All language subtitles for The.Outpost.S02E09.There.Will.Be.a.Reckoning.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:03,960 Talon: My name is Talon. 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,831 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:05,831 --> 00:00:08,660 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:08,660 --> 00:00:11,663 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:11,663 --> 00:00:13,709 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:13,709 --> 00:00:15,624 passed to me by my dying mother. 7 00:00:15,624 --> 00:00:18,844 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:18,844 --> 00:00:21,108 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:21,108 --> 00:00:23,371 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:23,371 --> 00:00:25,634 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:25,634 --> 00:00:28,550 The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary 12 00:00:28,550 --> 00:00:31,857 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 13 00:00:31,857 --> 00:00:34,121 Mistress: Previously on "The Outpost"... 14 00:00:34,121 --> 00:00:36,384 [ crowd gasping ] 15 00:00:37,863 --> 00:00:39,648 - You're alive. - We need to leave. 16 00:00:39,648 --> 00:00:41,302 Garret, what is going on? 17 00:00:41,302 --> 00:00:42,955 What are you doing? 18 00:00:42,955 --> 00:00:46,176 Admit the truth. You are no queen. 19 00:00:46,176 --> 00:00:47,960 - Talon: Garret's got Gwynn. - I am coming with you. 20 00:00:47,960 --> 00:00:49,614 She left you on your wedding day, 21 00:00:49,614 --> 00:00:50,746 and after all that, you still want to rescue her. 22 00:00:56,230 --> 00:01:00,799 This key unlocks a great power that could solve the problems of our people and your Queen. 23 00:01:00,799 --> 00:01:02,758 I think it belongs to shrine called Vor-Anden. 24 00:01:02,758 --> 00:01:04,499 Let's go get it. 25 00:01:07,067 --> 00:01:10,766 - Captain Spears? - Lock him away. And double the guards. 26 00:01:10,766 --> 00:01:13,421 I know every guard in the Outpost. I don't know you. 27 00:01:23,518 --> 00:01:25,389 I'd keep that bow ready if I were you. 28 00:01:25,389 --> 00:01:27,652 Not to mention the place is crawling with Prime Order. 29 00:01:27,652 --> 00:01:29,828 Don't you worry. From this position, 30 00:01:29,828 --> 00:01:33,571 I could put a bolt between a human's eyes before you can blink. 31 00:01:33,571 --> 00:01:36,183 - [ growling ] - [ baby crying ] 32 00:01:36,183 --> 00:01:38,446 It has a baby. 33 00:01:38,446 --> 00:01:41,927 - [ growling ] - [ baby crying ] 34 00:01:48,847 --> 00:01:50,197 [ crying ] 35 00:01:50,221 --> 00:01:56,221 ReEncoded By Dr.XJ | PSA www.PSArips.com 36 00:02:07,692 --> 00:02:11,087 [ panting ] 37 00:02:13,568 --> 00:02:15,396 [ panting ] 38 00:02:15,396 --> 00:02:18,660 Thank you. 39 00:02:18,660 --> 00:02:20,488 Don't talk to it. 40 00:02:22,359 --> 00:02:25,145 Whoever you are, thank you. 41 00:02:27,495 --> 00:02:29,410 Talon: I'd forgotten what it was like. 42 00:02:29,410 --> 00:02:31,238 Humans. 43 00:02:31,238 --> 00:02:33,370 You can save their baby and they still hate you. 44 00:02:33,370 --> 00:02:37,679 They don't hate you. They're afraid of you. 45 00:02:37,679 --> 00:02:40,160 Must be these terrifying pointy ears. 46 00:02:46,035 --> 00:02:49,081 [ music playing ] 47 00:02:53,608 --> 00:02:56,567 [ theme music playing ] 48 00:03:01,877 --> 00:03:04,662 I demand you honor the deal. 49 00:03:04,662 --> 00:03:06,403 Whether you marry the fool or not, 50 00:03:06,403 --> 00:03:08,449 Tobin's lands are all mine. 51 00:03:08,449 --> 00:03:10,451 You can't expect Tobin to still marry her 52 00:03:10,451 --> 00:03:11,669 after she absconded with another man. 53 00:03:11,669 --> 00:03:13,715 Oh, she was kidnapped! 54 00:03:13,715 --> 00:03:16,631 Kidnapped? It looked very much to me like she went willingly. 55 00:03:16,631 --> 00:03:18,110 - Mistress: No, she-- - Enough! 56 00:03:20,635 --> 00:03:23,377 Now if Lord Milus takes a moment to calm down, 57 00:03:23,377 --> 00:03:25,553 maybe something satisfactory could be negotiated. 58 00:03:28,686 --> 00:03:31,254 There now. Doesn't that feel better? 59 00:03:32,429 --> 00:03:33,517 What do you offer? 60 00:03:33,517 --> 00:03:35,824 And what do you expect in return? 61 00:03:35,824 --> 00:03:39,349 Well, for a start, I expect patience. 62 00:03:39,349 --> 00:03:42,134 Your deal may be fully honored in time. 63 00:03:42,134 --> 00:03:44,180 Meaning you would still marry him. 64 00:03:44,180 --> 00:03:46,313 He must get well before that decision is made. 65 00:03:46,313 --> 00:03:47,879 And if he doesn't survive? 66 00:03:47,879 --> 00:03:51,927 Tobin is receiving the finest possible care. 67 00:03:51,927 --> 00:03:54,799 Aye, from your son the barkeep. 68 00:03:54,799 --> 00:03:57,019 Just the sort of medication he's used to. 69 00:03:57,019 --> 00:03:59,021 - You-- - Elinor. 70 00:03:59,021 --> 00:04:00,892 - Elinor. - Enough talk. 71 00:04:03,460 --> 00:04:05,941 I want a written deed to Tobin's lands tonight. 72 00:04:05,941 --> 00:04:07,682 Or else you'll what? 73 00:04:16,517 --> 00:04:19,476 I was promised all your lands because you'd be king. 74 00:04:19,476 --> 00:04:22,871 Yeah, well, that deal's off the table for now. 75 00:04:25,265 --> 00:04:27,267 Not a problem, cousin. 76 00:04:34,665 --> 00:04:38,016 You stay here with these women and play house. 77 00:04:38,016 --> 00:04:40,802 I'll just take my army and go and take what's mine. 78 00:04:43,370 --> 00:04:45,241 There will be a reckoning. 79 00:04:49,811 --> 00:04:52,944 You know, your, uh-- your eyes aren't dilating like they should. 80 00:04:52,944 --> 00:04:55,556 There's nothing wrong with me, Janzo. 81 00:04:55,556 --> 00:04:58,515 Listen, if you don't want my help, I've got much more important things to be doing, 82 00:04:58,515 --> 00:05:00,125 like curing the Plaguelings, for example. 83 00:05:00,125 --> 00:05:02,563 Well, then maybe you should get on that, 84 00:05:02,563 --> 00:05:06,349 because there is nothing wrong with me 85 00:05:06,349 --> 00:05:09,961 except that I know the truth and you do not. 86 00:05:09,961 --> 00:05:13,182 Fine! Rot in here. 87 00:05:25,020 --> 00:05:27,414 There goes our last hope of victory. 88 00:05:27,414 --> 00:05:31,331 What, Milus? We're better off without him. 89 00:05:31,331 --> 00:05:32,419 We needed his men. 90 00:05:32,419 --> 00:05:33,768 You still have mine. 91 00:05:35,944 --> 00:05:39,164 Yes, the question is why, after what I did to you? 92 00:05:39,164 --> 00:05:41,558 You're the rightful queen, 93 00:05:41,558 --> 00:05:43,647 the best and only way to take back the Realm. 94 00:05:43,647 --> 00:05:45,562 It doesn't have anything to do with the fact 95 00:05:45,562 --> 00:05:47,347 that you're past the point of no return 96 00:05:47,347 --> 00:05:48,565 when it comes to the Prime Order? 97 00:05:50,001 --> 00:05:51,786 That, too. 98 00:06:16,158 --> 00:06:18,421 I'd forgotten what they looked like. 99 00:06:21,076 --> 00:06:23,252 I guess I take them for granted. 100 00:06:35,307 --> 00:06:38,267 - What? - How old were you 101 00:06:38,267 --> 00:06:39,616 when you cut the points off? 102 00:06:42,227 --> 00:06:43,577 I don't know. 103 00:06:45,622 --> 00:06:47,842 Probably ten. 104 00:06:47,842 --> 00:06:51,062 - Did it hurt? - Obviously. 105 00:06:51,062 --> 00:06:53,891 I meant emotionally. 106 00:06:53,891 --> 00:06:56,894 You must have felt like you were cutting off a piece of who you were. 107 00:06:56,894 --> 00:07:00,245 Mostly I just wanted to blend in to survive. 108 00:07:04,119 --> 00:07:06,295 As far as I knew, I was the last one left. 109 00:07:06,295 --> 00:07:09,733 And do you regret it now? 110 00:07:09,733 --> 00:07:12,257 Now that you know there are more of us? 111 00:07:12,257 --> 00:07:14,259 How can I regret something that kept me alive? 112 00:07:29,187 --> 00:07:31,494 I haven't touched one since I was a kid. 113 00:07:34,149 --> 00:07:36,325 They're a lot softer than I remember. 114 00:07:40,808 --> 00:07:43,550 You've never touched a Blackblood man at all, have you? 115 00:07:46,988 --> 00:07:48,468 Can't be all that different to a human man. 116 00:07:48,468 --> 00:07:52,994 Well, you see, there's a bond between Blackbloods 117 00:07:52,994 --> 00:07:54,952 that you'll never get with a human. 118 00:08:11,316 --> 00:08:13,144 Well? 119 00:08:17,018 --> 00:08:20,021 [ music playing ] 120 00:09:04,021 --> 00:09:05,893 There's the one with devil's ears. 121 00:09:39,100 --> 00:09:41,406 - Ten against two. - Always liked a good challenge. 122 00:09:43,017 --> 00:09:46,020 [ grunting ] 123 00:10:35,069 --> 00:10:36,679 I'd run if I was you. 124 00:10:38,681 --> 00:10:39,943 That was fun. 125 00:10:39,943 --> 00:10:41,728 What was? 126 00:10:41,728 --> 00:10:44,382 Fighting side by side with another Blackblood. 127 00:10:44,382 --> 00:10:46,036 Come on, admit it. It was fun. 128 00:10:47,385 --> 00:10:48,648 Yeah, I guess it was kind of nice. 129 00:10:53,304 --> 00:10:56,307 [ music playing ] 130 00:11:00,268 --> 00:11:02,052 One of my affiliates informed me 131 00:11:02,052 --> 00:11:06,100 that Milus' army left the city two days ago. 132 00:11:06,100 --> 00:11:08,058 - One of your affiliates? - Yes. 133 00:11:08,058 --> 00:11:11,061 Do you think he's making a move on our-- your lands? 134 00:11:11,061 --> 00:11:12,889 Tobin's been gone from home a long time. 135 00:11:12,889 --> 00:11:15,283 What's to stop Milus taking more than he was promised? 136 00:11:15,283 --> 00:11:16,937 He can never breach my city walls. 137 00:11:16,937 --> 00:11:18,373 Each of my men are worth three of his. 138 00:11:18,373 --> 00:11:20,767 What, without someone to lead them? 139 00:11:20,767 --> 00:11:22,464 I'm not leaving here, if that's what you're getting at. 140 00:11:22,464 --> 00:11:24,684 What if the Prime Order attacks the Outpost? 141 00:11:30,602 --> 00:11:34,650 I think there's no reason why Lord Tobin should leave. 142 00:11:34,650 --> 00:11:36,260 Thank you. 143 00:11:36,260 --> 00:11:40,351 After all, he does have his trusted advisor. 144 00:11:40,351 --> 00:11:42,702 My most esteemed sister Gertie can head home 145 00:11:42,702 --> 00:11:44,225 and look after his affairs. 146 00:11:44,225 --> 00:11:46,444 I belong by my Lord's side. 147 00:11:46,444 --> 00:11:48,620 You belong where your Lord needs you, 148 00:11:48,620 --> 00:11:49,970 and right now he needs you 149 00:11:49,970 --> 00:11:52,407 back home guarding his territory. 150 00:11:54,409 --> 00:11:56,628 Isn't that right, milord? 151 00:11:56,628 --> 00:11:59,414 Well, if Gertie thinks she can manage. 152 00:11:59,414 --> 00:12:01,895 Mistress: Oh, I think she'll manage splendidly. 153 00:12:03,635 --> 00:12:04,941 Well, that's settled then. 154 00:12:08,989 --> 00:12:11,426 What is your cousin up to? 155 00:12:25,570 --> 00:12:26,876 Change over. 156 00:12:36,538 --> 00:12:38,061 Hello again, my friend. 157 00:12:47,375 --> 00:12:48,419 No. 158 00:12:50,334 --> 00:12:53,120 [ screaming ] 159 00:12:53,120 --> 00:12:55,078 No! No! 160 00:12:56,993 --> 00:12:58,647 [ screaming ] 161 00:13:00,518 --> 00:13:02,694 No! You think I'm a bloody fool? 162 00:13:02,694 --> 00:13:04,653 [ screaming ] 163 00:13:04,653 --> 00:13:08,352 Garret! Garret! 164 00:13:10,572 --> 00:13:13,270 No! Garret! Garret! 165 00:13:13,270 --> 00:13:15,403 Munt: Janzo, what the hell's going on? 166 00:13:15,403 --> 00:13:19,276 Munt! Munt! Munt! 167 00:13:21,235 --> 00:13:23,324 You cowardly little bastard! He tried to kill me! 168 00:13:23,324 --> 00:13:27,241 He did? 169 00:13:27,241 --> 00:13:31,158 And you, all night you can't bloody shut up, 170 00:13:31,158 --> 00:13:35,684 and then you're as quiet as a little mouse are you, when he tries to kill me? 171 00:13:35,684 --> 00:13:39,079 For what it's worth, I didn't want him to kill you. 172 00:13:39,079 --> 00:13:40,907 I just wanted him to let me out. 173 00:13:40,907 --> 00:13:45,563 Shut up! You maniacal little-- little backstabber! 174 00:13:45,563 --> 00:13:48,479 You should be made into a Plagueling because of that. 175 00:13:54,964 --> 00:13:58,402 All it would take is one little prick. 176 00:13:58,402 --> 00:14:03,059 Have you forgotten? I don't use colipsum. 177 00:14:03,059 --> 00:14:04,321 Right? And I know you, Janzo. 178 00:14:04,321 --> 00:14:05,845 You would never actually hurt me. 179 00:14:05,845 --> 00:14:07,368 - Not really. - No? 180 00:14:07,368 --> 00:14:09,283 No. 181 00:14:09,283 --> 00:14:10,501 No, you're probably right. 182 00:14:10,501 --> 00:14:11,589 Munt, punch him in the face. 183 00:14:11,589 --> 00:14:13,548 - Huh? - What? 184 00:14:14,984 --> 00:14:16,507 Oh, hey, hey, Munt. 185 00:14:18,248 --> 00:14:20,642 Oh, Munt. 186 00:14:22,949 --> 00:14:24,341 What you gonna do with this one? 187 00:14:24,341 --> 00:14:26,126 He's still living. 188 00:14:26,126 --> 00:14:28,041 Maybe we take him to Gwynn for questioning. 189 00:14:28,041 --> 00:14:30,043 I've got a place we could put him. 190 00:14:30,043 --> 00:14:32,436 Mum will want to ask him some questions. 191 00:14:32,436 --> 00:14:36,005 - Thanks, Munt. - [ grunting ] 192 00:14:36,005 --> 00:14:38,094 This fella tried to kill Janzo. 193 00:14:38,094 --> 00:14:39,661 Needs some questioning, I reckon. 194 00:14:39,661 --> 00:14:42,620 - Was he guarding Garret? - He was indeed. 195 00:14:42,620 --> 00:14:45,623 [ grunts ] 196 00:14:45,623 --> 00:14:47,625 Who are you working for? The Three? 197 00:14:54,154 --> 00:14:57,026 [ grunting ] 198 00:14:57,026 --> 00:14:58,462 Hail to The Three. 199 00:14:58,462 --> 00:15:00,638 It figures. All right, 200 00:15:00,638 --> 00:15:03,250 how many more of you have we got around here? 201 00:15:06,731 --> 00:15:08,342 Turn him Plagueling. 202 00:15:08,342 --> 00:15:10,518 No, no, no. Wait, wait, wait. 203 00:15:10,518 --> 00:15:13,608 Ain't no more. I joined up with the false queen's guard last week. 204 00:15:13,608 --> 00:15:15,958 She ain't no false queen. 205 00:15:15,958 --> 00:15:20,789 - Go on. Off you go. - No, no, no, no! 206 00:15:20,789 --> 00:15:21,877 [ grunting ] 207 00:15:21,877 --> 00:15:23,574 And, uh, Mister Brogan, 208 00:15:23,574 --> 00:15:26,229 after those fellas have had their fun with him... 209 00:15:26,229 --> 00:15:28,536 - [ screaming ] - ...can you strap him down until he turns? 210 00:15:28,536 --> 00:15:30,625 - Munt, you're with me. - Yes, I am. 211 00:15:30,625 --> 00:15:32,627 No, no. No, Munt. 212 00:15:32,627 --> 00:15:34,803 Munt, Munt. It means follow me. 213 00:15:34,803 --> 00:15:37,284 Follow me. 214 00:15:37,284 --> 00:15:38,415 - Follow me. - Now? 215 00:15:38,415 --> 00:15:41,941 Yeah, this way. Come on. 216 00:15:46,684 --> 00:15:49,774 - Okay, Munt? - Yeah? 217 00:15:49,774 --> 00:15:54,170 I have decided it's time to extend your scope of responsibilities. 218 00:15:54,170 --> 00:15:57,391 Yeah. I think that's right, yeah. 219 00:15:57,391 --> 00:15:58,783 What does that mean? 220 00:15:58,783 --> 00:16:01,482 Lord Tobin is now ally to the kingdom, 221 00:16:01,482 --> 00:16:04,137 which means Aegisford is part of the crown lands. 222 00:16:04,137 --> 00:16:06,008 Ooh, I went there when I was a boy 223 00:16:06,008 --> 00:16:08,402 to visit Auntie Gertrusha. 224 00:16:08,402 --> 00:16:11,187 And you're going back there again with her tomorrow. 225 00:16:11,187 --> 00:16:14,799 Ah. What for? 226 00:16:14,799 --> 00:16:17,585 To extend your responsibility. 227 00:16:21,806 --> 00:16:25,680 I want you to collect taxes, 228 00:16:25,680 --> 00:16:30,685 and I want you to spy on your Auntie Gertie for me. 229 00:16:33,209 --> 00:16:36,821 - What for? - I don't trust her as far as I could throw her. 230 00:16:36,821 --> 00:16:38,998 Oh, yeah. That won't be very far, Mum. 231 00:16:41,783 --> 00:16:46,048 Okay, just send me a bird 232 00:16:46,048 --> 00:16:49,095 if and when she comes back here, 233 00:16:49,095 --> 00:16:52,098 and let me know if she does anything-- 234 00:16:52,098 --> 00:16:54,796 anything that I need to know about. 235 00:16:54,796 --> 00:16:57,755 All right, will do. I won't let you down, Mum. 236 00:16:57,755 --> 00:16:59,801 Somehow I doubt that. 237 00:16:59,801 --> 00:17:00,845 Yeah. Yeah. 238 00:17:10,333 --> 00:17:12,205 Don't think you've seen the last of me, Elinor. 239 00:17:12,205 --> 00:17:15,556 Oh, come on, Gertie. Why so glum? 240 00:17:15,556 --> 00:17:18,080 Not long ago, you were just a mere servant. 241 00:17:18,080 --> 00:17:20,996 Now you are first Baroness to the new Realm! 242 00:17:20,996 --> 00:17:23,390 You can thank me later! 243 00:17:25,392 --> 00:17:27,785 - Bye, Mum. - Oh, bye, love. 244 00:17:27,785 --> 00:17:30,310 Be good. 245 00:17:30,310 --> 00:17:34,270 [ music playing ] 246 00:17:38,579 --> 00:17:40,972 Tobin's army is marching away from the Outpost. 247 00:17:40,972 --> 00:17:42,626 Just as I had hoped he'd do. 248 00:17:42,626 --> 00:17:44,759 That makes it even easier to take the Outpost 249 00:17:44,759 --> 00:17:46,630 and its so-called queen. 250 00:18:10,828 --> 00:18:12,743 How's the prisoner? 251 00:18:12,743 --> 00:18:15,094 Well, luckily for the Outpost, I'm still alive, 252 00:18:15,094 --> 00:18:17,226 no thanks to your so-called guards. 253 00:18:20,229 --> 00:18:22,188 - I was talking about Garret. - Oh. 254 00:18:22,188 --> 00:18:23,580 No change. Still an idiot. 255 00:18:36,985 --> 00:18:38,856 How many traitors are in the Outpost? 256 00:18:38,856 --> 00:18:41,685 I didn't know about that one. 257 00:18:46,342 --> 00:18:48,127 I'm so sorry, Gwynn. 258 00:18:48,127 --> 00:18:50,912 I haven't been myself lately. 259 00:18:50,912 --> 00:18:52,043 Really? 260 00:18:53,784 --> 00:18:56,483 I was wrong to doubt you. 261 00:18:56,483 --> 00:19:01,444 The things I said, I just-- I don't really understand 262 00:19:01,444 --> 00:19:03,577 what's going on. I've been so confused lately. 263 00:19:03,577 --> 00:19:07,015 It's all right. It's all right. 264 00:19:07,015 --> 00:19:09,800 Whatever you're going through, Janzo is going to set you right. 265 00:19:09,800 --> 00:19:10,845 Ha! 266 00:19:12,890 --> 00:19:16,155 I called you false, and a liar. 267 00:19:18,244 --> 00:19:20,333 That was wrong of me. 268 00:19:20,333 --> 00:19:23,249 I know you, Gwynn. You're a good person. 269 00:19:25,903 --> 00:19:28,254 You're someone I've always loved. 270 00:19:30,386 --> 00:19:32,823 I love you, too, Garret. 271 00:19:32,823 --> 00:19:34,825 Don't worry. 272 00:19:34,825 --> 00:19:36,827 Janzo is going to get you ba-- 273 00:19:36,827 --> 00:19:38,394 - [ grunting ] - Janzo: Guards! 274 00:19:38,394 --> 00:19:40,744 [ grunting ] 275 00:19:40,744 --> 00:19:43,182 [ gasping ] 276 00:19:49,753 --> 00:19:51,320 Are you all right? 277 00:19:53,496 --> 00:19:55,150 Fix him. 278 00:19:55,150 --> 00:19:56,456 Or kill him. 279 00:19:56,456 --> 00:19:59,415 I can't bear to see him like this. 280 00:20:32,666 --> 00:20:36,757 Milus? Could he have decided to join us? 281 00:20:36,757 --> 00:20:39,455 He's up to something. Look how his men are spread. 282 00:20:52,860 --> 00:20:56,211 His Lordship Baron Milus Aegisford 283 00:20:56,211 --> 00:20:58,474 bids greetings to the false queen. 284 00:20:58,474 --> 00:21:00,650 False queen? 285 00:21:00,650 --> 00:21:02,086 Please correct her. 286 00:21:06,003 --> 00:21:07,701 Want to try that again? 287 00:21:07,701 --> 00:21:10,878 His Lordship has two demands. 288 00:21:10,878 --> 00:21:14,360 Turn over Rosmund and all others will be spared, 289 00:21:14,360 --> 00:21:18,538 so long as they pledge fealty to my Lord Milus. 290 00:21:18,538 --> 00:21:20,279 A little closer this time. 291 00:21:22,933 --> 00:21:25,893 Tell Milus that if he comes anywhere near my walls, 292 00:21:25,893 --> 00:21:29,288 I will put an arrow through each one of his short-sighted eyes. 293 00:21:29,288 --> 00:21:31,202 And if he doesn't turn around and leave, 294 00:21:31,202 --> 00:21:34,293 then I will nail his body to my gates alive. 295 00:21:43,302 --> 00:21:45,478 - Now what? - We give him a few minutes to cool off 296 00:21:45,478 --> 00:21:47,697 - and then we parlay. - What? 297 00:21:47,697 --> 00:21:50,091 It's customary among our people. 298 00:21:50,091 --> 00:21:53,703 You trade insults, put on a show of force, and then negotiate. 299 00:21:53,703 --> 00:21:56,706 Yes, I know what parlay means, but who's "we"? 300 00:21:56,706 --> 00:21:57,838 Well, you and I, of course. 301 00:21:59,318 --> 00:22:01,624 - Parlay? - Parlay. Ready my horse. 302 00:22:01,624 --> 00:22:04,279 No, no, you can't go out there. It's not safe. 303 00:22:04,279 --> 00:22:08,370 Besides, a parlay is supposed to be between persons of equal stations. 304 00:22:08,370 --> 00:22:12,026 - So you want to go alone? - I'll saddle up. 305 00:22:16,639 --> 00:22:19,599 - Do you trust him? - I take it you don't. 306 00:22:19,599 --> 00:22:21,209 After what you did to him, 307 00:22:21,209 --> 00:22:23,603 no more than a flea on a dog's ass. 308 00:22:25,735 --> 00:22:27,781 - Go with him. - Me? 309 00:22:27,781 --> 00:22:30,392 Well, I can't very well go, can I? 310 00:22:33,308 --> 00:22:35,049 The things I do for you. 311 00:22:47,322 --> 00:22:49,411 Thought you'd abandoned your upstart false queen 312 00:22:49,411 --> 00:22:51,065 and ran away to protect what's yours. 313 00:22:51,065 --> 00:22:54,068 I'm only going to give you this one chance. 314 00:22:54,068 --> 00:22:55,548 Turn your army around and leave. 315 00:22:55,548 --> 00:22:57,245 Or what? 316 00:22:57,245 --> 00:22:59,203 The Queen's guard will be forced to attack. 317 00:22:59,203 --> 00:23:03,164 What, all three of them? 318 00:23:03,164 --> 00:23:05,471 With your unit gone, you've got nothing. 319 00:23:05,471 --> 00:23:07,995 Queen Rosmund can march a thousand soldiers out of those gates, 320 00:23:07,995 --> 00:23:10,301 and they will cut through your goat-skin hides 321 00:23:10,301 --> 00:23:12,652 like hot knives through butter. 322 00:23:12,652 --> 00:23:14,871 I have 3,000 fighting men. 323 00:23:14,871 --> 00:23:17,874 Your untrained army of boys doesn't stand a chance. 324 00:23:19,093 --> 00:23:21,574 We'll parlay. 325 00:23:21,574 --> 00:23:23,184 I thought that's what we were doing. 326 00:23:23,184 --> 00:23:25,795 - In private. - Just you, cousin? 327 00:23:25,795 --> 00:23:28,189 I thought I was meant to go with you. 328 00:23:28,189 --> 00:23:31,279 I'll talk to Tobin or to nobody. 329 00:23:31,279 --> 00:23:33,107 You're going to have to trust me, Elinor. 330 00:23:33,107 --> 00:23:35,326 Yeah, right. 331 00:23:44,423 --> 00:23:46,860 And there they go alone. 332 00:23:48,427 --> 00:23:50,429 Your new man's not going to betray us, is he? 333 00:23:50,429 --> 00:23:53,736 Janzo, get back to work. 334 00:23:59,089 --> 00:24:01,614 Why are you doing this, Milus? 335 00:24:01,614 --> 00:24:03,920 I've given you everything you ever wanted. 336 00:24:03,920 --> 00:24:06,227 You did, and that's opened my eyes 337 00:24:06,227 --> 00:24:08,229 that I could have so much more. 338 00:24:08,229 --> 00:24:10,797 You can't take this Outpost. You don't have enough men. 339 00:24:10,797 --> 00:24:12,625 That's true. 340 00:24:12,625 --> 00:24:15,236 And yet, good Queen Rosmund can't drive me away 341 00:24:15,236 --> 00:24:17,064 because she also doesn't have enough men. 342 00:24:17,064 --> 00:24:19,458 So we have ourselves a stand off. 343 00:24:20,415 --> 00:24:22,156 You plan to starve us out. 344 00:24:26,203 --> 00:24:27,901 Ooh! 345 00:24:27,901 --> 00:24:30,164 Ooh, ooh. 346 00:24:30,164 --> 00:24:32,166 This saddle is killing me. 347 00:24:32,166 --> 00:24:34,473 Oy. 348 00:24:34,473 --> 00:24:36,953 You want to help an old lady off this beast? 349 00:24:39,782 --> 00:24:41,741 Thank you. Oh, goodness! 350 00:24:41,741 --> 00:24:44,744 Thank you. 351 00:24:44,744 --> 00:24:47,573 See? We can all be civil. 352 00:24:48,661 --> 00:24:49,923 Wow. 353 00:24:49,923 --> 00:24:51,794 It's good to see you, Deven. 354 00:24:51,794 --> 00:24:54,362 It's good to see you, too. 355 00:24:54,362 --> 00:24:59,410 So, um, are you-- are you still selling? 356 00:24:59,410 --> 00:25:02,370 - Aye. - Gods must be smiling on us. 357 00:25:02,370 --> 00:25:06,679 You and I stand to make a fortune here today. 358 00:25:06,679 --> 00:25:08,681 How are you going to get me the colipsum? 359 00:25:12,728 --> 00:25:15,818 I'll send a man over after second watch. 360 00:25:15,818 --> 00:25:17,690 You just make sure no one kills him. 361 00:25:17,690 --> 00:25:20,649 Well, I'll be out there myself. 362 00:25:25,480 --> 00:25:27,308 The woman left you at the altar. 363 00:25:27,308 --> 00:25:29,136 That's not worth dying for. 364 00:25:30,833 --> 00:25:32,356 What are you proposing? 365 00:25:34,489 --> 00:25:38,275 You come return to Aegisford, sit in your father's seat, 366 00:25:38,275 --> 00:25:41,844 a Lord in your own right, but under my governance. 367 00:25:43,150 --> 00:25:44,455 Your price? 368 00:25:45,979 --> 00:25:47,458 Bring me the so-called queen 369 00:25:47,458 --> 00:25:49,722 so I can deliver her to the Prime Order. 370 00:25:49,722 --> 00:25:51,680 You'll save some lives, and my Outpost 371 00:25:51,680 --> 00:25:54,248 won't be burned and torn down in the process. 372 00:25:58,469 --> 00:26:02,604 Do we have a deal, cousin? 373 00:26:20,056 --> 00:26:21,101 And? 374 00:26:24,931 --> 00:26:28,108 He's planning on starving us out. 375 00:26:28,108 --> 00:26:31,720 - Elinor, any ideas? - I've got some thoughts. 376 00:26:31,720 --> 00:26:34,027 Just give me some time to sketch it out. 377 00:26:36,812 --> 00:26:39,336 - Could your army reach us in time? - Perhaps, 378 00:26:39,336 --> 00:26:41,643 if a rider from Aegisford leaves now to turn them around. 379 00:26:41,643 --> 00:26:45,299 Then we must send all our birds 380 00:26:45,299 --> 00:26:46,996 to get word to Aegisford. 381 00:26:48,128 --> 00:26:51,131 [ music playing ] 382 00:27:23,816 --> 00:27:25,948 I don't think any of them got through. 383 00:27:28,037 --> 00:27:29,648 Zed: Much like the Outpost, 384 00:27:29,648 --> 00:27:31,867 this place was once a stronghold for our people. 385 00:27:31,867 --> 00:27:33,826 This history as you tell it doesn't make sense to me. 386 00:27:35,828 --> 00:27:39,962 I remember my village. Our people were peaceful. 387 00:27:39,962 --> 00:27:42,878 We didn't build fortresses, 388 00:27:42,878 --> 00:27:44,619 and we didn't even hunt to kill. 389 00:27:44,619 --> 00:27:46,534 The people in your village rejected our ways. 390 00:27:46,534 --> 00:27:48,623 They thought they could choose passivity. 391 00:27:48,623 --> 00:27:52,018 They underestimated the humans' capacity for hate. 392 00:27:54,760 --> 00:27:56,718 Gods, I've missed this world. 393 00:27:56,718 --> 00:27:59,678 Just imagine if our people were here, Talon. 394 00:27:59,678 --> 00:28:02,028 Look at our history. I mean, look at the things we've built. 395 00:28:02,028 --> 00:28:04,073 We belong here. 396 00:28:04,073 --> 00:28:06,554 We wouldn't even have to live alongside humans. 397 00:28:06,554 --> 00:28:09,775 We could just find a remote place like this and start afresh. 398 00:28:09,775 --> 00:28:12,647 There's room for all of us. 399 00:28:14,780 --> 00:28:16,695 You know, the nearest humans to this place are days away. 400 00:28:20,350 --> 00:28:23,179 We could bring Vikka back. 401 00:28:23,179 --> 00:28:24,615 No. 402 00:28:26,139 --> 00:28:27,575 Worth a try. 403 00:28:38,978 --> 00:28:41,067 Okay, I want you to get out there 404 00:28:41,067 --> 00:28:43,939 and scale down that wall. 405 00:28:43,939 --> 00:28:46,942 Scale down? But, Mom, I'm afraid of heights. 406 00:28:46,942 --> 00:28:49,118 Well, have you got another way of getting out of here? 407 00:28:49,118 --> 00:28:51,381 Yeah. The mines. 408 00:28:51,381 --> 00:28:52,905 They stretch out way out there, 409 00:28:52,905 --> 00:28:54,428 probably right out to those tents. 410 00:28:54,428 --> 00:28:56,343 And then what? What, are you gonna-- 411 00:28:56,343 --> 00:29:00,477 you gonna dig your way out of there, are you? 412 00:29:00,477 --> 00:29:02,566 - But, Mom. - But nothing! 413 00:29:02,566 --> 00:29:05,700 You go and get those cute peaches of yours down that wall. 414 00:29:05,700 --> 00:29:08,224 Get over that wall now! 415 00:29:08,224 --> 00:29:09,660 - Yes, Mom. - Bye-bye. 416 00:29:09,660 --> 00:29:12,533 Gods, give me strength. 417 00:29:12,533 --> 00:29:15,536 [ music playing ] 418 00:29:34,860 --> 00:29:36,339 Shoo! Shoo! 419 00:29:36,339 --> 00:29:37,993 [ groaning ] 420 00:29:39,125 --> 00:29:40,343 Now what? 421 00:29:44,521 --> 00:29:45,958 Ah. 422 00:29:50,745 --> 00:29:52,573 - From the Mistress. - She sent two? 423 00:29:52,573 --> 00:29:55,750 Yes, you got a whole army to feed. 424 00:30:00,363 --> 00:30:02,844 Be sure to thank the Mistress for me. 425 00:30:28,435 --> 00:30:31,655 [ snoring ] 426 00:30:37,879 --> 00:30:41,100 [ clattering ] 427 00:30:41,100 --> 00:30:42,753 [ groaning ] 428 00:31:24,186 --> 00:31:26,145 [ snoring ] 429 00:31:30,279 --> 00:31:31,324 Hey! 430 00:31:34,980 --> 00:31:36,807 If muscle boy weren't so stupid, 431 00:31:36,807 --> 00:31:38,809 he would be out of here if it were up to you. 432 00:31:38,809 --> 00:31:40,594 Garret: Oh, please. 433 00:31:40,594 --> 00:31:42,639 That lazy pig could never stop me. 434 00:31:42,639 --> 00:31:44,511 And who are you calling stupid? 435 00:31:44,511 --> 00:31:47,949 And who are you calling a lazy pig? 436 00:31:47,949 --> 00:31:51,779 That's a pretty clever trick, isn't it? Only one problem. 437 00:31:51,779 --> 00:31:55,435 Linen garments are no match for steel bars. 438 00:31:58,177 --> 00:32:00,831 I will get out of here, Janzo. 439 00:32:00,831 --> 00:32:03,965 And when I do, you will pay for this abuse. 440 00:32:03,965 --> 00:32:05,445 [ scoffs ] 441 00:32:05,445 --> 00:32:07,012 Abuse? 442 00:32:07,012 --> 00:32:10,493 I'm trying to save your life, Garret. 443 00:32:10,493 --> 00:32:12,756 You stay like this, Gwynn'll-- Gwynn'll have your head. 444 00:32:12,756 --> 00:32:15,934 Not if I take hers first. 445 00:32:25,204 --> 00:32:26,205 What? 446 00:32:36,258 --> 00:32:38,347 Maybe you're not so stupid after all. 447 00:32:38,347 --> 00:32:41,176 Is this the belt you were trying to reach? 448 00:32:44,701 --> 00:32:46,051 Or is it this that you were 449 00:32:46,051 --> 00:32:48,662 so desperately trying to reach, huh? 450 00:32:48,662 --> 00:32:50,664 Give me that. Give that here. 451 00:32:50,664 --> 00:32:52,448 That's mine. That's my medicine. 452 00:32:52,448 --> 00:32:54,668 Have you been taking this every day, Garret? 453 00:32:54,668 --> 00:32:57,192 I need it, Janzo. Just give it to me. 454 00:32:57,192 --> 00:32:58,411 Fascinating, isn't it? 455 00:33:05,070 --> 00:33:06,636 I know that taste. 456 00:33:06,636 --> 00:33:09,117 Why have you been taking this? 457 00:33:09,117 --> 00:33:11,337 When I was ambushed by Dred, 458 00:33:11,337 --> 00:33:14,253 I was wounded, nearly dead. 459 00:33:14,253 --> 00:33:17,517 And in the Capital, they gave me that to heal me. 460 00:33:17,517 --> 00:33:19,780 Now I can't live without it, 461 00:33:19,780 --> 00:33:22,087 so please, just give it to me, Janzo. 462 00:33:22,087 --> 00:33:23,827 - Nyassa root. - What? 463 00:33:23,827 --> 00:33:25,699 That's what this is. Nyassa root. 464 00:33:27,179 --> 00:33:28,832 When they were healing you, 465 00:33:28,832 --> 00:33:30,660 did they give you large quantities of it? 466 00:33:30,660 --> 00:33:32,836 A whole mouthful? Did it make you go to sleep? 467 00:33:32,836 --> 00:33:34,012 It took away the pain. 468 00:33:36,101 --> 00:33:37,580 Here it is. 469 00:33:37,580 --> 00:33:40,801 "Nyassa root. Used for alleviation of pain 470 00:33:40,801 --> 00:33:42,107 and as a sleep aid. 471 00:33:42,107 --> 00:33:43,325 In high concentrations, 472 00:33:43,325 --> 00:33:44,457 patients become compliant 473 00:33:44,457 --> 00:33:47,112 and susceptible to suggestion. 474 00:33:47,112 --> 00:33:49,375 Effects can last weeks." 475 00:33:49,375 --> 00:33:51,333 No! No! I need that! 476 00:33:51,333 --> 00:33:53,857 It's actually the last thing you need right now. 477 00:33:53,857 --> 00:33:57,992 Sana said I have to take that or I will get sick again, 478 00:33:57,992 --> 00:34:00,255 - maybe even die! - Beautiful. 479 00:34:00,255 --> 00:34:01,648 I don't know who this Sana is, 480 00:34:01,648 --> 00:34:03,302 but I'm assuming it's the same person 481 00:34:03,302 --> 00:34:05,304 who told you all of this nonsense about Gwynn. 482 00:34:05,304 --> 00:34:08,002 There was proof, Janzo. Undeniable proof. 483 00:34:08,002 --> 00:34:11,310 This root, my dear boy, is the same thing that makes your mind pliable, 484 00:34:11,310 --> 00:34:13,094 and it allows them to feed all these lies into it. 485 00:34:13,094 --> 00:34:15,662 - It's medicine. - Oh, it's medicine, all right. 486 00:34:15,662 --> 00:34:17,838 The type of medicine the Prime Order will give you 487 00:34:17,838 --> 00:34:19,622 to turn you against your friends, 488 00:34:19,622 --> 00:34:20,971 and also make you come here 489 00:34:20,971 --> 00:34:21,929 and do their dirty work for them. 490 00:34:21,929 --> 00:34:25,237 That's not true! 491 00:34:25,237 --> 00:34:27,848 - Take this. - No. 492 00:34:27,848 --> 00:34:30,459 Once it kicks in, or once the Nyassa root 493 00:34:30,459 --> 00:34:32,461 works its way out of your system, 494 00:34:32,461 --> 00:34:34,463 maybe you'll start thinking more clearly. 495 00:34:34,463 --> 00:34:38,163 Maybe you'll start remembering who your real friends are. 496 00:34:44,821 --> 00:34:46,345 Yes. 497 00:34:49,043 --> 00:34:51,567 And I forgive you, by the way. 498 00:34:51,567 --> 00:34:53,830 Can't hold someone responsible who's been drugged. 499 00:34:56,572 --> 00:34:57,573 Drink up. 500 00:35:26,515 --> 00:35:28,430 These were the humans who took me in. 501 00:35:33,131 --> 00:35:35,002 My adopted family. 502 00:35:39,311 --> 00:35:40,964 All they ever did was show me kindness, 503 00:35:40,964 --> 00:35:43,271 and a Blackblood murdered them in cold blood. 504 00:35:43,271 --> 00:35:45,317 Zed: I'm sorry, Talon. 505 00:35:45,317 --> 00:35:47,319 Varlek always was a monster, 506 00:35:47,319 --> 00:35:50,757 even before we were sent away, 507 00:35:50,757 --> 00:35:52,280 him and the rest of the Black Fist. 508 00:36:02,551 --> 00:36:04,074 And if this was you, 509 00:36:04,074 --> 00:36:06,251 would you have murdered these humans? 510 00:36:06,251 --> 00:36:08,601 I'd hope you know me better than that, Talon. 511 00:36:08,601 --> 00:36:11,256 Most of the Blackbloods don't support the Fist 512 00:36:11,256 --> 00:36:12,300 or their methods. 513 00:36:14,868 --> 00:36:16,826 You don't seem to exactly love humans. 514 00:36:16,826 --> 00:36:20,047 I don't. I hate them for locking us away from this world, 515 00:36:20,047 --> 00:36:24,051 and I hate them for imprisoning us in the Plane of Ashes. 516 00:36:24,051 --> 00:36:25,661 But that doesn't mean I want to kill them. 517 00:36:25,661 --> 00:36:27,141 You hate them for something 518 00:36:27,141 --> 00:36:28,664 their ancestors did before they were born. 519 00:36:28,664 --> 00:36:31,232 And they hate you because they fear you. 520 00:36:31,232 --> 00:36:34,192 Then you must help both of our sides. 521 00:36:35,193 --> 00:36:37,978 You'll save us. 522 00:36:37,978 --> 00:36:40,502 You're the One. 523 00:36:42,678 --> 00:36:45,725 - Let's just get the gem and go. - All right. 524 00:36:45,725 --> 00:36:47,640 Which one is Varlek? 525 00:37:09,314 --> 00:37:12,317 [ music playing ] 526 00:37:33,076 --> 00:37:34,252 Give me the necklace. 527 00:37:56,491 --> 00:37:59,320 What's it doing? 528 00:37:59,320 --> 00:38:01,366 I have no idea. 529 00:38:06,632 --> 00:38:09,199 [ knocking on door ] 530 00:38:09,199 --> 00:38:10,897 Come. 531 00:38:13,334 --> 00:38:14,727 [ door opens ] 532 00:38:17,556 --> 00:38:21,124 Probably a good day to take up drinking again. 533 00:38:21,124 --> 00:38:22,996 Actually, it's just grape juice. 534 00:38:22,996 --> 00:38:24,476 Unfermented. 535 00:38:24,476 --> 00:38:25,912 The merchant said it was very good. 536 00:38:25,912 --> 00:38:27,740 Two cups, please. 537 00:38:32,658 --> 00:38:35,487 So what did Milus offer you to betray me? 538 00:38:35,487 --> 00:38:37,663 You think I somehow betrayed you? 539 00:38:37,663 --> 00:38:40,405 No. 540 00:38:40,405 --> 00:38:42,189 No, I don't think you would, 541 00:38:42,189 --> 00:38:44,496 but I'm certain that he would try to persuade you, 542 00:38:44,496 --> 00:38:47,150 so what did he offer? 543 00:38:47,150 --> 00:38:50,545 He offered me my lands back 544 00:38:50,545 --> 00:38:52,242 and to serve as governor under him. 545 00:38:52,242 --> 00:38:54,419 Hmm. 546 00:38:54,419 --> 00:38:57,204 Well, sounds pretty good. 547 00:39:00,338 --> 00:39:03,950 And, um, well, what's-- what's stopping you? 548 00:39:06,387 --> 00:39:09,347 Well, maybe my plan 549 00:39:09,347 --> 00:39:11,740 is to poison you with this... 550 00:39:16,615 --> 00:39:18,791 ...extremely sour grape juice. 551 00:39:18,791 --> 00:39:21,924 These bloody merchants. 552 00:39:21,924 --> 00:39:24,231 [ sighs ] 553 00:39:24,231 --> 00:39:27,016 Despite everything that's happened, um, 554 00:39:27,016 --> 00:39:30,933 the truth is I still care about your well-being. 555 00:39:32,631 --> 00:39:35,155 Despite my stupidity on our wedding day? 556 00:39:35,155 --> 00:39:38,811 Wedding day? You'll have to excuse me. 557 00:39:38,811 --> 00:39:40,465 I've sustained some very serious injuries. 558 00:39:40,465 --> 00:39:44,033 I can't recall of any wedding day, 559 00:39:44,033 --> 00:39:46,384 much less anything that happened on such a day. 560 00:39:46,384 --> 00:39:49,561 Hmm. Is that so? 561 00:39:49,561 --> 00:39:51,998 That is so. 562 00:39:58,961 --> 00:39:59,962 You may go. 563 00:40:17,458 --> 00:40:19,591 They bought both batches? 564 00:40:19,591 --> 00:40:22,463 Sure did, Mom. 565 00:40:22,463 --> 00:40:25,553 Their whole camp will be using colipsum soon. 566 00:40:29,165 --> 00:40:31,559 I'm a damn genius. 567 00:40:31,559 --> 00:40:34,954 [ snoring ] 568 00:40:38,740 --> 00:40:39,959 Hey, Lomack! 569 00:40:39,959 --> 00:40:42,657 Give me a blanket. It's cold. 570 00:40:42,657 --> 00:40:46,226 Hey, pig face, I'm talking to you. 571 00:40:46,226 --> 00:40:49,011 I heard you. Shut up. 572 00:40:49,011 --> 00:40:51,884 You lazy sack of dung. 573 00:40:51,884 --> 00:40:54,234 If I was still commander of this Outpost, 574 00:40:54,234 --> 00:40:56,802 you'd be flogged for dereliction of duty. 575 00:40:56,802 --> 00:40:59,718 But you're not a base commander, are you? 576 00:40:59,718 --> 00:41:01,937 So I don't have to take your crap anymore. 577 00:41:01,937 --> 00:41:04,984 You're not fit to wear that uniform, you lazy bastard. 578 00:41:04,984 --> 00:41:08,814 That's it. 579 00:41:08,814 --> 00:41:12,861 I wanted to do this since the day you took command, 580 00:41:12,861 --> 00:41:17,605 and now you're gonna wish you kept your big mouth shut! 581 00:41:24,917 --> 00:41:26,571 Nope. Not yet, Lomack. 582 00:41:30,749 --> 00:41:35,188 Oh, Lomack, always so angry. 583 00:41:46,765 --> 00:41:49,507 If you don't mind, I have a job to finish. 584 00:42:02,824 --> 00:42:06,785 [ theme music playing ] 42625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.