All language subtitles for The.Man.in.the.High.Castle.S01E08.End.of.the.World.720p.WEBRip.x264-[MULVAcoded]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,099 --> 00:01:05,099 �eviri: Lightyear & Eliuz �yi seyirler. 2 00:01:08,190 --> 00:01:10,225 Onunla oynamal�s�n, anlad�n m�? 3 00:01:13,170 --> 00:01:17,590 Bal�k, yemi leziz bir kurba�a gibi g�r�r. 4 00:01:17,980 --> 00:01:23,150 Yem oldu�unu anlamaz. Sonra da yakalars�n. 5 00:01:24,380 --> 00:01:27,085 Pekala. Tut bakal�m. 6 00:01:28,870 --> 00:01:33,145 Ama asla kim veya ne oldu�unu anlamas�na izin vermemelisin. 7 00:01:34,200 --> 00:01:36,065 Anlad�n m�? 8 00:01:39,740 --> 00:01:42,360 Bunu �ehirde buldum. 9 00:02:00,830 --> 00:02:06,740 Yeni film. San Francisco. Bana getirin. 10 00:02:58,440 --> 00:03:00,740 Tatl�m. 11 00:03:02,510 --> 00:03:07,285 - Sen iyi misin? - Sizinle konu�mam gerek. 12 00:03:08,970 --> 00:03:11,055 �kinizle de. 13 00:03:11,105 --> 00:03:13,840 Pekala Juliana, konu nedir? 14 00:03:16,575 --> 00:03:17,880 Trudy. 15 00:03:18,821 --> 00:03:20,321 Onu mu g�rd�n? 16 00:03:22,115 --> 00:03:24,115 �ld� anne. 17 00:03:25,920 --> 00:03:27,870 Ne? 18 00:03:29,120 --> 00:03:31,925 Kempeitai �ld�rd�. 19 00:03:33,425 --> 00:03:37,750 Hay�r, hay�r. Hay�r. Bir hata olmal�. 20 00:03:37,800 --> 00:03:41,047 Hay�r. Yok. 21 00:03:42,789 --> 00:03:46,665 Direni�'tekilere kat�lm��... 22 00:03:46,725 --> 00:03:49,465 ...ve biri de Japonlara s�ylemi�. 23 00:03:51,261 --> 00:03:53,396 Bunu sana kim anlatt� Juliana? 24 00:03:59,561 --> 00:04:02,031 Cesedini g�ren biri. 25 00:04:07,205 --> 00:04:09,670 Ben inanm�yorum. 26 00:04:11,605 --> 00:04:15,210 - Anne... - Hay�r. Ne dedi�i umurumda de�il. 27 00:04:17,110 --> 00:04:19,830 �ld� anne. 28 00:04:20,890 --> 00:04:23,395 Karde�in burada. 29 00:04:24,257 --> 00:04:26,427 Hissedebiliyorum. 30 00:04:59,201 --> 00:05:00,606 Ed? 31 00:05:02,598 --> 00:05:05,318 Ed? Ne oldu? 32 00:05:05,368 --> 00:05:09,088 Kempeitai fabrikaya geldi. Replika d�n��t�rtt�ler. 33 00:05:09,138 --> 00:05:12,193 - Ne? - Namlusunu falan do�rulad�lar. 34 00:05:12,203 --> 00:05:13,303 Sikeyim. 35 00:05:13,305 --> 00:05:16,393 Veliaht Prens'i vuran silah�n bizim at�lyede yap�ld���n� d���n�yor olmal�lar. 36 00:05:16,443 --> 00:05:19,198 Onlar seni tutuklamadan �nce buradan gitmelisin Frank. 37 00:05:19,248 --> 00:05:20,828 Evet, evet. Ben de bunu planl�yordum. 38 00:05:20,878 --> 00:05:23,698 - Ne zaman? - Bu gece. 23.00 otob�s�yle. 39 00:05:23,748 --> 00:05:25,568 - Paran var m�? - Hen�z yok ama olacak. 40 00:05:25,618 --> 00:05:27,803 - Bana bir iyilik yapar m�s�n? - Ne istersen. 41 00:05:27,853 --> 00:05:29,308 Biletleri alabilir misin? 42 00:05:29,358 --> 00:05:32,478 - �stasyonu izliyor olabilirler. - Geri d�nmem gerek. 43 00:05:32,528 --> 00:05:35,878 - Sana biraz para vereyim. - Hay�r, bende var. 44 00:05:35,928 --> 00:05:39,433 Jules'la elinizdeki her kuru�a ihtiyac�n�z olacak. 45 00:05:42,768 --> 00:05:43,838 Ed. 46 00:05:45,738 --> 00:05:47,543 Sana ne kadar te�ekk�r etsem az. 47 00:05:56,983 --> 00:05:59,380 2.65 yen tuttu tatl�m. 48 00:06:03,158 --> 00:06:04,793 Ben �deyeyim. 49 00:06:06,258 --> 00:06:07,863 �st� kals�n. 50 00:06:08,893 --> 00:06:10,498 Eski zamanlardaki gibi, de�il mi? 51 00:06:21,473 --> 00:06:22,878 Otur. 52 00:06:28,668 --> 00:06:30,238 Burada ne yap�yorsun? 53 00:06:31,803 --> 00:06:33,038 Sence? 54 00:06:34,338 --> 00:06:36,093 Filmi alman i�in mi yollad�lar? 55 00:06:36,143 --> 00:06:39,778 Evet. Ve f�s�ldama. Sessiz konu�san yeter. 56 00:06:40,713 --> 00:06:44,398 - Beni nas�l buldun? - Takip ettim. 57 00:06:44,448 --> 00:06:47,268 Takip edilmedi�inden emin olana kadar seni takip ettim. 58 00:06:47,318 --> 00:06:51,623 - Neden? - Yard�m�na ihtiyac�m var. 59 00:06:53,628 --> 00:06:55,128 Yard�m edemem Joe. 60 00:06:56,863 --> 00:06:58,713 Bu i�e bula�amam. 61 00:06:58,763 --> 00:07:03,318 Tan�d���n birileri olmal�. Karde�ine yard�m eden birileri. 62 00:07:03,368 --> 00:07:06,838 Buna ihtiyac�m var Juliana... 63 00:07:08,273 --> 00:07:10,178 ...her �eyden �ok. 64 00:07:15,713 --> 00:07:17,968 Kum d�k�m� g�r�yorm. 65 00:07:18,018 --> 00:07:22,958 Oras�n� bilerek �yle b�rakt�m. �ef'in cildine s�rten k�sm�n parlamamas� i�in d�zle�tirdim. 66 00:07:24,993 --> 00:07:27,258 �ok iyi i� ��karm��s�n. 67 00:07:28,393 --> 00:07:29,613 Ve de h�zl�. 68 00:07:29,663 --> 00:07:30,928 �stekliydim. 69 00:07:32,163 --> 00:07:33,298 Ne oldu? 70 00:07:36,838 --> 00:07:41,158 Bana bunun i�in geldi�inde biraz dolduru�a gelmi�tim. 71 00:07:41,208 --> 00:07:43,228 Anla�may� bozmayacaks�n Childan. 72 00:07:43,278 --> 00:07:45,063 Olduk�a istekli oldu�unuzu anl�yorum Bay Frink... 73 00:07:45,113 --> 00:07:47,698 ...fakat olay�n ciddiyetini kavrad���n�z� sanm�yorum. 74 00:07:47,748 --> 00:07:48,663 Ne ciddiyeti? 75 00:07:48,713 --> 00:07:52,403 K�demli bir Japon'a yap�lan sahtecilik... 76 00:07:52,453 --> 00:07:56,473 Bir �eyler ters giderse bana... Bize yarg�s�z infaz yaparlar. 77 00:07:56,523 --> 00:07:59,008 Beni dinle, bunu satacaks�n... 78 00:07:59,567 --> 00:08:03,052 ...yoksa do�ruca Kempeitai'ye gider ve bana satt���n kur�unlar� anlat�r�m. 79 00:08:03,102 --> 00:08:06,507 - Kendinizi bu i�e kar��t�rmazs�n�z. - �zle ve g�r. 80 00:08:07,040 --> 00:08:08,560 Bekle. 81 00:08:08,610 --> 00:08:12,210 Biraz gerginim. Ge�mesi i�in biraz izin ver. 82 00:08:14,215 --> 00:08:16,965 Tamam. Ge�ti. H�rs�m yerine geldi. 83 00:08:17,015 --> 00:08:19,035 Randevuyu ayarlamaya �al��aca��m. 84 00:08:19,085 --> 00:08:23,125 �al��ma, sat ve bug�n i�inde. 85 00:08:36,270 --> 00:08:37,890 G�nayd�n. 86 00:08:37,940 --> 00:08:41,640 �� sar� papatya bak�yordum. 87 00:08:45,680 --> 00:08:48,050 Ne zaman gelece�ini merak ediyordum. 88 00:08:50,150 --> 00:08:54,370 H�k�met binas�ndaki i�e girdim. 89 00:08:54,420 --> 00:08:57,675 Duyduk. Ticaret Bakan� i�in �al���yormu�sun 90 00:08:57,725 --> 00:08:59,660 Olduk�a etkileyici. 91 00:09:00,660 --> 00:09:01,680 Evet. 92 00:09:01,730 --> 00:09:04,145 San�r�m onu bulamad�n. 93 00:09:04,736 --> 00:09:08,261 - Kimi? - Sakura Iwasaru. 94 00:09:08,311 --> 00:09:10,611 Randall ve Trudy'e ihanet eden ki�iyi. 95 00:09:11,911 --> 00:09:15,866 - Hay�r. - Aramaya devam et. 96 00:09:15,916 --> 00:09:18,771 Bize �ok yard�m� dokunur. 97 00:09:18,821 --> 00:09:22,241 - Yeni bir film ortaya ��km��. - �yle mi? 98 00:09:22,291 --> 00:09:24,576 Nereden duydun? 99 00:09:24,626 --> 00:09:28,431 Arayan biri var... New York'tan bir ajan. 100 00:09:31,773 --> 00:09:35,163 Beni Canon City'den tan�yor. 101 00:09:35,471 --> 00:09:38,021 Ben de seni tan�yorum ama bu i�ler b�yle i�lemiyor. 102 00:09:38,071 --> 00:09:42,341 Ba�lant�m olup olmad���n� sordu. Kaynaklar� oldu�unu s�yledi. 103 00:09:43,684 --> 00:09:46,204 Tam olarak ne anlatt�n ona? 104 00:09:46,246 --> 00:09:48,798 - Hi�bir �ey anlatmad�m. - Emin misin? 105 00:09:48,848 --> 00:09:51,003 Evet. Dinle, ona g�venmek istemezsen anlar�m... 106 00:09:51,053 --> 00:09:56,423 ...fakat hayat�m� kurtard�, o y�zden ben g�veniyorum. 107 00:09:59,258 --> 00:10:00,963 Do�u Yakas�'ndan yard�m gerekiyorsa... 108 00:10:00,993 --> 00:10:04,463 ...nas�l alaca��m�z� biliyoruz ve bunun yolu senden ge�miyor. 109 00:10:09,003 --> 00:10:10,538 Sonra g�r���r�z. 110 00:10:14,808 --> 00:10:18,928 Erin'e bug�n gelemeyece�im i�in �zg�n oldu�umu s�yler misin l�tfen? 111 00:10:18,978 --> 00:10:20,233 �ok te�ekk�r ederim. 112 00:10:20,283 --> 00:10:24,203 Bah�e kul�b� m�? Hi� ka��rmazd�n. 113 00:10:24,253 --> 00:10:26,403 Thomas'�n Dr. Adler'la randevusu var. 114 00:10:26,453 --> 00:10:28,773 - K�zlar. - �ok sa�ma. 115 00:10:28,823 --> 00:10:33,143 G�re�irken d��t�m ve okulun hem�iresi de olay� b�y�tt�. 116 00:10:33,193 --> 00:10:36,278 Saman nezlesi oldu�unda y�zmene izin vermeyen hem�ire mi? 117 00:10:36,328 --> 00:10:37,548 Hem�ire Krendle. 118 00:10:37,598 --> 00:10:40,783 Grendel'la kafiyeli. Kim oldu�unu biliyor musun? 119 00:10:40,833 --> 00:10:42,888 Beowulf'taki canavar. 120 00:10:42,938 --> 00:10:47,343 - Aryan edebiyat�ndan A alm��t�m, unuttun mu? - B�b�rlenme Thomas. 121 00:10:48,508 --> 00:10:52,463 Dinle, sen git. Dr. Adler'a ben g�t�r�r�m. 122 00:10:52,513 --> 00:10:57,403 - Emin misin? - Kar�m�n bah�e kul�b�n� ka��rmas�na dayanamam. 123 00:10:57,453 --> 00:11:01,303 Harika bir kocas�n sen John Smith. 124 00:11:01,353 --> 00:11:03,273 O�lunuzun �n�nde o sulu �eyi yapmay�n l�tfen. 125 00:11:03,323 --> 00:11:04,943 Arabaya, gen� adam. 126 00:11:04,993 --> 00:11:09,883 Yolda, b�b�rlenemeyece�in matematik notunu da konu�abiliriz. 127 00:11:25,578 --> 00:11:28,068 - �zg�n�m. Korkutmak istememi�tim. - Ge� kald�n. 128 00:11:28,118 --> 00:11:30,933 Kamyonumun bir tekeri inik. Beni yava�latt�. 129 00:11:30,983 --> 00:11:33,773 - S�n�rda bir problem olmad� m�? - Neden bu kadar gerginsin? 130 00:11:33,823 --> 00:11:37,473 - Sen neden de�ilsin? - Beni o g�nderdi diye mi? 131 00:11:37,523 --> 00:11:41,233 - Ola�an de�il. - Para haz�r m�? 132 00:11:41,628 --> 00:11:43,462 10.000 yen. 133 00:12:13,087 --> 00:12:15,527 Lanet olsun. 134 00:12:21,732 --> 00:12:22,832 Sikeyim. 135 00:12:31,872 --> 00:12:35,862 Dikkatli dinle. Almaya geldi�iniz �ey elimizde. 136 00:12:35,912 --> 00:12:38,732 - Kimsiniz? - Kim oldu�umuzun �nemi yok. 137 00:12:38,782 --> 00:12:42,102 - �nemli olan sizin filmi istemeniz. - Peki siz ne istiyorsunuz? 138 00:12:42,152 --> 00:12:45,673 - 100.000 yen. - 100.000 yen mi? 139 00:13:09,474 --> 00:13:11,374 Bamboo Palace 140 00:13:46,869 --> 00:13:50,401 Ba� M�fetti� Kido, �avu� Yoshida. 141 00:13:50,698 --> 00:13:52,825 L�tfen oturun. 142 00:13:58,427 --> 00:14:00,882 Aramama �ok �abuk yan�t verdin. 143 00:14:02,066 --> 00:14:05,061 �nemli bir mesele i�in arad���n umuduyla. 144 00:14:05,061 --> 00:14:09,816 Veliaht Prens'in vurulmas�yla ilgili soru�turman�zdan bahsediyorsan... 145 00:14:09,866 --> 00:14:12,856 ...�z�lerek s�yl�yorum ki, bir bilgimiz yok. 146 00:14:12,906 --> 00:14:17,141 Zaman azal�yor de�il mi M�fetti� Kido? 147 00:14:18,546 --> 00:14:21,396 Tetik�iyi yakalaman�z i�in. 148 00:14:21,446 --> 00:14:24,201 Bizi buraya neden �a��rd�n? 149 00:14:24,251 --> 00:14:27,401 �u filmler... 150 00:14:27,451 --> 00:14:32,926 Y�ksek �atodaki Adam'�n filmleri. Yeni bir tanesi ortaya ��kt�. 151 00:14:34,241 --> 00:14:35,911 �yle mi? 152 00:14:37,861 --> 00:14:40,916 Bu Oakland'da ya�ayan birinin ad�. 153 00:14:40,966 --> 00:14:45,921 Filmi satmaya �al��t� fakat feci �ekilde �ld�r�ld�. 154 00:14:45,971 --> 00:14:49,706 Elindeki film kayboldu. 155 00:14:50,218 --> 00:14:51,618 Ne yapt�n�z filmi? 156 00:14:54,581 --> 00:14:56,966 Ba� M�fetti�, l�tfen �avu�unuza... 157 00:14:57,046 --> 00:14:59,966 ...bana kar�� m�nasip bir �ekilde hitap etmesini s�yleyin. 158 00:15:00,016 --> 00:15:03,171 Genelevlerinizi, barlar�n�z�, restoranlar�n�z�, uyu�turucu ticaretinizi... 159 00:15:03,246 --> 00:15:06,965 ...ne zaman istersek bitirebilece�imizin fark�ndas�n�z. 160 00:15:06,965 --> 00:15:09,738 O zaman limanlardaki i��i problemleri... 161 00:15:10,293 --> 00:15:13,783 ...ve �st d�zey devlet yetkililerinin... 162 00:15:13,833 --> 00:15:17,168 ...uyu�turucu ba��ml�s� ve sap�k olduklar� ortaya ��kar. 163 00:15:19,469 --> 00:15:25,188 B�yle daha iyi de�il mi Ba� M�fetti�, dost olarak i� yapmak? 164 00:15:25,188 --> 00:15:27,543 Ne kadar istiyorsunuz? 165 00:15:27,594 --> 00:15:30,064 Kempeitai i�in �zel bir fiyat. 166 00:15:33,264 --> 00:15:35,869 150.000 yen. 167 00:15:38,939 --> 00:15:43,694 Zay�f ve yozla�m��� ya�malayabilirsiniz fakat �mparator'un Kempeitai'sinin g�revlilerini... 168 00:15:43,744 --> 00:15:47,379 ...haraca ba�layabilece�inizi akl�n�zdan bile ge�irmeyin. 169 00:16:06,034 --> 00:16:08,954 Hem�ire, bu sa�mal�k. Bir saatten fazla oldu. 170 00:16:09,004 --> 00:16:11,219 �ok �z�r dilerim General. 171 00:16:14,809 --> 00:16:18,364 - Bekletti�im i�in �z�rlerimi kabul edin. - Sorun neymi�? 172 00:16:18,414 --> 00:16:21,399 O�lunuz kas�n� incitmi�. Bir torba buza hallolur. 173 00:16:21,449 --> 00:16:25,684 - �yi oldu�umu s�ylemi�tim. - Sizinle �zel konu�abilir miyiz? 174 00:16:26,984 --> 00:16:28,119 Elbette. 175 00:16:34,559 --> 00:16:36,529 L�tfen oturun. 176 00:16:38,229 --> 00:16:43,069 K�sa tutabilir misiniz doktor? ��e ge� kald�m bile. 177 00:16:44,604 --> 00:16:47,224 Hay�r, te�ekk�rler. 178 00:16:50,009 --> 00:16:54,399 Bu... Bunu duymak kolay olmayacak. 179 00:16:54,449 --> 00:16:58,904 Thomas yaln�zca g�re�irken kas�n� incitmemi� General. 180 00:16:58,954 --> 00:17:00,454 Tremoru var. 181 00:17:02,789 --> 00:17:04,309 Tremoru mu? 182 00:17:04,359 --> 00:17:08,279 Ke�ke yaln�zca artan a�r�lar� oldu�unu s�yleyebilseydim... 183 00:17:08,329 --> 00:17:10,549 ...fakat o�lunuzun ciddi bir hastal��� var. 184 00:17:10,599 --> 00:17:14,119 Landouzy-Dejerine sendromu. 185 00:17:14,169 --> 00:17:17,154 Semptomlar� ba�larda belirsiz... 186 00:17:17,204 --> 00:17:21,759 ...koordinasyon kayb�, kollarda zay�fl�k, duymada g��l�k... 187 00:17:21,809 --> 00:17:26,194 Bu sa�mal�k. Benim o�lum sapasa�lam. 188 00:17:26,244 --> 00:17:28,434 Korkar�m ki de�il. 189 00:17:28,484 --> 00:17:34,139 Aylar, belki bir y�l i�inde fel�ler ba�layacak. 190 00:17:34,189 --> 00:17:38,544 Bir hata olmal� doktor. Hata yap�yorsunuz. 191 00:17:38,594 --> 00:17:41,879 Emin olmasam bunu size asla s�ylemezdim. 192 00:17:41,929 --> 00:17:47,834 Brandt-Sievers sinir testindeki belirtilerin 10'u da o�lunuzda var. 193 00:17:54,509 --> 00:17:56,594 Pekala. 194 00:17:56,644 --> 00:18:02,014 Peki... Tedavisi nedir? 195 00:18:03,649 --> 00:18:08,474 General, A s�n�f� do�umsal bir hastal�ktan bahsediyoruz. 196 00:18:08,524 --> 00:18:10,689 Tedavisi yok. 197 00:18:11,889 --> 00:18:13,479 Ne demek tedavisi yok. 198 00:18:13,529 --> 00:18:17,649 Hay�r, bunu kabul etmiyorum, hay�r. Yapabilece�iniz ba�ka testler olmal�. 199 00:18:17,699 --> 00:18:19,084 �kinci bir g�r�� istiyorum. 200 00:18:19,134 --> 00:18:22,984 B�yle bir se�ene�iniz var fakat �unu bilin ki... 201 00:18:23,034 --> 00:18:26,054 ...muayene i�in ba�kalar�na da giderse... 202 00:18:26,104 --> 00:18:30,809 ...bu kurumsal bir mesele haline gelir. 203 00:18:36,549 --> 00:18:38,049 Anl�yorum. 204 00:18:41,289 --> 00:18:43,054 Evet, tabii. 205 00:18:44,259 --> 00:18:45,744 Makam�n�za istinaden... 206 00:18:45,794 --> 00:18:51,214 ...yap�lmas� gerekenin evinizin huzurunda yap�labilece�ini d���n�yorum. 207 00:18:51,264 --> 00:18:56,684 O�lunuzun dosyas�n� sistemin d���nda tutarak ihtiyac�n�z olan zaman� tan�yaca��m. 208 00:18:56,734 --> 00:19:00,974 T�bbi yard�ma gelince... 209 00:19:03,344 --> 00:19:08,534 ...bir ��r�nga ve etkili bir kar���m �i�esi... 210 00:19:08,584 --> 00:19:12,119 ...morfin skopolamin ve hidrosiyanik asit. 211 00:19:13,219 --> 00:19:15,304 Kesinlikle ac�s�z. 212 00:19:15,354 --> 00:19:19,694 �sterseniz elin tersindeki bir damar� bulmay� g�sterebilirim. 213 00:19:30,134 --> 00:19:31,669 Bunlar size geldi. 214 00:19:33,609 --> 00:19:35,039 Te�ekk�rler. 215 00:19:42,156 --> 00:19:44,281 Gel. 216 00:19:52,259 --> 00:19:53,779 Ge� kald�n�z Bayan Crain. 217 00:19:53,829 --> 00:19:56,579 Evet. �z�r dilerim. L�tfen. 218 00:19:56,629 --> 00:19:59,496 - Yard�m edeyim. - B�rak�n. 219 00:20:06,104 --> 00:20:10,059 Bay Kotomichi, sizi g�cendirecek bir �ey yapt�ysam l�tfen beni ba���lay�n. 220 00:20:10,109 --> 00:20:12,429 Beni g�cendirecek bir �ey yapmad�n�z Bayan Crain. 221 00:20:12,479 --> 00:20:16,134 Sorun varl���n�z. Tehlike getiriyor. 222 00:20:16,184 --> 00:20:19,369 Sizi i�e alarak neyi g�ze ald���n� bilmiyorsunuz. 223 00:20:19,419 --> 00:20:23,054 - Bak�n, ona bir k�t�l�k yapmak istemiyor�m. - Ama yapacaks�n�z. 224 00:20:33,599 --> 00:20:35,299 G�nayd�n Bayan Crain. 225 00:20:37,639 --> 00:20:39,304 Bunlar sizin i�in. 226 00:20:49,549 --> 00:20:54,239 Okulda co�rafya dersi ald���n�z� g�r�yorum dosyan�zda. 227 00:20:54,289 --> 00:20:56,674 Evet, di�er derslerle birlikte. 228 00:20:56,724 --> 00:20:59,444 Sizin i�in bir g�revlendirmem var Bayan Crain. 229 00:20:59,494 --> 00:21:03,344 Hassas bir konu ve son derece sa�duyu gerektiriyor. 230 00:21:03,394 --> 00:21:05,399 Onur duyar�m. 231 00:21:07,364 --> 00:21:10,484 Yar�n Tokyo'dan bir general gelecek. 232 00:21:10,534 --> 00:21:16,424 Tarafs�z B�lge'deki uranyum yataklar� hakk�nda bilgi istiyor. 233 00:21:16,474 --> 00:21:18,964 Ne t�r bir bilgi? 234 00:21:19,014 --> 00:21:22,664 Ke�fedilmemi� yataklar�n yerleri ve b�y�kl�kleri. 235 00:21:22,714 --> 00:21:26,369 Sava�tan beri, bir ara�t�rma yap�lmad� san�r�m. 236 00:21:28,519 --> 00:21:31,824 Bina d���na ��kabilir miyim Ticaret Bakan�m? 237 00:21:34,759 --> 00:21:37,179 Sebebini sorabilir miyim? 238 00:21:37,229 --> 00:21:41,149 K�t�phanede t�m co�rafi ara�t�rmalar mevcut. 239 00:21:41,199 --> 00:21:44,839 ��e yarayabileceklerini d���nd�m. 240 00:21:47,404 --> 00:21:50,944 Size verdi�im adresi ziyaret ettiniz mi? 241 00:21:52,744 --> 00:21:55,314 S�yledi�iniz gibiydi. 242 00:21:58,784 --> 00:22:04,389 - Kayb�n�z i�in �zg�n�m. - Sadece benim kayb�m de�il. 243 00:22:08,429 --> 00:22:10,164 ��kabilirsiniz Bayan Crain. 244 00:22:21,474 --> 00:22:23,009 Te�ekk�rler. 245 00:22:30,649 --> 00:22:32,184 Merhaba. 246 00:22:37,189 --> 00:22:38,289 Kimse var m�? 247 00:22:40,459 --> 00:22:44,364 - Yaln�z m� geldin? - Evet, tabii ki. 248 00:22:48,199 --> 00:22:51,454 - Temiz. - Sen burada ne ar�yorsun? 249 00:22:51,504 --> 00:22:56,259 - Bir tahmin et. - Size yard�m edemem. 250 00:22:56,309 --> 00:23:00,814 Bizi arkada��na g�t�rmen gerek, Joe Blake'e. 251 00:23:11,324 --> 00:23:12,759 Gir. 252 00:23:14,329 --> 00:23:15,979 Ne oldu Y�zba��? 253 00:23:16,029 --> 00:23:20,414 Efendim, Orgeneral Heydrich binaya giri� yapt�. 254 00:23:20,464 --> 00:23:24,689 Heydrich mi? Emin misin? 255 00:23:24,739 --> 00:23:28,139 Ben de �a��rd�m efendim fakat �u an yukar� ��k�yor. 256 00:23:28,944 --> 00:23:33,579 - Peki, i�eri g�nderin. - Gerek yok, geldim. 257 00:23:36,914 --> 00:23:40,469 Orgeneralim, bu ne s�rpriz. 258 00:23:40,519 --> 00:23:44,109 Geldi�inizi haber verseydiniz, kahramanlar gibi kar��lat�rd�m. 259 00:23:44,159 --> 00:23:49,464 Ben de i�te bu y�zden haber vermedim. Bu bir i� gezisi. 260 00:23:50,464 --> 00:23:52,964 Lina �ocuklar i�in geldi. 261 00:23:58,374 --> 00:24:02,824 F�hrer'in �nderli�inde �ok �ey ba�ard�m John. 262 00:24:02,874 --> 00:24:06,394 Yahudilerin Avrupa'dan yok edilmesi... 263 00:24:06,444 --> 00:24:09,699 ...Afrika k�tas�n�n k�lele�tirilmesi. 264 00:24:09,749 --> 00:24:12,384 Sen demir y�rekli adams�n. 265 00:24:15,119 --> 00:24:18,444 Gururla ta��d���m bir �nvan. 266 00:24:19,594 --> 00:24:23,993 Fakat ya�land�k�a farkettim ki hi�bir �ey... 267 00:24:25,104 --> 00:24:27,053 ...aileden daha �nemli de�il. 268 00:24:29,223 --> 00:24:30,144 Do�ru. 269 00:24:31,164 --> 00:24:33,394 Do�u Hampton'da bir k��k kiralad�m. 270 00:24:34,253 --> 00:24:36,253 Ailelerimiz tan��mal�. 271 00:24:36,783 --> 00:24:37,963 �ocuklar�n... 272 00:24:38,824 --> 00:24:40,513 ...iyi Almanca konu�abiliyorlar m�? 273 00:24:42,864 --> 00:24:44,424 Benden iyi konu�tuklar� kesin. 274 00:24:45,533 --> 00:24:47,394 Hat�rlar gibiyim. 275 00:24:50,834 --> 00:24:55,414 Yine de, terfi alman� engellemedi, de�il mi? 276 00:24:55,763 --> 00:24:58,713 F�hrer sana �ok inan�yor John... 277 00:24:59,134 --> 00:25:02,543 ...�zellikle de filmleri toplama konusunda. 278 00:25:03,084 --> 00:25:05,763 Evet, �yle. 279 00:25:07,723 --> 00:25:13,553 Ter�ristlerin, Y�zba�� Lautz ve senin can�na kastetmeye �al��t�klar�n� i�ittim. 280 00:25:13,553 --> 00:25:14,624 Evet. 281 00:25:15,233 --> 00:25:18,404 Emir Subay�m hala hastanede. Durumu kritik. 282 00:25:19,243 --> 00:25:22,844 - Hi� tutuklama yapmad�n m�? - Yapt�m, bir ki�i. O da g�zalt�nda �ld�. 283 00:25:24,854 --> 00:25:27,644 Yani hala sana nas�l ula�t�klar�n� bilmiyorsun. 284 00:25:29,233 --> 00:25:30,374 Hay�r, hen�z de�il. 285 00:25:37,194 --> 00:25:38,344 Te�ekk�rler Y�zba��. 286 00:25:56,174 --> 00:26:02,084 Burada ne ar�yorsun Reinhard? Ve aile tatili falan oldu�unu da s�yleme. 287 00:26:03,184 --> 00:26:05,404 Bence tahmin edebilirsin John. 288 00:26:07,164 --> 00:26:08,483 Rudolph Wegener. 289 00:26:10,733 --> 00:26:14,793 San Francisco'daki faaliyetleri hakk�nda... 290 00:26:14,793 --> 00:26:17,493 ...hen�z bir itiraf alamad���n� duydum. 291 00:26:23,184 --> 00:26:24,684 Onunla i�in ne? 292 00:26:25,614 --> 00:26:27,364 Onu g�zalt�na almaya geldim. 293 00:26:29,424 --> 00:26:30,664 O benim tutsa��m. 294 00:26:32,164 --> 00:26:34,003 Kiminle konu�tu�unu unutuyorsun. 295 00:26:41,243 --> 00:26:43,414 Wegener, Goebbels'e hesap verir, sana de�il. 296 00:26:46,584 --> 00:26:51,563 Yine de onu alaca��m. Adamlar�m bir saat i�inde burada olur. 297 00:26:55,854 --> 00:26:59,793 Buralardayken birlikte biraz zaman ge�irmek i�in can at�yorum John. 298 00:27:00,983 --> 00:27:02,934 Belki k���k bir ava ��kar�z. 299 00:27:26,194 --> 00:27:27,394 Seni g�rd���me sevindim. 300 00:27:28,434 --> 00:27:29,364 Onlarla konu�tun mu? 301 00:27:29,365 --> 00:27:31,533 Evet, dinle, onlar� da getirmek zorunda kald�m. 302 00:27:38,414 --> 00:27:39,973 Seni beklemiyordum. 303 00:27:40,424 --> 00:27:41,614 Ben de seni. 304 00:27:42,914 --> 00:27:45,213 Onlara kaynaklar�n oldu�unu s�yledim. 305 00:27:47,563 --> 00:27:48,614 Neye ihtiyac�n�z var? 306 00:27:49,094 --> 00:27:50,624 100.000 yen. 307 00:27:51,434 --> 00:27:54,904 Eri�te fabrikas� falan m� a�acaks�n�z, neden o kadar fazla? 308 00:27:55,313 --> 00:27:56,684 Yakuza'ya �deme yapmak i�in. 309 00:27:56,684 --> 00:27:58,144 �aka yap�yor olmal�s�n. 310 00:27:58,144 --> 00:28:00,563 Filmi, bize satacak olan adamdan alm��lar. 311 00:28:00,563 --> 00:28:02,783 Sutro Tepeleri'ndeki bir bankta �l� halde uzan�yordu. 312 00:28:02,783 --> 00:28:04,144 Paray� bulabilir misin? 313 00:28:05,074 --> 00:28:06,134 Evet, halledebilirim. 314 00:28:12,753 --> 00:28:13,793 - Evet? - Robert Childan... 315 00:28:13,793 --> 00:28:15,124 ...Kasoura'lar� g�rmek i�in buraday�m. 316 00:28:15,134 --> 00:28:18,344 - Sebep? - G�rmek istedikleri bir eser getirdim. 317 00:28:18,703 --> 00:28:20,184 Beni hat�rlad�n�z m�? Ak�am yeme�ine gelmi�tim. 318 00:28:20,184 --> 00:28:23,344 L�tfen yandaki t�ccar giri�ini kullan�n. 319 00:28:23,904 --> 00:28:26,614 Hay�r, ben bir t�ccar de�ilim. Kasoura'lar taraf�ndan bekleniyorum. 320 00:28:26,614 --> 00:28:28,864 Ve bana da bu talimat verildi. 321 00:28:29,124 --> 00:28:31,374 Kahya sizi giri�e g�t�recek. 322 00:28:31,374 --> 00:28:34,174 �nceden misafirdim, �imdi de misafirim, kahretsin. 323 00:28:35,013 --> 00:28:36,384 Problem mi var? 324 00:28:37,953 --> 00:28:38,924 Hay�r. 325 00:28:40,574 --> 00:28:41,894 S�k�nt� yok. 326 00:28:42,074 --> 00:28:44,614 Yandaki giri�i kullan�r�m. 327 00:28:47,324 --> 00:28:48,164 Te�ekk�rler. 328 00:29:03,344 --> 00:29:06,523 Y�zba�� Connolly, beni �a��rtmaya devam ediyorsunuz. 329 00:29:08,794 --> 00:29:09,594 Efendim? 330 00:29:09,594 --> 00:29:15,184 Konu�umuzun kahvesini nas�l istedi�ini biliyordun, koyu ve 4 �ekerli. 331 00:29:16,084 --> 00:29:19,374 Orgeneral Heydrich'in Berlin'deki ofisi sayesinde. 332 00:29:21,094 --> 00:29:23,293 Emir Subay� bana kahvesini nas�l istedi�ini s�yledi. 333 00:29:24,313 --> 00:29:26,074 Yani gelece�ini biliyordun. 334 00:29:28,354 --> 00:29:31,884 Hay�r. Ne olur ne olmaz diye bilgi al��veri�inde bulunmu�tuk. 335 00:29:32,184 --> 00:29:35,773 Yani Berlin'e gitti�inizde, o da sizin kahveyi nas�l istedi�inizi bilecek. 336 00:29:35,983 --> 00:29:40,973 B�yle detaylar konusundaki ilgini takdir ediyorum. 337 00:29:44,194 --> 00:29:47,003 - Nereye gidiyorsunuz? - Albay Wegener ile konu�maya. 338 00:29:47,003 --> 00:29:49,834 - Size e�lik etmemi ister misiniz? - Gerek yok. 339 00:30:02,834 --> 00:30:03,924 Merhaba Rudolph. 340 00:30:09,924 --> 00:30:11,953 Seni tekrar g�rmeyi ummuyordum John. 341 00:30:14,324 --> 00:30:15,574 Ben de seni. 342 00:30:23,324 --> 00:30:25,513 G�zalt�na al�nacaks�n Rudy... 343 00:30:28,334 --> 00:30:30,513 ...Orgeneral Heydrich taraf�ndan. 344 00:30:32,253 --> 00:30:33,324 Heydrich. 345 00:30:35,174 --> 00:30:37,354 Berlin'den o kadar mesafeyi... 346 00:30:39,664 --> 00:30:41,303 ...s�rf seni g�rmek i�in u�mu�. 347 00:30:43,904 --> 00:30:46,304 San�r�m sebebini s�ylemeyeceksin. 348 00:30:49,783 --> 00:30:54,424 Rudy, sana i�kence ettirebilirdim, bunun fark�ndas�n. 349 00:30:56,463 --> 00:30:58,733 �uan hayattaysan, bu da benim sayemde. 350 00:30:59,793 --> 00:31:01,104 Fark�nday�m. 351 00:31:01,233 --> 00:31:03,584 Heydrich'in elinde daha rahat olaca��n� m� d���n�yorsun? 352 00:31:05,884 --> 00:31:06,973 Tabii ki hay�r. 353 00:31:06,973 --> 00:31:08,713 O zaman bana ne yapt���n� s�yle. 354 00:31:08,713 --> 00:31:11,983 �ok ge� olmadan, ne yapt���n� s�yle. 355 00:31:11,983 --> 00:31:13,894 Sana s�ylersem, o zaman ne olacak? 356 00:31:14,213 --> 00:31:15,404 Sana yard�m etmeye �al��aca��m. 357 00:31:15,844 --> 00:31:19,074 �hanetimin zararlar�n� kapatmaya �al��arak m�? 358 00:31:19,094 --> 00:31:20,674 Evet, tabii ki. 359 00:31:26,003 --> 00:31:27,644 �l�m� g�ze ald�m John. 360 00:31:31,213 --> 00:31:32,364 �l�m�... 361 00:31:33,483 --> 00:31:35,763 ...�mparatorlu�un hizmetinde �al��arak ya�amaya... 362 00:31:36,394 --> 00:31:38,194 ...tercih ederim. 363 00:31:40,864 --> 00:31:44,233 - Ne oldu sana Rudolph? - Ellerimiz kanl�. 364 00:31:44,874 --> 00:31:45,953 Evet. 365 00:31:47,993 --> 00:31:49,303 Kan d�kt�k. 366 00:31:53,563 --> 00:31:54,904 Kan d�kt�k. 367 00:31:57,003 --> 00:32:00,533 Ve ailemi korumak i�in, yine d�kerim. 368 00:32:01,894 --> 00:32:03,303 Yapt���n�n bu oldu�unu mu d���n�yorsun? 369 00:32:05,063 --> 00:32:07,053 Kendi d�nyanda ya�amaya devam edebilirsin John... 370 00:32:09,983 --> 00:32:11,503 ...e�er katlanabiliyorsan tabii. 371 00:32:12,553 --> 00:32:13,763 Ben katlanam�yorum. 372 00:32:15,723 --> 00:32:16,874 Art�k de�il. 373 00:32:32,354 --> 00:32:33,434 Ho��a kal Rudy. 374 00:32:37,834 --> 00:32:39,324 Bu ger�ekten m�kemmel. 375 00:32:40,473 --> 00:32:42,844 Yegane, m�stesna. 376 00:32:43,644 --> 00:32:47,184 Ger�ek bir Amerikan kahraman�n�n �ahsi e�yas�. 377 00:32:49,874 --> 00:32:52,313 �imdi, onu tutarken... 378 00:32:52,313 --> 00:32:56,084 ...o muhte�em �efin boynunu s�sleyen... 379 00:32:56,084 --> 00:32:59,184 ...her gerdanl���, koluna takt��� boncuklu her kol band�n�... 380 00:32:59,184 --> 00:33:03,584 ...ve ruhani g�� bah�edilen bir K�z�lderili sava���s�n�n... 381 00:33:03,584 --> 00:33:06,243 ...giydi�i k�yafeti bile bir d���n�n. 382 00:33:09,144 --> 00:33:12,854 ��te burada da foto�raf�, herhangi bir ��pheyi aklamak ad�na. 383 00:33:19,293 --> 00:33:20,634 Foto�rafta �ok k���k. 384 00:33:20,644 --> 00:33:22,743 �lk g�rd���mde aynen ben de b�yle d���nm��t�m... 385 00:33:22,753 --> 00:33:27,444 ...o y�zden bunu yapt�rd�m, bu kaliteli b�y�tmeyi. 386 00:33:28,374 --> 00:33:31,033 E�er orijinalli�ini kan�tlayamazsam, bu i�i yapmaya hakk�m yoktur. 387 00:33:31,513 --> 00:33:33,973 Yine de, �ok az detay g�steriyor. 388 00:33:34,904 --> 00:33:36,604 Ama o oldu�u a��k. 389 00:33:38,563 --> 00:33:40,263 Fakat bu sizce bir kan�t m�? 390 00:33:41,154 --> 00:33:43,953 Paul'u mazur g�r�n. Kendisi avukat. 391 00:33:44,033 --> 00:33:47,594 �unu biliyorum ki, baz� Amerikal�lar... 392 00:33:48,023 --> 00:33:51,184 ...Japonlar� kaz�klay�nca bir zafer kazanm��lar gibi d���n�yorlar. 393 00:33:51,394 --> 00:33:53,614 Bay Kasoura, ben asla... 394 00:33:56,144 --> 00:34:00,174 L�tfen, gerdanl���n detayl� incelemesi ve foto�raflar yeterli kan�t sunuyor. 395 00:34:00,174 --> 00:34:01,284 Wu. 396 00:34:14,163 --> 00:34:15,873 Bu gerdanl�kta "Wu" var. 397 00:34:16,433 --> 00:34:17,704 Hissedebiliyorum. 398 00:34:20,204 --> 00:34:23,704 Bu, b�y�k kederler g�rm�� bir insandan geliyor. 399 00:34:26,543 --> 00:34:30,733 Siz de biliyorsunuz ki, bu gerdanl�k halk� yok edilen... 400 00:34:31,833 --> 00:34:33,433 ...asil bir adama aitti. 401 00:34:38,884 --> 00:34:40,974 �u g�zlerdeki �z�nt�y� g�rebiliyor musunuz? 402 00:35:04,853 --> 00:35:06,444 Tamamd�r, anla�t�k. 403 00:35:07,244 --> 00:35:10,333 Bu gece saat 22.00'da. Bamboo Palace adl� yerde. 404 00:35:11,094 --> 00:35:12,344 O zamana kadar paray� bulabilecek misin? 405 00:35:12,713 --> 00:35:13,773 Hallederim. 406 00:35:14,183 --> 00:35:15,114 Bekleyin. 407 00:35:16,293 --> 00:35:19,233 Yakuza filmi size vermektense sizi �ld�rebilir. Bunun fark�nda m�s�n�z? 408 00:35:20,833 --> 00:35:22,174 �ans�m�z� deneyece�iz. 409 00:35:26,983 --> 00:35:28,213 Tamam o zaman. 410 00:35:28,614 --> 00:35:29,603 Dur biraz. 411 00:35:32,784 --> 00:35:34,054 Seni tekrar ne zaman g�rece�im? 412 00:35:36,924 --> 00:35:37,893 G�rmeyeceksin. 413 00:35:42,143 --> 00:35:44,183 Sana s�ylemek istedi�im �eyler var. 414 00:35:45,543 --> 00:35:46,873 Bunu yapamam Joe. 415 00:35:56,074 --> 00:35:57,224 Juliana. 416 00:35:59,983 --> 00:36:01,273 Frank �ansl� bir adam. 417 00:36:51,833 --> 00:36:53,413 O polis d��ar�da ne ar�yor? 418 00:36:54,554 --> 00:36:55,884 Bilmiyorum. 419 00:36:56,364 --> 00:36:57,543 Benimle bir alakas� yok. 420 00:36:58,264 --> 00:36:59,313 Satt�n m�? 421 00:37:00,554 --> 00:37:01,603 Hey, satt�n m�? 422 00:37:01,643 --> 00:37:03,523 Evet, evet. ��te. 423 00:37:05,784 --> 00:37:08,764 Pay�n�n tamam� orada. 46.000 yen. 424 00:37:08,764 --> 00:37:10,194 Yuttu yani? 425 00:37:11,114 --> 00:37:12,844 Evet... Ba�ta... 426 00:37:13,134 --> 00:37:17,824 ...ba�ta emin de�ildi ama, g�r�n��e g�re sende Wu varm��. 427 00:37:19,623 --> 00:37:20,944 B�y�k ac� ve �zd�rap yani. 428 00:37:22,034 --> 00:37:23,293 Evet, hem de istemedi�in kadar. 429 00:37:23,293 --> 00:37:26,213 Baksana, o polisin seninle alakal� olmad���na emin misin? 430 00:37:26,213 --> 00:37:27,954 Evet, evet eminim. Neden? 431 00:37:28,494 --> 00:37:29,543 Neden mi? 432 00:37:30,523 --> 00:37:32,753 ��nk� biraz �nce bir �anta dolusu para kazand�k. 433 00:37:33,514 --> 00:37:36,574 Benim pazarlamam ve senin yeteneklerinle bir o kadar daha yapabiliriz. 434 00:37:36,614 --> 00:37:38,074 Yapabiliriz ama yapmayaca��z. 435 00:37:38,963 --> 00:37:40,773 Seninle i� yapmak g�zeldi Childan. 436 00:37:41,704 --> 00:37:42,924 �imdi gitme vakti. 437 00:37:44,454 --> 00:37:45,404 Hadi. 438 00:37:50,554 --> 00:37:53,324 - Ben kazand�m. - Hay�r, ben kazand�m. 439 00:37:54,683 --> 00:37:55,744 Ba�ard�m. 440 00:37:57,404 --> 00:37:58,694 Nas�l gitti? 441 00:37:59,753 --> 00:38:00,924 Onlar�n dedi�ine g�re... 442 00:38:02,194 --> 00:38:04,463 ...fazladan 2 kilometre daha ko�tum. 443 00:38:04,784 --> 00:38:07,853 G�rd�n m�? Bu beceriye sahip oldu�unu biliyordum. 444 00:38:08,224 --> 00:38:09,514 B�yle devam et. 445 00:38:09,954 --> 00:38:11,034 Ak�am yeme�i... 446 00:38:11,813 --> 00:38:12,994 Ak�am yeme�i i�in y�kanabilir miyim? 447 00:38:13,233 --> 00:38:14,273 �yi edersin. 448 00:38:14,784 --> 00:38:15,824 Sa�ol anne. 449 00:38:16,873 --> 00:38:17,924 Aferin. 450 00:38:20,304 --> 00:38:21,554 Onu �ok zorluyorsun. 451 00:38:22,344 --> 00:38:23,744 �yle bir �ey yapm�yorum. 452 00:38:23,744 --> 00:38:27,174 - Bug�n �ok yorgundu. - Daha yeni yetme, hepsi bu. 453 00:38:28,994 --> 00:38:30,384 Doktor Adler ne dedi? 454 00:38:33,174 --> 00:38:34,713 Kas�n� incitmi�. 455 00:38:35,623 --> 00:38:39,404 Hem�ire Krendle'�m�z biraz fazla koruyucu. 456 00:38:48,913 --> 00:38:50,063 Smith'ler. 457 00:38:51,924 --> 00:38:53,343 Merhaba Joe. 458 00:38:54,084 --> 00:38:55,493 Evet, burada. 459 00:39:04,214 --> 00:39:05,133 Evet? 460 00:39:05,584 --> 00:39:06,874 �yi haber, san�r�m. 461 00:39:07,183 --> 00:39:09,394 Buradaki Direni� ile ileti�ime ge�tim. 462 00:39:11,964 --> 00:39:13,274 San�r�m derken neyi kastettin? 463 00:39:14,163 --> 00:39:16,133 Film Yakuza taraf�ndan al�konmu�. 464 00:39:18,464 --> 00:39:19,444 Devam et. 465 00:39:20,194 --> 00:39:21,404 Satmaya hevesliler... 466 00:39:22,214 --> 00:39:23,703 ...100.000 yen kar��l���nda. 467 00:39:27,783 --> 00:39:28,754 Joe... 468 00:39:30,464 --> 00:39:31,894 ...e�er bunu kabul edersem... 469 00:39:33,274 --> 00:39:36,073 ...takasa uyacaklar�n� garanti ediyor musun? 470 00:39:37,904 --> 00:39:38,973 Evet efendim. 471 00:39:40,834 --> 00:39:45,444 Joe, s�yledi�imi anlad���ndan emin olmam laz�m. 472 00:39:49,124 --> 00:39:50,254 Anl�yorum efendim. 473 00:39:50,774 --> 00:39:51,874 G�zel. 474 00:39:53,774 --> 00:39:56,604 Kimseye g�r�nmeden El�ili�e gitmen gerekiyor. 475 00:39:58,613 --> 00:40:01,294 Paray� oradan alacaks�n. 476 00:40:01,323 --> 00:40:02,203 Te�ekk�r ederim efendim. 477 00:40:02,203 --> 00:40:04,254 Bana ikinci bir �ans verdi�iniz i�in te�ekk�rler. 478 00:40:23,683 --> 00:40:25,984 Frank, Frank, d��ar�da bir polis var. 479 00:40:25,984 --> 00:40:29,004 Evet, biliyorum. T�m ��len boyunca oradayd�. 480 00:40:29,533 --> 00:40:31,644 - Ne yap�yor? - Bilmiyorum. Sadece izliyor. 481 00:40:33,274 --> 00:40:34,584 Bak, buradan gitmemiz laz�m. 482 00:40:34,683 --> 00:40:35,734 Paray� ald�n m�? 483 00:40:35,734 --> 00:40:37,404 Burada, Ed de otob�s biletlerini halletti. 484 00:40:37,404 --> 00:40:39,694 Bizimle saat 23.00'de Foley Soka��'nda bulu�acak. 485 00:40:41,283 --> 00:40:42,303 23.00 mi? 486 00:40:42,453 --> 00:40:43,933 Evet, neden? 487 00:40:44,453 --> 00:40:49,073 �u bana i� veren Japon adam, bana kar�� �ok nazikti, haber veremedim. 488 00:40:49,073 --> 00:40:52,374 Buna �z�lemezsin Jules. �u an kendi halimize �z�lmemiz laz�m. 489 00:40:53,924 --> 00:40:54,883 Hadi. 490 00:40:55,703 --> 00:40:56,933 S�f�rdan ba�lar�z... 491 00:40:57,453 --> 00:41:01,113 ...en b�y�k problemimizin ilk �ocu�umuza ne isim koyaca��m�z olaca�� bir yerde. 492 00:41:03,913 --> 00:41:04,973 Tamam. 493 00:41:09,674 --> 00:41:11,174 Tamam, annemleri g�rmeye gidelim. 494 00:41:12,064 --> 00:41:13,394 - Olmaz. - Annemi g�rece�im, sonra da gideriz. 495 00:41:13,394 --> 00:41:18,214 - Jules, hadi ama yapamay�z. - Frank, ho��a kal demeden ayr�lamam. 496 00:41:18,214 --> 00:41:19,993 Zaten bir k�z�n� kaybetti. Hepten kafay� yer. 497 00:41:19,993 --> 00:41:21,404 Gitmek zorunday�m. 498 00:41:21,513 --> 00:41:24,154 Arnold'a Tarafs�z B�lge'ye gidece�imizi mi s�yleyeceksin? 499 00:41:29,413 --> 00:41:30,374 Peki. 500 00:41:32,084 --> 00:41:34,984 Peki, onlar� son bir kez daha g�rece�iz ama hi�bir �eyden bahsetmeyeceksin tamam m�? 501 00:41:38,223 --> 00:41:39,243 Tamam. 502 00:41:53,524 --> 00:41:55,464 Bo� bir yatakta uyand�m. 503 00:41:56,823 --> 00:41:58,144 Uyuyamad�m. 504 00:41:59,654 --> 00:42:02,013 ��ini kemiren bir �ey oldu�una eminim. 505 00:42:07,723 --> 00:42:09,464 ��teki birka� �ey. 506 00:42:27,294 --> 00:42:29,223 Edmond ve sen. 507 00:42:30,863 --> 00:42:32,533 �ok �ansl�yd�n biliyor musun? 508 00:42:33,683 --> 00:42:36,894 Oyuncaklarla tek ba��na oynayan tek �ocuk olarak b�y�d�m. 509 00:42:39,464 --> 00:42:40,683 Ona tapard�m. 510 00:42:52,473 --> 00:42:57,263 Senin karde�ini, kendi �ocu�unu b�yle g�rmek baban� �ok �zm�� olmal�. 511 00:42:59,604 --> 00:43:00,553 Evet. 512 00:43:04,174 --> 00:43:07,944 Ama en az�ndan �imdi, birisi �ok hasta olunca, ac� �ekmelerine izin verilmiyor. 513 00:43:11,763 --> 00:43:12,874 ��kredilecek bir �ey. 514 00:43:16,993 --> 00:43:18,254 Yata�a d�n. 515 00:43:40,133 --> 00:43:41,234 Paray� buldun mu? 516 00:43:41,863 --> 00:43:45,274 - Evet. �imdi ne yap�yorum? - Ben yapaca��m, sen de�il. 517 00:43:45,314 --> 00:43:48,343 Hayatta olmaz. Benim param, benim g�revim. 518 00:43:48,343 --> 00:43:49,694 Tart��maya kapal�. 519 00:43:53,013 --> 00:43:56,303 Hemen d��ar�da bekliyor olaca��z. Paray� paltonun cebine koy. 520 00:43:56,303 --> 00:43:57,834 Kul�be girdi�inde vestiyere ver. 521 00:43:57,834 --> 00:43:59,944 Bir �eyler i�. Ayr�l�rken... 522 00:43:59,944 --> 00:44:02,944 ...vestiyer, paltonun astar�n�n i�ine filmi koymu� bir �ekilde geri verecek. 523 00:44:03,854 --> 00:44:04,794 Tamamd�r. 524 00:44:05,993 --> 00:44:06,984 Halledelim �u i�i. 525 00:44:34,194 --> 00:44:36,624 �htiyac�n�z olan ba�ka bir �ey var m� Ticaret Bakan�m? 526 00:44:37,783 --> 00:44:40,504 Hay�r, yok Kotomichi. Te�ekk�rler. 527 00:44:45,504 --> 00:44:47,663 Bayan Crain bug�n geri d�nmedi. 528 00:44:50,973 --> 00:44:51,953 Do�ru. 529 00:45:23,534 --> 00:45:25,023 Yemek �ok lezzetliydi Anne. 530 00:45:25,694 --> 00:45:27,954 B�yle d���nmene sevindim. 531 00:45:29,514 --> 00:45:31,344 Juliana taba��na dokunmam�� bile. 532 00:45:32,353 --> 00:45:33,474 �zg�n�m anne. 533 00:45:35,433 --> 00:45:36,713 O kadar a� de�ilim. 534 00:45:57,103 --> 00:46:01,744 - Juliana beni affetmeni beklemiyorum. - Seni affetmek bana d��mez. 535 00:46:02,583 --> 00:46:05,563 B�yle olmas�n� istemezdim. Emin ol istemezdim. 536 00:46:07,663 --> 00:46:12,014 - Biliyorum. - S�z vermi�lerdi. Bana s�z vermi�lerdi. 537 00:46:16,543 --> 00:46:17,563 �imdi, dinle... 538 00:46:18,483 --> 00:46:20,034 Neyin pe�inde oldu�unu bilmiyorum. 539 00:46:21,433 --> 00:46:25,264 Bu i�e ne kadar kar��t���n� da bilmiyorum, ama beni dinle. 540 00:46:25,983 --> 00:46:30,893 Her ne olursa olsun, bu gece i�in d���nda kal. 541 00:46:30,954 --> 00:46:32,474 Sen neden bahsediyorsun? 542 00:46:34,074 --> 00:46:35,753 Bug�n telefonlardan birinde bir �ey duyduk. 543 00:46:36,244 --> 00:46:41,523 Yakuza, filmi Direni�'teki ajanlara satacak. Kempeitai de orada olacak. 544 00:46:42,114 --> 00:46:43,123 Sebep? 545 00:46:44,284 --> 00:46:45,444 Filmi almak... 546 00:46:46,063 --> 00:46:47,663 ...ve ajanlar� �ld�rmek i�in. 547 00:46:49,603 --> 00:46:51,983 Frank, gitmem laz�m. 548 00:46:52,054 --> 00:46:53,974 �� yerinde bir �ey unutmu�um. 549 00:46:54,433 --> 00:46:55,483 Peki. 550 00:46:56,494 --> 00:46:59,204 - Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 551 00:47:01,204 --> 00:47:03,563 Orada bulu�uruz, tamam m�? �ok ge� kalmam. 552 00:47:03,594 --> 00:47:04,674 - Orada... - Juliana. 553 00:47:04,674 --> 00:47:06,744 - Orada bulu�uruz Frank. - Jules. 554 00:47:09,603 --> 00:47:10,643 Juliana. 555 00:47:11,694 --> 00:47:12,884 �z�r dilerim. Orada bulu�uruz. 556 00:47:12,884 --> 00:47:15,134 Otob�s�n kalkmas�na bir saatten az var. 557 00:47:15,134 --> 00:47:17,244 Ve ben de orada olaca��m. Tamam m�? 558 00:47:17,244 --> 00:47:19,114 Baz� arkada�lar�m�n hayat� tehlikede Frank. 559 00:47:19,114 --> 00:47:20,163 Arkada�lar m�? 560 00:47:22,873 --> 00:47:24,753 Yani o herif, Canon City'deki. 561 00:47:25,304 --> 00:47:29,554 Ve iki ki�i daha. Dinle, Arnold, biraz �nce bir tuza�a d��mek �zere olduklar�n� s�yledi. 562 00:47:29,554 --> 00:47:31,003 E�er onlar� uyarmazsam �ld�r�lecekler Frank. 563 00:47:31,003 --> 00:47:32,353 Bunu yapmak zorunday�m. 564 00:47:33,813 --> 00:47:35,523 - Tamam m�? - Tamam. 565 00:47:37,284 --> 00:47:38,534 - Ge� kalma. - Kalmam. 566 00:47:40,893 --> 00:47:42,474 O polis hala d��ar�da ama. 567 00:47:42,873 --> 00:47:44,554 Evet. Ama seni takip ediyor, beni de�il. 568 00:49:06,813 --> 00:49:07,824 Te�ekk�rler. 569 00:50:00,913 --> 00:50:02,333 Ne zaman harekete ge�iyoruz? 570 00:50:04,014 --> 00:50:05,103 Daha de�il. 571 00:50:42,614 --> 00:50:43,594 Lem. 572 00:50:45,384 --> 00:50:46,724 Burada ne bok yiyor? 573 00:50:51,503 --> 00:50:52,384 �imdi. 574 00:51:02,404 --> 00:51:04,523 Siktir. Kempeitai. 575 00:51:04,523 --> 00:51:05,853 Buradan gitmemiz laz�m. 576 00:51:06,273 --> 00:51:08,154 - Filme ne olacak? - Filmi unut. 577 00:51:19,393 --> 00:51:22,534 - Burada ne ar�yorsun? - Bu bir tuzak. Kempeitai buraya geliyor. 578 00:51:26,183 --> 00:51:26,984 Gel. 579 00:51:27,083 --> 00:51:28,123 Kempeitai! 580 00:51:29,503 --> 00:51:30,674 Kimse k�p�rdamas�n! 581 00:51:36,683 --> 00:51:38,123 Beyazlar� aray�n! 582 00:51:44,213 --> 00:51:45,143 �abuk. 583 00:51:50,253 --> 00:51:51,784 Ba� M�fetti�'e haber verin. 584 00:52:23,985 --> 00:52:29,785 �eviri: Lightyear & Eliuz @mertcanaykut @AhmeetEliuz 45646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.