All language subtitles for The.Man.in.the.High.Castle.S01E08.End.of.the.World.720p.WEBRip.x264-[MULVAcoded]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,099 --> 00:01:05,099
�eviri: Lightyear & Eliuz
�yi seyirler.
2
00:01:08,190 --> 00:01:10,225
Onunla oynamal�s�n, anlad�n m�?
3
00:01:13,170 --> 00:01:17,590
Bal�k, yemi leziz bir kurba�a gibi g�r�r.
4
00:01:17,980 --> 00:01:23,150
Yem oldu�unu anlamaz.
Sonra da yakalars�n.
5
00:01:24,380 --> 00:01:27,085
Pekala.
Tut bakal�m.
6
00:01:28,870 --> 00:01:33,145
Ama asla kim veya ne oldu�unu
anlamas�na izin vermemelisin.
7
00:01:34,200 --> 00:01:36,065
Anlad�n m�?
8
00:01:39,740 --> 00:01:42,360
Bunu �ehirde buldum.
9
00:02:00,830 --> 00:02:06,740
Yeni film. San Francisco.
Bana getirin.
10
00:02:58,440 --> 00:03:00,740
Tatl�m.
11
00:03:02,510 --> 00:03:07,285
- Sen iyi misin?
- Sizinle konu�mam gerek.
12
00:03:08,970 --> 00:03:11,055
�kinizle de.
13
00:03:11,105 --> 00:03:13,840
Pekala Juliana, konu nedir?
14
00:03:16,575 --> 00:03:17,880
Trudy.
15
00:03:18,821 --> 00:03:20,321
Onu mu g�rd�n?
16
00:03:22,115 --> 00:03:24,115
�ld� anne.
17
00:03:25,920 --> 00:03:27,870
Ne?
18
00:03:29,120 --> 00:03:31,925
Kempeitai �ld�rd�.
19
00:03:33,425 --> 00:03:37,750
Hay�r, hay�r.
Hay�r. Bir hata olmal�.
20
00:03:37,800 --> 00:03:41,047
Hay�r.
Yok.
21
00:03:42,789 --> 00:03:46,665
Direni�'tekilere kat�lm��...
22
00:03:46,725 --> 00:03:49,465
...ve biri de Japonlara s�ylemi�.
23
00:03:51,261 --> 00:03:53,396
Bunu sana kim anlatt� Juliana?
24
00:03:59,561 --> 00:04:02,031
Cesedini g�ren biri.
25
00:04:07,205 --> 00:04:09,670
Ben inanm�yorum.
26
00:04:11,605 --> 00:04:15,210
- Anne...
- Hay�r. Ne dedi�i umurumda de�il.
27
00:04:17,110 --> 00:04:19,830
�ld� anne.
28
00:04:20,890 --> 00:04:23,395
Karde�in burada.
29
00:04:24,257 --> 00:04:26,427
Hissedebiliyorum.
30
00:04:59,201 --> 00:05:00,606
Ed?
31
00:05:02,598 --> 00:05:05,318
Ed? Ne oldu?
32
00:05:05,368 --> 00:05:09,088
Kempeitai fabrikaya geldi.
Replika d�n��t�rtt�ler.
33
00:05:09,138 --> 00:05:12,193
- Ne?
- Namlusunu falan do�rulad�lar.
34
00:05:12,203 --> 00:05:13,303
Sikeyim.
35
00:05:13,305 --> 00:05:16,393
Veliaht Prens'i vuran silah�n bizim at�lyede
yap�ld���n� d���n�yor olmal�lar.
36
00:05:16,443 --> 00:05:19,198
Onlar seni tutuklamadan �nce
buradan gitmelisin Frank.
37
00:05:19,248 --> 00:05:20,828
Evet, evet.
Ben de bunu planl�yordum.
38
00:05:20,878 --> 00:05:23,698
- Ne zaman?
- Bu gece. 23.00 otob�s�yle.
39
00:05:23,748 --> 00:05:25,568
- Paran var m�?
- Hen�z yok ama olacak.
40
00:05:25,618 --> 00:05:27,803
- Bana bir iyilik yapar m�s�n?
- Ne istersen.
41
00:05:27,853 --> 00:05:29,308
Biletleri alabilir misin?
42
00:05:29,358 --> 00:05:32,478
- �stasyonu izliyor olabilirler.
- Geri d�nmem gerek.
43
00:05:32,528 --> 00:05:35,878
- Sana biraz para vereyim.
- Hay�r, bende var.
44
00:05:35,928 --> 00:05:39,433
Jules'la elinizdeki her kuru�a
ihtiyac�n�z olacak.
45
00:05:42,768 --> 00:05:43,838
Ed.
46
00:05:45,738 --> 00:05:47,543
Sana ne kadar te�ekk�r etsem az.
47
00:05:56,983 --> 00:05:59,380
2.65 yen tuttu tatl�m.
48
00:06:03,158 --> 00:06:04,793
Ben �deyeyim.
49
00:06:06,258 --> 00:06:07,863
�st� kals�n.
50
00:06:08,893 --> 00:06:10,498
Eski zamanlardaki gibi, de�il mi?
51
00:06:21,473 --> 00:06:22,878
Otur.
52
00:06:28,668 --> 00:06:30,238
Burada ne yap�yorsun?
53
00:06:31,803 --> 00:06:33,038
Sence?
54
00:06:34,338 --> 00:06:36,093
Filmi alman i�in mi yollad�lar?
55
00:06:36,143 --> 00:06:39,778
Evet. Ve f�s�ldama.
Sessiz konu�san yeter.
56
00:06:40,713 --> 00:06:44,398
- Beni nas�l buldun?
- Takip ettim.
57
00:06:44,448 --> 00:06:47,268
Takip edilmedi�inden emin olana kadar
seni takip ettim.
58
00:06:47,318 --> 00:06:51,623
- Neden?
- Yard�m�na ihtiyac�m var.
59
00:06:53,628 --> 00:06:55,128
Yard�m edemem Joe.
60
00:06:56,863 --> 00:06:58,713
Bu i�e bula�amam.
61
00:06:58,763 --> 00:07:03,318
Tan�d���n birileri olmal�.
Karde�ine yard�m eden birileri.
62
00:07:03,368 --> 00:07:06,838
Buna ihtiyac�m var Juliana...
63
00:07:08,273 --> 00:07:10,178
...her �eyden �ok.
64
00:07:15,713 --> 00:07:17,968
Kum d�k�m� g�r�yorm.
65
00:07:18,018 --> 00:07:22,958
Oras�n� bilerek �yle b�rakt�m. �ef'in cildine
s�rten k�sm�n parlamamas� i�in d�zle�tirdim.
66
00:07:24,993 --> 00:07:27,258
�ok iyi i� ��karm��s�n.
67
00:07:28,393 --> 00:07:29,613
Ve de h�zl�.
68
00:07:29,663 --> 00:07:30,928
�stekliydim.
69
00:07:32,163 --> 00:07:33,298
Ne oldu?
70
00:07:36,838 --> 00:07:41,158
Bana bunun i�in geldi�inde
biraz dolduru�a gelmi�tim.
71
00:07:41,208 --> 00:07:43,228
Anla�may� bozmayacaks�n Childan.
72
00:07:43,278 --> 00:07:45,063
Olduk�a istekli oldu�unuzu
anl�yorum Bay Frink...
73
00:07:45,113 --> 00:07:47,698
...fakat olay�n ciddiyetini
kavrad���n�z� sanm�yorum.
74
00:07:47,748 --> 00:07:48,663
Ne ciddiyeti?
75
00:07:48,713 --> 00:07:52,403
K�demli bir Japon'a yap�lan sahtecilik...
76
00:07:52,453 --> 00:07:56,473
Bir �eyler ters giderse bana...
Bize yarg�s�z infaz yaparlar.
77
00:07:56,523 --> 00:07:59,008
Beni dinle, bunu satacaks�n...
78
00:07:59,567 --> 00:08:03,052
...yoksa do�ruca Kempeitai'ye gider
ve bana satt���n kur�unlar� anlat�r�m.
79
00:08:03,102 --> 00:08:06,507
- Kendinizi bu i�e kar��t�rmazs�n�z.
- �zle ve g�r.
80
00:08:07,040 --> 00:08:08,560
Bekle.
81
00:08:08,610 --> 00:08:12,210
Biraz gerginim.
Ge�mesi i�in biraz izin ver.
82
00:08:14,215 --> 00:08:16,965
Tamam. Ge�ti.
H�rs�m yerine geldi.
83
00:08:17,015 --> 00:08:19,035
Randevuyu ayarlamaya �al��aca��m.
84
00:08:19,085 --> 00:08:23,125
�al��ma, sat ve bug�n i�inde.
85
00:08:36,270 --> 00:08:37,890
G�nayd�n.
86
00:08:37,940 --> 00:08:41,640
�� sar� papatya bak�yordum.
87
00:08:45,680 --> 00:08:48,050
Ne zaman gelece�ini merak ediyordum.
88
00:08:50,150 --> 00:08:54,370
H�k�met binas�ndaki i�e girdim.
89
00:08:54,420 --> 00:08:57,675
Duyduk. Ticaret Bakan� i�in �al���yormu�sun
90
00:08:57,725 --> 00:08:59,660
Olduk�a etkileyici.
91
00:09:00,660 --> 00:09:01,680
Evet.
92
00:09:01,730 --> 00:09:04,145
San�r�m onu bulamad�n.
93
00:09:04,736 --> 00:09:08,261
- Kimi?
- Sakura Iwasaru.
94
00:09:08,311 --> 00:09:10,611
Randall ve Trudy'e ihanet eden ki�iyi.
95
00:09:11,911 --> 00:09:15,866
- Hay�r.
- Aramaya devam et.
96
00:09:15,916 --> 00:09:18,771
Bize �ok yard�m� dokunur.
97
00:09:18,821 --> 00:09:22,241
- Yeni bir film ortaya ��km��.
- �yle mi?
98
00:09:22,291 --> 00:09:24,576
Nereden duydun?
99
00:09:24,626 --> 00:09:28,431
Arayan biri var...
New York'tan bir ajan.
100
00:09:31,773 --> 00:09:35,163
Beni Canon City'den tan�yor.
101
00:09:35,471 --> 00:09:38,021
Ben de seni tan�yorum
ama bu i�ler b�yle i�lemiyor.
102
00:09:38,071 --> 00:09:42,341
Ba�lant�m olup olmad���n� sordu.
Kaynaklar� oldu�unu s�yledi.
103
00:09:43,684 --> 00:09:46,204
Tam olarak ne anlatt�n ona?
104
00:09:46,246 --> 00:09:48,798
- Hi�bir �ey anlatmad�m.
- Emin misin?
105
00:09:48,848 --> 00:09:51,003
Evet. Dinle, ona g�venmek
istemezsen anlar�m...
106
00:09:51,053 --> 00:09:56,423
...fakat hayat�m� kurtard�,
o y�zden ben g�veniyorum.
107
00:09:59,258 --> 00:10:00,963
Do�u Yakas�'ndan yard�m gerekiyorsa...
108
00:10:00,993 --> 00:10:04,463
...nas�l alaca��m�z� biliyoruz
ve bunun yolu senden ge�miyor.
109
00:10:09,003 --> 00:10:10,538
Sonra g�r���r�z.
110
00:10:14,808 --> 00:10:18,928
Erin'e bug�n gelemeyece�im i�in
�zg�n oldu�umu s�yler misin l�tfen?
111
00:10:18,978 --> 00:10:20,233
�ok te�ekk�r ederim.
112
00:10:20,283 --> 00:10:24,203
Bah�e kul�b� m�? Hi� ka��rmazd�n.
113
00:10:24,253 --> 00:10:26,403
Thomas'�n Dr. Adler'la randevusu var.
114
00:10:26,453 --> 00:10:28,773
- K�zlar.
- �ok sa�ma.
115
00:10:28,823 --> 00:10:33,143
G�re�irken d��t�m
ve okulun hem�iresi de olay� b�y�tt�.
116
00:10:33,193 --> 00:10:36,278
Saman nezlesi oldu�unda
y�zmene izin vermeyen hem�ire mi?
117
00:10:36,328 --> 00:10:37,548
Hem�ire Krendle.
118
00:10:37,598 --> 00:10:40,783
Grendel'la kafiyeli.
Kim oldu�unu biliyor musun?
119
00:10:40,833 --> 00:10:42,888
Beowulf'taki canavar.
120
00:10:42,938 --> 00:10:47,343
- Aryan edebiyat�ndan A alm��t�m, unuttun mu?
- B�b�rlenme Thomas.
121
00:10:48,508 --> 00:10:52,463
Dinle, sen git.
Dr. Adler'a ben g�t�r�r�m.
122
00:10:52,513 --> 00:10:57,403
- Emin misin? - Kar�m�n bah�e kul�b�n�
ka��rmas�na dayanamam.
123
00:10:57,453 --> 00:11:01,303
Harika bir kocas�n sen John Smith.
124
00:11:01,353 --> 00:11:03,273
O�lunuzun �n�nde
o sulu �eyi yapmay�n l�tfen.
125
00:11:03,323 --> 00:11:04,943
Arabaya, gen� adam.
126
00:11:04,993 --> 00:11:09,883
Yolda, b�b�rlenemeyece�in
matematik notunu da konu�abiliriz.
127
00:11:25,578 --> 00:11:28,068
- �zg�n�m. Korkutmak istememi�tim.
- Ge� kald�n.
128
00:11:28,118 --> 00:11:30,933
Kamyonumun bir tekeri inik.
Beni yava�latt�.
129
00:11:30,983 --> 00:11:33,773
- S�n�rda bir problem olmad� m�?
- Neden bu kadar gerginsin?
130
00:11:33,823 --> 00:11:37,473
- Sen neden de�ilsin?
- Beni o g�nderdi diye mi?
131
00:11:37,523 --> 00:11:41,233
- Ola�an de�il.
- Para haz�r m�?
132
00:11:41,628 --> 00:11:43,462
10.000 yen.
133
00:12:13,087 --> 00:12:15,527
Lanet olsun.
134
00:12:21,732 --> 00:12:22,832
Sikeyim.
135
00:12:31,872 --> 00:12:35,862
Dikkatli dinle.
Almaya geldi�iniz �ey elimizde.
136
00:12:35,912 --> 00:12:38,732
- Kimsiniz?
- Kim oldu�umuzun �nemi yok.
137
00:12:38,782 --> 00:12:42,102
- �nemli olan sizin filmi istemeniz.
- Peki siz ne istiyorsunuz?
138
00:12:42,152 --> 00:12:45,673
- 100.000 yen.
- 100.000 yen mi?
139
00:13:09,474 --> 00:13:11,374
Bamboo Palace
140
00:13:46,869 --> 00:13:50,401
Ba� M�fetti� Kido, �avu� Yoshida.
141
00:13:50,698 --> 00:13:52,825
L�tfen oturun.
142
00:13:58,427 --> 00:14:00,882
Aramama �ok �abuk yan�t verdin.
143
00:14:02,066 --> 00:14:05,061
�nemli bir mesele i�in arad���n umuduyla.
144
00:14:05,061 --> 00:14:09,816
Veliaht Prens'in vurulmas�yla
ilgili soru�turman�zdan bahsediyorsan...
145
00:14:09,866 --> 00:14:12,856
...�z�lerek s�yl�yorum ki, bir bilgimiz yok.
146
00:14:12,906 --> 00:14:17,141
Zaman azal�yor de�il mi M�fetti� Kido?
147
00:14:18,546 --> 00:14:21,396
Tetik�iyi yakalaman�z i�in.
148
00:14:21,446 --> 00:14:24,201
Bizi buraya neden �a��rd�n?
149
00:14:24,251 --> 00:14:27,401
�u filmler...
150
00:14:27,451 --> 00:14:32,926
Y�ksek �atodaki Adam'�n filmleri.
Yeni bir tanesi ortaya ��kt�.
151
00:14:34,241 --> 00:14:35,911
�yle mi?
152
00:14:37,861 --> 00:14:40,916
Bu Oakland'da ya�ayan birinin ad�.
153
00:14:40,966 --> 00:14:45,921
Filmi satmaya �al��t�
fakat feci �ekilde �ld�r�ld�.
154
00:14:45,971 --> 00:14:49,706
Elindeki film kayboldu.
155
00:14:50,218 --> 00:14:51,618
Ne yapt�n�z filmi?
156
00:14:54,581 --> 00:14:56,966
Ba� M�fetti�, l�tfen �avu�unuza...
157
00:14:57,046 --> 00:14:59,966
...bana kar�� m�nasip bir �ekilde
hitap etmesini s�yleyin.
158
00:15:00,016 --> 00:15:03,171
Genelevlerinizi, barlar�n�z�,
restoranlar�n�z�, uyu�turucu ticaretinizi...
159
00:15:03,246 --> 00:15:06,965
...ne zaman istersek
bitirebilece�imizin fark�ndas�n�z.
160
00:15:06,965 --> 00:15:09,738
O zaman limanlardaki i��i problemleri...
161
00:15:10,293 --> 00:15:13,783
...ve �st d�zey devlet yetkililerinin...
162
00:15:13,833 --> 00:15:17,168
...uyu�turucu ba��ml�s� ve sap�k
olduklar� ortaya ��kar.
163
00:15:19,469 --> 00:15:25,188
B�yle daha iyi de�il mi Ba� M�fetti�,
dost olarak i� yapmak?
164
00:15:25,188 --> 00:15:27,543
Ne kadar istiyorsunuz?
165
00:15:27,594 --> 00:15:30,064
Kempeitai i�in �zel bir fiyat.
166
00:15:33,264 --> 00:15:35,869
150.000 yen.
167
00:15:38,939 --> 00:15:43,694
Zay�f ve yozla�m��� ya�malayabilirsiniz fakat
�mparator'un Kempeitai'sinin g�revlilerini...
168
00:15:43,744 --> 00:15:47,379
...haraca ba�layabilece�inizi
akl�n�zdan bile ge�irmeyin.
169
00:16:06,034 --> 00:16:08,954
Hem�ire, bu sa�mal�k.
Bir saatten fazla oldu.
170
00:16:09,004 --> 00:16:11,219
�ok �z�r dilerim General.
171
00:16:14,809 --> 00:16:18,364
- Bekletti�im i�in �z�rlerimi kabul edin.
- Sorun neymi�?
172
00:16:18,414 --> 00:16:21,399
O�lunuz kas�n� incitmi�.
Bir torba buza hallolur.
173
00:16:21,449 --> 00:16:25,684
- �yi oldu�umu s�ylemi�tim.
- Sizinle �zel konu�abilir miyiz?
174
00:16:26,984 --> 00:16:28,119
Elbette.
175
00:16:34,559 --> 00:16:36,529
L�tfen oturun.
176
00:16:38,229 --> 00:16:43,069
K�sa tutabilir misiniz doktor?
��e ge� kald�m bile.
177
00:16:44,604 --> 00:16:47,224
Hay�r, te�ekk�rler.
178
00:16:50,009 --> 00:16:54,399
Bu...
Bunu duymak kolay olmayacak.
179
00:16:54,449 --> 00:16:58,904
Thomas yaln�zca g�re�irken
kas�n� incitmemi� General.
180
00:16:58,954 --> 00:17:00,454
Tremoru var.
181
00:17:02,789 --> 00:17:04,309
Tremoru mu?
182
00:17:04,359 --> 00:17:08,279
Ke�ke yaln�zca artan a�r�lar�
oldu�unu s�yleyebilseydim...
183
00:17:08,329 --> 00:17:10,549
...fakat o�lunuzun ciddi bir hastal��� var.
184
00:17:10,599 --> 00:17:14,119
Landouzy-Dejerine sendromu.
185
00:17:14,169 --> 00:17:17,154
Semptomlar� ba�larda belirsiz...
186
00:17:17,204 --> 00:17:21,759
...koordinasyon kayb�, kollarda zay�fl�k,
duymada g��l�k...
187
00:17:21,809 --> 00:17:26,194
Bu sa�mal�k.
Benim o�lum sapasa�lam.
188
00:17:26,244 --> 00:17:28,434
Korkar�m ki de�il.
189
00:17:28,484 --> 00:17:34,139
Aylar, belki bir y�l i�inde
fel�ler ba�layacak.
190
00:17:34,189 --> 00:17:38,544
Bir hata olmal� doktor.
Hata yap�yorsunuz.
191
00:17:38,594 --> 00:17:41,879
Emin olmasam bunu size asla s�ylemezdim.
192
00:17:41,929 --> 00:17:47,834
Brandt-Sievers sinir testindeki belirtilerin
10'u da o�lunuzda var.
193
00:17:54,509 --> 00:17:56,594
Pekala.
194
00:17:56,644 --> 00:18:02,014
Peki... Tedavisi nedir?
195
00:18:03,649 --> 00:18:08,474
General, A s�n�f�
do�umsal bir hastal�ktan bahsediyoruz.
196
00:18:08,524 --> 00:18:10,689
Tedavisi yok.
197
00:18:11,889 --> 00:18:13,479
Ne demek tedavisi yok.
198
00:18:13,529 --> 00:18:17,649
Hay�r, bunu kabul etmiyorum, hay�r.
Yapabilece�iniz ba�ka testler olmal�.
199
00:18:17,699 --> 00:18:19,084
�kinci bir g�r�� istiyorum.
200
00:18:19,134 --> 00:18:22,984
B�yle bir se�ene�iniz var
fakat �unu bilin ki...
201
00:18:23,034 --> 00:18:26,054
...muayene i�in ba�kalar�na da giderse...
202
00:18:26,104 --> 00:18:30,809
...bu kurumsal bir mesele haline gelir.
203
00:18:36,549 --> 00:18:38,049
Anl�yorum.
204
00:18:41,289 --> 00:18:43,054
Evet, tabii.
205
00:18:44,259 --> 00:18:45,744
Makam�n�za istinaden...
206
00:18:45,794 --> 00:18:51,214
...yap�lmas� gerekenin evinizin huzurunda
yap�labilece�ini d���n�yorum.
207
00:18:51,264 --> 00:18:56,684
O�lunuzun dosyas�n� sistemin d���nda tutarak
ihtiyac�n�z olan zaman� tan�yaca��m.
208
00:18:56,734 --> 00:19:00,974
T�bbi yard�ma gelince...
209
00:19:03,344 --> 00:19:08,534
...bir ��r�nga
ve etkili bir kar���m �i�esi...
210
00:19:08,584 --> 00:19:12,119
...morfin skopolamin ve hidrosiyanik asit.
211
00:19:13,219 --> 00:19:15,304
Kesinlikle ac�s�z.
212
00:19:15,354 --> 00:19:19,694
�sterseniz elin tersindeki bir damar�
bulmay� g�sterebilirim.
213
00:19:30,134 --> 00:19:31,669
Bunlar size geldi.
214
00:19:33,609 --> 00:19:35,039
Te�ekk�rler.
215
00:19:42,156 --> 00:19:44,281
Gel.
216
00:19:52,259 --> 00:19:53,779
Ge� kald�n�z Bayan Crain.
217
00:19:53,829 --> 00:19:56,579
Evet. �z�r dilerim. L�tfen.
218
00:19:56,629 --> 00:19:59,496
- Yard�m edeyim.
- B�rak�n.
219
00:20:06,104 --> 00:20:10,059
Bay Kotomichi, sizi g�cendirecek bir �ey
yapt�ysam l�tfen beni ba���lay�n.
220
00:20:10,109 --> 00:20:12,429
Beni g�cendirecek bir �ey
yapmad�n�z Bayan Crain.
221
00:20:12,479 --> 00:20:16,134
Sorun varl���n�z. Tehlike getiriyor.
222
00:20:16,184 --> 00:20:19,369
Sizi i�e alarak
neyi g�ze ald���n� bilmiyorsunuz.
223
00:20:19,419 --> 00:20:23,054
- Bak�n, ona bir k�t�l�k yapmak istemiyor�m.
- Ama yapacaks�n�z.
224
00:20:33,599 --> 00:20:35,299
G�nayd�n Bayan Crain.
225
00:20:37,639 --> 00:20:39,304
Bunlar sizin i�in.
226
00:20:49,549 --> 00:20:54,239
Okulda co�rafya dersi ald���n�z�
g�r�yorum dosyan�zda.
227
00:20:54,289 --> 00:20:56,674
Evet, di�er derslerle birlikte.
228
00:20:56,724 --> 00:20:59,444
Sizin i�in bir g�revlendirmem var
Bayan Crain.
229
00:20:59,494 --> 00:21:03,344
Hassas bir konu
ve son derece sa�duyu gerektiriyor.
230
00:21:03,394 --> 00:21:05,399
Onur duyar�m.
231
00:21:07,364 --> 00:21:10,484
Yar�n Tokyo'dan bir general gelecek.
232
00:21:10,534 --> 00:21:16,424
Tarafs�z B�lge'deki uranyum yataklar�
hakk�nda bilgi istiyor.
233
00:21:16,474 --> 00:21:18,964
Ne t�r bir bilgi?
234
00:21:19,014 --> 00:21:22,664
Ke�fedilmemi� yataklar�n
yerleri ve b�y�kl�kleri.
235
00:21:22,714 --> 00:21:26,369
Sava�tan beri, bir ara�t�rma
yap�lmad� san�r�m.
236
00:21:28,519 --> 00:21:31,824
Bina d���na ��kabilir miyim Ticaret Bakan�m?
237
00:21:34,759 --> 00:21:37,179
Sebebini sorabilir miyim?
238
00:21:37,229 --> 00:21:41,149
K�t�phanede t�m co�rafi ara�t�rmalar mevcut.
239
00:21:41,199 --> 00:21:44,839
��e yarayabileceklerini d���nd�m.
240
00:21:47,404 --> 00:21:50,944
Size verdi�im adresi ziyaret ettiniz mi?
241
00:21:52,744 --> 00:21:55,314
S�yledi�iniz gibiydi.
242
00:21:58,784 --> 00:22:04,389
- Kayb�n�z i�in �zg�n�m.
- Sadece benim kayb�m de�il.
243
00:22:08,429 --> 00:22:10,164
��kabilirsiniz Bayan Crain.
244
00:22:21,474 --> 00:22:23,009
Te�ekk�rler.
245
00:22:30,649 --> 00:22:32,184
Merhaba.
246
00:22:37,189 --> 00:22:38,289
Kimse var m�?
247
00:22:40,459 --> 00:22:44,364
- Yaln�z m� geldin?
- Evet, tabii ki.
248
00:22:48,199 --> 00:22:51,454
- Temiz.
- Sen burada ne ar�yorsun?
249
00:22:51,504 --> 00:22:56,259
- Bir tahmin et.
- Size yard�m edemem.
250
00:22:56,309 --> 00:23:00,814
Bizi arkada��na g�t�rmen gerek, Joe Blake'e.
251
00:23:11,324 --> 00:23:12,759
Gir.
252
00:23:14,329 --> 00:23:15,979
Ne oldu Y�zba��?
253
00:23:16,029 --> 00:23:20,414
Efendim, Orgeneral Heydrich
binaya giri� yapt�.
254
00:23:20,464 --> 00:23:24,689
Heydrich mi?
Emin misin?
255
00:23:24,739 --> 00:23:28,139
Ben de �a��rd�m efendim
fakat �u an yukar� ��k�yor.
256
00:23:28,944 --> 00:23:33,579
- Peki, i�eri g�nderin.
- Gerek yok, geldim.
257
00:23:36,914 --> 00:23:40,469
Orgeneralim, bu ne s�rpriz.
258
00:23:40,519 --> 00:23:44,109
Geldi�inizi haber verseydiniz,
kahramanlar gibi kar��lat�rd�m.
259
00:23:44,159 --> 00:23:49,464
Ben de i�te bu y�zden haber vermedim.
Bu bir i� gezisi.
260
00:23:50,464 --> 00:23:52,964
Lina �ocuklar i�in geldi.
261
00:23:58,374 --> 00:24:02,824
F�hrer'in �nderli�inde
�ok �ey ba�ard�m John.
262
00:24:02,874 --> 00:24:06,394
Yahudilerin Avrupa'dan yok edilmesi...
263
00:24:06,444 --> 00:24:09,699
...Afrika k�tas�n�n k�lele�tirilmesi.
264
00:24:09,749 --> 00:24:12,384
Sen demir y�rekli adams�n.
265
00:24:15,119 --> 00:24:18,444
Gururla ta��d���m bir �nvan.
266
00:24:19,594 --> 00:24:23,993
Fakat ya�land�k�a farkettim ki
hi�bir �ey...
267
00:24:25,104 --> 00:24:27,053
...aileden daha �nemli de�il.
268
00:24:29,223 --> 00:24:30,144
Do�ru.
269
00:24:31,164 --> 00:24:33,394
Do�u Hampton'da bir k��k kiralad�m.
270
00:24:34,253 --> 00:24:36,253
Ailelerimiz tan��mal�.
271
00:24:36,783 --> 00:24:37,963
�ocuklar�n...
272
00:24:38,824 --> 00:24:40,513
...iyi Almanca konu�abiliyorlar m�?
273
00:24:42,864 --> 00:24:44,424
Benden iyi konu�tuklar� kesin.
274
00:24:45,533 --> 00:24:47,394
Hat�rlar gibiyim.
275
00:24:50,834 --> 00:24:55,414
Yine de, terfi alman� engellemedi, de�il mi?
276
00:24:55,763 --> 00:24:58,713
F�hrer sana �ok inan�yor John...
277
00:24:59,134 --> 00:25:02,543
...�zellikle de filmleri toplama
konusunda.
278
00:25:03,084 --> 00:25:05,763
Evet, �yle.
279
00:25:07,723 --> 00:25:13,553
Ter�ristlerin, Y�zba�� Lautz ve senin can�na
kastetmeye �al��t�klar�n� i�ittim.
280
00:25:13,553 --> 00:25:14,624
Evet.
281
00:25:15,233 --> 00:25:18,404
Emir Subay�m hala hastanede.
Durumu kritik.
282
00:25:19,243 --> 00:25:22,844
- Hi� tutuklama yapmad�n m�?
- Yapt�m, bir ki�i. O da g�zalt�nda �ld�.
283
00:25:24,854 --> 00:25:27,644
Yani hala sana nas�l
ula�t�klar�n� bilmiyorsun.
284
00:25:29,233 --> 00:25:30,374
Hay�r, hen�z de�il.
285
00:25:37,194 --> 00:25:38,344
Te�ekk�rler Y�zba��.
286
00:25:56,174 --> 00:26:02,084
Burada ne ar�yorsun Reinhard?
Ve aile tatili falan oldu�unu da s�yleme.
287
00:26:03,184 --> 00:26:05,404
Bence tahmin edebilirsin John.
288
00:26:07,164 --> 00:26:08,483
Rudolph Wegener.
289
00:26:10,733 --> 00:26:14,793
San Francisco'daki faaliyetleri hakk�nda...
290
00:26:14,793 --> 00:26:17,493
...hen�z bir itiraf alamad���n� duydum.
291
00:26:23,184 --> 00:26:24,684
Onunla i�in ne?
292
00:26:25,614 --> 00:26:27,364
Onu g�zalt�na almaya geldim.
293
00:26:29,424 --> 00:26:30,664
O benim tutsa��m.
294
00:26:32,164 --> 00:26:34,003
Kiminle konu�tu�unu unutuyorsun.
295
00:26:41,243 --> 00:26:43,414
Wegener, Goebbels'e hesap verir, sana de�il.
296
00:26:46,584 --> 00:26:51,563
Yine de onu alaca��m.
Adamlar�m bir saat i�inde burada olur.
297
00:26:55,854 --> 00:26:59,793
Buralardayken birlikte biraz zaman ge�irmek
i�in can at�yorum John.
298
00:27:00,983 --> 00:27:02,934
Belki k���k bir ava ��kar�z.
299
00:27:26,194 --> 00:27:27,394
Seni g�rd���me sevindim.
300
00:27:28,434 --> 00:27:29,364
Onlarla konu�tun mu?
301
00:27:29,365 --> 00:27:31,533
Evet, dinle, onlar� da getirmek
zorunda kald�m.
302
00:27:38,414 --> 00:27:39,973
Seni beklemiyordum.
303
00:27:40,424 --> 00:27:41,614
Ben de seni.
304
00:27:42,914 --> 00:27:45,213
Onlara kaynaklar�n oldu�unu s�yledim.
305
00:27:47,563 --> 00:27:48,614
Neye ihtiyac�n�z var?
306
00:27:49,094 --> 00:27:50,624
100.000 yen.
307
00:27:51,434 --> 00:27:54,904
Eri�te fabrikas� falan m� a�acaks�n�z,
neden o kadar fazla?
308
00:27:55,313 --> 00:27:56,684
Yakuza'ya �deme yapmak i�in.
309
00:27:56,684 --> 00:27:58,144
�aka yap�yor olmal�s�n.
310
00:27:58,144 --> 00:28:00,563
Filmi, bize satacak olan adamdan
alm��lar.
311
00:28:00,563 --> 00:28:02,783
Sutro Tepeleri'ndeki bir bankta
�l� halde uzan�yordu.
312
00:28:02,783 --> 00:28:04,144
Paray� bulabilir misin?
313
00:28:05,074 --> 00:28:06,134
Evet, halledebilirim.
314
00:28:12,753 --> 00:28:13,793
- Evet?
- Robert Childan...
315
00:28:13,793 --> 00:28:15,124
...Kasoura'lar� g�rmek i�in
buraday�m.
316
00:28:15,134 --> 00:28:18,344
- Sebep?
- G�rmek istedikleri bir eser getirdim.
317
00:28:18,703 --> 00:28:20,184
Beni hat�rlad�n�z m�?
Ak�am yeme�ine gelmi�tim.
318
00:28:20,184 --> 00:28:23,344
L�tfen yandaki t�ccar giri�ini
kullan�n.
319
00:28:23,904 --> 00:28:26,614
Hay�r, ben bir t�ccar de�ilim.
Kasoura'lar taraf�ndan bekleniyorum.
320
00:28:26,614 --> 00:28:28,864
Ve bana da bu talimat
verildi.
321
00:28:29,124 --> 00:28:31,374
Kahya sizi giri�e g�t�recek.
322
00:28:31,374 --> 00:28:34,174
�nceden misafirdim, �imdi de misafirim,
kahretsin.
323
00:28:35,013 --> 00:28:36,384
Problem mi var?
324
00:28:37,953 --> 00:28:38,924
Hay�r.
325
00:28:40,574 --> 00:28:41,894
S�k�nt� yok.
326
00:28:42,074 --> 00:28:44,614
Yandaki giri�i kullan�r�m.
327
00:28:47,324 --> 00:28:48,164
Te�ekk�rler.
328
00:29:03,344 --> 00:29:06,523
Y�zba�� Connolly, beni �a��rtmaya
devam ediyorsunuz.
329
00:29:08,794 --> 00:29:09,594
Efendim?
330
00:29:09,594 --> 00:29:15,184
Konu�umuzun kahvesini nas�l istedi�ini
biliyordun, koyu ve 4 �ekerli.
331
00:29:16,084 --> 00:29:19,374
Orgeneral Heydrich'in Berlin'deki ofisi
sayesinde.
332
00:29:21,094 --> 00:29:23,293
Emir Subay� bana kahvesini
nas�l istedi�ini s�yledi.
333
00:29:24,313 --> 00:29:26,074
Yani gelece�ini biliyordun.
334
00:29:28,354 --> 00:29:31,884
Hay�r. Ne olur ne olmaz diye bilgi
al��veri�inde bulunmu�tuk.
335
00:29:32,184 --> 00:29:35,773
Yani Berlin'e gitti�inizde, o da sizin
kahveyi nas�l istedi�inizi bilecek.
336
00:29:35,983 --> 00:29:40,973
B�yle detaylar konusundaki ilgini
takdir ediyorum.
337
00:29:44,194 --> 00:29:47,003
- Nereye gidiyorsunuz?
- Albay Wegener ile konu�maya.
338
00:29:47,003 --> 00:29:49,834
- Size e�lik etmemi ister misiniz?
- Gerek yok.
339
00:30:02,834 --> 00:30:03,924
Merhaba Rudolph.
340
00:30:09,924 --> 00:30:11,953
Seni tekrar g�rmeyi ummuyordum John.
341
00:30:14,324 --> 00:30:15,574
Ben de seni.
342
00:30:23,324 --> 00:30:25,513
G�zalt�na al�nacaks�n Rudy...
343
00:30:28,334 --> 00:30:30,513
...Orgeneral Heydrich taraf�ndan.
344
00:30:32,253 --> 00:30:33,324
Heydrich.
345
00:30:35,174 --> 00:30:37,354
Berlin'den o kadar mesafeyi...
346
00:30:39,664 --> 00:30:41,303
...s�rf seni g�rmek i�in u�mu�.
347
00:30:43,904 --> 00:30:46,304
San�r�m sebebini s�ylemeyeceksin.
348
00:30:49,783 --> 00:30:54,424
Rudy, sana i�kence ettirebilirdim,
bunun fark�ndas�n.
349
00:30:56,463 --> 00:30:58,733
�uan hayattaysan, bu da benim sayemde.
350
00:30:59,793 --> 00:31:01,104
Fark�nday�m.
351
00:31:01,233 --> 00:31:03,584
Heydrich'in elinde daha rahat
olaca��n� m� d���n�yorsun?
352
00:31:05,884 --> 00:31:06,973
Tabii ki hay�r.
353
00:31:06,973 --> 00:31:08,713
O zaman bana ne yapt���n� s�yle.
354
00:31:08,713 --> 00:31:11,983
�ok ge� olmadan, ne yapt���n� s�yle.
355
00:31:11,983 --> 00:31:13,894
Sana s�ylersem,
o zaman ne olacak?
356
00:31:14,213 --> 00:31:15,404
Sana yard�m etmeye �al��aca��m.
357
00:31:15,844 --> 00:31:19,074
�hanetimin zararlar�n� kapatmaya
�al��arak m�?
358
00:31:19,094 --> 00:31:20,674
Evet, tabii ki.
359
00:31:26,003 --> 00:31:27,644
�l�m� g�ze ald�m John.
360
00:31:31,213 --> 00:31:32,364
�l�m�...
361
00:31:33,483 --> 00:31:35,763
...�mparatorlu�un hizmetinde
�al��arak ya�amaya...
362
00:31:36,394 --> 00:31:38,194
...tercih ederim.
363
00:31:40,864 --> 00:31:44,233
- Ne oldu sana Rudolph?
- Ellerimiz kanl�.
364
00:31:44,874 --> 00:31:45,953
Evet.
365
00:31:47,993 --> 00:31:49,303
Kan d�kt�k.
366
00:31:53,563 --> 00:31:54,904
Kan d�kt�k.
367
00:31:57,003 --> 00:32:00,533
Ve ailemi korumak i�in, yine d�kerim.
368
00:32:01,894 --> 00:32:03,303
Yapt���n�n bu oldu�unu mu
d���n�yorsun?
369
00:32:05,063 --> 00:32:07,053
Kendi d�nyanda ya�amaya
devam edebilirsin John...
370
00:32:09,983 --> 00:32:11,503
...e�er katlanabiliyorsan tabii.
371
00:32:12,553 --> 00:32:13,763
Ben katlanam�yorum.
372
00:32:15,723 --> 00:32:16,874
Art�k de�il.
373
00:32:32,354 --> 00:32:33,434
Ho��a kal Rudy.
374
00:32:37,834 --> 00:32:39,324
Bu ger�ekten m�kemmel.
375
00:32:40,473 --> 00:32:42,844
Yegane, m�stesna.
376
00:32:43,644 --> 00:32:47,184
Ger�ek bir Amerikan kahraman�n�n
�ahsi e�yas�.
377
00:32:49,874 --> 00:32:52,313
�imdi, onu tutarken...
378
00:32:52,313 --> 00:32:56,084
...o muhte�em �efin boynunu s�sleyen...
379
00:32:56,084 --> 00:32:59,184
...her gerdanl���, koluna takt��� boncuklu
her kol band�n�...
380
00:32:59,184 --> 00:33:03,584
...ve ruhani g�� bah�edilen bir K�z�lderili
sava���s�n�n...
381
00:33:03,584 --> 00:33:06,243
...giydi�i k�yafeti bile bir d���n�n.
382
00:33:09,144 --> 00:33:12,854
��te burada da foto�raf�,
herhangi bir ��pheyi aklamak ad�na.
383
00:33:19,293 --> 00:33:20,634
Foto�rafta �ok k���k.
384
00:33:20,644 --> 00:33:22,743
�lk g�rd���mde aynen ben de b�yle
d���nm��t�m...
385
00:33:22,753 --> 00:33:27,444
...o y�zden bunu yapt�rd�m,
bu kaliteli b�y�tmeyi.
386
00:33:28,374 --> 00:33:31,033
E�er orijinalli�ini kan�tlayamazsam,
bu i�i yapmaya hakk�m yoktur.
387
00:33:31,513 --> 00:33:33,973
Yine de, �ok az detay g�steriyor.
388
00:33:34,904 --> 00:33:36,604
Ama o oldu�u a��k.
389
00:33:38,563 --> 00:33:40,263
Fakat bu sizce bir kan�t m�?
390
00:33:41,154 --> 00:33:43,953
Paul'u mazur g�r�n.
Kendisi avukat.
391
00:33:44,033 --> 00:33:47,594
�unu biliyorum ki, baz� Amerikal�lar...
392
00:33:48,023 --> 00:33:51,184
...Japonlar� kaz�klay�nca bir zafer
kazanm��lar gibi d���n�yorlar.
393
00:33:51,394 --> 00:33:53,614
Bay Kasoura, ben asla...
394
00:33:56,144 --> 00:34:00,174
L�tfen, gerdanl���n detayl� incelemesi
ve foto�raflar yeterli kan�t sunuyor.
395
00:34:00,174 --> 00:34:01,284
Wu.
396
00:34:14,163 --> 00:34:15,873
Bu gerdanl�kta "Wu" var.
397
00:34:16,433 --> 00:34:17,704
Hissedebiliyorum.
398
00:34:20,204 --> 00:34:23,704
Bu, b�y�k kederler
g�rm�� bir insandan geliyor.
399
00:34:26,543 --> 00:34:30,733
Siz de biliyorsunuz ki, bu gerdanl�k
halk� yok edilen...
400
00:34:31,833 --> 00:34:33,433
...asil bir adama aitti.
401
00:34:38,884 --> 00:34:40,974
�u g�zlerdeki �z�nt�y� g�rebiliyor musunuz?
402
00:35:04,853 --> 00:35:06,444
Tamamd�r, anla�t�k.
403
00:35:07,244 --> 00:35:10,333
Bu gece saat 22.00'da.
Bamboo Palace adl� yerde.
404
00:35:11,094 --> 00:35:12,344
O zamana kadar paray�
bulabilecek misin?
405
00:35:12,713 --> 00:35:13,773
Hallederim.
406
00:35:14,183 --> 00:35:15,114
Bekleyin.
407
00:35:16,293 --> 00:35:19,233
Yakuza filmi size vermektense
sizi �ld�rebilir. Bunun fark�nda m�s�n�z?
408
00:35:20,833 --> 00:35:22,174
�ans�m�z� deneyece�iz.
409
00:35:26,983 --> 00:35:28,213
Tamam o zaman.
410
00:35:28,614 --> 00:35:29,603
Dur biraz.
411
00:35:32,784 --> 00:35:34,054
Seni tekrar ne zaman g�rece�im?
412
00:35:36,924 --> 00:35:37,893
G�rmeyeceksin.
413
00:35:42,143 --> 00:35:44,183
Sana s�ylemek istedi�im �eyler var.
414
00:35:45,543 --> 00:35:46,873
Bunu yapamam Joe.
415
00:35:56,074 --> 00:35:57,224
Juliana.
416
00:35:59,983 --> 00:36:01,273
Frank �ansl� bir adam.
417
00:36:51,833 --> 00:36:53,413
O polis d��ar�da ne ar�yor?
418
00:36:54,554 --> 00:36:55,884
Bilmiyorum.
419
00:36:56,364 --> 00:36:57,543
Benimle bir alakas� yok.
420
00:36:58,264 --> 00:36:59,313
Satt�n m�?
421
00:37:00,554 --> 00:37:01,603
Hey, satt�n m�?
422
00:37:01,643 --> 00:37:03,523
Evet, evet. ��te.
423
00:37:05,784 --> 00:37:08,764
Pay�n�n tamam� orada. 46.000 yen.
424
00:37:08,764 --> 00:37:10,194
Yuttu yani?
425
00:37:11,114 --> 00:37:12,844
Evet... Ba�ta...
426
00:37:13,134 --> 00:37:17,824
...ba�ta emin de�ildi ama,
g�r�n��e g�re sende Wu varm��.
427
00:37:19,623 --> 00:37:20,944
B�y�k ac� ve �zd�rap yani.
428
00:37:22,034 --> 00:37:23,293
Evet, hem de istemedi�in kadar.
429
00:37:23,293 --> 00:37:26,213
Baksana, o polisin seninle alakal�
olmad���na emin misin?
430
00:37:26,213 --> 00:37:27,954
Evet, evet eminim. Neden?
431
00:37:28,494 --> 00:37:29,543
Neden mi?
432
00:37:30,523 --> 00:37:32,753
��nk� biraz �nce bir �anta dolusu para
kazand�k.
433
00:37:33,514 --> 00:37:36,574
Benim pazarlamam ve senin yeteneklerinle
bir o kadar daha yapabiliriz.
434
00:37:36,614 --> 00:37:38,074
Yapabiliriz ama yapmayaca��z.
435
00:37:38,963 --> 00:37:40,773
Seninle i� yapmak g�zeldi Childan.
436
00:37:41,704 --> 00:37:42,924
�imdi gitme vakti.
437
00:37:44,454 --> 00:37:45,404
Hadi.
438
00:37:50,554 --> 00:37:53,324
- Ben kazand�m.
- Hay�r, ben kazand�m.
439
00:37:54,683 --> 00:37:55,744
Ba�ard�m.
440
00:37:57,404 --> 00:37:58,694
Nas�l gitti?
441
00:37:59,753 --> 00:38:00,924
Onlar�n dedi�ine g�re...
442
00:38:02,194 --> 00:38:04,463
...fazladan 2 kilometre daha ko�tum.
443
00:38:04,784 --> 00:38:07,853
G�rd�n m�?
Bu beceriye sahip oldu�unu biliyordum.
444
00:38:08,224 --> 00:38:09,514
B�yle devam et.
445
00:38:09,954 --> 00:38:11,034
Ak�am yeme�i...
446
00:38:11,813 --> 00:38:12,994
Ak�am yeme�i i�in y�kanabilir miyim?
447
00:38:13,233 --> 00:38:14,273
�yi edersin.
448
00:38:14,784 --> 00:38:15,824
Sa�ol anne.
449
00:38:16,873 --> 00:38:17,924
Aferin.
450
00:38:20,304 --> 00:38:21,554
Onu �ok zorluyorsun.
451
00:38:22,344 --> 00:38:23,744
�yle bir �ey yapm�yorum.
452
00:38:23,744 --> 00:38:27,174
- Bug�n �ok yorgundu.
- Daha yeni yetme, hepsi bu.
453
00:38:28,994 --> 00:38:30,384
Doktor Adler ne dedi?
454
00:38:33,174 --> 00:38:34,713
Kas�n� incitmi�.
455
00:38:35,623 --> 00:38:39,404
Hem�ire Krendle'�m�z biraz fazla koruyucu.
456
00:38:48,913 --> 00:38:50,063
Smith'ler.
457
00:38:51,924 --> 00:38:53,343
Merhaba Joe.
458
00:38:54,084 --> 00:38:55,493
Evet, burada.
459
00:39:04,214 --> 00:39:05,133
Evet?
460
00:39:05,584 --> 00:39:06,874
�yi haber, san�r�m.
461
00:39:07,183 --> 00:39:09,394
Buradaki Direni� ile ileti�ime ge�tim.
462
00:39:11,964 --> 00:39:13,274
San�r�m derken neyi kastettin?
463
00:39:14,163 --> 00:39:16,133
Film Yakuza taraf�ndan
al�konmu�.
464
00:39:18,464 --> 00:39:19,444
Devam et.
465
00:39:20,194 --> 00:39:21,404
Satmaya hevesliler...
466
00:39:22,214 --> 00:39:23,703
...100.000 yen kar��l���nda.
467
00:39:27,783 --> 00:39:28,754
Joe...
468
00:39:30,464 --> 00:39:31,894
...e�er bunu kabul edersem...
469
00:39:33,274 --> 00:39:36,073
...takasa uyacaklar�n� garanti
ediyor musun?
470
00:39:37,904 --> 00:39:38,973
Evet efendim.
471
00:39:40,834 --> 00:39:45,444
Joe, s�yledi�imi anlad���ndan
emin olmam laz�m.
472
00:39:49,124 --> 00:39:50,254
Anl�yorum efendim.
473
00:39:50,774 --> 00:39:51,874
G�zel.
474
00:39:53,774 --> 00:39:56,604
Kimseye g�r�nmeden El�ili�e gitmen
gerekiyor.
475
00:39:58,613 --> 00:40:01,294
Paray� oradan alacaks�n.
476
00:40:01,323 --> 00:40:02,203
Te�ekk�r ederim efendim.
477
00:40:02,203 --> 00:40:04,254
Bana ikinci bir �ans verdi�iniz
i�in te�ekk�rler.
478
00:40:23,683 --> 00:40:25,984
Frank, Frank, d��ar�da bir polis var.
479
00:40:25,984 --> 00:40:29,004
Evet, biliyorum.
T�m ��len boyunca oradayd�.
480
00:40:29,533 --> 00:40:31,644
- Ne yap�yor?
- Bilmiyorum. Sadece izliyor.
481
00:40:33,274 --> 00:40:34,584
Bak, buradan gitmemiz laz�m.
482
00:40:34,683 --> 00:40:35,734
Paray� ald�n m�?
483
00:40:35,734 --> 00:40:37,404
Burada, Ed de otob�s biletlerini
halletti.
484
00:40:37,404 --> 00:40:39,694
Bizimle saat 23.00'de
Foley Soka��'nda bulu�acak.
485
00:40:41,283 --> 00:40:42,303
23.00 mi?
486
00:40:42,453 --> 00:40:43,933
Evet, neden?
487
00:40:44,453 --> 00:40:49,073
�u bana i� veren Japon adam,
bana kar�� �ok nazikti, haber veremedim.
488
00:40:49,073 --> 00:40:52,374
Buna �z�lemezsin Jules.
�u an kendi halimize �z�lmemiz laz�m.
489
00:40:53,924 --> 00:40:54,883
Hadi.
490
00:40:55,703 --> 00:40:56,933
S�f�rdan ba�lar�z...
491
00:40:57,453 --> 00:41:01,113
...en b�y�k problemimizin ilk �ocu�umuza
ne isim koyaca��m�z olaca�� bir yerde.
492
00:41:03,913 --> 00:41:04,973
Tamam.
493
00:41:09,674 --> 00:41:11,174
Tamam, annemleri g�rmeye gidelim.
494
00:41:12,064 --> 00:41:13,394
- Olmaz.
- Annemi g�rece�im, sonra da gideriz.
495
00:41:13,394 --> 00:41:18,214
- Jules, hadi ama yapamay�z.
- Frank, ho��a kal demeden ayr�lamam.
496
00:41:18,214 --> 00:41:19,993
Zaten bir k�z�n� kaybetti.
Hepten kafay� yer.
497
00:41:19,993 --> 00:41:21,404
Gitmek zorunday�m.
498
00:41:21,513 --> 00:41:24,154
Arnold'a Tarafs�z B�lge'ye gidece�imizi mi
s�yleyeceksin?
499
00:41:29,413 --> 00:41:30,374
Peki.
500
00:41:32,084 --> 00:41:34,984
Peki, onlar� son bir kez daha g�rece�iz ama
hi�bir �eyden bahsetmeyeceksin tamam m�?
501
00:41:38,223 --> 00:41:39,243
Tamam.
502
00:41:53,524 --> 00:41:55,464
Bo� bir yatakta uyand�m.
503
00:41:56,823 --> 00:41:58,144
Uyuyamad�m.
504
00:41:59,654 --> 00:42:02,013
��ini kemiren bir �ey oldu�una eminim.
505
00:42:07,723 --> 00:42:09,464
��teki birka� �ey.
506
00:42:27,294 --> 00:42:29,223
Edmond ve sen.
507
00:42:30,863 --> 00:42:32,533
�ok �ansl�yd�n biliyor musun?
508
00:42:33,683 --> 00:42:36,894
Oyuncaklarla tek ba��na oynayan
tek �ocuk olarak b�y�d�m.
509
00:42:39,464 --> 00:42:40,683
Ona tapard�m.
510
00:42:52,473 --> 00:42:57,263
Senin karde�ini, kendi �ocu�unu b�yle g�rmek
baban� �ok �zm�� olmal�.
511
00:42:59,604 --> 00:43:00,553
Evet.
512
00:43:04,174 --> 00:43:07,944
Ama en az�ndan �imdi, birisi �ok hasta
olunca, ac� �ekmelerine izin verilmiyor.
513
00:43:11,763 --> 00:43:12,874
��kredilecek bir �ey.
514
00:43:16,993 --> 00:43:18,254
Yata�a d�n.
515
00:43:40,133 --> 00:43:41,234
Paray� buldun mu?
516
00:43:41,863 --> 00:43:45,274
- Evet. �imdi ne yap�yorum?
- Ben yapaca��m, sen de�il.
517
00:43:45,314 --> 00:43:48,343
Hayatta olmaz. Benim param, benim g�revim.
518
00:43:48,343 --> 00:43:49,694
Tart��maya kapal�.
519
00:43:53,013 --> 00:43:56,303
Hemen d��ar�da bekliyor olaca��z.
Paray� paltonun cebine koy.
520
00:43:56,303 --> 00:43:57,834
Kul�be girdi�inde vestiyere ver.
521
00:43:57,834 --> 00:43:59,944
Bir �eyler i�. Ayr�l�rken...
522
00:43:59,944 --> 00:44:02,944
...vestiyer, paltonun astar�n�n i�ine filmi
koymu� bir �ekilde geri verecek.
523
00:44:03,854 --> 00:44:04,794
Tamamd�r.
524
00:44:05,993 --> 00:44:06,984
Halledelim �u i�i.
525
00:44:34,194 --> 00:44:36,624
�htiyac�n�z olan ba�ka bir �ey var m�
Ticaret Bakan�m?
526
00:44:37,783 --> 00:44:40,504
Hay�r, yok Kotomichi. Te�ekk�rler.
527
00:44:45,504 --> 00:44:47,663
Bayan Crain bug�n geri d�nmedi.
528
00:44:50,973 --> 00:44:51,953
Do�ru.
529
00:45:23,534 --> 00:45:25,023
Yemek �ok lezzetliydi Anne.
530
00:45:25,694 --> 00:45:27,954
B�yle d���nmene sevindim.
531
00:45:29,514 --> 00:45:31,344
Juliana taba��na dokunmam�� bile.
532
00:45:32,353 --> 00:45:33,474
�zg�n�m anne.
533
00:45:35,433 --> 00:45:36,713
O kadar a� de�ilim.
534
00:45:57,103 --> 00:46:01,744
- Juliana beni affetmeni beklemiyorum.
- Seni affetmek bana d��mez.
535
00:46:02,583 --> 00:46:05,563
B�yle olmas�n� istemezdim.
Emin ol istemezdim.
536
00:46:07,663 --> 00:46:12,014
- Biliyorum.
- S�z vermi�lerdi. Bana s�z vermi�lerdi.
537
00:46:16,543 --> 00:46:17,563
�imdi, dinle...
538
00:46:18,483 --> 00:46:20,034
Neyin pe�inde oldu�unu bilmiyorum.
539
00:46:21,433 --> 00:46:25,264
Bu i�e ne kadar kar��t���n� da bilmiyorum,
ama beni dinle.
540
00:46:25,983 --> 00:46:30,893
Her ne olursa olsun, bu gece
i�in d���nda kal.
541
00:46:30,954 --> 00:46:32,474
Sen neden bahsediyorsun?
542
00:46:34,074 --> 00:46:35,753
Bug�n telefonlardan birinde
bir �ey duyduk.
543
00:46:36,244 --> 00:46:41,523
Yakuza, filmi Direni�'teki ajanlara satacak.
Kempeitai de orada olacak.
544
00:46:42,114 --> 00:46:43,123
Sebep?
545
00:46:44,284 --> 00:46:45,444
Filmi almak...
546
00:46:46,063 --> 00:46:47,663
...ve ajanlar� �ld�rmek i�in.
547
00:46:49,603 --> 00:46:51,983
Frank, gitmem laz�m.
548
00:46:52,054 --> 00:46:53,974
�� yerinde bir �ey unutmu�um.
549
00:46:54,433 --> 00:46:55,483
Peki.
550
00:46:56,494 --> 00:46:59,204
- Seni seviyorum.
- Ben de seni seviyorum.
551
00:47:01,204 --> 00:47:03,563
Orada bulu�uruz, tamam m�?
�ok ge� kalmam.
552
00:47:03,594 --> 00:47:04,674
- Orada...
- Juliana.
553
00:47:04,674 --> 00:47:06,744
- Orada bulu�uruz Frank.
- Jules.
554
00:47:09,603 --> 00:47:10,643
Juliana.
555
00:47:11,694 --> 00:47:12,884
�z�r dilerim. Orada bulu�uruz.
556
00:47:12,884 --> 00:47:15,134
Otob�s�n kalkmas�na
bir saatten az var.
557
00:47:15,134 --> 00:47:17,244
Ve ben de orada olaca��m. Tamam m�?
558
00:47:17,244 --> 00:47:19,114
Baz� arkada�lar�m�n hayat�
tehlikede Frank.
559
00:47:19,114 --> 00:47:20,163
Arkada�lar m�?
560
00:47:22,873 --> 00:47:24,753
Yani o herif, Canon City'deki.
561
00:47:25,304 --> 00:47:29,554
Ve iki ki�i daha. Dinle, Arnold, biraz �nce
bir tuza�a d��mek �zere olduklar�n� s�yledi.
562
00:47:29,554 --> 00:47:31,003
E�er onlar� uyarmazsam
�ld�r�lecekler Frank.
563
00:47:31,003 --> 00:47:32,353
Bunu yapmak zorunday�m.
564
00:47:33,813 --> 00:47:35,523
- Tamam m�?
- Tamam.
565
00:47:37,284 --> 00:47:38,534
- Ge� kalma.
- Kalmam.
566
00:47:40,893 --> 00:47:42,474
O polis hala d��ar�da ama.
567
00:47:42,873 --> 00:47:44,554
Evet. Ama seni takip ediyor,
beni de�il.
568
00:49:06,813 --> 00:49:07,824
Te�ekk�rler.
569
00:50:00,913 --> 00:50:02,333
Ne zaman harekete ge�iyoruz?
570
00:50:04,014 --> 00:50:05,103
Daha de�il.
571
00:50:42,614 --> 00:50:43,594
Lem.
572
00:50:45,384 --> 00:50:46,724
Burada ne bok yiyor?
573
00:50:51,503 --> 00:50:52,384
�imdi.
574
00:51:02,404 --> 00:51:04,523
Siktir. Kempeitai.
575
00:51:04,523 --> 00:51:05,853
Buradan gitmemiz laz�m.
576
00:51:06,273 --> 00:51:08,154
- Filme ne olacak?
- Filmi unut.
577
00:51:19,393 --> 00:51:22,534
- Burada ne ar�yorsun?
- Bu bir tuzak. Kempeitai buraya geliyor.
578
00:51:26,183 --> 00:51:26,984
Gel.
579
00:51:27,083 --> 00:51:28,123
Kempeitai!
580
00:51:29,503 --> 00:51:30,674
Kimse k�p�rdamas�n!
581
00:51:36,683 --> 00:51:38,123
Beyazlar� aray�n!
582
00:51:44,213 --> 00:51:45,143
�abuk.
583
00:51:50,253 --> 00:51:51,784
Ba� M�fetti�'e haber verin.
584
00:52:23,985 --> 00:52:29,785
�eviri: Lightyear & Eliuz
@mertcanaykut @AhmeetEliuz
45646