All language subtitles for The.Little.Drummer.Girl.S01E06.Episode.6.720p.AMZN.WEB-DL.x265-HETeam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,336 --> 00:00:10,400 My name is Khalil Mater. 2 00:00:13,077 --> 00:00:14,917 Not just a gun trainer, then? 3 00:01:05,800 --> 00:01:07,580 Take off all your clothes. 4 00:01:10,014 --> 00:01:11,940 Apart from your underwear. 5 00:01:30,000 --> 00:01:33,167 Turn, please, all the way around. 6 00:01:56,960 --> 00:01:59,327 You like this kind of jewelry? 7 00:01:59,503 --> 00:02:01,837 Not exactly my taste. 8 00:02:02,573 --> 00:02:03,679 Good. 9 00:02:03,814 --> 00:02:05,280 Your actual response. 10 00:02:06,498 --> 00:02:08,986 Not exactly my taste. 11 00:02:23,500 --> 00:02:25,400 You like animals? 12 00:02:25,455 --> 00:02:26,520 Yes. 13 00:02:26,737 --> 00:02:28,570 Did Salim? 14 00:02:28,933 --> 00:02:31,673 Let your instincts lead you. 15 00:02:32,026 --> 00:02:33,976 And take your time. 16 00:02:34,510 --> 00:02:38,145 It's better to be uncertain than inconsistent. 17 00:02:39,355 --> 00:02:41,856 We never talked about them. 18 00:02:43,584 --> 00:02:46,221 Not even horses? 19 00:02:46,434 --> 00:02:50,109 Never, ever correct yourself. 20 00:02:51,360 --> 00:02:52,828 Don't remember. 21 00:04:01,138 --> 00:04:03,187 Lord Balfour. 22 00:04:04,077 --> 00:04:08,425 One signature and he creates Israel. 23 00:04:08,527 --> 00:04:11,562 Hubris is always an invitation, isn't it? 24 00:04:11,697 --> 00:04:14,198 A bloody noose is what it is. 25 00:04:16,442 --> 00:04:18,209 This insider of yours. 26 00:04:18,755 --> 00:04:20,437 You're sure they'll play ball? 27 00:04:20,889 --> 00:04:22,165 Mm. 28 00:04:22,600 --> 00:04:26,107 There've been enquiries into the Professor's schedule, yes? 29 00:04:26,196 --> 00:04:30,265 Some hack from a pro-Israeli rag rang. 30 00:04:30,447 --> 00:04:32,480 Called himself Hershovitz. 31 00:04:32,760 --> 00:04:35,495 Wanted to do a piece on our professor's visit. 32 00:04:35,520 --> 00:04:38,175 And did the faculty give this Mr. Hershovitz 33 00:04:38,200 --> 00:04:39,566 her full schedule? 34 00:04:39,590 --> 00:04:41,160 Well, what do you think? 35 00:04:41,840 --> 00:04:44,481 Has word spread about the flood in the basement? 36 00:04:44,873 --> 00:04:46,350 We're not amateurs. 37 00:04:46,411 --> 00:04:48,444 Oh, well, thank you. 38 00:04:51,890 --> 00:04:53,457 When the dust settles, 39 00:04:53,574 --> 00:04:57,209 I don't want a whiff of you or your kind. 40 00:04:57,591 --> 00:05:01,560 Not in the news, not in the official reports, not anywhere. 41 00:05:02,008 --> 00:05:04,801 And all your men will be issued with these. 42 00:05:05,546 --> 00:05:07,400 My kind? 43 00:05:07,873 --> 00:05:11,580 Well, no one lies with a smile on their face like your lot. 44 00:05:12,340 --> 00:05:13,919 And for the record, 45 00:05:14,072 --> 00:05:16,582 I don't like being handed this on a plate, 46 00:05:17,437 --> 00:05:19,970 least of all by you. 47 00:05:26,560 --> 00:05:27,886 I want them back. 48 00:05:57,170 --> 00:06:00,592 Charlie will be in her element now. 49 00:06:01,851 --> 00:06:04,086 On stage. 50 00:06:04,498 --> 00:06:06,865 In her greatest role. 51 00:06:07,224 --> 00:06:08,540 Too great. 52 00:06:19,823 --> 00:06:22,157 You think she's gone over? 53 00:06:27,123 --> 00:06:28,340 So... 54 00:06:29,700 --> 00:06:32,340 my sister says you're ready, Charlie. 55 00:06:33,700 --> 00:06:34,900 Are you? 56 00:06:36,077 --> 00:06:37,905 - If she has? - Then we will do 57 00:06:37,930 --> 00:06:40,120 what is necessary. 58 00:06:43,377 --> 00:06:45,273 Yes, Gadi. 59 00:06:45,375 --> 00:06:49,411 What we have done 100 times before. 60 00:06:50,143 --> 00:06:51,460 Not me. 61 00:06:53,079 --> 00:06:54,567 Not this time. 62 00:06:57,140 --> 00:07:02,260 If she turns... she turns away. 63 00:07:16,640 --> 00:07:21,180 Do you know why I brought you back in, Gadi? 64 00:07:22,140 --> 00:07:27,162 Because you are gifted with a special, single talent... 65 00:07:28,059 --> 00:07:29,346 doubt. 66 00:07:31,433 --> 00:07:33,569 When we have Khalil, 67 00:07:33,780 --> 00:07:36,680 you will remember your pride. 68 00:07:37,020 --> 00:07:38,220 I was happy. 69 00:07:41,116 --> 00:07:42,880 You were bored. 70 00:07:44,136 --> 00:07:45,885 Show me the wiring. 71 00:07:53,261 --> 00:07:54,560 Gadi. 72 00:07:59,200 --> 00:08:02,422 I asked Rachel about the thread bracelet. 73 00:08:03,162 --> 00:08:05,443 She told me it was black and white. 74 00:08:09,419 --> 00:08:12,086 But I guess it's still on her right wrist. 75 00:08:13,521 --> 00:08:14,700 Thank you. 76 00:08:15,249 --> 00:08:17,449 We have to use these. 77 00:08:28,072 --> 00:08:30,739 What do you think of this Professor Minkel? 78 00:08:32,223 --> 00:08:33,900 She wants peace. 79 00:08:35,220 --> 00:08:38,274 I think she's a good person. 80 00:08:39,279 --> 00:08:40,980 Maybe she is. 81 00:08:43,693 --> 00:08:45,420 So why kill her? 82 00:08:46,740 --> 00:08:48,731 Because her hope is a fantasy. 83 00:08:55,946 --> 00:08:57,840 I told Salim many times 84 00:08:58,200 --> 00:08:59,735 a woman cannot be trusted 85 00:08:59,760 --> 00:09:01,580 just because you go to bed with her. 86 00:09:02,770 --> 00:09:04,107 And what about a man? 87 00:09:04,163 --> 00:09:06,525 A man cannot be trusted ever. 88 00:09:11,806 --> 00:09:13,590 Why did he tell you my name? 89 00:09:16,556 --> 00:09:18,321 Because he loved me. 90 00:09:19,523 --> 00:09:20,791 And he loved you. 91 00:09:25,763 --> 00:09:27,797 I had three brothers, you know. 92 00:09:28,259 --> 00:09:29,797 Now I have none. 93 00:09:31,291 --> 00:09:33,148 You have a family? 94 00:09:35,720 --> 00:09:36,853 You know. 95 00:09:36,878 --> 00:09:39,746 Do this... just once, 96 00:09:40,254 --> 00:09:42,616 and you will always have one. 97 00:09:45,846 --> 00:09:48,233 How did it feel, please, to kill the American traitor? 98 00:09:48,273 --> 00:09:49,860 - I didn't kill him. - You did. 99 00:09:54,017 --> 00:09:55,300 It was horrible. 100 00:09:55,831 --> 00:09:56,640 Good. 101 00:09:58,804 --> 00:10:01,134 If a man's life is not significant, 102 00:10:01,638 --> 00:10:03,478 what is the point in taking it? 103 00:10:25,591 --> 00:10:26,980 I am boring you? 104 00:10:28,417 --> 00:10:30,718 No. No. Sorry. 105 00:10:32,144 --> 00:10:33,700 It's nerves. 106 00:10:35,017 --> 00:10:37,959 It's the same with the theater when I'm about to go on. 107 00:10:38,094 --> 00:10:40,194 Feel like I could sleep for 100 years. 108 00:10:53,329 --> 00:10:56,060 I feel that the Israelis are close, you know? 109 00:10:57,731 --> 00:10:58,940 All the time. 110 00:11:01,441 --> 00:11:05,138 I imagine they have someone moving the pieces to get to me, 111 00:11:05,501 --> 00:11:08,335 someone whose mind has been carved away to obsession 112 00:11:08,360 --> 00:11:10,100 by his decades of battle. 113 00:11:11,780 --> 00:11:13,220 He knows me, 114 00:11:13,644 --> 00:11:15,467 but I don't know him. 115 00:11:18,725 --> 00:11:22,393 In my head, I've made him into a devil, 116 00:11:23,388 --> 00:11:26,063 a Dybbuk from their texts. 117 00:11:26,359 --> 00:11:30,267 Because without that, I wouldn't be afraid of him. 118 00:11:32,898 --> 00:11:34,415 Listen to me. 119 00:11:34,440 --> 00:11:36,055 I'm going on like an old man. 120 00:11:42,725 --> 00:11:44,393 Did Salim like horses? 121 00:11:44,495 --> 00:11:46,161 They terrified him. 122 00:11:46,365 --> 00:11:48,497 Our grandfather had one. 123 00:11:48,599 --> 00:11:49,820 He had to sell it. 124 00:11:51,274 --> 00:11:52,180 Why? 125 00:11:52,836 --> 00:11:54,368 To buy a gun. 126 00:12:06,596 --> 00:12:09,152 You're too young to be a widow. 127 00:12:13,200 --> 00:12:17,001 Professor Minkel begins speaking at 5:30. 128 00:12:17,553 --> 00:12:19,375 I shall set it for 5:30. 129 00:12:19,542 --> 00:12:21,575 And the hall will be full. 130 00:12:24,160 --> 00:12:25,379 Yes. 131 00:12:27,480 --> 00:12:29,757 But maybe she will try the latch before. 132 00:12:29,868 --> 00:12:32,031 I have put a trigger there, too. 133 00:12:32,442 --> 00:12:34,234 If the briefcase opens, 134 00:12:34,822 --> 00:12:37,156 it will explode instantly. 135 00:12:38,913 --> 00:12:40,760 Always two things. 136 00:12:43,080 --> 00:12:44,360 Where did you hear this? 137 00:12:44,537 --> 00:12:45,780 From Salim. 138 00:12:46,864 --> 00:12:48,180 "Two bullets." 139 00:12:49,684 --> 00:12:51,620 "In case the world's still alive." 140 00:12:59,880 --> 00:13:01,500 Salim was a kid. 141 00:13:04,380 --> 00:13:10,175 Too much with women, cars, poetry, watches. 142 00:13:10,200 --> 00:13:12,307 We're not the same thing, you know. 143 00:13:14,256 --> 00:13:15,778 Women and cars. 144 00:13:34,759 --> 00:13:36,242 Show me your hand, please. 145 00:13:44,880 --> 00:13:46,500 You don't have to do this, Charlie. 146 00:13:46,934 --> 00:13:49,600 You can go back to your old life now if you want. 147 00:13:49,914 --> 00:13:51,615 I won't come after you. 148 00:14:14,872 --> 00:14:16,839 The clock is ticking. 149 00:14:22,431 --> 00:14:24,229 Will I see you again? 150 00:14:25,840 --> 00:14:27,420 That cannot happen. 151 00:14:32,857 --> 00:14:34,060 Mm. 152 00:14:43,354 --> 00:14:44,935 Wish me luck. 153 00:15:06,040 --> 00:15:09,400 Peace is more popular than your lot thought. 154 00:15:10,654 --> 00:15:13,175 The British always have the solution 155 00:15:13,200 --> 00:15:15,380 to other countries' problems. 156 00:15:17,620 --> 00:15:20,500 Perhaps you should try listening for once. 157 00:15:25,164 --> 00:15:27,466 Oi, you can't stop here. Move on. 158 00:15:27,701 --> 00:15:29,547 All right, all right. Okay. Sorry. 159 00:15:29,680 --> 00:15:31,146 We're going. 160 00:15:53,280 --> 00:15:55,693 This way, sir. This way. 161 00:15:55,795 --> 00:15:57,761 - Thank you. - Thank you. 162 00:16:05,146 --> 00:16:06,560 Excuse me. 163 00:16:06,560 --> 00:16:07,756 I have Professor Minkel's briefcase. 164 00:16:07,780 --> 00:16:08,946 Ticket? 165 00:16:09,185 --> 00:16:10,285 I-I don't have one. 166 00:16:10,361 --> 00:16:11,768 This belongs to Professor Minkel. 167 00:16:11,793 --> 00:16:13,469 There was a mix-up. We swapped by mistake. 168 00:16:13,571 --> 00:16:15,301 Oh, side entrance. 169 00:16:16,316 --> 00:16:18,507 - Who's in charge of security here? - John Kemp. 170 00:16:18,743 --> 00:16:20,943 John Kemp. Okay. Thank you. 171 00:16:21,079 --> 00:16:22,978 Ambassador, how nice to meet you. 172 00:16:26,217 --> 00:16:27,909 Excuse me. Excuse me. Hi. 173 00:16:27,976 --> 00:16:30,255 The lecture's about to begin. No one's coming in this way. 174 00:16:30,280 --> 00:16:31,615 I know, I know, but someone needs to 175 00:16:31,640 --> 00:16:33,106 take this up to Professor Minkel. 176 00:16:33,400 --> 00:16:35,149 There's been a mix-up. I took hers by mistake, 177 00:16:35,174 --> 00:16:37,310 and it's probably got her speech in here. 178 00:16:38,139 --> 00:16:39,295 Please, please! 179 00:16:39,420 --> 00:16:41,475 John Kemp on the front doors said that you'd take it in. 180 00:16:41,550 --> 00:16:43,020 He said it was fine. 181 00:16:44,722 --> 00:16:46,135 Make it quick, okay? 182 00:16:46,160 --> 00:16:47,320 - Thank you. - Sixth floor. 183 00:16:47,362 --> 00:16:48,861 Thank you, thank you. 184 00:16:55,559 --> 00:16:56,500 I know. 185 00:16:57,753 --> 00:16:59,116 The timer's set for 5:30, 186 00:16:59,140 --> 00:17:00,706 and there's a trigger on the latch, too. 187 00:17:02,110 --> 00:17:03,060 Come. 188 00:17:08,449 --> 00:17:11,101 Gadi. Gadi. 189 00:17:12,498 --> 00:17:13,700 Trust me. 190 00:17:25,612 --> 00:17:27,180 What the hell? 191 00:17:29,867 --> 00:17:31,203 Play the scene, Charlie. 192 00:17:31,339 --> 00:17:33,406 The bomb, it's set for 5:30. 193 00:17:36,577 --> 00:17:38,260 Play the scene. 194 00:17:41,949 --> 00:17:43,140 What? 195 00:17:43,593 --> 00:17:46,960 Charmian Ross? You sneaky shit. 196 00:17:47,164 --> 00:17:49,060 - I'll take that. - No. 197 00:17:52,210 --> 00:17:54,135 I'm so sorry for the inconvenience. 198 00:17:54,160 --> 00:17:55,840 I think our cases got switched. 199 00:17:55,865 --> 00:17:56,640 Thank God. 200 00:17:56,640 --> 00:17:58,721 I would have had to make it all up. 201 00:17:59,113 --> 00:18:00,781 This is yours. 202 00:18:02,446 --> 00:18:04,695 I'm so glad I caught you before you went on. 203 00:18:04,720 --> 00:18:06,086 Best of luck with the speech. 204 00:18:06,113 --> 00:18:07,446 Thank you. 205 00:18:07,656 --> 00:18:08,780 Now? 206 00:18:09,464 --> 00:18:10,620 Yes. 207 00:18:30,749 --> 00:18:32,612 - Out. 208 00:18:32,714 --> 00:18:35,515 - Meadows, look after the ladies. - Yes, sir. 209 00:18:36,516 --> 00:18:38,055 What the hell are you playing at? 210 00:18:38,080 --> 00:18:40,780 What does it matter to you? We run this. 211 00:18:46,208 --> 00:18:48,268 Bravissimo, Charlie. 212 00:18:48,807 --> 00:18:50,468 - Now... - I met Khalil. 213 00:18:50,762 --> 00:18:52,040 What? 214 00:18:52,782 --> 00:18:54,895 And he wants to see me again. 215 00:18:55,720 --> 00:18:57,575 How can you be so sure? 216 00:18:57,600 --> 00:19:00,435 Because he's falling in love with me. 217 00:19:02,372 --> 00:19:03,340 I see. 218 00:19:04,226 --> 00:19:05,620 Well, thank you. 219 00:19:06,261 --> 00:19:08,340 Thank you for telling me that, Charlie. 220 00:19:11,347 --> 00:19:13,114 Come on. Come on. 221 00:19:13,348 --> 00:19:14,500 All of you. 222 00:19:17,253 --> 00:19:20,955 Gadi, this changes everything. 223 00:19:21,275 --> 00:19:23,382 We follow her tonight. 224 00:19:24,560 --> 00:19:26,727 And take him, but don't kill him. 225 00:19:26,903 --> 00:19:30,631 No... we let them run. 226 00:19:31,773 --> 00:19:35,476 Deep cover. We will have her by his side 227 00:19:35,545 --> 00:19:38,006 as he becomes the leader of his people. 228 00:19:38,119 --> 00:19:40,855 - That could take years. - No, can't you see, Gadi? 229 00:19:40,880 --> 00:19:44,448 Can't you see what a big future he has? 230 00:19:44,645 --> 00:19:48,419 We could pull in every contact, every cell. 231 00:19:48,705 --> 00:19:50,254 No, you can't do that to her. 232 00:19:50,812 --> 00:19:52,890 Give her the location transmitter, 233 00:19:53,091 --> 00:19:54,855 tell her to remove the batteries. 234 00:19:54,880 --> 00:19:57,392 If she is in real danger tonight, 235 00:19:57,417 --> 00:20:01,051 we will come in if he's not so loving as she thinks, 236 00:20:01,496 --> 00:20:06,620 but otherwise... we leave her. 237 00:20:11,911 --> 00:20:14,297 Charlie, Gadi will brief you. 238 00:20:30,120 --> 00:20:32,720 The second you leave here, you're back in play. 239 00:20:33,289 --> 00:20:35,940 Forget everything you just saw but the fiction. 240 00:20:38,882 --> 00:20:40,896 We built in a location transmitter now. 241 00:20:41,031 --> 00:20:42,340 You'll be listening? 242 00:20:42,976 --> 00:20:44,666 We can't be that close. 243 00:20:44,862 --> 00:20:46,760 We need to follow you unseen. 244 00:20:47,282 --> 00:20:49,538 You take the batteries out, I'll come running. 245 00:20:49,640 --> 00:20:51,889 Cutting the signal will be the signal. 246 00:20:52,156 --> 00:20:54,280 - Okay? - Signal for what? 247 00:20:57,920 --> 00:20:58,960 Come on! 248 00:21:00,320 --> 00:21:02,260 What did Marty say in there? 249 00:21:03,791 --> 00:21:05,640 The signal for what? 250 00:21:06,238 --> 00:21:07,680 That he's asleep. 251 00:21:08,351 --> 00:21:10,211 Call me in as soon as he's vulnerable. 252 00:21:11,018 --> 00:21:12,740 Put him at ease. 253 00:21:13,898 --> 00:21:15,726 Put him at ease? 254 00:21:16,938 --> 00:21:18,520 Charlie. 255 00:21:20,815 --> 00:21:23,075 - How? - Trust me. 256 00:21:24,089 --> 00:21:25,644 It's the only way we can finish this. 257 00:21:25,733 --> 00:21:27,934 You want me to fuck him? 258 00:21:28,176 --> 00:21:30,610 Go on. Say it! 259 00:21:31,831 --> 00:21:34,368 Give me an order for once. 260 00:21:35,920 --> 00:21:38,415 - You need to keep a clear head. - Sir. Head clear, sir. 261 00:21:38,440 --> 00:21:40,260 Legs open, sir. 262 00:21:43,960 --> 00:21:45,740 What will you do with him? 263 00:21:48,226 --> 00:21:49,700 Will you kill him? 264 00:21:59,910 --> 00:22:01,977 He's beautiful. 265 00:22:05,180 --> 00:22:06,620 Did you know that? 266 00:22:34,281 --> 00:22:36,435 - What took you so long? - Nothing! 267 00:22:39,802 --> 00:22:42,095 Just some pig. Go. 268 00:23:37,178 --> 00:23:38,451 This way. 269 00:24:04,487 --> 00:24:05,987 Follow that lane. 270 00:24:06,167 --> 00:24:07,840 Look for the first house on your left. 271 00:24:24,836 --> 00:24:27,360 Slow down. She's on foot. 272 00:25:27,634 --> 00:25:29,100 How was it? 273 00:25:29,921 --> 00:25:31,860 Take me through it, please. 274 00:25:32,447 --> 00:25:35,743 They... They... They wanted a ticket. 275 00:25:35,840 --> 00:25:37,695 So I-I had to go through a side door. 276 00:25:37,720 --> 00:25:38,560 Police? 277 00:25:38,560 --> 00:25:40,375 Two, but one tried to stop me. 278 00:25:40,400 --> 00:25:43,658 They made me take it in, and I ran down a corridor. 279 00:25:43,767 --> 00:25:45,302 You gave it to her yourself? 280 00:25:45,438 --> 00:25:47,104 Uh-huh. She was backstage in a room, nervous. 281 00:25:47,129 --> 00:25:50,988 She had... had a bead of sweat on her brow. 282 00:25:51,110 --> 00:25:53,110 Because of the speech? 283 00:25:53,520 --> 00:25:56,429 She said, "Thank God," she'd have had to make it up herself. 284 00:25:57,788 --> 00:25:59,206 What happened to her? 285 00:26:00,775 --> 00:26:02,020 She died. 286 00:26:05,900 --> 00:26:07,020 Ah. 287 00:27:03,280 --> 00:27:04,680 She's moved. 288 00:27:09,987 --> 00:27:11,787 Changing observation point. 289 00:27:15,860 --> 00:27:18,015 I'm at the scene of the gruesome attack 290 00:27:18,040 --> 00:27:19,560 at the Polytechnic of Greater London, 291 00:27:19,560 --> 00:27:21,895 and I have with me Chief Inspector Picton. 292 00:27:21,920 --> 00:27:24,120 We're looking for one woman in particular. 293 00:27:24,255 --> 00:27:25,788 She was wearing a duffel coat. 294 00:27:25,890 --> 00:27:27,790 A dark wig discarded at the scene 295 00:27:27,815 --> 00:27:29,715 suggests that the girl was blonde. 296 00:27:30,095 --> 00:27:32,902 She was of medium build, wearing spectacles, 297 00:27:33,008 --> 00:27:35,651 and, um, speaking with a South African accent, 298 00:27:36,055 --> 00:27:37,528 which is probably fake. 299 00:27:37,575 --> 00:27:39,234 Bastard. 300 00:27:39,771 --> 00:27:41,693 Did you really leave the wig? 301 00:27:44,001 --> 00:27:45,480 I'm sorry. 302 00:27:46,344 --> 00:27:48,535 You are a little bit at risk, it seems. 303 00:27:48,560 --> 00:27:50,860 ...treated for wounds, and his family is offering... 304 00:28:01,553 --> 00:28:03,617 ["THINGS AIN'T WHAT THEY USED TO BE" PLAYS] 305 00:28:30,800 --> 00:28:32,567 I think we deserve a drink. 306 00:28:34,971 --> 00:28:37,772 God, yes, I'm dying for one. 307 00:28:58,360 --> 00:29:00,900 Have you ever fished in the dark, Charlie, 308 00:29:01,290 --> 00:29:03,926 with a lamp, catching the fish with your hands? 309 00:29:04,026 --> 00:29:05,480 With my hands? 310 00:29:07,346 --> 00:29:08,340 No. 311 00:29:13,840 --> 00:29:15,535 I took these two boys on a mission 312 00:29:15,560 --> 00:29:17,460 into the Galilee long ago. 313 00:29:18,300 --> 00:29:20,575 We were crossing the sea in a rowing boat 314 00:29:20,600 --> 00:29:22,495 and the night was so beautiful 315 00:29:22,520 --> 00:29:25,440 that they lost all sense of what they had come for. 316 00:29:25,713 --> 00:29:27,160 And what did you do? 317 00:29:27,262 --> 00:29:28,929 I let them fish. 318 00:29:33,076 --> 00:29:34,340 Was that Salim? 319 00:29:37,340 --> 00:29:39,674 I completed the mission alone. 320 00:29:46,689 --> 00:29:48,156 I'm tired. 321 00:29:50,253 --> 00:29:51,619 Aren't you? 322 00:29:53,975 --> 00:29:55,460 I don't sleep. 323 00:30:22,880 --> 00:30:24,935 In your letters to my brother, you said, 324 00:30:24,960 --> 00:30:27,780 "Your head on our pillow and your gun beneath it." 325 00:30:30,018 --> 00:30:30,980 Yeah. 326 00:30:33,105 --> 00:30:35,735 He made me sleep with your gun under our pillow. 327 00:30:38,373 --> 00:30:40,015 Only cowboys sleep like that. 328 00:30:40,040 --> 00:30:42,480 You must keep it at your side where your hand is. 329 00:30:42,956 --> 00:30:44,460 I made him promise. 330 00:30:49,389 --> 00:30:51,600 Maybe he liked breaking your promises. 331 00:30:52,144 --> 00:30:53,652 And look at him now. 332 00:31:09,442 --> 00:31:10,715 Come here. 333 00:31:10,862 --> 00:31:11,940 No. 334 00:31:16,543 --> 00:31:18,143 Please. 335 00:31:32,520 --> 00:31:33,775 It hurt you so much, 336 00:31:33,800 --> 00:31:35,488 - killing these people? - No. 337 00:31:37,348 --> 00:31:38,597 No. They're murderers. 338 00:31:38,622 --> 00:31:40,669 - They're... They're pigs. - Shh. 339 00:31:44,069 --> 00:31:46,398 You're trying too hard to hate them. 340 00:32:06,176 --> 00:32:07,500 Again. 341 00:32:48,480 --> 00:32:49,550 Stop. 342 00:32:55,220 --> 00:32:57,101 You don't have to do this, Charlie. 343 00:35:41,380 --> 00:35:43,480 Any signs of them leaving? 344 00:35:43,701 --> 00:35:44,885 No. 345 00:35:44,910 --> 00:35:47,911 Remember, we let them run. 346 00:35:48,768 --> 00:35:54,221 We don't move unless she calls us in, Gadi. 347 00:36:12,580 --> 00:36:14,340 Where are you going? 348 00:36:16,687 --> 00:36:18,657 I'm gonna go turn that off. 349 00:36:19,751 --> 00:36:21,459 I don't want to hear that now. 350 00:36:48,720 --> 00:36:50,153 ...number of casualties, 351 00:36:50,255 --> 00:36:53,456 but it is expected to be a dozen, if not more. 352 00:36:54,393 --> 00:36:57,255 No group has taken responsibility for the attack, 353 00:36:57,280 --> 00:36:58,330 but as the Israelis... 354 00:38:13,888 --> 00:38:15,729 How did you pick up this? 355 00:38:16,081 --> 00:38:17,998 I didn't. 356 00:38:18,365 --> 00:38:20,515 It was the Zionists. 357 00:38:24,720 --> 00:38:26,460 Jordanians. 358 00:38:29,946 --> 00:38:31,460 Syrians. 359 00:38:47,609 --> 00:38:49,380 Our friends are here. 360 00:38:52,160 --> 00:38:54,093 Picton's men... they followed us. 361 00:38:54,195 --> 00:38:56,662 They blocked the perimeter. Nothing's coming in or out. 362 00:39:00,600 --> 00:39:01,832 They'll ruin everything. 363 00:39:01,857 --> 00:39:03,590 Tell them to open it back up. 364 00:39:03,880 --> 00:39:05,903 Everything must play as usual. 365 00:39:06,005 --> 00:39:07,260 Understood. 366 00:39:54,487 --> 00:39:56,854 What... What is it? 367 00:40:01,180 --> 00:40:03,207 The milkman comes every morning. 368 00:40:03,560 --> 00:40:05,209 Yeah, it's... it's too early. 369 00:40:05,304 --> 00:40:08,338 No. 6:15 every day. 370 00:40:09,519 --> 00:40:11,415 Maybe he's running late? 371 00:40:11,665 --> 00:40:13,765 Why would he be late? 372 00:40:15,060 --> 00:40:16,953 Why do you provide excuses? 373 00:40:17,002 --> 00:40:18,449 I'm not. 374 00:40:18,727 --> 00:40:21,088 I'm just... I'm trying to comfort you. 375 00:40:21,224 --> 00:40:23,020 Why would you wish to comfort me? 376 00:40:23,238 --> 00:40:25,572 Why would you be frightened for me? 377 00:40:36,545 --> 00:40:38,506 What guilt is in your mind? 378 00:40:45,192 --> 00:40:47,831 Turn it on, your little radio. 379 00:40:47,956 --> 00:40:50,056 Uh... 380 00:40:50,678 --> 00:40:52,460 Turn it on, please. 381 00:41:07,728 --> 00:41:08,794 See? 382 00:41:20,280 --> 00:41:21,355 Bring it to me. 383 00:41:30,880 --> 00:41:32,207 Since last afternoon, 384 00:41:32,232 --> 00:41:34,000 you haven't had much time to yourself. 385 00:41:34,028 --> 00:41:34,880 None. 386 00:41:35,380 --> 00:41:37,926 Then why is this radio working? 387 00:41:58,600 --> 00:42:01,388 These radios, they run on batteries, yes? 388 00:42:01,524 --> 00:42:02,780 Yes, Khalil. 389 00:42:06,800 --> 00:42:08,000 Wait. 390 00:42:12,132 --> 00:42:13,267 Why? 391 00:42:16,021 --> 00:42:17,471 Turn, please. 392 00:42:17,985 --> 00:42:19,606 All the way round. 393 00:42:24,240 --> 00:42:25,473 Please don't. 394 00:42:33,090 --> 00:42:35,157 Signal's cut. Signal's cut. 395 00:42:36,112 --> 00:42:37,940 What do you see, Gadi? 396 00:42:39,516 --> 00:42:41,783 If you've had no time to yourself, 397 00:42:42,245 --> 00:42:43,830 then how are these here now? 398 00:42:43,855 --> 00:42:46,298 They... They... They must've switched it. 399 00:42:47,230 --> 00:42:48,804 - They? - Yeah, the police. 400 00:42:48,829 --> 00:42:51,480 They... They checked my bag when I gave over the case. 401 00:42:52,131 --> 00:42:53,630 You didn't say this. 402 00:42:53,710 --> 00:42:55,043 Gadi? 403 00:43:04,555 --> 00:43:06,895 Tell Picton's men to surround the house. 404 00:43:06,920 --> 00:43:09,788 No one goes in without my signal. 405 00:43:12,969 --> 00:43:13,900 Go. 406 00:43:16,973 --> 00:43:18,399 Gadi? 407 00:43:25,920 --> 00:43:27,619 Tell me the truth. 408 00:43:32,313 --> 00:43:34,156 It's over. 409 00:43:35,632 --> 00:43:37,536 That's... That's the truth. 410 00:43:40,339 --> 00:43:41,695 That was the signal. 411 00:43:41,720 --> 00:43:43,920 I was... I was meant to wait until you were asleep. 412 00:43:44,032 --> 00:43:45,398 We built the bomb. I saw the news. 413 00:43:45,481 --> 00:43:47,569 No, you saw the fiction. 414 00:43:55,590 --> 00:43:57,490 Who are you working for? 415 00:43:58,557 --> 00:44:00,535 The Germans? The British? 416 00:44:00,560 --> 00:44:01,640 No. 417 00:44:06,466 --> 00:44:07,980 The Zionists? 418 00:44:10,125 --> 00:44:11,402 Are you Jewish? 419 00:44:12,992 --> 00:44:14,060 No. 420 00:44:16,608 --> 00:44:18,377 Then what are you? 421 00:44:23,171 --> 00:44:24,500 Um... 422 00:44:26,786 --> 00:44:28,752 I'm an actress. 423 00:44:30,100 --> 00:44:31,895 So you don't believe in anything? 424 00:44:39,960 --> 00:44:41,507 - My brother. - No, I-I never... 425 00:44:41,532 --> 00:44:42,791 I never met him. 426 00:44:42,879 --> 00:44:44,696 I never met him. I only saw... I saw him once. 427 00:44:44,721 --> 00:44:47,036 - You killed him? - Before they... 428 00:44:50,841 --> 00:44:52,340 I'm so sorry. 429 00:45:09,660 --> 00:45:11,780 I hope it was worth it. 430 00:45:47,639 --> 00:45:49,205 Are you okay? 431 00:46:41,680 --> 00:46:43,246 Gadi. 432 00:46:43,755 --> 00:46:45,580 Dear, oh, dear. 433 00:46:46,406 --> 00:46:47,587 Don't worry, old boy. 434 00:46:47,612 --> 00:46:49,655 We'll ship him back to Tel Aviv for you. 435 00:46:49,680 --> 00:46:51,347 No questions asked. 436 00:47:07,379 --> 00:47:08,580 Here. 437 00:47:30,415 --> 00:47:35,320 Can I... Can I have a ci... um, a cigarette? 438 00:47:37,022 --> 00:47:39,080 Can you remember what he said to you, love? 439 00:47:39,178 --> 00:47:40,480 Hm? 440 00:47:41,240 --> 00:47:42,373 Yes. 441 00:47:42,398 --> 00:47:43,730 That's good. 442 00:47:43,815 --> 00:47:45,916 We'll talk about that in a bit. 443 00:47:46,893 --> 00:47:48,856 Can you remember further back? 444 00:47:49,068 --> 00:47:50,801 Can you remember Lebanon? 445 00:47:51,170 --> 00:47:52,705 Yes. 446 00:47:53,272 --> 00:47:54,967 What did you see out there? 447 00:48:19,454 --> 00:48:21,680 Coordinates confirmed. 448 00:48:22,077 --> 00:48:27,921 33/44/38.4 north, 449 00:48:28,120 --> 00:48:33,320 33/25/17.0 east. 450 00:49:13,143 --> 00:49:14,375 Danke, Herr Mesterbein. 451 00:49:14,400 --> 00:49:16,266 - Goodbye. Tchuss. - Tchuss. 452 00:49:44,160 --> 00:49:46,233 Positive I.D. on Rossino. 453 00:50:12,440 --> 00:50:13,514 Pronto? 454 00:50:13,569 --> 00:50:15,420 This is for Gabriel. 455 00:50:56,672 --> 00:50:58,171 It's light. 456 00:50:59,093 --> 00:51:00,380 Thank you. 457 00:52:34,662 --> 00:52:35,980 Here. 458 00:52:54,199 --> 00:52:55,780 Amsterdam. 459 00:52:56,287 --> 00:52:57,720 Last week. 460 00:52:58,037 --> 00:52:59,899 15 dead. 461 00:53:04,663 --> 00:53:08,343 You got us closer than anyone, Charlie. 462 00:53:13,111 --> 00:53:15,180 Why did you have him killed? 463 00:53:20,471 --> 00:53:22,740 That was not my order. 464 00:53:24,180 --> 00:53:26,641 Khalil would have gone on to become 465 00:53:26,666 --> 00:53:29,734 so much more than a terrorist. 466 00:53:35,837 --> 00:53:38,604 And Gadi stopped it. 467 00:53:41,576 --> 00:53:44,060 You cannot stop the devil. 468 00:53:45,665 --> 00:53:48,878 Only the man performing him. 469 00:53:52,980 --> 00:53:54,300 How is he? 470 00:53:58,279 --> 00:54:00,846 He will not speak to me anymore. 471 00:54:01,653 --> 00:54:02,620 Ah. 472 00:55:13,740 --> 00:55:15,280 Danke. 473 00:56:08,160 --> 00:56:09,700 Who are you? 474 00:56:16,736 --> 00:56:18,560 Who am I? 475 00:56:21,609 --> 00:56:23,818 One question at a time. 31079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.