All language subtitles for The.Killer.1989.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,999 --> 00:02:40,911 You believe in all this? 2 00:02:43,766 --> 00:02:45,470 I like it because it's quiet in here. 3 00:02:45,471 --> 00:02:47,349 I feel comfortable just sitting here. 4 00:03:10,317 --> 00:03:11,848 Don't you want to examine the guns? 5 00:03:15,068 --> 00:03:16,285 I trust you. 6 00:03:30,006 --> 00:03:36,756 Each day, I linger 7 00:03:36,757 --> 00:03:41,697 While my heart wanders day and night 8 00:03:41,698 --> 00:03:45,803 I yearn to find my destined companion 9 00:03:45,804 --> 00:03:50,188 So my heart will stop wandering 10 00:03:54,296 --> 00:04:00,454 I long for the day you suddenly come 11 00:04:00,455 --> 00:04:05,777 And accept me 12 00:04:05,778 --> 00:04:10,023 And assure me the person I'm eyeing 13 00:04:10,024 --> 00:04:14,861 That all of your promises will last forever 14 00:04:18,237 --> 00:04:22,690 So many expectations, so many dreams 15 00:04:24,153 --> 00:04:28,502 The heart worries about so many things 16 00:04:31,252 --> 00:04:35,879 Even if there wasn't much hope 17 00:04:35,880 --> 00:04:41,691 Having hope would be enough for me 18 00:04:41,692 --> 00:04:44,823 To look forward to the future 19 00:04:44,824 --> 00:04:51,504 Without my heartfelt desire 20 00:04:51,505 --> 00:04:55,888 If it comes, why would I deny it? 21 00:06:36,327 --> 00:06:38,380 Don't move! 22 00:07:48,953 --> 00:07:50,623 I can't see clearly. 23 00:07:50,624 --> 00:07:52,989 - Your cornea has been damaged. - Will I get better? 24 00:07:52,990 --> 00:07:55,217 Your vision has been impaired, but there's hope. 25 00:07:55,218 --> 00:07:57,861 - I really can't see. - The cornea can be replaced. 26 00:07:57,862 --> 00:08:00,262 - Don't worry. - Will I go blind? 27 00:08:00,924 --> 00:08:06,666 Jenny, I'm a policeman. Can you remember the face of the murderer? 28 00:08:12,338 --> 00:08:16,062 - I don't know. I'm really scared. - Don't be afraid. 29 00:09:12,784 --> 00:09:15,846 Help! Help! 30 00:09:21,832 --> 00:09:24,024 Help! 31 00:09:24,025 --> 00:09:25,659 Get up! 32 00:09:35,439 --> 00:09:36,969 Die! 33 00:09:50,786 --> 00:09:52,454 Don't touch me. 34 00:09:52,455 --> 00:09:53,845 I've fought them off. 35 00:09:53,846 --> 00:09:54,856 Don't be afraid. 36 00:09:55,797 --> 00:09:57,152 Why don't I drive you home? 37 00:10:01,990 --> 00:10:03,937 Jenny... 38 00:10:03,938 --> 00:10:05,817 How do you know my name? 39 00:10:07,140 --> 00:10:08,392 I listen to you sing every night. 40 00:10:08,393 --> 00:10:11,002 Who are you? 41 00:10:12,500 --> 00:10:15,421 Listening to you sing all the time, 42 00:10:15,422 --> 00:10:16,848 I feel like we've become friends. 43 00:10:18,624 --> 00:10:20,258 I know your eyes have been damaged, 44 00:10:20,259 --> 00:10:23,356 and I've wanted to help, but never had the chance. 45 00:10:25,863 --> 00:10:30,177 Not everyone in the world is a bad person. 46 00:10:30,178 --> 00:10:32,508 Will you let me help just this once? 47 00:10:56,798 --> 00:10:58,364 I'll leave once I see that you're okay. 48 00:11:06,264 --> 00:11:07,690 Be calm. 49 00:11:08,561 --> 00:11:10,196 Let me check it out. 50 00:11:13,676 --> 00:11:16,216 It's only a cat. 51 00:11:16,217 --> 00:11:19,800 That cat is always coming in and tearing up my clothes. It's a nuisance. 52 00:11:46,630 --> 00:11:47,431 Why did you switch the light off? 53 00:11:47,432 --> 00:11:48,753 You can see? 54 00:11:51,260 --> 00:11:54,215 Just a shadow. It wasn't this bad last month. 55 00:11:54,216 --> 00:11:56,896 At least I could see contours. 56 00:11:56,897 --> 00:11:59,157 It's better to leave the light on. I feel safer. 57 00:12:11,547 --> 00:12:13,356 Where are you? 58 00:12:13,357 --> 00:12:14,957 I was just looking at the scarf. 59 00:12:22,370 --> 00:12:25,675 There's a bloodstain, right? I can't wash it out. 60 00:12:25,676 --> 00:12:29,746 The man who injured my eyes left this scarf behind. 61 00:12:31,661 --> 00:12:33,574 I will never forget him for the rest of my life. 62 00:12:33,575 --> 00:12:35,105 Let me get you a cup of tea. 63 00:12:37,646 --> 00:12:40,882 - No need. - No, let me. You helped me. 64 00:12:40,883 --> 00:12:42,657 Why not listen to some music? 65 00:12:44,849 --> 00:12:51,425 Each day, I linger 66 00:12:51,426 --> 00:12:56,437 My heart wanders day and night 67 00:12:56,438 --> 00:13:00,335 I yearn to find my destined companion 68 00:13:00,336 --> 00:13:05,171 So my heart will stop wandering 69 00:13:08,825 --> 00:13:15,437 I long for the day you suddenly come 70 00:13:15,438 --> 00:13:19,370 And accept me 71 00:13:20,483 --> 00:13:24,346 And assure me the person I'm eyeing 72 00:13:24,347 --> 00:13:28,696 That all of your promises will last forever 73 00:13:32,803 --> 00:13:36,735 So many expectations, so many dreams 74 00:13:36,736 --> 00:13:41,745 Little Eagle, you're too earnest. It won't work. 75 00:13:41,746 --> 00:13:44,251 One look at you, and they'll know you're a cop. 76 00:13:46,653 --> 00:13:49,436 Smile. Smile for me. 77 00:13:54,622 --> 00:13:57,578 No way! You look like a police inspector. 78 00:14:02,625 --> 00:14:04,643 Chang, stay alert. 79 00:14:04,644 --> 00:14:06,174 This guy is like a mad dog. 80 00:14:06,175 --> 00:14:09,097 Just because he's crazy doesn't mean you have to be. 81 00:14:09,098 --> 00:14:10,593 You need to come out of this alive. 82 00:14:21,939 --> 00:14:25,696 Brother Hung, sorry to keep you waiting. 83 00:14:25,697 --> 00:14:27,854 - Who's this? - He's one of my boys. 84 00:14:27,855 --> 00:14:29,037 Say hello to Brother Hung. 85 00:14:29,038 --> 00:14:30,150 Brother Hung. 86 00:14:30,152 --> 00:14:31,716 Pat him down. 87 00:14:33,632 --> 00:14:35,962 Hey, Brother Hung. 88 00:14:35,963 --> 00:14:37,494 There's no need to be nervous. 89 00:14:37,495 --> 00:14:38,884 This isn't our first transaction. 90 00:14:43,340 --> 00:14:45,009 I think I've seen him somewhere before. 91 00:14:45,010 --> 00:14:46,819 Here. 92 00:14:47,656 --> 00:14:49,151 Here's $20,000 HK. 93 00:14:49,152 --> 00:14:51,204 After I've seen the merchandise, I'll give you the rest. 94 00:15:31,989 --> 00:15:35,990 - What are you doing here? - Nothing, sir. We're just chatting. 95 00:15:35,991 --> 00:15:39,156 Open the suitcase for me. Open the suitcase! 96 00:15:39,157 --> 00:15:40,689 Quickly! 97 00:15:40,690 --> 00:15:41,905 Open it! 98 00:15:46,432 --> 00:15:48,447 You bastard! You betrayed me! 99 00:15:48,449 --> 00:15:49,562 Are you a traitor? 100 00:15:50,851 --> 00:15:52,033 Speak up! 101 00:15:54,296 --> 00:15:55,268 I'm not a traitor! 102 00:15:58,437 --> 00:15:59,967 I'd never betray you. 103 00:15:59,968 --> 00:16:02,229 - Then why did this cop show up? - It's a coincidence! 104 00:16:02,230 --> 00:16:03,378 A misunderstanding! 105 00:16:03,379 --> 00:16:05,256 Brother Hung! On my life, he's not a traitor! 106 00:16:05,257 --> 00:16:06,440 Don't get in my way! 107 00:16:06,441 --> 00:16:08,840 - Get out of my way! - Trust me! He's not cop! 108 00:16:08,841 --> 00:16:11,033 I've seen him in a police station! 109 00:16:23,701 --> 00:16:25,892 Tsang Yeh! Hang in there! 110 00:16:36,299 --> 00:16:38,212 A mad dog. He's really is a mad dog! 111 00:16:38,213 --> 00:16:39,430 Out of my way! 112 00:17:46,592 --> 00:17:48,226 Stay back! 113 00:17:55,641 --> 00:17:56,822 Don't move! 114 00:18:07,507 --> 00:18:09,070 You ass... 115 00:18:09,071 --> 00:18:10,743 Finish that sentence. 116 00:18:19,756 --> 00:18:22,644 Inspector Li, the suspect Wong Hung was holding a hostage 117 00:18:22,645 --> 00:18:24,522 and the tram was filled with passengers. 118 00:18:24,523 --> 00:18:27,236 You weren't even sure where the suspect was, correct? 119 00:18:27,237 --> 00:18:29,011 - Yes. - On what basis did you fire your gun? 120 00:18:29,012 --> 00:18:30,055 Intuition. 121 00:18:30,056 --> 00:18:32,109 Did you consider the passengers' safety? 122 00:18:32,109 --> 00:18:34,335 Did you issue a warning before firing? 123 00:18:34,336 --> 00:18:35,658 There wasn't enough time. 124 00:18:35,659 --> 00:18:37,675 The hostage had a heart problem. 125 00:18:37,676 --> 00:18:40,531 Her family stated that you fired without warning, 126 00:18:40,532 --> 00:18:42,583 and she was literally frightened to death. 127 00:18:42,584 --> 00:18:43,801 They insist on pursuing the matter. 128 00:18:43,802 --> 00:18:45,680 This is ridiculous! 129 00:18:45,681 --> 00:18:47,489 How could I have known that she had a heart problem? 130 00:18:47,490 --> 00:18:50,135 I've been investigating Wong Hung for six or seven months. 131 00:18:50,136 --> 00:18:54,171 He's mentally unstable and has homicidal tendencies. 132 00:18:54,172 --> 00:18:56,502 Would you rather I'd waited until he killed the hostage before I fired? 133 00:18:57,512 --> 00:19:00,643 The cop that Wong Hung killed, was his death in vain? 134 00:19:01,480 --> 00:19:03,427 Who can his family complain to? 135 00:19:09,413 --> 00:19:12,893 Fine. Write up whatever you want. 136 00:19:12,894 --> 00:19:15,711 I get charges filed against me on whatever cases I work anyway. 137 00:19:16,304 --> 00:19:17,939 Take my badge, then. 138 00:19:37,253 --> 00:19:38,261 Catch! 139 00:19:47,276 --> 00:19:49,780 I thought your hand had healed by now. 140 00:19:49,781 --> 00:19:50,823 It's hopeless. 141 00:19:55,349 --> 00:19:57,087 No plans to go to physio? 142 00:19:57,088 --> 00:19:58,514 It's beyond that. 143 00:19:59,594 --> 00:20:02,725 A shooter without two able hands is like a cripple. 144 00:20:04,918 --> 00:20:07,805 Even if I got back into the practice, I'll never be as good as you. 145 00:20:15,600 --> 00:20:16,852 His name is Wong Dung-Yu. 146 00:20:17,480 --> 00:20:19,915 He has contacts with Central and South American drug lords. 147 00:20:19,916 --> 00:20:22,561 - Why is he a target? - Why do you want to know? 148 00:20:22,562 --> 00:20:24,056 Just do it. 149 00:20:27,434 --> 00:20:28,824 I want $1.5 million HK. 150 00:20:30,148 --> 00:20:31,504 Isn't that a bit high? 151 00:20:32,862 --> 00:20:34,531 After this, you'll never see me again. 152 00:20:35,785 --> 00:20:38,011 That's fine. Somebody wants him dead. 153 00:20:38,012 --> 00:20:39,994 It shouldn't be a problem. 154 00:20:45,459 --> 00:20:47,685 These are unregistered and don't have serial numbers. 155 00:20:47,686 --> 00:20:50,748 Very clean. The police won't be able to trace them. 156 00:20:50,749 --> 00:20:53,531 The bullets have been altered the way you like. 157 00:21:15,734 --> 00:21:18,413 Easy to pick up, difficult to put down. 158 00:21:20,294 --> 00:21:21,789 Do you want to change your mind? 159 00:21:43,921 --> 00:21:46,112 Why did you agree to do it again? 160 00:21:49,107 --> 00:21:51,471 Jenny's cornea isn't transparent anymore. 161 00:21:51,472 --> 00:21:54,743 If she doesn't get a transplant soon, 162 00:21:54,744 --> 00:21:57,352 then she may go blind. 163 00:21:57,354 --> 00:21:59,093 There's a cornea bank in Hong Kong, 164 00:21:59,094 --> 00:22:01,424 but unfortunately it's out of stock. 165 00:22:01,425 --> 00:22:03,790 Even if someone was willing to donate a cornea, 166 00:22:03,792 --> 00:22:06,331 there's already a waiting list with several hundred people on it. 167 00:22:06,332 --> 00:22:08,350 Why don't you try overseas? 168 00:22:24,149 --> 00:22:26,758 CHURCH OF SALVATION 169 00:22:34,102 --> 00:22:36,189 I have to do something. 170 00:22:36,190 --> 00:22:38,312 I have to go away for a few days. 171 00:22:38,313 --> 00:22:40,643 I'll come back and take you to America and we'll get your eyes healed. 172 00:22:43,149 --> 00:22:44,958 You have to come back. 173 00:22:46,839 --> 00:22:48,403 I will. 174 00:23:02,428 --> 00:23:03,750 Thanks. 175 00:23:04,621 --> 00:23:06,220 Today is the Dragon Boat Festival. 176 00:23:06,221 --> 00:23:09,143 There will be many important government officials and other VIPs 177 00:23:09,144 --> 00:23:11,092 in attendance at the Painting The Dragon's Eyes ceremony. 178 00:23:11,093 --> 00:23:13,493 The information you have been given 179 00:23:13,494 --> 00:23:15,058 pertains to the person that you're assigned to protect. 180 00:23:15,059 --> 00:23:17,112 Everyone, stay alert and be extra careful. 181 00:23:17,113 --> 00:23:18,539 Yes, sir! 182 00:23:18,541 --> 00:23:20,035 Even this scum... 183 00:23:21,637 --> 00:23:23,863 needs our protection. 184 00:23:54,000 --> 00:23:55,599 Attention everybody, 185 00:23:55,600 --> 00:23:57,757 the Painting The Dragon's Eyes ceremony is about to start. 186 00:23:57,758 --> 00:24:01,412 Would all the competing dragon boats please gather in front of the podium. 187 00:24:01,413 --> 00:24:03,394 Today we're fortunate to have the chairman 188 00:24:03,395 --> 00:24:06,109 of the Dung-Yu Group with us, Mr. Dung-Yu Wong; 189 00:24:06,110 --> 00:24:08,510 the Legco councilman, Mr. Si-Ming Chow; 190 00:24:08,511 --> 00:24:12,268 Hong Kong chairman of the Rotary Club, Mr. Gwok-Wah Chu; 191 00:24:12,270 --> 00:24:15,506 president of the Professional Women's Association, Ms. Mung-Chu Lee Lam; 192 00:24:15,507 --> 00:24:17,350 and many other VIPs, 193 00:24:17,351 --> 00:24:20,516 many of whom are movie stars and pop idols. 194 00:24:20,517 --> 00:24:26,189 After the ceremony, the final match of the dragon boat race will begin. 195 00:24:26,190 --> 00:24:30,155 We hope all athletes will try their best! Good luck! 196 00:24:47,278 --> 00:24:49,956 - Boss! Boss! - Mr. Wong! 197 00:24:49,957 --> 00:24:52,775 Boss! Boss! 198 00:25:31,716 --> 00:25:34,186 - Mr. Wong, please begin painting. - Okay. 199 00:26:45,525 --> 00:26:49,351 - Mr. Chow, are you okay? - What's his condition? 200 00:26:55,478 --> 00:26:58,086 - Look! - What? 201 00:26:58,087 --> 00:27:00,139 Cover him up. Don't alarm the public. 202 00:27:00,140 --> 00:27:02,575 All units! There's been a shooting on the VIP podium. 203 00:27:02,576 --> 00:27:03,725 Wong Dung-Yu has been killed. 204 00:27:09,187 --> 00:27:11,100 The bullets came from the direction of the water. 205 00:27:11,101 --> 00:27:12,110 The murderer is nearby. 206 00:27:13,607 --> 00:27:15,728 All units! Begin searching. 207 00:27:15,730 --> 00:27:16,947 Stop and interrogate anyone who looks suspicious. 208 00:27:20,497 --> 00:27:23,385 - Mr. Wong just fainted. It's nothing. - Oh, good. He just fainted. 209 00:27:23,386 --> 00:27:25,265 Please, go on with the show. 210 00:27:59,298 --> 00:28:00,863 Tsang Yeh! 211 00:29:17,039 --> 00:29:18,778 Don't let him get away! 212 00:31:28,023 --> 00:31:29,518 Tsang Yeh! There's an explosion over there! 213 00:31:29,519 --> 00:31:30,875 Something's going on! 214 00:31:30,876 --> 00:31:32,511 You're right! Let's go over there! 215 00:31:50,329 --> 00:31:52,347 That's the guy! Don't let him escape! 216 00:32:32,365 --> 00:32:33,687 Don't move! 217 00:33:16,457 --> 00:33:18,091 Don't be afraid! 218 00:33:23,242 --> 00:33:24,738 You'll be fine. 219 00:33:26,375 --> 00:33:28,497 Don't cry. 220 00:33:33,647 --> 00:33:36,429 - He's down there! Follow him! Quickly! - Okay! 221 00:33:43,775 --> 00:33:45,826 Do you know of any hospitals around here? 222 00:33:46,698 --> 00:33:48,019 You think that's where he's heading? 223 00:33:48,020 --> 00:33:50,316 He's not going to discard the girl on the mountain. 224 00:34:08,516 --> 00:34:10,046 Nurse, where's the emergency room? 225 00:34:10,047 --> 00:34:11,891 Come with me. Over here. 226 00:34:16,729 --> 00:34:18,328 What's wrong with the girl? 227 00:34:18,329 --> 00:34:19,686 She's been shot. 228 00:34:19,687 --> 00:34:21,564 Leave the rest to us. Measure her blood pressure. 229 00:34:21,565 --> 00:34:22,817 Prepare for an operation. 230 00:34:22,818 --> 00:34:24,349 We have to help her regain consciousness as soon as possible. 231 00:34:25,637 --> 00:34:27,342 Ready the EKG heart monitor. 232 00:34:34,163 --> 00:34:36,076 What's her condition? Is her pulse and blood pressure normal? 233 00:34:36,077 --> 00:34:38,060 The pulse is very weak and the blood pressure is low. 234 00:34:42,620 --> 00:34:44,116 Did a man carrying a little girl come through here? 235 00:34:44,117 --> 00:34:46,446 - They're in the casualty room. - Be on the lookout for anyone suspicious. 236 00:34:46,447 --> 00:34:48,395 Sir, what's your relationship to the girl? 237 00:34:48,396 --> 00:34:49,474 How did she get injured? 238 00:34:49,475 --> 00:34:51,248 Sir, where are you going? 239 00:34:51,249 --> 00:34:53,371 What's your name? 240 00:34:53,372 --> 00:34:54,623 I need to register your information. 241 00:34:55,738 --> 00:34:57,304 Where did he go? 242 00:35:09,449 --> 00:35:11,258 I'm with the police. Just continue your work. 243 00:35:11,259 --> 00:35:13,241 Everyone stay calm and carry on. 244 00:35:23,960 --> 00:35:26,918 - Ignore them. Focus on the girl. - Yes. 245 00:35:26,919 --> 00:35:30,884 Don't bother the doctors. Lower your gun. 246 00:36:15,463 --> 00:36:17,828 - Let's get out of here! - Run! Run! 247 00:36:17,829 --> 00:36:19,499 - What's going on? - Someone fired a gun. 248 00:36:19,500 --> 00:36:21,377 - Where? - Over there! 249 00:36:21,378 --> 00:36:23,048 Help! Help! 250 00:36:23,049 --> 00:36:24,023 Evacuate everyone! 251 00:36:45,599 --> 00:36:47,859 I'll call headquarters. 252 00:36:47,860 --> 00:36:50,852 - What have you got? - Not much, Chief Inspector. 253 00:36:50,853 --> 00:36:54,506 I saw the suspect, but he escaped. 254 00:36:54,507 --> 00:36:56,700 I thought you always operated on intuition? 255 00:36:58,335 --> 00:37:00,213 A lot of people want to see me fail. 256 00:37:00,215 --> 00:37:04,180 I'm betting that I'll win this case, not lose it. 257 00:37:04,182 --> 00:37:07,522 If we do well, it benefits both of us. 258 00:37:07,523 --> 00:37:10,061 You're not going to have another chance like this in your entire career. 259 00:37:10,062 --> 00:37:12,497 Put on a good show, okay? 260 00:37:13,578 --> 00:37:17,473 Chief Inspector Dou, I don't know how to act. 261 00:37:17,474 --> 00:37:19,840 But I'll try my best to catch the murderer. 262 00:37:19,841 --> 00:37:21,302 I won't let you down. 263 00:37:22,972 --> 00:37:25,999 When you get promoted, don't forget this. 264 00:37:29,446 --> 00:37:32,437 Please, draw him as I describe him. Just try to draw his face. 265 00:37:34,874 --> 00:37:36,370 In his thirties with some crow's feet. 266 00:37:38,111 --> 00:37:40,789 He has a manly air about him. 267 00:37:40,790 --> 00:37:42,911 He's a bit different from your average murderer. 268 00:37:46,984 --> 00:37:49,384 He's very calm, quite intelligent. 269 00:37:51,508 --> 00:37:52,900 His eyes are very alert. 270 00:37:54,710 --> 00:37:56,553 Full of compassion. 271 00:37:57,633 --> 00:37:58,849 Full of passion. 272 00:38:50,041 --> 00:38:51,709 - Hello. - It's Ah Jong. 273 00:38:51,710 --> 00:38:54,877 Ah Jong? Why haven't you left? 274 00:38:54,878 --> 00:38:56,337 I need the money now. 275 00:39:00,341 --> 00:39:02,080 Bring it over tonight. 276 00:39:02,081 --> 00:39:03,541 Tonight. 277 00:39:03,542 --> 00:39:05,942 Okay. I'll bring it over tonight. 278 00:39:15,374 --> 00:39:19,305 Mr. Wong, you should have let me handle Ah Jong today. 279 00:39:19,306 --> 00:39:21,149 You shouldn't have sent people to kill him. 280 00:39:21,151 --> 00:39:23,411 - What if he reveals my identity? - He's not that kind of person. 281 00:39:24,283 --> 00:39:26,857 I've never trusted anyone in this line of work! 282 00:39:26,858 --> 00:39:27,865 Including you! 283 00:39:31,069 --> 00:39:33,050 I am very clear on triad rules. 284 00:39:33,051 --> 00:39:35,313 I'm his manager. I'll deal with the situation. 285 00:39:35,314 --> 00:39:37,470 I don't care about the rules, just the methods. 286 00:39:37,471 --> 00:39:40,324 His identity has been exposed, and I want him dead. 287 00:39:41,403 --> 00:39:44,951 I'm the boss, and I can play this game however I want. 288 00:39:44,952 --> 00:39:47,458 Okay, I'll let you deal with him. 289 00:39:47,459 --> 00:39:50,903 But if you can't handle him, I'll deal with you! 290 00:39:53,687 --> 00:39:55,357 Remember, you're on my payroll. 291 00:40:16,690 --> 00:40:18,741 It may be linked with an old case. 292 00:40:18,742 --> 00:40:20,935 Six months ago, there was some unrest among the triads. 293 00:40:20,936 --> 00:40:24,275 Wong Dung-Yu's triad brother, Jeung Wan, was assassinated. 294 00:40:24,276 --> 00:40:27,164 A female singer got her eyes injured in the crossfire. 295 00:40:27,165 --> 00:40:30,436 The shooter has yet to be found. 296 00:40:30,437 --> 00:40:31,479 What's the singer's name? 297 00:40:32,767 --> 00:40:34,401 Jenny. 298 00:40:34,402 --> 00:40:37,672 I heard she almost lost her sight. 299 00:40:39,379 --> 00:40:40,840 What a shame. 300 00:40:42,511 --> 00:40:43,866 Every shot takes a life. 301 00:40:46,965 --> 00:40:48,879 He's no ordinary assassin. 302 00:40:50,689 --> 00:40:52,149 We might be looking for the same man. 303 00:40:53,855 --> 00:40:57,857 If my intuition is correct, he's not a cold-blooded killer. 304 00:40:59,145 --> 00:41:00,814 His every shot takes a life and he's not cold-blooded? 305 00:41:01,790 --> 00:41:05,164 He risked his life to take that little girl to the hospital. 306 00:41:07,079 --> 00:41:09,270 If he's the man who injured the singer... 307 00:41:12,646 --> 00:41:14,421 he'll still be in touch with her. 308 00:41:18,214 --> 00:41:22,042 I have to keep myself drunk 309 00:41:22,043 --> 00:41:24,652 Pretend to be 310 00:41:24,653 --> 00:41:28,897 Happy 311 00:41:28,898 --> 00:41:39,684 So I will not shed my tears 312 00:41:39,686 --> 00:41:43,512 - Ah Jong! - Miss, you've made a mistake. 313 00:41:44,593 --> 00:41:48,072 Sorry. I can't see very well. 314 00:41:48,073 --> 00:41:50,124 I mistook you for my friend. 315 00:41:51,482 --> 00:41:52,561 That song is very beautiful. 316 00:41:52,562 --> 00:41:54,196 Could you sing it again? 317 00:41:55,345 --> 00:41:57,954 I only sing it for one person. 318 00:41:57,955 --> 00:41:58,893 Ah Jong? 319 00:42:00,390 --> 00:42:02,966 You sing the song with such feeling. 320 00:42:02,967 --> 00:42:06,166 I feel I'm getting to know your friend just by listening. 321 00:42:06,167 --> 00:42:08,254 It's unfortunate that he's not here right now. 322 00:42:15,147 --> 00:42:19,216 Wherever he is, he's going to miss you. 323 00:42:33,972 --> 00:42:35,642 Maybe he never left. 324 00:43:30,069 --> 00:43:32,224 Don't you trust me? 325 00:43:32,225 --> 00:43:33,755 Should I? 326 00:43:36,158 --> 00:43:37,236 You're right. 327 00:43:38,942 --> 00:43:41,586 In our line of work, it's sometimes difficult to trust even a friend. 328 00:43:52,514 --> 00:43:54,322 How did they know where I was getting off the boat? 329 00:43:54,324 --> 00:43:57,245 When I was driving the getaway car to the pier, I was followed. 330 00:43:57,246 --> 00:43:59,612 I was careless. 331 00:44:01,910 --> 00:44:03,161 Who wants to kill me? 332 00:44:03,162 --> 00:44:04,831 Why even ask? 333 00:44:07,094 --> 00:44:09,703 You know the rules. 334 00:44:11,339 --> 00:44:13,497 Why didn't you run away when you had a chance? 335 00:44:15,481 --> 00:44:16,977 I hadn't been given my money. 336 00:46:25,455 --> 00:46:26,951 Who wants to kill me? 337 00:46:27,961 --> 00:46:30,048 If you hadn't compromised your identity, 338 00:46:30,049 --> 00:46:31,161 he wouldn't have needed to kill you. 339 00:46:33,807 --> 00:46:36,068 I'll repeat my question. Who's trying to kill me? 340 00:46:41,359 --> 00:46:43,758 You're not sure if there are any bullets left. 341 00:46:50,337 --> 00:46:53,468 Don't you remember? I always save the last bullet. 342 00:46:53,469 --> 00:46:56,668 Either to kill someone else or kill myself. 343 00:46:58,375 --> 00:46:59,662 Wong Hoi. 344 00:47:01,646 --> 00:47:03,247 Wong Dung-Yu's nephew. 345 00:47:03,248 --> 00:47:04,499 He wants you dead. 346 00:47:04,500 --> 00:47:07,040 He's the one who wanted you to kill his uncle. 347 00:47:40,935 --> 00:47:42,603 Did you really have only one bullet left? 348 00:47:55,446 --> 00:47:56,627 Ah Jong! 349 00:47:57,951 --> 00:47:59,690 Thank you for sparing my life. 350 00:48:02,197 --> 00:48:03,831 I actually like you. 351 00:48:05,572 --> 00:48:07,346 I've just been put into a situation where there are no other choices. 352 00:48:09,086 --> 00:48:10,722 I never want to see you again. 353 00:48:16,429 --> 00:48:18,030 Inspector Li. 354 00:48:20,501 --> 00:48:23,388 Inspector Li, it's not exactly a picnic. 355 00:48:41,102 --> 00:48:43,710 "FLOAT" CHAN GU FONG 356 00:48:53,977 --> 00:48:55,055 It's his place. 357 00:48:55,056 --> 00:48:57,422 This can't just be a coincidence. 358 00:48:57,423 --> 00:48:59,961 Get that drawing and show it around to the neighbors. 359 00:49:00,102 --> 00:49:01,841 All right. 360 00:49:05,983 --> 00:49:10,680 And accept me 361 00:49:10,681 --> 00:49:14,716 And assure me the person I'm eyeing 362 00:49:14,717 --> 00:49:19,797 That all of your promises will last forever 363 00:49:23,104 --> 00:49:29,089 So many expectations, so many dreams 364 00:49:29,090 --> 00:49:33,786 The heart worries about so many things 365 00:49:36,502 --> 00:49:40,607 Even if there wasn't much hope 366 00:49:40,609 --> 00:49:46,556 Having hope would be enough for me 367 00:49:46,557 --> 00:49:49,689 To look forward to the future 368 00:49:49,690 --> 00:49:56,372 Without my heartfelt desire 369 00:49:56,373 --> 00:49:59,886 If it comes, why would I deny it? 370 00:49:59,887 --> 00:50:03,193 Hey, you were right! I checked with the neighbors. 371 00:50:03,194 --> 00:50:04,375 He really has... 372 00:50:10,884 --> 00:50:13,040 Hey! Are you going crazy or what? 373 00:50:46,030 --> 00:50:47,630 Jenny. 374 00:50:47,631 --> 00:50:50,205 Ah Jong, you're back. 375 00:50:50,206 --> 00:50:51,911 Why aren't you here? 376 00:50:51,912 --> 00:50:54,416 I'm going to get your medicine first. 377 00:50:54,417 --> 00:50:56,852 Then I'm going to take you somewhere else. 378 00:50:56,853 --> 00:50:58,800 Why? 379 00:50:58,801 --> 00:51:02,106 Moving to less polluted surroundings would be better for your eyes. 380 00:51:02,107 --> 00:51:03,464 Okay. 381 00:51:04,787 --> 00:51:06,943 It would be ideal if I could move close to the sea. 382 00:51:06,944 --> 00:51:09,797 I want to see the sea and the sky. 383 00:51:09,798 --> 00:51:11,433 That would be so nice. 384 00:51:11,434 --> 00:51:12,719 Why don't you pack first? 385 00:51:12,720 --> 00:51:14,460 I'll be there soon. 386 00:51:14,461 --> 00:51:16,235 Okay. I'll wait for you. 387 00:51:31,130 --> 00:51:33,635 Why didn't you run away when you had a chance? 388 00:51:33,636 --> 00:51:35,374 Why? 389 00:51:51,209 --> 00:51:53,364 Hey! You're the new garbage man? 390 00:51:53,365 --> 00:51:55,941 - Yes, grandma. - You're so negligent! 391 00:51:55,942 --> 00:51:57,888 This is the fire escape route. 392 00:51:57,891 --> 00:51:59,316 You're throwing the trash everywhere. 393 00:51:59,317 --> 00:52:01,578 - Okay, sorry, sorry. - If we're trapped by a fire, then what? 394 00:52:01,579 --> 00:52:03,457 You better move it quick! 395 00:52:03,458 --> 00:52:07,459 I've paid my building maintenance fees. You're so lazy! 396 00:52:07,460 --> 00:52:09,339 - I'm reporting you to the main office. - I'm moving it already? 397 00:52:09,340 --> 00:52:11,391 - Sorry. Okay, okay. - You'd better move it quick. 398 00:52:11,392 --> 00:52:13,514 You're a mature adult and you're so lazy. 399 00:52:13,515 --> 00:52:15,844 So dirty! How dare you! 400 00:52:47,097 --> 00:52:49,810 Ah Jong. Is that you? 401 00:52:49,811 --> 00:52:51,236 Yes, Jenny. 402 00:52:55,552 --> 00:52:56,909 You brought a friend home? 403 00:52:56,910 --> 00:53:01,466 Yeah. He's a soccer buddy. 404 00:53:02,965 --> 00:53:06,931 We've played soccer since we were children living in the slums. 405 00:53:06,932 --> 00:53:09,540 Yeah. His name is... 406 00:53:09,541 --> 00:53:11,524 Small B. Shrimp Head. 407 00:53:12,569 --> 00:53:14,517 You were called Shrimp Head? 408 00:53:14,518 --> 00:53:15,561 Yeah. 409 00:53:15,562 --> 00:53:17,892 We're both happy that we met up again. 410 00:53:17,893 --> 00:53:19,772 I'm not that happy about it. 411 00:53:19,773 --> 00:53:21,095 Why aren't you happy about seeing your friend? 412 00:53:21,096 --> 00:53:22,591 He gives out negative vibes. 413 00:53:23,461 --> 00:53:26,173 He's been following me around like a vengeful spirit. 414 00:53:26,174 --> 00:53:27,879 I won't be following you around much longer. 415 00:53:27,880 --> 00:53:30,072 Why don't I pour you two some tea? 416 00:53:30,073 --> 00:53:31,186 - No need. - No need. 417 00:53:31,187 --> 00:53:32,264 I insist. 418 00:53:32,265 --> 00:53:33,726 - Be careful not to burn yourself. - Indeed. 419 00:53:33,727 --> 00:53:35,535 I'm smart. I won't burn myself. 420 00:53:35,536 --> 00:53:37,971 Ah Jong, why don't you entertain Small B and take a seat. 421 00:53:41,522 --> 00:53:43,958 Take a seat, Small B. 422 00:53:43,958 --> 00:53:46,113 Okay, Shrimp Head. 423 00:53:47,090 --> 00:53:49,943 Grandma, do you watch the people who throw out the trash every day? 424 00:53:49,944 --> 00:53:53,109 No, someone gave me $1,000 HK to chat with you. 425 00:53:53,110 --> 00:53:55,961 Hey, sir, we haven't finished chatting yet! 426 00:53:55,963 --> 00:53:58,537 Hey! Let's talk some more before you leave! 427 00:53:58,538 --> 00:54:00,173 - You're going to lose this match. - Really? 428 00:54:00,174 --> 00:54:01,878 Let's see who's going to lose. 429 00:54:01,879 --> 00:54:04,800 You're the one who misses every time you're in front of the goal. 430 00:54:05,637 --> 00:54:08,664 You're wrong. I have the best forward. 431 00:54:10,440 --> 00:54:12,526 What a pity that your forward is lame. 432 00:54:15,241 --> 00:54:16,807 Were you always this earnest? 433 00:54:16,809 --> 00:54:18,337 Yes. 434 00:54:18,338 --> 00:54:19,800 I don't take things lightly. 435 00:54:19,801 --> 00:54:21,818 Same with me. 436 00:54:21,819 --> 00:54:23,001 I feel we're alike in some ways. 437 00:54:24,568 --> 00:54:27,212 Are you trying to say that we're both good at soccer? 438 00:54:29,195 --> 00:54:31,283 - That seems unlikely. - Likely. 439 00:54:32,189 --> 00:54:34,276 You two are really getting along well. 440 00:54:34,277 --> 00:54:35,424 Have a cup of tea. 441 00:54:36,887 --> 00:54:39,252 - Jenny, be careful with the tea. - Watch that you don't burn yourself. 442 00:54:42,281 --> 00:54:45,864 Jenny, entertain Small B. 443 00:54:45,865 --> 00:54:47,569 Have a cup of tea, Small B. 444 00:54:49,693 --> 00:54:51,154 - Thank you. - You're welcome. 445 00:54:51,155 --> 00:54:53,554 Is that another pal dropping by? 446 00:54:53,555 --> 00:54:57,453 No. Just the garbage lady. 447 00:54:57,454 --> 00:54:59,959 I don't have any trash to throw away. 448 00:54:59,960 --> 00:55:01,662 She said the drain is blocked. 449 00:55:01,663 --> 00:55:03,542 She needs to help you unblock it. 450 00:55:03,543 --> 00:55:05,630 The drain is on the balcony, grandma. 451 00:55:05,631 --> 00:55:07,891 Small B, your voice is very familiar. 452 00:55:07,892 --> 00:55:09,354 Where have I heard it before? 453 00:55:09,356 --> 00:55:11,964 I've seen you at the bar. 454 00:55:11,965 --> 00:55:14,574 You weren't willing to sing the song I really liked. 455 00:55:14,575 --> 00:55:17,845 Oh, you're Mr. Li. What a coincidence! 456 00:55:17,846 --> 00:55:20,628 Yeah, Small B. Why don't you tell Jenny a bit more about yourself? 457 00:55:20,629 --> 00:55:22,473 - I have to go to the toilet. - I need to go too. 458 00:55:22,474 --> 00:55:25,048 Wait, I'll lead the way. There's a toilet in my bedroom, too. 459 00:55:25,049 --> 00:55:27,414 Wow, there's a big rat! 460 00:55:27,415 --> 00:55:28,980 - A rat again? - It's gone into the kitchen. 461 00:55:28,981 --> 00:55:30,790 Why don't I catch it for you? 462 00:56:04,162 --> 00:56:06,424 Hey, it's me! 463 00:56:06,425 --> 00:56:08,060 Don't shoot! 464 00:56:08,827 --> 00:56:10,600 You know who is down there pointing a gun at me! 465 00:56:36,143 --> 00:56:37,777 Jenny. 466 00:56:38,684 --> 00:56:39,831 What's happening? 467 00:56:41,154 --> 00:56:42,162 Where's Ah Jong? 468 00:56:43,938 --> 00:56:45,746 I know that you're both lying to me. 469 00:56:45,747 --> 00:56:47,661 Speak up. 470 00:56:48,810 --> 00:56:50,131 Tell me who you are. 471 00:56:52,569 --> 00:56:53,681 I'm a police detective. 472 00:56:56,118 --> 00:56:57,891 Ah Jong is an assassin. 473 00:56:57,892 --> 00:56:59,388 He's killed people. 474 00:56:59,389 --> 00:57:01,302 We've been after him for some time. 475 00:57:02,277 --> 00:57:03,633 I don't believe you! 476 00:57:05,686 --> 00:57:07,878 - Jenny, listen to me. - I won't! 477 00:57:07,879 --> 00:57:09,340 Jenny, don't be like this. 478 00:57:09,341 --> 00:57:13,725 Jenny, calm down. Listen to me. 479 00:57:15,814 --> 00:57:17,587 Sit down first. 480 00:57:21,451 --> 00:57:26,287 Ah Jong fired the shots that injured your eyes six months ago. 481 00:57:28,063 --> 00:57:30,463 The triads want to silence him. 482 00:57:31,091 --> 00:57:32,726 I don't believe you! 483 00:57:38,816 --> 00:57:41,321 The law cannot accommodate human folly. 484 00:57:43,931 --> 00:57:45,705 I hope that you will cooperate with us 485 00:57:45,706 --> 00:57:47,898 and help to lure him out. 486 00:57:47,899 --> 00:57:49,777 Jenny... 487 00:57:51,344 --> 00:57:52,839 I'm on your side. 488 00:57:52,840 --> 00:57:57,571 If Ah Jong is in our custody, at least it will be to his benefit. 489 00:57:59,173 --> 00:58:01,224 It's better than being killed by the triads. 490 00:58:07,769 --> 00:58:09,960 I don't care how much it costs. I want him dead. 491 00:58:09,961 --> 00:58:12,883 He exposed his identity and broke the rules. 492 00:58:12,884 --> 00:58:14,171 I want him lying dead in front of my feet! 493 00:58:15,250 --> 00:58:17,441 First transfer $100,000 into my account. 494 00:58:17,442 --> 00:58:19,321 After the job is complete, add another $200,000. 495 00:58:21,724 --> 00:58:23,322 If I don't see the bank receipt, 496 00:58:23,324 --> 00:58:25,863 even if someone were to hold a gun to your head right now, 497 00:58:25,864 --> 00:58:27,151 I won't move a finger. 498 00:58:27,152 --> 00:58:29,239 Go to the bank now and take out the $100,000. 499 00:58:29,240 --> 00:58:30,456 - Yes. - Mr. Wong. 500 00:58:30,457 --> 00:58:32,755 You're finished. And you still have the guts to come see me? 501 00:58:39,680 --> 00:58:40,757 You should give him the money. 502 00:58:40,758 --> 00:58:42,463 He won't give up until he gets his hands on his money. 503 00:58:44,169 --> 00:58:46,047 So what? Is he going to shoot me down? 504 00:58:46,048 --> 00:58:48,378 I've got brothers all over the streets. We'll see what happens! 505 00:58:53,739 --> 00:58:55,686 As a triad member, being trustworthy is important, too. 506 00:58:55,687 --> 00:58:58,817 Don't beg. My decision is final. 507 00:58:58,818 --> 00:59:01,429 Brother Hoi, why can't you see this as a chance 508 00:59:01,430 --> 00:59:02,680 for me to fix things with a friend? 509 00:59:03,760 --> 00:59:05,430 That way things will be sorted out between us too. 510 00:59:09,537 --> 00:59:11,207 Brother Hoi, 511 00:59:11,208 --> 00:59:15,557 I'll kneel down... if it makes you happy. 512 00:59:16,358 --> 00:59:18,201 You're a real pain in the ass! 513 00:59:18,202 --> 00:59:21,228 If you weren't a triad elder, I'd beat you senseless! 514 00:59:21,229 --> 00:59:24,221 What's so special about him? He's just an insignificant nobody! 515 00:59:24,222 --> 00:59:27,179 I really don't get it! Why are you on his side? 516 00:59:27,180 --> 00:59:29,545 He's a complicated man. 517 00:59:30,417 --> 00:59:31,981 Don't mention him again! 518 01:00:16,491 --> 01:00:19,030 Something's happened! Hurry up! 519 01:00:39,285 --> 01:00:46,346 Kill him! 520 01:00:46,347 --> 01:00:47,495 Don't let him escape! 521 01:00:47,496 --> 01:00:49,132 Big Brother, you're injured! Stay back! 522 01:00:49,133 --> 01:00:50,419 Kill him! 523 01:00:50,420 --> 01:00:51,671 We can handle this! Get back! 524 01:00:51,672 --> 01:00:52,820 It's too dangerous! 525 01:00:52,821 --> 01:00:53,691 Kill him! 526 01:01:27,098 --> 01:01:28,559 If you still consider me a friend, 527 01:01:28,560 --> 01:01:30,786 then blow me away with one shot! 528 01:01:32,352 --> 01:01:34,161 I don't want to see a friend kneeling in front of someone else 529 01:01:34,162 --> 01:01:35,727 begging to get me my money! 530 01:01:42,236 --> 01:01:43,801 I may not be very involved these days, 531 01:01:43,802 --> 01:01:46,446 but I always come through one my promises. 532 01:01:48,152 --> 01:01:49,750 If I could kill you with one bullet, 533 01:01:49,751 --> 01:01:52,883 then I wouldn't have to kneel in front of people and beg. 534 01:01:52,884 --> 01:01:54,832 Of course I'm ashamed of myself! 535 01:02:19,506 --> 01:02:21,244 The world has changed. 536 01:02:23,786 --> 01:02:26,778 You and I are no longer suited to the triad lifestyle. 537 01:02:26,779 --> 01:02:28,621 We're too nostalgic. 538 01:02:38,053 --> 01:02:39,653 Maybe we're the lucky ones. 539 01:02:41,395 --> 01:02:43,098 When the time comes to die, 540 01:02:43,099 --> 01:02:44,977 I don't want to leave without even one friend. 541 01:02:46,754 --> 01:02:49,675 My only regret is that I owe you what was promised. 542 01:03:00,951 --> 01:03:03,003 One can't think like that with friends. 543 01:03:03,874 --> 01:03:05,509 Otherwise, what are friends for? 544 01:03:07,633 --> 01:03:08,536 Right? 545 01:03:51,828 --> 01:03:53,670 - Ah Jong. - Thanks. 546 01:03:55,168 --> 01:03:58,194 Jenny keeps hoping that she'll see the sea and sky again. 547 01:04:00,317 --> 01:04:04,911 You've done so much for her. I wonder how she feels about you. 548 01:04:12,915 --> 01:04:14,584 - Hello. - Jenny. 549 01:04:14,586 --> 01:04:18,065 Ah Jong, why did you leave me so suddenly all by myself? 550 01:04:18,066 --> 01:04:19,212 I'm very sorry. 551 01:04:19,213 --> 01:04:20,675 Something came up. 552 01:04:20,676 --> 01:04:22,449 We have to leave tonight. 553 01:04:23,912 --> 01:04:25,268 Tonight? 554 01:04:25,269 --> 01:04:27,947 Dr. Ho contacted me and told me 555 01:04:27,948 --> 01:04:29,339 there's a pair of corneas in Singapore 556 01:04:29,340 --> 01:04:30,487 that lots of people are trying to get ahold of. 557 01:04:30,488 --> 01:04:31,949 He's reserved them for me, 558 01:04:31,950 --> 01:04:34,942 and said that it would be best to leave tonight. 559 01:04:34,943 --> 01:04:36,647 Very well. I'll go with you. 560 01:04:37,657 --> 01:04:40,370 I've booked tickets for tonight. I'll wait for you at the airport. 561 01:04:40,371 --> 01:04:41,867 You have to come tonight. 562 01:04:41,868 --> 01:04:45,103 Okay. Bye. 563 01:04:47,610 --> 01:04:49,313 Do you think he'll come? 564 01:04:58,641 --> 01:05:00,171 Are you going to go? 565 01:05:04,174 --> 01:05:05,670 She's never lied to me. 566 01:05:18,859 --> 01:05:21,155 - What's up? - Let's check out that way. Let's go. 567 01:05:21,157 --> 01:05:25,853 Keep an eye on all exits and corridors. 568 01:05:25,854 --> 01:05:27,175 Stay alert, everyone. 569 01:05:29,683 --> 01:05:31,873 It's all set up, unless he's not coming. 570 01:05:31,874 --> 01:05:33,682 If he does come, he won't be able to escape. 571 01:06:00,270 --> 01:06:03,088 Chairman, please don't worry while you're away. 572 01:06:03,089 --> 01:06:04,201 Just leave it up to us. 573 01:06:04,202 --> 01:06:06,950 If something unusual happens, we will contact you. 574 01:06:06,951 --> 01:06:10,152 Thank you for seeing me off. 575 01:06:12,345 --> 01:06:14,502 Please have a good journey! 576 01:06:15,964 --> 01:06:19,825 I'll leave the company in your capable hands. 577 01:06:19,827 --> 01:06:22,054 Yes. We understand. 578 01:06:23,133 --> 01:06:24,697 Take care! 579 01:06:26,718 --> 01:06:29,117 Ah Jong! 580 01:06:29,118 --> 01:06:31,206 Don't come! Ah Jong, run away! 581 01:06:31,207 --> 01:06:32,597 - Hey. - What's wrong with you? 582 01:06:34,617 --> 01:06:37,226 - Ah Jong! Ah Jong! - Take care and have a safe journey! 583 01:06:37,227 --> 01:06:40,010 There are many policemen here! Don't come! 584 01:06:40,011 --> 01:06:44,429 Ah Jong! Where are you? 585 01:06:44,431 --> 01:06:46,100 The police want to arrest you! 586 01:06:46,101 --> 01:06:47,386 Don't come! 587 01:06:47,387 --> 01:06:48,571 Go quickly! 588 01:06:48,572 --> 01:06:51,354 Ah Jong! If you're here, run away. 589 01:06:51,355 --> 01:06:52,363 Quickly! Don't let them catch you! 590 01:07:04,509 --> 01:07:08,439 - Miss, are you waiting for someone? - Ah Jong! Run away! Quickly! 591 01:07:13,313 --> 01:07:14,739 The police want to arrest you! 592 01:07:16,305 --> 01:07:17,489 Stop! 593 01:07:20,482 --> 01:07:22,290 Ah Jong! Don't let them catch you! 594 01:07:24,448 --> 01:07:27,197 Ah Jong! Don't let them catch you! 595 01:07:27,198 --> 01:07:29,112 Run away! 596 01:07:31,582 --> 01:07:33,774 Ah Jong! Run away! 597 01:07:35,202 --> 01:07:36,453 It's me. 598 01:07:36,454 --> 01:07:39,795 Don't move! 599 01:07:39,796 --> 01:07:41,221 Stand up! 600 01:07:41,222 --> 01:07:43,727 Don't move! Don't move! 601 01:07:43,728 --> 01:07:44,945 Let's go now. 602 01:07:44,947 --> 01:07:46,163 What's up, cop? 603 01:07:46,164 --> 01:07:47,660 Is it a crime to talk to a girl? 604 01:07:54,586 --> 01:07:56,011 Arrest him! 605 01:08:23,016 --> 01:08:24,615 Apologies! Apologies! 606 01:08:24,616 --> 01:08:25,972 Search the area! 607 01:08:27,887 --> 01:08:28,930 What were you doing at the airport? 608 01:08:28,931 --> 01:08:30,984 Checking out girls. 609 01:08:30,985 --> 01:08:32,515 What's your profession? 610 01:08:32,516 --> 01:08:37,526 I'm a talent scout for a film company. 611 01:08:38,919 --> 01:08:41,319 - Why did you fight my officers? - I was drunk. 612 01:08:41,320 --> 01:08:42,467 Drunk? 613 01:08:42,468 --> 01:08:43,964 Stand up and walk a few steps! 614 01:08:58,998 --> 01:09:00,494 Where's your friend? 615 01:09:00,495 --> 01:09:02,233 I don't have friends. 616 01:09:05,088 --> 01:09:07,314 I know that you people live your life by a code of honor. 617 01:09:07,315 --> 01:09:09,262 I'd want a friend like you, too. 618 01:09:13,266 --> 01:09:15,213 If you help me, you'll be helping him. 619 01:09:15,214 --> 01:09:17,198 Not hindering him. 620 01:09:17,199 --> 01:09:20,816 I want to help him resolve his situation, 621 01:09:20,817 --> 01:09:22,833 which would also solve my problem. 622 01:09:24,576 --> 01:09:27,219 You'll have to sort out your own problems. 623 01:09:27,220 --> 01:09:32,543 If the person you're speaking of really doesn't have any friends, 624 01:09:32,545 --> 01:09:35,397 then he would also have to resolve the situation himself. 625 01:09:40,269 --> 01:09:42,983 Li Ying, from this moment onwards, 626 01:09:42,984 --> 01:09:44,862 Chan Bok Man will be in charge of your case. 627 01:09:44,863 --> 01:09:47,160 You've been transferred to another case. 628 01:09:48,309 --> 01:09:49,560 I want to know why. 629 01:09:49,561 --> 01:09:50,569 I don't have confidence in you! 630 01:09:52,345 --> 01:09:53,875 Your emotions are getting in the way. 631 01:09:53,876 --> 01:09:56,137 You won't succeed. You'll fail. 632 01:09:57,913 --> 01:10:00,939 Chief Inspector Dou, you've never understood me. 633 01:10:00,940 --> 01:10:05,811 Yes, I misunderstood you. That's why I'm replacing you. 634 01:10:08,352 --> 01:10:11,762 - I won't give up! - How dare you! 635 01:10:11,763 --> 01:10:15,207 Ah Tsang! Help Inspector Chan finish this up. 636 01:10:16,495 --> 01:10:17,747 Yes, sir. 637 01:10:17,748 --> 01:10:20,148 Release Fung immediately and then follow him around 24 hours a day 638 01:10:20,149 --> 01:10:23,558 until you get some dirt on him. 639 01:10:24,847 --> 01:10:26,273 Do you understand? 640 01:10:27,770 --> 01:10:28,883 Yes, sir. 641 01:10:41,064 --> 01:10:42,873 BE FILLED WITH HONOR 642 01:10:51,504 --> 01:10:52,999 Would you ever kill people again? 643 01:10:57,627 --> 01:11:01,803 At first, I thought I would only kill bad people, and not good people. 644 01:11:01,804 --> 01:11:03,648 But it's not that easy. 645 01:11:10,574 --> 01:11:12,278 I don't want to kill anyone again. 646 01:11:12,279 --> 01:11:14,017 I hope I can achieve that. 647 01:14:37,558 --> 01:14:38,949 I was followed. 648 01:14:38,950 --> 01:14:41,420 The cops and Wong Hoi's guys. 649 01:14:43,265 --> 01:14:46,012 But I managed to lose them. 650 01:14:47,093 --> 01:14:49,492 Wong Hoi hired a gang of experts to deal with you. 651 01:14:50,573 --> 01:14:53,425 You'll be okay. There are enough guns here for you to deal with them. 652 01:14:58,019 --> 01:15:00,837 Where are you going? 653 01:15:00,839 --> 01:15:01,882 I'm going to get your money back. 654 01:15:03,622 --> 01:15:04,701 Wait for me at the church tonight. 655 01:15:07,173 --> 01:15:08,388 You're going by yourself? 656 01:15:08,389 --> 01:15:10,547 It's all right. 657 01:15:10,547 --> 01:15:11,869 It's what I should do. 658 01:15:13,714 --> 01:15:15,870 I'm still a triad elder. 659 01:15:15,871 --> 01:15:17,575 They have to show me respect. 660 01:15:18,933 --> 01:15:19,942 Brother Sei. 661 01:15:21,926 --> 01:15:24,641 If it's not possible, let it go. 662 01:15:24,642 --> 01:15:26,067 I don't want to lose a friend like you. 663 01:15:43,223 --> 01:15:47,155 Tsang Yeh. 664 01:15:51,158 --> 01:15:54,601 I... I followed him to... 665 01:15:54,602 --> 01:15:57,421 number 6 Horizon Drive. 666 01:15:57,422 --> 01:16:00,587 It's very easy to find. 667 01:16:00,588 --> 01:16:04,937 - I'll find it. - Horizon Drive. 668 01:16:04,938 --> 01:16:06,677 I'll find it. 669 01:16:06,678 --> 01:16:08,417 I'll find the place. Don't worry. 670 01:16:08,418 --> 01:16:11,653 Little Ying... 671 01:16:11,654 --> 01:16:13,392 It's not about winning or losing. 672 01:16:14,682 --> 01:16:17,186 No one can win against everyone. 673 01:16:17,187 --> 01:16:20,075 Sometimes losing doesn't mean that you failed. 674 01:16:25,470 --> 01:16:26,826 Tsang Yeh. 675 01:16:26,827 --> 01:16:28,218 Tsang Yeh! 676 01:16:48,542 --> 01:16:50,593 Ah Ying! Did he tell you where the assassin was? 677 01:16:52,474 --> 01:16:54,317 Go ask him yourself. 678 01:18:17,522 --> 01:18:18,600 Ah Jong! 679 01:18:18,741 --> 01:18:19,923 Jenny. 680 01:18:21,107 --> 01:18:23,090 What are you doing? 681 01:18:23,091 --> 01:18:25,456 Ah Jong, why is it so dark? 682 01:18:27,093 --> 01:18:29,388 It looks like it's going to rain today. 683 01:18:32,312 --> 01:18:34,886 Don't worry. Your eyes are fine. 684 01:18:36,905 --> 01:18:38,957 - Are we leaving now? - Yes. 685 01:18:42,230 --> 01:18:44,317 Stand still. 686 01:18:44,318 --> 01:18:46,543 Who is it? 687 01:18:46,544 --> 01:18:49,850 - It's Small B. - Why is he here? 688 01:18:49,851 --> 01:18:51,555 I guess he's seeing us off. 689 01:18:55,454 --> 01:18:56,566 Why haven't you shot me? 690 01:18:56,568 --> 01:19:00,185 I'm a policeman. I won't shoot someone in the back. 691 01:19:00,186 --> 01:19:02,865 - We have the same rule in my profession. - They're nothing like each other! 692 01:19:04,048 --> 01:19:06,240 I uphold the law, you violate it! 693 01:19:07,286 --> 01:19:09,232 If I can't arrest you today, 694 01:19:09,373 --> 01:19:11,217 how am I supposed to avenge my dead friend? 695 01:19:15,845 --> 01:19:18,141 I'm sorry. 696 01:19:18,143 --> 01:19:19,706 I won't let you arrest me. 697 01:19:21,970 --> 01:19:24,649 If you need to avenge your friend, 698 01:19:24,650 --> 01:19:26,076 why don't you just shoot me dead? 699 01:19:26,077 --> 01:19:27,991 Don't force me to fire! 700 01:19:46,608 --> 01:19:48,137 I can't believe you actually shot me. 701 01:19:48,138 --> 01:19:49,877 I don't miss an opportunity. 702 01:19:49,878 --> 01:19:51,687 You won't have many more. 703 01:19:51,688 --> 01:19:53,984 You can't win every time. 704 01:19:53,985 --> 01:19:56,246 Where are you? Ah Jong? 705 01:19:57,326 --> 01:20:00,038 Small B? Where is Small B? 706 01:20:00,039 --> 01:20:01,675 He's right in front of us. 707 01:20:02,825 --> 01:20:05,259 - Don't arrest him. - Jenny. 708 01:20:05,261 --> 01:20:07,487 He promised me he won't kill anyone else again. 709 01:20:07,488 --> 01:20:09,783 Put down the gun first. Put down the gun. 710 01:20:09,784 --> 01:20:13,402 I won't let go of the gun unless you let us leave! 711 01:20:13,403 --> 01:20:15,385 I beg you! Let us go! 712 01:20:15,386 --> 01:20:17,264 I won't let you arrest him! 713 01:20:19,319 --> 01:20:22,067 Did I hit him? Is he dead? 714 01:20:22,069 --> 01:20:23,529 I didn't mean it! 715 01:20:23,530 --> 01:20:26,903 - I really didn't want to shoot him! - He's fine. 716 01:20:27,566 --> 01:20:29,410 I didn't mean it! 717 01:20:33,622 --> 01:20:35,674 Small B isn't dead. 718 01:21:40,680 --> 01:21:42,801 Don't be afraid! Stay calm! 719 01:21:42,802 --> 01:21:45,758 - Ah Jong! Ah Jong! - Don't go outside! 720 01:22:10,710 --> 01:22:13,006 If you want to arrest me, then we'll need to shoot our way out together! 721 01:22:20,106 --> 01:22:21,740 Let's discuss this after we get Jenny out safely. 722 01:22:23,621 --> 01:22:25,186 My car is outside. 723 01:22:58,941 --> 01:23:00,611 Let's go! 724 01:23:46,930 --> 01:23:49,748 I won't let you take me back to the police station. 725 01:23:49,749 --> 01:23:51,383 Put your gun down. 726 01:23:57,404 --> 01:23:59,178 I know you won't kill a cop. 727 01:24:45,288 --> 01:24:46,713 Thanks. 728 01:24:48,733 --> 01:24:50,367 You could have shot me dead with one bullet just now. 729 01:24:50,508 --> 01:24:54,370 I won't casually kill my enemy until I understand him. 730 01:24:54,371 --> 01:24:55,518 Do you understand me? 731 01:25:01,575 --> 01:25:03,417 Who would have guessed that the person who understood me... 732 01:25:05,540 --> 01:25:07,419 would be a cop. 733 01:25:07,420 --> 01:25:08,324 Actually, you could give up. 734 01:25:10,413 --> 01:25:12,185 I've considered that... 735 01:25:13,301 --> 01:25:15,145 but if I promise to do something, I have to do it. 736 01:25:16,398 --> 01:25:18,033 I wish I could be as carefree. 737 01:25:19,601 --> 01:25:22,034 Sometimes I really want to do something, but I can't. 738 01:25:23,810 --> 01:25:26,663 I believe in justice, but no one believes in me. 739 01:25:27,778 --> 01:25:29,482 Good people are usually misunderstood. 740 01:25:32,788 --> 01:25:34,493 You really don't look like a cop. 741 01:25:36,026 --> 01:25:37,730 You don't look like an assassin either. 742 01:25:41,350 --> 01:25:42,497 I'm sorry. 743 01:25:42,498 --> 01:25:44,062 I've dragged you into all this. 744 01:25:44,063 --> 01:25:45,975 I just want to know who's behind all this. 745 01:25:45,976 --> 01:25:47,508 Every profession has its rules. 746 01:25:47,509 --> 01:25:49,351 I can't tell you that. 747 01:25:50,642 --> 01:25:52,484 I knew you wouldn't. 748 01:25:54,399 --> 01:25:56,068 But the road you're taking is a long one. 749 01:25:57,251 --> 01:25:59,617 You must always take care. 750 01:25:59,619 --> 01:26:00,905 I still have to arrest you. 751 01:26:15,174 --> 01:26:16,251 Come on. 752 01:26:25,405 --> 01:26:26,970 We'll stay here for the night. 753 01:26:26,971 --> 01:26:29,093 When my friend brings me the cash, 754 01:26:29,094 --> 01:26:30,589 we'll fly off to America tomorrow. 755 01:26:30,729 --> 01:26:32,886 I wonder if those people will find us here. 756 01:26:35,323 --> 01:26:36,642 They won't. 757 01:26:37,966 --> 01:26:40,298 They won't. Don't worry. 758 01:26:44,508 --> 01:26:45,934 How come there isn't any light? 759 01:26:48,685 --> 01:26:50,529 I can't see anything. 760 01:26:52,165 --> 01:26:55,296 Ah Jong, quickly turn on the lights. 761 01:26:55,297 --> 01:26:57,627 Why don't you turn on the lights? 762 01:27:01,944 --> 01:27:03,474 Ah Jong. 763 01:27:11,444 --> 01:27:12,835 Ah Jong, turn on the lights. 764 01:27:12,836 --> 01:27:16,418 I think there's a temporary power failure. 765 01:27:22,405 --> 01:27:24,179 Is your friend really going to show up? 766 01:27:26,895 --> 01:27:28,007 He will. 767 01:27:30,201 --> 01:27:31,731 He will. Definitely. 768 01:27:35,559 --> 01:27:39,317 Big Brother, the money for Paul has already been prepared. 769 01:27:39,318 --> 01:27:41,473 I wonder if he can deal with Ah Jong? 770 01:27:53,829 --> 01:27:55,811 Big Brother, Brother Fung is here. 771 01:27:57,587 --> 01:28:00,231 What if he betrays you again? 772 01:28:06,183 --> 01:28:08,513 I will still consider him a friend. 773 01:28:08,514 --> 01:28:10,670 After all, he's helped me before. 774 01:28:15,022 --> 01:28:17,352 - I need the money. - Where's Ah Jong? 775 01:28:18,885 --> 01:28:20,484 There are few people who can be considered true friends. 776 01:28:23,304 --> 01:28:25,809 They exist. They're just rare. 777 01:28:41,712 --> 01:28:42,825 Throw down your weapons. 778 01:28:42,826 --> 01:28:44,704 Everyone, throw down your weapons! 779 01:28:47,838 --> 01:28:49,297 I thought your hand was damaged? 780 01:28:49,298 --> 01:28:52,290 It is, but I still have some of the old pro left in me. 781 01:28:52,431 --> 01:28:56,326 Your profession only leads to death. Why continue with it? 782 01:28:56,328 --> 01:28:59,355 Teach me how to retrace my steps then. 783 01:28:59,356 --> 01:29:01,687 Where's my money? 784 01:29:01,826 --> 01:29:02,870 Ah Sing! 785 01:29:17,138 --> 01:29:18,529 You're really stupid! 786 01:29:18,530 --> 01:29:19,921 You should have shot me in the head! 787 01:29:19,922 --> 01:29:22,809 You're right. 788 01:29:22,810 --> 01:29:24,757 I haven't held a gun in so long. I'm less competent now. 789 01:29:28,134 --> 01:29:31,126 If I had a chance, I'd restart my life. 790 01:29:33,146 --> 01:29:34,641 But it's a shame... 791 01:29:39,897 --> 01:29:41,010 I want that money. 792 01:29:41,011 --> 01:29:42,575 Where's Ah Jong? 793 01:29:42,576 --> 01:29:44,453 You should give him that money. 794 01:29:49,084 --> 01:29:50,891 That's the meaning of ethics and honor. 795 01:29:51,936 --> 01:29:52,841 Ridiculous! 796 01:29:58,341 --> 01:30:00,636 Are ethics and honor valid in your profession? 797 01:30:00,637 --> 01:30:02,829 The world's changed. 798 01:30:02,830 --> 01:30:04,325 Very few people believe in the old values. 799 01:30:08,849 --> 01:30:11,285 Uncle, if it's this tough for you being human, 800 01:30:11,286 --> 01:30:13,024 it's better for you to be a dog. 801 01:30:16,992 --> 01:30:18,835 Actually we're very similar. 802 01:30:19,916 --> 01:30:21,202 We both make a living with our guns. 803 01:30:24,229 --> 01:30:26,978 But how we use our guns is different. 804 01:30:27,710 --> 01:30:28,718 Right? 805 01:30:31,399 --> 01:30:34,077 I may be a dog, but I still have my dignity. 806 01:30:43,788 --> 01:30:45,527 If you won't tell me where Ah Jong is, 807 01:30:45,528 --> 01:30:47,058 you won't even get the chance to be a dog! 808 01:30:47,059 --> 01:30:49,041 Throw him in the garbage! 809 01:31:10,234 --> 01:31:11,382 Get me the money! 810 01:31:11,383 --> 01:31:13,678 Do you still have any bullets? 811 01:31:15,176 --> 01:31:16,742 Try me. 812 01:31:16,743 --> 01:31:18,794 Those of us in our profession 813 01:31:18,795 --> 01:31:21,022 usually save the last bullet 814 01:31:21,023 --> 01:31:22,831 to kill someone else or kill ourselves. 815 01:31:37,727 --> 01:31:38,873 Quickly! 816 01:31:41,415 --> 01:31:42,979 Turn around! 817 01:31:52,063 --> 01:31:54,497 I can't believe I miscounted. I'm a failure. 818 01:31:59,928 --> 01:32:00,936 Follow him! Quickly! 819 01:32:09,010 --> 01:32:10,818 I want you to do me a favor. 820 01:32:12,352 --> 01:32:14,333 If I'm killed but my eyes aren't injured... 821 01:32:16,075 --> 01:32:20,146 get me to a hospital and save my corneas for Jenny. 822 01:32:22,338 --> 01:32:24,635 If you can't do that, 823 01:32:24,636 --> 01:32:27,278 then give her the money and get her on the plane. 824 01:32:30,899 --> 01:32:31,976 Are there no other choices? 825 01:32:35,981 --> 01:32:40,572 This is the first time in my life that I've done the right thing. 826 01:32:40,712 --> 01:32:42,208 Are you going to help me? 827 01:33:17,703 --> 01:33:18,921 What is it? 828 01:33:20,487 --> 01:33:22,784 - Did someone arrive? - Come here. 829 01:33:33,050 --> 01:33:34,511 Brother Sei. 830 01:33:41,054 --> 01:33:43,244 Your money. 831 01:33:44,360 --> 01:33:46,481 I got the money for you. 832 01:33:50,589 --> 01:33:55,355 It's important to be able to settle matters for a friend. 833 01:33:56,330 --> 01:33:59,113 Brother Sei. Thank you for this. 834 01:34:09,067 --> 01:34:10,562 Come on. 835 01:34:16,375 --> 01:34:17,800 They called me a dog. 836 01:34:19,716 --> 01:34:24,378 I don't even know if I'm a man or a dog. 837 01:34:25,074 --> 01:34:26,987 Brother Sei, they have no right to say that. 838 01:34:28,729 --> 01:34:30,119 Brother Sei! Brother Sei! 839 01:34:44,423 --> 01:34:46,684 Brother Sei... 840 01:34:49,713 --> 01:34:51,277 Do you think I'm just a dog? 841 01:34:53,158 --> 01:34:55,940 No. You're not a dog. 842 01:34:57,541 --> 01:34:59,455 You're a man. 843 01:34:59,456 --> 01:35:02,900 You and I are no longer suited for this kind of life. 844 01:35:05,198 --> 01:35:07,668 I don't want to be put down like a dog. 845 01:35:10,139 --> 01:35:13,549 It's a shame. 846 01:35:13,550 --> 01:35:17,376 I'm dying, and I don't even have my last bullet. 847 01:35:17,377 --> 01:35:19,499 You do. 848 01:35:22,318 --> 01:35:24,127 I do. 849 01:36:04,600 --> 01:36:07,835 - Ah Jong. - Stay here and don't move. 850 01:36:07,836 --> 01:36:09,505 Don't leave me. 851 01:36:09,506 --> 01:36:10,793 Hey! What are you planning? 852 01:36:12,082 --> 01:36:13,368 I'm going to shoot our way out. 853 01:36:13,369 --> 01:36:14,725 Please, don't kill any more people. 854 01:36:14,726 --> 01:36:16,257 Throw down your gun and come with me. 855 01:36:17,336 --> 01:36:18,762 Throw down my gun? 856 01:36:20,468 --> 01:36:23,807 I just had to kill my oldest friend, 857 01:36:23,808 --> 01:36:25,862 and you're asking me to throw down my gun? 858 01:36:29,237 --> 01:36:31,916 When my partner died, I wanted to shoot you, too! 859 01:36:33,621 --> 01:36:36,335 But now I don't want you to die. 860 01:36:36,336 --> 01:36:37,763 Take Jenny and get out of here! 861 01:36:38,841 --> 01:36:40,756 Run away? 862 01:36:40,757 --> 01:36:43,225 Even if I run to the ends of the earth, they'll still follow me! 863 01:36:43,226 --> 01:36:45,070 I can't run away. I'm ending this here! 864 01:36:46,149 --> 01:36:49,490 Go outside and try telling them that you're a cop! 865 01:36:49,491 --> 01:36:51,125 Let's see if they drop their weapons! 866 01:37:10,056 --> 01:37:11,273 - Jenny. - Ah Jong! 867 01:37:17,469 --> 01:37:18,755 Ah Jong! 868 01:37:36,259 --> 01:37:39,531 - Small B! - Thanks, Shrimp Head! 869 01:37:57,209 --> 01:37:59,610 Small B, I owe you. 870 01:38:00,689 --> 01:38:01,732 Don't talk about favors. 871 01:38:01,733 --> 01:38:04,446 One can never fully repay favors done out of compassion. 872 01:39:14,950 --> 01:39:17,281 Jenny, don't run! 873 01:39:20,518 --> 01:39:22,361 Stay there! Don't move! 874 01:39:26,365 --> 01:39:30,574 Jenny! Jenny! 875 01:40:57,781 --> 01:40:59,174 Small B! 876 01:40:59,174 --> 01:41:01,296 Give me a gun! 877 01:41:01,297 --> 01:41:02,444 Shrimp Head! Catch! 878 01:41:26,803 --> 01:41:28,542 Are you a good shot? 879 01:41:28,544 --> 01:41:30,108 How else could I be a cop? 880 01:42:05,117 --> 01:42:07,204 After being friends for so long, 881 01:42:07,205 --> 01:42:08,910 I still don't know your real name. 882 01:42:10,303 --> 01:42:11,311 Why do you need to know? 883 01:42:11,312 --> 01:42:13,851 Something tells me that after all this is settled, 884 01:42:13,852 --> 01:42:15,242 if you're not dead, you'll have escaped. 885 01:42:15,243 --> 01:42:17,401 It'll be nice to be able to remember I once had you as a friend. 886 01:42:18,724 --> 01:42:21,855 So do you want me to die or escape? 887 01:42:22,830 --> 01:42:25,439 If fate hasn't already decided, then I don't want either. 888 01:42:26,832 --> 01:42:28,224 So you care about me. 889 01:42:30,347 --> 01:42:32,190 Didn't you nickname me Shrimp Head? 890 01:43:28,218 --> 01:43:29,887 Where are my friends? 891 01:43:31,454 --> 01:43:33,157 Please don't hurt her! 892 01:43:33,820 --> 01:43:36,323 Walk! Walk! 893 01:43:53,968 --> 01:43:55,220 Throw down your weapon! 894 01:43:55,221 --> 01:43:56,856 I told you to throw down your weapon! 895 01:43:57,414 --> 01:43:58,457 You bastard, will you or won't you? 896 01:43:58,458 --> 01:44:02,981 Ah Jong! 897 01:44:02,982 --> 01:44:04,999 Where are you, Ah Jong? 898 01:44:05,000 --> 01:44:07,575 You don't have to be afraid! 899 01:44:07,576 --> 01:44:09,627 I'm right in front of you! 900 01:44:09,628 --> 01:44:11,263 You had better put down your weapon! 901 01:44:14,501 --> 01:44:15,927 Jenny, don't struggle! 902 01:44:18,466 --> 01:44:20,067 Don't hurt her. 903 01:44:20,068 --> 01:44:21,946 I won't hurt her. 904 01:44:21,947 --> 01:44:23,825 I'm going to kill her! 905 01:44:23,826 --> 01:44:26,539 - Let her go! - Don't make any dumb moves! 906 01:44:28,838 --> 01:44:30,889 - Let the girl go first! - No way! 907 01:44:37,398 --> 01:44:38,998 And if I don't let her go? 908 01:44:45,750 --> 01:44:48,116 Put down your weapons! 909 01:44:59,531 --> 01:45:00,538 Small B... 910 01:45:02,035 --> 01:45:06,316 I hope you're able to pull off what you promised me. 911 01:45:09,587 --> 01:45:11,012 No problem. 912 01:45:13,206 --> 01:45:16,581 Don't forget that you still have a friend to back you up. 913 01:45:26,673 --> 01:45:27,925 You're not throwing down your weapons! 914 01:45:27,926 --> 01:45:29,769 I will kill her if you don't! 915 01:45:48,875 --> 01:45:50,649 Put it down, you piece of shit! 916 01:46:30,460 --> 01:46:51,825 Shrimp Head! 917 01:47:15,490 --> 01:47:16,916 Ah Jong! 918 01:47:16,917 --> 01:47:18,725 Jenny. 919 01:47:20,361 --> 01:47:24,188 Ah Jong! Where are you? 920 01:47:31,879 --> 01:48:15,239 Ah Jong! 921 01:48:23,418 --> 01:48:24,565 Don't move. 922 01:48:24,566 --> 01:48:25,992 I surrender! I surrender! 923 01:48:25,993 --> 01:48:28,498 I'm willing to cooperate with the police! 924 01:48:28,499 --> 01:48:29,507 Lock me up! 925 01:48:32,431 --> 01:48:34,309 You really don't look like a cop. 926 01:48:34,310 --> 01:48:36,013 You don't look like an assassin either. 927 01:48:38,694 --> 01:48:42,590 I believe in justice, but no one believes in me. 928 01:48:43,252 --> 01:48:44,678 Good people are usually misunderstood. 929 01:48:47,325 --> 01:48:49,864 - Arrest him! - Let me! 930 01:48:49,865 --> 01:48:53,309 Arrest me! Arrest me! Take me away! 931 01:48:53,310 --> 01:48:55,815 I request police protection! 932 01:48:55,816 --> 01:48:57,484 I will cooperate... 933 01:49:17,182 --> 01:49:23,305 Shrimp Head. 934 01:49:29,919 --> 01:49:31,866 Shrimp Head... 65293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.