of medicine
the Prime Order will give you
487
00:34:17,838 --> 00:34:19,622
to turn you
against your friends,
488
00:34:19,622 --> 00:34:20,971
and also make you come here
489
00:34:20,971 --> 00:34:21,929
and do their
dirty work for them.
490
00:34:21,929 --> 00:34:25,237
That's not true!
491
00:34:25,237 --> 00:34:27,848
- Take this.
- No.
492
00:34:27,848 --> 00:34:30,459
Once it kicks in,
or once the Nyassa root
493
00:34:30,459 --> 00:34:32,461
works its way out
of your system,
494
00:34:32,461 --> 00:34:34,463
maybe you'll start
thinking more clearly.
495
00:34:34,463 --> 00:34:38,163
Maybe you'll start remembering
who your real friends are.
496
00:34:44,821 --> 00:34:46,345
Yes.
497
00:34:49,043 --> 00:34:51,567
And I forgive you,
by the way.
498
00:34:51,567 --> 00:34:53,830
Can't hold someone responsible
who's been drugged.
499
00:34:56,572 --> 00:34:57,573
Drink up.
500
00:35:26,515 --> 00:35:28,430
These were the humans
who took me in.
501
00:35:33,131 --> 00:35:35,002
My adopted family.
502
00:35:39,311 --> 00:35:40,964
All they ever did
was show me kindness,
503
00:35:40,964 --> 00:35:43,271
and a Blackblood murdered them
in cold blood.
504
00:35:43,271 --> 00:35:45,317
Zed: I'm sorry, Talon.
505
00:35:45,317 --> 00:35:47,319
Varlek always was a monster,
506
00:35:47,319 --> 00:35:50,757
even before
we were sent away,
507
00:35:50,757 --> 00:35:52,280
him and the rest
of the Black Fist.
508
00:36:02,551 --> 00:36:04,074
And if this was you,
509
00:36:04,074 --> 00:36:06,251
would you have murdered
these humans?
510
00:36:06,251 --> 00:36:08,601
I'd hope you know me
better than that, Talon.
511
00:36:08,601 --> 00:36:11,256
Most of the Blackbloods
don't support the Fist
512
00:36:11,256 --> 00:36:12,300
or their methods.
513
00:36:14,868 --> 00:36:16,826
You don't seem
to exactly love humans.
514
00:36:16,826 --> 00:36:20,047
I don't.
I hate them for locking us
away from this world,
515
00:36:20,047 --> 00:36:24,051
and I hate them
for imprisoning us
in the Plane of Ashes.
516
00:36:24,051 --> 00:36:25,661
But that doesn't mean
I want to kill them.
517
00:36:25,661 --> 00:36:27,141
You hate them for something
518
00:36:27,141 --> 00:36:28,664
their ancestors did
before they were born.
519
00:36:28,664 --> 00:36:31,232
And they hate you
because they fear you.
520
00:36:31,232 --> 00:36:34,192
Then you must help
both of our sides.
521
00:36:35,193 --> 00:36:37,978
You'll save us.
522
00:36:37,978 --> 00:36:40,502
You're the One.
523
00:36:42,678 --> 00:36:45,725
- Let's just get
the gem and go.
- All right.
524
00:36:45,725 --> 00:36:47,640
Which one is Varlek?
525
00:37:09,314 --> 00:37:12,317
[ music playing ]
526
00:37:33,076 --> 00:37:34,252
Give me the necklace.
527
00:37:56,491 --> 00:37:59,320
What's it doing?
528
00:37:59,320 --> 00:38:01,366
I have no idea.
529
00:38:06,632 --> 00:38:09,199
[ knocking on door ]
530
00:38:09,199 --> 00:38:10,897
Come.
531
00:38:13,334 --> 00:38:14,727
[ door opens ]
532
00:38:17,556 --> 00:38:21,124
Probably a good day
to take up drinking again.
533
00:38:21,124 --> 00:38:22,996
Actually,
it's just grape juice.
534
00:38:22,996 --> 00:38:24,476
Unfermented.
535
00:38:24,476 --> 00:38:25,912
The merchant said
it was very good.
536
00:38:25,912 --> 00:38:27,740
Two cups, please.
537
00:38:32,658 --> 00:38:35,487
So what did Milus offer you
to betray me?
538
00:38:35,487 --> 00:38:37,663
You think I somehow
betrayed you?
539
00:38:37,663 --> 00:38:40,405
No.
540
00:38:40,405 --> 00:38:42,189
No, I don't think you would,
541
00:38:42,189 --> 00:38:44,496
but I'm certain that
he would try to persuade you,
542
00:38:44,496 --> 00:38:47,150
so what did he offer?
543
00:38:47,150 --> 00:38:50,545
He offered me my lands back
544
00:38:50,545 --> 00:38:52,242
and to serve
as governor under him.
545
00:38:52,242 --> 00:38:54,419
Hmm.
546
00:38:54,419 --> 00:38:57,204
Well, sounds pretty good.
547
00:39:00,338 --> 00:39:03,950
And, um, well, what's--
what's stopping you?
548
00:39:06,387 --> 00:39:09,347
Well, maybe my plan
549
00:39:09,347 --> 00:39:11,740
is to poison you with this...
550
00:39:16,615 --> 00:39:18,791
...extremely sour grape juice.
551
00:39:18,791 --> 00:39:21,924
These bloody merchants.
552
00:39:21,924 --> 00:39:24,231
[ sighs ]
553
00:39:24,231 --> 00:39:27,016
Despite everything
that's happened, um,
554
00:39:27,016 --> 00:39:30,933
the truth is I still care
about your well-being.
555
00:39:32,631 --> 00:39:35,155
Despite my stupidity
on our wedding day?
556
00:39:35,155 --> 00:39:38,811
Wedding day?
You'll have to excuse me.
557
00:39:38,811 --> 00:39:40,465
I've sustained some
very serious injuries.
558
00:39:40,465 --> 00:39:44,033
I can't recall
of any wedding day,
559
00:39:44,033 --> 00:39:46,384
much less anything
that happened on such a day.
560
00:39:46,384 --> 00:39:49,561
Hmm. Is that so?
561
00:39:49,561 --> 00:39:51,998
That is so.
562
00:39:58,961 --> 00:39:59,962
You may go.
563
00:40:17,458 --> 00:40:19,591
They bought both batches?
564
00:40:19,591 --> 00:40:22,463
Sure did, Mom.
565
00:40:22,463 --> 00:40:25,553
Their whole camp
will be using colipsum soon.
566
00:40:29,165 --> 00:40:31,559
I'm a damn genius.
567
00:40:31,559 --> 00:40:34,954
[ snoring ]
568
00:40:38,740 --> 00:40:39,959
Hey, Lomack!
569
00:40:39,959 --> 00:40:42,657
Give me a blanket.
It's cold.
570
00:40:42,657 --> 00:40:46,226
Hey, pig face,
I'm talking to you.
571
00:40:46,226 --> 00:40:49,011
I heard you. Shut up.
572
00:40:49,011 --> 00:40:51,884
You lazy sack of dung.
573
00:40:51,884 --> 00:40:54,234
If I was still commander
of this Outpost,
574
00:40:54,234 --> 00:40:56,802
you'd be flogged
for dereliction of duty.
575
00:40:56,802 --> 00:40:59,718
But you're not
a base commander, are you?
576
00:40:59,718 --> 00:41:01,937
So I don't have to take
your crap anymore.
577
00:41:01,937 --> 00:41:04,984
You're not fit to wear that
uniform, you lazy bastard.
578
00:41:04,984 --> 00:41:08,814
That's it.
579
00:41:08,814 --> 00:41:12,861
I wanted to do this since
the day you took command,
580
00:41:12,861 --> 00:41:17,605
and now you're gonna wish
you kept your big mouth shut!
581
00:41:24,917 --> 00:41:26,571
Nope. Not yet, Lomack.
582
00:41:30,749 --> 00:41:35,188
Oh, Lomack, always so angry.
583
00:41:46,765 --> 00:41:49,507
If you don't mind,
I have a job to finish.
584
00:42:02,824 --> 00:42:06,785
[ theme music playing ]
42625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.