All language subtitles for The.Mandalorian.S01E02.REPACK.720p.WEBRip.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,387 --> 00:02:46,387 ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 2 00:02:47,317 --> 00:02:49,987 BÖLÜM 2: ÇOCUK 3 00:10:11,443 --> 00:10:13,410 Öldüğünü sanmıştım. 4 00:10:31,672 --> 00:10:34,479 Tüm bu yaygaranın sebebi bu muymuş? 5 00:10:35,217 --> 00:10:37,028 Sanırım bir çocuk. 6 00:10:37,052 --> 00:10:39,689 O zaman canlı olarak teslim etmek daha iyi. 7 00:10:39,972 --> 00:10:43,159 Gemim yok edildi. Buradan ayrılamıyorum. 8 00:10:43,183 --> 00:10:45,900 Yağmalandı. Yok edilmedi. 9 00:10:46,520 --> 00:10:50,917 Jawalar çalar. Yok etmezler. 10 00:10:50,941 --> 00:10:54,368 Ha çalınmış ha yok edilmiş, benim için her ikisi de aynı. 11 00:10:56,655 --> 00:10:59,008 Yürüyen bir kaleyle korunuyorlar. 12 00:10:59,032 --> 00:11:01,636 Parçaları geri almanın yolu yok. 13 00:11:01,660 --> 00:11:03,179 Takas yapabilirsin. 14 00:11:03,203 --> 00:11:05,723 Jawalar ile mi? Aklını mı kaçırdın? 15 00:11:05,747 --> 00:11:07,344 Seni onlara götüreceğim. 16 00:11:07,958 --> 00:11:09,345 Son sözüm bu. 17 00:11:12,546 --> 00:11:14,643 Hey! Çıkar onu ağzından. 18 00:11:56,032 --> 00:11:58,122 Selamlar! 19 00:12:07,601 --> 00:12:10,497 Nedense senden hiç hoşlanmadılar. 20 00:12:10,521 --> 00:12:13,448 Onlardan birkaçını parçalara ayırmıştım. 21 00:12:20,405 --> 00:12:22,759 Silahını bırakman gerek. 22 00:12:22,783 --> 00:12:25,929 Ben bir Mandalorian'ım. Silahlar kutsal görevimin bir parçası. 23 00:12:25,953 --> 00:12:28,260 O zaman parçalarını geri alamayacaksın. 24 00:12:31,834 --> 00:12:32,971 Peki. 25 00:12:43,762 --> 00:12:45,229 Blaster tabancanı da bırak. 26 00:12:49,977 --> 00:12:51,037 İyi günler. 27 00:13:16,462 --> 00:13:18,940 Beskar Çeliği karşılığında bütün parçaları geri verirlermiş. 28 00:13:18,964 --> 00:13:21,484 Hiçbir şeyi takas etmeyeceğim. O parçalar bana ait. 29 00:13:21,508 --> 00:13:22,861 Onları benden çaldılar. 30 00:13:24,662 --> 00:13:27,332 O parçalar... bana... ait! 31 00:13:28,625 --> 00:13:29,965 Jawaca'yı berbat konuşuyorsun. 32 00:13:30,084 --> 00:13:31,844 Bir Wookiee gibi konuştun. 33 00:13:31,894 --> 00:13:33,705 - Anladığınız dil bu mu? - Hayır! 34 00:13:33,729 --> 00:13:36,626 Hey. Sakin ol, sakin ol. 35 00:13:40,178 --> 00:13:42,888 O bir Mandalorian. Size Beskar zırhını veremez. 36 00:13:42,972 --> 00:13:44,472 Başka neyle takas edersiniz? 37 00:13:46,867 --> 00:13:48,964 Ondan uzak durun! 38 00:13:51,564 --> 00:13:53,484 Başka bir şey olmalı. 39 00:14:00,698 --> 00:14:03,578 Yumurta'yı istiyoruz. Bize Yumurta'yı getirsin. 40 00:14:04,384 --> 00:14:06,401 Yumurta mı? Ne yumurtası? 41 00:14:06,407 --> 00:14:09,157 Yumurta! Yumurta! Yumurta! Yumurta! 42 00:14:11,376 --> 00:14:12,666 Yumurta! 43 00:14:13,127 --> 00:14:14,417 Yumurta! 44 00:14:15,004 --> 00:14:16,844 Yumurta! 45 00:20:50,984 --> 00:20:53,034 Birazcık daha bekleyin. 46 00:20:54,821 --> 00:20:56,741 Öyle olsun. Bensiz gidin. 47 00:21:13,147 --> 00:21:14,534 Mando! 48 00:21:16,692 --> 00:21:18,545 Aldım. 49 00:21:18,569 --> 00:21:19,916 Yumurtayı aldım. 50 00:22:11,830 --> 00:22:13,467 Beklemene şaşırdım. 51 00:22:14,124 --> 00:22:17,051 Ben de bu kadar uzun sürmesine şaşırdım. 52 00:22:34,269 --> 00:22:36,536 Hâlâ uyuyor mu? 53 00:22:39,274 --> 00:22:40,581 Evet. 54 00:22:44,655 --> 00:22:46,466 Yaralanmış mı? 55 00:22:46,490 --> 00:22:49,957 Sanmıyorum. Görünüşte yara yok. 56 00:22:50,828 --> 00:22:52,765 Bir daha açıklasana. 57 00:22:53,413 --> 00:22:56,260 Olanları hâlâ anlayamadım. 58 00:22:57,376 --> 00:22:59,013 Ben de öyle. 59 00:23:06,593 --> 00:23:10,320 Tam teçhizatlı bir tamir tesisi olmadan bunu çalıştırmamız imkansız. 60 00:23:10,597 --> 00:23:12,364 Tamiri günler sürecektir. 61 00:23:12,850 --> 00:23:15,737 Eğer yardım edersen daha çabuk bitecektir. 62 00:23:18,939 --> 00:23:21,000 Yapacak çok iş var. 63 00:24:29,510 --> 00:24:31,279 Ne kadar teşekkür etsem az. 64 00:24:31,303 --> 00:24:33,610 Lütfen ödülün bir kısmını sana vermeme izin ver. 65 00:24:34,348 --> 00:24:36,242 Kabul edemem. 66 00:24:36,266 --> 00:24:40,613 Sen benim misafirimsin. Bu yüzden de hizmetindeyim. 67 00:24:44,233 --> 00:24:48,710 Bana senin gibi yetenekli biri lazım. İyi de maaş veririm. 68 00:24:49,905 --> 00:24:51,091 Onur duydum... 69 00:24:51,115 --> 00:24:55,553 ...ama hizmet etmekten kurtulmak için bir ömür boyu çalıştım. 70 00:24:55,577 --> 00:24:59,349 Anlıyorum. O zaman sunabileceğim tek şey teşekkürlerim. 71 00:24:59,373 --> 00:25:01,010 Ben de aynı şekilde. 72 00:25:01,250 --> 00:25:04,007 Vadime huzuru geri getirdiğin için sana teşekkür ederim. 73 00:25:19,184 --> 00:25:21,704 Çocuk konusunda da bol şans. 74 00:25:21,728 --> 00:25:25,165 Dilerim hayatta kalır ve sana iyi bir ödül kazandırır. 75 00:25:26,775 --> 00:25:28,082 Son sözüm bu. 5302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.