All language subtitles for The.Lion_.King_.2019-SERVE-PARA-TODOS-OS-RELEASES-BluRayBDRipBRRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,580 --> 00:01:46,169 Desde o dia em que chegamos ao planeta 2 00:01:46,544 --> 00:01:51,048 E, piscando os olhos, caminhamos para o Sol 3 00:01:52,341 --> 00:01:57,305 H� mais coisas para ver do que se possa imaginar 4 00:01:57,722 --> 00:02:02,476 Mais a fazer do que o tempo permitir� 5 00:02:03,895 --> 00:02:08,065 H� tantas coisas aqui para absorver 6 00:02:09,233 --> 00:02:13,529 Mais a descobrir do que o tempo permitir� 7 00:02:15,156 --> 00:02:17,158 Mas o Sol a girar 8 00:02:17,950 --> 00:02:20,203 No azul-safira do c�u 9 00:02:20,369 --> 00:02:25,041 Cuida de grandes e pequenos neste giro sem-fim 10 00:02:25,208 --> 00:02:29,712 � o ciclo da vida 11 00:02:30,546 --> 00:02:35,510 Que nos orienta 12 00:02:36,719 --> 00:02:41,349 Pelo desespero e pela esperan�a 13 00:02:42,391 --> 00:02:45,478 Pela f� e pelo amor 14 00:02:47,897 --> 00:02:52,235 At� encontrarmos nosso lugar 15 00:02:53,361 --> 00:02:56,405 Indicando o caminho 16 00:03:00,368 --> 00:03:04,205 No ciclo 17 00:03:05,289 --> 00:03:08,501 O ciclo da vida 18 00:03:56,465 --> 00:03:59,886 � o ciclo da vida 19 00:04:02,346 --> 00:04:05,391 Que nos orienta 20 00:04:08,352 --> 00:04:12,482 Pelo desespero e pela esperan�a 21 00:04:13,983 --> 00:04:18,029 Pela f� e pelo amor 22 00:04:19,697 --> 00:04:22,742 At� encontrarmos nosso lugar 23 00:04:25,286 --> 00:04:29,957 Indicando o caminho 24 00:04:31,918 --> 00:04:36,506 No ciclo 25 00:04:36,923 --> 00:04:41,886 No ciclo da vida 26 00:04:43,179 --> 00:04:48,601 O REI LE�O 27 00:04:49,610 --> 00:04:54,868 Download de Legendas Legendas.dev 28 00:04:57,251 --> 00:05:04,032 29 00:06:01,007 --> 00:06:04,302 A vida n�o � justa... 30 00:06:04,811 --> 00:06:06,772 n�o �, amiguinho? 31 00:06:07,638 --> 00:06:09,348 Enquanto uns nascem para o banquete... 32 00:06:10,538 --> 00:06:15,151 outros passam a vida nas trevas, implorando por sobras. 33 00:06:17,278 --> 00:06:19,113 Na minha opini�o... 34 00:06:19,530 --> 00:06:23,368 voc� e eu somos iguaizinhos. 35 00:06:26,162 --> 00:06:28,373 Ambos queremos achar uma sa�da. 36 00:06:28,539 --> 00:06:30,041 O rei se aproxima! 37 00:06:30,208 --> 00:06:31,626 Isso n�o � uma simula��o. 38 00:06:31,793 --> 00:06:33,419 Sua Majestade pediu uma audi�ncia. 39 00:06:33,586 --> 00:06:37,048 Quando ele entrar, voc� dever� fazer uma rever�ncia. 40 00:06:37,215 --> 00:06:38,675 Zazu... 41 00:06:39,550 --> 00:06:41,678 voc� me fez perder meu almo�o. 42 00:06:42,095 --> 00:06:45,431 Dever� explicar a Mufasa por que faltou � cerim�nia hoje. 43 00:06:45,598 --> 00:06:47,892 N�o devo explica��es a ningu�m. 44 00:06:49,143 --> 00:06:51,979 Scar? Scar. Scar. 45 00:06:52,146 --> 00:06:54,190 N�o, n�o. N�o me olhe assim. 46 00:06:54,357 --> 00:06:56,734 Est� com fome, Zazu? 47 00:06:56,901 --> 00:06:59,612 Talvez a gente possa fazer uma refei��o juntos! 48 00:07:00,947 --> 00:07:01,948 N�o pode me comer! 49 00:07:02,115 --> 00:07:05,702 � proibido comer um membro da corte real! 50 00:07:06,160 --> 00:07:07,954 N�o, por favor! Pare! 51 00:07:08,121 --> 00:07:09,998 Scar! 52 00:07:12,583 --> 00:07:15,169 Vejam s� quem veio se misturar � plebe. 53 00:07:16,921 --> 00:07:20,466 Sarabi e eu n�o vimos voc� na apresenta��o do Simba. 54 00:07:22,135 --> 00:07:23,761 Foi hoje? 55 00:07:26,681 --> 00:07:28,808 Devo ter me esquecido. 56 00:07:29,892 --> 00:07:35,106 � claro que n�o tive a inten��o de desrespeitar Vossa Majestade ou Sarabi. 57 00:07:36,190 --> 00:07:42,405 Como sabe, tenho um tremendo respeito pela rainha. 58 00:07:43,364 --> 00:07:46,409 Como irm�o do rei, deveria ser o primeiro da fila. 59 00:07:46,576 --> 00:07:48,161 Eu era o primeiro. 60 00:07:48,786 --> 00:07:50,496 Ou n�o se lembra? 61 00:07:51,205 --> 00:07:54,917 Mas isso foi s� at� a chegada do precioso pr�ncipe. 62 00:07:55,084 --> 00:07:58,087 N�o d� as costas para mim, Scar. 63 00:07:58,254 --> 00:08:01,966 N�o, Mufasa, talvez voc� n�o deva dar as costas para mim. 64 00:08:03,301 --> 00:08:05,636 Est� me desafiando? 65 00:08:05,803 --> 00:08:10,141 Eu n�o sonharia em desafi�-lo de novo. 66 00:08:11,059 --> 00:08:12,143 Uma decis�o s�bia. 67 00:08:12,310 --> 00:08:14,562 Voc� n�o � p�reo para Sua Realeza. 68 00:08:14,729 --> 00:08:17,940 Em termos de intelig�ncia, eu herdei a dos le�es. 69 00:08:18,983 --> 00:08:22,862 Mas em termos de for�a bruta, lamentavelmente meu irm�o... 70 00:08:23,363 --> 00:08:24,697 sempre reinar�. 71 00:08:24,864 --> 00:08:27,158 Nem sempre, Scar. 72 00:08:27,325 --> 00:08:30,578 Um dia, ser� meu filho quem vai governar. 73 00:08:30,745 --> 00:08:32,872 Simba ser� o seu rei. 74 00:08:33,665 --> 00:08:36,084 Ent�o, vida longa ao rei. 75 00:08:39,003 --> 00:08:41,506 - O que vou fazer com ele? - Ora, por favor. 76 00:08:41,673 --> 00:08:45,301 Ele deveria ter sido expulso das Terras do Reino h� tempos. 77 00:08:45,468 --> 00:08:48,388 Ele � meu irm�o, Zazu. Aqui � o lar dele. 78 00:08:48,554 --> 00:08:52,183 Enquanto eu for rei, isso nunca vai mudar. 79 00:08:52,350 --> 00:08:54,018 Toda fam�lia tem um, senhor. 80 00:08:54,185 --> 00:08:56,437 Um primo meu achava que era pica-pau. 81 00:08:56,604 --> 00:09:00,608 Ele batia a cabe�a nas �rvores, e o nosso bico n�o � feito para isso. 82 00:09:00,775 --> 00:09:03,611 Vivia tendo concuss�es. Ah, j� foi embora. 83 00:09:03,778 --> 00:09:05,822 Senhor, voltando! 84 00:10:16,642 --> 00:10:18,269 Simba. 85 00:11:02,021 --> 00:11:04,065 Papai, voc� est� acordado? 86 00:11:06,401 --> 00:11:08,277 Papai, acorde! 87 00:11:09,112 --> 00:11:10,405 Papai! 88 00:11:11,364 --> 00:11:13,408 Papai, papai, papai! 89 00:11:13,574 --> 00:11:16,285 Seu filho acordou. 90 00:11:16,452 --> 00:11:18,621 Antes do nascer do Sol, ele � seu filho. 91 00:11:19,038 --> 00:11:20,623 Venha, papai, vamos. 92 00:11:20,790 --> 00:11:23,459 Disse que far�amos a ronda juntos hoje. E hoje j� come�ou. 93 00:11:23,793 --> 00:11:26,421 Voc� prometeu! Acordou? 94 00:11:35,972 --> 00:11:37,974 Vamos l�! 95 00:11:38,558 --> 00:11:41,352 - Vamos l�! - Ent�o, por onde come�amos? 96 00:11:41,519 --> 00:11:44,605 Dar ordens para a ca�ada? Afugentar invasores malvados? 97 00:11:46,399 --> 00:11:49,360 Papai! Est� indo para o lado errado! 98 00:11:59,370 --> 00:12:00,580 Papai? 99 00:12:00,955 --> 00:12:03,291 N�o devo vir aqui em cima. 100 00:12:04,042 --> 00:12:05,084 Veja, Simba. 101 00:12:06,210 --> 00:12:10,048 Tudo isso em que a luz toca � o nosso reino. 102 00:12:10,381 --> 00:12:12,800 Voc� governa tudo aquilo? 103 00:12:12,967 --> 00:12:14,427 Sim. 104 00:12:14,594 --> 00:12:16,971 Mas o tempo de um rei como soberano... 105 00:12:17,138 --> 00:12:20,058 surge e se p�e como o Sol. 106 00:12:20,224 --> 00:12:21,809 Um dia, Simba... 107 00:12:21,976 --> 00:12:24,979 o Sol vai se p�r para mim aqui... 108 00:12:25,146 --> 00:12:27,732 e nascer� para voc� como o novo rei. 109 00:12:29,484 --> 00:12:32,779 Tudo isso vai pertencer a mim? 110 00:12:33,154 --> 00:12:37,533 N�o pertence a ningu�m, mas ser� seu para proteger. 111 00:12:37,700 --> 00:12:39,661 Uma grande responsabilidade. 112 00:12:40,161 --> 00:12:42,163 Tudo em que a luz toca? 113 00:12:42,330 --> 00:12:46,000 Aquelas �rvores? E o Olho d'�gua? 114 00:12:46,167 --> 00:12:47,877 E aquela montanha? 115 00:12:48,044 --> 00:12:50,338 E al�m daquelas terras sombrias? 116 00:12:50,505 --> 00:12:52,507 Voc� n�o deve ir at� l�, Simba. 117 00:12:52,674 --> 00:12:54,884 Pensei que um rei pudesse fazer o que quisesse. 118 00:12:55,051 --> 00:12:56,302 Tomar qualquer territ�rio. 119 00:12:57,220 --> 00:13:00,431 Enquanto outros pensam no que podem ganhar... 120 00:13:00,598 --> 00:13:03,434 um verdadeiro rei pensa no que ele pode dar. 121 00:13:09,691 --> 00:13:14,237 Tudo o que voc� v� coexiste em um delicado equil�brio. 122 00:13:15,488 --> 00:13:18,700 Como rei, voc� precisa entender esse equil�brio... 123 00:13:18,866 --> 00:13:20,994 e respeitar todas as criaturas... 124 00:13:21,160 --> 00:13:23,830 da formiga rastejante ao saltitante ant�lope. 125 00:13:25,248 --> 00:13:28,209 Mas, pai, n�s n�o comemos os ant�lopes? 126 00:13:28,376 --> 00:13:31,963 � verdade, Simba. Mas deixe-me explicar. 127 00:13:32,130 --> 00:13:36,342 Quando n�s morremos, nosso corpo vira mato... 128 00:13:36,509 --> 00:13:39,429 e os ant�lopes comem o mato... 129 00:13:39,595 --> 00:13:44,017 ent�o todos n�s estamos conectados no grande ciclo da vida. 130 00:13:44,642 --> 00:13:46,728 - Senhor! - Bom dia, Zazu. 131 00:13:46,894 --> 00:13:48,396 Trouxe o relat�rio matinal? 132 00:13:48,563 --> 00:13:49,856 Sim, senhor. 133 00:13:50,189 --> 00:13:52,275 Dez flamingos est�o em p� de guerra. 134 00:13:52,442 --> 00:13:53,860 Duas girafas se atracaram. 135 00:13:54,027 --> 00:13:55,153 O zum-zum-zum das abelhas... 136 00:13:55,320 --> 00:13:57,071 Est� pronto para se divertir? 137 00:13:57,238 --> 00:13:59,157 Os p�ssaros come�am a cantar �s 4 da manh�. 138 00:13:59,324 --> 00:14:00,908 Eu digo: "J� entendemos". 139 00:14:01,075 --> 00:14:02,577 Fique perto do ch�o. 140 00:14:02,744 --> 00:14:03,619 Pode deixar. 141 00:14:03,786 --> 00:14:06,664 Verifique o vento, as sombras... 142 00:14:07,373 --> 00:14:09,667 e espere o momento ideal para dar o bote. 143 00:14:09,834 --> 00:14:12,045 O guepardo roubou o jantar do babu�no que est� irado. 144 00:14:12,211 --> 00:14:14,297 Sempre digo: os guepardos nunca se d�o bem. 145 00:14:14,464 --> 00:14:16,507 � o que eu digo. Sabe... Vou repetir. 146 00:14:16,674 --> 00:14:17,884 Guepardos nunca... 147 00:14:20,553 --> 00:14:23,765 O que � isso? S�o as not�cias! 148 00:14:26,851 --> 00:14:28,603 Foi muito bom! 149 00:14:30,146 --> 00:14:31,606 Senhor! 150 00:14:32,565 --> 00:14:35,568 Senhor! Hienas nas Terras do Reino. Est�o ca�ando! 151 00:14:35,735 --> 00:14:38,529 - Onde est� a Sarabi? - Est� liderando o ataque. 152 00:14:38,696 --> 00:14:40,031 Zazu, leve o Simba para casa. 153 00:14:40,198 --> 00:14:41,866 Pai, eu quero ir! Eu posso ajudar. 154 00:14:42,283 --> 00:14:45,536 N�o, filho. Vai ficar com os outros filhotes. 155 00:14:46,788 --> 00:14:48,039 Eu n�o sou filhote. 156 00:14:50,458 --> 00:14:51,793 Venha. 157 00:14:52,210 --> 00:14:53,670 Vamos para casa. 158 00:15:05,473 --> 00:15:06,724 Chegamos. 159 00:15:06,891 --> 00:15:10,395 Agora v� brincar com os outros filhotes. 160 00:15:14,899 --> 00:15:16,317 �timo. 161 00:16:04,615 --> 00:16:06,284 Se quiser matar algo... 162 00:16:06,451 --> 00:16:08,411 � melhor ficar a favor do vento. 163 00:16:08,786 --> 00:16:10,621 Eu sei ca�ar, tio Scar. 164 00:16:10,788 --> 00:16:13,875 Tomara que nunca sejamos atacados por um besouro. 165 00:16:14,042 --> 00:16:17,670 Volte para sua toca, Simba. Eu n�o tomo conta de beb�s. 166 00:16:17,962 --> 00:16:20,715 Tomar conta? Eu vou ser o rei da Pedra do Rei. 167 00:16:23,176 --> 00:16:24,927 Meu pai me mostrou o reino todo. 168 00:16:25,094 --> 00:16:27,138 Disse que vou governar tudo. 169 00:16:27,305 --> 00:16:28,890 � mesmo? 170 00:16:29,057 --> 00:16:30,099 Pense nisso. 171 00:16:30,266 --> 00:16:33,227 Quando eu for rei, eu vou lhe dar ordens. 172 00:16:33,394 --> 00:16:35,146 Vou lhe dizer o que fazer. 173 00:16:35,313 --> 00:16:37,148 N�o � esquisito? 174 00:16:38,316 --> 00:16:40,360 Voc� n�o faz ideia. 175 00:16:42,070 --> 00:16:45,156 Ent�o o seu pai lhe mostrou o reino todo? 176 00:16:45,823 --> 00:16:49,077 Ele mostrou as terras sombrias al�m da fronteira norte? 177 00:16:49,243 --> 00:16:53,331 N�o. Ele disse que n�o posso ir l�. Nunca. 178 00:16:53,498 --> 00:16:57,293 E ele est� totalmente certo. 179 00:16:57,752 --> 00:17:02,465 Um cemit�rio de elefantes n�o � lugar para um jovem pr�ncipe. 180 00:17:02,632 --> 00:17:05,218 Um cemit�rio de elefantes? 181 00:17:07,011 --> 00:17:09,555 Puxa vida. Eu falei demais. 182 00:17:09,722 --> 00:17:11,599 Mas acho que acabaria sabendo... 183 00:17:11,766 --> 00:17:14,519 voc� sendo rei e tudo mais. 184 00:17:14,686 --> 00:17:16,020 Voc� j� foi l�? 185 00:17:16,187 --> 00:17:19,524 Todos n�s j� fomos. E n�o � um lugar para filhotes. 186 00:17:19,691 --> 00:17:22,026 Todos aqueles ossos apodrecendo... 187 00:17:22,193 --> 00:17:25,279 e piscinas de lama quente escorrendo. 188 00:17:25,446 --> 00:17:27,615 Ossos apodrecendo? Lama escorrendo? 189 00:17:27,782 --> 00:17:31,077 Prometa-me que vai manter dist�ncia, Simba. 190 00:17:31,244 --> 00:17:32,829 Agora, v� embora. 191 00:17:36,499 --> 00:17:38,334 E lembre-se... 192 00:17:40,086 --> 00:17:42,714 � o nosso segredinho... 193 00:17:44,257 --> 00:17:45,967 Vossa Majestade. 194 00:17:53,558 --> 00:17:55,560 Nala! Vamos. Temos que ir. 195 00:17:55,727 --> 00:17:57,437 - Onde? - Ao Olho d'�gua. 196 00:17:57,603 --> 00:17:59,605 Simba, ela est� no banho. 197 00:17:59,772 --> 00:18:01,607 E est� na hora do seu. 198 00:18:01,774 --> 00:18:02,942 Mas, m�e... 199 00:18:03,609 --> 00:18:04,944 Eu sei fazer sozinho. 200 00:18:05,111 --> 00:18:06,362 N�o se mexa. 201 00:18:06,529 --> 00:18:08,197 Est� bagun�ando minha juba! 202 00:18:08,364 --> 00:18:10,241 Venha aqui. Atr�s das orelhas. 203 00:18:10,783 --> 00:18:12,160 Chega, m�e! 204 00:18:14,579 --> 00:18:17,540 Viu s�? Limpinho. Podemos ir? 205 00:18:17,707 --> 00:18:21,210 N�o h� hienas. Voc� afugentou todas. 206 00:18:22,295 --> 00:18:25,298 S� at� o Olho d'�gua, n�o v�o al�m dele. 207 00:18:26,632 --> 00:18:28,509 E fiquem a favor do vento. 208 00:18:28,676 --> 00:18:30,553 E mais uma coisinha. 209 00:18:30,720 --> 00:18:32,513 O Zazu ir� com voc�s. 210 00:18:32,680 --> 00:18:33,723 Zazu? 211 00:18:33,890 --> 00:18:34,766 O Zazu vai... 212 00:18:34,932 --> 00:18:36,476 ou voc�s n�o v�o. 213 00:18:40,855 --> 00:18:43,733 Venham comigo. Sempre juntos. 214 00:18:43,900 --> 00:18:45,401 Muito bem, em dupla. 215 00:18:45,568 --> 00:18:47,236 Aonde n�s vamos de verdade? 216 00:18:47,403 --> 00:18:48,404 Como soube? 217 00:18:48,571 --> 00:18:49,572 Voc� odeia �gua. 218 00:18:49,739 --> 00:18:53,534 Soube de um lugar, Nala. O mais incr�vel, espetacular... 219 00:18:53,701 --> 00:18:55,411 S� me fala onde �. 220 00:18:55,578 --> 00:18:58,373 Um cemit�rio de elefantes. 221 00:18:59,624 --> 00:19:00,667 Temos que ir longe? 222 00:19:00,833 --> 00:19:02,669 N�o. S� at� as terras sombrias. 223 00:19:02,835 --> 00:19:04,712 N�o se preocupe, todo mundo j� foi l�. 224 00:19:04,879 --> 00:19:06,214 Nunca fomos t�o longe. 225 00:19:06,381 --> 00:19:08,257 - E se nos perdermos? - Relaxa. 226 00:19:08,424 --> 00:19:11,886 Eu patrulhei o reino todo esta manh� com meu pai. 227 00:19:12,053 --> 00:19:13,513 N�o h� com o que se preocupar. 228 00:19:13,680 --> 00:19:15,556 Bem, h� uma coisa. 229 00:19:16,641 --> 00:19:19,185 H� uma amea�a iminente. Algo se aproxima. 230 00:19:19,352 --> 00:19:21,270 Ah, esque�am. � a minha sombra. 231 00:19:21,562 --> 00:19:23,314 Como vamos nos livrar desse dod�? 232 00:19:23,481 --> 00:19:25,108 Confie em mim. Eu dou conta. 233 00:19:25,274 --> 00:19:26,609 Venha comigo para a liberdade. 234 00:19:28,027 --> 00:19:29,904 Como � encantador... 235 00:19:30,071 --> 00:19:33,282 ver o futuro rei com sua futura rainha. 236 00:19:33,449 --> 00:19:35,201 � de perder as penas. 237 00:19:35,368 --> 00:19:36,995 Como assim, "futura rainha"? 238 00:19:37,161 --> 00:19:39,998 Um dia, voc�s dois contrair�o n�pcias. 239 00:19:40,164 --> 00:19:42,959 Prometidos. Noivos. 240 00:19:43,918 --> 00:19:45,169 Simba, voc� fala "passarinh�s"? 241 00:19:45,336 --> 00:19:46,421 Casados! 242 00:19:46,587 --> 00:19:48,881 Um dia, voc�s ser�o casados. 243 00:19:51,467 --> 00:19:52,802 Um com o outro. 244 00:19:55,346 --> 00:19:57,223 - N�o vai acontecer, Zazu. - Nunca. 245 00:19:57,390 --> 00:19:58,599 Eu e a Nala somos amigos. 246 00:19:58,766 --> 00:20:00,893 Al�m disso, ela tem medo de rinocerontes! 247 00:20:01,060 --> 00:20:02,979 - E ele nunca comeu impala. - J� provei. 248 00:20:03,146 --> 00:20:04,731 Nunca vamos nos casar, Zazu. 249 00:20:04,897 --> 00:20:06,649 Um monarca que ignora tradi��es? 250 00:20:06,983 --> 00:20:10,945 Com esse tipo de atitude, creio que ser� um rei pat�tico. 251 00:20:11,112 --> 00:20:14,574 Bem, n�o deixarei que me digam aonde ir, o que fazer... 252 00:20:14,741 --> 00:20:15,950 ou com quem me casar. 253 00:20:16,117 --> 00:20:17,952 Nunca haver� um rei como eu. 254 00:20:18,119 --> 00:20:21,289 Simba, voc� n�o pode fugir do seu destino. 255 00:20:21,456 --> 00:20:22,999 Apenas observe. 256 00:20:23,499 --> 00:20:25,168 Eu vou ser um rei poderoso 257 00:20:25,335 --> 00:20:27,211 Inimigos, prestem aten��o 258 00:20:27,670 --> 00:20:32,383 Eu nunca vi um rei dos animais com t�o pouco pelo 259 00:20:32,925 --> 00:20:37,305 Eu vou ser o maioral Um rei como nunca se viu igual 260 00:20:37,764 --> 00:20:42,101 Estou treinando para arrasar Meu rugido vai assustar 261 00:20:42,769 --> 00:20:45,605 Por enquanto falta inspira��o 262 00:20:47,023 --> 00:20:50,526 O que eu quero mais � ser rei 263 00:20:50,693 --> 00:20:52,820 Tem um caminho longo � frente, meu jovem. 264 00:20:52,987 --> 00:20:54,113 Se voc� acha... 265 00:20:54,280 --> 00:20:55,448 Ningu�m dizendo "fa�a isso" 266 00:20:55,615 --> 00:20:56,824 Quando eu disse... 267 00:20:56,949 --> 00:20:58,284 Ningu�m dizendo "fique ai" 268 00:20:58,451 --> 00:20:59,369 Eu quis dizer... 269 00:20:59,535 --> 00:21:01,454 Ningu�m dizendo "para com isso" 270 00:21:01,621 --> 00:21:03,164 Ningu�m dizendo "escute aqui" 271 00:21:03,331 --> 00:21:04,499 Escute aqui! 272 00:21:04,666 --> 00:21:07,669 Livre para correr o dia inteiro 273 00:21:07,835 --> 00:21:09,212 Isso nem pensar. 274 00:21:09,379 --> 00:21:12,840 E s� fazer o que eu bem entender 275 00:21:16,552 --> 00:21:20,848 Acho que est� na hora de a gente conversar 276 00:21:21,391 --> 00:21:25,853 Reis n�o precisam se aconselhar com pequenos calaus para come�ar 277 00:21:26,479 --> 00:21:30,692 Se a monarquia caminhar para isso Pode me deixar de fora 278 00:21:30,900 --> 00:21:33,319 Fora de opera��o Fora da �frica 279 00:21:33,486 --> 00:21:35,655 Eu estou indo embora 280 00:21:36,114 --> 00:21:39,450 Essa crian�a n�o para de aprontar 281 00:21:39,617 --> 00:21:40,493 Simba! 282 00:21:40,660 --> 00:21:44,747 E o que eu quero mais � ser rei 283 00:21:54,590 --> 00:21:55,842 Simba! 284 00:21:56,384 --> 00:21:57,719 N�o estou vendo voc�, Simba. 285 00:21:57,885 --> 00:21:59,637 Precisa estar � vista o tempo todo. 286 00:21:59,804 --> 00:22:01,014 Eu o perdi! 287 00:22:02,682 --> 00:22:04,600 Eu sei o que est� fazendo! 288 00:22:05,059 --> 00:22:06,811 Aonde est� indo, Simba? 289 00:22:06,978 --> 00:22:08,438 Pare com isso! 290 00:22:10,648 --> 00:22:12,608 N�o pode se esconder de mim, Simba. 291 00:22:12,775 --> 00:22:15,445 Meu dever � zelar pela sua seguran�a. 292 00:22:15,611 --> 00:22:17,572 Trate de me obedecer agora mesmo. 293 00:22:21,034 --> 00:22:23,202 Desculpem o alvoro�o, voc�s viram... 294 00:22:23,369 --> 00:22:24,495 Ele � um le�ozinho. 295 00:22:24,912 --> 00:22:26,622 � pequeno, mas � bonitinho. 296 00:22:31,502 --> 00:22:33,588 Olhem para a esquerda 297 00:22:33,755 --> 00:22:35,923 Olhem para a direita 298 00:22:36,507 --> 00:22:38,384 Para onde voc� olhar 299 00:22:38,551 --> 00:22:40,303 No foco eu vou estar 300 00:22:40,470 --> 00:22:41,304 Ainda n�o. 301 00:22:41,471 --> 00:22:45,058 Todas as criaturas v�o se juntar e v�o cantar 302 00:22:46,309 --> 00:22:49,270 No solo e no c�u a novidade vai se espalhar 303 00:22:49,437 --> 00:22:51,272 J� vi voc�! Estou vendo! 304 00:22:51,439 --> 00:22:54,901 Vai ser a melhor travessura do rei Simba 305 00:22:55,777 --> 00:23:00,073 E o que eu quero mais � ser rei 306 00:23:00,239 --> 00:23:00,865 Simba! 307 00:23:01,032 --> 00:23:05,244 O que ele quer mais � ser rei 308 00:23:05,536 --> 00:23:08,456 E o que eu quero mais 309 00:23:08,623 --> 00:23:11,084 O que quer mais 310 00:23:11,250 --> 00:23:15,755 � ser rei 311 00:23:16,464 --> 00:23:17,632 Eu o perdi! 312 00:23:17,799 --> 00:23:19,717 Mufasa vai arrancar minhas penas. 313 00:23:19,884 --> 00:23:21,552 Isso n�o � nada bom! 314 00:23:24,722 --> 00:23:26,432 Simba, n�s o despistamos. 315 00:23:26,599 --> 00:23:27,934 Sei o que est� pensando. 316 00:23:28,101 --> 00:23:29,394 "O futuro rei � um g�nio." 317 00:23:29,560 --> 00:23:30,812 N�o pode estar falando s�rio. 318 00:23:30,978 --> 00:23:33,314 Jamais teria escapado sem a sua rainha. 319 00:23:33,481 --> 00:23:34,816 N�o est� se esquecendo de algo? 320 00:23:34,982 --> 00:23:36,609 N�o h� rainha nenhuma. 321 00:23:36,776 --> 00:23:37,777 Pode crer. 322 00:23:37,944 --> 00:23:39,320 Prefiro me casar com um porco-da-terra. 323 00:23:39,487 --> 00:23:41,197 Tomara que ache um que aceite. 324 00:23:41,364 --> 00:23:42,907 Tomara que saia daqui ileso. 325 00:23:43,074 --> 00:23:44,909 Essa eu quero ver. 326 00:23:48,413 --> 00:23:49,414 Imobilizado! 327 00:23:49,580 --> 00:23:51,332 Voc� me deve desculpas. 328 00:23:51,499 --> 00:23:52,959 Nunca! 329 00:24:02,176 --> 00:24:03,845 Imobilizado. De novo. 330 00:24:04,012 --> 00:24:05,221 Nala, pare! 331 00:24:05,388 --> 00:24:06,347 O que � aquilo? 332 00:24:06,514 --> 00:24:08,057 N�o vai me enganar, Simba. 333 00:24:08,224 --> 00:24:10,435 Sei que n�o tem nada... 334 00:24:13,980 --> 00:24:15,648 Deve ser isso. 335 00:24:16,858 --> 00:24:18,109 Vamos! 336 00:24:39,005 --> 00:24:41,007 Simba, estamos muito al�m das Terras do Reino. 337 00:24:41,174 --> 00:24:43,509 Encontramos, Nala. Sabe o que significa? 338 00:24:43,676 --> 00:24:45,053 Que podemos ir para casa. 339 00:24:45,219 --> 00:24:48,389 Significa que n�o v�o mais nos tratar como filhotes. 340 00:25:37,522 --> 00:25:39,816 Simba, des�a da�! Pode ser perigoso. 341 00:25:39,982 --> 00:25:41,234 Perigo? 342 00:25:41,401 --> 00:25:43,695 Eu gargalho diante do perigo. 343 00:25:47,824 --> 00:25:48,908 Legal! 344 00:25:49,826 --> 00:25:51,452 Ouviu isso, Nala? 345 00:25:51,953 --> 00:25:53,579 Simba, vamos! 346 00:25:53,746 --> 00:25:55,373 J� provou que � corajoso. 347 00:25:55,540 --> 00:25:59,168 Agora o Sol est� se pondo, e eu n�o vou ficar aqui e... 348 00:26:19,564 --> 00:26:22,859 Ora, vejam s� isso. 349 00:26:23,609 --> 00:26:27,030 N�o est�vamos esperando visitantes hoje. 350 00:26:27,196 --> 00:26:29,532 Ser� que os dois filhotes gostariam de... 351 00:26:30,199 --> 00:26:31,659 ficar para o jantar? 352 00:26:31,826 --> 00:26:33,703 �, fiquem para o jantar. 353 00:26:33,870 --> 00:26:36,164 Porque voc�s parecem um lanchinho da noite. 354 00:26:36,331 --> 00:26:39,000 - Pode me dar um espacinho? - Estou ajudando. 355 00:26:39,167 --> 00:26:40,710 J� conversamos sobre isso. 356 00:26:40,877 --> 00:26:42,003 Eu fa�o a abordagem. 357 00:26:42,170 --> 00:26:44,422 Vou distraindo para todos cercarem. 358 00:26:44,589 --> 00:26:46,799 Certo, certo. Desculpe. 359 00:26:46,966 --> 00:26:48,593 N�o se desculpe. Fa�a o combinado. 360 00:26:48,760 --> 00:26:51,971 Eu esperei a vida inteira por uma refei��o como essa. 361 00:26:56,976 --> 00:27:01,731 Que presente inesperado, comer o filho de um rei. 362 00:27:01,898 --> 00:27:04,484 Espere a�, do rei? Aquele tal? 363 00:27:04,650 --> 00:27:05,985 O que governa o tal lugar? 364 00:27:06,152 --> 00:27:08,655 Mufasa n�o me governa! 365 00:27:09,322 --> 00:27:11,699 N�o pode fazer nada comigo! 366 00:27:11,866 --> 00:27:13,701 Porque eu sou o futuro rei! 367 00:27:16,704 --> 00:27:18,331 Ele est� me dizendo o que fazer. 368 00:27:18,498 --> 00:27:21,042 A for�a do pai pulsa dentro dele. 369 00:27:22,418 --> 00:27:23,419 Fico pensando... 370 00:27:24,087 --> 00:27:26,130 que gosto ser� que essa coragem tem? 371 00:27:27,006 --> 00:27:29,217 Deixe-os partir, Shenzi! 372 00:27:29,384 --> 00:27:31,844 Eles cometeram um erro, um erro horr�vel! 373 00:27:32,011 --> 00:27:35,932 Mas se fizer isso, vai declarar guerra contra Mufasa! 374 00:27:36,099 --> 00:27:39,602 Hienas e le�es vivem em guerra desde o in�cio dos tempos. 375 00:27:39,769 --> 00:27:43,022 Mas a linhagem de Mufasa acabar� aqui! 376 00:27:43,523 --> 00:27:44,524 Fujam! 377 00:27:50,530 --> 00:27:52,532 N�o os deixem escapar! 378 00:28:04,919 --> 00:28:05,878 Vamos! 379 00:28:26,899 --> 00:28:28,276 Ouviram isso? 380 00:28:28,443 --> 00:28:29,902 O futuro rei! 381 00:28:30,445 --> 00:28:31,529 N�o me machuque! 382 00:28:32,322 --> 00:28:33,323 Fa�a de novo! 383 00:29:08,483 --> 00:29:11,027 Se voltar a se aproximar do meu filho... 384 00:29:11,194 --> 00:29:14,197 N�o, Mufasa. Nunca. 385 00:29:14,947 --> 00:29:16,032 Nunca mais. 386 00:29:16,366 --> 00:29:18,868 Considere-se avisada, Shenzi. 387 00:29:28,044 --> 00:29:30,463 Achei que voc� foi muito corajoso. 388 00:30:06,040 --> 00:30:07,125 Zazu? 389 00:30:09,168 --> 00:30:11,295 Leve a Nala de volta � Pedra do Rei. 390 00:30:12,630 --> 00:30:14,298 Sim, senhor. 391 00:30:14,465 --> 00:30:16,467 N�o seja muito duro com ele, senhor. 392 00:30:16,634 --> 00:30:19,929 Eu me recordo de um filhote, um filhote muito teimoso... 393 00:30:20,096 --> 00:30:21,973 que vivia metido em encrencas. 394 00:30:22,140 --> 00:30:25,893 E ele obteve notoriedade, n�o foi? 395 00:30:26,477 --> 00:30:28,980 Preciso ensinar uma li��o a meu filho. 396 00:30:34,485 --> 00:30:36,487 Nala, venha. 397 00:30:42,702 --> 00:30:44,537 Simba? 398 00:31:03,222 --> 00:31:06,309 Voc� me desobedeceu deliberadamente. 399 00:31:06,476 --> 00:31:07,602 Eu sei. 400 00:31:07,769 --> 00:31:09,520 Poderia ter morrido. 401 00:31:09,687 --> 00:31:13,441 E, o que � pior, voc� p�s a Nala em perigo. 402 00:31:13,608 --> 00:31:16,027 Entende o que est� em jogo aqui? 403 00:31:16,903 --> 00:31:20,615 Voc� p�s em risco o futuro da nossa alcateia. 404 00:31:20,782 --> 00:31:23,868 Eu s� queria que visse do que eu era capaz. 405 00:31:24,035 --> 00:31:25,995 Que eu poderia ser corajoso como voc�. 406 00:31:26,162 --> 00:31:30,333 S� sou corajoso quando preciso ser, quando n�o h� escolha. 407 00:31:30,500 --> 00:31:32,877 Mas voc� n�o tem medo de nada. 408 00:31:33,378 --> 00:31:34,879 Eu tive medo hoje. 409 00:31:35,046 --> 00:31:35,963 Teve? 410 00:31:36,130 --> 00:31:40,218 Sim. Eu achei que perderia voc�. 411 00:31:41,928 --> 00:31:45,014 Acho que at� os reis t�m medo, n�o �? 412 00:31:46,391 --> 00:31:48,643 Mais do que voc� poderia imaginar. 413 00:31:48,810 --> 00:31:50,645 - Mas adivinha s�? - O qu�? 414 00:31:50,812 --> 00:31:54,482 Acho que aquelas hienas tiveram mais medo ainda. 415 00:31:54,649 --> 00:31:57,527 � porque ningu�m mexe com o seu pai. 416 00:31:57,694 --> 00:31:58,861 Venha c�. 417 00:32:11,833 --> 00:32:12,792 Pai? 418 00:32:12,959 --> 00:32:15,670 - Somos amigos, certo? - Certo. 419 00:32:16,129 --> 00:32:18,089 E sempre estaremos juntos... 420 00:32:18,256 --> 00:32:19,799 certo? 421 00:32:20,967 --> 00:32:25,638 Simba, vou lhe dizer algo que o meu pai me disse. 422 00:32:25,805 --> 00:32:27,724 Olhe para as estrelas. 423 00:32:27,890 --> 00:32:30,309 Os grandes reis do passado... 424 00:32:30,476 --> 00:32:33,479 zelam por n�s l� das estrelas. 425 00:32:33,646 --> 00:32:35,898 - � s�rio? - �. 426 00:32:36,065 --> 00:32:38,401 Ent�o, sempre que se sentir sozinho... 427 00:32:38,568 --> 00:32:41,362 lembre-se de que os reis... 428 00:32:41,529 --> 00:32:44,282 sempre estar�o l� para orient�-lo. 429 00:32:45,033 --> 00:32:47,035 E eu tamb�m. 430 00:32:47,452 --> 00:32:49,287 Mas eu n�o consigo v�-los, pai. 431 00:32:49,579 --> 00:32:51,622 Continue olhando, filho. 432 00:32:51,789 --> 00:32:53,499 Continue olhando. 433 00:33:28,743 --> 00:33:30,620 Mufasa � forte. 434 00:33:30,787 --> 00:33:32,705 Bem mais forte do que n�s. 435 00:33:32,872 --> 00:33:34,415 - Chega para l�. - O qu�? 436 00:33:34,582 --> 00:33:36,292 Poderia deitar em qualquer lugar da caverna. 437 00:33:36,459 --> 00:33:38,586 - Onde quer que eu... - Preciso ter meu espa�o. 438 00:33:38,753 --> 00:33:40,505 - Pode ser? - Tudo bem. 439 00:33:42,173 --> 00:33:44,175 Sem querer menosprez�-lo. Voc� foi bem. 440 00:33:44,342 --> 00:33:45,385 Mas ele �... 441 00:33:45,927 --> 00:33:47,512 Agora sei que voc� faz de prop�sito. 442 00:33:47,679 --> 00:33:50,306 E corajoso, tamb�m. Robusto, cheio de energia. 443 00:33:50,473 --> 00:33:52,266 - Agora est� sendo maldoso. - Boa postura. 444 00:33:52,433 --> 00:33:53,643 Quando eu vir Mufasa de novo... 445 00:33:53,810 --> 00:33:56,396 darei a ele uma li��o que ser� inesquec�vel. 446 00:33:56,562 --> 00:33:58,690 Que sorte! Ele est� atr�s de voc�. 447 00:33:58,856 --> 00:34:00,316 Mufasa? 448 00:34:14,288 --> 00:34:16,249 Aquele n�o � o rei. 449 00:34:18,209 --> 00:34:21,546 Voc�s acabaram com todos os seres vivos de sua terra. 450 00:34:21,713 --> 00:34:24,716 E quando eu envio dois filhotinhos para voc�s... 451 00:34:24,882 --> 00:34:26,384 eles retornam vivos. 452 00:34:26,718 --> 00:34:29,303 Acho que teremos que comer voc�, ent�o. 453 00:34:30,221 --> 00:34:32,015 Por que fazer uma refei��o... 454 00:34:32,181 --> 00:34:35,351 quando se pode ter banquetes para o resto da vida? 455 00:34:35,935 --> 00:34:38,855 O que voc� poderia nos oferecer? 456 00:34:39,022 --> 00:34:41,649 Um lugar onde possam encher a barriga. 457 00:34:41,816 --> 00:34:45,820 Onde tudo o que a luz toca seja de voc�s para ser ca�ado. 458 00:34:45,987 --> 00:34:48,072 N�o pode nos dar as Terras do Reino. 459 00:34:48,239 --> 00:34:50,616 O rei controla aquelas �reas de ca�a. 460 00:35:01,002 --> 00:35:03,463 � por isso que n�s vamos mat�-lo. 461 00:35:06,799 --> 00:35:09,344 Mufasa sempre fez muitas restri��es... 462 00:35:09,510 --> 00:35:11,637 no que diz respeito a ca�ar. 463 00:35:12,305 --> 00:35:14,349 Quando eu for rei... 464 00:35:14,515 --> 00:35:16,684 os poderosos v�o poder pegar o que quiserem. 465 00:35:17,435 --> 00:35:20,521 Porque a barriga das hienas nunca est� cheia. 466 00:35:21,147 --> 00:35:23,649 Mufasa � poderoso demais para ser desafiado. 467 00:35:23,816 --> 00:35:26,819 Mufasa � a mensagem de ontem 468 00:35:27,570 --> 00:35:30,907 Um governo debilitado e ultrapassado 469 00:35:31,949 --> 00:35:34,786 Cujas falhas, sem d�vida, anunciam 470 00:35:35,912 --> 00:35:38,873 Que um sonho diferente deve ser realizado 471 00:35:39,957 --> 00:35:43,002 Sim, a era dos le�es est� mudando 472 00:35:44,003 --> 00:35:47,215 Ent�o as hienas tamb�m devem mudar 473 00:35:48,216 --> 00:35:52,178 Minha vis�o � clara e abrangente 474 00:35:52,470 --> 00:35:55,181 E inclui at� mesmo voc�s 475 00:35:56,599 --> 00:35:59,977 Ent�o se preparem para o golpe do s�culo 476 00:36:00,937 --> 00:36:04,023 Se preparem para a mais sombria das tramas 477 00:36:05,024 --> 00:36:06,818 Bem premeditada 478 00:36:06,984 --> 00:36:08,903 E bem calculada 479 00:36:09,070 --> 00:36:12,573 S�o d�cadas de rejei��o � s� por isso que eu 480 00:36:13,032 --> 00:36:14,951 Serei rei Incontestado 481 00:36:15,118 --> 00:36:17,036 Respeitado Celebrado 482 00:36:17,203 --> 00:36:20,206 E visto pelo prod�gio que eu sou 483 00:36:20,748 --> 00:36:24,711 Sim, ser� o que minhas presas e ambi��es mostrarem 484 00:36:24,877 --> 00:36:26,754 Se preparem 485 00:36:29,090 --> 00:36:31,384 - Se preparem - Se preparem 486 00:36:31,551 --> 00:36:33,177 Se preparem Se preparem 487 00:36:33,344 --> 00:36:35,388 - Se preparem - Se preparem 488 00:36:35,555 --> 00:36:37,181 Se preparem Se preparem 489 00:36:37,348 --> 00:36:41,144 Se preparem 490 00:36:45,398 --> 00:36:47,442 Se preparem 491 00:36:49,527 --> 00:36:53,489 Ser� o que as nossas presas e ambi��es mostrarem 492 00:36:53,656 --> 00:36:57,076 Se preparem 493 00:37:17,680 --> 00:37:19,891 Meu pai ficou bem chateado comigo. 494 00:37:20,058 --> 00:37:22,143 � por isso que estamos aqui, Simba. 495 00:37:22,310 --> 00:37:25,188 Acho que sei de um jeito de se redimir com ele. 496 00:37:25,355 --> 00:37:28,733 Um presente que vai faz�-lo se esquecer do que aconteceu. 497 00:37:28,900 --> 00:37:31,778 Mas ele � o rei. O que eu poderia dar a ele? 498 00:37:31,944 --> 00:37:33,488 Seu rugido. 499 00:37:33,655 --> 00:37:34,656 Meu rugido? 500 00:37:34,822 --> 00:37:36,199 Sim! 501 00:37:37,158 --> 00:37:38,785 Ouviu isso? 502 00:37:39,160 --> 00:37:43,790 � neste desfiladeiro que todos os le�es v�m para encontrar os rugidos. 503 00:37:43,956 --> 00:37:44,957 Todos os le�es? 504 00:37:45,458 --> 00:37:46,751 At� o meu pai? 505 00:37:47,168 --> 00:37:50,088 At� o Mufasa veio aqui quando tinha a sua idade. 506 00:37:50,254 --> 00:37:51,673 Recusou-se a ir embora... 507 00:37:51,839 --> 00:37:55,718 at� o rugido dele ser ouvido l� no alto. 508 00:37:56,552 --> 00:37:57,929 L� em cima? 509 00:37:58,096 --> 00:37:59,972 � quando voc� sabe que encontrou. 510 00:38:00,139 --> 00:38:01,891 Com um pouco de pr�tica... 511 00:38:02,058 --> 00:38:04,894 nunca mais v�o cham�-lo de filhote. 512 00:38:05,603 --> 00:38:07,230 Escuta esse. 513 00:38:09,399 --> 00:38:11,359 Voc� vai conseguir, Simba. 514 00:38:11,526 --> 00:38:13,695 S� leva um tempo. 515 00:38:13,861 --> 00:38:15,530 Voltarei em breve para v�-lo. 516 00:38:16,489 --> 00:38:19,075 O papai vai ficar muito orgulhoso, n�o �? 517 00:38:19,242 --> 00:38:21,869 Ser� um presente inesquec�vel para ele. 518 00:40:07,183 --> 00:40:08,768 Mufasa! Depressa! 519 00:40:08,935 --> 00:40:10,645 Estouro no desfiladeiro! 520 00:40:10,812 --> 00:40:11,979 O Simba est� l�! 521 00:40:12,146 --> 00:40:13,398 Simba? 522 00:40:14,148 --> 00:40:15,566 Vou encontr�-lo. 523 00:40:42,760 --> 00:40:43,761 Zazu! 524 00:40:44,137 --> 00:40:46,597 Aguente firme! A ajuda est� vindo! 525 00:40:53,688 --> 00:40:56,065 L� est� ele! Naquela �rvore! 526 00:40:59,736 --> 00:41:01,946 Estou indo, Simba! Aguente firme! 527 00:41:07,410 --> 00:41:10,038 Vou ajud�-los, Zazu! Traga a alcateia! 528 00:41:10,204 --> 00:41:11,414 V�! 529 00:41:37,190 --> 00:41:38,232 Pai! 530 00:41:39,192 --> 00:41:40,234 Simba! 531 00:41:40,985 --> 00:41:42,695 Venha at� mim, filho. 532 00:41:43,154 --> 00:41:44,364 Pule! 533 00:42:04,509 --> 00:42:05,968 Pai! 534 00:43:01,357 --> 00:43:02,567 Scar! 535 00:43:05,445 --> 00:43:06,738 Me ajude. 536 00:43:14,662 --> 00:43:18,082 Vida longa ao rei! 537 00:43:24,672 --> 00:43:27,008 N�o! 538 00:43:45,652 --> 00:43:46,736 Pai? 539 00:43:55,286 --> 00:43:56,704 Pai? 540 00:44:22,855 --> 00:44:24,273 Pai? 541 00:44:28,403 --> 00:44:29,821 Pai? 542 00:44:41,457 --> 00:44:43,543 Vamos, acorde. 543 00:44:49,716 --> 00:44:54,137 Socorro! Algu�m me ajude! 544 00:45:25,418 --> 00:45:27,045 Simba! 545 00:45:27,545 --> 00:45:29,714 O que voc� fez? 546 00:45:32,050 --> 00:45:33,468 Houve um estouro. 547 00:45:33,634 --> 00:45:35,011 Ele tentou me salvar. 548 00:45:35,178 --> 00:45:37,388 Foi um acidente. 549 00:45:37,722 --> 00:45:40,475 - Eu n�o fiz por querer... - � claro que n�o. 550 00:45:40,641 --> 00:45:44,062 Ningu�m quer que essas coisas aconte�am. 551 00:45:44,228 --> 00:45:45,938 Mas o rei est� morto... 552 00:45:46,105 --> 00:45:47,732 e se n�o fosse por voc�... 553 00:45:49,359 --> 00:45:51,611 ele ainda estaria vivo. 554 00:45:51,778 --> 00:45:54,530 Seu pai esperava tanto de voc�... 555 00:45:54,697 --> 00:45:57,867 ele lhe deu tantas chances. 556 00:45:58,034 --> 00:45:59,994 E � assim que voc� retribui. 557 00:46:00,620 --> 00:46:03,247 Eu n�o sabia. Eu n�o sabia. 558 00:46:03,414 --> 00:46:05,291 O que sua m�e vai pensar? 559 00:46:05,458 --> 00:46:08,836 Um filho que provoca a morte do pr�prio pai. 560 00:46:09,003 --> 00:46:13,591 Um garoto que mata um rei. 561 00:46:14,342 --> 00:46:16,594 O que eu vou fazer? 562 00:46:17,720 --> 00:46:18,930 Fuja. 563 00:46:19,472 --> 00:46:22,308 Fuja, Simba. 564 00:46:22,725 --> 00:46:26,187 Fuja e nunca mais volte! 565 00:46:38,324 --> 00:46:39,617 Matem-no. 566 00:47:18,281 --> 00:47:21,284 V�o at� l� para garantir que ele morreu. 567 00:47:29,083 --> 00:47:30,418 Isso � s�rio? 568 00:47:30,877 --> 00:47:32,253 Desculpe a�. 569 00:47:34,797 --> 00:47:37,216 - Essa dist�ncia est� boa. - Tudo bem. 570 00:47:39,385 --> 00:47:41,929 Nenhum filhote sobreviveria a essa queda. 571 00:47:42,555 --> 00:47:44,057 Escute, vamos dizer a ela... 572 00:47:44,223 --> 00:47:47,185 que fomos at� l� embaixo e o devoramos. 573 00:47:47,643 --> 00:47:49,103 �timo, eu estou faminto. 574 00:47:49,270 --> 00:47:50,813 N�s n�o vamos devor�-lo. 575 00:47:50,980 --> 00:47:52,148 Simba est� morto. 576 00:47:52,315 --> 00:47:54,734 � tudo o que ela precisa saber. 577 00:47:56,653 --> 00:47:57,987 Por mim, tudo bem. 578 00:48:52,333 --> 00:48:57,296 A morte de Mufasa � uma trag�dia terr�vel. 579 00:48:57,672 --> 00:49:00,466 O maior l�der que a alcateia j� teve. 580 00:49:01,134 --> 00:49:03,136 Perder um irm�o... 581 00:49:03,636 --> 00:49:08,266 � uma profunda perda pessoal. 582 00:49:09,225 --> 00:49:12,979 E o pequeno Simba, que mal come�ara a viver... 583 00:49:13,146 --> 00:49:16,691 Um filhote cujo sangue levava nosso futuro. 584 00:49:16,858 --> 00:49:20,028 � quase insuport�vel. 585 00:49:21,070 --> 00:49:24,198 Como eu queria ter chegado ao desfiladeiro a tempo... 586 00:49:24,365 --> 00:49:27,368 para conseguir salv�-los. 587 00:49:28,619 --> 00:49:33,041 Ent�o � com um grande pesar que eu devo... 588 00:49:33,666 --> 00:49:35,835 assumir o trono. 589 00:49:36,377 --> 00:49:39,088 Mufasa e Simba se foram... 590 00:49:39,255 --> 00:49:43,176 o que quer dizer que eu sou o rei de voc�s. 591 00:49:45,803 --> 00:49:47,096 Mas devo admitir... 592 00:49:47,263 --> 00:49:50,016 que n�o consigo suportar esse fardo sozinho. 593 00:49:51,476 --> 00:49:53,686 E vou precisar de ajuda... 594 00:49:53,853 --> 00:49:57,982 para garantir a seguran�a da alcateia. 595 00:50:05,448 --> 00:50:08,493 Nala, fique por perto. 596 00:50:08,785 --> 00:50:12,830 Ent�o, das cinzas desta trag�dia... 597 00:50:12,997 --> 00:50:17,168 vamos dar as boas-vindas ao despertar de uma nova era. 598 00:50:17,627 --> 00:50:18,961 Um grande... 599 00:50:19,837 --> 00:50:23,007 e glorioso futuro! 600 00:50:33,351 --> 00:50:35,353 Puxa vida. 601 00:52:20,875 --> 00:52:21,918 Perdi! 602 00:52:22,085 --> 00:52:23,795 Vou pegar um abutre um dia. 603 00:52:23,961 --> 00:52:24,879 Vou pegar um! 604 00:52:25,046 --> 00:52:26,631 N�o sei por que � t�o importante. 605 00:52:26,798 --> 00:52:29,008 S� acho que eu me sentiria melhor. 606 00:52:29,884 --> 00:52:31,177 Ai, n�o. � um le�ozinho! 607 00:52:31,344 --> 00:52:33,429 - N�o � um le�o. - Ent�o, v� olhar. 608 00:52:33,596 --> 00:52:35,390 - O que �? - � um p�ssaro peludo! 609 00:52:35,556 --> 00:52:36,849 Parece um le�o! 610 00:52:37,016 --> 00:52:39,727 N�o � um le�o. Quero ver de perto. Com licen�a. 611 00:52:40,186 --> 00:52:42,438 Muito bem, vejamos o que temos aqui. 612 00:52:42,605 --> 00:52:43,606 � um le�o! 613 00:52:43,773 --> 00:52:45,108 - Salve-se quem puder, Pumbaa! - Tim�o! 614 00:52:45,274 --> 00:52:47,986 Espere, Tim�o! � s� um le�ozinho! 615 00:52:48,152 --> 00:52:49,362 Ele vai crescer. 616 00:52:49,529 --> 00:52:51,364 Podemos ficar com ele? Por favor? 617 00:52:51,531 --> 00:52:53,408 Prometo que levo para passear. 618 00:52:53,574 --> 00:52:54,867 Se fizer caquinha, eu limpo. 619 00:52:55,034 --> 00:52:56,119 Voc� ser� a caquinha! 620 00:52:56,285 --> 00:52:58,329 Ele vai te comer e me usar como palito! 621 00:52:58,496 --> 00:53:01,791 Um dia, quando crescer e ficar forte, ele ficar� do nosso lado! 622 00:53:01,958 --> 00:53:04,293 J� sei. E se ele ficar do nosso lado... 623 00:53:04,460 --> 00:53:05,670 Me escuta! 624 00:53:05,837 --> 00:53:09,841 Ter um le�o feroz por perto pode n�o ser uma m� ideia! 625 00:53:10,008 --> 00:53:11,300 Ent�o podemos ficar com ele? 626 00:53:11,467 --> 00:53:12,719 � claro que sim! 627 00:53:12,885 --> 00:53:15,430 Meu Deus, quem � o c�rebro dessa opera��o? 628 00:53:15,596 --> 00:53:17,390 O nome vai ser Fred! 629 00:53:17,557 --> 00:53:19,308 Quem s�o voc�s? 630 00:53:21,102 --> 00:53:22,520 - Os caras que salvaram sua vida. - �. 631 00:53:22,687 --> 00:53:24,897 Corremos riscos. Enxotamos os abutres! 632 00:53:25,064 --> 00:53:26,691 Hordas. Bandos. 633 00:53:26,858 --> 00:53:28,192 Sou o Pumbaa. 634 00:53:28,359 --> 00:53:30,945 - Esse � o Tim�o. - J� falei que salvamos sua vida? 635 00:53:31,195 --> 00:53:33,156 N�o importa. 636 00:53:35,908 --> 00:53:38,244 Que tristeza � essa? Nem se importa? 637 00:53:38,411 --> 00:53:40,580 Como se meus problemas n�o bastassem, certo? 638 00:53:40,747 --> 00:53:42,165 Agora vou assumir os problemas dele? 639 00:53:42,332 --> 00:53:44,000 N�s podemos ajudar. Temos condi��es. 640 00:53:45,501 --> 00:53:48,504 Ent�o, conte-nos sobre voc� de forma bem resumida. 641 00:53:48,963 --> 00:53:50,882 Eu fiz algo terr�vel. 642 00:53:51,049 --> 00:53:52,884 N�o quero falar sobre isso. 643 00:53:53,051 --> 00:53:55,678 Olha, garoto, todos n�s cometemos erros. 644 00:53:55,845 --> 00:53:58,473 Deve haver algo que a gente possa fazer, certo? 645 00:53:58,639 --> 00:54:00,641 S� se puderem mudar o passado. 646 00:54:00,808 --> 00:54:02,185 Bem, a� � pedir muito... 647 00:54:02,352 --> 00:54:04,187 - Isso � dif�cil. - ...para ser sincero. 648 00:54:04,354 --> 00:54:05,980 Mudar o passado? J� era. 649 00:54:06,147 --> 00:54:07,815 �, n�o pode mudar isso. 650 00:54:07,982 --> 00:54:09,275 Mas sabe o que voc� pode mudar? 651 00:54:10,276 --> 00:54:12,320 O futuro. � a nossa especialidade. 652 00:54:12,487 --> 00:54:13,821 � o nosso lance. 653 00:54:13,988 --> 00:54:16,407 Como � poss�vel mudar algo que n�o aconteceu? 654 00:54:16,574 --> 00:54:20,203 Para mudar o futuro, voc� precisa deixar o passado para tr�s. 655 00:54:20,370 --> 00:54:21,287 Bem para tr�s. 656 00:54:21,454 --> 00:54:26,125 Garoto, coisas ruins acontecem, e n�o h� nada que possa fazer, certo? 657 00:54:26,292 --> 00:54:27,043 Certo. 658 00:54:27,210 --> 00:54:29,796 Errado! Quando o mundo d� as costas para voc�... 659 00:54:29,962 --> 00:54:31,756 voc� d� as costas para o mundo! 660 00:54:32,340 --> 00:54:34,133 E s� pensa no que vem depois! 661 00:54:34,300 --> 00:54:36,177 E troca "e a�?" por "e da�?". 662 00:54:36,344 --> 00:54:38,471 N�o foi o que me ensinaram. 663 00:54:38,638 --> 00:54:40,515 Talvez precise de uma nova li��o. 664 00:54:40,682 --> 00:54:45,144 Repita comigo, garoto: hakuna matata. 665 00:54:45,728 --> 00:54:47,647 - O qu�? - Hakuna matata. 666 00:54:47,814 --> 00:54:49,190 Hakuna matata. 667 00:54:49,357 --> 00:54:51,567 A maioria reage melhor quando a gente come�a... 668 00:54:51,734 --> 00:54:54,612 - � isso a�. - Tem gente que aplaude na hora. 669 00:54:54,779 --> 00:54:57,031 Quer dizer "sem preocupa��o". Um e... 670 00:54:57,198 --> 00:54:59,242 Eu fa�o a contagem. 671 00:54:59,409 --> 00:55:01,244 - Eu quero contar! - Vamos contar juntos? 672 00:55:01,411 --> 00:55:02,537 - Boa ideia. - Certo. 673 00:55:02,704 --> 00:55:04,288 Um, dois e... 674 00:55:04,831 --> 00:55:06,457 Hakuna matata 675 00:55:07,458 --> 00:55:09,794 Que express�o maneira 676 00:55:10,503 --> 00:55:12,338 Hakuna matata 677 00:55:12,922 --> 00:55:16,342 N�o � uma moda passageira 678 00:55:16,843 --> 00:55:21,472 Quer dizer sem preocupa��o Durante a vida inteira 679 00:55:22,473 --> 00:55:24,684 Viver sem problema 680 00:55:25,601 --> 00:55:27,645 � o nosso lema 681 00:55:27,979 --> 00:55:30,982 Hakuna matata 682 00:55:32,025 --> 00:55:34,861 - Hakuna matata? -Isso, � o nosso lema. 683 00:55:35,194 --> 00:55:37,947 - O que � "lema"? - Nada. Qual � o seu "prob-lema"? 684 00:55:38,114 --> 00:55:39,240 - Boa! - Bum! 685 00:55:39,407 --> 00:55:41,826 Essas palavras resolver�o todos os seus problemas. 686 00:55:41,993 --> 00:55:44,412 �. Veja o Pumbaa, por exemplo. 687 00:55:44,704 --> 00:55:48,333 Quando ele era um filhotinho 688 00:55:48,499 --> 00:55:51,711 Quando eu era um filhotinho 689 00:55:53,463 --> 00:55:55,548 - Tudo bem a�? - � uma hist�ria comovente. 690 00:55:55,715 --> 00:55:58,343 Ele descobriu que seu cheiro n�o provocava atra��o 691 00:55:58,509 --> 00:56:01,387 Pois esvaziava a savana depois de cada refei��o 692 00:56:01,554 --> 00:56:07,185 Sou um sujeito sens�vel Casca-grossa � s� por fora 693 00:56:08,269 --> 00:56:13,149 E realmente magoava ver que a galera debandava 694 00:56:13,316 --> 00:56:15,568 Sempre te apoiei. Nada a ver falar isso. 695 00:56:15,735 --> 00:56:18,237 - E a vergonha? - A vergonha era de matar 696 00:56:18,404 --> 00:56:19,947 At� meu nome eu quis mudar 697 00:56:20,114 --> 00:56:21,616 Para qual, "Brad"? 698 00:56:21,783 --> 00:56:24,494 E eu logo desanimava 699 00:56:24,994 --> 00:56:27,413 A cada pum que eu soltava 700 00:56:27,580 --> 00:56:28,873 Voc� vai me impedir? 701 00:56:29,040 --> 00:56:31,709 N�o, n�o vou! Voc� me d� nojo! 702 00:56:32,001 --> 00:56:33,753 Hakuna matata 703 00:56:34,545 --> 00:56:37,131 Que express�o maneira 704 00:56:37,757 --> 00:56:39,467 Hakuna matata 705 00:56:40,009 --> 00:56:42,387 N�o � uma moda passageira 706 00:56:43,304 --> 00:56:47,767 Quer dizer sem preocupa��o Durante a vida inteira 707 00:56:47,934 --> 00:56:49,185 �, canta, garoto 708 00:56:49,435 --> 00:56:52,397 Viver sem problema 709 00:56:52,522 --> 00:56:54,816 � o nosso lema 710 00:56:54,982 --> 00:56:56,859 Hakuna matata 711 00:57:00,738 --> 00:57:02,740 Bem-vindo ao nosso modesto lar. 712 00:57:02,907 --> 00:57:04,158 Voc�s moram aqui? 713 00:57:04,325 --> 00:57:05,618 Moramos onde quisermos. 714 00:57:05,785 --> 00:57:07,078 Circulamos � vontade. 715 00:57:07,245 --> 00:57:08,287 � lindo. 716 00:57:08,454 --> 00:57:10,456 Sim, � bem legal, n�o �? 717 00:57:11,082 --> 00:57:13,918 Pessoal, este � o Simba. 718 00:57:14,127 --> 00:57:16,004 Isso a�, meu amigo, � um le�o. 719 00:57:16,170 --> 00:57:18,506 E a comida? Sabem como v�o aliment�-lo? 720 00:57:18,673 --> 00:57:21,175 Estou faminto! Eu comeria uma zebra inteira. 721 00:57:21,342 --> 00:57:22,343 Quero s� ver. 722 00:57:22,719 --> 00:57:25,304 N�o, n�o, garoto, estamos sem zebras. 723 00:57:25,471 --> 00:57:26,639 Algum ant�lope? 724 00:57:26,806 --> 00:57:28,558 - Opa! - N�o, escute, garoto... 725 00:57:28,725 --> 00:57:30,810 para viver conosco, ter� de comer como n�s. 726 00:57:30,977 --> 00:57:33,855 E o que � mais importante: n�o nos comer! 727 00:57:34,355 --> 00:57:37,442 Parece um bom lugar para descolar umas larvas! 728 00:57:39,485 --> 00:57:40,486 - �! - � perfeito! 729 00:57:40,653 --> 00:57:41,863 Licencinha, pessoal! 730 00:57:42,322 --> 00:57:43,323 O que � isso? 731 00:57:43,489 --> 00:57:44,532 Gosmento demais. 732 00:57:44,699 --> 00:57:46,117 Este tem gosto de nozes! 733 00:57:46,576 --> 00:57:48,745 Isso � o que eu chamo de umami! 734 00:57:49,203 --> 00:57:52,332 - � viscoso, mas gostoso. - �tima croc�ncia. 735 00:57:52,498 --> 00:57:53,958 - S�o daqui. - Jura? 736 00:57:54,125 --> 00:57:55,209 S�o dali. 737 00:57:55,376 --> 00:57:57,628 Estou dizendo, garoto, isso � que � vida. 738 00:57:57,795 --> 00:57:58,796 Sem regras. 739 00:57:58,963 --> 00:58:00,840 Sem responsabilidades. 740 00:58:02,258 --> 00:58:05,136 Do tipo cremosinho por dentro. Eu adoro esses! 741 00:58:05,303 --> 00:58:06,846 - S�o bons. Os melhores. - Adoro. 742 00:58:07,013 --> 00:58:08,723 - Me d� a cabe�a? - E a�, garoto? 743 00:58:10,350 --> 00:58:11,768 Fazer o qu�? 744 00:58:12,018 --> 00:58:13,603 Hakuna matata. 745 00:58:16,814 --> 00:58:18,399 Viscoso... 746 00:58:19,317 --> 00:58:21,944 mas... gostoso! 747 00:58:22,111 --> 00:58:23,696 - � isso a�! - N�o mentimos! 748 00:58:23,863 --> 00:58:26,491 Ovos! Achei um ovo! 749 00:58:29,410 --> 00:58:32,038 Hakuna matata Hakuna matata 750 00:58:32,205 --> 00:58:34,749 Hakuna matata Hakuna matata 751 00:58:34,916 --> 00:58:37,543 Hakuna matata Hakuna matata 752 00:58:37,710 --> 00:58:39,128 Hakuna matata 753 00:58:39,754 --> 00:58:44,717 Quer dizer sem preocupa��o Durante a vida inteira 754 00:58:45,885 --> 00:58:48,805 Viver sem problema 755 00:58:48,971 --> 00:58:51,349 � o nosso lema 756 00:58:51,516 --> 00:58:54,477 - Hakuna matata - Hakuna matata, hakuna matata 757 00:58:54,644 --> 00:58:57,105 - Hakuna matata - Hakuna matata, hakuna matata 758 00:58:57,355 --> 00:59:00,483 - Hakuna matata - Hakuna matata, hakuna matata 759 00:59:00,858 --> 00:59:02,819 Hakuna matata Hakuna matata 760 00:59:02,986 --> 00:59:05,029 - Quer dizer sem preocupa��o - Hakuna matata 761 00:59:05,196 --> 00:59:07,699 - Durante a vida inteira - Hakuna matata, hakuna matata 762 00:59:07,865 --> 00:59:08,700 Hakuna 763 00:59:08,866 --> 00:59:11,661 Viver sem problema 764 00:59:11,828 --> 00:59:13,997 � o nosso lema 765 00:59:14,372 --> 00:59:16,624 Hakuna matata 766 00:59:16,791 --> 00:59:17,792 Mais uma vez. 767 00:59:17,959 --> 00:59:19,836 - N�o, j� chega. - Acho que j� deu. 768 00:59:20,003 --> 00:59:22,296 - Estamos pegando o jeito. - Deixa ficar na vontade. 769 00:59:22,463 --> 00:59:24,007 Voc� engordou 180 quilos. 770 00:59:24,173 --> 00:59:25,842 Enquanto eu estou igualzinho. 771 00:59:26,009 --> 00:59:27,135 Quer dizer sem preocupa��o 772 00:59:27,301 --> 00:59:29,178 - Quer mandar parar? - Voc� insistiu nisso. 773 00:59:29,345 --> 00:59:31,723 - Eu? Voc� que come�ou! - � nossa m�sica tema... 774 00:59:31,889 --> 00:59:33,349 - ningu�m deveria cantar. - O p�r do sol! 775 00:59:33,516 --> 00:59:34,934 Mas � por isso mesmo. 776 00:59:35,101 --> 00:59:37,145 Manda logo ele parar. 777 00:59:37,311 --> 00:59:38,813 Quer dizer sem preocupa��o 778 00:59:38,980 --> 00:59:41,065 Ele se empolgou, Pumbaa. Que pesadelo. 779 00:59:41,232 --> 00:59:42,775 Mas est� melhorando mesmo. 780 01:00:17,518 --> 01:00:18,936 Nala. 781 01:00:19,687 --> 01:00:20,646 Venha. 782 01:00:21,105 --> 01:00:22,440 Fique aqui conosco. 783 01:00:31,658 --> 01:00:34,077 Zazu, onde voc� estava? 784 01:00:34,452 --> 01:00:37,914 Desculpe, Nala. Eu vim assim que pude. 785 01:00:42,460 --> 01:00:44,087 Relat�rio matinal, Zazu. 786 01:00:44,462 --> 01:00:47,465 Majestade, as Terras do Reino correm perigo iminente. 787 01:00:47,632 --> 01:00:50,593 As hienas est�o perseguindo o �ltimo dos rebanhos. 788 01:00:50,760 --> 01:00:51,844 O p�ssaro voltou! 789 01:00:53,471 --> 01:00:54,889 Peguem-no! 790 01:00:58,893 --> 01:01:01,938 N�o volte mais aqui se n�o quiser ser devorado! 791 01:01:25,294 --> 01:01:28,297 Temos que fazer algo, Sarabi. Temos que lutar! 792 01:01:28,506 --> 01:01:32,051 Nala. Scar � o rei. 793 01:01:32,260 --> 01:01:33,886 Mas voc� � a nossa rainha! 794 01:01:34,053 --> 01:01:36,139 Devemos partir antes que seja tarde demais! 795 01:01:36,305 --> 01:01:40,435 Devemos ficar juntos e proteger as Terras do Reino. 796 01:01:40,601 --> 01:01:44,147 Este � o nosso lar. N�o devemos abandon�-lo nunca. 797 01:01:44,313 --> 01:01:46,315 Este n�o � o lar de que me lembro. 798 01:01:46,482 --> 01:01:49,193 Nossa hora chegar�, Nala. 799 01:01:49,360 --> 01:01:50,570 Seja paciente. 800 01:01:50,737 --> 01:01:52,155 Sarabi. 801 01:01:53,865 --> 01:01:55,658 O rei deseja v�-la. 802 01:01:56,492 --> 01:01:58,119 N�o v�. 803 01:01:59,329 --> 01:02:01,748 Eu n�o tenho medo dele. 804 01:02:16,971 --> 01:02:19,265 Quer se juntar a mim, Sarabi? 805 01:02:19,432 --> 01:02:21,309 Tem comida de sobra. 806 01:02:21,601 --> 01:02:23,353 Est� ca�ando al�m da conta. 807 01:02:23,519 --> 01:02:25,563 Eu s� aperfei�oei a matan�a. 808 01:02:26,481 --> 01:02:27,982 Com a ajuda do meu ex�rcito. 809 01:02:28,149 --> 01:02:30,318 Voc� est� matando tudo. 810 01:02:30,818 --> 01:02:33,946 N�o percebe? N�o h� ningu�m para me desafiar. 811 01:02:34,113 --> 01:02:36,491 Finalmente, n�s podemos pegar o que quisermos. 812 01:02:37,116 --> 01:02:38,534 N�s? 813 01:02:38,701 --> 01:02:42,330 H� muito tempo, voc� preferiu Mufasa a mim. 814 01:02:42,497 --> 01:02:44,457 Mas agora h� um novo rei. 815 01:02:44,999 --> 01:02:47,126 Ent�o pare de ser t�o ego�sta. 816 01:02:47,543 --> 01:02:49,295 O ego�sta aqui � voc�. 817 01:02:49,462 --> 01:02:51,422 Os outros le�es se guiam por voc�. 818 01:02:51,589 --> 01:02:54,509 Enquanto voc� resistir, eles v�o me rejeitar. 819 01:02:55,385 --> 01:02:59,889 Ocupe seu lugar ao meu lado, e n�s faremos um banquete. 820 01:03:00,431 --> 01:03:03,393 Eu nunca serei a sua rainha! 821 01:03:05,144 --> 01:03:06,813 Ent�o, de agora em diante... 822 01:03:06,979 --> 01:03:11,109 os le�es v�o comer depois das hienas. 823 01:03:11,359 --> 01:03:13,945 E elas n�o deixam muitas sobras. 824 01:04:43,951 --> 01:04:46,954 O que acha que est� fazendo, mocinha? 825 01:04:47,121 --> 01:04:48,498 V� embora, Zazu. 826 01:04:48,665 --> 01:04:50,375 Vou procurar ajuda. 827 01:04:50,541 --> 01:04:52,293 N�o irei embora mesmo. 828 01:04:52,460 --> 01:04:55,922 Eu jurei proteg�-la e ordeno que volte para a cama. 829 01:04:56,089 --> 01:04:58,758 Eu n�o preciso mais de prote��o. 830 01:05:49,142 --> 01:05:51,811 Scar! Que bom encontr�-lo. 831 01:05:52,603 --> 01:05:53,980 Desculpe aparecer assim! 832 01:05:56,649 --> 01:06:00,611 J� lhe contei sobre o meu irm�o que achava que era um pica-pau? 833 01:06:14,250 --> 01:06:15,877 Nala... 834 01:06:40,360 --> 01:06:41,277 Eu vou te pegar! 835 01:06:41,444 --> 01:06:43,154 Eu vou te pegar! Peguei! 836 01:06:44,906 --> 01:06:46,699 Simba! � voc�! 837 01:06:46,866 --> 01:06:49,702 Voc� viu? Cara, a borboleta estava bem ali! 838 01:06:49,869 --> 01:06:50,995 Eu quase peguei. 839 01:06:51,329 --> 01:06:54,040 Achei que fosse um le�o. Sabe, do outro tipo. 840 01:06:54,499 --> 01:06:55,833 Um le�o de verdade, sabe? 841 01:06:56,000 --> 01:06:59,504 N�o que voc� n�o seja de verdade. Mas, sabe, o tipo que come... 842 01:06:59,671 --> 01:07:00,880 Eu vou nessa. 843 01:07:01,798 --> 01:07:03,424 Ei, aonde voc� vai? 844 01:07:03,591 --> 01:07:05,802 Quer comer umas larvas? 845 01:07:08,680 --> 01:07:10,431 O que houve com aquele cara? 846 01:07:10,598 --> 01:07:11,432 Simba... 847 01:07:12,141 --> 01:07:13,893 Como posso dizer? 848 01:07:14,060 --> 01:07:15,812 - Ele � uma presa. - �. 849 01:07:15,978 --> 01:07:20,066 E ele nunca vai querer saltitar com um carn�voro. 850 01:07:20,233 --> 01:07:22,193 N�o, voc�s dois nunca v�o saltitar. 851 01:07:22,360 --> 01:07:24,028 Por que n�o? 852 01:07:24,195 --> 01:07:28,408 Veja s�, na natureza existe um delicado equil�brio. 853 01:07:28,574 --> 01:07:30,451 �. O ciclo da vida, eu sei. 854 01:07:30,618 --> 01:07:32,495 - N�o. - N�o, n�o. Eu n�o sei... 855 01:07:32,662 --> 01:07:34,163 - de onde tirou o "ciclo". - �. 856 01:07:34,330 --> 01:07:36,582 - N�o tem ciclo da vida. N�o mesmo. - N�o � ciclo. 857 01:07:36,749 --> 01:07:38,960 - Na verdade, � o oposto. - �. 858 01:07:39,127 --> 01:07:40,253 - � uma linha. - �. 859 01:07:40,420 --> 01:07:42,922 � uma linha de indiferen�a sem sentido. 860 01:07:43,089 --> 01:07:45,508 E todos n�s estamos correndo para o fim da linha. 861 01:07:45,675 --> 01:07:48,928 E um dia n�s chegaremos ao fim, e � isso. 862 01:07:49,095 --> 01:07:50,179 - � isso. - Fim da linha! 863 01:07:50,346 --> 01:07:52,098 - Acabou. - Nada. 864 01:07:52,265 --> 01:07:53,433 E voc� pode s�... 865 01:07:53,599 --> 01:07:55,309 fazer o seu lance e se virar... 866 01:07:55,476 --> 01:07:57,270 porque sua linha n�o afeta a dos outros. 867 01:07:57,437 --> 01:07:59,647 Voc� est� vivo e, depois, n�o. Tipo esse cara. 868 01:08:01,232 --> 01:08:02,859 T�m certeza de que n�o � um ciclo? 869 01:08:03,401 --> 01:08:05,028 E estamos todos conectados? 870 01:08:05,194 --> 01:08:07,447 Um ciclo significaria que somos tudo isso. 871 01:08:07,613 --> 01:08:09,907 E que o que eu fa�o vai afet�-lo... 872 01:08:10,074 --> 01:08:13,119 - e �quela coisa e a essa. - N�o � assim que funciona. 873 01:08:13,286 --> 01:08:16,205 Ent�o, fazer o que quisermos n�o seria t�o legal. 874 01:08:16,372 --> 01:08:17,832 Vou simplificar. 875 01:08:17,999 --> 01:08:19,709 - A vida � sem sentido. - �. 876 01:08:19,876 --> 01:08:21,711 Por isso precisa se cuidar. 877 01:08:21,878 --> 01:08:23,254 E fazer o que acha que � certo. 878 01:08:23,421 --> 01:08:25,631 �, Simba, pela primeira vez... 879 01:08:25,798 --> 01:08:28,092 vamos deix�-lo planejar o nosso dia. 880 01:08:28,259 --> 01:08:30,887 Isso � importante. Pense no que lhe ensinaram. 881 01:08:31,054 --> 01:08:33,014 O que voc� quer fazer? 882 01:08:34,057 --> 01:08:36,851 Absolutamente nada. 883 01:08:38,394 --> 01:08:40,021 Exatamente! Ele aprendeu! 884 01:08:40,188 --> 01:08:41,856 Festa na floresta! 885 01:08:42,023 --> 01:08:42,940 Sai da frente! 886 01:08:43,107 --> 01:08:45,735 - Croc�ncia! - � isso a�! Hora do rango! 887 01:08:58,498 --> 01:08:59,749 Opa! 888 01:09:00,708 --> 01:09:02,543 Gostei desse, Simba. 889 01:09:02,710 --> 01:09:05,338 Valeu. Acho que foram os cupins. 890 01:09:06,089 --> 01:09:07,340 Ou os grilos. 891 01:09:08,758 --> 01:09:11,469 Depois n�o sabe por que prefiro dormir debaixo da terra. 892 01:09:12,136 --> 01:09:13,930 Ei, Tim�o. 893 01:09:14,097 --> 01:09:17,767 J� se perguntou o que s�o aqueles pontos brilhantes l� em cima? 894 01:09:17,934 --> 01:09:21,646 Pumbaa, eu n�o me pergunto. Eu j� sei. 895 01:09:21,813 --> 01:09:23,815 S�rio? O que s�o? 896 01:09:24,148 --> 01:09:25,692 S�o vaga-lumes. 897 01:09:25,858 --> 01:09:29,862 Vaga-lumes que ficaram presos naquele treco preto-azulado. 898 01:09:31,155 --> 01:09:32,407 Acho que faz sentido. 899 01:09:32,573 --> 01:09:36,703 Sempre achei que fossem bolas de g�s queimando a bilh�es de quil�metros. 900 01:09:36,869 --> 01:09:39,205 Pumbaa, por que tudo tem g�s para voc�? 901 01:09:39,372 --> 01:09:40,790 Verdade. 902 01:09:41,207 --> 01:09:42,792 - O que acha, Simba? - �. 903 01:09:42,959 --> 01:09:45,169 Eu n�o sei. 904 01:09:46,254 --> 01:09:48,256 Mas j� me disseram... 905 01:09:48,423 --> 01:09:50,633 que os grandes reis do passado est�o l�... 906 01:09:50,800 --> 01:09:53,845 e eles ficam zelando por n�s. 907 01:09:58,266 --> 01:10:01,769 Essa � boa! Isso � insano! 908 01:10:01,936 --> 01:10:03,771 Isso � insano! 909 01:10:04,939 --> 01:10:06,941 Mortos da realeza zelando por n�s! 910 01:10:07,108 --> 01:10:09,068 Espero que n�o caiam do c�u! 911 01:10:09,235 --> 01:10:11,779 Segure firme, Majestade! N�o solte! 912 01:10:11,946 --> 01:10:13,281 Causaria um estrago. 913 01:10:13,448 --> 01:10:15,575 - Ai, cara! - S�rio, Simba, pense bem. 914 01:10:15,742 --> 01:10:18,077 Por que os reis estariam zelando por n�s? 915 01:10:18,244 --> 01:10:20,246 - Somos exclu�dos. - Javalis reais! 916 01:10:20,413 --> 01:10:22,957 - N�o acredito! - Eu n�o acredito. N�o mesmo. 917 01:10:23,124 --> 01:10:26,753 - N�o acredito! - N�o, voc� acredita. Eu, n�o. 918 01:10:28,171 --> 01:10:30,882 �. 919 01:10:31,049 --> 01:10:33,051 �, isso �... 920 01:10:33,217 --> 01:10:34,761 � uma bobagem. 921 01:10:34,927 --> 01:10:38,931 Vou caminhar. Vou procurar umas larvas ou algo para comer. 922 01:10:45,938 --> 01:10:48,483 - O que voc� disse a ele? - N�o sei. 923 01:10:48,649 --> 01:10:51,361 Enquanto voc� falava, eu pensei: "Isso vai acabar mal." 924 01:10:51,527 --> 01:10:53,780 - Mas voc� come�ou a rir. - Voc� tamb�m riu. 925 01:10:53,946 --> 01:10:56,949 N�o � verdade. Eu nunca faria isso. 926 01:10:57,450 --> 01:10:59,452 Cara, que vacilo. 927 01:14:05,054 --> 01:14:06,681 Simba. 928 01:14:11,936 --> 01:14:15,565 Simba est� vivo! 929 01:15:03,112 --> 01:15:06,449 Hoje � noite Na imensa selva 930 01:15:06,616 --> 01:15:09,911 Quem dorme � o le�o 931 01:15:10,078 --> 01:15:13,289 Hoje � noite Na tranquila selva 932 01:15:13,456 --> 01:15:16,834 Quem dorme � o le�o 933 01:15:31,140 --> 01:15:33,768 Perto da vila Na pacata vila 934 01:15:34,394 --> 01:15:36,854 Quem dorme � o le�o 935 01:15:37,980 --> 01:15:41,275 Perto da vila Na tranquila vila 936 01:15:41,442 --> 01:15:44,362 Quem dorme � o le�o 937 01:15:59,168 --> 01:16:00,795 Ai, meu Deus, Pumbaa! 938 01:16:01,337 --> 01:16:03,297 Salve-se quem puder! 939 01:16:05,008 --> 01:16:06,009 Corra, Pumbaa, corra! 940 01:16:12,640 --> 01:16:13,599 Tim�o, socorro! 941 01:16:15,059 --> 01:16:16,394 Pumbaa! 942 01:16:18,187 --> 01:16:19,355 Pumbaa? 943 01:16:19,647 --> 01:16:21,065 Eu vou morrer! 944 01:16:22,650 --> 01:16:24,277 Estou indo, Pumbaa! Aguenta firme! 945 01:16:26,154 --> 01:16:28,031 Sai, sai, sai! 946 01:16:38,833 --> 01:16:39,834 N�o! 947 01:16:40,877 --> 01:16:42,253 Ai, n�o! 948 01:16:42,795 --> 01:16:43,755 N�o! 949 01:17:02,440 --> 01:17:03,399 Nala? 950 01:17:04,776 --> 01:17:05,902 Simba? 951 01:17:06,527 --> 01:17:08,279 � voc� mesmo? 952 01:17:08,446 --> 01:17:09,614 �. 953 01:17:09,781 --> 01:17:11,616 Sou eu, o Simba! 954 01:17:14,202 --> 01:17:16,037 - Nala, o que est� fazendo? - N�o acredito! 955 01:17:16,204 --> 01:17:17,455 Olhe s� voc�! 956 01:17:17,622 --> 01:17:18,539 Pumbaa... 957 01:17:18,665 --> 01:17:20,291 n�o acho que v�o devor�-lo. 958 01:17:20,625 --> 01:17:22,335 Por onde voc� andou? 959 01:17:22,502 --> 01:17:23,961 Achei que estivesse morto! 960 01:17:24,921 --> 01:17:27,006 Achou que ele estivesse. Achei que eu estivesse! 961 01:17:27,173 --> 01:17:29,175 Achei que fosse me devorar. 962 01:17:30,426 --> 01:17:31,302 Que engra�ado! 963 01:17:31,469 --> 01:17:34,597 Desculpe, antes de continuarmos, como se conhecem? 964 01:17:34,764 --> 01:17:35,848 Tim�o, Pumbaa... 965 01:17:36,015 --> 01:17:37,934 esta � a minha melhor amiga, Nala. 966 01:17:38,101 --> 01:17:40,436 Melhor amiga? Magoou. 967 01:17:40,770 --> 01:17:42,188 Nala, voc� vai adorar aqui. 968 01:17:42,355 --> 01:17:45,024 O lugar � incr�vel. � tudo o que poderia querer. 969 01:17:45,525 --> 01:17:47,402 Simba, n�s temos que ir embora. 970 01:17:47,568 --> 01:17:50,530 Scar assumiu o controle com as hienas. 971 01:17:51,072 --> 01:17:53,741 Voc� tem que ocupar seu lugar como rei. 972 01:17:53,908 --> 01:17:55,201 Rei? Simba? 973 01:17:55,535 --> 01:17:57,870 N�s nos curvamos a voc� como s�ditos leais. 974 01:17:58,037 --> 01:17:59,998 Pumbaa, relaxa. Ela est� errada. 975 01:18:00,164 --> 01:18:02,458 - Mo�a, acho que confundiu a juba. - Boa. 976 01:18:02,625 --> 01:18:06,170 Ver voc� de novo? N�o sabe o significado que ter� para todos. 977 01:18:06,337 --> 01:18:08,423 E para mim. 978 01:18:08,673 --> 01:18:10,675 Voc� tem que ir para casa. 979 01:18:10,883 --> 01:18:12,885 Aqui � a minha casa. 980 01:18:13,636 --> 01:18:14,929 Por favor, fique. 981 01:18:15,096 --> 01:18:16,597 Este lugar � incr�vel. 982 01:18:16,764 --> 01:18:18,391 Sei que voc� vai adorar. 983 01:18:18,558 --> 01:18:19,934 N�o posso. 984 01:18:20,101 --> 01:18:21,394 Qual �! 985 01:18:21,561 --> 01:18:23,354 Ao menos deixe-me mostrar a regi�o. 986 01:18:23,521 --> 01:18:25,523 Aonde voc� vai? 987 01:18:31,779 --> 01:18:35,742 Simba, � t�o bonito. 988 01:18:37,201 --> 01:18:38,786 Sei o que est� acontecendo 989 01:18:38,953 --> 01:18:39,954 Eu, n�o. O que �? 990 01:18:40,121 --> 01:18:41,831 E eles n�o fazem ideia 991 01:18:41,998 --> 01:18:42,832 Eles quem? 992 01:18:42,999 --> 01:18:46,336 V�o se apaixonar E vai ser assim 993 01:18:46,878 --> 01:18:48,713 Nosso trio vai virar dupla 994 01:18:48,880 --> 01:18:49,630 Ah, entendi. 995 01:18:49,797 --> 01:18:51,632 O suave afago do crep�sculo 996 01:18:51,799 --> 01:18:52,467 �. 997 01:18:52,633 --> 01:18:54,594 H� magia em todo lugar 998 01:18:54,802 --> 01:18:55,845 Est� em todo lugar. 999 01:18:56,012 --> 01:18:59,849 E com essa rom�ntica atmosfera 1000 01:19:00,391 --> 01:19:04,937 Desastres v�o chegar 1001 01:19:08,775 --> 01:19:13,780 Sente que o amor est� no ar? 1002 01:19:15,615 --> 01:19:19,869 A paz que a noite traz 1003 01:19:21,079 --> 01:19:27,251 O mundo enfim em perfeita harmonia 1004 01:19:27,418 --> 01:19:32,006 Com todas as criaturas 1005 01:19:33,716 --> 01:19:36,511 S�o tantas coisas a dizer 1006 01:19:37,011 --> 01:19:42,642 Mas como faz�-la entender a verdade sobre o meu passado 1007 01:19:42,809 --> 01:19:43,893 Imposs�vel 1008 01:19:44,060 --> 01:19:45,978 Ela iria me deixar 1009 01:19:46,521 --> 01:19:49,065 Ele est� escondendo algo Eu sinto 1010 01:19:49,565 --> 01:19:52,860 Mas o que � eu n�o sei dizer 1011 01:19:53,027 --> 01:19:56,072 Por que ele n�o quer ser o rei que eu sei que ele �? 1012 01:19:56,322 --> 01:20:00,076 O rei que vejo dentro dele 1013 01:20:00,868 --> 01:20:05,832 Sente que o amor est� no ar? 1014 01:20:07,542 --> 01:20:12,130 A paz que a noite traz 1015 01:20:13,464 --> 01:20:19,303 O mundo enfim em perfeita harmonia 1016 01:20:19,679 --> 01:20:23,891 Com todas as criaturas 1017 01:20:26,352 --> 01:20:31,524 Sente que o amor est� no ar? 1018 01:20:33,276 --> 01:20:38,156 N�o precisa ir longe para encontrar 1019 01:20:39,741 --> 01:20:45,163 Furtivamente pelas incertezas da noite 1020 01:20:45,330 --> 01:20:49,834 � com eles que o amor est� 1021 01:20:51,502 --> 01:20:57,467 E se esta noite ele se apaixonar 1022 01:20:58,968 --> 01:21:03,097 Podemos considerar 1023 01:21:04,891 --> 01:21:10,146 Os dias livres conosco ficaram no passado 1024 01:21:10,605 --> 01:21:17,362 Ou seja nosso amigo est� arruinado 1025 01:21:31,250 --> 01:21:33,628 Eu falei. N�o � maravilhoso aqui? 1026 01:21:33,795 --> 01:21:35,672 Talvez pudesse ser assim para sempre. 1027 01:21:35,838 --> 01:21:37,674 � incr�vel. 1028 01:21:38,091 --> 01:21:41,302 Mas tem uma coisa que eu n�o entendo. 1029 01:21:41,469 --> 01:21:43,721 Se estava vivo todo esse tempo... 1030 01:21:43,888 --> 01:21:45,807 por que n�o voltou para casa? 1031 01:21:45,973 --> 01:21:48,059 N�s realmente precisamos de voc�. 1032 01:21:48,226 --> 01:21:49,644 Est�o todos bem, n�o �? 1033 01:21:49,811 --> 01:21:51,145 Ningu�m precisa de mim. 1034 01:21:51,312 --> 01:21:53,022 Voc� � o rei. 1035 01:21:53,189 --> 01:21:55,858 Nala, o Scar � o rei. 1036 01:21:56,025 --> 01:21:58,903 Simba, ele dizimou as Terras do Reino. 1037 01:21:59,070 --> 01:22:00,863 N�o h� comida, nem �gua... 1038 01:22:01,030 --> 01:22:02,949 N�o h� nada que eu possa fazer. 1039 01:22:03,116 --> 01:22:04,659 E a sua m�e? 1040 01:22:04,826 --> 01:22:06,786 � responsabilidade sua. 1041 01:22:06,953 --> 01:22:08,329 Precisa desafiar o Scar. 1042 01:22:08,496 --> 01:22:11,332 N�o posso voltar. Nunca mais. 1043 01:22:11,499 --> 01:22:12,709 Por qu�? 1044 01:22:12,875 --> 01:22:14,627 Por causa do que houve no desfiladeiro? 1045 01:22:14,794 --> 01:22:15,920 Scar nos disse que... 1046 01:22:16,087 --> 01:22:17,296 Voc� n�o entenderia! 1047 01:22:17,463 --> 01:22:18,881 Nada disso interessa. Est� bem? 1048 01:22:19,048 --> 01:22:20,383 Hakuna matata. 1049 01:22:20,550 --> 01:22:21,551 O qu�? 1050 01:22:21,718 --> 01:22:23,469 � uma coisa que eu aprendi aqui, ok? 1051 01:22:23,636 --> 01:22:26,973 �s vezes, coisas ruins acontecem e n�o se pode fazer nada. 1052 01:22:27,140 --> 01:22:28,599 Ent�o, por que se preocupar? 1053 01:22:28,850 --> 01:22:30,727 Por que se preocupar? 1054 01:22:30,893 --> 01:22:32,770 O que aconteceu com voc�? 1055 01:22:32,937 --> 01:22:35,231 Voc� n�o � o Simba de que me lembro. 1056 01:22:35,440 --> 01:22:38,109 E nunca serei. Est� satisfeita? 1057 01:22:38,276 --> 01:22:39,986 N�o, estou decepcionada. 1058 01:22:40,153 --> 01:22:42,280 Agora voc� est� falando como o meu pai. 1059 01:22:42,447 --> 01:22:45,116 �timo. Fico feliz que um de n�s fale como ele. 1060 01:22:45,783 --> 01:22:48,202 Voc� n�o tem ideia do que eu passei! 1061 01:22:48,369 --> 01:22:50,955 Eu vim aqui em busca de ajuda. 1062 01:22:52,749 --> 01:22:55,168 Acho que cometi um erro. 1063 01:22:56,252 --> 01:22:57,962 Adeus, Simba. 1064 01:23:14,645 --> 01:23:16,064 "Decepcionada"? 1065 01:23:16,773 --> 01:23:18,858 Ela quer que eu v� para casa? 1066 01:23:19,025 --> 01:23:20,985 Eu j� estou em casa. 1067 01:23:21,569 --> 01:23:23,029 "Melhor amiga"? 1068 01:23:23,196 --> 01:23:25,490 N�o preciso de melhores amigos. Nem de ningu�m. 1069 01:23:26,074 --> 01:23:27,450 Nunca precisei. 1070 01:23:54,352 --> 01:23:56,437 V� embora. 1071 01:23:56,604 --> 01:23:59,148 Ir embora n�o vai responder � pergunta. 1072 01:23:59,315 --> 01:24:01,943 Que pergunta? Quem � voc�? 1073 01:24:02,360 --> 01:24:04,320 Eu sei exatamente quem sou. 1074 01:24:04,487 --> 01:24:06,906 A pergunta �: quem � voc�? 1075 01:24:07,657 --> 01:24:11,369 N�o sou ningu�m. Ent�o me deixe em paz. Est� bem? 1076 01:24:11,744 --> 01:24:15,707 Todo mundo � algu�m. At� um ningu�m. 1077 01:24:16,082 --> 01:24:17,917 �, acho que est� confuso. 1078 01:24:19,043 --> 01:24:20,586 Eu estou confuso? 1079 01:24:21,045 --> 01:24:23,589 Voc� nem sabe quem voc� �. 1080 01:24:23,756 --> 01:24:25,717 E por acaso voc� sabe? 1081 01:24:27,719 --> 01:24:29,929 Eu carreguei o filho de Mufasa. 1082 01:24:32,306 --> 01:24:33,599 Conheceu o meu pai? 1083 01:24:33,766 --> 01:24:34,684 Corre��o. 1084 01:24:34,851 --> 01:24:36,602 Eu conhe�o o seu pai. 1085 01:24:36,769 --> 01:24:38,938 Ele morreu h� muito tempo. 1086 01:24:39,105 --> 01:24:40,648 Ele est� vivo! 1087 01:24:41,149 --> 01:24:42,859 E eu posso lev�-lo at� ele! 1088 01:24:43,401 --> 01:24:44,986 Venha comigo. Vou lhe mostrar! 1089 01:24:45,153 --> 01:24:45,903 Ei, ei, ei! 1090 01:24:46,070 --> 01:24:47,322 Se conseguir acompanhar! 1091 01:24:48,031 --> 01:24:49,449 Espere! 1092 01:24:59,042 --> 01:25:00,585 Siga-me! 1093 01:25:07,300 --> 01:25:09,761 Depressa! Venha logo! 1094 01:25:13,765 --> 01:25:15,224 Ei! Vai devagar! 1095 01:25:17,810 --> 01:25:20,396 � melhor se apressar. 1096 01:25:20,688 --> 01:25:23,316 Espere a�. Eu estou indo. Estou indo. 1097 01:25:43,336 --> 01:25:44,671 Venha. 1098 01:25:54,472 --> 01:25:57,308 Seu pai est� esperando. 1099 01:26:09,445 --> 01:26:11,280 Consegue v�-lo? 1100 01:26:12,573 --> 01:26:14,784 N�o vejo nada. 1101 01:26:16,786 --> 01:26:18,121 Olhe com aten��o. 1102 01:26:23,418 --> 01:26:25,253 Est� vendo? 1103 01:26:26,462 --> 01:26:29,048 Ele vive em voc�. 1104 01:26:31,718 --> 01:26:33,428 Simba. 1105 01:26:39,559 --> 01:26:40,935 Pai? 1106 01:26:41,686 --> 01:26:43,354 Simba. 1107 01:26:43,521 --> 01:26:48,317 Voc� deve ocupar o seu lugar no ciclo da vida. 1108 01:26:49,902 --> 01:26:50,820 N�o posso. 1109 01:26:50,987 --> 01:26:53,948 Voc� deve se lembrar de quem voc� �. 1110 01:26:54,115 --> 01:26:56,492 O verdadeiro rei. 1111 01:26:56,659 --> 01:26:57,744 Desculpe. 1112 01:26:59,037 --> 01:27:00,955 Eu n�o sei ser como voc�. 1113 01:27:01,539 --> 01:27:05,585 Quando eu era rei, eu me orgulhava de uma coisa. 1114 01:27:05,752 --> 01:27:08,296 De t�-lo como filho. 1115 01:27:10,590 --> 01:27:12,717 Isso faz muito tempo. 1116 01:27:13,092 --> 01:27:17,013 N�o, Simba. Isso � para sempre. 1117 01:27:20,141 --> 01:27:21,559 Por favor. 1118 01:27:21,726 --> 01:27:23,478 N�o me deixe novamente. 1119 01:27:23,853 --> 01:27:25,897 Eu nunca deixei voc�. 1120 01:27:26,064 --> 01:27:28,191 Nem nunca deixarei. 1121 01:27:29,650 --> 01:27:32,236 Lembre-se de quem voc� �. 1122 01:27:34,614 --> 01:27:36,866 Lembre-se. 1123 01:27:46,292 --> 01:27:49,003 Ent�o, eu pergunto novamente. 1124 01:27:49,170 --> 01:27:50,213 Quem � voc�? 1125 01:27:52,715 --> 01:27:54,801 Eu sou Simba. 1126 01:27:54,967 --> 01:27:57,220 Filho de Mufasa. 1127 01:28:22,328 --> 01:28:26,332 Esp�rito 1128 01:28:27,250 --> 01:28:30,837 Veja o c�u se abrir 1129 01:28:35,383 --> 01:28:38,511 Esp�rito 1130 01:28:39,095 --> 01:28:42,807 Consegue ouvir seu chamado? 1131 01:28:49,397 --> 01:28:50,440 Simba? 1132 01:28:50,606 --> 01:28:52,942 Vamos! O que est� esperando? 1133 01:28:53,151 --> 01:28:54,652 Vamos para casa! 1134 01:28:59,282 --> 01:29:02,577 Esp�rito 1135 01:29:03,244 --> 01:29:07,915 Veja o c�u se abrir 1136 01:29:11,711 --> 01:29:15,089 Seu destino se aproxima 1137 01:29:15,631 --> 01:29:18,384 Erga-se e lute 1138 01:29:22,347 --> 01:29:28,311 V� para uma terra distante 1139 01:29:28,478 --> 01:29:34,859 E una-se ao grande ser 1140 01:29:47,413 --> 01:29:49,707 Eu n�o quis acreditar em voc�. 1141 01:29:49,874 --> 01:29:51,959 Ent�o, o que voc� vai fazer? 1142 01:29:52,126 --> 01:29:55,713 Uma vez meu pai me disse para proteger tudo o que a luz toca. 1143 01:29:55,880 --> 01:29:58,591 Se eu n�o lutar por isso, quem lutar�? 1144 01:30:00,009 --> 01:30:01,594 Eu lutarei. 1145 01:30:01,761 --> 01:30:03,304 Vai ser perigoso. 1146 01:30:03,471 --> 01:30:04,806 Perigo? 1147 01:30:05,515 --> 01:30:08,726 Eu gargalho diante do perigo. 1148 01:30:11,396 --> 01:30:13,398 N�o pode ser! 1149 01:30:14,607 --> 01:30:16,526 Ol�, Zazu. 1150 01:30:16,818 --> 01:30:18,653 Vossa Majestade. 1151 01:30:19,195 --> 01:30:20,571 Bem-vindo ao lar. 1152 01:30:24,033 --> 01:30:26,452 - Chegamos! - Calma, pessoal. Estamos aqui. 1153 01:30:26,619 --> 01:30:28,371 O refor�o chegou! 1154 01:30:28,538 --> 01:30:30,081 O que fazem aqui? 1155 01:30:30,915 --> 01:30:33,418 - Est�vamos... sem preocupa��o! - Nenhuma. 1156 01:30:33,584 --> 01:30:35,169 - Sem preocupa��o. - Hakuna matata. 1157 01:30:35,336 --> 01:30:38,756 - Est�vamos apreensivos, porque... - Sabe como �... 1158 01:30:38,923 --> 01:30:40,216 Voc� � nosso amigo. 1159 01:30:40,425 --> 01:30:43,136 E a linha de indiferen�a sem sentido? 1160 01:30:43,428 --> 01:30:44,679 N�s achamos que... 1161 01:30:44,846 --> 01:30:46,889 - Bem lembrado. - ...talvez ela fa�a uma curva. 1162 01:30:47,056 --> 01:30:50,268 Fico feliz em admitir quando o Pumbaa est� errado... 1163 01:30:50,435 --> 01:30:52,562 - como agora. - Qu�? Nunca falei nisso. 1164 01:30:52,729 --> 01:30:53,855 Voc� me falou da linha. 1165 01:30:54,022 --> 01:30:54,981 Espere a�. 1166 01:30:55,231 --> 01:30:57,984 � por esse lugar que est�o brigando? 1167 01:30:58,151 --> 01:31:00,403 �, Tim�o. Este � o meu lar. 1168 01:31:00,570 --> 01:31:02,739 Est� atr�s daquela pedra apavorante? 1169 01:31:02,905 --> 01:31:04,782 Vai precisar de uma reforma. 1170 01:31:04,949 --> 01:31:08,119 Gostei do que fez no lugar, s� achei meio minimalista. 1171 01:31:08,286 --> 01:31:09,912 Ei, olhem. Um p�ssaro. 1172 01:31:10,079 --> 01:31:12,665 Tim�o, Pumbaa, este � o Zazu. 1173 01:31:13,166 --> 01:31:15,043 Uau! � um papagaio-do-mar. 1174 01:31:15,209 --> 01:31:16,544 Encantador. 1175 01:31:18,296 --> 01:31:20,715 Simba, estamos com voc� at� o fim. 1176 01:31:20,882 --> 01:31:23,092 Estamos �s suas ordens, meu soberano! 1177 01:31:23,551 --> 01:31:25,178 Sigam-me. 1178 01:31:39,484 --> 01:31:40,902 Hienas por todo lado. 1179 01:31:41,069 --> 01:31:43,738 Tomara que seja uma morte r�pida. Sem mastiga��o. 1180 01:31:43,905 --> 01:31:46,240 Como vamos passar pelos guardas bab�es? 1181 01:31:46,783 --> 01:31:48,785 Isca viva. 1182 01:31:53,122 --> 01:31:54,707 � uma �tima ideia. 1183 01:31:54,874 --> 01:31:57,168 Eles nunca resistiriam � carne fresca. 1184 01:31:57,335 --> 01:32:00,338 Ent�o s� precisamos achar algo que seja grande... 1185 01:32:00,505 --> 01:32:02,548 e volumoso... e suculento. 1186 01:32:02,715 --> 01:32:04,842 Talvez um gnu? 1187 01:32:06,219 --> 01:32:08,346 Por que est�o todos olhando para mim? 1188 01:32:14,102 --> 01:32:18,439 � com o mais profundo orgulho e um enorme prazer... 1189 01:32:18,606 --> 01:32:21,734 que orgulhosamente apresentamos... 1190 01:32:21,901 --> 01:32:23,486 seu jantar. 1191 01:32:26,030 --> 01:32:29,826 Seja nosso convidado 1192 01:32:33,162 --> 01:32:35,665 Est� dando certo, Pumbaa! 1193 01:33:08,239 --> 01:33:10,825 Meu velho amigo. 1194 01:33:11,409 --> 01:33:13,536 Sarabi, por que se submeter a isso? 1195 01:33:13,870 --> 01:33:16,331 Tudo o que precisa fazer � ser a minha rainha. 1196 01:33:16,497 --> 01:33:17,957 Est� sofrendo por qu�? 1197 01:33:18,124 --> 01:33:19,959 Pela lembran�a de uma vida que teve? 1198 01:33:20,126 --> 01:33:22,128 Por um rei que amou? 1199 01:33:23,296 --> 01:33:26,674 Tentei faz�-la entender como um verdadeiro rei pode ser. 1200 01:33:26,841 --> 01:33:31,512 Scar, o poder de um verdadeiro rei � a compaix�o que ele tem. 1201 01:33:31,679 --> 01:33:33,765 Sou um rei dez vezes melhor do que Mufasa! 1202 01:33:33,931 --> 01:33:36,517 Voc� n�o � nada comparado a Mufasa! 1203 01:33:47,862 --> 01:33:49,155 Mufasa? 1204 01:33:49,322 --> 01:33:50,365 N�o pode ser. 1205 01:33:50,698 --> 01:33:52,825 Afaste-se da minha m�e! 1206 01:33:55,411 --> 01:33:56,829 Simba. 1207 01:33:59,248 --> 01:34:01,250 Voc� est� vivo? 1208 01:34:01,417 --> 01:34:03,753 Como pode? 1209 01:34:04,003 --> 01:34:06,047 Estou aqui, m�e. 1210 01:34:06,214 --> 01:34:07,215 Voltei para casa. 1211 01:34:07,382 --> 01:34:08,800 Simba... 1212 01:34:09,092 --> 01:34:11,260 Estou t�o feliz em v�-lo. 1213 01:34:11,427 --> 01:34:12,261 Vivo. 1214 01:34:13,888 --> 01:34:17,767 Me d� uma boa raz�o para n�o estra�alh�-lo. 1215 01:34:17,934 --> 01:34:20,019 Posso lhe dar mais de uma. 1216 01:34:20,186 --> 01:34:21,312 Sabe... 1217 01:34:21,688 --> 01:34:23,564 elas pensam que eu sou o rei. 1218 01:34:25,900 --> 01:34:27,735 Mas n�s, n�o. 1219 01:34:28,903 --> 01:34:30,947 Seu reinado acabou. 1220 01:34:31,948 --> 01:34:34,492 Simba � o rei leg�timo! 1221 01:34:34,659 --> 01:34:38,204 Se quiser peg�-lo, ter� que passar por n�s. 1222 01:34:38,371 --> 01:34:40,415 Est�o comigo, le�es? 1223 01:34:43,793 --> 01:34:47,588 A escolha � sua, Scar. Renuncie ou lute. 1224 01:34:47,964 --> 01:34:50,675 Ser� que tudo isso precisa acabar em viol�ncia? 1225 01:34:52,176 --> 01:34:55,596 Eu detestaria ser o respons�vel pela morte de um parente. 1226 01:34:56,222 --> 01:34:59,058 Sentir a vergonha de saber... 1227 01:34:59,225 --> 01:35:01,561 que eu tirei a vida de algu�m que amo. 1228 01:35:02,020 --> 01:35:03,563 Eu deixei isso para tr�s. 1229 01:35:03,730 --> 01:35:06,941 Mas ser� que eles fizeram o mesmo? 1230 01:35:07,108 --> 01:35:09,902 Seus s�ditos fi�is sabem o que voc� fez? 1231 01:35:10,069 --> 01:35:11,571 Do que ele est� falando? 1232 01:35:11,738 --> 01:35:15,033 Ent�o voc� n�o contou a eles seu segredinho? 1233 01:35:15,366 --> 01:35:17,535 Bem, Simba... 1234 01:35:18,077 --> 01:35:20,997 agora � a sua chance de confessar. 1235 01:35:21,414 --> 01:35:24,792 Conte a eles quem � o respons�vel pela morte de Mufasa. 1236 01:35:33,009 --> 01:35:34,844 Fui eu. 1237 01:35:35,178 --> 01:35:37,013 N�o � verdade. 1238 01:35:38,056 --> 01:35:40,016 Diga que n�o � verdade. 1239 01:35:40,183 --> 01:35:41,893 � verdade. Sinto muito. 1240 01:35:42,060 --> 01:35:43,853 Ele admite. 1241 01:35:44,020 --> 01:35:45,021 Assassino! 1242 01:35:45,188 --> 01:35:47,065 N�o, n�o. Foi um acidente. 1243 01:35:47,231 --> 01:35:49,150 Se n�o fosse por voc� o rei estaria vivo. 1244 01:35:49,317 --> 01:35:51,861 Por sua culpa ele est� morto! Voc� nega? 1245 01:35:52,028 --> 01:35:52,987 N�o sou assassino. 1246 01:35:53,446 --> 01:35:55,865 Devemos acreditar em um filho que tira a vida do pai? 1247 01:35:56,032 --> 01:35:58,451 Em um filho que tira a vida de um rei? 1248 01:35:58,826 --> 01:36:00,953 Um filho que abandona a m�e? 1249 01:36:01,245 --> 01:36:02,622 N�o. Eu... 1250 01:36:02,789 --> 01:36:05,708 Voc� o qu�? Diga! Voc� � o rei? 1251 01:36:05,875 --> 01:36:07,043 N�o. N�o, eu... 1252 01:36:07,210 --> 01:36:08,461 - Voc� � o rei? - N�o, eu... 1253 01:36:08,628 --> 01:36:10,296 - Voc� � o qu�? Diga! - Eu... 1254 01:36:11,923 --> 01:36:12,965 Eu n�o sou nada. 1255 01:36:13,341 --> 01:36:14,801 Ent�o curve-se ao seu rei! 1256 01:36:17,679 --> 01:36:18,763 Simba! 1257 01:36:34,320 --> 01:36:36,447 Isso me parece familiar. 1258 01:36:36,614 --> 01:36:40,910 Onde foi que eu j� vi isso? 1259 01:36:41,202 --> 01:36:44,038 Ah, sim, eu me lembro. 1260 01:36:44,956 --> 01:36:48,084 Era assim que Mufasa estava antes de morrer. 1261 01:36:49,293 --> 01:36:51,212 Eu olhei para baixo... 1262 01:36:51,379 --> 01:36:54,007 e vi o medo nos olhos dele. 1263 01:36:57,760 --> 01:37:00,930 E aqui vai o meu segredinho. 1264 01:37:01,097 --> 01:37:03,975 Eu matei Mufasa. 1265 01:37:10,606 --> 01:37:13,234 N�o! 1266 01:37:18,197 --> 01:37:19,157 Meu pai! 1267 01:37:19,490 --> 01:37:20,408 Seu pr�prio irm�o! 1268 01:37:20,575 --> 01:37:21,659 Como p�de? 1269 01:37:21,993 --> 01:37:23,536 Primeiro ele mata Mufasa... 1270 01:37:24,037 --> 01:37:25,496 e agora ele quer me matar! 1271 01:37:25,663 --> 01:37:26,914 Voc� o matou! 1272 01:37:27,081 --> 01:37:28,374 Conte a eles a verdade! 1273 01:37:28,541 --> 01:37:30,084 N�o acreditem nas mentiras dele! 1274 01:37:30,251 --> 01:37:31,461 Scar... 1275 01:37:31,627 --> 01:37:34,839 voc� nos disse que n�o chegou ao desfiladeiro a tempo. 1276 01:37:35,256 --> 01:37:36,507 � verdade! 1277 01:37:36,674 --> 01:37:39,844 Ent�o como viu a express�o no olhar do Mufasa? 1278 01:37:41,679 --> 01:37:42,972 Assassino! 1279 01:37:43,639 --> 01:37:45,141 Matem todos eles! 1280 01:37:51,939 --> 01:37:53,483 Le�es, ataquem! 1281 01:38:08,289 --> 01:38:09,540 Simba! 1282 01:38:15,672 --> 01:38:18,591 - Pumbaa, acho que as despistamos. - Foi aterrorizante. 1283 01:38:19,967 --> 01:38:21,636 Ouviu algu�m rosnar baixinho? 1284 01:38:22,470 --> 01:38:25,056 Parece que teremos porco no jantar. 1285 01:38:25,223 --> 01:38:27,183 Volumoso e gorducho. 1286 01:38:27,725 --> 01:38:28,935 Gorducho? 1287 01:38:29,310 --> 01:38:31,270 Ele me chamou de gorducho? 1288 01:38:31,437 --> 01:38:33,940 Acho que ouvi ele dizer "gorducho". 1289 01:38:34,107 --> 01:38:35,900 O que seria um erro porque... 1290 01:38:36,067 --> 01:38:38,444 n�o me for�ar�o a ter vergonha do que sou! 1291 01:38:38,611 --> 01:38:39,320 �, c�us. 1292 01:38:39,487 --> 01:38:41,322 Eu posso at� fugir de hienas... 1293 01:38:41,489 --> 01:38:43,616 mas sempre enfrentarei um valent�o! 1294 01:38:52,125 --> 01:38:53,418 - Sente-se melhor, Pumbaa? - Sim. 1295 01:38:53,584 --> 01:38:55,712 - Se livrou do inc�modo? - Sim. 1296 01:39:10,268 --> 01:39:13,604 Eu esperei a vida inteira por uma refei��o como essa. 1297 01:39:14,439 --> 01:39:16,733 Eu tamb�m estava esperando. 1298 01:39:16,899 --> 01:39:18,860 E n�o sou mais um filhote! 1299 01:39:24,032 --> 01:39:26,159 Pelo rei e pelo reino! 1300 01:39:28,786 --> 01:39:29,829 � o p�ssaro! 1301 01:39:29,996 --> 01:39:31,372 Deixa que eu pego! Eu pego! 1302 01:39:32,957 --> 01:39:34,250 Atacar! 1303 01:39:34,417 --> 01:39:35,418 N�o! Ele me pegou! 1304 01:39:35,585 --> 01:39:36,794 Ele me pegou! 1305 01:39:39,922 --> 01:39:41,341 Pegue aquele p�ssaro! 1306 01:39:46,304 --> 01:39:48,765 Por favor! Vamos debater isso. 1307 01:40:21,005 --> 01:40:22,715 Nunca me canso disso! 1308 01:41:35,038 --> 01:41:36,247 Acabou, Scar. 1309 01:41:40,293 --> 01:41:41,794 Miseric�rdia. Eu imploro. 1310 01:41:41,961 --> 01:41:43,379 Miseric�rdia? 1311 01:41:43,546 --> 01:41:44,839 Depois do que voc� fez? 1312 01:41:45,298 --> 01:41:47,091 Foram as hienas. 1313 01:41:47,258 --> 01:41:49,635 Aquelas carniceiras nojentas me obrigaram. 1314 01:41:49,802 --> 01:41:52,430 Eu planejava matar todas elas. 1315 01:41:53,264 --> 01:41:54,766 Voc� enganou as hienas. 1316 01:41:55,683 --> 01:41:57,268 Como enganou a mim. 1317 01:42:00,271 --> 01:42:01,564 Simba... 1318 01:42:01,731 --> 01:42:03,858 n�o seria capaz de matar seu �nico tio. 1319 01:42:05,610 --> 01:42:06,736 N�o, Scar. 1320 01:42:08,488 --> 01:42:10,031 Eu n�o sou como voc�. 1321 01:42:10,907 --> 01:42:12,659 Simba... 1322 01:42:12,825 --> 01:42:15,119 voc� � verdadeiramente nobre. 1323 01:42:15,286 --> 01:42:16,996 E eu vou recompens�-lo. 1324 01:42:17,163 --> 01:42:20,041 Me diga como posso provar. 1325 01:42:20,208 --> 01:42:22,794 Me diga o que quer que eu fa�a. 1326 01:42:25,046 --> 01:42:26,339 Fuja. 1327 01:42:28,716 --> 01:42:30,843 V� embora, Scar. 1328 01:42:31,386 --> 01:42:34,472 V� embora e n�o volte nunca mais. 1329 01:42:36,057 --> 01:42:37,392 Sim. 1330 01:42:38,184 --> 01:42:40,186 � claro. 1331 01:42:40,895 --> 01:42:43,106 Como queira... 1332 01:42:43,272 --> 01:42:44,524 Vossa Majestade. 1333 01:42:57,245 --> 01:42:58,705 N�o pode vencer, Scar! 1334 01:42:58,871 --> 01:43:00,331 Este � o meu reino! 1335 01:43:00,498 --> 01:43:01,749 Meu destino! 1336 01:43:54,969 --> 01:43:56,262 Minhas amigas. 1337 01:43:56,429 --> 01:44:00,391 Vai levar um tempo, mas, juntos, construiremos nosso ex�rcito. 1338 01:44:00,558 --> 01:44:01,934 "Amigas", �? 1339 01:44:02,435 --> 01:44:06,105 N�o nos chamou de "carniceiras nojentas"? 1340 01:44:06,272 --> 01:44:09,192 �. N�o disse que queria nos matar? 1341 01:44:09,359 --> 01:44:10,318 N�o. 1342 01:44:10,485 --> 01:44:11,653 N�o, deixem-me explicar. 1343 01:44:12,320 --> 01:44:14,697 Eu estava tentando engan�-lo. 1344 01:44:14,864 --> 01:44:16,324 N�s governaremos juntos! 1345 01:44:17,575 --> 01:44:20,662 Voc� s� disse uma verdade at� hoje, Scar. 1346 01:44:22,955 --> 01:44:24,999 "A barriga das hienas... 1347 01:44:25,166 --> 01:44:27,085 "nunca est� cheia." 1348 01:44:33,132 --> 01:44:34,217 N�o! 1349 01:45:27,270 --> 01:45:29,313 Vossa Majestade. 1350 01:46:23,242 --> 01:46:25,370 Lembre-se. 1351 01:47:15,753 --> 01:47:20,049 At� encontrarmos nosso lugar 1352 01:47:21,092 --> 01:47:24,887 Indicando o caminho 1353 01:47:27,098 --> 01:47:30,518 No ciclo 1354 01:47:32,061 --> 01:47:34,981 O ciclo da vida 1355 01:47:37,775 --> 01:47:41,863 Ciclo da vida 1356 01:47:42,030 --> 01:47:46,576 O REI LE�O 1357 01:47:47,252 --> 01:47:52,088 Legendas.dev 96018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.