All language subtitles for The.Good.Doctor.S03E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,898 --> 00:00:08,978 Sorry, Dr. Andrews. 2 00:00:09,066 --> 00:00:11,273 I had a patient with some post-op arm pain. 3 00:00:11,390 --> 00:00:12,695 How can I help you? 4 00:00:12,940 --> 00:00:15,164 What's happened to all the nurses? 5 00:00:17,244 --> 00:00:18,292 Hello. 6 00:00:18,380 --> 00:00:21,127 My name is Dr. Shaun Murphy, 7 00:00:21,215 --> 00:00:23,343 surgical resident year three. 8 00:00:23,431 --> 00:00:26,451 I will be assisted by Dr. Claire Browne 9 00:00:26,539 --> 00:00:28,570 on today's open appendectomy. 10 00:00:28,665 --> 00:00:32,148 I will not be putting on my number 7 sterile gloves myself, 11 00:00:32,274 --> 00:00:34,023 as I am lead surgeon. 12 00:00:34,111 --> 00:00:38,044 Nurse Fletch, can you adjust the overhead light? 13 00:00:38,132 --> 00:00:39,880 How many degrees, Dr. Murphy? 14 00:00:39,968 --> 00:00:42,615 Ah, yes. I should be more specific. 15 00:00:42,702 --> 00:00:45,109 A 35-degree angle. 16 00:00:46,525 --> 00:00:50,484 Nurse Hawks, please hand me the 10 blade. 17 00:00:56,050 --> 00:00:59,179 Straight clamp, please, Nurse Fletch. 18 00:01:01,407 --> 00:01:03,055 Hello, Dr. Andrews. 19 00:01:03,158 --> 00:01:06,341 I'm going to try to pretend you're not here. 20 00:01:06,593 --> 00:01:08,408 You have not pretended to scrub in 21 00:01:08,495 --> 00:01:10,343 and may not be here when here is there, 22 00:01:10,430 --> 00:01:12,326 there being O.R. 2 later today. 23 00:01:12,414 --> 00:01:15,015 You don't need a full surgical team to rehearse. 24 00:01:15,102 --> 00:01:17,016 Some of this staff needs to get back to their stations. 25 00:01:17,103 --> 00:01:18,985 No. They can stay here. 26 00:01:19,073 --> 00:01:23,372 Chief Lim has assigned me my second first surgery, 27 00:01:23,460 --> 00:01:25,125 and she assigned them all to me 28 00:01:25,212 --> 00:01:27,260 and told me to rehearse with all of them 29 00:01:27,347 --> 00:01:29,984 unless and until there's an emergency on their floor. 30 00:01:31,355 --> 00:01:35,078 Dr. Browne, please hand me the Bovie. 31 00:01:35,855 --> 00:01:38,216 Dr. Browne had a dental appointment this morning. 32 00:01:38,304 --> 00:01:41,168 I'm doing my best to be annoyingly caring and empathetic 33 00:01:41,256 --> 00:01:42,557 in her stead. 34 00:02:03,169 --> 00:02:04,944 *THE GOOD DOCTOR* Season 03 Episode 06 35 00:02:05,031 --> 00:02:07,500 *THE GOOD DOCTOR* Episode Title : "45-Degree Angle" 36 00:02:07,734 --> 00:02:10,109 Sync corrections by srjanapala 37 00:02:11,545 --> 00:02:13,139 There's the baby. 38 00:02:13,437 --> 00:02:15,142 And there's the mass. 39 00:02:15,648 --> 00:02:17,010 Way too close together. 40 00:02:17,097 --> 00:02:18,818 A biopsy is out of the question. 41 00:02:18,906 --> 00:02:21,851 Best course is to go in and remove the entire mass. 42 00:02:22,436 --> 00:02:24,265 Will that be dangerous for the baby? 43 00:02:24,421 --> 00:02:27,054 The odds of your daughter being harmed are very low. 44 00:02:27,171 --> 00:02:29,054 And what about recovery time? 45 00:02:29,242 --> 00:02:30,296 How long? 46 00:02:30,404 --> 00:02:32,710 Normal recovery is about three weeks. 47 00:02:32,953 --> 00:02:34,765 We're opening a specialty toy store. 48 00:02:34,853 --> 00:02:36,773 I need to be up and about in a week. 49 00:02:36,906 --> 00:02:38,210 Tell 'em, Andre. 50 00:02:38,298 --> 00:02:39,895 Sustainable natural toys. 51 00:02:39,983 --> 00:02:42,532 Good for the kids, good for the world. 52 00:02:42,915 --> 00:02:46,031 I don't really want to leave Andre to fight the crowds alone. 53 00:02:46,176 --> 00:02:47,984 Well, a week is not realistic. 54 00:02:48,072 --> 00:02:50,031 Too much stress on your body after the surgery 55 00:02:50,119 --> 00:02:51,861 could put the pregnancy at risk. 56 00:02:53,683 --> 00:02:54,784 It's okay. 57 00:02:55,095 --> 00:02:56,376 Andre worries. 58 00:02:56,682 --> 00:02:59,572 Thought it was too much to start a business and a family 59 00:02:59,660 --> 00:03:02,228 all before our first anniversary. 60 00:03:03,062 --> 00:03:05,244 Business and family are easy. 61 00:03:06,150 --> 00:03:09,853 If I'd known it was business and family and cancer, 62 00:03:10,478 --> 00:03:12,501 I... might have waited on one of them. 63 00:03:15,083 --> 00:03:17,431 Let's just worry about the surgery right now. 64 00:03:17,693 --> 00:03:18,928 Okay? 65 00:03:24,606 --> 00:03:25,978 Dr. Lim. 66 00:03:26,359 --> 00:03:29,342 Just came from Dr. Murphy's improv class. 67 00:03:29,430 --> 00:03:31,994 I don't remember Browne getting a full-team rehearsal 68 00:03:32,082 --> 00:03:33,579 before her first surgery. 69 00:03:33,667 --> 00:03:35,642 Our residents are not homogeneous. 70 00:03:35,730 --> 00:03:38,439 Each one requires different attention and training. 71 00:03:38,527 --> 00:03:39,314 I agree. 72 00:03:39,402 --> 00:03:41,665 And for Shaun, that means less training wheels 73 00:03:41,753 --> 00:03:43,000 and more scabbed knees. 74 00:03:43,088 --> 00:03:44,931 Trust me, his knees will get scabbed. 75 00:03:45,019 --> 00:03:46,621 I'm trying to prevent a decapitation. 76 00:03:46,709 --> 00:03:48,115 - If he's not ready... - Why don't you follow 77 00:03:48,203 --> 00:03:49,279 your own advice? 78 00:03:49,367 --> 00:03:51,966 You think this is the wrong option, stop telling me. 79 00:03:52,054 --> 00:03:53,669 Let me fail and learn. 80 00:03:54,025 --> 00:03:56,794 But be sure to apologize when you realize I was right. 81 00:03:59,368 --> 00:04:02,908 The appendix can be removed in various ways, 82 00:04:03,070 --> 00:04:05,822 including suture ligation, purse-stringing, 83 00:04:05,910 --> 00:04:07,431 and inversion appendectomy. 84 00:04:07,519 --> 00:04:11,002 I will be using the suture ligation technique. 85 00:04:11,151 --> 00:04:14,009 Dr. Browne, place a clamp just proximal 86 00:04:14,097 --> 00:04:16,392 to the distal ligature on the appendix. 87 00:04:16,493 --> 00:04:17,861 How's it going with Carly? 88 00:04:18,604 --> 00:04:23,103 Divide sharply and cauterize the exposed mucosa. 89 00:04:23,221 --> 00:04:24,702 Isn't dating life wonderful? 90 00:04:24,790 --> 00:04:26,619 Everything you hoped it would be? 91 00:04:29,001 --> 00:04:33,845 Please refrain from asking non-surgical questions, Morgan. 92 00:04:33,945 --> 00:04:36,028 I need to concentrate on the next step 93 00:04:36,116 --> 00:04:37,596 in my O.R. management. 94 00:04:37,684 --> 00:04:39,499 And I need to be Claire. 95 00:04:39,587 --> 00:04:41,470 Is there any chance she's not gonna be concerned 96 00:04:41,558 --> 00:04:43,440 about your personal well-being and inquire? 97 00:04:43,528 --> 00:04:44,795 Repeatedly? 98 00:04:49,602 --> 00:04:54,040 Things are going well, Dr. Browne. 99 00:04:54,128 --> 00:04:55,496 We make out a lot. 100 00:04:56,442 --> 00:04:58,823 Let's close the peritoneal cavity. 101 00:04:58,911 --> 00:05:01,400 Did you guys have lots of fun on your last day off? 102 00:05:02,294 --> 00:05:04,056 I went to the museum. 103 00:05:04,144 --> 00:05:04,908 Mm. 104 00:05:04,996 --> 00:05:08,822 Nurse Hawks, please check the patient's vitals. 105 00:05:08,946 --> 00:05:10,392 Everything looks normal. 106 00:05:11,097 --> 00:05:12,117 You went alone? 107 00:05:12,205 --> 00:05:14,462 I called Carly at her house 108 00:05:14,550 --> 00:05:17,466 to see if she wanted to play Chinese checkers. 109 00:05:17,589 --> 00:05:19,400 Close the external oblique fascia 110 00:05:19,488 --> 00:05:21,439 with a continuous 2-0 vicryl stitch. 111 00:05:21,527 --> 00:05:24,126 Although they're not really Chinese. 112 00:05:24,276 --> 00:05:27,558 It's actually a game of German origin called Sternhalma. 113 00:05:27,646 --> 00:05:28,727 It's very fun. 114 00:05:28,815 --> 00:05:32,659 I will use 4-0 monocryl subcuticular interrupted sutures 115 00:05:32,747 --> 00:05:33,947 for skin closure. 116 00:05:34,035 --> 00:05:36,556 However, Carly said she could not hang out 117 00:05:36,644 --> 00:05:37,931 because she was busy. 118 00:05:38,019 --> 00:05:39,367 If the wound was contaminated, 119 00:05:39,455 --> 00:05:40,822 we could leave in a Penrose drain 120 00:05:40,910 --> 00:05:42,783 and remove it two to three days later, 121 00:05:42,871 --> 00:05:44,220 but it is not. 122 00:05:44,308 --> 00:05:45,788 She had friends over. 123 00:05:46,037 --> 00:05:48,232 I could hear laughing in the background. 124 00:05:48,320 --> 00:05:52,185 Dr. Browne, approximate all split muscle layers. 125 00:05:55,761 --> 00:05:57,295 That's odd. 126 00:05:58,654 --> 00:06:00,225 Nothing is odd. 127 00:06:00,351 --> 00:06:02,900 We just have two more steps and... 128 00:06:02,988 --> 00:06:06,973 No. That whatever she was doing, she didn't invite you. 129 00:06:10,095 --> 00:06:11,435 Why? 130 00:06:11,523 --> 00:06:13,715 She isn't treating you like a boyfriend. 131 00:06:13,803 --> 00:06:17,232 You don't exclude your significant other from a get-together. 132 00:06:17,320 --> 00:06:19,497 That's not true. It could have been a family thing. 133 00:06:19,585 --> 00:06:22,080 Or maybe she thinks it's too early to introduce you to her friends. 134 00:06:22,167 --> 00:06:25,271 It's also possible that there was no get-together at all. 135 00:06:25,359 --> 00:06:27,341 I mean, maybe you just heard the television. 136 00:06:27,429 --> 00:06:30,427 Maybe she just doesn't see you as her boyfriend. 137 00:06:30,515 --> 00:06:32,551 Has she ever called you her boyfriend? 138 00:06:41,009 --> 00:06:43,466 We have practiced enough. 139 00:07:03,598 --> 00:07:05,443 You had a dental appointment this morning. 140 00:07:06,430 --> 00:07:07,544 The reason you're late. 141 00:07:07,670 --> 00:07:10,279 So brush extra well and don't forget to floss. 142 00:07:11,177 --> 00:07:12,276 Thanks. 143 00:07:12,364 --> 00:07:13,600 Don't take this the wrong way, 144 00:07:13,687 --> 00:07:15,495 but when did you get so slutty? 145 00:07:15,583 --> 00:07:17,769 I'm not. Thank you for covering. Now... 146 00:07:17,857 --> 00:07:20,380 This smells like it's been dipped in Drakkar cologne. 147 00:07:21,474 --> 00:07:24,044 Do you really care what I wear or what I do? 148 00:07:24,132 --> 00:07:25,413 I care when you're late. 149 00:07:25,501 --> 00:07:28,206 I care about the amount of extra work I have to do covering for you. 150 00:07:28,294 --> 00:07:29,261 I was an hour late. 151 00:07:29,349 --> 00:07:30,886 How much extra work could that be? 152 00:07:30,974 --> 00:07:32,108 One hour's worth. 153 00:07:32,195 --> 00:07:35,138 So, you can thank me by taking two hours off my hands. 154 00:07:39,136 --> 00:07:40,271 Thank you. 155 00:07:51,737 --> 00:07:53,085 Hey, Shaun. 156 00:07:53,476 --> 00:07:54,477 Hello. 157 00:07:56,206 --> 00:07:57,513 Waiting for Carly? 158 00:07:57,820 --> 00:08:00,269 I want to know why 159 00:08:00,357 --> 00:08:02,880 she did not invite me to her get-together. 160 00:08:03,842 --> 00:08:05,449 Might have a better chance of finding out 161 00:08:05,537 --> 00:08:07,216 if you were physically closer to her. 162 00:08:08,898 --> 00:08:10,286 Maybe later. 163 00:08:12,490 --> 00:08:15,927 This prescription should help him feel a little bit better. 164 00:08:16,797 --> 00:08:18,409 And if I may suggest, 165 00:08:18,497 --> 00:08:21,700 don't store the chocolate laxatives in the candy drawer. 166 00:08:25,047 --> 00:08:26,121 - Hi. - Hey. 167 00:08:26,209 --> 00:08:29,225 I was wondering if you could get away for lunch. 168 00:08:29,670 --> 00:08:32,325 Yeah. Let me see if I can move some things around. 169 00:08:32,413 --> 00:08:33,866 - Come on in. - All right. 170 00:08:37,260 --> 00:08:38,848 I got fired. 171 00:08:39,562 --> 00:08:41,129 - What? - Mm-hmm. 172 00:08:41,226 --> 00:08:42,240 What happened? 173 00:08:42,328 --> 00:08:44,637 I was giving away free coffee. 174 00:08:44,866 --> 00:08:46,370 We work in a hospital, 175 00:08:46,458 --> 00:08:48,284 and I hear a lot of sad stories. 176 00:08:48,450 --> 00:08:50,354 And sometimes when they're really, really sad, 177 00:08:50,442 --> 00:08:52,080 I like to give that person a free coffee, 178 00:08:52,168 --> 00:08:53,299 and it makes them smile. 179 00:08:53,387 --> 00:08:56,041 And yes, okay, I know. It's against policy. 180 00:08:56,129 --> 00:08:58,712 But you'd think my asshat boss 181 00:08:58,800 --> 00:09:00,159 would give me more than two warnings 182 00:09:00,246 --> 00:09:02,501 before giving me the ax. 183 00:09:02,589 --> 00:09:04,353 Okay. What do you want me to do? 184 00:09:04,441 --> 00:09:05,481 You want me to beat him up? 185 00:09:07,146 --> 00:09:09,137 I want you to come home for lunch 186 00:09:09,225 --> 00:09:11,472 and I want to bitch about my ex-boss 187 00:09:11,560 --> 00:09:13,925 and I want someone there to... 188 00:09:14,703 --> 00:09:15,704 Listen. 189 00:09:18,414 --> 00:09:19,589 Okay. 190 00:09:19,870 --> 00:09:21,603 Use a tenaculum to grasp the lesion 191 00:09:21,691 --> 00:09:23,066 to create countertraction. 192 00:09:23,202 --> 00:09:26,550 I'm gonna separate the mass from the underlying myometrium. 193 00:09:29,969 --> 00:09:32,230 - Damn it. - Let's get suction. 194 00:09:35,752 --> 00:09:38,347 The mass has surrounded the uterine arteries. 195 00:09:38,496 --> 00:09:40,237 We can't remove the mass without killing the baby. 196 00:09:40,324 --> 00:09:42,986 Dr. Reznick, if you were lead, how would you proceed? 197 00:09:43,074 --> 00:09:44,714 We're already in, so... 198 00:09:44,835 --> 00:09:46,712 I'd biopsy the mass for testing. 199 00:09:46,800 --> 00:09:49,229 Then I'd perform an embolization of the arteries feeding the tumor. 200 00:09:49,316 --> 00:09:51,142 Very good. Dr. Park, what does that do? 201 00:09:51,230 --> 00:09:53,595 It should allow us to control the bleeding 202 00:09:53,683 --> 00:09:56,057 so we can close her up and leave the baby in place for two months. 203 00:09:56,144 --> 00:09:59,080 That'll give the baby time to become viable outside the womb. 204 00:09:59,168 --> 00:10:01,361 At that point, we go back in, 205 00:10:01,449 --> 00:10:03,087 safely take out the baby and the mass. 206 00:10:03,175 --> 00:10:04,399 Sounds like the right call to me. 207 00:10:04,487 --> 00:10:05,916 We'll be performing an embolization 208 00:10:06,004 --> 00:10:07,284 of the arteries feeding the tumor. 209 00:10:07,371 --> 00:10:09,496 - I'll inform Chief Lim. - Not necessary. 210 00:10:09,811 --> 00:10:11,509 It's protocol to run all decisions 211 00:10:11,597 --> 00:10:14,300 about complex procedures by the Chief of Surgery. 212 00:10:14,388 --> 00:10:16,191 There's only one clear path, 213 00:10:16,285 --> 00:10:18,410 which means there is no decision. 214 00:10:33,634 --> 00:10:34,949 In my office, please. 215 00:10:39,289 --> 00:10:41,577 I didn't think you'd mind. 216 00:10:41,812 --> 00:10:44,413 We always complained about Andrews and his red tape. 217 00:10:44,561 --> 00:10:46,177 Well, I hoped that our relationship 218 00:10:46,265 --> 00:10:48,124 was better than whatever you had with Andrews. 219 00:10:48,225 --> 00:10:49,902 It is, but I know you're busy. 220 00:10:49,999 --> 00:10:52,130 - You don't need to be bothered... - You know how this makes me look? 221 00:10:52,217 --> 00:10:53,890 You know how this makes me look? 222 00:10:55,861 --> 00:10:58,093 This job was on your to-do list. 223 00:10:59,507 --> 00:11:01,028 Lab must have made a mistake. 224 00:11:01,116 --> 00:11:02,335 I'll deal with it. 225 00:11:02,441 --> 00:11:03,903 We might have a bigger issue 226 00:11:03,991 --> 00:11:06,028 than you lying about the blood test. 227 00:11:06,116 --> 00:11:07,210 I'm not lying. 228 00:11:07,298 --> 00:11:08,979 Like I said, this is a bigger issue. 229 00:11:09,152 --> 00:11:10,366 Shaun is distracted. 230 00:11:10,453 --> 00:11:11,467 Well, why would he be... 231 00:11:11,554 --> 00:11:13,038 Because you were at the dentist. 232 00:11:13,423 --> 00:11:14,849 Nurse Hawks asked some questions. 233 00:11:14,937 --> 00:11:16,474 Carly didn't invite Shaun to something, 234 00:11:16,562 --> 00:11:18,787 and now he's worried that they're not boyfriend and girlfriend. 235 00:11:18,874 --> 00:11:19,825 So, did you talk to him? 236 00:11:19,913 --> 00:11:21,538 No. That's what you do. 237 00:11:21,626 --> 00:11:22,811 Think I put it on your list, 238 00:11:22,906 --> 00:11:24,898 "be kind and care," so I don't have to. 239 00:11:25,368 --> 00:11:26,810 Okay. I'll talk to him. 240 00:11:26,898 --> 00:11:28,052 Talk to Carly first. 241 00:11:28,140 --> 00:11:29,583 You can do it when you drop off the blood vials 242 00:11:29,671 --> 00:11:31,585 and pretend it's the second time. 243 00:11:33,516 --> 00:11:36,158 This is good. It's good. You were wasted there. 244 00:11:36,246 --> 00:11:38,804 I was happy there. 245 00:11:39,249 --> 00:11:40,872 I love that hospital. 246 00:11:40,960 --> 00:11:43,499 I lo... I love the staff and the patients. 247 00:11:43,593 --> 00:11:47,273 It just... felt like home. 248 00:11:48,625 --> 00:11:50,506 Here's a thought. 249 00:11:50,757 --> 00:11:53,155 What if I come work with you? 250 00:11:53,645 --> 00:11:56,762 I saw your waiting room. You need the help. 251 00:11:57,036 --> 00:11:58,284 We have an office manager. 252 00:11:58,372 --> 00:12:00,553 She doesn't manage. She's never there. 253 00:12:00,703 --> 00:12:02,177 I-I was a nurse. 254 00:12:02,265 --> 00:12:03,853 I could schedule your appointments. 255 00:12:03,940 --> 00:12:06,739 I could, um, triage the walk-ins. 256 00:12:06,827 --> 00:12:08,241 It's like a win-win. 257 00:12:08,329 --> 00:12:10,999 I don't think we have the budget for... 258 00:12:11,260 --> 00:12:12,562 for new employees. 259 00:12:14,084 --> 00:12:17,700 Aaron, that's horse crap. 260 00:12:18,015 --> 00:12:19,851 You're the president. 261 00:12:20,370 --> 00:12:23,421 What's the real reason? 262 00:12:25,232 --> 00:12:29,192 I-I think couples that are apart now and then, 263 00:12:29,280 --> 00:12:30,713 it's a good thing. 264 00:12:30,800 --> 00:12:32,835 Couples together 24/7? 265 00:12:33,554 --> 00:12:36,161 I mean, I don't want to get to the point where we come home 266 00:12:36,249 --> 00:12:38,390 and we run to opposite sides of the house. 267 00:12:41,452 --> 00:12:42,791 Okay. 268 00:12:43,042 --> 00:12:44,777 Just a thought. 269 00:12:46,002 --> 00:12:49,101 I'm just gonna... Keep looking. 270 00:12:53,623 --> 00:12:55,109 Hi, Carly. 271 00:12:55,615 --> 00:12:56,984 Replacement vials. 272 00:12:57,187 --> 00:12:59,622 For some reason, the bloodwork for Shaun's case 273 00:12:59,710 --> 00:13:01,124 was never processed. 274 00:13:01,219 --> 00:13:02,466 Oh, that doesn't sound right. 275 00:13:02,554 --> 00:13:04,413 Why is not all that important. 276 00:13:04,501 --> 00:13:06,249 But if you could just put a rush on them. 277 00:13:06,336 --> 00:13:08,349 If the tests get delayed any longer, 278 00:13:08,437 --> 00:13:10,866 then Shaun's surgery could get rescheduled. 279 00:13:10,968 --> 00:13:12,489 There's no record of any bloodwork 280 00:13:12,577 --> 00:13:14,818 - being dropped off for Shaun. - If the surgery gets rescheduled, 281 00:13:14,905 --> 00:13:17,660 then Shaun will lose his team, the team he's practiced with. 282 00:13:17,747 --> 00:13:19,595 It might throw him, so if you could just... 283 00:13:19,682 --> 00:13:21,702 Shaun doesn't get thrown by anything medical. 284 00:13:22,959 --> 00:13:24,874 Shaun is already thrown. 285 00:13:26,805 --> 00:13:28,341 For some reason, he has it in his head 286 00:13:28,429 --> 00:13:30,586 that you dissed him or something, that maybe there's a problem, 287 00:13:30,673 --> 00:13:32,922 and now he seems distracted, upset. 288 00:13:33,010 --> 00:13:33,998 I... 289 00:13:34,086 --> 00:13:35,579 I wondered if you could speak with him, 290 00:13:35,666 --> 00:13:37,119 let him know everything's okay. 291 00:13:39,422 --> 00:13:42,041 I'll make sure to put a rush on the blood tests. 292 00:13:43,140 --> 00:13:44,572 Thank you. 293 00:13:47,667 --> 00:13:50,346 My wife says that the Earth is a womb 294 00:13:50,572 --> 00:13:51,961 and that when you garden, 295 00:13:52,048 --> 00:13:54,432 you become part of its birthing process. 296 00:13:54,580 --> 00:13:56,492 Not that I mind sharing hobbies with her. 297 00:13:56,580 --> 00:13:58,133 It keeps us close. 298 00:13:58,346 --> 00:14:00,916 And I don't mind the dirt in my eyes. 299 00:14:01,498 --> 00:14:03,880 Just could do with a little less of the talking. 300 00:14:03,968 --> 00:14:05,346 I feel you. 301 00:14:06,596 --> 00:14:09,812 You don't by any chance possess the power of flight? 302 00:14:09,899 --> 00:14:11,189 Uh, what? 303 00:14:11,277 --> 00:14:13,192 You have a wing in your eye. 304 00:14:13,280 --> 00:14:14,349 Sorry? 305 00:14:14,437 --> 00:14:15,783 Just hold still. 306 00:14:16,830 --> 00:14:18,288 Ow. 307 00:14:18,455 --> 00:14:21,697 Congratulations. Your womb just gave birth to a bee. 308 00:14:21,791 --> 00:14:22,725 Ugh. 309 00:14:22,861 --> 00:14:24,658 Triplets, in fact. 310 00:14:24,746 --> 00:14:27,299 Dr. Glassman, I need to compartmentalize. 311 00:14:27,486 --> 00:14:28,830 Hi, Shaun. 312 00:14:29,244 --> 00:14:30,300 Nurse Hawks says 313 00:14:30,387 --> 00:14:33,164 girlfriends invite their boyfriends to get-togethers. 314 00:14:33,252 --> 00:14:35,838 That means it's possible Carly did not invite me 315 00:14:35,925 --> 00:14:37,473 because I am not her boyfriend, 316 00:14:37,560 --> 00:14:40,679 but we make out and she wants to hold my hand 317 00:14:40,767 --> 00:14:43,064 and she lets me touch her breasts. 318 00:14:43,205 --> 00:14:46,307 Those are things you do with a boyfriend. 319 00:14:46,395 --> 00:14:48,176 Now all I think about is Carly, 320 00:14:48,471 --> 00:14:51,354 even when I'm supposed to be doing my job. 321 00:14:51,441 --> 00:14:52,617 I do not like it. 322 00:14:52,705 --> 00:14:54,861 I tried to talk to her, but I can't. 323 00:14:55,015 --> 00:14:56,262 You can't talk to her? 324 00:14:56,350 --> 00:14:57,502 I can't. 325 00:14:57,590 --> 00:15:00,005 I need to compartmentalize. 326 00:15:00,149 --> 00:15:01,320 Well, Shaun, you're... 327 00:15:01,408 --> 00:15:04,158 You're very good at compartmentalizing. 328 00:15:04,332 --> 00:15:05,898 Were you wearing your white lab coat 329 00:15:05,986 --> 00:15:07,150 when you tried to talk to her? 330 00:15:07,238 --> 00:15:09,320 N-No, I was in my surgical scrubs. 331 00:15:09,408 --> 00:15:12,133 Okay, see, we all struggle to... 332 00:15:12,221 --> 00:15:15,781 to separate our work life with our personal life, right? 333 00:15:15,869 --> 00:15:17,547 That's why we wear uniforms. 334 00:15:17,634 --> 00:15:19,258 It tells us, it tells the world, 335 00:15:19,346 --> 00:15:21,406 "This is what I have to focus on right now. 336 00:15:21,494 --> 00:15:23,312 "I can't worry about anything else." 337 00:15:23,400 --> 00:15:25,020 - That makes sense. - Good. 338 00:15:25,107 --> 00:15:27,351 So, when Carly's wearing her white lab coat, 339 00:15:27,439 --> 00:15:28,891 then she's just a co-worker, 340 00:15:28,978 --> 00:15:31,844 not a girl you happen to be seeing at the moment. 341 00:15:31,932 --> 00:15:33,812 When you're wearing your white lab coat, 342 00:15:33,900 --> 00:15:36,799 then you say to yourself, "I'm a doctor, damn it. 343 00:15:36,887 --> 00:15:39,017 "I'm not gonna worry about everything else." 344 00:15:39,105 --> 00:15:40,834 Say to yourself, "I'm a doctor. 345 00:15:40,990 --> 00:15:43,439 "Romance doesn't matter." 346 00:15:44,694 --> 00:15:46,299 I'm a doctor. 347 00:15:46,387 --> 00:15:47,701 Romance doesn't matter. 348 00:15:47,812 --> 00:15:49,378 I'm a doctor. Romance doesn't matter. 349 00:15:49,466 --> 00:15:51,381 I am a doctor. 350 00:15:51,468 --> 00:15:53,517 Romance doesn't matter. 351 00:15:57,340 --> 00:16:00,054 I am a doctor. 352 00:16:00,142 --> 00:16:01,578 Romance doesn't matter. 353 00:16:04,714 --> 00:16:07,927 Um, you're wearing a white lab coat. 354 00:16:08,084 --> 00:16:10,865 You want to be a doctor and get the other bees out of my eye? 355 00:16:10,996 --> 00:16:12,670 You make a fair point. 356 00:16:14,667 --> 00:16:15,974 Looking for Murphy? 357 00:16:16,062 --> 00:16:17,172 Yep. 358 00:16:17,260 --> 00:16:19,341 - Blood tests being expedited? - Yes. 359 00:16:19,443 --> 00:16:22,638 Did you own your mistake or blame some innocent clerk? 360 00:16:23,933 --> 00:16:26,427 How did it feel? Is it eating at you? 361 00:16:26,515 --> 00:16:28,371 You mean, how do I live one moment 362 00:16:28,459 --> 00:16:30,404 behaving how you do constantly? 363 00:16:30,640 --> 00:16:31,987 At least I'm consistent, 364 00:16:32,074 --> 00:16:34,318 even when I'm going through my own issues. 365 00:16:36,287 --> 00:16:37,529 Shaun? 366 00:16:39,508 --> 00:16:40,975 Why aren't you wearing your white coat? 367 00:16:41,062 --> 00:16:43,777 I am a civilian. 368 00:16:44,240 --> 00:16:45,801 Medicine doesn't matter. 369 00:16:46,060 --> 00:16:47,270 You're not leaving. 370 00:16:47,396 --> 00:16:49,248 Your surgery is in six hours. 371 00:16:52,894 --> 00:16:54,876 Did you speak to Carly? 372 00:16:54,964 --> 00:16:58,927 I need to talk to Carly. 373 00:16:59,469 --> 00:17:02,638 Shaun, why did we practice this morning? 374 00:17:02,805 --> 00:17:05,888 Because I'm not good at communication. 375 00:17:05,976 --> 00:17:07,019 Exactly. 376 00:17:07,107 --> 00:17:08,873 But with practice, you can do it. 377 00:17:09,532 --> 00:17:10,709 Talk to me. 378 00:17:10,797 --> 00:17:13,896 Tell me the problem. Tell me how you feel. 379 00:17:15,391 --> 00:17:16,972 Okay. 380 00:17:17,153 --> 00:17:20,576 I have to talk to Carly. 381 00:17:21,022 --> 00:17:22,404 Shaun, stop. 382 00:17:22,806 --> 00:17:25,422 You don't have to talk to Carly. 383 00:17:25,510 --> 00:17:26,624 Everything is fine. 384 00:17:26,712 --> 00:17:28,013 I talked to her earlier, 385 00:17:28,154 --> 00:17:30,920 and it was just all a misunderstanding. 386 00:17:32,278 --> 00:17:36,123 Why did she not invite me over to meet her friends? 387 00:17:36,224 --> 00:17:37,443 There were no friends. 388 00:17:37,537 --> 00:17:38,721 Uh, the laughing you heard, 389 00:17:38,808 --> 00:17:41,599 she thinks it must have been a podcast she was listening to. 390 00:17:45,240 --> 00:17:47,404 I need to get my lab coat. 391 00:17:50,820 --> 00:17:53,099 Told you you're better at this than I am. 392 00:17:53,544 --> 00:17:55,310 Though you could have jumped in earlier. 393 00:17:58,582 --> 00:18:02,199 We were able to do a biopsy, and the mass is non-malignant. 394 00:18:03,725 --> 00:18:06,464 We've stabilized it, but it does still need to be removed. 395 00:18:06,569 --> 00:18:07,720 When? 396 00:18:07,808 --> 00:18:08,951 Two months. 397 00:18:09,038 --> 00:18:10,752 By then, the baby will be viable outside the... 398 00:18:10,839 --> 00:18:12,167 I don't feel well. 399 00:18:13,118 --> 00:18:14,597 My vision's getting blurry. 400 00:18:15,712 --> 00:18:17,059 Your blood pressure's tanking. 401 00:18:17,146 --> 00:18:19,795 W... Doctor, what's happening to her? 402 00:18:19,882 --> 00:18:21,667 Page Dr. Melendez. 403 00:18:39,116 --> 00:18:40,192 Hello. 404 00:18:40,280 --> 00:18:42,966 My name is Dr. Shaun Murphy, 405 00:18:43,146 --> 00:18:45,862 surgical resident year three. 406 00:18:46,019 --> 00:18:48,801 I will be assisted by Dr. Claire Browne 407 00:18:48,913 --> 00:18:51,128 on today's open appendectomy. 408 00:18:51,270 --> 00:18:54,740 I will not be putting on my number 7 sterile gloves myself, 409 00:18:54,828 --> 00:18:56,941 as I am lead surgeon. 410 00:18:58,670 --> 00:19:03,042 Nurse Fletch, can you adjust the overhead light? 411 00:19:04,218 --> 00:19:08,355 Adjust to a 35-degree angle. 412 00:19:10,842 --> 00:19:13,730 Nurse Hawks, please hand me the 10 blade. 413 00:19:26,713 --> 00:19:29,667 The arterial embolization was rejected above the bladder. 414 00:19:29,755 --> 00:19:31,363 The mass is seeping blood. 415 00:19:31,451 --> 00:19:33,910 We have to go in again, or she'll slowly bleed to death. 416 00:19:34,085 --> 00:19:35,597 We deliver the baby early, 417 00:19:35,685 --> 00:19:37,657 have an incubator and ventilator ready in the O.R. 418 00:19:37,835 --> 00:19:39,461 Even with maximal NICU support, 419 00:19:39,549 --> 00:19:42,866 the baby's chance of survival is around 15% to 20%. 420 00:19:42,954 --> 00:19:44,985 Maybe we were wrong the first time. 421 00:19:45,869 --> 00:19:48,852 Maybe we can leave the child and work around her. 422 00:19:48,940 --> 00:19:51,326 We can suction-resect this friable lesion 423 00:19:51,414 --> 00:19:54,247 and control the bleeding better with the argon beam coagulator. 424 00:19:54,373 --> 00:19:56,876 Very easy to go too far, cause a uterine rupture. 425 00:19:56,964 --> 00:19:57,983 But if we don't screw up, 426 00:19:58,071 --> 00:20:00,219 the baby gets to stay in the womb and grow to term. 427 00:20:00,307 --> 00:20:01,446 Nice. 428 00:20:01,534 --> 00:20:02,615 I'll go book an O.R. 429 00:20:02,703 --> 00:20:03,735 Wait. 430 00:20:04,642 --> 00:20:06,430 There's one more thing we need to do. 431 00:20:10,940 --> 00:20:12,407 It's a good plan. 432 00:20:12,749 --> 00:20:14,071 But the safest course of action 433 00:20:14,159 --> 00:20:16,422 is to deliver prematurely and remove the mass. 434 00:20:16,510 --> 00:20:18,399 By "deliver prematurely," 435 00:20:18,573 --> 00:20:20,155 you mean terminate the pregnancy. 436 00:20:20,279 --> 00:20:22,750 Not necessarily. But yes. 437 00:20:22,923 --> 00:20:24,282 To save her life. 438 00:20:25,317 --> 00:20:28,039 If I place internal iliac artery balloon catheters, 439 00:20:28,127 --> 00:20:30,250 I can control most bleeding as it happens. 440 00:20:30,338 --> 00:20:31,606 Most? 441 00:20:33,560 --> 00:20:36,758 I've performed surgeries that were a lot more complicated 442 00:20:36,846 --> 00:20:38,657 under much more difficult circumstances. 443 00:20:38,748 --> 00:20:40,329 When you had no other option. 444 00:20:40,417 --> 00:20:42,657 You have a choice here, a safer choice. 445 00:20:42,745 --> 00:20:44,394 The mother's life takes precedence. 446 00:20:44,482 --> 00:20:45,985 That's our policy. 447 00:20:46,203 --> 00:20:47,750 Are we sure it's hers? 448 00:20:51,130 --> 00:20:53,258 Okay. Go make your case. 449 00:20:53,828 --> 00:20:55,383 Thank you. 450 00:20:55,694 --> 00:20:56,766 Neil? 451 00:20:58,023 --> 00:20:59,586 Thank you for getting my approval. 452 00:21:00,815 --> 00:21:01,982 It's your job. 453 00:21:06,020 --> 00:21:08,735 I will now use electrocautery 454 00:21:08,823 --> 00:21:12,086 to incise through both the fascia and muscles. 455 00:21:13,322 --> 00:21:15,352 Can I please get a measurement 456 00:21:15,440 --> 00:21:18,852 on the patient's pulse, blood pressure, and temperature? 457 00:21:18,940 --> 00:21:22,368 Pulse is at 65, pressure 118/82, 458 00:21:22,456 --> 00:21:24,704 and temp is normal, at 98.6 degrees. 459 00:21:24,886 --> 00:21:27,856 Thank you for hearing and responding. 460 00:21:28,991 --> 00:21:32,108 The appendix can be removed in various ways. 461 00:21:32,344 --> 00:21:35,827 I will be using the suture ligation technique. 462 00:21:35,915 --> 00:21:38,891 Dr. Browne, can you identify the ascending colon 463 00:21:38,979 --> 00:21:40,514 and its taenia coli? 464 00:21:44,621 --> 00:21:45,602 I see it. 465 00:21:45,690 --> 00:21:46,745 Thank you. 466 00:21:46,833 --> 00:21:49,811 Please free the appendix-mesoappendix complex 467 00:21:49,899 --> 00:21:51,063 from its adjacent tissue. 468 00:21:51,151 --> 00:21:52,829 Babcock clamps. 469 00:22:04,918 --> 00:22:07,579 We must have nicked an ileocolic branch of the SMA. 470 00:22:12,100 --> 00:22:14,969 Get suction on it, Dr. Browne. 471 00:22:15,321 --> 00:22:18,211 Nurse Fletch, please use lap sponges to stem the bleed. 472 00:22:24,745 --> 00:22:26,627 If she hemorrhages, she could die? 473 00:22:26,737 --> 00:22:28,204 That is a possibility. 474 00:22:28,387 --> 00:22:31,591 But if you're successful, then I complete my pregnancy. 475 00:22:31,679 --> 00:22:33,260 No. It's too risky. 476 00:22:33,348 --> 00:22:35,704 If Dr. Melendez says he can do it... 477 00:22:37,017 --> 00:22:38,618 Do the other surgery... 478 00:22:38,706 --> 00:22:40,866 The one where you take the baby out and you save Patty. 479 00:22:42,160 --> 00:22:44,133 I'm the one carrying the baby. 480 00:22:44,510 --> 00:22:46,133 I'm the one going through the surgery. 481 00:22:46,221 --> 00:22:48,581 - It's not your choice to make. - I-I didn't want this baby. 482 00:22:54,331 --> 00:22:55,875 Sorry. I... 483 00:22:56,711 --> 00:22:59,922 Look, we can have another child some other time. 484 00:23:01,173 --> 00:23:03,063 But I can't replace you. 485 00:23:11,092 --> 00:23:13,336 I don't want another baby. 486 00:23:14,531 --> 00:23:17,235 I want the one that's been giving me morning sickness 487 00:23:17,323 --> 00:23:20,329 for the last 23 weeks. 488 00:23:20,656 --> 00:23:23,454 I want the one who's been giving me heartburn, 489 00:23:23,542 --> 00:23:26,516 constipation, and insomnia. 490 00:23:29,079 --> 00:23:31,063 That's the baby that I want to hold. 491 00:23:33,716 --> 00:23:35,743 And I couldn't live with the guilt 492 00:23:36,962 --> 00:23:39,899 if I killed our baby to save my own life. 493 00:23:57,509 --> 00:24:02,547 Performing a suture ligation with two interrupted 2-0 vicryl sutures. 494 00:24:17,419 --> 00:24:21,485 Dr. Browne, cauterize the exposed mucosa. 495 00:24:22,662 --> 00:24:24,438 I may owe Dr. Lim an apology. 496 00:24:26,905 --> 00:24:28,053 Continue. 497 00:24:28,140 --> 00:24:29,554 Uh, yes. 498 00:24:29,641 --> 00:24:32,924 We still need to copiously irrigate the wound 499 00:24:33,011 --> 00:24:34,500 with normal saline, 500 00:24:34,605 --> 00:24:36,894 grasp the peritoneum with two straight clamps, 501 00:24:36,982 --> 00:24:40,446 and close it all up with a continuous 3-0 vicryl stitch. 502 00:24:42,120 --> 00:24:43,422 Irrigating. 503 00:24:44,329 --> 00:24:47,735 Straight clamp, please, N-Nurse... 504 00:24:49,948 --> 00:24:53,336 Straight clamp, please, Nurse Hawks. 505 00:24:57,769 --> 00:25:01,352 You are handing them to me incorrectly. 506 00:25:01,485 --> 00:25:02,649 I'm sorry? 507 00:25:05,071 --> 00:25:08,157 You are handing them to me incorrectly. 508 00:25:08,280 --> 00:25:09,977 This is how I always do it. 509 00:25:10,065 --> 00:25:11,266 You do it wrong. 510 00:25:12,221 --> 00:25:14,799 Shaun... I don't know how else to do it. 511 00:25:18,178 --> 00:25:20,118 You can do it the right way. 512 00:25:20,206 --> 00:25:21,539 What's the right way? 513 00:25:21,626 --> 00:25:23,474 The efficient way. Efficient? 514 00:25:23,561 --> 00:25:24,605 Yes. 515 00:25:24,693 --> 00:25:29,180 There is historical precedence to my preference. 516 00:25:29,267 --> 00:25:30,548 Please just take the clamp. 517 00:25:30,635 --> 00:25:32,317 I can't. Of course you can. 518 00:25:32,404 --> 00:25:33,823 Take the damn clamp. 519 00:25:40,610 --> 00:25:41,845 You need to leave. 520 00:25:46,333 --> 00:25:48,260 Nurse Hawks... 521 00:25:49,128 --> 00:25:51,276 You need to leave the O.R. 522 00:25:52,290 --> 00:25:53,471 Leave now! 523 00:26:08,483 --> 00:26:10,654 Dr. Reznick, please cauterize those bleeders 524 00:26:10,742 --> 00:26:12,120 with the argon coagulator. 525 00:26:14,167 --> 00:26:15,493 I nicked an artery. 526 00:26:15,580 --> 00:26:16,694 She's hemorrhaging! 527 00:26:16,781 --> 00:26:18,635 Hang four units on the rapid infuser. 528 00:26:18,723 --> 00:26:20,135 Get me a vascular clamp. 529 00:26:21,691 --> 00:26:24,026 The surgery was successful. 530 00:26:24,114 --> 00:26:26,263 The patient's vital signs are stable... 531 00:26:26,378 --> 00:26:30,441 You can't solve your interpersonal problems by making people go away. 532 00:26:30,528 --> 00:26:31,987 There was a bleed. 533 00:26:33,031 --> 00:26:35,280 You threw the nurse out of surgery because of a bleed? 534 00:26:35,367 --> 00:26:36,547 Yes. 535 00:26:36,634 --> 00:26:39,985 Because we nicked the ileocolic branch of the SMA, 536 00:26:40,072 --> 00:26:42,417 Nurse Fletch was attending to the lap sponges, 537 00:26:42,505 --> 00:26:45,399 so Nurse Hawks had to hand me the straight clamp, 538 00:26:45,487 --> 00:26:47,299 and she did it wrong. 539 00:26:48,441 --> 00:26:50,790 And she refused to do it right. 540 00:26:51,065 --> 00:26:52,697 Did you tell her how to do it right? 541 00:26:52,784 --> 00:26:55,866 I wanted my straight clamp 542 00:26:55,953 --> 00:26:58,403 handed to me at a 45-degree angle 543 00:26:58,490 --> 00:27:00,705 so I do not have to bend my wrist as much 544 00:27:00,792 --> 00:27:02,907 to go from handoff to the surgical field. 545 00:27:02,994 --> 00:27:04,642 Did you explain all of that to her? 546 00:27:04,729 --> 00:27:08,862 I told her to do it the efficient way. 547 00:27:11,945 --> 00:27:15,327 I want you to apologize to Nurse Hawks. 548 00:27:15,415 --> 00:27:16,563 N-No. No. 549 00:27:16,651 --> 00:27:21,602 Why would I apologize because she did not do it right? 550 00:27:21,690 --> 00:27:24,635 Because you didn't, either. 551 00:27:25,825 --> 00:27:28,498 When you're lead surgeon, it means you're in charge, 552 00:27:28,586 --> 00:27:31,669 which means if anything goes wrong, it's your fault. 553 00:27:31,807 --> 00:27:33,253 Do you understand? 554 00:27:35,208 --> 00:27:36,753 You've gotta make this right. 555 00:27:39,693 --> 00:27:40,893 Okay. 556 00:27:47,328 --> 00:27:51,237 You could have stepped in and kept the situation from escalating. 557 00:27:55,456 --> 00:27:57,940 You have your way of dealing with Shaun, 558 00:27:58,750 --> 00:28:00,252 and so do I. 559 00:28:08,362 --> 00:28:09,467 We need better control of 560 00:28:09,555 --> 00:28:11,092 the bleeding. Clamp off the common iliac. 561 00:28:11,180 --> 00:28:12,760 There's too much blood to see in here. 562 00:28:12,848 --> 00:28:14,784 We have to take the baby out. 563 00:28:19,441 --> 00:28:21,034 Page the on-call neonatologist. 564 00:28:21,122 --> 00:28:22,738 Let them know they're gonna have a 23-week-old girl 565 00:28:22,825 --> 00:28:24,193 coming their way very soon. 566 00:28:28,291 --> 00:28:31,971 Second time in as many days you've dropped by unexpectedly. 567 00:28:32,059 --> 00:28:33,307 I'm starting to think you like me. 568 00:28:33,394 --> 00:28:35,370 I got a job offer. 569 00:28:35,458 --> 00:28:37,167 Well, there you go. That was quick. 570 00:28:37,255 --> 00:28:38,302 Let's go celebrate. 571 00:28:38,433 --> 00:28:39,882 Well, I'm not gonna take the offer. 572 00:28:39,970 --> 00:28:42,118 I want to come work here with you. 573 00:28:42,206 --> 00:28:44,054 Well, we've already talked about that. 574 00:28:44,142 --> 00:28:46,157 You talked. I listened. 575 00:28:46,404 --> 00:28:47,906 Now it's my turn to talk. 576 00:28:48,570 --> 00:28:50,807 We got married to be here for each other, 577 00:28:51,083 --> 00:28:54,151 even when the other one didn't know they need it. 578 00:28:54,275 --> 00:28:56,034 You're so busy with your patients, 579 00:28:56,122 --> 00:28:58,174 you don't see that the clinic is starting to suffer. 580 00:28:58,262 --> 00:29:00,588 Right now, it's double-booked appointments. 581 00:29:00,706 --> 00:29:03,362 Next, it could be the wrong medication prescribed. 582 00:29:03,450 --> 00:29:04,878 I would never let that happen. 583 00:29:04,966 --> 00:29:06,147 I'm a good partner. 584 00:29:06,235 --> 00:29:09,338 I'm good at home, on the weekends. 585 00:29:09,426 --> 00:29:13,378 I could be equally as good here in this office. 586 00:29:14,458 --> 00:29:17,463 Okay, if it doesn't work out, I'll quit. 587 00:29:18,485 --> 00:29:20,003 Or you can fire me. 588 00:29:20,259 --> 00:29:21,674 No harm, no foul. 589 00:29:21,762 --> 00:29:25,167 Uh, nothing is ever as simple as "No harm, no foul." 590 00:29:26,858 --> 00:29:28,026 Got a resume? 591 00:29:28,810 --> 00:29:33,588 Well, I was hoping to avoid that. 592 00:29:52,818 --> 00:29:53,919 Mm. 593 00:30:08,262 --> 00:30:12,322 I read a study that said sharing a cup of coffee with colleagues 594 00:30:12,410 --> 00:30:14,111 promotes professionalism. 595 00:30:14,484 --> 00:30:15,899 My cup is empty 596 00:30:15,987 --> 00:30:18,673 because I do not like the way coffee makes me feel. 597 00:30:20,132 --> 00:30:23,749 I've had a long day. Can I just enjoy my lunch? 598 00:30:24,117 --> 00:30:27,920 Chief Lim asked me to apologize to you. 599 00:30:29,444 --> 00:30:30,512 Okay. 600 00:30:32,766 --> 00:30:33,767 Okay. 601 00:30:42,146 --> 00:30:44,650 The earliest known drawing 602 00:30:44,790 --> 00:30:47,213 of a pivoting surgical instrument 603 00:30:47,301 --> 00:30:51,595 dates back to 1500 B.C. on a tomb at Thebes, Egypt... 604 00:30:51,683 --> 00:30:53,825 This does not sound like the beginning of an apology. 605 00:30:53,913 --> 00:30:56,572 I want to explain why I prefer the straight clamp 606 00:30:56,660 --> 00:30:59,197 handed to me at a 45-degree angle. 607 00:30:59,285 --> 00:31:01,494 Putting it in historical context will help. 608 00:31:01,582 --> 00:31:02,509 You need to stop. 609 00:31:02,597 --> 00:31:03,879 In the ninth century, 610 00:31:03,967 --> 00:31:06,908 Albucasis, known as "the father of surgery"... 611 00:31:06,996 --> 00:31:08,559 You need to go away. 612 00:31:08,647 --> 00:31:09,712 No. 613 00:31:09,800 --> 00:31:11,783 I need you to understand 614 00:31:11,871 --> 00:31:13,650 because if you see why I'm right, 615 00:31:13,738 --> 00:31:16,689 you will see there is no reason for me to apologize. 616 00:31:28,601 --> 00:31:30,139 She's gone into unstable v-tach. 617 00:31:30,227 --> 00:31:32,501 Dr. Reznick, we're gonna need the defibrillator. 618 00:31:38,916 --> 00:31:40,642 Charging. 619 00:31:41,085 --> 00:31:42,266 Clear. 620 00:31:44,066 --> 00:31:45,280 Continue compressions. 621 00:31:45,368 --> 00:31:47,070 Give me one milligram of epinephrine. 622 00:31:47,165 --> 00:31:49,720 She's gone into v-fib. Shock again. 623 00:31:49,808 --> 00:31:51,189 Charging. 624 00:31:51,397 --> 00:31:52,664 Clear. 625 00:31:54,802 --> 00:31:57,431 All right, crack her chest. I'm gonna do an open-heart massage. 626 00:32:05,679 --> 00:32:06,980 Heart's exposed. 627 00:32:08,516 --> 00:32:09,923 Starting the massage. 628 00:32:13,677 --> 00:32:14,946 Internal cardiac paddles. 629 00:32:19,036 --> 00:32:21,626 Charging. 630 00:32:21,912 --> 00:32:23,345 Clear. 631 00:32:25,785 --> 00:32:26,923 Again. 632 00:32:27,063 --> 00:32:28,751 Charge. Clear. 633 00:32:30,708 --> 00:32:32,256 Again! 634 00:32:32,655 --> 00:32:34,361 Charge. 635 00:32:34,495 --> 00:32:35,594 Clear. 636 00:33:01,250 --> 00:33:03,087 Let's open the uterus and get the baby. 637 00:33:17,482 --> 00:33:19,363 All you had to do was say you're sorry. 638 00:33:19,528 --> 00:33:24,142 I... tried to explain why the straight clamp... 639 00:33:24,230 --> 00:33:26,046 N-No, I-I don't hear the word "sorry" in there. 640 00:33:26,133 --> 00:33:28,275 I-I don't hear any taking of responsibility. 641 00:33:28,363 --> 00:33:32,665 You said I had to make this right. 642 00:33:32,753 --> 00:33:35,548 An apology seemed to be just one possible way... 643 00:33:35,636 --> 00:33:37,718 Shaun, she filed a complaint. 644 00:33:37,821 --> 00:33:39,900 No. No! Yes. Yes. 645 00:33:39,988 --> 00:33:42,307 - You have a problem with communication. - I was... Yes, but I am... 646 00:33:42,394 --> 00:33:44,579 So I'm going to make this very, very clear. 647 00:33:44,667 --> 00:33:46,181 You screwed up. 648 00:33:46,269 --> 00:33:47,970 - No. No! - Yes. Yeah, you were wrong. 649 00:33:48,058 --> 00:33:50,111 You are wrong. You screwed up. 650 00:33:50,533 --> 00:33:52,892 This incident will be noted in your file. 651 00:33:53,103 --> 00:33:56,556 And if this or anything like this happens again, 652 00:33:56,644 --> 00:33:59,503 that will be the end of your residency. 653 00:34:02,515 --> 00:34:04,572 Now, what do you have to say? 654 00:34:12,088 --> 00:34:13,634 You're sorry? 655 00:34:16,636 --> 00:34:18,337 I failed. 656 00:34:22,241 --> 00:34:23,636 I'm sorry. 657 00:34:24,798 --> 00:34:26,083 Good. 658 00:34:26,973 --> 00:34:29,443 Now go say those words to Nurse Hawks. 659 00:34:29,923 --> 00:34:31,091 And mean them. 660 00:34:57,934 --> 00:34:59,380 I spoke to Carly. 661 00:34:59,742 --> 00:35:01,880 You're a terrible fairy godmother. 662 00:35:01,968 --> 00:35:04,294 You swoop in, you enchant the hero with a lie, 663 00:35:04,382 --> 00:35:06,833 and then you carry on like you made his world a better place. 664 00:35:06,921 --> 00:35:08,763 Shaun was about to talk to Carly. 665 00:35:08,851 --> 00:35:10,132 That's what he needed to do. 666 00:35:10,220 --> 00:35:11,509 I think Carly's pissed at him. 667 00:35:11,597 --> 00:35:14,046 Fine. Then she's pissed at him. They deal with it. 668 00:35:14,220 --> 00:35:16,470 Shaun's problem is communication. 669 00:35:16,558 --> 00:35:17,696 You made it worse. 670 00:35:17,784 --> 00:35:19,360 Shaun needed to get his head straight 671 00:35:19,448 --> 00:35:21,220 before his first solo surgery. 672 00:35:21,308 --> 00:35:24,134 That is what I did. I fixed the problem. 673 00:35:24,324 --> 00:35:26,470 You buried a problem. 674 00:35:27,473 --> 00:35:30,375 Which seems to be your general approach to life right now. 675 00:37:40,467 --> 00:37:41,582 Hey, Shaun. 676 00:37:42,069 --> 00:37:43,070 Hello. 677 00:37:44,365 --> 00:37:45,967 We need to talk. 678 00:37:53,982 --> 00:37:56,683 You're mad at me. 679 00:37:57,082 --> 00:37:58,083 Yes. 680 00:37:58,590 --> 00:38:00,572 Because whenever you have a problem, 681 00:38:00,660 --> 00:38:04,709 I hear it from Glassman or Claire or Morgan... 682 00:38:05,130 --> 00:38:06,436 Anyone but you. 683 00:38:13,925 --> 00:38:15,436 I'm sorry. 684 00:38:16,274 --> 00:38:17,441 Good. 685 00:38:21,114 --> 00:38:22,819 Shaun, stop! 686 00:38:24,043 --> 00:38:25,625 This is the problem. 687 00:38:25,806 --> 00:38:28,350 You have to tell me what's bothering you. 688 00:38:33,911 --> 00:38:37,171 Why did you not invite me to your get-together last Sunday? 689 00:38:38,276 --> 00:38:40,686 I had some old friends over. 690 00:38:40,906 --> 00:38:43,678 We were gonna drink and play a little poker. 691 00:38:44,350 --> 00:38:46,465 My friends are snarky. 692 00:38:46,787 --> 00:38:50,741 They tease and play practical jokes on each other. 693 00:38:50,829 --> 00:38:52,477 And I knew that you wouldn't like that 694 00:38:52,671 --> 00:38:53,858 and that it would get weird, 695 00:38:53,946 --> 00:38:56,374 so I decided not to invite you. 696 00:38:57,788 --> 00:38:58,935 That's it. 697 00:38:59,162 --> 00:39:00,561 The whole story. 698 00:39:06,476 --> 00:39:11,171 My father always sent me to my room 699 00:39:11,320 --> 00:39:14,272 when he would play poker with his friends. 700 00:39:14,954 --> 00:39:18,647 They were loud, and they would tease me. 701 00:39:19,487 --> 00:39:20,935 They said I talked funny. 702 00:39:21,023 --> 00:39:23,397 Is that what your friends were going to say? 703 00:39:23,700 --> 00:39:25,192 No, Shaun. Of course not. 704 00:39:25,280 --> 00:39:27,501 Then what were they going to do? 705 00:39:29,462 --> 00:39:31,366 Nothing, I guess. 706 00:39:32,294 --> 00:39:33,542 It's just... 707 00:39:33,661 --> 00:39:35,811 Sometimes when you bring the guy that you're dating 708 00:39:35,899 --> 00:39:38,327 into the mix, that relationship changes. 709 00:39:38,601 --> 00:39:40,383 It can be a disaster. 710 00:39:40,783 --> 00:39:43,163 Was it a disaster 711 00:39:43,891 --> 00:39:47,874 every time you brought a date to meet your friends? 712 00:39:49,163 --> 00:39:51,374 No. Some fit right in. 713 00:39:51,476 --> 00:39:53,358 Then how did you know? 714 00:39:55,923 --> 00:40:00,843 How did you know it would be a disaster with me? 715 00:40:06,311 --> 00:40:07,546 I didn't. 716 00:40:09,986 --> 00:40:11,757 I made an assumption. 717 00:40:12,154 --> 00:40:13,897 And I shouldn't have done that. 718 00:40:16,431 --> 00:40:17,983 I'm sorry, too. 719 00:40:23,330 --> 00:40:24,819 Can you forgive me? 720 00:40:28,322 --> 00:40:30,397 I wasn't a great girlfriend. 721 00:40:33,032 --> 00:40:34,233 Girlfriend? 722 00:40:37,738 --> 00:40:40,108 You're my girlfriend? 723 00:40:40,196 --> 00:40:41,330 Yeah. 724 00:40:42,523 --> 00:40:45,006 Does that mean I'm your boyfriend? 725 00:40:45,289 --> 00:40:46,303 You are. 726 00:40:46,546 --> 00:40:48,348 I forgive you. 727 00:40:56,369 --> 00:40:57,383 Can I kiss you? 728 00:40:57,471 --> 00:40:58,572 Okay. 729 00:41:10,077 --> 00:41:11,592 I'm glad we talked. 730 00:41:11,680 --> 00:41:13,428 Me too. 731 00:41:13,929 --> 00:41:16,342 I'll introduce you to my friends next week. 732 00:41:16,507 --> 00:41:17,748 No, thank you. 733 00:41:17,851 --> 00:41:19,998 I would not like to meet your friends. 734 00:41:23,206 --> 00:41:24,764 - Okay. - Okay. 735 00:42:10,710 --> 00:42:13,404 Synchronized by srjanapala 53325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.