Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,999 --> 00:02:40,911
You believe in all this?
2
00:02:43,766 --> 00:02:45,470
I like it because it's quiet in here.
3
00:02:45,471 --> 00:02:47,349
I feel comfortable just sitting here.
4
00:03:10,317 --> 00:03:11,848
Don't you want to examine the guns?
5
00:03:15,068 --> 00:03:16,285
I trust you.
6
00:03:30,006 --> 00:03:36,756
Each day, I linger
7
00:03:36,757 --> 00:03:41,697
While my heart wanders
day and night
8
00:03:41,698 --> 00:03:45,803
I yearn to find
my destined companion
9
00:03:45,804 --> 00:03:50,188
So my heart will stop wandering
10
00:03:54,296 --> 00:04:00,454
I long for the day
you suddenly come
11
00:04:00,455 --> 00:04:05,777
And accept me
12
00:04:05,778 --> 00:04:10,023
And assure me
the person I'm eyeing
13
00:04:10,024 --> 00:04:14,861
That all of your promises
will last forever
14
00:04:18,237 --> 00:04:22,690
So many expectations,
so many dreams
15
00:04:24,153 --> 00:04:28,502
The heart worries
about so many things
16
00:04:31,252 --> 00:04:35,879
Even if there wasn't much hope
17
00:04:35,880 --> 00:04:41,691
Having hope would be enough for me
18
00:04:41,692 --> 00:04:44,823
To look forward to the future
19
00:04:44,824 --> 00:04:51,504
Without my heartfelt desire
20
00:04:51,505 --> 00:04:55,888
If it comes,
why would I deny it?
21
00:06:36,327 --> 00:06:38,380
Don't move!
22
00:07:48,953 --> 00:07:50,623
I can't see clearly.
23
00:07:50,624 --> 00:07:52,989
- Your cornea has been damaged.
- Will I get better?
24
00:07:52,990 --> 00:07:55,217
Your vision has been impaired,
but there's hope.
25
00:07:55,218 --> 00:07:57,861
- I really can't see.
- The cornea can be replaced.
26
00:07:57,862 --> 00:08:00,262
- Don't worry.
- Will I go blind?
27
00:08:00,924 --> 00:08:06,666
Jenny, I'm a policeman. Can you
remember the face of the murderer?
28
00:08:12,338 --> 00:08:16,062
- I don't know. I'm really scared.
- Don't be afraid.
29
00:09:12,784 --> 00:09:15,846
Help! Help!
30
00:09:21,832 --> 00:09:24,024
Help!
31
00:09:24,025 --> 00:09:25,659
Get up!
32
00:09:35,439 --> 00:09:36,969
Die!
33
00:09:50,786 --> 00:09:52,454
Don't touch me.
34
00:09:52,455 --> 00:09:53,845
I've fought them off.
35
00:09:53,846 --> 00:09:54,856
Don't be afraid.
36
00:09:55,797 --> 00:09:57,152
Why don't I drive you home?
37
00:10:01,990 --> 00:10:03,937
Jenny...
38
00:10:03,938 --> 00:10:05,817
How do you know my name?
39
00:10:07,140 --> 00:10:08,392
I listen to you sing every night.
40
00:10:08,393 --> 00:10:11,002
Who are you?
41
00:10:12,500 --> 00:10:15,421
Listening to you sing all the time,
42
00:10:15,422 --> 00:10:16,848
I feel like we've become friends.
43
00:10:18,624 --> 00:10:20,258
I know your eyes
have been damaged,
44
00:10:20,259 --> 00:10:23,356
and I've wanted to help,
but never had the chance.
45
00:10:25,863 --> 00:10:30,177
Not everyone in the world
is a bad person.
46
00:10:30,178 --> 00:10:32,508
Will you let me help just this once?
47
00:10:56,798 --> 00:10:58,364
I'll leave once I see that you're okay.
48
00:11:06,264 --> 00:11:07,690
Be calm.
49
00:11:08,561 --> 00:11:10,196
Let me check it out.
50
00:11:13,676 --> 00:11:16,216
It's only a cat.
51
00:11:16,217 --> 00:11:19,800
That cat is always coming in and
tearing up my clothes. It's a nuisance.
52
00:11:46,630 --> 00:11:47,431
Why did you switch the light off?
53
00:11:47,432 --> 00:11:48,753
You can see?
54
00:11:51,260 --> 00:11:54,215
Just a shadow.
It wasn't this bad last month.
55
00:11:54,216 --> 00:11:56,896
At least I could see contours.
56
00:11:56,897 --> 00:11:59,157
It's better to leave the light on.
I feel safer.
57
00:12:11,547 --> 00:12:13,356
Where are you?
58
00:12:13,357 --> 00:12:14,957
I was just looking at the scarf.
59
00:12:22,370 --> 00:12:25,675
There's a bloodstain, right?
I can't wash it out.
60
00:12:25,676 --> 00:12:29,746
The man who injured my eyes
left this scarf behind.
61
00:12:31,661 --> 00:12:33,574
I will never forget him
for the rest of my life.
62
00:12:33,575 --> 00:12:35,105
Let me get you a cup of tea.
63
00:12:37,646 --> 00:12:40,882
- No need.
- No, let me. You helped me.
64
00:12:40,883 --> 00:12:42,657
Why not listen to some music?
65
00:12:44,849 --> 00:12:51,425
Each day, I linger
66
00:12:51,426 --> 00:12:56,437
My heart wanders day and night
67
00:12:56,438 --> 00:13:00,335
I yearn to find
my destined companion
68
00:13:00,336 --> 00:13:05,171
So my heart will stop wandering
69
00:13:08,825 --> 00:13:15,437
I long for the day
you suddenly come
70
00:13:15,438 --> 00:13:19,370
And accept me
71
00:13:20,483 --> 00:13:24,346
And assure me
the person I'm eyeing
72
00:13:24,347 --> 00:13:28,696
That all of your promises
will last forever
73
00:13:32,803 --> 00:13:36,735
So many expectations,
so many dreams
74
00:13:36,736 --> 00:13:41,745
Little Eagle, you're too earnest.
It won't work.
75
00:13:41,746 --> 00:13:44,251
One look at you,
and they'll know you're a cop.
76
00:13:46,653 --> 00:13:49,436
Smile. Smile for me.
77
00:13:54,622 --> 00:13:57,578
No way!
You look like a police inspector.
78
00:14:02,625 --> 00:14:04,643
Chang, stay alert.
79
00:14:04,644 --> 00:14:06,174
This guy is like a mad dog.
80
00:14:06,175 --> 00:14:09,097
Just because he's crazy
doesn't mean you have to be.
81
00:14:09,098 --> 00:14:10,593
You need to come out of this alive.
82
00:14:21,939 --> 00:14:25,696
Brother Hung,
sorry to keep you waiting.
83
00:14:25,697 --> 00:14:27,854
- Who's this?
- He's one of my boys.
84
00:14:27,855 --> 00:14:29,037
Say hello to Brother Hung.
85
00:14:29,038 --> 00:14:30,150
Brother Hung.
86
00:14:30,152 --> 00:14:31,716
Pat him down.
87
00:14:33,632 --> 00:14:35,962
Hey, Brother Hung.
88
00:14:35,963 --> 00:14:37,494
There's no need to be nervous.
89
00:14:37,495 --> 00:14:38,884
This isn't our first transaction.
90
00:14:43,340 --> 00:14:45,009
I think I've seen him somewhere before.
91
00:14:45,010 --> 00:14:46,819
Here.
92
00:14:47,656 --> 00:14:49,151
Here's $20,000 HK.
93
00:14:49,152 --> 00:14:51,204
After I've seen the merchandise,
I'll give you the rest.
94
00:15:31,989 --> 00:15:35,990
- What are you doing here?
- Nothing, sir. We're just chatting.
95
00:15:35,991 --> 00:15:39,156
Open the suitcase for me.
Open the suitcase!
96
00:15:39,157 --> 00:15:40,689
Quickly!
97
00:15:40,690 --> 00:15:41,905
Open it!
98
00:15:46,432 --> 00:15:48,447
You bastard!
You betrayed me!
99
00:15:48,449 --> 00:15:49,562
Are you a traitor?
100
00:15:50,851 --> 00:15:52,033
Speak up!
101
00:15:54,296 --> 00:15:55,268
I'm not a traitor!
102
00:15:58,437 --> 00:15:59,967
I'd never betray you.
103
00:15:59,968 --> 00:16:02,229
- Then why did this cop show up?
- It's a coincidence!
104
00:16:02,230 --> 00:16:03,378
A misunderstanding!
105
00:16:03,379 --> 00:16:05,256
Brother Hung!
On my life, he's not a traitor!
106
00:16:05,257 --> 00:16:06,440
Don't get in my way!
107
00:16:06,441 --> 00:16:08,840
- Get out of my way!
- Trust me! He's not cop!
108
00:16:08,841 --> 00:16:11,033
I've seen him in a police station!
109
00:16:23,701 --> 00:16:25,892
Tsang Yeh!
Hang in there!
110
00:16:36,299 --> 00:16:38,212
A mad dog.
He's really is a mad dog!
111
00:16:38,213 --> 00:16:39,430
Out of my way!
112
00:17:46,592 --> 00:17:48,226
Stay back!
113
00:17:55,641 --> 00:17:56,822
Don't move!
114
00:18:07,507 --> 00:18:09,070
You ass...
115
00:18:09,071 --> 00:18:10,743
Finish that sentence.
116
00:18:19,756 --> 00:18:22,644
Inspector Li, the suspect Wong Hung
was holding a hostage
117
00:18:22,645 --> 00:18:24,522
and the tram was filled
with passengers.
118
00:18:24,523 --> 00:18:27,236
You weren't even sure where
the suspect was, correct?
119
00:18:27,237 --> 00:18:29,011
- Yes.
- On what basis did you fire your gun?
120
00:18:29,012 --> 00:18:30,055
Intuition.
121
00:18:30,056 --> 00:18:32,109
Did you consider
the passengers' safety?
122
00:18:32,109 --> 00:18:34,335
Did you issue a warning before firing?
123
00:18:34,336 --> 00:18:35,658
There wasn't enough time.
124
00:18:35,659 --> 00:18:37,675
The hostage had a heart problem.
125
00:18:37,676 --> 00:18:40,531
Her family stated
that you fired without warning,
126
00:18:40,532 --> 00:18:42,583
and she was literally
frightened to death.
127
00:18:42,584 --> 00:18:43,801
They insist on pursuing the matter.
128
00:18:43,802 --> 00:18:45,680
This is ridiculous!
129
00:18:45,681 --> 00:18:47,489
How could I have known
that she had a heart problem?
130
00:18:47,490 --> 00:18:50,135
I've been investigating Wong Hung
for six or seven months.
131
00:18:50,136 --> 00:18:54,171
He's mentally unstable
and has homicidal tendencies.
132
00:18:54,172 --> 00:18:56,502
Would you rather I'd waited
until he killed the hostage before I fired?
133
00:18:57,512 --> 00:19:00,643
The cop that Wong Hung killed,
was his death in vain?
134
00:19:01,480 --> 00:19:03,427
Who can his family complain to?
135
00:19:09,413 --> 00:19:12,893
Fine.
Write up whatever you want.
136
00:19:12,894 --> 00:19:15,711
I get charges filed against me
on whatever cases I work anyway.
137
00:19:16,304 --> 00:19:17,939
Take my badge, then.
138
00:19:37,253 --> 00:19:38,261
Catch!
139
00:19:47,276 --> 00:19:49,780
I thought your hand had healed by now.
140
00:19:49,781 --> 00:19:50,823
It's hopeless.
141
00:19:55,349 --> 00:19:57,087
No plans to go to physio?
142
00:19:57,088 --> 00:19:58,514
It's beyond that.
143
00:19:59,594 --> 00:20:02,725
A shooter without two able hands
is like a cripple.
144
00:20:04,918 --> 00:20:07,805
Even if I got back into the practice,
I'll never be as good as you.
145
00:20:15,600 --> 00:20:16,852
His name is Wong Dung-Yu.
146
00:20:17,480 --> 00:20:19,915
He has contacts with Central
and South American drug lords.
147
00:20:19,916 --> 00:20:22,561
- Why is he a target?
- Why do you want to know?
148
00:20:22,562 --> 00:20:24,056
Just do it.
149
00:20:27,434 --> 00:20:28,824
I want $1.5 million HK.
150
00:20:30,148 --> 00:20:31,504
Isn't that a bit high?
151
00:20:32,862 --> 00:20:34,531
After this,
you'll never see me again.
152
00:20:35,785 --> 00:20:38,011
That's fine.
Somebody wants him dead.
153
00:20:38,012 --> 00:20:39,994
It shouldn't be a problem.
154
00:20:45,459 --> 00:20:47,685
These are unregistered
and don't have serial numbers.
155
00:20:47,686 --> 00:20:50,748
Very clean.
The police won't be able to trace them.
156
00:20:50,749 --> 00:20:53,531
The bullets have been altered
the way you like.
157
00:21:15,734 --> 00:21:18,413
Easy to pick up,
difficult to put down.
158
00:21:20,294 --> 00:21:21,789
Do you want to change your mind?
159
00:21:43,921 --> 00:21:46,112
Why did you agree to do it again?
160
00:21:49,107 --> 00:21:51,471
Jenny's cornea isn't
transparent anymore.
161
00:21:51,472 --> 00:21:54,743
If she doesn't get a transplant soon,
162
00:21:54,744 --> 00:21:57,352
then she may go blind.
163
00:21:57,354 --> 00:21:59,093
There's a cornea bank in Hong Kong,
164
00:21:59,094 --> 00:22:01,424
but unfortunately it's out of stock.
165
00:22:01,425 --> 00:22:03,790
Even if someone
was willing to donate a cornea,
166
00:22:03,792 --> 00:22:06,331
there's already a waiting list
with several hundred people on it.
167
00:22:06,332 --> 00:22:08,350
Why don't you try overseas?
168
00:22:24,149 --> 00:22:26,758
CHURCH OF SALVATION
169
00:22:34,102 --> 00:22:36,189
I have to do something.
170
00:22:36,190 --> 00:22:38,312
I have to go away for a few days.
171
00:22:38,313 --> 00:22:40,643
I'll come back and take you to America
and we'll get your eyes healed.
172
00:22:43,149 --> 00:22:44,958
You have to come back.
173
00:22:46,839 --> 00:22:48,403
I will.
174
00:23:02,428 --> 00:23:03,750
Thanks.
175
00:23:04,621 --> 00:23:06,220
Today is the Dragon Boat Festival.
176
00:23:06,221 --> 00:23:09,143
There will be many important
government officials and other VIPs
177
00:23:09,144 --> 00:23:11,092
in attendance at the Painting
The Dragon's Eyes ceremony.
178
00:23:11,093 --> 00:23:13,493
The information
you have been given
179
00:23:13,494 --> 00:23:15,058
pertains to the person
that you're assigned to protect.
180
00:23:15,059 --> 00:23:17,112
Everyone,
stay alert and be extra careful.
181
00:23:17,113 --> 00:23:18,539
Yes, sir!
182
00:23:18,541 --> 00:23:20,035
Even this scum...
183
00:23:21,637 --> 00:23:23,863
needs our protection.
184
00:23:54,000 --> 00:23:55,599
Attention everybody,
185
00:23:55,600 --> 00:23:57,757
the Painting The Dragon's Eyes
ceremony is about to start.
186
00:23:57,758 --> 00:24:01,412
Would all the competing dragon boats
please gather in front of the podium.
187
00:24:01,413 --> 00:24:03,394
Today we're fortunate
to have the chairman
188
00:24:03,395 --> 00:24:06,109
of the Dung-Yu Group with us,
Mr. Dung-Yu Wong;
189
00:24:06,110 --> 00:24:08,510
the Legco councilman,
Mr. Si-Ming Chow;
190
00:24:08,511 --> 00:24:12,268
Hong Kong chairman of the Rotary Club,
Mr. Gwok-Wah Chu;
191
00:24:12,270 --> 00:24:15,506
president of the Professional Women's
Association, Ms. Mung-Chu Lee Lam;
192
00:24:15,507 --> 00:24:17,350
and many other VIPs,
193
00:24:17,351 --> 00:24:20,516
many of whom are
movie stars and pop idols.
194
00:24:20,517 --> 00:24:26,189
After the ceremony, the final match
of the dragon boat race will begin.
195
00:24:26,190 --> 00:24:30,155
We hope all athletes will try their best!
Good luck!
196
00:24:47,278 --> 00:24:49,956
- Boss! Boss!
- Mr. Wong!
197
00:24:49,957 --> 00:24:52,775
Boss! Boss!
198
00:25:31,716 --> 00:25:34,186
- Mr. Wong, please begin painting.
- Okay.
199
00:26:45,525 --> 00:26:49,351
- Mr. Chow, are you okay?
- What's his condition?
200
00:26:55,478 --> 00:26:58,086
- Look!
- What?
201
00:26:58,087 --> 00:27:00,139
Cover him up.
Don't alarm the public.
202
00:27:00,140 --> 00:27:02,575
All units! There's been a shooting
on the VIP podium.
203
00:27:02,576 --> 00:27:03,725
Wong Dung-Yu has been killed.
204
00:27:09,187 --> 00:27:11,100
The bullets came from
the direction of the water.
205
00:27:11,101 --> 00:27:12,110
The murderer is nearby.
206
00:27:13,607 --> 00:27:15,728
All units!
Begin searching.
207
00:27:15,730 --> 00:27:16,947
Stop and interrogate
anyone who looks suspicious.
208
00:27:20,497 --> 00:27:23,385
- Mr. Wong just fainted. It's nothing.
- Oh, good. He just fainted.
209
00:27:23,386 --> 00:27:25,265
Please, go on with the show.
210
00:27:59,298 --> 00:28:00,863
Tsang Yeh!
211
00:29:17,039 --> 00:29:18,778
Don't let him get away!
212
00:31:28,023 --> 00:31:29,518
Tsang Yeh!
There's an explosion over there!
213
00:31:29,519 --> 00:31:30,875
Something's going on!
214
00:31:30,876 --> 00:31:32,511
You're right! Let's go over there!
215
00:31:50,329 --> 00:31:52,347
That's the guy!
Don't let him escape!
216
00:32:32,365 --> 00:32:33,687
Don't move!
217
00:33:16,457 --> 00:33:18,091
Don't be afraid!
218
00:33:23,242 --> 00:33:24,738
You'll be fine.
219
00:33:26,375 --> 00:33:28,497
Don't cry.
220
00:33:33,647 --> 00:33:36,429
- He's down there! Follow him! Quickly!
- Okay!
221
00:33:43,775 --> 00:33:45,826
Do you know of
any hospitals around here?
222
00:33:46,698 --> 00:33:48,019
You think that's
where he's heading?
223
00:33:48,020 --> 00:33:50,316
He's not going to discard the girl
on the mountain.
224
00:34:08,516 --> 00:34:10,046
Nurse,
where's the emergency room?
225
00:34:10,047 --> 00:34:11,891
Come with me. Over here.
226
00:34:16,729 --> 00:34:18,328
What's wrong with the girl?
227
00:34:18,329 --> 00:34:19,686
She's been shot.
228
00:34:19,687 --> 00:34:21,564
Leave the rest to us.
Measure her blood pressure.
229
00:34:21,565 --> 00:34:22,817
Prepare for an operation.
230
00:34:22,818 --> 00:34:24,349
We have to help her regain
consciousness as soon as possible.
231
00:34:25,637 --> 00:34:27,342
Ready the EKG heart monitor.
232
00:34:34,163 --> 00:34:36,076
What's her condition?
Is her pulse and blood pressure normal?
233
00:34:36,077 --> 00:34:38,060
The pulse is very weak
and the blood pressure is low.
234
00:34:42,620 --> 00:34:44,116
Did a man carrying
a little girl come through here?
235
00:34:44,117 --> 00:34:46,446
- They're in the casualty room.
- Be on the lookout for anyone suspicious.
236
00:34:46,447 --> 00:34:48,395
Sir, what's your relationship to the girl?
237
00:34:48,396 --> 00:34:49,474
How did she get injured?
238
00:34:49,475 --> 00:34:51,248
Sir, where are you going?
239
00:34:51,249 --> 00:34:53,371
What's your name?
240
00:34:53,372 --> 00:34:54,623
I need to register your information.
241
00:34:55,738 --> 00:34:57,304
Where did he go?
242
00:35:09,449 --> 00:35:11,258
I'm with the police.
Just continue your work.
243
00:35:11,259 --> 00:35:13,241
Everyone stay calm and carry on.
244
00:35:23,960 --> 00:35:26,918
- Ignore them. Focus on the girl.
- Yes.
245
00:35:26,919 --> 00:35:30,884
Don't bother the doctors.
Lower your gun.
246
00:36:15,463 --> 00:36:17,828
- Let's get out of here!
- Run! Run!
247
00:36:17,829 --> 00:36:19,499
- What's going on?
- Someone fired a gun.
248
00:36:19,500 --> 00:36:21,377
- Where?
- Over there!
249
00:36:21,378 --> 00:36:23,048
Help! Help!
250
00:36:23,049 --> 00:36:24,023
Evacuate everyone!
251
00:36:45,599 --> 00:36:47,859
I'll call headquarters.
252
00:36:47,860 --> 00:36:50,852
- What have you got?
- Not much, Chief Inspector.
253
00:36:50,853 --> 00:36:54,506
I saw the suspect,
but he escaped.
254
00:36:54,507 --> 00:36:56,700
I thought you always operated
on intuition?
255
00:36:58,335 --> 00:37:00,213
A lot of people want to see me fail.
256
00:37:00,215 --> 00:37:04,180
I'm betting that I'll win this case,
not lose it.
257
00:37:04,182 --> 00:37:07,522
If we do well,
it benefits both of us.
258
00:37:07,523 --> 00:37:10,061
You're not going to have another
chance like this in your entire career.
259
00:37:10,062 --> 00:37:12,497
Put on a good show, okay?
260
00:37:13,578 --> 00:37:17,473
Chief Inspector Dou,
I don't know how to act.
261
00:37:17,474 --> 00:37:19,840
But I'll try my best
to catch the murderer.
262
00:37:19,841 --> 00:37:21,302
I won't let you down.
263
00:37:22,972 --> 00:37:25,999
When you get promoted,
don't forget this.
264
00:37:29,446 --> 00:37:32,437
Please, draw him as I describe him.
Just try to draw his face.
265
00:37:34,874 --> 00:37:36,370
In his thirties
with some crow's feet.
266
00:37:38,111 --> 00:37:40,789
He has a manly air about him.
267
00:37:40,790 --> 00:37:42,911
He's a bit different
from your average murderer.
268
00:37:46,984 --> 00:37:49,384
He's very calm, quite intelligent.
269
00:37:51,508 --> 00:37:52,900
His eyes are very alert.
270
00:37:54,710 --> 00:37:56,553
Full of compassion.
271
00:37:57,633 --> 00:37:58,849
Full of passion.
272
00:38:50,041 --> 00:38:51,709
- Hello.
- It's Ah Jong.
273
00:38:51,710 --> 00:38:54,877
Ah Jong?
Why haven't you left?
274
00:38:54,878 --> 00:38:56,337
I need the money now.
275
00:39:00,341 --> 00:39:02,080
Bring it over tonight.
276
00:39:02,081 --> 00:39:03,541
Tonight.
277
00:39:03,542 --> 00:39:05,942
Okay.
I'll bring it over tonight.
278
00:39:15,374 --> 00:39:19,305
Mr. Wong, you should have let me
handle Ah Jong today.
279
00:39:19,306 --> 00:39:21,149
You shouldn't have
sent people to kill him.
280
00:39:21,151 --> 00:39:23,411
- What if he reveals my identity?
- He's not that kind of person.
281
00:39:24,283 --> 00:39:26,857
I've never trusted anyone
in this line of work!
282
00:39:26,858 --> 00:39:27,865
Including you!
283
00:39:31,069 --> 00:39:33,050
I am very clear on triad rules.
284
00:39:33,051 --> 00:39:35,313
I'm his manager.
I'll deal with the situation.
285
00:39:35,314 --> 00:39:37,470
I don't care about the rules,
just the methods.
286
00:39:37,471 --> 00:39:40,324
His identity has been exposed,
and I want him dead.
287
00:39:41,403 --> 00:39:44,951
I'm the boss,
and I can play this game however I want.
288
00:39:44,952 --> 00:39:47,458
Okay, I'll let you deal with him.
289
00:39:47,459 --> 00:39:50,903
But if you can't handle him,
I'll deal with you!
290
00:39:53,687 --> 00:39:55,357
Remember, you're on my payroll.
291
00:40:16,690 --> 00:40:18,741
It may be linked with an old case.
292
00:40:18,742 --> 00:40:20,935
Six months ago,
there was some unrest among the triads.
293
00:40:20,936 --> 00:40:24,275
Wong Dung-Yu's triad brother,
Jeung Wan, was assassinated.
294
00:40:24,276 --> 00:40:27,164
A female singer
got her eyes injured in the crossfire.
295
00:40:27,165 --> 00:40:30,436
The shooter has yet to be found.
296
00:40:30,437 --> 00:40:31,479
What's the singer's name?
297
00:40:32,767 --> 00:40:34,401
Jenny.
298
00:40:34,402 --> 00:40:37,672
I heard she almost lost her sight.
299
00:40:39,379 --> 00:40:40,840
What a shame.
300
00:40:42,511 --> 00:40:43,866
Every shot takes a life.
301
00:40:46,965 --> 00:40:48,879
He's no ordinary assassin.
302
00:40:50,689 --> 00:40:52,149
We might be looking
for the same man.
303
00:40:53,855 --> 00:40:57,857
If my intuition is correct,
he's not a cold-blooded killer.
304
00:40:59,145 --> 00:41:00,814
His every shot takes a life
and he's not cold-blooded?
305
00:41:01,790 --> 00:41:05,164
He risked his life to take that little girl
to the hospital.
306
00:41:07,079 --> 00:41:09,270
If he's the man
who injured the singer...
307
00:41:12,646 --> 00:41:14,421
he'll still be in touch with her.
308
00:41:18,214 --> 00:41:22,042
I have to keep myself drunk
309
00:41:22,043 --> 00:41:24,652
Pretend to be
310
00:41:24,653 --> 00:41:28,897
Happy
311
00:41:28,898 --> 00:41:39,684
So I will not shed my tears
312
00:41:39,686 --> 00:41:43,512
- Ah Jong!
- Miss, you've made a mistake.
313
00:41:44,593 --> 00:41:48,072
Sorry. I can't see very well.
314
00:41:48,073 --> 00:41:50,124
I mistook you for my friend.
315
00:41:51,482 --> 00:41:52,561
That song is very beautiful.
316
00:41:52,562 --> 00:41:54,196
Could you sing it again?
317
00:41:55,345 --> 00:41:57,954
I only sing it for one person.
318
00:41:57,955 --> 00:41:58,893
Ah Jong?
319
00:42:00,390 --> 00:42:02,966
You sing the song with such feeling.
320
00:42:02,967 --> 00:42:06,166
I feel I'm getting to know your friend
just by listening.
321
00:42:06,167 --> 00:42:08,254
It's unfortunate
that he's not here right now.
322
00:42:15,147 --> 00:42:19,216
Wherever he is,
he's going to miss you.
323
00:42:33,972 --> 00:42:35,642
Maybe he never left.
324
00:43:30,069 --> 00:43:32,224
Don't you trust me?
325
00:43:32,225 --> 00:43:33,755
Should I?
326
00:43:36,158 --> 00:43:37,236
You're right.
327
00:43:38,942 --> 00:43:41,586
In our line of work, it's sometimes
difficult to trust even a friend.
328
00:43:52,514 --> 00:43:54,322
How did they know
where I was getting off the boat?
329
00:43:54,324 --> 00:43:57,245
When I was driving the getaway car
to the pier, I was followed.
330
00:43:57,246 --> 00:43:59,612
I was careless.
331
00:44:01,910 --> 00:44:03,161
Who wants to kill me?
332
00:44:03,162 --> 00:44:04,831
Why even ask?
333
00:44:07,094 --> 00:44:09,703
You know the rules.
334
00:44:11,339 --> 00:44:13,497
Why didn't you run away
when you had a chance?
335
00:44:15,481 --> 00:44:16,977
I hadn't been given my money.
336
00:46:25,455 --> 00:46:26,951
Who wants to kill me?
337
00:46:27,961 --> 00:46:30,048
If you hadn't compromised
your identity,
338
00:46:30,049 --> 00:46:31,161
he wouldn't have needed to kill you.
339
00:46:33,807 --> 00:46:36,068
I'll repeat my question.
Who's trying to kill me?
340
00:46:41,359 --> 00:46:43,758
You're not sure
if there are any bullets left.
341
00:46:50,337 --> 00:46:53,468
Don't you remember?
I always save the last bullet.
342
00:46:53,469 --> 00:46:56,668
Either to kill someone else
or kill myself.
343
00:46:58,375 --> 00:46:59,662
Wong Hoi.
344
00:47:01,646 --> 00:47:03,247
Wong Dung-Yu's nephew.
345
00:47:03,248 --> 00:47:04,499
He wants you dead.
346
00:47:04,500 --> 00:47:07,040
He's the one
who wanted you to kill his uncle.
347
00:47:40,935 --> 00:47:42,603
Did you really have only one bullet left?
348
00:47:55,446 --> 00:47:56,627
Ah Jong!
349
00:47:57,951 --> 00:47:59,690
Thank you for sparing my life.
350
00:48:02,197 --> 00:48:03,831
I actually like you.
351
00:48:05,572 --> 00:48:07,346
I've just been put into a situation
where there are no other choices.
352
00:48:09,086 --> 00:48:10,722
I never want to see you again.
353
00:48:16,429 --> 00:48:18,030
Inspector Li.
354
00:48:20,501 --> 00:48:23,388
Inspector Li,
it's not exactly a picnic.
355
00:48:41,102 --> 00:48:43,710
"FLOAT"
CHAN GU FONG
356
00:48:53,977 --> 00:48:55,055
It's his place.
357
00:48:55,056 --> 00:48:57,422
This can't just be a coincidence.
358
00:48:57,423 --> 00:48:59,961
Get that drawing and show it
around to the neighbors.
359
00:49:00,102 --> 00:49:01,841
All right.
360
00:49:05,983 --> 00:49:10,680
And accept me
361
00:49:10,681 --> 00:49:14,716
And assure me
the person I'm eyeing
362
00:49:14,717 --> 00:49:19,797
That all of your promises
will last forever
363
00:49:23,104 --> 00:49:29,089
So many expectations,
so many dreams
364
00:49:29,090 --> 00:49:33,786
The heart worries
about so many things
365
00:49:36,502 --> 00:49:40,607
Even if there wasn't much hope
366
00:49:40,609 --> 00:49:46,556
Having hope would be enough for me
367
00:49:46,557 --> 00:49:49,689
To look forward to the future
368
00:49:49,690 --> 00:49:56,372
Without my heartfelt desire
369
00:49:56,373 --> 00:49:59,886
If it comes,
why would I deny it?
370
00:49:59,887 --> 00:50:03,193
Hey, you were right!
I checked with the neighbors.
371
00:50:03,194 --> 00:50:04,375
He really has...
372
00:50:10,884 --> 00:50:13,040
Hey! Are you going crazy or what?
373
00:50:46,030 --> 00:50:47,630
Jenny.
374
00:50:47,631 --> 00:50:50,205
Ah Jong, you're back.
375
00:50:50,206 --> 00:50:51,911
Why aren't you here?
376
00:50:51,912 --> 00:50:54,416
I'm going to get your medicine first.
377
00:50:54,417 --> 00:50:56,852
Then I'm going to take you
somewhere else.
378
00:50:56,853 --> 00:50:58,800
Why?
379
00:50:58,801 --> 00:51:02,106
Moving to less polluted surroundings
would be better for your eyes.
380
00:51:02,107 --> 00:51:03,464
Okay.
381
00:51:04,787 --> 00:51:06,943
It would be ideal
if I could move close to the sea.
382
00:51:06,944 --> 00:51:09,797
I want to see the sea and the sky.
383
00:51:09,798 --> 00:51:11,433
That would be so nice.
384
00:51:11,434 --> 00:51:12,719
Why don't you pack first?
385
00:51:12,720 --> 00:51:14,460
I'll be there soon.
386
00:51:14,461 --> 00:51:16,235
Okay. I'll wait for you.
387
00:51:31,130 --> 00:51:33,635
Why didn't you run away
when you had a chance?
388
00:51:33,636 --> 00:51:35,374
Why?
389
00:51:51,209 --> 00:51:53,364
Hey! You're the new garbage man?
390
00:51:53,365 --> 00:51:55,941
- Yes, grandma.
- You're so negligent!
391
00:51:55,942 --> 00:51:57,888
This is the fire escape route.
392
00:51:57,891 --> 00:51:59,316
You're throwing the trash everywhere.
393
00:51:59,317 --> 00:52:01,578
- Okay, sorry, sorry.
- If we're trapped by a fire, then what?
394
00:52:01,579 --> 00:52:03,457
You better move it quick!
395
00:52:03,458 --> 00:52:07,459
I've paid my building maintenance fees.
You're so lazy!
396
00:52:07,460 --> 00:52:09,339
- I'm reporting you to the main office.
- I'm moving it already?
397
00:52:09,340 --> 00:52:11,391
- Sorry. Okay, okay.
- You'd better move it quick.
398
00:52:11,392 --> 00:52:13,514
You're a mature adult
and you're so lazy.
399
00:52:13,515 --> 00:52:15,844
So dirty!
How dare you!
400
00:52:47,097 --> 00:52:49,810
Ah Jong. Is that you?
401
00:52:49,811 --> 00:52:51,236
Yes, Jenny.
402
00:52:55,552 --> 00:52:56,909
You brought a friend home?
403
00:52:56,910 --> 00:53:01,466
Yeah. He's a soccer buddy.
404
00:53:02,965 --> 00:53:06,931
We've played soccer since
we were children living in the slums.
405
00:53:06,932 --> 00:53:09,540
Yeah. His name is...
406
00:53:09,541 --> 00:53:11,524
Small B.
Shrimp Head.
407
00:53:12,569 --> 00:53:14,517
You were called Shrimp Head?
408
00:53:14,518 --> 00:53:15,561
Yeah.
409
00:53:15,562 --> 00:53:17,892
We're both happy
that we met up again.
410
00:53:17,893 --> 00:53:19,772
I'm not that happy about it.
411
00:53:19,773 --> 00:53:21,095
Why aren't you happy
about seeing your friend?
412
00:53:21,096 --> 00:53:22,591
He gives out negative vibes.
413
00:53:23,461 --> 00:53:26,173
He's been following
me around like a vengeful spirit.
414
00:53:26,174 --> 00:53:27,879
I won't be following you around
much longer.
415
00:53:27,880 --> 00:53:30,072
Why don't I pour you two some tea?
416
00:53:30,073 --> 00:53:31,186
- No need.
- No need.
417
00:53:31,187 --> 00:53:32,264
I insist.
418
00:53:32,265 --> 00:53:33,726
- Be careful not to burn yourself.
- Indeed.
419
00:53:33,727 --> 00:53:35,535
I'm smart.
I won't burn myself.
420
00:53:35,536 --> 00:53:37,971
Ah Jong, why don't you
entertain Small B and take a seat.
421
00:53:41,522 --> 00:53:43,958
Take a seat, Small B.
422
00:53:43,958 --> 00:53:46,113
Okay, Shrimp Head.
423
00:53:47,090 --> 00:53:49,943
Grandma, do you watch the people
who throw out the trash every day?
424
00:53:49,944 --> 00:53:53,109
No, someone gave me
$1,000 HK to chat with you.
425
00:53:53,110 --> 00:53:55,961
Hey, sir,
we haven't finished chatting yet!
426
00:53:55,963 --> 00:53:58,537
Hey! Let's talk some more
before you leave!
427
00:53:58,538 --> 00:54:00,173
- You're going to lose this match.
- Really?
428
00:54:00,174 --> 00:54:01,878
Let's see who's going to lose.
429
00:54:01,879 --> 00:54:04,800
You're the one who misses
every time you're in front of the goal.
430
00:54:05,637 --> 00:54:08,664
You're wrong.
I have the best forward.
431
00:54:10,440 --> 00:54:12,526
What a pity that your forward is lame.
432
00:54:15,241 --> 00:54:16,807
Were you always this earnest?
433
00:54:16,809 --> 00:54:18,337
Yes.
434
00:54:18,338 --> 00:54:19,800
I don't take things lightly.
435
00:54:19,801 --> 00:54:21,818
Same with me.
436
00:54:21,819 --> 00:54:23,001
I feel we're alike in some ways.
437
00:54:24,568 --> 00:54:27,212
Are you trying to say
that we're both good at soccer?
438
00:54:29,195 --> 00:54:31,283
- That seems unlikely.
- Likely.
439
00:54:32,189 --> 00:54:34,276
You two are really getting along well.
440
00:54:34,277 --> 00:54:35,424
Have a cup of tea.
441
00:54:36,887 --> 00:54:39,252
- Jenny, be careful with the tea.
- Watch that you don't burn yourself.
442
00:54:42,281 --> 00:54:45,864
Jenny, entertain Small B.
443
00:54:45,865 --> 00:54:47,569
Have a cup of tea, Small B.
444
00:54:49,693 --> 00:54:51,154
- Thank you.
- You're welcome.
445
00:54:51,155 --> 00:54:53,554
Is that another pal dropping by?
446
00:54:53,555 --> 00:54:57,453
No.
Just the garbage lady.
447
00:54:57,454 --> 00:54:59,959
I don't have any trash to throw away.
448
00:54:59,960 --> 00:55:01,662
She said the drain is blocked.
449
00:55:01,663 --> 00:55:03,542
She needs to help you unblock it.
450
00:55:03,543 --> 00:55:05,630
The drain is on the balcony, grandma.
451
00:55:05,631 --> 00:55:07,891
Small B, your voice is very familiar.
452
00:55:07,892 --> 00:55:09,354
Where have I heard it before?
453
00:55:09,356 --> 00:55:11,964
I've seen you at the bar.
454
00:55:11,965 --> 00:55:14,574
You weren't willing to sing
the song I really liked.
455
00:55:14,575 --> 00:55:17,845
Oh, you're Mr. Li.
What a coincidence!
456
00:55:17,846 --> 00:55:20,628
Yeah, Small B. Why don't you
tell Jenny a bit more about yourself?
457
00:55:20,629 --> 00:55:22,473
- I have to go to the toilet.
- I need to go too.
458
00:55:22,474 --> 00:55:25,048
Wait, I'll lead the way.
There's a toilet in my bedroom, too.
459
00:55:25,049 --> 00:55:27,414
Wow, there's a big rat!
460
00:55:27,415 --> 00:55:28,980
- A rat again?
- It's gone into the kitchen.
461
00:55:28,981 --> 00:55:30,790
Why don't I catch it for you?
462
00:56:04,162 --> 00:56:06,424
Hey, it's me!
463
00:56:06,425 --> 00:56:08,060
Don't shoot!
464
00:56:08,827 --> 00:56:10,600
You know who is down there
pointing a gun at me!
465
00:56:36,143 --> 00:56:37,777
Jenny.
466
00:56:38,684 --> 00:56:39,831
What's happening?
467
00:56:41,154 --> 00:56:42,162
Where's Ah Jong?
468
00:56:43,938 --> 00:56:45,746
I know that you're both lying to me.
469
00:56:45,747 --> 00:56:47,661
Speak up.
470
00:56:48,810 --> 00:56:50,131
Tell me who you are.
471
00:56:52,569 --> 00:56:53,681
I'm a police detective.
472
00:56:56,118 --> 00:56:57,891
Ah Jong is an assassin.
473
00:56:57,892 --> 00:56:59,388
He's killed people.
474
00:56:59,389 --> 00:57:01,302
We've been after him for some time.
475
00:57:02,277 --> 00:57:03,633
I don't believe you!
476
00:57:05,686 --> 00:57:07,878
- Jenny, listen to me.
- I won't!
477
00:57:07,879 --> 00:57:09,340
Jenny, don't be like this.
478
00:57:09,341 --> 00:57:13,725
Jenny, calm down.
Listen to me.
479
00:57:15,814 --> 00:57:17,587
Sit down first.
480
00:57:21,451 --> 00:57:26,287
Ah Jong fired the shots
that injured your eyes six months ago.
481
00:57:28,063 --> 00:57:30,463
The triads want to silence him.
482
00:57:31,091 --> 00:57:32,726
I don't believe you!
483
00:57:38,816 --> 00:57:41,321
The law cannot
accommodate human folly.
484
00:57:43,931 --> 00:57:45,705
I hope that you will cooperate with us
485
00:57:45,706 --> 00:57:47,898
and help to lure him out.
486
00:57:47,899 --> 00:57:49,777
Jenny...
487
00:57:51,344 --> 00:57:52,839
I'm on your side.
488
00:57:52,840 --> 00:57:57,571
If Ah Jong is in our custody,
at least it will be to his benefit.
489
00:57:59,173 --> 00:58:01,224
It's better than being killed by the triads.
490
00:58:07,769 --> 00:58:09,960
I don't care how much it costs.
I want him dead.
491
00:58:09,961 --> 00:58:12,883
He exposed his identity
and broke the rules.
492
00:58:12,884 --> 00:58:14,171
I want him lying dead
in front of my feet!
493
00:58:15,250 --> 00:58:17,441
First transfer $100,000 into my account.
494
00:58:17,442 --> 00:58:19,321
After the job is complete,
add another $200,000.
495
00:58:21,724 --> 00:58:23,322
If I don't see the bank receipt,
496
00:58:23,324 --> 00:58:25,863
even if someone were to hold a gun
to your head right now,
497
00:58:25,864 --> 00:58:27,151
I won't move a finger.
498
00:58:27,152 --> 00:58:29,239
Go to the bank now
and take out the $100,000.
499
00:58:29,240 --> 00:58:30,456
- Yes.
- Mr. Wong.
500
00:58:30,457 --> 00:58:32,755
You're finished. And you still have
the guts to come see me?
501
00:58:39,680 --> 00:58:40,757
You should give him the money.
502
00:58:40,758 --> 00:58:42,463
He won't give up until he gets
his hands on his money.
503
00:58:44,169 --> 00:58:46,047
So what?
Is he going to shoot me down?
504
00:58:46,048 --> 00:58:48,378
I've got brothers all over the streets.
We'll see what happens!
505
00:58:53,739 --> 00:58:55,686
As a triad member,
being trustworthy is important, too.
506
00:58:55,687 --> 00:58:58,817
Don't beg.
My decision is final.
507
00:58:58,818 --> 00:59:01,429
Brother Hoi,
why can't you see this as a chance
508
00:59:01,430 --> 00:59:02,680
for me to fix things with a friend?
509
00:59:03,760 --> 00:59:05,430
That way things will be sorted out
between us too.
510
00:59:09,537 --> 00:59:11,207
Brother Hoi,
511
00:59:11,208 --> 00:59:15,557
I'll kneel down...
if it makes you happy.
512
00:59:16,358 --> 00:59:18,201
You're a real pain in the ass!
513
00:59:18,202 --> 00:59:21,228
If you weren't a triad elder,
I'd beat you senseless!
514
00:59:21,229 --> 00:59:24,221
What's so special about him?
He's just an insignificant nobody!
515
00:59:24,222 --> 00:59:27,179
I really don't get it!
Why are you on his side?
516
00:59:27,180 --> 00:59:29,545
He's a complicated man.
517
00:59:30,417 --> 00:59:31,981
Don't mention him again!
518
01:00:16,491 --> 01:00:19,030
Something's happened!
Hurry up!
519
01:00:39,285 --> 01:00:46,346
Kill him!
520
01:00:46,347 --> 01:00:47,495
Don't let him escape!
521
01:00:47,496 --> 01:00:49,132
Big Brother, you're injured!
Stay back!
522
01:00:49,133 --> 01:00:50,419
Kill him!
523
01:00:50,420 --> 01:00:51,671
We can handle this!
Get back!
524
01:00:51,672 --> 01:00:52,820
It's too dangerous!
525
01:00:52,821 --> 01:00:53,691
Kill him!
526
01:01:27,098 --> 01:01:28,559
If you still consider me a friend,
527
01:01:28,560 --> 01:01:30,786
then blow me away with one shot!
528
01:01:32,352 --> 01:01:34,161
I don't want to see a friend
kneeling in front of someone else
529
01:01:34,162 --> 01:01:35,727
begging to get me my money!
530
01:01:42,236 --> 01:01:43,801
I may not be
very involved these days,
531
01:01:43,802 --> 01:01:46,446
but I always come through
one my promises.
532
01:01:48,152 --> 01:01:49,750
If I could kill you with one bullet,
533
01:01:49,751 --> 01:01:52,883
then I wouldn't have to kneel
in front of people and beg.
534
01:01:52,884 --> 01:01:54,832
Of course I'm ashamed of myself!
535
01:02:19,506 --> 01:02:21,244
The world has changed.
536
01:02:23,786 --> 01:02:26,778
You and I are no longer suited
to the triad lifestyle.
537
01:02:26,779 --> 01:02:28,621
We're too nostalgic.
538
01:02:38,053 --> 01:02:39,653
Maybe we're the lucky ones.
539
01:02:41,395 --> 01:02:43,098
When the time comes to die,
540
01:02:43,099 --> 01:02:44,977
I don't want to leave
without even one friend.
541
01:02:46,754 --> 01:02:49,675
My only regret is that I owe you
what was promised.
542
01:03:00,951 --> 01:03:03,003
One can't think
like that with friends.
543
01:03:03,874 --> 01:03:05,509
Otherwise,
what are friends for?
544
01:03:07,633 --> 01:03:08,536
Right?
545
01:03:51,828 --> 01:03:53,670
- Ah Jong.
- Thanks.
546
01:03:55,168 --> 01:03:58,194
Jenny keeps hoping that
she'll see the sea and sky again.
547
01:04:00,317 --> 01:04:04,911
You've done so much for her.
I wonder how she feels about you.
548
01:04:12,915 --> 01:04:14,584
- Hello.
- Jenny.
549
01:04:14,586 --> 01:04:18,065
Ah Jong, why did you leave me
so suddenly all by myself?
550
01:04:18,066 --> 01:04:19,212
I'm very sorry.
551
01:04:19,213 --> 01:04:20,675
Something came up.
552
01:04:20,676 --> 01:04:22,449
We have to leave tonight.
553
01:04:23,912 --> 01:04:25,268
Tonight?
554
01:04:25,269 --> 01:04:27,947
Dr. Ho contacted me and told me
555
01:04:27,948 --> 01:04:29,339
there's a pair of corneas in Singapore
556
01:04:29,340 --> 01:04:30,487
that lots of people
are trying to get ahold of.
557
01:04:30,488 --> 01:04:31,949
He's reserved them for me,
558
01:04:31,950 --> 01:04:34,942
and said that it would be best
to leave tonight.
559
01:04:34,943 --> 01:04:36,647
Very well. I'll go with you.
560
01:04:37,657 --> 01:04:40,370
I've booked tickets for tonight.
I'll wait for you at the airport.
561
01:04:40,371 --> 01:04:41,867
You have to come tonight.
562
01:04:41,868 --> 01:04:45,103
Okay. Bye.
563
01:04:47,610 --> 01:04:49,313
Do you think he'll come?
564
01:04:58,641 --> 01:05:00,171
Are you going to go?
565
01:05:04,174 --> 01:05:05,670
She's never lied to me.
566
01:05:18,859 --> 01:05:21,155
- What's up?
- Let's check out that way. Let's go.
567
01:05:21,157 --> 01:05:25,853
Keep an eye on all exits and corridors.
568
01:05:25,854 --> 01:05:27,175
Stay alert, everyone.
569
01:05:29,683 --> 01:05:31,873
It's all set up,
unless he's not coming.
570
01:05:31,874 --> 01:05:33,682
If he does come,
he won't be able to escape.
571
01:06:00,270 --> 01:06:03,088
Chairman, please don't worry
while you're away.
572
01:06:03,089 --> 01:06:04,201
Just leave it up to us.
573
01:06:04,202 --> 01:06:06,950
If something unusual happens,
we will contact you.
574
01:06:06,951 --> 01:06:10,152
Thank you for seeing me off.
575
01:06:12,345 --> 01:06:14,502
Please have a good journey!
576
01:06:15,964 --> 01:06:19,825
I'll leave the company
in your capable hands.
577
01:06:19,827 --> 01:06:22,054
Yes. We understand.
578
01:06:23,133 --> 01:06:24,697
Take care!
579
01:06:26,718 --> 01:06:29,117
Ah Jong!
580
01:06:29,118 --> 01:06:31,206
Don't come!
Ah Jong, run away!
581
01:06:31,207 --> 01:06:32,597
- Hey.
- What's wrong with you?
582
01:06:34,617 --> 01:06:37,226
- Ah Jong! Ah Jong!
- Take care and have a safe journey!
583
01:06:37,227 --> 01:06:40,010
There are many policemen here!
Don't come!
584
01:06:40,011 --> 01:06:44,429
Ah Jong! Where are you?
585
01:06:44,431 --> 01:06:46,100
The police want to arrest you!
586
01:06:46,101 --> 01:06:47,386
Don't come!
587
01:06:47,387 --> 01:06:48,571
Go quickly!
588
01:06:48,572 --> 01:06:51,354
Ah Jong! If you're here, run away.
589
01:06:51,355 --> 01:06:52,363
Quickly! Don't let them catch you!
590
01:07:04,509 --> 01:07:08,439
- Miss, are you waiting for someone?
- Ah Jong! Run away! Quickly!
591
01:07:13,313 --> 01:07:14,739
The police want to arrest you!
592
01:07:16,305 --> 01:07:17,489
Stop!
593
01:07:20,482 --> 01:07:22,290
Ah Jong!
Don't let them catch you!
594
01:07:24,448 --> 01:07:27,197
Ah Jong! Don't let them catch you!
595
01:07:27,198 --> 01:07:29,112
Run away!
596
01:07:31,582 --> 01:07:33,774
Ah Jong! Run away!
597
01:07:35,202 --> 01:07:36,453
It's me.
598
01:07:36,454 --> 01:07:39,795
Don't move!
599
01:07:39,796 --> 01:07:41,221
Stand up!
600
01:07:41,222 --> 01:07:43,727
Don't move! Don't move!
601
01:07:43,728 --> 01:07:44,945
Let's go now.
602
01:07:44,947 --> 01:07:46,163
What's up, cop?
603
01:07:46,164 --> 01:07:47,660
Is it a crime to talk to a girl?
604
01:07:54,586 --> 01:07:56,011
Arrest him!
605
01:08:23,016 --> 01:08:24,615
Apologies! Apologies!
606
01:08:24,616 --> 01:08:25,972
Search the area!
607
01:08:27,887 --> 01:08:28,930
What were you doing at the airport?
608
01:08:28,931 --> 01:08:30,984
Checking out girls.
609
01:08:30,985 --> 01:08:32,515
What's your profession?
610
01:08:32,516 --> 01:08:37,526
I'm a talent scout for a film company.
611
01:08:38,919 --> 01:08:41,319
- Why did you fight my officers?
- I was drunk.
612
01:08:41,320 --> 01:08:42,467
Drunk?
613
01:08:42,468 --> 01:08:43,964
Stand up and walk a few steps!
614
01:08:58,998 --> 01:09:00,494
Where's your friend?
615
01:09:00,495 --> 01:09:02,233
I don't have friends.
616
01:09:05,088 --> 01:09:07,314
I know that you people
live your life by a code of honor.
617
01:09:07,315 --> 01:09:09,262
I'd want a friend like you, too.
618
01:09:13,266 --> 01:09:15,213
If you help me,
you'll be helping him.
619
01:09:15,214 --> 01:09:17,198
Not hindering him.
620
01:09:17,199 --> 01:09:20,816
I want to help him
resolve his situation,
621
01:09:20,817 --> 01:09:22,833
which would also solve my problem.
622
01:09:24,576 --> 01:09:27,219
You'll have to sort out
your own problems.
623
01:09:27,220 --> 01:09:32,543
If the person you're speaking of
really doesn't have any friends,
624
01:09:32,545 --> 01:09:35,397
then he would also have to
resolve the situation himself.
625
01:09:40,269 --> 01:09:42,983
Li Ying,
from this moment onwards,
626
01:09:42,984 --> 01:09:44,862
Chan Bok Man will be
in charge of your case.
627
01:09:44,863 --> 01:09:47,160
You've been transferred
to another case.
628
01:09:48,309 --> 01:09:49,560
I want to know why.
629
01:09:49,561 --> 01:09:50,569
I don't have confidence in you!
630
01:09:52,345 --> 01:09:53,875
Your emotions are getting in the way.
631
01:09:53,876 --> 01:09:56,137
You won't succeed.
You'll fail.
632
01:09:57,913 --> 01:10:00,939
Chief Inspector Dou,
you've never understood me.
633
01:10:00,940 --> 01:10:05,811
Yes, I misunderstood you.
That's why I'm replacing you.
634
01:10:08,352 --> 01:10:11,762
- I won't give up!
- How dare you!
635
01:10:11,763 --> 01:10:15,207
Ah Tsang!
Help Inspector Chan finish this up.
636
01:10:16,495 --> 01:10:17,747
Yes, sir.
637
01:10:17,748 --> 01:10:20,148
Release Fung immediately and then
follow him around 24 hours a day
638
01:10:20,149 --> 01:10:23,558
until you get some dirt on him.
639
01:10:24,847 --> 01:10:26,273
Do you understand?
640
01:10:27,770 --> 01:10:28,883
Yes, sir.
641
01:10:41,064 --> 01:10:42,873
BE FILLED WITH HONOR
642
01:10:51,504 --> 01:10:52,999
Would you ever kill people again?
643
01:10:57,627 --> 01:11:01,803
At first, I thought I would only kill
bad people, and not good people.
644
01:11:01,804 --> 01:11:03,648
But it's not that easy.
645
01:11:10,574 --> 01:11:12,278
I don't want to kill anyone again.
646
01:11:12,279 --> 01:11:14,017
I hope I can achieve that.
647
01:14:37,558 --> 01:14:38,949
I was followed.
648
01:14:38,950 --> 01:14:41,420
The cops and Wong Hoi's guys.
649
01:14:43,265 --> 01:14:46,012
But I managed to lose them.
650
01:14:47,093 --> 01:14:49,492
Wong Hoi hired a gang of experts
to deal with you.
651
01:14:50,573 --> 01:14:53,425
You'll be okay. There are enough guns
here for you to deal with them.
652
01:14:58,019 --> 01:15:00,837
Where are you going?
653
01:15:00,839 --> 01:15:01,882
I'm going to get your money back.
654
01:15:03,622 --> 01:15:04,701
Wait for me at the church tonight.
655
01:15:07,173 --> 01:15:08,388
You're going by yourself?
656
01:15:08,389 --> 01:15:10,547
It's all right.
657
01:15:10,547 --> 01:15:11,869
It's what I should do.
658
01:15:13,714 --> 01:15:15,870
I'm still a triad elder.
659
01:15:15,871 --> 01:15:17,575
They have to show me respect.
660
01:15:18,933 --> 01:15:19,942
Brother Sei.
661
01:15:21,926 --> 01:15:24,641
If it's not possible, let it go.
662
01:15:24,642 --> 01:15:26,067
I don't want to lose a friend like you.
663
01:15:43,223 --> 01:15:47,155
Tsang Yeh.
664
01:15:51,158 --> 01:15:54,601
I... I followed him to...
665
01:15:54,602 --> 01:15:57,421
number 6 Horizon Drive.
666
01:15:57,422 --> 01:16:00,587
It's very easy to find.
667
01:16:00,588 --> 01:16:04,937
- I'll find it.
- Horizon Drive.
668
01:16:04,938 --> 01:16:06,677
I'll find it.
669
01:16:06,678 --> 01:16:08,417
I'll find the place.
Don't worry.
670
01:16:08,418 --> 01:16:11,653
Little Ying...
671
01:16:11,654 --> 01:16:13,392
It's not about winning or losing.
672
01:16:14,682 --> 01:16:17,186
No one can win against everyone.
673
01:16:17,187 --> 01:16:20,075
Sometimes losing
doesn't mean that you failed.
674
01:16:25,470 --> 01:16:26,826
Tsang Yeh.
675
01:16:26,827 --> 01:16:28,218
Tsang Yeh!
676
01:16:48,542 --> 01:16:50,593
Ah Ying! Did he tell you
where the assassin was?
677
01:16:52,474 --> 01:16:54,317
Go ask him yourself.
678
01:18:17,522 --> 01:18:18,600
Ah Jong!
679
01:18:18,741 --> 01:18:19,923
Jenny.
680
01:18:21,107 --> 01:18:23,090
What are you doing?
681
01:18:23,091 --> 01:18:25,456
Ah Jong, why is it so dark?
682
01:18:27,093 --> 01:18:29,388
It looks like
it's going to rain today.
683
01:18:32,312 --> 01:18:34,886
Don't worry.
Your eyes are fine.
684
01:18:36,905 --> 01:18:38,957
- Are we leaving now?
- Yes.
685
01:18:42,230 --> 01:18:44,317
Stand still.
686
01:18:44,318 --> 01:18:46,543
Who is it?
687
01:18:46,544 --> 01:18:49,850
- It's Small B.
- Why is he here?
688
01:18:49,851 --> 01:18:51,555
I guess he's seeing us off.
689
01:18:55,454 --> 01:18:56,566
Why haven't you shot me?
690
01:18:56,568 --> 01:19:00,185
I'm a policeman.
I won't shoot someone in the back.
691
01:19:00,186 --> 01:19:02,865
- We have the same rule in my profession.
- They're nothing like each other!
692
01:19:04,048 --> 01:19:06,240
I uphold the law,
you violate it!
693
01:19:07,286 --> 01:19:09,232
If I can't arrest you today,
694
01:19:09,373 --> 01:19:11,217
how am I supposed to
avenge my dead friend?
695
01:19:15,845 --> 01:19:18,141
I'm sorry.
696
01:19:18,143 --> 01:19:19,706
I won't let you arrest me.
697
01:19:21,970 --> 01:19:24,649
If you need to avenge your friend,
698
01:19:24,650 --> 01:19:26,076
why don't you just shoot me dead?
699
01:19:26,077 --> 01:19:27,991
Don't force me to fire!
700
01:19:46,608 --> 01:19:48,137
I can't believe
you actually shot me.
701
01:19:48,138 --> 01:19:49,877
I don't miss an opportunity.
702
01:19:49,878 --> 01:19:51,687
You won't have many more.
703
01:19:51,688 --> 01:19:53,984
You can't win every time.
704
01:19:53,985 --> 01:19:56,246
Where are you?
Ah Jong?
705
01:19:57,326 --> 01:20:00,038
Small B?
Where is Small B?
706
01:20:00,039 --> 01:20:01,675
He's right in front of us.
707
01:20:02,825 --> 01:20:05,259
- Don't arrest him.
- Jenny.
708
01:20:05,261 --> 01:20:07,487
He promised me
he won't kill anyone else again.
709
01:20:07,488 --> 01:20:09,783
Put down the gun first.
Put down the gun.
710
01:20:09,784 --> 01:20:13,402
I won't let go of the gun
unless you let us leave!
711
01:20:13,403 --> 01:20:15,385
I beg you! Let us go!
712
01:20:15,386 --> 01:20:17,264
I won't let you arrest him!
713
01:20:19,319 --> 01:20:22,067
Did I hit him? Is he dead?
714
01:20:22,069 --> 01:20:23,529
I didn't mean it!
715
01:20:23,530 --> 01:20:26,903
- I really didn't want to shoot him!
- He's fine.
716
01:20:27,566 --> 01:20:29,410
I didn't mean it!
717
01:20:33,622 --> 01:20:35,674
Small B isn't dead.
718
01:21:40,680 --> 01:21:42,801
Don't be afraid! Stay calm!
719
01:21:42,802 --> 01:21:45,758
- Ah Jong! Ah Jong!
- Don't go outside!
720
01:22:10,710 --> 01:22:13,006
If you want to arrest me, then we'll need
to shoot our way out together!
721
01:22:20,106 --> 01:22:21,740
Let's discuss this
after we get Jenny out safely.
722
01:22:23,621 --> 01:22:25,186
My car is outside.
723
01:22:58,941 --> 01:23:00,611
Let's go!
724
01:23:46,930 --> 01:23:49,748
I won't let you take me back
to the police station.
725
01:23:49,749 --> 01:23:51,383
Put your gun down.
726
01:23:57,404 --> 01:23:59,178
I know you won't kill a cop.
727
01:24:45,288 --> 01:24:46,713
Thanks.
728
01:24:48,733 --> 01:24:50,367
You could have shot me dead
with one bullet just now.
729
01:24:50,508 --> 01:24:54,370
I won't casually kill my enemy
until I understand him.
730
01:24:54,371 --> 01:24:55,518
Do you understand me?
731
01:25:01,575 --> 01:25:03,417
Who would have guessed
that the person who understood me...
732
01:25:05,540 --> 01:25:07,419
would be a cop.
733
01:25:07,420 --> 01:25:08,324
Actually, you could give up.
734
01:25:10,413 --> 01:25:12,185
I've considered that...
735
01:25:13,301 --> 01:25:15,145
but if I promise to do something,
I have to do it.
736
01:25:16,398 --> 01:25:18,033
I wish I could be as carefree.
737
01:25:19,601 --> 01:25:22,034
Sometimes I really want
to do something, but I can't.
738
01:25:23,810 --> 01:25:26,663
I believe in justice,
but no one believes in me.
739
01:25:27,778 --> 01:25:29,482
Good people
are usually misunderstood.
740
01:25:32,788 --> 01:25:34,493
You really don't look like a cop.
741
01:25:36,026 --> 01:25:37,730
You don't look like an assassin either.
742
01:25:41,350 --> 01:25:42,497
I'm sorry.
743
01:25:42,498 --> 01:25:44,062
I've dragged you into all this.
744
01:25:44,063 --> 01:25:45,975
I just want to know
who's behind all this.
745
01:25:45,976 --> 01:25:47,508
Every profession has its rules.
746
01:25:47,509 --> 01:25:49,351
I can't tell you that.
747
01:25:50,642 --> 01:25:52,484
I knew you wouldn't.
748
01:25:54,399 --> 01:25:56,068
But the road
you're taking is a long one.
749
01:25:57,251 --> 01:25:59,617
You must always take care.
750
01:25:59,619 --> 01:26:00,905
I still have to arrest you.
751
01:26:15,174 --> 01:26:16,251
Come on.
752
01:26:25,405 --> 01:26:26,970
We'll stay here for the night.
753
01:26:26,971 --> 01:26:29,093
When my friend brings me the cash,
754
01:26:29,094 --> 01:26:30,589
we'll fly off to America tomorrow.
755
01:26:30,729 --> 01:26:32,886
I wonder if those people
will find us here.
756
01:26:35,323 --> 01:26:36,642
They won't.
757
01:26:37,966 --> 01:26:40,298
They won't.
Don't worry.
758
01:26:44,508 --> 01:26:45,934
How come there isn't any light?
759
01:26:48,685 --> 01:26:50,529
I can't see anything.
760
01:26:52,165 --> 01:26:55,296
Ah Jong,
quickly turn on the lights.
761
01:26:55,297 --> 01:26:57,627
Why don't you turn on the lights?
762
01:27:01,944 --> 01:27:03,474
Ah Jong.
763
01:27:11,444 --> 01:27:12,835
Ah Jong, turn on the lights.
764
01:27:12,836 --> 01:27:16,418
I think there's a temporary
power failure.
765
01:27:22,405 --> 01:27:24,179
Is your friend
really going to show up?
766
01:27:26,895 --> 01:27:28,007
He will.
767
01:27:30,201 --> 01:27:31,731
He will. Definitely.
768
01:27:35,559 --> 01:27:39,317
Big Brother, the money for Paul
has already been prepared.
769
01:27:39,318 --> 01:27:41,473
I wonder if he can deal with Ah Jong?
770
01:27:53,829 --> 01:27:55,811
Big Brother,
Brother Fung is here.
771
01:27:57,587 --> 01:28:00,231
What if he betrays you again?
772
01:28:06,183 --> 01:28:08,513
I will still consider him a friend.
773
01:28:08,514 --> 01:28:10,670
After all, he's helped me before.
774
01:28:15,022 --> 01:28:17,352
- I need the money.
- Where's Ah Jong?
775
01:28:18,885 --> 01:28:20,484
There are few people
who can be considered true friends.
776
01:28:23,304 --> 01:28:25,809
They exist.
They're just rare.
777
01:28:41,712 --> 01:28:42,825
Throw down your weapons.
778
01:28:42,826 --> 01:28:44,704
Everyone,
throw down your weapons!
779
01:28:47,838 --> 01:28:49,297
I thought your hand was damaged?
780
01:28:49,298 --> 01:28:52,290
It is, but I still have
some of the old pro left in me.
781
01:28:52,431 --> 01:28:56,326
Your profession only leads to death.
Why continue with it?
782
01:28:56,328 --> 01:28:59,355
Teach me
how to retrace my steps then.
783
01:28:59,356 --> 01:29:01,687
Where's my money?
784
01:29:01,826 --> 01:29:02,870
Ah Sing!
785
01:29:17,138 --> 01:29:18,529
You're really stupid!
786
01:29:18,530 --> 01:29:19,921
You should have shot me
in the head!
787
01:29:19,922 --> 01:29:22,809
You're right.
788
01:29:22,810 --> 01:29:24,757
I haven't held a gun in so long.
I'm less competent now.
789
01:29:28,134 --> 01:29:31,126
If I had a chance,
I'd restart my life.
790
01:29:33,146 --> 01:29:34,641
But it's a shame...
791
01:29:39,897 --> 01:29:41,010
I want that money.
792
01:29:41,011 --> 01:29:42,575
Where's Ah Jong?
793
01:29:42,576 --> 01:29:44,453
You should give him that money.
794
01:29:49,084 --> 01:29:50,891
That's the meaning
of ethics and honor.
795
01:29:51,936 --> 01:29:52,841
Ridiculous!
796
01:29:58,341 --> 01:30:00,636
Are ethics and honor
valid in your profession?
797
01:30:00,637 --> 01:30:02,829
The world's changed.
798
01:30:02,830 --> 01:30:04,325
Very few people believe
in the old values.
799
01:30:08,849 --> 01:30:11,285
Uncle, if it's this tough
for you being human,
800
01:30:11,286 --> 01:30:13,024
it's better for you to be a dog.
801
01:30:16,992 --> 01:30:18,835
Actually we're very similar.
802
01:30:19,916 --> 01:30:21,202
We both make a living with our guns.
803
01:30:24,229 --> 01:30:26,978
But how we use our guns is different.
804
01:30:27,710 --> 01:30:28,718
Right?
805
01:30:31,399 --> 01:30:34,077
I may be a dog,
but I still have my dignity.
806
01:30:43,788 --> 01:30:45,527
If you won't tell me where Ah Jong is,
807
01:30:45,528 --> 01:30:47,058
you won't even get
the chance to be a dog!
808
01:30:47,059 --> 01:30:49,041
Throw him in the garbage!
809
01:31:10,234 --> 01:31:11,382
Get me the money!
810
01:31:11,383 --> 01:31:13,678
Do you still have any bullets?
811
01:31:15,176 --> 01:31:16,742
Try me.
812
01:31:16,743 --> 01:31:18,794
Those of us in our profession
813
01:31:18,795 --> 01:31:21,022
usually save the last bullet
814
01:31:21,023 --> 01:31:22,831
to kill someone else
or kill ourselves.
815
01:31:37,727 --> 01:31:38,873
Quickly!
816
01:31:41,415 --> 01:31:42,979
Turn around!
817
01:31:52,063 --> 01:31:54,497
I can't believe I miscounted.
I'm a failure.
818
01:31:59,928 --> 01:32:00,936
Follow him! Quickly!
819
01:32:09,010 --> 01:32:10,818
I want you to do me a favor.
820
01:32:12,352 --> 01:32:14,333
If I'm killed
but my eyes aren't injured...
821
01:32:16,075 --> 01:32:20,146
get me to a hospital
and save my corneas for Jenny.
822
01:32:22,338 --> 01:32:24,635
If you can't do that,
823
01:32:24,636 --> 01:32:27,278
then give her the money
and get her on the plane.
824
01:32:30,899 --> 01:32:31,976
Are there no other choices?
825
01:32:35,981 --> 01:32:40,572
This is the first time in my life
that I've done the right thing.
826
01:32:40,712 --> 01:32:42,208
Are you going to help me?
827
01:33:17,703 --> 01:33:18,921
What is it?
828
01:33:20,487 --> 01:33:22,784
- Did someone arrive?
- Come here.
829
01:33:33,050 --> 01:33:34,511
Brother Sei.
830
01:33:41,054 --> 01:33:43,244
Your money.
831
01:33:44,360 --> 01:33:46,481
I got the money for you.
832
01:33:50,589 --> 01:33:55,355
It's important to be able
to settle matters for a friend.
833
01:33:56,330 --> 01:33:59,113
Brother Sei.
Thank you for this.
834
01:34:09,067 --> 01:34:10,562
Come on.
835
01:34:16,375 --> 01:34:17,800
They called me a dog.
836
01:34:19,716 --> 01:34:24,378
I don't even know
if I'm a man or a dog.
837
01:34:25,074 --> 01:34:26,987
Brother Sei,
they have no right to say that.
838
01:34:28,729 --> 01:34:30,119
Brother Sei!
Brother Sei!
839
01:34:44,423 --> 01:34:46,684
Brother Sei...
840
01:34:49,713 --> 01:34:51,277
Do you think I'm just a dog?
841
01:34:53,158 --> 01:34:55,940
No.
You're not a dog.
842
01:34:57,541 --> 01:34:59,455
You're a man.
843
01:34:59,456 --> 01:35:02,900
You and I are no longer suited
for this kind of life.
844
01:35:05,198 --> 01:35:07,668
I don't want to be put down like a dog.
845
01:35:10,139 --> 01:35:13,549
It's a shame.
846
01:35:13,550 --> 01:35:17,376
I'm dying,
and I don't even have my last bullet.
847
01:35:17,377 --> 01:35:19,499
You do.
848
01:35:22,318 --> 01:35:24,127
I do.
849
01:36:04,600 --> 01:36:07,835
- Ah Jong.
- Stay here and don't move.
850
01:36:07,836 --> 01:36:09,505
Don't leave me.
851
01:36:09,506 --> 01:36:10,793
Hey! What are you planning?
852
01:36:12,082 --> 01:36:13,368
I'm going to shoot our way out.
853
01:36:13,369 --> 01:36:14,725
Please, don't kill any more people.
854
01:36:14,726 --> 01:36:16,257
Throw down your gun
and come with me.
855
01:36:17,336 --> 01:36:18,762
Throw down my gun?
856
01:36:20,468 --> 01:36:23,807
I just had to kill my oldest friend,
857
01:36:23,808 --> 01:36:25,862
and you're asking me
to throw down my gun?
858
01:36:29,237 --> 01:36:31,916
When my partner died,
I wanted to shoot you, too!
859
01:36:33,621 --> 01:36:36,335
But now I don't want you to die.
860
01:36:36,336 --> 01:36:37,763
Take Jenny and get out of here!
861
01:36:38,841 --> 01:36:40,756
Run away?
862
01:36:40,757 --> 01:36:43,225
Even if I run to the ends of the earth,
they'll still follow me!
863
01:36:43,226 --> 01:36:45,070
I can't run away.
I'm ending this here!
864
01:36:46,149 --> 01:36:49,490
Go outside and try telling them
that you're a cop!
865
01:36:49,491 --> 01:36:51,125
Let's see if they drop
their weapons!
866
01:37:10,056 --> 01:37:11,273
- Jenny.
- Ah Jong!
867
01:37:17,469 --> 01:37:18,755
Ah Jong!
868
01:37:36,259 --> 01:37:39,531
- Small B!
- Thanks, Shrimp Head!
869
01:37:57,209 --> 01:37:59,610
Small B, I owe you.
870
01:38:00,689 --> 01:38:01,732
Don't talk about favors.
871
01:38:01,733 --> 01:38:04,446
One can never fully repay favors
done out of compassion.
872
01:39:14,950 --> 01:39:17,281
Jenny, don't run!
873
01:39:20,518 --> 01:39:22,361
Stay there! Don't move!
874
01:39:26,365 --> 01:39:30,574
Jenny! Jenny!
875
01:40:57,781 --> 01:40:59,174
Small B!
876
01:40:59,174 --> 01:41:01,296
Give me a gun!
877
01:41:01,297 --> 01:41:02,444
Shrimp Head! Catch!
878
01:41:26,803 --> 01:41:28,542
Are you a good shot?
879
01:41:28,544 --> 01:41:30,108
How else could I be a cop?
880
01:42:05,117 --> 01:42:07,204
After being friends for so long,
881
01:42:07,205 --> 01:42:08,910
I still don't know your real name.
882
01:42:10,303 --> 01:42:11,311
Why do you need to know?
883
01:42:11,312 --> 01:42:13,851
Something tells me
that after all this is settled,
884
01:42:13,852 --> 01:42:15,242
if you're not dead,
you'll have escaped.
885
01:42:15,243 --> 01:42:17,401
It'll be nice to be able to remember
I once had you as a friend.
886
01:42:18,724 --> 01:42:21,855
So do you want me to die or escape?
887
01:42:22,830 --> 01:42:25,439
If fate hasn't already decided,
then I don't want either.
888
01:42:26,832 --> 01:42:28,224
So you care about me.
889
01:42:30,347 --> 01:42:32,190
Didn't you nickname me Shrimp Head?
890
01:43:28,218 --> 01:43:29,887
Where are my friends?
891
01:43:31,454 --> 01:43:33,157
Please don't hurt her!
892
01:43:33,820 --> 01:43:36,323
Walk! Walk!
893
01:43:53,968 --> 01:43:55,220
Throw down your weapon!
894
01:43:55,221 --> 01:43:56,856
I told you to
throw down your weapon!
895
01:43:57,414 --> 01:43:58,457
You bastard,
will you or won't you?
896
01:43:58,458 --> 01:44:02,981
Ah Jong!
897
01:44:02,982 --> 01:44:04,999
Where are you, Ah Jong?
898
01:44:05,000 --> 01:44:07,575
You don't have to be afraid!
899
01:44:07,576 --> 01:44:09,627
I'm right in front of you!
900
01:44:09,628 --> 01:44:11,263
You had better
put down your weapon!
901
01:44:14,501 --> 01:44:15,927
Jenny, don't struggle!
902
01:44:18,466 --> 01:44:20,067
Don't hurt her.
903
01:44:20,068 --> 01:44:21,946
I won't hurt her.
904
01:44:21,947 --> 01:44:23,825
I'm going to kill her!
905
01:44:23,826 --> 01:44:26,539
- Let her go!
- Don't make any dumb moves!
906
01:44:28,838 --> 01:44:30,889
- Let the girl go first!
- No way!
907
01:44:37,398 --> 01:44:38,998
And if I don't let her go?
908
01:44:45,750 --> 01:44:48,116
Put down your weapons!
909
01:44:59,531 --> 01:45:00,538
Small B...
910
01:45:02,035 --> 01:45:06,316
I hope you're able to pull off
what you promised me.
911
01:45:09,587 --> 01:45:11,012
No problem.
912
01:45:13,206 --> 01:45:16,581
Don't forget that you still have a friend
to back you up.
913
01:45:26,673 --> 01:45:27,925
You're not throwing down
your weapons!
914
01:45:27,926 --> 01:45:29,769
I will kill her if you don't!
915
01:45:48,875 --> 01:45:50,649
Put it down, you piece of shit!
916
01:46:30,460 --> 01:46:51,825
Shrimp Head!
917
01:47:15,490 --> 01:47:16,916
Ah Jong!
918
01:47:16,917 --> 01:47:18,725
Jenny.
919
01:47:20,361 --> 01:47:24,188
Ah Jong!
Where are you?
920
01:47:31,879 --> 01:48:15,239
Ah Jong!
921
01:48:23,418 --> 01:48:24,565
Don't move.
922
01:48:24,566 --> 01:48:25,992
I surrender! I surrender!
923
01:48:25,993 --> 01:48:28,498
I'm willing to cooperate
with the police!
924
01:48:28,499 --> 01:48:29,507
Lock me up!
925
01:48:32,431 --> 01:48:34,309
You really don't look like a cop.
926
01:48:34,310 --> 01:48:36,013
You don't look like an assassin either.
927
01:48:38,694 --> 01:48:42,590
I believe in justice,
but no one believes in me.
928
01:48:43,252 --> 01:48:44,678
Good people
are usually misunderstood.
929
01:48:47,325 --> 01:48:49,864
- Arrest him!
- Let me!
930
01:48:49,865 --> 01:48:53,309
Arrest me! Arrest me!
Take me away!
931
01:48:53,310 --> 01:48:55,815
I request police protection!
932
01:48:55,816 --> 01:48:57,484
I will cooperate...
933
01:49:17,182 --> 01:49:23,305
Shrimp Head.
934
01:49:29,919 --> 01:49:31,866
Shrimp Head...
65293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.