All language subtitles for The.Goldfinch.2019.WEB-DL.x264-FGT-nl
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Adverteer hier uw product of merk
neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org
2
00:00:44,249 --> 00:00:49,249
Ondertitels door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
3
00:00:52,318 --> 00:00:53,485
In Amsterdam,
4
00:00:53,619 --> 00:00:55,955
ik droomde
Ik zag mijn moeder weer.
5
00:00:58,491 --> 00:01:02,061
Ze was net zo blij me te zien
zoals ik haar moest zien.
6
00:01:06,798 --> 00:01:09,601
Dezelfde mooie lichtblauwe ogen.
7
00:01:14,906 --> 00:01:18,477
Alles zou blijken te zijn
beter als ze had geleefd.
8
00:01:23,649 --> 00:01:26,819
Zoals het was,
ze stierf toen ik een kind was.
9
00:01:28,286 --> 00:01:30,422
En toen ik haar verloor ...
10
00:01:30,556 --> 00:01:32,691
Ik heb elk monument uit het oog verloren
11
00:01:32,824 --> 00:01:35,595
dat heeft me misschien geleid
ergens gelukkiger.
12
00:01:40,732 --> 00:01:43,034
Ziet u,
haar dood was mijn schuld.
13
00:01:45,269 --> 00:01:48,105
Iedereen vertelde het me altijd
dat was het niet.
14
00:01:49,173 --> 00:01:51,443
Dat was het
een vreselijk ongeluk.
15
00:01:54,480 --> 00:01:56,783
Dat is allemaal helemaal waar.
16
00:02:00,117 --> 00:02:02,421
En ik geloof niet
een woord ervan.
17
00:02:05,324 --> 00:02:06,926
Het was mijn fout.
18
00:02:09,160 --> 00:02:11,997
Net als alles
dat is sindsdien gebeurd.
19
00:02:13,364 --> 00:02:15,066
Het schilderij.
20
00:02:17,435 --> 00:02:19,171
Het schilderij.
21
00:02:22,741 --> 00:02:24,910
Al mijn schuld.
22
00:02:26,911 --> 00:02:30,215
Ik ben iets verloren
had onsterfelijk moeten zijn.
23
00:02:32,618 --> 00:02:34,587
Ik wilde het niet doen.
24
00:02:36,789 --> 00:02:40,226
Omdat wat ik heb gedaan
kan niet ongedaan worden gemaakt.
25
00:02:44,362 --> 00:02:46,998
Het maakt niet uit
dat ik ga sterven.
26
00:02:50,601 --> 00:02:52,670
Maar voor altijd,
27
00:02:52,804 --> 00:02:56,374
zo lang
zoals geschiedenis is geschreven,
28
00:02:56,509 --> 00:03:01,981
dat schilderij zal zijn
herinnerd en rouwde.
29
00:03:22,034 --> 00:03:23,736
Voor zover we kunnen vertellen,
30
00:03:23,869 --> 00:03:25,736
hij maakte zijn eigen weg terug
naar het appartement van zijn moeder
31
00:03:25,870 --> 00:03:27,304
uit het museum.
32
00:03:27,439 --> 00:03:29,274
Hij wachtte daar op haar
de hele nacht om terug te komen
33
00:03:29,408 --> 00:03:30,809
en wanneer ze dat niet deed,
34
00:03:30,941 --> 00:03:33,344
hij belde het noodnummer
ze waren op tv te zien.
35
00:03:33,479 --> 00:03:36,114
Toen ze zich zijn leeftijd realiseerden,
ze hebben ons gewaarschuwd.
36
00:03:36,249 --> 00:03:37,683
Ik weet het niet
als je weet
37
00:03:37,815 --> 00:03:39,217
maar Theo's vader
verliet het gezin
38
00:03:39,350 --> 00:03:40,484
ongeveer zes maanden geleden.
39
00:03:40,618 --> 00:03:42,253
Ik wist het niet.
40
00:03:42,387 --> 00:03:45,423
Mijn zoon en Theo waren vrienden
op de basisschool.
41
00:03:45,557 --> 00:03:46,659
Naar mijn weten,
ze hebben het niet gezien
42
00:03:46,791 --> 00:03:48,293
veel van elkaar
voor een poosje.
43
00:03:51,662 --> 00:03:53,864
Ik ben bang
Ik begrijp het niet helemaal.
44
00:03:54,366 --> 00:03:55,801
Uh, nu meteen
45
00:03:55,934 --> 00:03:58,102
hij is een minderjarig kind
46
00:03:58,237 --> 00:04:00,873
tijdelijk nodig
noodhulp.
47
00:04:01,005 --> 00:04:03,741
Toen we Theo vroegen
als hij aan iemand kon denken
48
00:04:03,875 --> 00:04:05,643
dat zou kunnen
om een tijdje te helpen,
49
00:04:06,211 --> 00:04:07,713
hij stelde je voor.
50
00:04:13,485 --> 00:04:14,886
Kom binnen, kom binnen.
51
00:04:15,855 --> 00:04:17,790
Ik ben bang dat Andy nog niet op is.
52
00:04:18,691 --> 00:04:20,660
Je kunt hier rusten als je wilt.
53
00:04:27,932 --> 00:04:29,901
Laten we je pakken
vierkant weg.
54
00:04:30,802 --> 00:04:32,171
Oh, hier zijn we.
55
00:04:33,571 --> 00:04:34,941
Je zal zijn...
56
00:04:36,675 --> 00:04:38,276
Je zult voelen
verschrikkelijk ruw.
57
00:04:40,478 --> 00:04:42,013
Er staat nog iets te gebeuren.
58
00:04:42,448 --> 00:04:43,849
Allemachtig.
59
00:04:44,816 --> 00:04:45,917
In de omstandigheden,
60
00:04:46,050 --> 00:04:48,119
Ik zou de schade niet zien
in je schenken
61
00:04:48,252 --> 00:04:50,221
wat mijn vader vroeger noemde
een kleine kneep,
62
00:04:50,355 --> 00:04:51,956
- als je wat wilt.
- Kans.
63
00:04:52,090 --> 00:04:53,858
Wat natuurlijk niet.
64
00:04:53,992 --> 00:04:55,861
Heel ongeschikt.
65
00:04:55,994 --> 00:04:58,064
We zijn perfect
blij je te hebben, Theo.
66
00:04:59,432 --> 00:05:02,201
Ik hoop dat je jezelf maakt
zo comfortabel als je kunt.
67
00:05:18,451 --> 00:05:20,052
Wat is er gaande?
68
00:05:20,186 --> 00:05:22,388
Shh. Dat is Theo.
Zijn moeder is overleden.
69
00:05:25,790 --> 00:05:27,892
Iemand om je te zien, Theo.
70
00:05:36,501 --> 00:05:37,637
Wauw.
71
00:05:38,270 --> 00:05:39,872
Het storen.
72
00:05:42,674 --> 00:05:43,809
Ja.
73
00:05:44,910 --> 00:05:46,278
Nee, i>
74
00:05:46,410 --> 00:05:48,713
blijkbaar heeft niemand enig idee
waar hij is.
75
00:05:48,847 --> 00:05:50,382
Hij betaalde niet
kinderbijslag.
76
00:05:50,516 --> 00:05:54,020
Hij liet schulden achter. Hij min of meer
vloog de stad zonder een woord.
77
00:05:56,054 --> 00:05:57,456
Ik denk niet dat we een keuze hadden.
78
00:05:57,588 --> 00:05:59,257
We konden niet zo goed
draai de jongen weg.
79
00:06:00,626 --> 00:06:03,128
Geen. Slechts een paar weken.
80
00:06:03,261 --> 00:06:04,829
Zeil je, Theo?
81
00:06:05,763 --> 00:06:07,331
Nee meneer.
82
00:06:07,465 --> 00:06:08,766
Dat is jammer.
83
00:06:08,900 --> 00:06:10,736
Andy had het meest
uitstekende tijd
84
00:06:10,869 --> 00:06:12,470
in zijn zeilkamp
vorig jaar in Maine.
85
00:06:12,603 --> 00:06:14,706
Ze waren het ergst
twee weken van mijn leven.
86
00:06:14,840 --> 00:06:16,174
Onzin.
87
00:06:16,307 --> 00:06:18,944
Je mist zelfvertrouwen.
Dat is alles.
88
00:06:19,912 --> 00:06:21,179
Wil je dat ik het aan Etta vraag?
89
00:06:21,312 --> 00:06:22,947
om iets anders voor je te maken
om te eten, Theo?
90
00:06:24,583 --> 00:06:25,917
Ik heb geen honger.
91
00:06:26,919 --> 00:06:27,853
Dank je.
92
00:06:27,985 --> 00:06:29,187
Waar is zijn vader?
93
00:06:29,989 --> 00:06:31,290
Goede vraag.
94
00:06:31,422 --> 00:06:32,925
O mijn God!
95
00:07:15,300 --> 00:07:18,136
Probeer dit eens, Theo.
Het is een oude van Platt's.
96
00:07:19,103 --> 00:07:20,872
Het is zo koud buiten.
97
00:07:22,506 --> 00:07:23,975
Buiten?
98
00:07:24,109 --> 00:07:26,979
ik denk dat je moet
ga volgende week terug naar school.
99
00:07:27,112 --> 00:07:30,114
Hoe eerder we terugkomen
een normale routine, hoe beter.
100
00:07:30,249 --> 00:07:34,086
Bezig houden
is het enige ervoor.
101
00:07:34,220 --> 00:07:36,489
Misschien kun je gaan
deze middag?
102
00:07:39,023 --> 00:07:41,493
Naar je appartement.
103
00:07:41,626 --> 00:07:43,362
Ik zou met je mee kunnen gaan.
104
00:07:54,538 --> 00:07:57,308
Ik wilde opruimen
terwijl ik op haar wachtte.
105
00:07:59,610 --> 00:08:02,413
Je krijgt wat je nodig hebt.
Ik ruim dit op.
106
00:08:02,547 --> 00:08:04,783
Alleen je schooldingen.
De rest kan wachten.
107
00:08:34,612 --> 00:08:36,046
Ook basketbaltraining
108
00:08:36,180 --> 00:08:37,949
is verplaatst
tot 4:00 op donderdag.
109
00:08:38,083 --> 00:08:39,483
Tickets voor volgende week
lacrosse finale
110
00:08:39,617 --> 00:08:41,420
zijn beschikbaar
in het opnamekantoor.
111
00:08:41,553 --> 00:08:43,054
Ga Vikingen!
112
00:08:46,291 --> 00:08:47,959
- Hé, Tom.
- Hallo.
113
00:08:49,660 --> 00:08:51,696
Uh ... ik heb het gehoord en zo.
114
00:08:51,829 --> 00:08:52,797
Ja.
115
00:08:52,930 --> 00:08:54,632
Ja, pech.
116
00:08:54,766 --> 00:08:56,200
Dat bijt echt.
117
00:08:56,334 --> 00:08:57,535
De enige reden
we waren in het museum
118
00:08:57,669 --> 00:08:59,103
was omdat mijn moeder
bracht me binnen
119
00:08:59,237 --> 00:09:00,706
om de directeur te zien.
120
00:09:00,838 --> 00:09:02,141
Over de sigaretten.
121
00:09:02,274 --> 00:09:05,410
Ja. Mijn moeder is opgeblazen
over die rotzooi ook.
122
00:09:06,978 --> 00:09:09,480
Dus ik moet gaan.
123
00:09:13,818 --> 00:09:15,154
Later.
124
00:09:18,022 --> 00:09:19,925
Waar ga je naar toe?
125
00:09:20,058 --> 00:09:21,927
- Creep-io!
- Verliezer!
126
00:09:26,097 --> 00:09:29,201
Ik ga zwemmen
elke dag.
127
00:09:29,333 --> 00:09:32,371
Je kunt niet alleen zwemmen.
Je mag niet.
128
00:09:32,503 --> 00:09:33,838
Iedereen gaat zwemmen.
129
00:09:33,973 --> 00:09:37,208
De remedie voor alles
is zout water.
130
00:09:37,342 --> 00:09:39,778
Grootste geschenk mijn vader
gaf me ooit de zee.
131
00:09:39,910 --> 00:09:41,612
De liefde ervoor.
132
00:09:41,979 --> 00:09:43,248
Het gevoel.
133
00:09:45,416 --> 00:09:47,886
Wat gaat hij doen?
terwijl we weg zijn?
134
00:09:53,190 --> 00:09:54,660
Wie is de kunstenaar
Ik hou van, Samantha?
135
00:09:54,793 --> 00:09:56,727
Met de grote lucht?
136
00:09:56,862 --> 00:09:58,130
Maxfield Parrish.
137
00:09:58,262 --> 00:09:59,931
Maxfield Parrish,
dat is hem.
138
00:10:00,064 --> 00:10:01,967
Grote torenhoge wolken.
139
00:10:02,099 --> 00:10:03,667
Toen ik een jongen was
op het water,
140
00:10:03,801 --> 00:10:06,503
luchten gewoon zo. Magisch.
141
00:10:06,637 --> 00:10:08,572
Rode en oranje zonsondergangen.
142
00:10:09,006 --> 00:10:10,441
Arcadian.
143
00:10:16,548 --> 00:10:18,883
Oh. Het beste om dat te laten
naar Esperenza, Theo.
144
00:10:19,016 --> 00:10:20,385
Ze is eraan gewend.
145
00:10:20,519 --> 00:10:22,453
En hetzelfde met uw gerechten.
146
00:10:26,591 --> 00:10:27,860
Oh.
147
00:10:27,992 --> 00:10:29,460
Dat is een mooie ring.
148
00:10:30,761 --> 00:10:32,097
Is het een familiezaak?
149
00:10:32,997 --> 00:10:34,432
Je moeders kant?
150
00:10:36,334 --> 00:10:37,701
Ja.
151
00:10:37,834 --> 00:10:40,238
Lief. Kornalijn.
152
00:10:41,073 --> 00:10:42,406
De diepdruk.
153
00:10:43,375 --> 00:10:47,246
En de gravure
aan de binnenkant zegt:
154
00:10:49,881 --> 00:10:51,416
"Blackwell."
155
00:10:55,520 --> 00:10:57,489
Je zou het moeten houden
ergens veilig.
156
00:11:05,896 --> 00:11:07,366
Ik dacht dat dit zou kunnen helpen.
157
00:11:08,199 --> 00:11:09,434
Als je er 's nachts een neemt,
158
00:11:09,568 --> 00:11:11,737
het zal je houden
van bang zijn.
159
00:11:16,842 --> 00:11:18,510
Het is volkomen begrijpelijk.
160
00:11:19,844 --> 00:11:22,647
We voelen ons allemaal soms bang.
161
00:11:27,986 --> 00:11:30,722
We proberen het gewoon
om een algemeen beeld op te bouwen.
162
00:11:30,856 --> 00:11:32,391
Kleine stukjes van de puzzel.
163
00:11:32,524 --> 00:11:35,327
Hoe lang zou je zeggen
je was in het museum
164
00:11:35,459 --> 00:11:37,362
voor de eerste explosie?
165
00:11:38,296 --> 00:11:39,697
Ongeveer een uur.
166
00:11:39,832 --> 00:11:41,064
Kijk op de kaart.
167
00:11:41,199 --> 00:11:42,800
Waar was je
toen het gebeurde?
168
00:11:42,934 --> 00:11:44,903
In welke kamer was je?
169
00:11:45,036 --> 00:11:47,739
De laatste
voor de cadeauwinkel.
170
00:11:49,240 --> 00:11:50,441
32.
171
00:11:50,574 --> 00:11:52,276
Maar je moeder
was niet bij jou?
172
00:12:07,125 --> 00:12:08,594
Nee.
173
00:12:10,295 --> 00:12:12,830
Ze wilde teruggaan
en zie opnieuw een schilderij.
174
00:12:12,963 --> 00:12:14,199
Welk schilderij?
175
00:12:14,333 --> 00:12:16,568
De anatomische les.
176
00:12:16,700 --> 00:12:18,102
Het is een Rembrandt.
177
00:12:19,636 --> 00:12:21,473
Waarom ging je niet met haar mee?
178
00:12:28,512 --> 00:12:29,614
De O?
179
00:12:32,751 --> 00:12:35,087
Ik zei dat ik haar zou ontmoeten
in de cadeauwinkel.
180
00:12:39,790 --> 00:12:41,727
Wat herinner je je
over het incident?
181
00:12:44,328 --> 00:12:45,496
Move! Ga weg!
182
00:12:45,630 --> 00:12:46,765
Zoals, rook je
183
00:12:46,897 --> 00:12:47,965
iets voordat het gebeurde?
184
00:12:48,098 --> 00:12:49,434
Ik weet het niet meer.
185
00:12:49,568 --> 00:12:50,769
Heb je iets ongewoons gezien?
186
00:12:51,736 --> 00:12:52,703
Ik weet het niet meer.
187
00:12:53,604 --> 00:12:54,806
Helemaal niets?
188
00:12:56,775 --> 00:12:59,444
Waar was je
toen de ontploffing gebeurde? Hier?
189
00:12:59,578 --> 00:13:00,511
Of hier?
190
00:13:02,848 --> 00:13:04,216
Ik weet het niet.
191
00:13:04,348 --> 00:13:05,650
ik weet
al deze kamers lijken op elkaar
192
00:13:05,782 --> 00:13:08,752
maar misschien als je kon
onthoud waar je was,
193
00:13:08,886 --> 00:13:10,421
we kunnen starten
om dit ding samen te voegen.
194
00:13:10,554 --> 00:13:11,723
Ik weet niet zeker of ik het begrijp
195
00:13:11,857 --> 00:13:13,525
door hem door te zetten
alles van dit.
196
00:13:15,193 --> 00:13:16,361
Theo sloeg zijn hoofd.
197
00:13:17,462 --> 00:13:18,929
Hij heeft een geheugenstoornis.
198
00:13:20,164 --> 00:13:23,235
Niemand lijkt te hebben gedacht
om te vragen of hij gewond is geraakt of niet.
199
00:13:25,670 --> 00:13:26,671
Is dat waar?
200
00:13:31,075 --> 00:13:32,376
Oke.
201
00:13:32,511 --> 00:13:34,145
Daarna,
toen je langs kwam,
202
00:13:34,279 --> 00:13:36,115
heb je mensen gezien?
203
00:13:36,881 --> 00:13:38,083
Ja.
204
00:13:38,216 --> 00:13:39,551
Wat waren ze aan het doen?
205
00:13:41,319 --> 00:13:42,688
Ze waren dood.
206
00:14:08,579 --> 00:14:11,415
Je hebt het Beeman verteld
de sigaretten waren van mij.
207
00:14:11,550 --> 00:14:13,483
Ik stond gewoon
naast jou!
208
00:14:13,851 --> 00:14:14,920
Jezus.
209
00:14:22,059 --> 00:14:23,261
Sta op!
210
00:14:40,977 --> 00:14:43,582
Rechtsaf. Oke.
211
00:14:44,782 --> 00:14:47,185
Weet u het absoluut zeker
wil je dat doen?
212
00:14:48,185 --> 00:14:49,186
Doe wat?
213
00:14:49,320 --> 00:14:50,754
Je toren is in gevaar,
214
00:14:50,889 --> 00:14:53,592
maar ik zou willen voorstellen
je kijkt naar je koningin.
215
00:15:04,069 --> 00:15:05,536
Sorry dingen zijn zo verpest.
216
00:15:08,205 --> 00:15:09,675
Ze was ontzettend aardig.
217
00:16:55,112 --> 00:16:57,049
Pardon, ik ...
218
00:16:58,815 --> 00:17:00,685
Hij zei dat ik het hier moest brengen.
219
00:17:12,864 --> 00:17:14,031
Ik ben Hobie.
220
00:17:16,401 --> 00:17:17,736
Kom binnen.
221
00:17:49,133 --> 00:17:50,535
Is dat hem?
222
00:17:51,302 --> 00:17:52,703
De man die je de ring gaf?
223
00:17:53,471 --> 00:17:55,138
Ja.
224
00:17:55,272 --> 00:17:57,007
Zijn naam was Welty Blackwell.
225
00:17:58,175 --> 00:17:59,677
Hij was mijn zakenpartner.
226
00:18:01,713 --> 00:18:03,781
Oh, hij was de zaak,
werkelijk.
227
00:18:04,616 --> 00:18:06,785
Behandelde de klanten en verkoop.
228
00:18:15,393 --> 00:18:16,626
U...
229
00:18:17,360 --> 00:18:19,363
Je zei dat hij het aan jou gaf?
230
00:18:19,496 --> 00:18:21,632
Je bedoelt in de galerij?
Na...
231
00:18:26,436 --> 00:18:27,772
Ik ben blij dat hij niet alleen was.
232
00:18:30,075 --> 00:18:31,410
Dat zou hij gehaat hebben.
233
00:18:34,678 --> 00:18:36,046
Jij bent de jongen, nietwaar?
234
00:18:37,715 --> 00:18:39,417
Wiens moeder is daar vermoord?
235
00:18:46,323 --> 00:18:47,491
Heb jij al gegeten?
236
00:18:59,771 --> 00:19:01,873
Je houdt van de familie
blijf je bij?
237
00:19:03,375 --> 00:19:04,675
De Barbours?
238
00:19:06,610 --> 00:19:08,379
Het stond in de kranten.
239
00:19:08,512 --> 00:19:10,549
Over haar die je opneemt,
Ik bedoel.
240
00:19:11,848 --> 00:19:14,751
Het lot van Orphan.
241
00:19:14,885 --> 00:19:17,021
Ik heb wat werk gedaan
voor haar familie in het verleden.
242
00:19:20,258 --> 00:19:22,194
Wat is je favoriete onderwerp
op school?
243
00:19:23,560 --> 00:19:25,129
Engels, denk ik.
244
00:19:25,930 --> 00:19:27,532
Je hebt een favoriete auteur?
245
00:19:28,867 --> 00:19:30,001
Tolkien.
246
00:19:31,601 --> 00:19:33,737
Edgar Allan Poe.
247
00:19:33,871 --> 00:19:35,639
Mijn vader zegt
hij is echter tweederangs.
248
00:19:35,773 --> 00:19:39,010
Hij zegt dat hij de Vincent Price is
van Amerikaanse letters.
249
00:19:40,511 --> 00:19:41,779
Ik denk niet
dat is eerlijk hoor.
250
00:19:41,913 --> 00:19:43,515
Nee, ik ook niet.
251
00:19:46,082 --> 00:19:48,085
En waar is hij
in dit alles dan?
252
00:19:48,752 --> 00:19:50,021
Jouw vader?
253
00:19:50,654 --> 00:19:52,256
Oh, ik weet het niet.
254
00:19:52,389 --> 00:19:53,691
Hij heeft ons gedumpt.
255
00:19:56,161 --> 00:19:57,162
Opgeruimd staat netjes.
256
00:19:57,294 --> 00:20:00,498
Hij kan soms in orde zijn,
Ik vermoed.
257
00:20:01,665 --> 00:20:03,166
Hij was een acteur.
258
00:20:03,834 --> 00:20:06,337
En toen we films keken,
259
00:20:06,470 --> 00:20:07,873
hij vertelde het me altijd
260
00:20:08,005 --> 00:20:10,074
hoe ze het deden
de speciale effecten en zo.
261
00:20:12,676 --> 00:20:14,812
Maar hij dronk.
262
00:20:17,315 --> 00:20:19,985
Zoals soms wanneer hij koos
ik van school en ...
263
00:20:22,552 --> 00:20:25,589
Hoe dan ook, hij is nu weg.
264
00:20:28,693 --> 00:20:29,794
Welnu, je hebt overgegeven
265
00:20:29,926 --> 00:20:31,228
met een interessant gezin
hoe dan ook.
266
00:20:39,905 --> 00:20:43,308
Nu blijft alles over
is een handvol schilderijen.
267
00:20:44,742 --> 00:20:46,476
De distelvink is er een van.
268
00:20:47,611 --> 00:20:50,014
Het moest leven
zijn hele leven zo?
269
00:20:51,014 --> 00:20:52,182
Opgesloten?
270
00:20:59,623 --> 00:21:01,059
Is ze hier?
271
00:21:03,461 --> 00:21:04,863
Pippa?
272
00:21:10,167 --> 00:21:11,636
Dit is Theo.
273
00:21:11,769 --> 00:21:13,171
Hij wil hallo zeggen.
274
00:21:20,011 --> 00:21:21,745
Niet te lang, duif.
275
00:21:21,878 --> 00:21:23,280
Je moet rusten.
276
00:21:28,485 --> 00:21:29,787
Ik ken jou.
277
00:21:30,654 --> 00:21:31,990
Zijn we vrienden?
278
00:21:33,157 --> 00:21:36,160
Sorry. Ik ben dingen vergeten.
279
00:21:37,796 --> 00:21:40,198
Ik herinnerde me mijn kamer niet
toen ik thuis kwam.
280
00:21:51,709 --> 00:21:53,345
Wat is je favoriete stuk?
van muziek?
281
00:21:54,811 --> 00:21:56,780
Beethoven.
282
00:21:56,915 --> 00:21:59,718
Je lijkt op iemand
die naar Beethoven luistert.
283
00:22:01,051 --> 00:22:02,686
Wil je dat doen?
284
00:22:04,521 --> 00:22:05,723
Muzikant zijn?
285
00:22:13,329 --> 00:22:15,066
Ik hoor het niet te doen
luisteren naar muziek,
286
00:22:15,832 --> 00:22:17,234
vanwege mijn hoofd.
287
00:22:17,801 --> 00:22:19,302
Het is verschrikkelijk.
288
00:22:19,436 --> 00:22:23,407
Van welke Beethoven hou je?
Ik heb wat Glenn Gould.
289
00:22:24,040 --> 00:22:25,644
Het is mijn favoriet.
290
00:22:29,914 --> 00:22:31,281
Het is medicijn.
291
00:22:31,915 --> 00:22:33,350
Ik denk dat het morfine is.
292
00:22:48,965 --> 00:22:51,335
- Word je overdag moe?
- Ja.
293
00:22:51,868 --> 00:22:53,203
Vroeger deed ik dat niet.
294
00:22:53,604 --> 00:22:55,039
Ik ook niet.
295
00:22:55,639 --> 00:22:57,708
Nu kan ik niet wakker blijven.
296
00:22:58,276 --> 00:22:59,810
Mijn excuses.
297
00:22:59,943 --> 00:23:01,345
Ik weet dat het onbeleefd is,
298
00:23:01,478 --> 00:23:04,382
maar zou je het erg vinden als ik het maar deed
even mijn ogen dicht?
299
00:23:05,616 --> 00:23:08,019
Je kunt naar muziek luisteren,
Als je dat wil.
300
00:24:07,110 --> 00:24:08,479
Je vind het leuk?
301
00:24:15,118 --> 00:24:16,887
John Singleton Copley.
302
00:24:18,355 --> 00:24:20,425
Een geweldige koloniale
portretschilder.
303
00:24:24,162 --> 00:24:25,764
Het was van mijn oma.
304
00:24:31,001 --> 00:24:33,738
Ze vond het ook geweldig.
305
00:24:33,870 --> 00:24:36,306
Is deze optie twee of drie?
306
00:24:36,807 --> 00:24:38,809
- Drie.
- Oke.
307
00:24:38,943 --> 00:24:41,612
En nu, hoe zit het
als dit keuze vijf is?
308
00:24:41,745 --> 00:24:43,079
Of keuze zes?
309
00:24:43,213 --> 00:24:44,448
Six. I>
310
00:26:09,800 --> 00:26:12,035
Waarom kan ze niet naar muziek luisteren?
311
00:26:14,605 --> 00:26:17,107
Soms kan ze dat.
312
00:26:17,840 --> 00:26:21,111
Het maakt haar gewoon van streek.
313
00:26:21,244 --> 00:26:23,280
Zij denkt
ze moet oefenen,
314
00:26:23,414 --> 00:26:25,816
bereid een stuk voor op school.
315
00:26:25,950 --> 00:26:30,221
Ze zeggen dat ze het kon
spelen op sommige
316
00:26:30,354 --> 00:26:32,155
amateur niveau op een dag,
317
00:26:35,059 --> 00:26:37,028
maar zoveel veranderingen.
318
00:26:40,665 --> 00:26:43,401
Haar tante neemt haar mee
naar Texas.
319
00:26:46,936 --> 00:26:48,438
Ik dacht dat ze hier woonde.
320
00:26:48,873 --> 00:26:50,942
Nou, dat deed ze.
321
00:26:53,844 --> 00:26:57,415
Welty was haar oom
322
00:26:57,548 --> 00:27:00,218
en haar wettelijke voogd,
nadat haar moeder stierf.
323
00:27:00,350 --> 00:27:05,022
Maar nu is Margaret
Pippa's dichtstbijzijnde familielid.
324
00:27:06,924 --> 00:27:08,126
Bloed trouwens.
325
00:27:10,261 --> 00:27:13,164
En ze denkt na
ze zou beter af zijn met haar.
326
00:27:16,399 --> 00:27:17,934
Hoe is ze?
327
00:27:18,069 --> 00:27:20,303
Ze leek me aardig, denk ik.
328
00:27:20,436 --> 00:27:23,241
Ze zei dat ze paarden heeft
en een zwembad.
329
00:27:23,974 --> 00:27:25,342
Ik rijd niet.
330
00:27:26,577 --> 00:27:27,679
Doe je?
331
00:27:28,812 --> 00:27:30,047
Nee.
332
00:27:31,482 --> 00:27:32,583
Mijn moeder deed dat.
333
00:27:32,715 --> 00:27:34,718
Ze had paarden
opgroeien in Kansas.
334
00:27:34,851 --> 00:27:38,121
Er was deze,
was vroeger zo eenzaam,
335
00:27:39,388 --> 00:27:42,425
hij zou komen en zijn hoofd staken
door het raam
336
00:27:42,559 --> 00:27:44,328
gewoon om te zien wat er aan de hand was.
337
00:27:47,098 --> 00:27:49,334
Is jouw moeder ook dood?
338
00:27:51,569 --> 00:27:52,971
Ja.
339
00:27:54,905 --> 00:27:56,240
Zijn die van jou ziek geworden?
340
00:27:57,007 --> 00:27:58,176
Nee.
341
00:27:59,742 --> 00:28:02,046
Wil je blijven
met de familie waar je mee bent?
342
00:28:02,512 --> 00:28:04,146
Nee.
343
00:28:04,280 --> 00:28:06,216
Ze gaan allemaal weg
voor de zomer.
344
00:28:07,851 --> 00:28:09,152
Dan wat?
345
00:28:10,721 --> 00:28:11,756
Ik weet het niet.
346
00:28:16,393 --> 00:28:18,196
Ik wou dat je niet ging.
347
00:28:26,503 --> 00:28:28,305
Weet je nog dat je me zag?
348
00:28:30,607 --> 00:28:31,742
Wanneer?
349
00:28:33,243 --> 00:28:34,578
Net voor.
350
00:28:35,979 --> 00:28:37,482
Ik herken jou.
351
00:28:38,948 --> 00:28:40,250
Ik was daar.
352
00:28:45,556 --> 00:28:46,723
Ik was daar.
353
00:28:47,857 --> 00:28:50,227
Je zou moeten krijgen
wat rust, duif.
354
00:28:50,360 --> 00:28:54,064
En ik, uh ... Ik heb het Theo verteld
Ik zou hem de workshop laten zien.
355
00:29:14,283 --> 00:29:16,053
Je houdt van oude dingen.
356
00:29:18,521 --> 00:29:21,325
Moet interessant voor je zijn
bij de Barbours dan.
357
00:29:21,457 --> 00:29:25,095
De Chippendale? Koningin anne?
358
00:29:27,598 --> 00:29:31,402
Het is hier mooier.
Je kunt zien hoe ze zijn gemaakt.
359
00:29:31,534 --> 00:29:34,036
Bij Barbours ',
ze allemaal
360
00:29:34,171 --> 00:29:35,806
zien eruit als knuffels.
361
00:29:39,109 --> 00:29:41,745
Je kunt me helpen door te dringen
deze kersenfineer.
362
00:29:44,481 --> 00:29:47,452
Op zoek naar de zaak
voor deze klok hier.
363
00:30:03,032 --> 00:30:04,769
Theo, je herinnert je Platt.
364
00:30:10,973 --> 00:30:12,076
Wie moet ik blazen om te krijgen
365
00:30:12,209 --> 00:30:13,644
een kopje koffie
rond deze plek?
366
00:30:15,444 --> 00:30:16,879
Ga terug naar je kamer.
367
00:30:17,013 --> 00:30:18,281
Kans, alleen ...
368
00:30:18,415 --> 00:30:20,184
Nee niet deze keer.
Ga terug naar je kamer.
369
00:30:21,251 --> 00:30:22,453
Nu!
370
00:30:31,928 --> 00:30:33,796
Er is iets gebeurd op school.
371
00:30:33,931 --> 00:30:34,965
Iets slechts.
372
00:30:35,098 --> 00:30:36,098
Is hij uitgezet?
373
00:30:36,232 --> 00:30:37,702
Niemand zal erover praten.
374
00:30:39,302 --> 00:30:40,670
Moeder houdt het meest van Platt.
375
00:30:41,504 --> 00:30:43,206
Papa houdt het meest van Kitsey.
376
00:30:45,842 --> 00:30:47,344
Moeder houdt van Platt.
377
00:30:50,947 --> 00:30:52,682
Ze houdt ook veel van Toddy.
378
00:31:37,494 --> 00:31:38,929
Ik kan het niet zeggen.
379
00:31:40,297 --> 00:31:44,268
Nou ja, op een manier
is om de slijtage te controleren.
380
00:31:45,635 --> 00:31:49,973
Als het te gelijk is, zoals hier,
dan is het reproductie.
381
00:31:53,277 --> 00:31:56,414
Antiek draagt altijd
asymmetrisch.
382
00:32:01,751 --> 00:32:05,455
Nog iets, hier, dit.
383
00:32:07,089 --> 00:32:08,291
Het is machinaal gesneden.
384
00:32:09,792 --> 00:32:11,194
Je voelt het?
385
00:32:13,597 --> 00:32:15,665
- Hmm.
- Maar hier,
386
00:32:17,901 --> 00:32:18,903
Hand geschaafd.
387
00:32:25,943 --> 00:32:27,042
Dus deze is nep.
388
00:32:27,176 --> 00:32:28,712
Welnee.
389
00:32:28,846 --> 00:32:31,714
Het is alleen nep als je probeert
geef het door als een origineel.
390
00:32:31,848 --> 00:32:36,020
Dit is een reproductie
en niet erg goed.
391
00:32:36,153 --> 00:32:38,923
Er zijn dingen die je kunt doen
om de verbeeldingskracht te helpen.
392
00:32:39,056 --> 00:32:43,894
Periode hout, zuur,
goudmaat, lampzwart.
393
00:32:44,027 --> 00:32:47,530
Je kunt oude nagels roesten
in zout water.
394
00:32:50,600 --> 00:32:52,302
Je krijgt er gevoel voor.
395
00:32:53,203 --> 00:32:56,773
De nieuwe is plat. Het is dood.
396
00:32:58,008 --> 00:32:59,277
Maar deze ...
397
00:33:02,846 --> 00:33:03,847
Die gloed.
398
00:33:04,882 --> 00:33:09,887
Dat is honderden jaren
van aangeraakt, gebruikt worden.
399
00:33:12,188 --> 00:33:13,423
Zo is het leven.
400
00:33:34,744 --> 00:33:36,347
Wat weet je over Texas?
401
00:33:37,348 --> 00:33:38,749
Je kunt nergens naartoe lopen
402
00:33:38,883 --> 00:33:40,484
en ze hebben
de doodstraf.
403
00:33:42,351 --> 00:33:43,919
Maar het zal beter zijn
voor haar daar.
404
00:33:44,754 --> 00:33:47,223
Het klimaat is goed
voor herstel.
405
00:33:47,357 --> 00:33:48,925
Ze zou moeten gaan
naar het planetarium.
406
00:33:49,059 --> 00:33:50,560
Hoewel het inferieur is
naar de Hayden.
407
00:33:54,330 --> 00:33:55,799
Wil je een hamburger gaan halen?
408
00:33:56,867 --> 00:33:58,468
ik dacht dat je
op je gewicht letten,
409
00:33:58,601 --> 00:33:59,869
dus je zou passen
in je galajurk.
410
00:34:04,073 --> 00:34:06,009
Oh. Oh. Oh.
411
00:34:06,143 --> 00:34:07,444
Oh!
412
00:34:07,577 --> 00:34:09,011
Nou, ik heb het gemaakt
een corsage voor je jurk
413
00:34:09,144 --> 00:34:10,980
en het gaat
een beetje zoiets!
414
00:34:18,354 --> 00:34:19,589
Theo ... i>
415
00:34:20,223 --> 00:34:21,758
Ik heb een voorstel voor je.
416
00:34:22,892 --> 00:34:25,161
Zou je willen komen
naar Maine met ons dit jaar?
417
00:34:25,296 --> 00:34:28,064
Ja! Please! Dat zou zijn...
418
00:34:28,597 --> 00:34:30,332
Ja graag.
419
00:34:30,466 --> 00:34:32,836
Is goed. We zullen zien
hoe je van zeilen houdt.
420
00:34:35,071 --> 00:34:38,407
Je denkt dat het gaat
om leuk te zijn, maar je zult er een hekel aan hebben.
421
00:34:38,542 --> 00:34:40,244
Hoe komt het dat ze besloten
om mij te vragen?
422
00:34:40,743 --> 00:34:42,245
Wees geen sukkel.
423
00:34:42,379 --> 00:34:43,881
Ze zijn gegroeid
best dol op je.
424
00:34:44,615 --> 00:34:45,749
Ik denk dat ze het kunnen maken
425
00:34:45,883 --> 00:34:46,984
een familieaankondiging
in Maine.
426
00:34:48,252 --> 00:34:49,419
Aankondiging?
427
00:34:49,553 --> 00:34:51,088
Ik denk van wel
wil je houden.
428
00:34:54,024 --> 00:34:55,926
Andy zegt dat we ziek zullen zijn.
429
00:34:56,060 --> 00:34:59,129
Hij moet een zakje dragen
aan boord om over te geven.
430
00:35:00,497 --> 00:35:02,499
Ik ben bang dat ik op dezelfde manier ben.
431
00:35:02,631 --> 00:35:05,501
Misschien ontdekt u het gewoon
je wilt een matroos zijn
432
00:35:05,635 --> 00:35:09,607
of een mariene bioloog.
433
00:35:11,240 --> 00:35:14,611
Je weet nooit wat er aan de hand is
om je toekomst te bepalen.
434
00:35:26,457 --> 00:35:28,325
Ik heb dekschoenen,
zoals je zei.
435
00:35:28,459 --> 00:35:30,060
En ik kreeg een trui.
436
00:35:30,526 --> 00:35:31,729
De O...
437
00:35:32,896 --> 00:35:35,165
Ik heb een verrassing voor jou.
438
00:35:44,807 --> 00:35:46,208
Hé vriend.
439
00:35:46,341 --> 00:35:47,677
Dat is lang geleden.
440
00:35:49,078 --> 00:35:50,080
Hoi.
441
00:35:50,847 --> 00:35:54,183
Ik ben Xandra. Met een "X."
442
00:35:54,318 --> 00:35:57,354
Dus kwamen we net in LaGuardia
ongeveer twee uur geleden.
443
00:35:57,488 --> 00:35:59,856
Ik ben in Las Vegas
nu en, uh ...
444
00:35:59,990 --> 00:36:02,193
Nou, dingen zijn
behoorlijk anders voor mij.
445
00:36:15,104 --> 00:36:17,039
Zoon, we zijn hetero
uit het vliegtuig.
446
00:36:17,173 --> 00:36:18,707
En, uh, nou,
we wilden je zien
447
00:36:18,841 --> 00:36:20,109
natuurlijk meteen
448
00:36:20,243 --> 00:36:22,112
maar hebben ook de sleutel nodig
naar het appartement.
449
00:36:22,245 --> 00:36:24,314
Ja, we konden het niet krijgen
daarin. We hebben het al geprobeerd.
450
00:36:24,446 --> 00:36:26,749
Ja ik ben hier
om voor dingen te zorgen.
451
00:36:26,883 --> 00:36:28,819
Dat zou je moeten zijn
trots op je pops.
452
00:36:28,952 --> 00:36:30,854
Eenenvijftig dagen nuchter.
453
00:36:31,421 --> 00:36:32,455
Deed het allemaal alleen.
454
00:36:32,589 --> 00:36:34,057
Ontgift op de bank,
455
00:36:34,191 --> 00:36:36,493
mand met paas snoep
en valium.
456
00:36:36,626 --> 00:36:38,328
Omdat ik er niet tegen kon.
457
00:36:38,461 --> 00:36:39,562
Mijn moeder is weelderig
458
00:36:39,696 --> 00:36:40,730
wie zou overgeven
in haar eigen glas
459
00:36:40,863 --> 00:36:42,800
en drink het dan toch.
460
00:36:42,932 --> 00:36:44,466
Ik vermoed
Ik had moeten bellen, maar ...
461
00:36:44,600 --> 00:36:46,803
Nou, ik dacht dat het gemakkelijker was
gewoon om je te komen halen.
462
00:36:49,673 --> 00:36:50,841
Mij krijgen?
463
00:36:56,647 --> 00:36:58,114
Je hebt een leuke
kleine plaats hier.
464
00:36:58,247 --> 00:36:59,883
Nee,
het is meer van haar dan van mij.
465
00:37:06,656 --> 00:37:08,025
Wat heb je daar
466
00:37:11,227 --> 00:37:12,495
Een foto.
467
00:37:12,629 --> 00:37:15,566
Nee, ik heb het je gezegd. Trek niet
veel rommel, oké?
468
00:37:15,698 --> 00:37:17,700
Je weet wel, de verhuizers
zal het meeste brengen.
469
00:37:21,437 --> 00:37:24,307
Weet je, je moeder was het niet
zo gemakkelijk om mee om te gaan.
470
00:37:26,276 --> 00:37:29,312
Maar er zijn twee kanten
naar elk huwelijk, weet je?
471
00:37:30,814 --> 00:37:33,017
En dat zou ze zeker kunnen
een wrok koesteren.
472
00:37:39,955 --> 00:37:43,026
Maar God weet het
ze verdiende het niet ...
473
00:37:46,729 --> 00:37:48,732
"Desert End Road."
474
00:37:50,367 --> 00:37:53,803
Het is alsof je verhuist
een mijnkolonie op Jupiter.
475
00:37:53,937 --> 00:37:55,072
ik vraag me af
als je school zal zijn
476
00:37:55,205 --> 00:37:57,274
op die plaatsen
je leest erover
477
00:37:57,406 --> 00:38:00,176
met bendes, metaaldetectoren.
478
00:38:07,783 --> 00:38:09,953
Oke. We zijn vertrokken.
479
00:38:10,086 --> 00:38:12,055
Goede reis allemaal.
480
00:38:18,562 --> 00:38:20,297
Tot ziens, Theo.
481
00:38:24,801 --> 00:38:26,837
Jij was
een ontzettend goede gast.
482
00:39:18,955 --> 00:39:20,257
Hé, word wakker, makker.
483
00:39:20,390 --> 00:39:21,825
Kom op,
je houdt de lijn omhoog.
484
00:39:21,959 --> 00:39:23,794
Jeetje, hij is zo wit
als een blad.
485
00:39:25,194 --> 00:39:29,133
Waarom geef je hem niet?
een van die? Je weet wel?
486
00:39:37,540 --> 00:39:39,176
Hier zal dit helpen.
487
00:39:45,347 --> 00:39:46,249
Schoenen.
488
00:40:52,582 --> 00:40:53,817
Wat is dat?
489
00:40:54,484 --> 00:40:55,652
Dat is haar hond.
490
00:40:55,785 --> 00:40:57,287
Popper,
je komt terug.
491
00:40:57,419 --> 00:40:58,921
Hij bleef alleen?
492
00:40:59,055 --> 00:40:59,955
Kom hier!
493
00:41:00,089 --> 00:41:01,357
Hij heeft een waterfontein.
494
00:41:01,492 --> 00:41:03,959
Grijp deze andere tassen,
zul je?
495
00:41:04,093 --> 00:41:06,428
Knal! Zou jij...
Larry, pak de hond.
496
00:41:06,763 --> 00:41:07,997
Popper!
497
00:41:08,131 --> 00:41:10,033
Popper!
498
00:41:10,167 --> 00:41:12,803
Jezus, Xan,
hij schijt over de vloer!
499
00:41:12,935 --> 00:41:15,372
Je denkt niet
Kan ik dat zien, Larry?
500
00:41:15,872 --> 00:41:17,339
Popper, kom eens hier.
501
00:41:17,973 --> 00:41:20,008
Verdomme, ik stapte erin.
502
00:42:20,169 --> 00:42:22,037
Ik dacht dat hij was gestopt?
503
00:42:22,472 --> 00:42:23,473
Hmm?
504
00:42:24,874 --> 00:42:28,010
Oh. Dat is maar een biertje.
505
00:42:28,144 --> 00:42:29,879
Hij raakt niet aan
het harde spul meer.
506
00:42:32,314 --> 00:42:34,017
Wil je het vuilnis buiten zetten?
507
00:42:35,352 --> 00:42:36,486
Waar gaat het naartoe?
508
00:42:37,287 --> 00:42:38,620
Er is een huis
in de straat
509
00:42:38,754 --> 00:42:40,490
met een container buiten.
Steek het daar gewoon in.
510
00:42:41,857 --> 00:42:43,026
Zullen ze het niet erg vinden?
511
00:42:44,361 --> 00:42:45,328
Wie?
512
00:42:46,028 --> 00:42:47,362
Wij zijn de enigen hier.
513
00:43:59,702 --> 00:44:02,338
Ik draag maatpakken.
514
00:44:04,006 --> 00:44:06,075
Ik zwem twee keer per week.
515
00:44:07,477 --> 00:44:10,314
Ik socialiseer met mensen
Ik kan het niet uitstaan.
516
00:44:11,881 --> 00:44:13,215
Ik ben ontspannen ...
517
00:44:14,751 --> 00:44:16,053
knap. I>
518
00:44:17,452 --> 00:44:19,422
Ik geniet niet van zelfmedelijden.
519
00:44:20,789 --> 00:44:22,525
Het is waar wat ik lees.
520
00:44:23,859 --> 00:44:25,127
We zijn zo gewend
521
00:44:25,260 --> 00:44:27,129
om onszelf te vermommen
voor anderen,
522
00:44:28,765 --> 00:44:31,001
dat uiteindelijk
523
00:44:31,133 --> 00:44:33,302
we worden vermomd
voor onszelf.
524
00:44:40,310 --> 00:44:41,511
Warmer.
525
00:44:44,546 --> 00:44:45,548
Warmer.
526
00:44:47,984 --> 00:44:49,186
Warmer.
527
00:44:54,256 --> 00:44:57,059
- Ja.
- Werkelijk?
528
00:44:57,193 --> 00:44:59,194
Nee, maar het is zo mooi.
529
00:44:59,729 --> 00:45:00,931
Hoe zou u weten?
530
00:45:01,064 --> 00:45:02,464
De meeste mensen zouden dat niet doen.
531
00:45:02,597 --> 00:45:04,099
Ik heb stukken gezien
hij heeft gewerkt
532
00:45:04,232 --> 00:45:06,236
dat ik had gezworen
waren volledig echt.
533
00:45:08,338 --> 00:45:10,740
Dit is echt
Connecticut Queen Anne.
534
00:45:10,874 --> 00:45:14,077
Maar het fronton
en de benen waren beschadigd,
535
00:45:14,209 --> 00:45:17,545
dus de eindstukken en de benen
536
00:45:17,680 --> 00:45:19,482
werden gered
uit een ander stuk.
537
00:45:23,151 --> 00:45:24,420
Wat? Deze?
538
00:45:25,421 --> 00:45:26,490
Mmm-hmm.
539
00:45:29,892 --> 00:45:30,894
Voel je dat?
540
00:45:31,026 --> 00:45:32,229
Ja.
541
00:45:34,664 --> 00:45:35,665
Wauw.
542
00:45:35,798 --> 00:45:37,066
En...
543
00:45:38,568 --> 00:45:39,602
hier.
544
00:45:40,937 --> 00:45:42,272
Voel je dat?
545
00:45:42,972 --> 00:45:44,341
Ja, ja, ja.
546
00:45:46,142 --> 00:45:47,644
Waar kijken we naar?
547
00:45:47,776 --> 00:45:49,713
Oh, kom maar kijken
wat Hobie heeft gemaakt, Everett.
548
00:45:49,845 --> 00:45:51,113
Oh, ik heb het niet gehaald.
549
00:45:51,247 --> 00:45:53,550
Ik heb net gepatcht
het arme ding omhoog.
550
00:45:53,682 --> 00:45:55,417
Niet veel waard nu,
natuurlijk,
551
00:45:55,551 --> 00:45:56,786
maar misschien kunnen we dat
zoek er een thuis voor.
552
00:45:56,919 --> 00:45:59,122
Wat denk jij ervan, Pip?
Zullen we het nemen?
553
00:45:59,256 --> 00:46:01,357
Het is groter
dan onze slaapkamer.
554
00:46:02,959 --> 00:46:04,461
Ik ga nemen
deze twee om te lunchen
555
00:46:04,593 --> 00:46:05,828
en dan naar het vliegveld.
556
00:46:05,961 --> 00:46:07,229
Wat?
Kun je niet met ons meekomen?
557
00:46:08,497 --> 00:46:09,598
Oh.
558
00:46:09,731 --> 00:46:12,200
Nee, nee, dat kan ik niet.
Ik heb een klantbijeenkomst, dus ...
559
00:46:12,334 --> 00:46:14,936
Je bent zo'n zakenman
de laatste tijd.
560
00:46:15,071 --> 00:46:16,640
Nou, een van ons moet het zijn.
561
00:46:17,406 --> 00:46:18,841
Oké, laten we gaan.
562
00:46:18,975 --> 00:46:22,379
Ja. Dat was het wel
zo leuk je weer te zien.
563
00:46:23,812 --> 00:46:25,914
Het was geweldig
om je eindelijk te ontmoeten, Theo.
564
00:46:26,048 --> 00:46:28,016
Als je ooit in Londen bent,
kom en blijf bij ons.
565
00:46:28,151 --> 00:46:31,553
Ze overdreef
de grootte van de platte soort.
566
00:46:48,638 --> 00:46:50,140
Ik kan aanbevelen
de poularde.
567
00:46:51,307 --> 00:46:52,509
Dat is prima. Dank je.
568
00:46:54,211 --> 00:46:56,145
- Dank je.
- Heel goed, mijnheer.
569
00:46:56,278 --> 00:46:57,746
Dit is een aangename verrassing,
Mr. Reeve.
570
00:46:58,214 --> 00:46:59,582
Lucius, alsjeblieft.
571
00:46:59,716 --> 00:47:01,450
Bent u op zoek
voor een ander stuk om te kopen?
572
00:47:01,584 --> 00:47:04,287
Ik wil het over het stuk hebben
je hebt me al verkocht.
573
00:47:04,819 --> 00:47:05,722
The Affleck?
574
00:47:06,756 --> 00:47:08,792
- Het is mooi, toch?
- Ja.
575
00:47:08,925 --> 00:47:10,861
Behalve dat het dat niet is, toch?
576
00:47:11,528 --> 00:47:12,962
Thomas Affleck, bedoel ik.
577
00:47:13,095 --> 00:47:16,264
Het feniks van Phoenix is.
Daar ben ik vrij zeker van.
578
00:47:16,399 --> 00:47:19,736
Maar de rest
van de borst is dat niet.
579
00:47:21,303 --> 00:47:24,273
Antiek maar onopvallend.
580
00:47:25,573 --> 00:47:28,144
Mr. Reeve, ik kan u verzekeren
581
00:47:28,278 --> 00:47:29,412
dat als er geweest is
een fout...
582
00:47:29,546 --> 00:47:31,647
Oh, maar er is geweest,
Mr. Decker.
583
00:47:31,781 --> 00:47:36,153
Je hebt iemand nep verkocht
wie kan het verschil zien.
584
00:47:36,986 --> 00:47:38,721
Om eerlijk te zijn,
585
00:47:38,854 --> 00:47:40,789
Ik ben nog vrij nieuw
helemaal niet
586
00:47:40,923 --> 00:47:43,859
en dat ben ik zeker
geen expert
587
00:47:43,993 --> 00:47:45,162
in Philadelphia Chippendale.
588
00:47:47,030 --> 00:47:48,198
Hier is het probleem.
589
00:47:48,330 --> 00:47:50,533
Ik weet precies wie het zet
590
00:47:50,665 --> 00:47:52,635
de kleine Frankenstein's
monster samen
591
00:47:52,769 --> 00:47:54,770
dat je me verkocht hebt.
Je partner.
592
00:47:54,903 --> 00:47:56,405
Mijn partner had niets
hiermee te maken.
593
00:47:56,539 --> 00:47:57,673
Oh, ik denk van wel.
594
00:47:57,807 --> 00:47:59,308
ik heb gezien
zijn handwerk eerder.
595
00:47:59,441 --> 00:48:01,177
"Changelings."
596
00:48:02,745 --> 00:48:04,547
Zo noemt hij ze,
is het niet?
597
00:48:04,680 --> 00:48:07,949
Een paar eindstukken van hier,
een stel benen vanaf daar.
598
00:48:08,084 --> 00:48:10,752
Net genoeg echt
inbaar stuk
599
00:48:10,886 --> 00:48:12,754
om de koper voor de gek te houden, en voilà.
600
00:48:12,888 --> 00:48:16,692
Ik ben blij om het stuk te kopen
terug van u, Mr. Reeve.
601
00:48:16,825 --> 00:48:18,327
Met een premie.
602
00:48:19,095 --> 00:48:20,029
Ik zie niet wat ik nog meer ...
603
00:48:20,162 --> 00:48:21,930
- Ik ken jou.
- Wat?
604
00:48:22,064 --> 00:48:24,732
Ik ben in deze business geweest
voor een lange tijd.
605
00:48:24,867 --> 00:48:27,370
We kennen allemaal arme Hobie
ging onder
606
00:48:27,502 --> 00:48:28,638
in schulden zwemmen.
607
00:48:28,772 --> 00:48:32,275
Dan kom je,
de wonderkind.
608
00:48:32,408 --> 00:48:35,276
De deskundige,
charmante jonge verkoper.
609
00:48:35,410 --> 00:48:38,213
Plots het bedrijf
bloeit.
610
00:48:38,347 --> 00:48:41,818
Maar ik ken u, Mr. Decker.
611
00:48:46,088 --> 00:48:47,823
Ik weet alles over jou.
612
00:48:54,229 --> 00:48:55,432
De O?
613
00:48:58,300 --> 00:48:59,502
Het is Platt.
614
00:49:00,269 --> 00:49:01,470
Platt Barbour.
615
00:49:02,303 --> 00:49:04,439
Platt. Allemachtig.
616
00:49:05,207 --> 00:49:07,109
Lange tijd.
Hoe is het met je?
617
00:49:07,243 --> 00:49:08,411
Hoe gaat het met Andy?
618
00:49:11,948 --> 00:49:13,682
Je weet hoe papa had ...
619
00:49:13,816 --> 00:49:16,285
Ze noemden het vroeger
"problemen met zijn zenuwen."
620
00:49:17,919 --> 00:49:18,988
Bipolaire.
621
00:49:20,055 --> 00:49:21,723
Ik wist het niet.
622
00:49:21,857 --> 00:49:23,892
Hij was altijd
erg aardig voor me.
623
00:49:24,026 --> 00:49:25,395
Ja.
624
00:49:25,528 --> 00:49:29,633
Enkele jaren terug
hij kwam van zijn medicatie.
625
00:49:32,234 --> 00:49:34,104
Je weet hoe hij van zeilen hield.
626
00:49:34,236 --> 00:49:37,539
Hij besloot uit te gaan
uit de noordoostelijke haven.
627
00:49:38,307 --> 00:49:39,609
Ik ging met hem mee.
628
00:49:40,042 --> 00:49:41,376
Andy kwam ook,
629
00:49:41,510 --> 00:49:43,612
voor het geval papa het kreeg
stormachtig, weet je wel?
630
00:49:45,481 --> 00:49:47,550
Natuurlijk,
Andy wilde niet gaan.
631
00:49:48,584 --> 00:49:50,453
Hij haatte altijd het water.
632
00:49:51,120 --> 00:49:52,756
Hoe dan ook, de wind blies op
633
00:49:53,990 --> 00:49:56,725
en we probeerden het
om het grootzeil te rif
634
00:49:57,794 --> 00:50:00,263
en papa begon net ...
635
00:50:00,396 --> 00:50:03,033
dit alles schreeuwend
poëtische onzin.
636
00:50:04,600 --> 00:50:06,536
Vervolgens is hij overboord
637
00:50:06,669 --> 00:50:08,604
en we proberen het
om hem terug te slepen.
638
00:50:11,006 --> 00:50:12,775
En we worden breed.
639
00:50:14,276 --> 00:50:15,944
Deze grote golf ...
640
00:50:22,151 --> 00:50:23,419
En ze gingen allebei.
641
00:50:29,925 --> 00:50:32,361
Andy had niet gebonden
zijn jas aan.
642
00:50:35,365 --> 00:50:37,700
Hij is altijd
wat een klote klutz.
643
00:50:43,571 --> 00:50:44,774
God, Platt.
644
00:50:52,381 --> 00:50:53,950
Doe iets voor mij?
645
00:51:36,725 --> 00:51:37,961
Ze is terug hier.
646
00:51:40,830 --> 00:51:43,533
We zijn nu heel informeel.
647
00:51:48,470 --> 00:51:51,573
Mam? Ik heb een gast voor je.
648
00:52:02,417 --> 00:52:03,620
Mevrouw Barbour?
649
00:52:10,359 --> 00:52:11,561
De O.
650
00:52:16,798 --> 00:52:18,434
Ik kan het niet geloven.
651
00:52:20,669 --> 00:52:22,271
Zo knap.
652
00:52:22,403 --> 00:52:24,840
Is hij niet, Platt? Hmm?
653
00:52:25,406 --> 00:52:26,609
Ja.
654
00:52:27,910 --> 00:52:30,146
Nu moet je me vertellen,
655
00:52:31,481 --> 00:52:32,948
wat heb je zoal gedaan
met je leven?
656
00:52:33,850 --> 00:52:36,018
Uh ... omgaan met antiek.
657
00:52:37,586 --> 00:52:41,389
Antiek. Wat geweldig, Theo.
658
00:52:41,524 --> 00:52:43,425
Meestal Amerikaans meubilair.
659
00:52:43,559 --> 00:52:44,928
Je moet langskomen.
660
00:52:45,827 --> 00:52:48,030
Je weet wel
hoe ik van oude dingen hou.
661
00:52:48,162 --> 00:52:50,098
Wanneer je een kind was,
Ik heb je altijd gepakt
662
00:52:50,231 --> 00:52:51,533
mijn schilderijen bestuderen.
663
00:52:51,667 --> 00:52:53,569
Je zou altijd rechtdoor gaan
tot de allerbeste.
664
00:52:53,702 --> 00:52:56,905
The Peale, the Lane,
de Copley.
665
00:52:57,039 --> 00:53:01,211
Ik dacht altijd
"Oh! Een geestverwant."
666
00:53:03,511 --> 00:53:04,879
Mevrouw Barbour ...
667
00:53:05,513 --> 00:53:07,282
Ik wist niets van Andy.
668
00:53:07,415 --> 00:53:09,618
- Hmm.
- Ik kan het niet geloven.
669
00:53:10,519 --> 00:53:12,054
Het spijt me heel erg.
670
00:53:14,823 --> 00:53:17,126
Ik hoef het je niet te vertellen
over verlies.
671
00:53:21,664 --> 00:53:23,932
Je was altijd
wat een goede vriend voor hem.
672
00:53:25,935 --> 00:53:27,837
Dik als dieven,
jullie tweeën.
673
00:53:29,604 --> 00:53:31,206
Je grappige kleine spellen.
674
00:53:32,207 --> 00:53:33,676
Zo,
675
00:53:33,809 --> 00:53:35,678
zie je iets
van je oude school menigte?
676
00:53:36,745 --> 00:53:38,214
Nee niet echt.
677
00:53:39,247 --> 00:53:41,482
Ik zie er een beetje van
Tom Cable, nu en dan.
678
00:53:41,617 --> 00:53:43,586
Werkelijk?
679
00:53:43,718 --> 00:53:45,953
Ziet mijn zus,
680
00:53:46,088 --> 00:53:47,823
soms.
681
00:53:47,955 --> 00:53:50,526
Niet overdrijven, vogelbekdier.
682
00:53:50,660 --> 00:53:53,530
Ik kwam hem tegen
een paar keer.
683
00:53:54,396 --> 00:53:56,464
Oh. Dus je bent echt hier.
684
00:53:56,598 --> 00:53:59,669
Ik geloofde het niet toen Platt
belde om te zeggen dat je op bezoek was.
685
00:53:59,801 --> 00:54:01,669
Leuk je te zien, Theo.
686
00:54:01,803 --> 00:54:04,573
Mijn excuses,
dit is gewoon zo raar.
687
00:54:05,575 --> 00:54:06,607
Dat moet je geweest zijn
zeven of acht
688
00:54:06,742 --> 00:54:07,944
de laatste keer dat ik je zag.
689
00:54:08,077 --> 00:54:09,812
Een lange tijd geleden.
690
00:54:09,946 --> 00:54:12,181
ik ben zo blij
je bent bij ons teruggekomen.
691
00:54:15,283 --> 00:54:16,653
Net zoals vroeger.
692
00:54:17,653 --> 00:54:18,921
Hmm?
693
00:54:21,723 --> 00:54:25,160
De lowboy gaat helemaal
terug naar Salem.
694
00:54:25,995 --> 00:54:27,163
1760s.
695
00:54:27,296 --> 00:54:29,430
Mijn oma's huis,
Ik herinner,
696
00:54:29,564 --> 00:54:30,765
toen ik een kind was,
697
00:54:30,899 --> 00:54:32,834
oh, zou mijn adem wegnemen.
698
00:54:37,073 --> 00:54:39,775
Weet je, ik ben verbaasd
je bent bij ons teruggekomen.
699
00:54:39,908 --> 00:54:42,211
ik dacht altijd
je zou ons haten.
700
00:54:42,343 --> 00:54:45,213
We waren zo verschrikkelijk voor je,
Toddy en ik.
701
00:54:45,347 --> 00:54:46,715
Je was maar klein.
702
00:54:46,848 --> 00:54:48,251
Ik weet.
703
00:54:50,553 --> 00:54:52,221
En kijk ons nu eens.
704
00:54:53,689 --> 00:54:55,692
Bijna precies zoals mensen.
705
00:54:59,961 --> 00:55:04,600
Nou, als ons vergeven is,
zorg ervoor dat je terugkomt.
706
00:55:59,655 --> 00:56:01,290
Beste Pippa ...
707
00:56:01,423 --> 00:56:02,691
Hoe gaat het met je?
708
00:56:05,093 --> 00:56:06,796
Ik heb aan je gedacht.
709
00:56:09,097 --> 00:56:11,867
Ik hoop dat dingen geweldig zijn
voor jou in Texas.
710
00:56:16,372 --> 00:56:17,571
Ik moet zeggen ...
711
00:56:18,406 --> 00:56:20,443
Ik haat het hier een beetje.
712
00:56:26,548 --> 00:56:28,350
Herinner je je moeder?
713
00:56:30,720 --> 00:56:31,921
Ja. I>
714
00:56:33,421 --> 00:56:35,124
Wat herinner je je?
715
00:56:38,794 --> 00:56:40,696
Ze had donker haar
716
00:56:43,732 --> 00:56:45,200
en ze was echt mooi.
717
00:56:47,535 --> 00:56:49,071
Ze lachte veel.
718
00:56:51,839 --> 00:56:53,709
En ze hield van galerijen.
719
00:56:57,078 --> 00:56:59,048
Was je daarom daar?
720
00:57:04,586 --> 00:57:07,223
Weet je nog dat je me zag?
721
00:57:11,225 --> 00:57:14,595
"Maar het betekent wel dat je leven is,
722
00:57:14,729 --> 00:57:16,732
ontmoet het en leef het.
723
00:57:18,267 --> 00:57:21,470
Het is niet zo erg als jij.
724
00:57:22,405 --> 00:57:27,176
Houd van je leven,
arm zoals het is. "
725
00:57:28,243 --> 00:57:29,511
En waar denken we aan
726
00:57:29,644 --> 00:57:30,912
Thoreau's
anti-commerce houding?
727
00:57:31,046 --> 00:57:32,947
Ik vind het stom.
728
00:57:33,082 --> 00:57:34,550
Ik bedoel, als iedereen
729
00:57:34,682 --> 00:57:36,251
net uitgevallen en bromfiets
rond in het bos,
730
00:57:36,385 --> 00:57:38,620
wat voor soort samenleving
zouden we hebben?
731
00:57:38,754 --> 00:57:40,155
Het is onverantwoordelijk.
732
00:57:40,287 --> 00:57:41,823
Rechtsaf. Als het was
alleen mensen zoals hij,
733
00:57:41,957 --> 00:57:45,895
we zouden geen winkels hebben,
of televisie, of wegen.
734
00:57:46,761 --> 00:57:48,763
- uh ...
- Twat.
735
00:57:48,897 --> 00:57:50,299
Rechtsaf.
736
00:57:50,432 --> 00:57:53,702
Maar hij maakt misschien ruzie
het tegenovergestelde daarvan.
737
00:57:53,836 --> 00:57:57,272
Heeft iemand
een andere mening?
738
00:58:09,584 --> 00:58:11,319
Ha! Harry Potter.
739
00:58:13,022 --> 00:58:14,423
Stik er maar in.
740
00:58:23,698 --> 00:58:25,866
Waar is je snowboard?
741
00:58:25,868 --> 00:58:27,236
Huh?
742
00:58:27,370 --> 00:58:28,738
Je T-shirt.
743
00:58:28,870 --> 00:58:31,240
Er is niet veel instappen
in de woestijn.
744
00:58:31,372 --> 00:58:34,342
Nee, ik weet het niet
hoe te snowboarden.
745
00:58:34,477 --> 00:58:36,011
Ik haat gewoon de zon.
746
00:58:55,430 --> 00:58:56,397
De O.
747
00:58:56,531 --> 00:58:57,533
Boris.
748
00:59:00,269 --> 00:59:02,004
Waar kom jij vandaan?
749
00:59:02,838 --> 00:59:06,774
Rusland, Australië, Polen,
750
00:59:06,908 --> 00:59:12,247
Nieuw Zeeland, Texas,
Alaska, Canada.
751
00:59:13,348 --> 00:59:14,682
Zweden.
752
00:59:14,816 --> 00:59:17,185
Oorspronkelijk uit Oekraïne.
753
00:59:18,287 --> 00:59:20,923
- Jezus.
- Ja, we reizen.
754
00:59:21,055 --> 00:59:22,724
Mijn vader graaft mijnen.
755
00:59:22,857 --> 00:59:24,693
Mensen haten ons
overal waar we gaan
756
00:59:24,825 --> 00:59:25,927
omdat het bedrijf belooft
757
00:59:26,060 --> 00:59:27,763
ze zullen het niet verpesten
de omgeving,
758
00:59:27,896 --> 00:59:29,999
dan verpesten ze het
de omgeving.
759
00:59:30,466 --> 00:59:31,200
Ha!
760
00:59:31,332 --> 00:59:34,436
Maar ik denk hier, wat maakt het uit?
761
00:59:36,405 --> 00:59:38,841
- Wil je wat drinken?
- Wat?
762
00:59:38,973 --> 00:59:41,575
Drinken. Ik heb bier
bij mij thuis.
763
00:59:41,943 --> 00:59:42,944
Uh ...
764
00:59:43,077 --> 00:59:44,280
Oke.
765
00:59:47,716 --> 00:59:48,918
Wat ben je aan het doen?
766
00:59:49,952 --> 00:59:51,153
Ik heb het je verteld.
767
00:59:51,720 --> 00:59:53,455
Haat de zon.
768
01:00:24,319 --> 01:00:25,321
Nee.
769
01:00:35,263 --> 01:00:37,298
Heb je buren?
770
01:00:37,432 --> 01:00:39,669
Alle huizen
rond de mijne zijn leeg.
771
01:00:40,535 --> 01:00:42,236
Dezelfde.
772
01:00:42,370 --> 01:00:44,638
Ze hebben deze shit gebouwd
veel te ver weg.
773
01:00:45,339 --> 01:00:47,309
Nu is de woestijn aan het terugwinnen.
774
01:00:48,776 --> 01:00:51,280
Ha! Woestijn en de oevers.
775
01:00:53,914 --> 01:00:55,317
Wil je wodka?
776
01:00:56,117 --> 01:00:57,285
Nee bedankt.
777
01:00:57,419 --> 01:00:59,855
Mijn vader drinkt het altijd.
778
01:00:59,988 --> 01:01:01,990
Zo veel,
hij kan zijn voeten niet voelen.
779
01:01:02,124 --> 01:01:04,160
Letterlijk. Het heeft een naam.
780
01:01:06,961 --> 01:01:08,128
Nou, mijn ...
781
01:01:08,263 --> 01:01:10,199
Mijn vader zegt
hij is gestopt met drinken.
782
01:01:12,834 --> 01:01:14,102
Zeker.
783
01:01:16,305 --> 01:01:17,740
Wil je eten?
784
01:01:17,872 --> 01:01:21,042
Ik heb brood, suiker.
785
01:01:23,010 --> 01:01:24,679
Nee bedankt.
786
01:01:28,783 --> 01:01:30,251
Is er iemand hier?
787
01:01:31,486 --> 01:01:32,787
Nee.
788
01:01:32,921 --> 01:01:34,622
Mijn vader komt vanavond niet terug.
789
01:01:38,794 --> 01:01:40,295
Zijn jullie het gewoon?
790
01:01:40,428 --> 01:01:42,697
Ja. Mijn moeder is overleden.
791
01:01:45,600 --> 01:01:46,702
Ook van mij.
792
01:01:47,602 --> 01:01:48,904
De mijne was alkie.
793
01:01:49,037 --> 01:01:50,705
Werd dronken
en viel uit het raam.
794
01:01:55,443 --> 01:01:57,345
De mijne werd gedood in een bombardement.
795
01:02:05,053 --> 01:02:06,255
Ja.
796
01:02:07,522 --> 01:02:08,691
Leven, toch?
797
01:03:00,307 --> 01:03:01,576
Wat is dit?
798
01:03:02,676 --> 01:03:03,879
Uh ... Vitaminen.
799
01:03:04,011 --> 01:03:06,481
Xandra zei dat ze ze had
van deze bodybuilder man.
800
01:03:07,749 --> 01:03:09,117
Vitaminen?
801
01:03:09,251 --> 01:03:11,687
Dat is geen "V" voor vitamine,
Pottenbakker.
802
01:03:11,821 --> 01:03:14,523
Het is Vicodin.
Kan je high maken.
803
01:03:21,396 --> 01:03:23,164
Denk je dat ze verkoopt?
804
01:03:26,667 --> 01:03:28,202
Haar? Nee.
805
01:03:28,336 --> 01:03:30,604
Ze beheert een bar
op de strip.
806
01:03:30,738 --> 01:03:33,508
Oh! Dan kan ze niet zijn
drugs verkopen.
807
01:03:35,243 --> 01:03:37,113
ik dacht dat je
Vanuit New York?
808
01:03:41,281 --> 01:03:43,352
God, ze is heet.
809
01:03:44,419 --> 01:03:45,721
Zou je het erg vinden?
810
01:03:46,354 --> 01:03:47,756
Als ik en haar ...
811
01:03:49,024 --> 01:03:49,958
Ugh.
812
01:03:50,091 --> 01:03:51,459
Vind je haar niet leuk?
813
01:03:51,993 --> 01:03:53,896
Nee.
814
01:03:54,028 --> 01:03:57,732
Ik denk dat mijn vader haar zag
toen mijn moeder nog leefde.
815
01:03:57,865 --> 01:04:00,467
Hij zei altijd dat hij ging
op al deze werkreizen,
816
01:04:01,403 --> 01:04:02,703
maar ik denk
hij kwam hierheen.
817
01:04:02,838 --> 01:04:03,772
Zo?
818
01:04:03,906 --> 01:04:05,240
Dat is op hem.
819
01:04:05,372 --> 01:04:07,675
Geef haar niet de schuld.
820
01:04:07,810 --> 01:04:10,446
Of de kleine hond hier.
Hoe heet hij?
821
01:04:11,078 --> 01:04:12,281
Popper.
822
01:04:14,383 --> 01:04:16,151
- Wat ben je...
- Hallo.
823
01:04:21,222 --> 01:04:22,156
Goede jongen.
824
01:04:22,290 --> 01:04:23,725
Dat kost $ 20.
825
01:04:25,327 --> 01:04:26,928
Het zou $ 20 hebben gekost.
826
01:04:53,120 --> 01:04:55,557
Oh, kijk daar eens naar.
Leuke kerel.
827
01:04:56,325 --> 01:04:57,693
Je kunt hem neerleggen.
Ga je gang.
828
01:05:00,629 --> 01:05:02,731
- Blijven.
- Hoe heet je, jochie?
829
01:05:04,865 --> 01:05:06,266
Theodore Decker.
830
01:05:06,401 --> 01:05:08,236
Nog een New Yorker, toch?
831
01:05:08,370 --> 01:05:09,604
Ja meneer.
832
01:05:09,738 --> 01:05:11,272
Het was een genoegen u te hebben ontmoet.
Ik ben Naaman Silver.
833
01:05:11,406 --> 01:05:12,807
Is je vader thuis?
834
01:05:12,941 --> 01:05:14,008
Nee meneer.
835
01:05:14,142 --> 01:05:16,078
"Heer." Leuke manieren.
836
01:05:16,211 --> 01:05:17,711
Weet u
wanneer hij terugkomt?
837
01:05:17,845 --> 01:05:19,414
Nee meneer.
838
01:05:19,546 --> 01:05:21,449
Wil je binnenkomen
en wacht?
839
01:05:22,950 --> 01:05:24,352
Je bent een braaf kind, Theo.
840
01:05:24,486 --> 01:05:26,788
Ik zal het niet doen, bedankt,
omdat ik dat niet echt doe
841
01:05:26,921 --> 01:05:29,590
graag een man lastig vallen
als hij thuis is.
842
01:05:29,725 --> 01:05:31,961
Zeg hem gewoon dat ik belde.
En je zorgt ervoor.
843
01:05:35,196 --> 01:05:36,464
God zegene.
844
01:05:53,080 --> 01:05:54,716
Ja! Daar ga je!
845
01:05:54,848 --> 01:05:57,285
Zie je, dat is wat je krijgt
wanneer je discipline uitoefent.
846
01:05:57,419 --> 01:05:59,386
Je moet het benaderen
zoals een belegger.
847
01:05:59,521 --> 01:06:01,756
Dat ben ik. Pure Scorpio.
848
01:06:03,024 --> 01:06:04,325
Geloof je dat spul?
849
01:06:04,459 --> 01:06:06,227
De helft van de sportboeken in Vegas
850
01:06:06,361 --> 01:06:08,262
heb een astroloog
op snelkeuze.
851
01:06:08,397 --> 01:06:09,864
Je zoekt naar de rand
waar je kan.
852
01:06:09,997 --> 01:06:14,336
Dit jaar 53% waarover?
Duizend toneelstukken?
853
01:06:14,468 --> 01:06:17,039
Dat is een goed jaar.
Dat is een verdomd goed jaar.
854
01:06:18,039 --> 01:06:20,541
Dit verdomde spel, schat.
855
01:06:20,676 --> 01:06:23,912
Ik wil een spaarrekening openen
account voor jou, oké?
856
01:06:24,046 --> 01:06:25,714
Ik heb 10.000 opzij gezet, dus ...
857
01:06:26,414 --> 01:06:27,548
Dat hoef je niet te doen.
858
01:06:27,682 --> 01:06:30,151
Ik weet het niet
moet dat doen.
859
01:06:30,285 --> 01:06:32,288
Dat weet ik. Ik wil.
860
01:06:32,421 --> 01:06:33,955
Geef me gewoon
uw sofi-nummer,
861
01:06:34,089 --> 01:06:35,090
als je een minuutje hebt,
862
01:06:35,222 --> 01:06:37,058
en ik zal het voor je openen.
863
01:06:38,292 --> 01:06:39,461
Het is gewoon, weet je ...
864
01:06:39,593 --> 01:06:41,463
Ik ben blij dat je er bent, jochie.
865
01:06:44,499 --> 01:06:45,868
Jij en je moeder ...
866
01:06:47,535 --> 01:06:49,304
Weet je, jullie twee
waren altijd zo dichtbij.
867
01:06:53,374 --> 01:06:55,476
Ik ben blij dat je me hebt gegeven
een tweede kans.
868
01:07:00,814 --> 01:07:03,318
Daar ... Daar ga je!
Zie je dit?
869
01:07:03,452 --> 01:07:05,087
Je brengt me
al geluk.
870
01:07:05,220 --> 01:07:06,620
Dit is ongelofelijk!
871
01:07:06,754 --> 01:07:09,123
We hebben vandaag nog twee games.
We moeten ons tempo bepalen.
872
01:07:09,256 --> 01:07:11,825
Dit is geweldig. Oh man.
873
01:07:11,959 --> 01:07:13,493
We moeten die hond houden
ook het huis uit.
874
01:07:13,627 --> 01:07:15,129
De hond heeft pech.
875
01:07:15,263 --> 01:07:17,098
Help me daarmee, oké?
876
01:07:17,231 --> 01:07:18,700
Is er nog ijs?
877
01:07:20,167 --> 01:07:21,436
Whoo!
878
01:07:35,249 --> 01:07:36,651
We moeten samen struikelen.
879
01:07:38,053 --> 01:07:39,388
Druppel zuur.
880
01:07:41,356 --> 01:07:44,593
Dat meisje,
de dunne in de maatschappij?
881
01:07:45,861 --> 01:07:46,995
Kayley.
882
01:07:48,028 --> 01:07:50,465
Ze zegt dat van haar moeder
vriendje kan wat krijgen.
883
01:07:54,736 --> 01:07:56,138
Heb je het al eerder gedaan?
884
01:07:57,939 --> 01:07:58,941
Een keer.
885
01:08:00,240 --> 01:08:01,776
Het was fantastisch.
886
01:08:03,544 --> 01:08:04,879
Wat doet het...
887
01:08:05,013 --> 01:08:06,081
Shh!
888
01:08:08,716 --> 01:08:11,153
Mijn vader,
hij zal de hond doden. Haast je.
889
01:08:13,720 --> 01:08:15,623
Popper. Kom hier.
890
01:09:14,348 --> 01:09:15,482
Heel opwindend.
891
01:09:15,617 --> 01:09:16,784
Als je ooit naar Oekraïne gaat,
892
01:09:16,918 --> 01:09:18,586
mensen zullen je behandelen
als grote ster.
893
01:09:18,720 --> 01:09:20,187
Ja?
894
01:09:20,320 --> 01:09:22,623
Je hebt me je vader niet verteld
was in films, Potter.
895
01:09:22,757 --> 01:09:25,627
Ik bedoel, het was
slechts een of twee, weet je.
896
01:09:25,761 --> 01:09:28,129
Het was meestal
weet je, tv-werk.
897
01:09:28,262 --> 01:09:29,497
Hé, luister, Theo,
898
01:09:29,631 --> 01:09:31,967
Ik ga Xandra nemen
naar de MGM Grand
899
01:09:32,633 --> 01:09:34,435
voor Thanksgiving-diner.
900
01:09:34,569 --> 01:09:35,870
Wil je komen?
901
01:09:40,240 --> 01:09:42,243
We dachten dat we het misschien wel zouden doen
doe ons eigen ding, pap.
902
01:09:42,377 --> 01:09:44,446
We zullen waarschijnlijk gaan
naar Boris 'huis voor het avondeten.
903
01:09:46,847 --> 01:09:48,182
Maar ik denk dat ik kon komen
met jullie,
904
01:09:48,315 --> 01:09:49,550
als je dat liever hebt?
905
01:09:49,685 --> 01:09:52,120
De reservering is
al gemaakt, dus ...
906
01:09:53,821 --> 01:09:56,290
Wel, ik laat jullie twee
los het op.
907
01:09:56,425 --> 01:09:59,160
Boris, hou je van politiefilms?
908
01:09:59,293 --> 01:10:00,694
- Zeker.
- Ja?
909
01:10:00,828 --> 01:10:02,531
Ik heb er een gemaakt met Mickey Rourke.
Wil je het zien?
910
01:10:02,663 --> 01:10:04,564
- Echt waar, man?
- Echt.
911
01:10:06,368 --> 01:10:08,035
Dit was heerlijk.
912
01:10:09,037 --> 01:10:10,405
Dank je.
913
01:10:10,538 --> 01:10:12,774
Mickey haatte het
ik trouwens.
914
01:10:12,908 --> 01:10:14,142
Ik weet het niet
wat het probleem was
915
01:10:14,275 --> 01:10:15,877
omdat ik dacht
hij was behoorlijk cool.
916
01:10:16,010 --> 01:10:17,913
Maar weet je, de man was
net bedreigd door mij,
917
01:10:18,680 --> 01:10:20,481
om welke reden dan ook.
918
01:10:20,615 --> 01:10:22,583
Ik bedoel, we hebben zelfs gewerkt
een paar keer samen.
919
01:10:22,717 --> 01:10:24,886
Je wilt dat ik verander
de reservering of niet?
920
01:10:25,787 --> 01:10:27,254
Ik heb nooit gezegd dat ik het niet heb gedaan
wil dat je komt.
921
01:10:27,387 --> 01:10:28,923
Ik heb nooit gezegd dat je dat deed.
922
01:10:31,324 --> 01:10:33,093
Begrepen.
923
01:10:33,226 --> 01:10:35,363
Wat zijn jullie twee
gaat het echt doen?
924
01:10:35,497 --> 01:10:37,966
We zullen waarschijnlijk
kijk gewoon tv hier.
925
01:10:38,100 --> 01:10:39,232
Wil je mij
om je te brengen
926
01:10:39,367 --> 01:10:40,435
die cocktailworsten
927
01:10:40,569 --> 01:10:43,105
en de hete vleugels
dat je leuk vindt?
928
01:10:43,637 --> 01:10:44,638
Super goed.
929
01:10:44,772 --> 01:10:47,543
Koel. Ik zal je aansluiten.
930
01:10:49,744 --> 01:10:51,779
Maar jij blijft
uit mijn sigaretten.
931
01:10:53,015 --> 01:10:55,415
"Elke man, elke vrouw ...
932
01:10:55,550 --> 01:10:58,686
... draagt een echt thuis. "
933
01:11:00,989 --> 01:11:02,457
Engels!
934
01:11:02,591 --> 01:11:04,392
In het Engels, klootzak!
935
01:11:11,199 --> 01:11:14,937
Oh! Neuken!
Oh, mijn verdomde mond.
936
01:11:16,837 --> 01:11:18,372
Mijn vrouw, Dawn en onze kinderen,
937
01:11:18,507 --> 01:11:19,774
Sebastian en Casey.
938
01:11:19,906 --> 01:11:22,110
Ha! Heb je dat gehoord?
939
01:11:23,177 --> 01:11:24,212
Wat?
940
01:11:24,345 --> 01:11:25,614
De man die praat?
941
01:11:25,747 --> 01:11:27,481
Hij wenste gewoon een fijne vakantie
aan zijn kinderen,
942
01:11:27,614 --> 01:11:29,450
Bastard en Casey.
943
01:11:29,583 --> 01:11:30,517
Doe niet zo stom.
944
01:11:30,651 --> 01:11:32,052
Dat is wat hij zei.
945
01:11:32,186 --> 01:11:33,421
Dat is moeilijk, toch?
946
01:11:33,555 --> 01:11:34,989
Casey is in orde.
947
01:11:35,123 --> 01:11:36,958
Maar je zoon bellen
Bastard op tv ...
948
01:11:37,092 --> 01:11:39,027
- Dat zei hij niet.
- Wat zei hij dan?
949
01:11:39,159 --> 01:11:41,195
- Hoe moet ik dat nou weten?
- Waarom dan ruzie maken?
950
01:11:41,329 --> 01:11:44,165
Amerikanen noemen hun altijd
kinderen stomme namen
951
01:11:44,298 --> 01:11:47,502
zoals Apple en deken,
en Bear, en shit.
952
01:11:47,635 --> 01:11:49,738
Gezinnen genieten
de eerste skate
953
01:11:49,870 --> 01:11:52,839
van het seizoen
in New York City.
954
01:11:52,973 --> 01:11:54,641
Zijn jij en je moeder daar naartoe?
955
01:11:54,775 --> 01:11:56,944
Nee. Het was voor toeristen.
956
01:11:57,811 --> 01:11:59,180
Wat heb je gedaan?
957
01:12:01,415 --> 01:12:02,717
Niets. We hebben gewoon...
958
01:12:05,153 --> 01:12:06,622
Ze maakte kalkoen.
959
01:12:08,923 --> 01:12:10,158
We zongen liedjes.
960
01:12:21,903 --> 01:12:24,006
Kunnen we ze niet gewoon doorslikken?
961
01:12:26,341 --> 01:12:28,075
Het raakt op deze manier harder.
962
01:13:05,145 --> 01:13:07,815
Hoe zullen we weten
wanneer het begint te werken?
963
01:13:13,053 --> 01:13:15,423
Mijn vader heeft een man vermoord.
964
01:13:16,423 --> 01:13:20,227
In de mijne, in Nieuw-Guinea.
965
01:13:22,962 --> 01:13:24,398
Bullshit.
966
01:13:26,434 --> 01:13:27,436
Nee.
967
01:13:29,436 --> 01:13:30,705
Het is waar.
968
01:13:33,374 --> 01:13:34,775
Hij deed het met een ...
969
01:13:35,443 --> 01:13:36,712
Hoe noem je het?
970
01:13:38,212 --> 01:13:41,281
- Pijpsleutel.
- Hmm.
971
01:13:41,415 --> 01:13:45,153
Probeerde het eruit te laten zien
losse stenen waren op hem gevallen.
972
01:13:47,254 --> 01:13:48,957
We moesten meteen vertrekken.
973
01:13:55,663 --> 01:13:57,098
Nu jij.
974
01:13:57,966 --> 01:13:59,501
Een geheim.
975
01:14:06,606 --> 01:14:09,077
Ik droom over mijn moeder.
976
01:14:10,744 --> 01:14:15,349
Ik droom dat iemand me dat vertelt
waar ze woont.
977
01:14:16,985 --> 01:14:22,257
Het is als wat oud
sloppenwijk aan de overkant van de stad.
978
01:14:22,989 --> 01:14:25,092
En ik ren daarheen
979
01:14:25,894 --> 01:14:28,062
en ik ren de trap op,
980
01:14:31,031 --> 01:14:32,367
maar ze is weg.
981
01:14:33,900 --> 01:14:35,936
Ze is altijd weg.
982
01:14:37,305 --> 01:14:38,940
Het is geen geheim.
983
01:14:41,376 --> 01:14:44,780
Ze zal me niet zien
omdat het mijn fout was.
984
01:14:47,382 --> 01:14:50,752
Ze nam me mee
om de directeur te zien
985
01:14:50,886 --> 01:14:54,356
omdat ze hadden gezegd
Ik had gerookt.
986
01:14:55,891 --> 01:14:59,161
En het regende,
en we waren vroeg
987
01:15:00,494 --> 01:15:03,964
en daarom zijn we gegaan
naar het museum.
988
01:15:07,068 --> 01:15:09,471
Het was mijn schuld dat ze stierf.
989
01:15:13,574 --> 01:15:15,443
En nu zal ze me niet zien.
990
01:15:29,757 --> 01:15:30,992
Zwem, Potter.
991
01:17:01,048 --> 01:17:02,583
Waar ben ik?
992
01:17:03,684 --> 01:17:04,985
Waar?
993
01:17:11,726 --> 01:17:12,928
Pippa!
994
01:17:13,695 --> 01:17:15,397
Waar is ze?
995
01:17:24,905 --> 01:17:28,609
Ik heb je niet gezien
voor zo lang.
996
01:17:29,476 --> 01:17:30,811
Emile.
997
01:17:31,579 --> 01:17:33,381
Je zou stil moeten blijven.
998
01:17:33,515 --> 01:17:36,017
Niet hier. Laat het hier niet achter.
999
01:17:36,150 --> 01:17:38,418
Niet hier. Laat het hier niet achter.
1000
01:17:38,552 --> 01:17:40,087
Pak aan.
1001
01:17:40,555 --> 01:17:41,989
Pak aan.
1002
01:17:42,123 --> 01:17:44,092
Ze moeten het niet zien.
1003
01:17:45,159 --> 01:17:46,727
Ze nemen het wel.
1004
01:17:46,860 --> 01:17:49,029
Ze namen alle gloeilampen.
1005
01:17:53,568 --> 01:17:55,035
Ze...
1006
01:17:59,373 --> 01:18:01,376
Dat? Je bedoelt dat?
1007
01:18:05,678 --> 01:18:07,847
Het is oke. Hier.
1008
01:18:07,981 --> 01:18:09,516
Onthoud dat.
1009
01:18:16,589 --> 01:18:20,595
Belofte!
Beloof dat je het aanneemt.
1010
01:18:22,562 --> 01:18:23,664
Huh.
1011
01:18:33,940 --> 01:18:35,943
Ik moet mijn moeder vinden.
1012
01:18:43,450 --> 01:18:46,520
Hobart en Blackwell.
1013
01:18:47,922 --> 01:18:50,525
Bel aan de groene bel.
1014
01:20:26,686 --> 01:20:29,089
Aan de zijkant vrij!
1015
01:21:05,025 --> 01:21:06,594
Ik ben het, Potter.
1016
01:21:07,226 --> 01:21:08,930
Pottenbakker.
1017
01:21:13,333 --> 01:21:15,869
Slaap. Slaap, Potter.
1018
01:21:40,494 --> 01:21:42,597
Theo, heb je even?
1019
01:21:42,730 --> 01:21:44,933
Zeker. Hoe gaat het?
1020
01:21:46,534 --> 01:21:48,435
Je weet dat ik zei
Ik had een goed jaar gehad?
1021
01:21:48,569 --> 01:21:50,504
Nou, ik kijk
om grote veranderingen aan te brengen.
1022
01:21:50,637 --> 01:21:52,806
Een buddy van mij is
een restaurant openen.
1023
01:21:52,940 --> 01:21:54,208
Wauw. Dat is geweldig.
1024
01:21:54,342 --> 01:21:56,243
Ja.
Het is een geweldige kans.
1025
01:21:56,376 --> 01:21:58,980
Maar weet je,
het is gewoon goed
1026
01:21:59,113 --> 01:22:01,414
restaurant belastingen,
liquor licentie belastingen.
1027
01:22:01,548 --> 01:22:03,516
Het is een grote eerste uitgave.
1028
01:22:04,284 --> 01:22:06,220
Oh. Goed,
als je het geld nodig hebt
1029
01:22:06,352 --> 01:22:08,355
van de spaarrekening,
jij kan...
1030
01:22:10,490 --> 01:22:12,260
Rechtsaf. Nee, ik ...
1031
01:22:12,392 --> 01:22:13,359
Rechtsaf.
1032
01:22:13,494 --> 01:22:15,630
Dat waardeer ik, makker. Ik doe.
1033
01:22:15,762 --> 01:22:17,531
Maar wat ik je nodig heb
te doen is,
1034
01:22:17,664 --> 01:22:20,133
Ik wil dat je belt
deze kerel Bracegirdle,
1035
01:22:20,267 --> 01:22:21,769
de advocaat van je moeder.
1036
01:22:21,901 --> 01:22:23,003
Um ...
1037
01:22:23,137 --> 01:22:24,838
Daar ga je.
Ik heb alles opgeschreven.
1038
01:22:24,971 --> 01:22:27,507
Vertel hem dat ik stuur
naar een privéschool
1039
01:22:27,641 --> 01:22:31,245
en je hebt dit bedrag nodig
overgedragen naar dit account.
1040
01:22:31,712 --> 01:22:33,681
$ 65.000?
1041
01:22:34,848 --> 01:22:37,118
Zolang het geld maar is
in uw voordeel worden gebruikt,
1042
01:22:37,251 --> 01:22:38,519
het is legaal, oké?
1043
01:22:38,653 --> 01:22:39,654
En dit restaurant,
1044
01:22:39,787 --> 01:22:41,088
het zal zijn
voor al onze voordelen.
1045
01:22:41,221 --> 01:22:42,922
Het ding is,
als we dit recht zetten?
1046
01:22:43,056 --> 01:22:46,026
Weet je, we kunnen redden,
zoals 30.000.
1047
01:22:46,159 --> 01:22:47,427
Maar waarom...
1048
01:22:47,561 --> 01:22:50,164
Theo, ik heb geen tijd
hiervoor nu.
1049
01:22:50,297 --> 01:22:51,598
Ik heb je nodig om te bellen
1050
01:22:51,731 --> 01:22:53,333
omdat de kantoren
Oost zal sluiten.
1051
01:22:53,467 --> 01:22:55,036
En als je nodig hebt
om documenten te ondertekenen,
1052
01:22:55,168 --> 01:22:57,004
vertel je hem te faxen
tot dit nummer, oké?
1053
01:22:57,137 --> 01:22:59,539
Maar waarom moet ik het doen?
Ik meen het...
1054
01:23:00,873 --> 01:23:04,510
Hallo. Je gaat dit doen,
oke? Je moet.
1055
01:23:04,645 --> 01:23:06,346
Ik zit echt te neuken
krappe plek hier.
1056
01:23:06,480 --> 01:23:07,615
Begrijp je dat?
1057
01:23:07,748 --> 01:23:09,383
Jij hebt het?
Gewoon een tijdelijke zaak.
1058
01:23:09,516 --> 01:23:11,918
Maar ik heb het geld nu nodig!
1059
01:23:12,052 --> 01:23:13,821
Ik bedoel, omdat dit
gelegenheid ... Hé.
1060
01:23:13,954 --> 01:23:15,890
Deze mogelijkheid
zou kunnen weggaan,
1061
01:23:16,022 --> 01:23:17,725
als ik er niet op sta
nu.
1062
01:23:17,857 --> 01:23:18,892
Hou op!
1063
01:23:21,128 --> 01:23:22,830
Stop met huilen.
1064
01:23:34,141 --> 01:23:35,677
Precies wat er op de pagina staat.
1065
01:23:45,720 --> 01:23:47,055
Bracegirdle en wijs.
1066
01:23:49,522 --> 01:23:52,226
Kan ik spreken met
Meneer Bracegirdle, alstublieft?
1067
01:23:52,360 --> 01:23:54,028
Dit is Theodore Decker.
1068
01:23:54,695 --> 01:23:55,897
Even geduld.
1069
01:23:57,431 --> 01:23:59,400
Theodore,
Ik ben blij dat je hebt gebeld.
1070
01:23:59,533 --> 01:24:03,102
Ik heb er geen manier voor gekregen
contact met u opnemen.
1071
01:24:03,236 --> 01:24:04,904
Ik wil naar een privéschool.
1072
01:24:05,038 --> 01:24:07,474
Heeft mijn moeder
wat geld achterlaten?
1073
01:24:08,309 --> 01:24:09,642
Niet precies.
1074
01:24:09,776 --> 01:24:11,178
Maar je hebt wel een 529
1075
01:24:11,311 --> 01:24:13,881
die kan worden gebruikt
voor je opleiding.
1076
01:24:14,015 --> 01:24:18,218
Dus als ik het je vroeg
om mij $ 65.000 te sturen?
1077
01:24:18,351 --> 01:24:20,887
Ik ben bang dat het geld
kan alleen worden vrijgegeven
1078
01:24:21,020 --> 01:24:22,689
rechtstreeks naar de school
naar keuze.
1079
01:24:22,823 --> 01:24:24,790
Het is opgezet door je moeder
om te zorgen
1080
01:24:24,925 --> 01:24:27,128
het kon alleen worden gebruikt
voor je opleiding.
1081
01:24:27,261 --> 01:24:29,096
Ik weet het niet
als ik je dit zou moeten vertellen,
1082
01:24:29,230 --> 01:24:31,732
maar een onbevoegde persoon
heeft het twee keer geprobeerd
1083
01:24:31,865 --> 01:24:33,700
om een grote opname te maken
op de rekening.
1084
01:24:33,834 --> 01:24:36,069
Iemand met toegang tot
uw sofi-nummer,
1085
01:24:36,203 --> 01:24:38,873
beweert te zijn
uw advocaat daar.
1086
01:24:39,006 --> 01:24:40,874
weet je dat
daar iets over?
1087
01:24:43,677 --> 01:24:45,646
Nee, ik niet.
1088
01:24:47,114 --> 01:24:48,516
Toch bedankt.
1089
01:24:54,855 --> 01:24:58,325
Godverdomme! Nee!
1090
01:24:58,458 --> 01:25:01,295
Neuken! God! Neuken!
1091
01:25:01,427 --> 01:25:05,832
Nee! Nee! Nee!
1092
01:25:06,566 --> 01:25:07,734
Neuken!
1093
01:25:14,775 --> 01:25:16,709
Hij heeft het me verteld
je had fortuin.
1094
01:25:17,043 --> 01:25:18,345
Mijn vader?
1095
01:25:18,479 --> 01:25:20,580
Je denkt als ik een fortuin had
Ik zou het je niet verteld hebben?
1096
01:25:20,714 --> 01:25:21,949
Ik weet het niet.
1097
01:25:22,083 --> 01:25:24,419
Er zijn veel dingen
vertel het me niet.
1098
01:25:25,017 --> 01:25:25,986
Maar dat is oke.
1099
01:25:29,222 --> 01:25:31,492
ik weet dat
zal je je beter laten voelen.
1100
01:25:41,836 --> 01:25:43,704
Geloof me, Potter.
1101
01:25:43,837 --> 01:25:47,607
Dit wordt er een van
de geweldige nachten van je leven.
1102
01:26:19,006 --> 01:26:20,906
Het is als een film.
1103
01:26:21,040 --> 01:26:24,278
Het is allemaal plat
en zwart en wit.
1104
01:26:24,410 --> 01:26:27,914
Zou leuk zijn als we het hadden kunnen doen
had echter kleur.
1105
01:26:28,815 --> 01:26:30,851
Misschien als je meer betaalde.
1106
01:26:36,923 --> 01:26:38,091
Shit. I>
1107
01:26:38,225 --> 01:26:40,495
Niemand was dat
zou hier moeten zijn.
1108
01:26:41,528 --> 01:26:42,896
Doe normaal.
1109
01:26:43,029 --> 01:26:46,165
Er komen vonken uit
van hun mond.
1110
01:26:48,502 --> 01:26:51,239
Normaal. Normaal.
1111
01:27:03,182 --> 01:27:05,653
Je bent nog steeds
in je werkuniform.
1112
01:27:06,486 --> 01:27:07,821
De O...
1113
01:27:10,524 --> 01:27:12,560
je vader heeft een auto-ongeluk gehad.
1114
01:27:16,829 --> 01:27:18,899
Het was ongeveer twee uur geleden.
1115
01:27:20,034 --> 01:27:22,236
Zijn alcohol in het bloed was .39.
1116
01:27:24,637 --> 01:27:28,108
Hij reed naar het westen
in de woestijn,
1117
01:27:30,476 --> 01:27:32,279
alsof hij wegging.
1118
01:27:36,149 --> 01:27:37,251
Rechtsaf.
1119
01:27:39,086 --> 01:27:42,123
Rechtsaf. Zo,
wanneer komt hij terug?
1120
01:27:44,458 --> 01:27:45,826
Nee, Theo.
1121
01:27:47,793 --> 01:27:50,797
Wat ik zeg is
is dat hij dood is.
1122
01:27:51,832 --> 01:27:53,633
Hij is dood.
1123
01:27:55,668 --> 01:27:57,805
Hij is dood.
1124
01:28:24,431 --> 01:28:25,633
Wat ben je aan het doen?
1125
01:28:28,168 --> 01:28:31,571
Ik dacht niet na
je zou me kunnen zien.
1126
01:28:31,704 --> 01:28:32,973
Je bent te jong om te drinken.
1127
01:28:33,841 --> 01:28:35,008
Excuses.
1128
01:28:48,454 --> 01:28:49,789
Wat is er mis met je?
1129
01:28:52,926 --> 01:28:55,129
Wat is er mis met jou?
1130
01:28:56,363 --> 01:28:59,199
Kun je niet huilen?
Je vader is dood.
1131
01:28:59,332 --> 01:29:00,867
Je eigen vader.
1132
01:29:01,001 --> 01:29:02,936
Oh, vind je het grappig?
1133
01:29:03,070 --> 01:29:04,939
Ja nou
laat me je iets vertellen.
1134
01:29:06,472 --> 01:29:09,709
Je had het misschien niet gehad
veel tijd voor je vader,
1135
01:29:09,842 --> 01:29:12,078
maar jij bent zijn kind ...
1136
01:29:13,780 --> 01:29:15,783
door en door.
1137
01:29:38,905 --> 01:29:40,372
Ze zijn weg.
1138
01:29:40,507 --> 01:29:41,776
En ze heeft het koud.
1139
01:29:41,909 --> 01:29:44,344
- Wat ben je aan het doen?
- Ik zoek geld.
1140
01:29:44,477 --> 01:29:47,247
Ik vertrek voor mensen
begin te verschijnen.
1141
01:29:47,948 --> 01:29:49,482
- Kom met mij mee.
- waar?
1142
01:29:49,617 --> 01:29:51,351
- New York.
- Wat?
1143
01:29:51,485 --> 01:29:52,986
Ik kan hier niet bij haar blijven.
1144
01:29:53,119 --> 01:29:54,520
Vanwege wat ze zei?
1145
01:29:54,654 --> 01:29:55,888
Ze is een puinhoop, Potter.
1146
01:29:56,021 --> 01:29:57,725
Ik heb medelijden met haar.
1147
01:30:04,897 --> 01:30:06,100
Niet doen.
1148
01:30:07,234 --> 01:30:09,503
We moeten dit plannen.
Gek om vanavond te gaan.
1149
01:30:09,636 --> 01:30:11,205
Ik kan hier niet blijven!
1150
01:30:11,337 --> 01:30:13,739
Ze zal me in een huis stoppen.
Je begrijpt dat?
1151
01:30:13,873 --> 01:30:15,142
Kijk, ik ben minderjarig.
1152
01:30:15,275 --> 01:30:17,845
Ik heb geen familie
geen vrienden hier.
1153
01:30:18,846 --> 01:30:20,180
We moeten gaan.
1154
01:30:20,314 --> 01:30:21,315
Nu.
1155
01:30:37,029 --> 01:30:38,732
Hoe zit het met Popchik?
1156
01:30:45,138 --> 01:30:46,640
We stoppen bij die van jou,
pak je spullen,
1157
01:30:46,774 --> 01:30:47,975
en dan gaan
naar het busstation.
1158
01:30:48,107 --> 01:30:50,410
Ik kan nu niet vertrekken.
Geef me meer tijd.
1159
01:30:50,543 --> 01:30:53,747
Wat? Ik heb geen tijd
Ze komen voor mij.
1160
01:30:53,879 --> 01:30:55,548
- Maar een dag.
- Waarom?
1161
01:30:55,681 --> 01:30:56,682
Omdat ik...
1162
01:30:56,816 --> 01:30:58,217
Omdat wat?
1163
01:30:59,418 --> 01:31:01,788
Er is iets belangrijks
Ik moet het je vertellen.
1164
01:31:03,522 --> 01:31:05,124
Boris, wat?
1165
01:31:05,257 --> 01:31:06,926
Wat moet je me vertellen?
1166
01:31:10,363 --> 01:31:13,232
Je zou niet moeten gaan.
Het is een fout.
1167
01:31:13,367 --> 01:31:14,935
Ik moet gaan.
1168
01:31:15,068 --> 01:31:17,003
Ga je mee of niet?
1169
01:31:19,006 --> 01:31:20,207
Ga je gang.
1170
01:31:20,873 --> 01:31:22,075
Ik zal volgen.
1171
01:31:22,676 --> 01:31:24,044
Een of twee dagen.
1172
01:31:26,145 --> 01:31:29,482
Je moet komen. Beloof het me.
1173
01:31:29,615 --> 01:31:30,917
We gaan naar Brighton Beach.
1174
01:31:31,051 --> 01:31:32,318
Dat is waar alles van
de Russen hangen rond.
1175
01:31:32,452 --> 01:31:33,619
En we kunnen gaan
naar school samen.
1176
01:31:33,753 --> 01:31:34,687
Pottenbakker.
1177
01:31:34,820 --> 01:31:35,989
En...
1178
01:31:41,294 --> 01:31:42,462
Succes.
1179
01:31:43,730 --> 01:31:45,832
Zorg voor Popchik.
1180
01:33:24,897 --> 01:33:26,499
Ik hoop dat dit voldoende is.
1181
01:33:28,635 --> 01:33:30,169
Het is de oude kamer van Welty.
1182
01:33:41,347 --> 01:33:43,583
Laat me alsjeblieft niet gaan.
1183
01:33:43,717 --> 01:33:45,585
Je moet eruit
van die natte dingen
1184
01:33:45,717 --> 01:33:47,153
en rust wat uit.
1185
01:33:50,391 --> 01:33:52,660
We zullen praten
als je je beter voelt.
1186
01:33:59,399 --> 01:34:01,334
En dat gaat niemand doen
je laten gaan.
1187
01:34:02,269 --> 01:34:04,538
Je kan blijven
zo lang als je wilt.
1188
01:34:07,707 --> 01:34:09,075
Jullie beiden.
1189
01:35:05,365 --> 01:35:07,199
dat ga ik niet doen
sleep je er weer naartoe
1190
01:35:07,333 --> 01:35:09,035
maar je moet beslissen.
1191
01:35:09,168 --> 01:35:11,238
Chinois China
of Birds of the Nile?
1192
01:35:12,972 --> 01:35:14,506
Vogels van de Nijl.
1193
01:35:14,641 --> 01:35:16,110
Oh, dank je.
1194
01:35:17,910 --> 01:35:19,113
Oh.
1195
01:35:23,016 --> 01:35:24,417
De O.
1196
01:35:24,550 --> 01:35:26,285
Het was niet zo romantisch
zoals ik hoopte dat het zou zijn.
1197
01:35:26,418 --> 01:35:28,454
Ze zijn mooi.
1198
01:35:31,056 --> 01:35:32,158
Wat?
1199
01:35:32,292 --> 01:35:34,260
Nee niets.
Ze zijn prachtig.
1200
01:35:35,160 --> 01:35:36,629
Het is slechts,
denk je dat ze dat zullen zijn
1201
01:35:36,763 --> 01:35:39,499
juist
voor de eigenlijke dag?
1202
01:35:41,501 --> 01:35:42,735
Nee.
1203
01:35:42,869 --> 01:35:44,905
Smaragden, ik ben dol op hen,
1204
01:35:45,638 --> 01:35:47,473
maar dat zijn ze niet
echt mijn steen.
1205
01:35:47,607 --> 01:35:49,275
Moeder kan niet dragen
groen ook niet.
1206
01:35:50,276 --> 01:35:51,578
Wat je ook denkt.
1207
01:35:53,079 --> 01:35:54,414
Oh.
1208
01:35:54,547 --> 01:35:57,251
Schat, ik heb pijn gedaan
je gevoelens, nietwaar?
1209
01:35:58,752 --> 01:36:00,419
Kijk, ik zal ze dragen.
1210
01:36:00,553 --> 01:36:02,823
- Dat doe je echt niet ...
- Ik wil.
1211
01:36:07,659 --> 01:36:09,828
Zei Kitsey
geen toespraken vandaag,
1212
01:36:09,962 --> 01:36:11,764
dus dit is een toast.
1213
01:36:13,300 --> 01:36:16,837
Aan mijn beste vriend
en haar toekomstige echtgenoot.
1214
01:36:16,970 --> 01:36:18,204
Aw.
1215
01:36:18,872 --> 01:36:20,507
Naar Kitsey en Theo.
1216
01:36:20,940 --> 01:36:23,042
Proost.
1217
01:36:23,177 --> 01:36:25,245
hoop ik
je hebt dit nog niet.
1218
01:36:25,378 --> 01:36:27,480
Nee. Dat doe je nooit
geloof dit ooit,
1219
01:36:27,613 --> 01:36:31,050
maar ik zag deze show in Boston
toen ik op de universiteit zat.
1220
01:36:34,954 --> 01:36:37,256
Is dat die jongen? Longstreet?
1221
01:36:40,193 --> 01:36:42,162
Forrest Longstreet.
1222
01:36:42,294 --> 01:36:44,163
Hij zat in de klas van Andy,
was hij niet?
1223
01:36:44,297 --> 01:36:45,799
Dat is juist.
1224
01:36:45,932 --> 01:36:49,168
Hij heeft Andy niet uitgenodigd
ik herinner me een verjaardagsfeestje.
1225
01:36:49,302 --> 01:36:51,371
Ik denk niet
Andy zou willen gaan.
1226
01:36:55,408 --> 01:36:56,810
Misschien niet.
1227
01:36:59,812 --> 01:37:01,614
Je kende hem
beter dan ik deed.
1228
01:37:03,083 --> 01:37:07,521
Ik denk niet dat ik hem ooit heb gezien
want ... wat hij was.
1229
01:37:07,654 --> 01:37:11,892
Ik denk dat ik dat altijd probeerde
maak hem tot iemand anders.
1230
01:37:17,262 --> 01:37:18,531
Nadat hij was gegaan ...
1231
01:37:20,132 --> 01:37:23,569
Ik dacht aan alles
voor altijd zou worden gebroken.
1232
01:37:26,373 --> 01:37:28,175
En toen kwam je terug.
1233
01:37:33,512 --> 01:37:36,350
En ik dacht dat ik dat nooit zou zijn
best zo gelukkig ooit weer.
1234
01:37:40,086 --> 01:37:41,954
Ik hoop dat je het niet erg vindt
1235
01:37:42,087 --> 01:37:43,856
als ik vanuit het hart spreek,
1236
01:37:46,793 --> 01:37:49,763
maar ik heb altijd aan je gedacht
als een van mijn eigen.
1237
01:37:55,802 --> 01:37:58,738
Ik weet dat dit zo moet zijn geweest
pijnlijk voor jou.
1238
01:37:58,872 --> 01:38:01,908
Dus wil ik je aanbieden
enige vergoeding.
1239
01:38:02,042 --> 01:38:03,810
Zeg, een extra 10.000?
1240
01:38:05,345 --> 01:38:06,713
Ik weet dat je daar was.
1241
01:38:09,214 --> 01:38:10,883
Kamer 32.
1242
01:38:11,016 --> 01:38:13,185
Ik weet dat je daar was
1243
01:38:13,320 --> 01:38:16,657
en ik weet wat nog meer
was in die kamer.
1244
01:38:18,458 --> 01:38:19,792
Ik weet het niet
waar heb je het over.
1245
01:38:19,926 --> 01:38:25,231
Het Metropolitan Museum,
de dag van het bombardement.
1246
01:38:25,364 --> 01:38:27,266
Daar wil ik niet over praten.
1247
01:38:28,569 --> 01:38:30,203
Mijn moeder is overleden
in die explosie.
1248
01:38:30,336 --> 01:38:31,570
Ik weet dat ze dat deed.
1249
01:38:31,704 --> 01:38:34,506
Welton Blackwell stierf ook,
in kamer 32.
1250
01:38:34,641 --> 01:38:36,610
Je weet wel, als je partner
1251
01:38:36,743 --> 01:38:39,479
was niet rondgegaan
de halve stad vertellen
1252
01:38:39,611 --> 01:38:41,948
hoe je aan zijn deur kwam
met de ring van Welty,
1253
01:38:42,082 --> 01:38:44,751
Dat zou ik misschien nooit hebben gedaan
maakte de verbinding.
1254
01:38:45,517 --> 01:38:46,787
Welk verband?
1255
01:38:46,919 --> 01:38:51,457
De verbinding
tussen jou en het schilderij.
1256
01:38:52,559 --> 01:38:54,828
Het schilderij dat je hebt meegenomen
aan Mr. Hobart,
1257
01:38:54,961 --> 01:38:56,663
wie vervolgens
heeft je zijn afdeling gemaakt.
1258
01:38:56,796 --> 01:38:58,798
- Ik ben niet zijn ...
- Of wat je ook voor hem bent.
1259
01:38:58,931 --> 01:39:01,768
Het schilderij jullie twee
hebben gewerkt,
1260
01:39:01,901 --> 01:39:03,002
gebruiken om geld in te zamelen.
1261
01:39:03,136 --> 01:39:05,405
Dit schilderij.
1262
01:39:06,806 --> 01:39:09,576
Fabritius ' De distelvink.
1263
01:39:09,708 --> 01:39:12,878
Vernield in een hersenloze
terroristische aanval
1264
01:39:13,012 --> 01:39:14,547
in een museum in New York.
1265
01:39:14,680 --> 01:39:17,417
Oh, arme, dappere kleine vogel.
1266
01:39:19,285 --> 01:39:20,921
Voor altijd verloren.
1267
01:39:24,857 --> 01:39:26,859
Je bent geweest
onverantwoordelijk genoeg,
1268
01:39:26,993 --> 01:39:29,963
die straat misdadigers laten
behandel zoiets delicaats.
1269
01:39:31,396 --> 01:39:33,699
Wat ik suggereer is
1270
01:39:34,434 --> 01:39:38,638
je verkoopt het aan mij voor, zeg,
1271
01:39:40,006 --> 01:39:41,508
een half miljoen dollar.
1272
01:39:43,208 --> 01:39:46,011
Anders weet ik zeker dat de politie
zou heel geïnteresseerd zijn ...
1273
01:39:46,145 --> 01:39:48,347
Wat maakt het uit
heeft dit met mij te maken?
1274
01:39:52,151 --> 01:39:53,485
Oke.
1275
01:39:54,119 --> 01:39:56,189
De FBI ontving een tip
1276
01:39:56,922 --> 01:39:58,624
dat een criminele bende
in Miami
1277
01:39:58,757 --> 01:40:02,595
gebruikte het schilderij
als onderpand in een drugsdeal.
1278
01:40:02,729 --> 01:40:05,932
Maar dat bewijst dat het niet zo was
brand in de explosie,
1279
01:40:06,065 --> 01:40:07,367
zou je niet zeggen?
1280
01:40:17,709 --> 01:40:21,580
Ik raad je aan om na te denken
over mijn aanbod.
1281
01:40:21,714 --> 01:40:24,083
Ik ben best voorbereid
om naar de FBI te gaan.
1282
01:40:24,217 --> 01:40:25,585
Wees mijn gast.
1283
01:40:25,718 --> 01:40:27,118
Wanneer je maar wilt
te praten over
1284
01:40:27,253 --> 01:40:29,723
de andere kwestie, bel me.
1285
01:40:43,302 --> 01:40:44,770
Kitsey is er niet, Theo.
1286
01:40:44,904 --> 01:40:46,539
Ik dacht van wel
nu weer van het werk.
1287
01:40:46,672 --> 01:40:48,140
Ze neemt haar telefoon niet op.
1288
01:40:48,275 --> 01:40:50,077
Ik weet het niet
wanneer ze terugkomt.
1289
01:40:51,410 --> 01:40:52,745
Okay. I>
1290
01:40:53,946 --> 01:40:55,915
Kan ik hier op haar wachten,
alstublieft?
1291
01:40:56,882 --> 01:40:59,086
Ik denk dat je beter bent
kom later terug.
1292
01:40:59,218 --> 01:41:00,552
Meen je dat?
1293
01:41:00,686 --> 01:41:01,988
Ik wil gewoon wachten
in haar kamer, Em.
1294
01:41:02,120 --> 01:41:03,154
Ik niet...
1295
01:41:03,288 --> 01:41:04,890
Ik woon hier ook.
1296
01:41:05,025 --> 01:41:07,627
Je kunt niet zomaar komen
hier binnenvallen.
1297
01:41:09,829 --> 01:41:11,765
Het spijt me. Het is een slechte tijd.
1298
01:41:40,726 --> 01:41:42,428
Het is goed.
1299
01:41:42,561 --> 01:41:43,896
Het zal goed komen.
1300
01:41:50,736 --> 01:41:51,937
Gaat het goed?
1301
01:41:58,211 --> 01:41:59,445
Theo. I>
1302
01:42:01,748 --> 01:42:03,049
Het is zo laat.
1303
01:42:04,950 --> 01:42:06,653
Je had me moeten bellen.
1304
01:42:07,119 --> 01:42:08,187
Heb je honger?
1305
01:42:08,320 --> 01:42:09,288
Ik kan ons maken
iets te eten,
1306
01:42:09,422 --> 01:42:11,057
Als je dat wil?
1307
01:42:11,190 --> 01:42:12,792
Oh, misschien een glas wijn?
1308
01:42:16,995 --> 01:42:18,832
Zei Em
je kwam eerder langs.
1309
01:42:21,467 --> 01:42:22,934
Oh lieverd,
wil je dit openen?
1310
01:42:23,069 --> 01:42:24,171
Alsjeblieft niet.
1311
01:42:25,070 --> 01:42:26,071
Mijn excuses?
1312
01:42:27,606 --> 01:42:28,941
Ik zag je.
1313
01:42:37,350 --> 01:42:38,551
Oh.
1314
01:42:38,684 --> 01:42:40,686
Je bedoelt niet Tom Cable,
doe je?
1315
01:42:42,855 --> 01:42:43,922
Hij is een oude vriend.
1316
01:42:44,056 --> 01:42:46,525
Alsjeblieft, Kitsey.
Geen geheimen meer.
1317
01:42:52,198 --> 01:42:53,333
Ik dacht niet na
het zou ertoe doen
1318
01:42:53,466 --> 01:42:54,901
tot de bruiloft.
1319
01:42:57,102 --> 01:43:01,239
Ik probeerde dingen af te breken
een tijdje terug, maar ...
1320
01:43:01,373 --> 01:43:02,843
Maar je houdt van hem.
1321
01:43:07,079 --> 01:43:09,681
Ik verwacht niet dat je het weet
hoe het voelt
1322
01:43:09,815 --> 01:43:12,018
verliefd zijn
met de verkeerde persoon.
1323
01:43:17,323 --> 01:43:19,025
De O...
1324
01:43:19,158 --> 01:43:21,695
doet het er echt toe
zoveel als dat?
1325
01:43:25,931 --> 01:43:27,733
Je weet dat het niet zo is.
1326
01:43:28,734 --> 01:43:30,035
Niet echt.
1327
01:43:31,904 --> 01:43:33,740
Ik weet wat je dingen zijn.
1328
01:43:35,307 --> 01:43:37,243
Mijn spullen?
1329
01:43:37,376 --> 01:43:39,646
Neem alle medicijnen die je wilt,
Kan me niet schelen.
1330
01:43:41,913 --> 01:43:43,815
Dit huwelijk is logisch.
1331
01:43:44,417 --> 01:43:49,222
Mama houdt zoveel van je.
1332
01:43:51,856 --> 01:43:53,526
Het is een goede match.
1333
01:43:54,628 --> 01:43:57,163
We vinden elkaar leuk
en we gaan verder.
1334
01:44:02,267 --> 01:44:03,636
Hoofd niet hart?
1335
01:44:05,236 --> 01:44:06,539
Als je dat wil.
1336
01:44:15,914 --> 01:44:17,149
$ 2000. I>
1337
01:44:17,984 --> 01:44:19,952
Reilly en Britton natuurlijk.
1338
01:44:20,086 --> 01:44:22,622
Eerste editie, eerste druk.
1339
01:44:24,024 --> 01:44:25,725
Zoals je kunt zien,
in mooie staat
1340
01:44:28,227 --> 01:44:29,229
Ik neem het.
1341
01:44:30,428 --> 01:44:31,431
Voor jezelf?
1342
01:44:31,564 --> 01:44:33,033
Nee. Een geschenk.
1343
01:44:33,766 --> 01:44:35,101
Mens met veel geluk.
1344
01:44:39,504 --> 01:44:41,106
Kijk hiernaar.
1345
01:44:42,208 --> 01:44:46,078
Opgeslagen in een onverwarmde schuur
in Watervliet.
1346
01:44:46,212 --> 01:44:48,281
Het is geweldig
het heeft het overleefd,
1347
01:44:48,414 --> 01:44:49,882
maar kijk eens naar het graan.
1348
01:44:55,186 --> 01:44:56,189
Wat?
1349
01:44:57,088 --> 01:44:58,656
Ik wilde je niet storen.
1350
01:44:58,790 --> 01:45:00,092
Val me wat lastig?
1351
01:45:02,127 --> 01:45:06,332
Deze kerel Reeve,
Lucius Reeve,
1352
01:45:06,466 --> 01:45:09,169
Ik heb hem de borst-op-borst verkocht
met het Affleck-ornament.
1353
01:45:10,470 --> 01:45:11,671
En?
1354
01:45:12,271 --> 01:45:14,607
Ik heb het verkocht als Affleck.
1355
01:45:16,141 --> 01:45:19,811
Ik had het nooit, nooit moeten doen.
Maar ik wist niet wat ik moest doen.
1356
01:45:19,945 --> 01:45:21,446
We hadden de IRS-oproep
elke andere dag,
1357
01:45:21,580 --> 01:45:22,681
en nu heeft hij het voor ons klaar.
1358
01:45:22,815 --> 01:45:24,015
Geef hem het geld terug.
1359
01:45:24,150 --> 01:45:26,953
Ik heb geprobeerd. Ik weet het niet
wat hij wil.
1360
01:45:27,552 --> 01:45:28,787
Uh ...
1361
01:45:28,922 --> 01:45:30,522
Dealers leven
door hun reputatie, Theo.
1362
01:45:30,655 --> 01:45:31,824
Het is een eresysteem.
1363
01:45:33,458 --> 01:45:34,827
Als, uh ...
1364
01:45:36,395 --> 01:45:38,631
Als dat bekend werd ...
1365
01:45:39,464 --> 01:45:41,100
Ik zal het goedmaken, Hobie.
1366
01:45:42,301 --> 01:45:44,003
Ik zal hem meer bieden dan
wat hij voor het stuk betaalde.
1367
01:45:44,137 --> 01:45:45,939
Ik weet zeker dat hij gewoon geld wil.
1368
01:45:48,673 --> 01:45:50,042
Hmm.
1369
01:45:54,446 --> 01:45:55,681
Hobie?
1370
01:46:16,468 --> 01:46:17,671
Pippa?
1371
01:46:18,471 --> 01:46:19,806
Hallo schat
1372
01:46:25,611 --> 01:46:27,379
Ga je het teken veranderen?
1373
01:46:27,913 --> 01:46:28,914
Nee.
1374
01:46:29,047 --> 01:46:30,782
Ik heb het hem niet gevraagd.
1375
01:46:30,915 --> 01:46:32,418
Ik weet dat je dat niet deed.
1376
01:46:34,087 --> 01:46:36,756
Maar Hobie zegt altijd
je hebt dingen omgedraaid.
1377
01:46:37,757 --> 01:46:39,091
Heel de verkoper.
1378
01:46:40,226 --> 01:46:42,429
En wie had dat gedacht?
Antiek meubilair?
1379
01:46:51,604 --> 01:46:52,972
Mis je het?
1380
01:46:53,705 --> 01:46:55,074
New York?
1381
01:46:57,109 --> 01:46:59,178
Laat me niet vergeten,
Ik heb een boek voor je.
1382
01:47:00,613 --> 01:47:02,147
- Ja?
- Mmm-hmm.
1383
01:47:04,249 --> 01:47:06,151
Ik heb iets
ook voor jou.
1384
01:47:08,954 --> 01:47:10,088
Het is een goede timing.
1385
01:47:10,222 --> 01:47:12,290
Ik heb mijn boek afgemaakt
in het vliegtuig.
1386
01:47:12,423 --> 01:47:14,894
ik heb je
The Rings of Saturn.
1387
01:47:15,026 --> 01:47:17,129
Everett zei dat hij dacht
je zou het leuk vinden.
1388
01:47:26,573 --> 01:47:28,173
- Is het goed?
- Mmm-hmm.
1389
01:47:28,306 --> 01:47:29,341
Super goed.
1390
01:47:29,476 --> 01:47:31,777
Ik ben echt blij
je bent gelukkig, Theo.
1391
01:47:31,910 --> 01:47:33,512
Ik kan het niet geloven
Ik heb haar niet eens ontmoet
1392
01:47:33,645 --> 01:47:34,913
en je gaat trouwen.
1393
01:47:35,413 --> 01:47:36,581
Ja.
1394
01:47:36,716 --> 01:47:37,984
Het was allemaal behoorlijk snel.
1395
01:47:40,285 --> 01:47:42,288
Nou, ik denk dat als je weet,
je weet wel.
1396
01:47:51,129 --> 01:47:53,432
Oke. Ik ben in de bush.
1397
01:47:54,734 --> 01:47:56,002
Bedtijd.
1398
01:48:03,742 --> 01:48:04,909
Nacht.
1399
01:48:32,171 --> 01:48:33,740
Ik herinner me het gevoel van
1400
01:48:33,873 --> 01:48:35,441
"Wie is deze kerel?"
1401
01:48:35,574 --> 01:48:38,944
Dat elke stem zo duidelijk is
geëtst in de welsprekendheid
1402
01:48:39,078 --> 01:48:40,279
waarmee
hij was in staat om te spelen
1403
01:48:40,412 --> 01:48:41,614
links
en de juiste handen,
1404
01:48:41,747 --> 01:48:43,082
dus ze klonken bijna als
1405
01:48:43,216 --> 01:48:45,385
het was een duet
met jezelf gespeeld.
1406
01:48:51,524 --> 01:48:53,059
Het spijt me.
1407
01:48:54,659 --> 01:48:56,128
Ik dacht dat je het leuk zou vinden.
1408
01:48:57,296 --> 01:48:58,597
Ik vond het geweldig.
1409
01:49:00,065 --> 01:49:03,068
Het herinnerde me er gewoon aan
van die wereld.
1410
01:49:06,071 --> 01:49:07,574
Het was heel moeilijk, weet je.
1411
01:49:08,941 --> 01:49:12,945
Je oefent gewoon,
oefen zes uur per dag.
1412
01:49:14,247 --> 01:49:17,417
En dan alles
stopte die dag.
1413
01:49:18,717 --> 01:49:21,253
Nu kan ik niet eens
naar een concert gaan.
1414
01:49:22,721 --> 01:49:23,923
En Welty ...
1415
01:49:25,190 --> 01:49:26,591
weet je, hij was
alleen bij mij die dag
1416
01:49:26,726 --> 01:49:29,863
omdat ik hem maakte
breng me naar een auditie.
1417
01:49:30,829 --> 01:49:32,765
Het was mijn fout, Thee.
1418
01:49:32,897 --> 01:49:34,132
Kom naar huis.
1419
01:49:36,836 --> 01:49:38,104
Thuis hier?
1420
01:49:38,738 --> 01:49:40,039
Ja.
1421
01:49:41,207 --> 01:49:42,642
Hoe zit het met Everett?
1422
01:49:45,177 --> 01:49:47,013
Toen ik bij Welty was,
1423
01:49:48,413 --> 01:49:50,115
toen hij me deze ring gaf,
1424
01:49:51,249 --> 01:49:53,285
er is iets tussen ons gebeurd.
1425
01:49:56,189 --> 01:49:58,091
Zoals de manier waarop hij me leidde
naar de winkel.
1426
01:50:00,092 --> 01:50:02,295
Op het moment dat ik daar was,
het voelde goed.
1427
01:50:03,863 --> 01:50:05,765
En antiek?
1428
01:50:05,897 --> 01:50:08,434
Waarom zou ik geïnteresseerd zijn?
Wie zou dat hebben geweten?
1429
01:50:08,566 --> 01:50:09,801
Maar het was.
1430
01:50:09,936 --> 01:50:13,272
Het is alsof hij me heeft gestuurd
precies waar ik moest zijn.
1431
01:50:14,038 --> 01:50:16,441
En aan wie
Ik moest bij zijn.
1432
01:50:21,113 --> 01:50:22,481
Pippa.
1433
01:50:26,851 --> 01:50:28,120
- ik ...
- Ik weet.
1434
01:50:28,954 --> 01:50:30,556
Ik weet.
1435
01:50:33,059 --> 01:50:34,427
Denk niet dat ik dat niet doe.
1436
01:50:41,499 --> 01:50:42,534
Ja.
1437
01:50:43,769 --> 01:50:45,003
Ik mis het.
1438
01:50:47,138 --> 01:50:48,306
New York.
1439
01:50:49,307 --> 01:50:51,276
Maar ik zal het je vertellen
waarom ik niet terugkom.
1440
01:50:52,845 --> 01:50:54,446
Omdat tenminste in Londen
1441
01:50:56,347 --> 01:50:59,318
Ik denk er niet over na ...
1442
01:51:00,386 --> 01:51:02,187
elke seconde van de dag.
1443
01:51:06,391 --> 01:51:08,528
Maar ik mis het.
1444
01:51:10,195 --> 01:51:11,530
Ik mis Hobie.
1445
01:51:14,132 --> 01:51:15,401
En ik mis je.
1446
01:51:30,315 --> 01:51:33,019
We zijn erg veel op elkaar,
De O.
1447
01:51:36,521 --> 01:51:38,457
Wat we allebei hebben meegemaakt,
1448
01:51:38,589 --> 01:51:41,159
Ik denk niet dat we kunnen leunen
op elkaar.
1449
01:51:43,395 --> 01:51:45,298
Als een van ons ten onder ging ...
1450
01:51:47,566 --> 01:51:49,234
de andere zou met hen meegaan.
1451
01:51:53,939 --> 01:51:55,441
Theo, het spijt me.
1452
01:51:59,043 --> 01:52:00,680
Nee nee.
1453
01:52:00,812 --> 01:52:02,047
Mijn excuses.
1454
01:52:09,954 --> 01:52:11,189
Het is oke.
1455
01:52:20,466 --> 01:52:21,867
Yo. I>
1456
01:52:21,999 --> 01:52:24,903
Jerome?
Ik heb er een paar nodig. Waar ga ik heen?
1457
01:52:25,037 --> 01:52:28,908
Sla mijn meisje Katrina op.
Bar G-Slack off Avenue B.
1458
01:52:43,221 --> 01:52:45,323
Werkt Katrina hier?
1459
01:52:46,191 --> 01:52:47,526
Katrina?
1460
01:52:48,828 --> 01:52:50,729
Ik ben een vriend van Jerome.
1461
01:52:50,861 --> 01:52:54,399
Hij zei, misschien is ze dat
mij kunnen helpen.
1462
01:52:55,900 --> 01:52:57,135
Wat is haar tweede naam?
1463
01:53:01,774 --> 01:53:03,276
Waarmee helpen?
1464
01:53:05,944 --> 01:53:07,346
Het maakt niet uit.
1465
01:53:15,654 --> 01:53:16,656
Hallo.
1466
01:53:19,525 --> 01:53:20,593
Pottenbakker!
1467
01:53:27,098 --> 01:53:28,301
Boris?
1468
01:53:42,280 --> 01:53:43,614
Hoe wist je dat ik hier zou zijn?
1469
01:53:43,748 --> 01:53:44,749
Ik ... ik deed het niet.
1470
01:53:44,883 --> 01:53:47,352
Je zocht me niet?
- Wat?
1471
01:53:47,485 --> 01:53:49,721
Dit is maar een ongeluk?
1472
01:53:51,123 --> 01:53:52,325
Ja.
1473
01:53:54,726 --> 01:53:55,727
Oke.
1474
01:53:58,029 --> 01:53:59,798
Om een ongeluk te doen. Hmm?
1475
01:54:14,279 --> 01:54:15,580
Ze serveren hier eten?
1476
01:54:16,347 --> 01:54:17,850
Niet gewoonlijk.
1477
01:54:20,185 --> 01:54:21,521
Wat doe jij?
1478
01:54:22,053 --> 01:54:23,320
Dit dat.
1479
01:54:23,454 --> 01:54:27,292
Veel dingen, weet je.
Ik kom gewoon langs.
1480
01:54:29,360 --> 01:54:30,561
Woon je in New York?
1481
01:54:30,695 --> 01:54:33,297
Nee. Ik reis veel.
Soms hier.
1482
01:54:33,431 --> 01:54:36,133
Uh, Zweden, België, Duitsland.
1483
01:54:36,267 --> 01:54:37,535
- Rusland?
- Niet zo veel.
1484
01:54:38,404 --> 01:54:41,774
Ik dacht dat je misschien terug ging
naar Rusland
1485
01:54:42,440 --> 01:54:44,141
omdat je nooit bent gekomen.
1486
01:54:44,275 --> 01:54:47,311
Nou, um, heel verknipte tijd.
1487
01:54:47,445 --> 01:54:49,281
Voor een poosje,
Ik werkte voor Mr. Silver.
1488
01:54:49,714 --> 01:54:50,649
Wat?
1489
01:54:50,783 --> 01:54:52,551
Ik woonde bij Xandra
destijds.
1490
01:54:52,684 --> 01:54:53,718
Wat?
1491
01:54:53,852 --> 01:54:55,587
Mijn vader was verhuisd.
Ik kon nergens heen.
1492
01:54:55,721 --> 01:54:57,289
We eindigden met elkaar opschieten.
1493
01:54:57,422 --> 01:54:58,690
Mr Silver zou komen.
1494
01:54:58,824 --> 01:55:00,926
Dus voor een tijdje
Ik ben zijn assistent.
1495
01:55:01,059 --> 01:55:02,061
Doe dit, doe dat.
1496
01:55:02,194 --> 01:55:03,562
Ik kan niet geloven dat je hier bent.
1497
01:55:04,529 --> 01:55:06,497
Weet u
wat ik deed op de universiteit?
1498
01:55:06,632 --> 01:55:09,835
Conversatie Russisch,
vanwege jou.
1499
01:55:13,506 --> 01:55:15,508
Vroeger maakte ik me
denk aan jou.
1500
01:55:22,247 --> 01:55:23,481
Pottenbakker...
1501
01:55:23,614 --> 01:55:25,885
Het spijt me heel erg
voor wat ik je heb aangedaan.
1502
01:55:28,854 --> 01:55:30,222
Laat maar.
1503
01:55:30,888 --> 01:55:31,990
Nee, dat kan ik niet.
1504
01:55:37,262 --> 01:55:38,597
Ben je gelukkig?
1505
01:55:40,833 --> 01:55:41,734
Niet erg.
1506
01:55:42,868 --> 01:55:43,769
Een meid
1507
01:55:45,236 --> 01:55:47,272
Kijk, dat is het niet. Haar...
1508
01:55:49,240 --> 01:55:50,943
Ik ben verloofd om te trouwen.
1509
01:55:53,979 --> 01:55:55,414
Ik weet niet waarom
Ik vertel je dit,
1510
01:55:56,781 --> 01:55:59,651
maar ik zag haar kussen
een andere jongen.
1511
01:56:01,654 --> 01:56:03,555
Oude vriend van mij. Tom Cable.
1512
01:56:03,689 --> 01:56:04,923
De klootzak
met de sigaret,
1513
01:56:05,056 --> 01:56:06,258
toen je een kind was?
1514
01:56:09,194 --> 01:56:10,562
En jij houdt van haar.
1515
01:56:12,263 --> 01:56:13,665
Maar niet teveel, denk ik.
1516
01:56:15,132 --> 01:56:16,534
Het is ingewikkeld.
1517
01:56:20,038 --> 01:56:21,507
Er is iemand anders?
1518
01:56:24,743 --> 01:56:26,445
Oke. Genoeg van dit.
1519
01:56:26,579 --> 01:56:28,514
Laten we ergens naartoe gaan.
Laten we een taxi nemen.
1520
01:56:28,646 --> 01:56:29,847
Een taxi?
1521
01:56:33,052 --> 01:56:35,287
Je hebt een verdomde chauffeur.
U?
1522
01:56:35,419 --> 01:56:37,556
Ik heb een verdomde chauffeur!
1523
01:56:37,689 --> 01:56:40,159
Gyuri, zeg hallo tegen Potter.
1524
01:56:40,292 --> 01:56:41,593
Hallo Potter.
1525
01:56:42,026 --> 01:56:43,494
Hallo, Gyuri.
1526
01:56:43,628 --> 01:56:45,163
Bekijk de ...
1527
01:56:45,297 --> 01:56:46,897
Kijk, je morst het!
1528
01:56:47,031 --> 01:56:48,199
Houd het stil!
1529
01:56:53,038 --> 01:56:54,607
Kom voor mij werken.
1530
01:56:54,739 --> 01:56:58,108
Het lot brengt ons weer samen.
En je bent niet gelukkig.
1531
01:56:58,243 --> 01:56:59,544
Ik wil je terugbetalen
1532
01:56:59,677 --> 01:57:01,212
omdat alles goed is
dat is gebeurd
1533
01:57:01,346 --> 01:57:03,149
komt door jou.
1534
01:57:03,281 --> 01:57:05,784
Dat is geweldig. ik heb je
begon als een drugsdealer.
1535
01:57:05,918 --> 01:57:09,054
Geen drugshandel.
Ik heb een goed leven.
1536
01:57:09,186 --> 01:57:10,622
We konden...
1537
01:57:14,126 --> 01:57:16,896
Het spijt me zo, Potter.
1538
01:57:18,129 --> 01:57:20,199
Het spijt me zo voor wat ik deed.
1539
01:57:20,333 --> 01:57:22,534
- Laat maar.
- Ik kan het niet vergeten.
1540
01:57:23,435 --> 01:57:25,338
Dat zou ik moeten doen
behandel je zo slecht.
1541
01:57:26,471 --> 01:57:28,272
En ik heb geprobeerd
Ik zweer je,
1542
01:57:28,405 --> 01:57:29,841
Ik heb geprobeerd het terug te krijgen.
1543
01:57:31,010 --> 01:57:32,476
Ik dacht van wel
hoorde over Miami
1544
01:57:32,610 --> 01:57:34,946
en ik wilde het je vertellen
dat niets,
1545
01:57:35,079 --> 01:57:37,682
niets zou kunnen zijn
herleid tot jou.
1546
01:57:43,321 --> 01:57:44,522
Nee.
1547
01:57:46,525 --> 01:57:47,993
Heb je het nooit geopend?
1548
01:57:48,126 --> 01:57:49,427
Al deze jaren?
1549
01:57:50,462 --> 01:57:52,297
Hoe kon je
niet open doen?
1550
01:57:52,431 --> 01:57:53,665
Hou je bek.
Wat ben je...
1551
01:57:53,798 --> 01:57:56,667
Je was gebleven,
Ik zou hebben...
1552
01:57:56,801 --> 01:58:00,372
Ik zou het hebben gegeven
terug naar jou. Ik beloof.
1553
01:58:00,506 --> 01:58:02,374
Ik heb het je verteld
dat ik het had verwisseld.
1554
01:58:02,507 --> 01:58:03,842
Maar je zou niet wachten.
1555
01:58:03,976 --> 01:58:05,777
Je moest meteen gaan
en ik was bang
1556
01:58:05,910 --> 01:58:07,511
om u te vertellen
dat ik me zo schaam.
1557
01:58:07,645 --> 01:58:09,080
Nog steeds zo beschaamd!
1558
01:58:09,213 --> 01:58:11,382
Bullshit! Niemand wist het
over het. Niemand heeft ooit ...
1559
01:58:11,516 --> 01:58:13,819
Je bent een black-out dronken,
Pottenbakker.
1560
01:58:15,453 --> 01:58:17,656
Je hebt het me laten zien.
1561
01:58:17,788 --> 01:58:20,759
Bij Thanksgiving.
Totaal vernield.
1562
01:58:22,494 --> 01:58:25,030
Je hebt het uitgepakt
en liet het me zien.
1563
01:58:26,597 --> 01:58:28,934
En ik wilde het.
Maar niet om te verkopen.
1564
01:58:29,066 --> 01:58:32,136
Ik zweer je. Jij kan niet
verkoop zoiets.
1565
01:58:32,270 --> 01:58:33,806
Ik geloof niet ...
1566
01:58:34,873 --> 01:58:36,374
Ik geloof niet
een woord dat je zegt.
1567
01:58:36,507 --> 01:58:38,676
Dit is de achterkant
van het schilderij.
1568
01:58:39,677 --> 01:58:42,414
Het omgekeerde bleek
dat we het hebben.
1569
01:58:43,948 --> 01:58:47,453
Het schilderij werd gebruikt als
onderpand voor bepaalde deals.
1570
01:58:49,954 --> 01:58:51,422
Tot Miami.
1571
01:58:52,290 --> 01:58:54,825
En ik zweer het je, Potter,
Ik zweer het...
1572
01:58:54,959 --> 01:58:56,427
Wat ben je ... Wacht, Potter!
1573
01:58:56,561 --> 01:58:57,930
Stop alsjeblieft!
1574
01:59:45,043 --> 01:59:46,044
Move! Ga weg!
1575
02:00:37,495 --> 02:00:39,163
Hij kwam
om me vandaag te zien.
1576
02:00:41,333 --> 02:00:42,668
Reeve.
1577
02:00:44,869 --> 02:00:47,705
Hij had fotokopieën,
facturen van verzending.
1578
02:00:49,975 --> 02:00:50,708
Tientallen.
1579
02:00:50,842 --> 02:00:52,344
Oke. Luister...
1580
02:00:52,476 --> 02:00:53,979
Ik wilde je vertellen.
1581
02:00:54,980 --> 02:00:57,750
Ik probeerde het gewoon
om wat schulden te betalen.
1582
02:00:57,882 --> 02:00:59,150
Ik wist het niet
hoe je er uit kunt komen.
1583
02:00:59,284 --> 02:01:01,720
Nee, nee, dat doe je niet
moet het me vertellen.
1584
02:01:01,852 --> 02:01:05,223
Bedrijf draait zich om
en het beviel me
1585
02:01:06,757 --> 02:01:07,859
om mijn hoofd in het zand te houden.
1586
02:01:07,993 --> 02:01:09,394
Nee, nee, dat is het niet
Wat ik zeg.
1587
02:01:09,526 --> 02:01:10,863
Dit is allemaal mijn schuld.
1588
02:01:11,495 --> 02:01:13,565
En ik zal het maken.
1589
02:01:14,732 --> 02:01:16,569
Dat is niet waarom hij kwam.
1590
02:01:23,507 --> 02:01:24,943
Is het waar?
1591
02:01:28,846 --> 02:01:32,150
Vertel me alsjeblieft dat het niet waar is.
1592
02:01:36,020 --> 02:01:37,054
Hobie ...
1593
02:01:37,189 --> 02:01:39,091
Ik noemde hem een leugenaar
en gooide hem eruit.
1594
02:01:40,191 --> 02:01:41,260
Vertel het mij nu.
1595
02:01:43,293 --> 02:01:44,363
Is het waar?
1596
02:01:46,297 --> 02:01:47,932
Het schilderij?
1597
02:01:50,702 --> 02:01:51,971
Ja.
1598
02:01:54,707 --> 02:01:56,909
Kent u de geschiedenis?
van dat schilderij?
1599
02:01:58,342 --> 02:02:01,913
Weet je dat hij van hem was?
laatste schilderij omdat hij stierf?
1600
02:02:02,047 --> 02:02:05,851
Gestorven in een explosie.
Een stom ongeluk.
1601
02:02:07,985 --> 02:02:11,689
En een van de weinige dingen
dat overleefde,
1602
02:02:11,823 --> 02:02:13,825
als een wonder,
1603
02:02:14,693 --> 02:02:16,028
was die kleine vogel.
1604
02:02:19,897 --> 02:02:24,102
Als niets dat was geweest
eerder geschilderd.
1605
02:02:26,337 --> 02:02:29,106
En op de een of andere manier
wonder na wonder,
1606
02:02:29,240 --> 02:02:32,176
het overleeft eeuwen.
1607
02:02:35,180 --> 02:02:36,649
Tot jij.
1608
02:02:39,583 --> 02:02:41,153
Hobie, ik bedoelde nooit ...
1609
02:02:43,288 --> 02:02:45,490
Ik wist het niet
wat het eerst was.
1610
02:02:46,458 --> 02:02:49,428
En dan weet ik het niet eens
waarom ik het bewaarde.
1611
02:02:49,561 --> 02:02:52,764
Ik was gewoon
proberen het veilig te houden.
1612
02:02:52,897 --> 02:02:55,668
Het was niet aan jou om te houden!
1613
02:03:00,504 --> 02:03:05,176
Mijn hele leven,
alles wat ik heb geprobeerd te doen ...
1614
02:03:07,245 --> 02:03:08,312
Ik weet het niet.
1615
02:03:09,181 --> 02:03:10,781
Ik weet het niet,
misschien is het onwetend
1616
02:03:10,914 --> 02:03:13,952
te veel geven
over objecten.
1617
02:03:14,985 --> 02:03:16,387
Maar Theo ...
1618
02:03:18,789 --> 02:03:22,461
dat schilderij,
uit het vuur getrokken ...
1619
02:03:24,395 --> 02:03:28,332
doorgegeven,
opgeslagen, bewaard ...
1620
02:03:28,467 --> 02:03:30,402
dus het kon worden overgedragen.
1621
02:03:31,470 --> 02:03:32,905
En overhandigde ...
1622
02:03:36,540 --> 02:03:37,810
We sterven.
1623
02:03:39,377 --> 02:03:40,713
We gaan allemaal dood.
1624
02:03:42,913 --> 02:03:47,752
Maar om te vernietigen,
om iets te verliezen
1625
02:03:51,222 --> 02:03:53,124
dat had moeten zijn
onsterfelijk...
1626
02:04:16,647 --> 02:04:18,016
Is het verloren
1627
02:04:28,426 --> 02:04:29,428
Hobie ...
1628
02:04:31,229 --> 02:04:33,132
Ik bedoelde je nooit kwaad.
1629
02:04:34,632 --> 02:04:35,834
Nooit.
1630
02:04:58,556 --> 02:05:00,191
Proost. Blij voor jullie twee.
1631
02:05:00,324 --> 02:05:01,525
Bedankt voor je komst.
1632
02:05:01,659 --> 02:05:02,827
Kom langs en doe de groeten aan Anne.
1633
02:05:02,961 --> 02:05:04,329
Ik denk dat ze daar is
bij de hoek.
1634
02:05:15,940 --> 02:05:17,309
Alles ok?
1635
02:05:21,346 --> 02:05:22,847
Het beste
dat is haar ooit overkomen
1636
02:05:22,980 --> 02:05:25,184
is toen je langs kwam.
1637
02:05:26,751 --> 02:05:28,186
Wist je moeder, Platt?
1638
02:05:30,355 --> 02:05:33,492
Ze zei vanaf het begin:
het was gewoon een verliefdheid.
1639
02:05:35,459 --> 02:05:37,995
Vrouwen houden altijd van klootzakken,
heb ik gelijk?
1640
02:05:44,168 --> 02:05:45,537
We hebben meer drankjes nodig.
1641
02:05:55,946 --> 02:05:57,216
Oh Hallo.
1642
02:06:04,689 --> 02:06:05,958
Welke is zij?
1643
02:06:06,958 --> 02:06:08,393
Is dat haar?
1644
02:06:09,327 --> 02:06:12,163
Liefste dame in de kamer.
1645
02:06:12,297 --> 02:06:14,699
Ga het je mooie dame vertellen
dat je moet vertrekken.
1646
02:06:14,833 --> 02:06:16,501
Wat doe jij hier?
1647
02:06:16,633 --> 02:06:18,735
Ik heb een kaartje voor jou,
maar we moeten nu gaan.
1648
02:06:18,869 --> 02:06:20,337
- waar?
- Amsterdam.
1649
02:06:20,471 --> 02:06:22,706
Waarom verdomme?
zou ik naar Amsterdam gaan?
1650
02:06:22,841 --> 02:06:24,409
Omdat je het terug wilt.
1651
02:06:44,596 --> 02:06:46,564
- Ik vind je later wel, oké?
- Ja.
1652
02:06:46,696 --> 02:06:48,432
Oh!
1653
02:06:48,566 --> 02:06:49,633
Daar ben je.
1654
02:06:50,369 --> 02:06:51,970
Oh, je moet elkaar ontmoeten
mijn meter,
1655
02:06:52,102 --> 02:06:53,805
Anne de Larmessin.
1656
02:06:53,939 --> 02:06:55,307
Wat ben je aan het doen?
1657
02:06:56,841 --> 02:06:57,943
Hmm?
1658
02:06:59,811 --> 02:07:01,213
Ik ga.
1659
02:07:01,346 --> 02:07:03,882
Dat kan je niet.
Er zijn meer foto's.
1660
02:07:04,016 --> 02:07:06,951
Ik ga weg
voor een paar dagen.
1661
02:07:07,084 --> 02:07:08,921
Verzin een excuus voor mij.
1662
02:07:10,321 --> 02:07:12,056
Kom je terug?
1663
02:07:15,059 --> 02:07:16,528
Wees voorzichtig, Kitsey.
1664
02:07:29,574 --> 02:07:31,476
Voor en na.
1665
02:07:32,409 --> 02:07:35,146
Alles is
voor en na.
1666
02:07:37,015 --> 02:07:39,383
In het midden is het schilderij.
1667
02:07:40,284 --> 02:07:42,254
Het enige dat je deed.
1668
02:07:43,854 --> 02:07:47,258
Je bent de grens overgestoken
naar een ander land.
1669
02:07:48,793 --> 02:07:50,429
En nu kun je nooit meer terug.
1670
02:07:52,797 --> 02:07:55,066
U kunt een schilderij niet verkopen
zo, Potter.
1671
02:07:55,199 --> 02:07:56,666
Het is de snelste manier
betrapt worden.
1672
02:07:57,568 --> 02:07:59,370
Mensen met goederen,
ze staan voor je,
1673
02:07:59,503 --> 02:08:01,238
houd schilderen als onderpand.
1674
02:08:01,372 --> 02:08:03,074
U verkoopt de goederen,
je geeft ze hun deel,
1675
02:08:03,208 --> 02:08:04,275
schilderij is geretourneerd.
1676
02:08:04,409 --> 02:08:05,644
Wie? I>
1677
02:08:05,776 --> 02:08:06,778
Wie heeft het schilderij genomen?
1678
02:08:07,311 --> 02:08:09,013
Een Duitse man die ik ken.
1679
02:08:09,146 --> 02:08:11,682
Aanbiedingen in gestolen kunst.
Noemt zichzelf Sascha.
1680
02:08:11,815 --> 02:08:13,883
Was betrokken bij het opzetten
de operatie
1681
02:08:14,017 --> 02:08:15,220
met die klootzakken in Miami.
1682
02:08:16,053 --> 02:08:18,722
En toen werd hij vermist.
1683
02:08:19,790 --> 02:08:23,093
Nu voelt Sascha warmte
van FBI-inval.
1684
02:08:23,227 --> 02:08:26,664
Dus hij is bereid
om het voor geld te lossen.
1685
02:08:35,406 --> 02:08:37,141
Blij je weer te zien, Potter.
1686
02:08:37,275 --> 02:08:38,476
Weet je, dat is het niet
eigenlijk mijn naam.
1687
02:08:38,610 --> 02:08:39,544
Zo?
1688
02:08:39,677 --> 02:08:42,247
Sascha is hier
met het schilderij.
1689
02:08:42,379 --> 02:08:45,283
Victor nam contact op,
zei dat hij een koper had.
1690
02:08:45,417 --> 02:08:46,985
Een Amerikaanse zakenman.
1691
02:08:47,119 --> 02:08:49,687
En wie is dit
Amerikaanse zakenman?
1692
02:08:49,820 --> 02:08:50,789
Dat zou jij zijn.
1693
02:08:55,827 --> 02:08:57,095
Wil je het schilderij terug?
1694
02:08:57,928 --> 02:08:59,062
Ja? I>
1695
02:08:59,196 --> 02:09:00,297
Ja. I>
1696
02:09:00,431 --> 02:09:02,300
Ik ga dit doen.
1697
02:09:03,635 --> 02:09:05,704
Ik ga maken
alles weer goed.
1698
02:09:12,043 --> 02:09:13,979
40.000. Mijn geld.
1699
02:09:14,111 --> 02:09:15,814
Dit mogen ze houden.
1700
02:09:15,946 --> 02:09:18,716
Op die manier zien ze er niet uit
zo dichtbij bij bankcheque.
1701
02:09:18,850 --> 02:09:22,486
Tegen de tijd dat ze beseffen dat is
niet goed, we zijn al lang weg.
1702
02:09:22,620 --> 02:09:23,687
Nu is het verhaal,
1703
02:09:23,820 --> 02:09:26,425
u bent gevestigd in New York,
heel rijke man.
1704
02:09:30,860 --> 02:09:32,096
Is alleen voor de show.
1705
02:10:51,976 --> 02:10:53,178
Er is iemand achterin.
1706
02:11:05,789 --> 02:11:06,790
Niemand daar.
1707
02:11:13,463 --> 02:11:15,300
Juist, ik zie je later.
1708
02:11:34,284 --> 02:11:35,686
Veel problemen,
1709
02:11:37,821 --> 02:11:39,457
maar de moeite waard, ja?
1710
02:11:40,925 --> 02:11:42,193
Ja.
1711
02:11:42,327 --> 02:11:44,428
Vrolijk kerstfeest.
1712
02:11:59,644 --> 02:12:01,579
Wees geen lul, Boris.
1713
02:12:10,421 --> 02:12:11,789
Doe het daar.
1714
02:13:13,450 --> 02:13:14,953
Carel Pietersz,
1715
02:13:16,221 --> 02:13:17,589
bekend als Fabritius,
1716
02:13:19,789 --> 02:13:22,793
geboren in Holland in 1622.
1717
02:13:24,162 --> 02:13:26,030
Hij is pas 32 jaar oud,
1718
02:13:26,163 --> 02:13:27,364
maar hij heeft er al over nagedacht
1719
02:13:27,498 --> 02:13:28,500
een van de grootste
schilders i>
1720
02:13:28,632 --> 02:13:30,668
in een tijdperk van grote schilders.
1721
02:13:32,636 --> 02:13:34,972
Hij is aan het schilderen
in zijn atelier in Delft
1722
02:13:35,105 --> 02:13:39,543
wanneer een nabijgelegen buskruitwinkel
per ongeluk explodeert.
1723
02:13:41,645 --> 02:13:44,014
Buren trekken aan een houten paneel
uit het puin
1724
02:13:46,184 --> 02:13:50,922
en op het paneel
is geschilderd een distelvink.
1725
02:13:54,992 --> 02:13:59,596
Al honderden jaren
het wordt hand aan hand doorgegeven.
1726
02:14:00,564 --> 02:14:01,932
Het overleeft.
1727
02:14:04,601 --> 02:14:05,803
Tot mij.
1728
02:14:11,275 --> 02:14:15,379
Zwijg hebben gehouden
in het donker al die jaren.
1729
02:14:16,146 --> 02:14:17,649
Een ding gemaakt van licht.
1730
02:14:20,185 --> 02:14:22,087
Dat leefde alleen in het licht.
1731
02:14:24,556 --> 02:14:26,357
Ik zou het terug hebben gegeven.
1732
02:14:27,992 --> 02:14:29,060
Ik zweer het.
1733
02:14:33,565 --> 02:14:35,066
Maar het was te laat.
1734
02:14:37,267 --> 02:14:40,437
Dingen gedaan
dat kan nooit ongedaan worden gemaakt.
1735
02:14:44,208 --> 02:14:46,377
Dingen die samenkomen.
1736
02:14:48,945 --> 02:14:51,615
En dingen die uit elkaar vallen.
1737
02:15:35,860 --> 02:15:36,961
Hallo.
1738
02:16:09,827 --> 02:16:11,361
Hou op.
1739
02:16:11,494 --> 02:16:14,231
Hallo. Hallo. Je moet lopen.
1740
02:16:14,632 --> 02:16:15,866
Ja?
1741
02:16:15,999 --> 02:16:18,535
Oke. Oke. Kom op.
1742
02:16:18,668 --> 02:16:19,602
Oke.
1743
02:16:19,736 --> 02:16:21,605
Oke.
1744
02:16:21,739 --> 02:16:23,708
Laten we gaan.
1745
02:16:24,374 --> 02:16:26,109
Daar is hij. Dat is het.
1746
02:16:31,214 --> 02:16:32,181
Kom op.
1747
02:16:32,315 --> 02:16:34,318
De Chinese jongen,
1748
02:16:34,450 --> 02:16:36,653
misschien rent hij terug naar Sascha.
1749
02:16:36,786 --> 02:16:38,655
Gyuri kende deze plek
in Frankfurt
1750
02:16:38,788 --> 02:16:40,757
die Sascha gebruikte.
1751
02:16:40,892 --> 02:16:43,494
Plaats is als fort.
1752
02:16:43,627 --> 02:16:46,262
Camera's, sloten,
toegangscodes en shit.
1753
02:16:46,396 --> 02:16:47,598
Je hebt een leger nodig om binnen te komen.
1754
02:16:47,732 --> 02:16:49,566
Of politie.
1755
02:16:51,467 --> 02:16:53,504
Eten. Je zou moeten.
1756
02:16:55,473 --> 02:16:59,343
Oké, dus het probleem is
politie heeft waarschijnlijke oorzaak nodig.
1757
02:16:59,476 --> 02:17:04,883
Gyuri heeft een neef,
werkt in een zeer dure bar.
1758
02:17:05,715 --> 02:17:07,384
Nu gaat hij naar de politie
1759
02:17:07,518 --> 02:17:09,919
en zegt dat hij ziet
twee Duitsers ruzie,
1760
02:17:10,054 --> 02:17:13,156
en een van hen
laat map achter.
1761
02:17:13,289 --> 02:17:15,526
En in de map?
1762
02:17:15,660 --> 02:17:17,461
Foto van Putter,
1763
02:17:17,595 --> 02:17:18,929
Krantenartikels,
1764
02:17:19,063 --> 02:17:22,399
en FedEx-envelop
met het adres van Sascha.
1765
02:17:22,533 --> 02:17:24,635
De volgende dag is als film.
1766
02:17:24,768 --> 02:17:27,470
SWAT-team neuken
de deur afbreken.
1767
02:17:27,605 --> 02:17:29,841
Ik heb het niet zien gebeuren.
Ik wou dat ik had.
1768
02:17:29,974 --> 02:17:31,442
Om de look te zien
op het gezicht van Sascha,
1769
02:17:31,574 --> 02:17:32,642
wordt weggesleept.
1770
02:17:36,313 --> 02:17:37,581
En ja.
1771
02:17:40,083 --> 02:17:41,151
Het is daar.
1772
02:17:43,454 --> 02:17:45,223
Jouw vogel.
1773
02:17:46,422 --> 02:17:47,758
Ze vinden het
1774
02:17:48,292 --> 02:17:49,794
en het is veilig.
1775
02:17:54,530 --> 02:17:55,866
Graag gedaan.
1776
02:17:56,633 --> 02:17:58,402
Maar er is meer.
1777
02:17:58,536 --> 02:18:00,671
Ze vinden andere schilderijen.
1778
02:18:00,804 --> 02:18:03,341
Gestolen schilderijen.
En ook
1779
02:18:03,474 --> 02:18:04,675
een Rembrandt.
1780
02:18:04,807 --> 02:18:06,610
Drink nu meer koffie.
1781
02:18:12,182 --> 02:18:13,617
Luister naar mij.
1782
02:18:14,751 --> 02:18:16,186
Is belangrijk.
1783
02:18:17,887 --> 02:18:21,625
Je praat over slechte dingen
jij hebt gedaan.
1784
02:18:22,426 --> 02:18:23,994
En jij geeft jezelf de schuld.
1785
02:18:25,729 --> 02:18:26,998
U wenst ...
1786
02:18:29,500 --> 02:18:30,834
wou dat je dood was.
1787
02:18:34,670 --> 02:18:36,840
Dus we hebben slechte dingen gedaan.
1788
02:18:38,409 --> 02:18:41,745
Maar misschien soms
goed kan van slecht komen.
1789
02:18:44,447 --> 02:18:46,783
Als je niet ...
1790
02:18:46,918 --> 02:18:49,053
als ik niet had ...
1791
02:18:49,186 --> 02:18:52,190
misschien geen van deze schilderijen
zou worden gevonden.
1792
02:18:52,788 --> 02:18:54,025
Misschien is ...
1793
02:18:57,928 --> 02:19:01,665
zoals enorm neuken
weersysteem kantelt
1794
02:19:01,798 --> 02:19:05,869
en we worden gewoon opgeblazen
en misschien is het lot of ...
1795
02:19:09,507 --> 02:19:10,908
Waarom naam geven?
1796
02:19:16,046 --> 02:19:17,047
Net...
1797
02:19:18,314 --> 02:19:19,417
leven.
1798
02:19:22,118 --> 02:19:23,186
Eh?
1799
02:19:34,931 --> 02:19:38,168
Jouw vogel is
veilig terug in de wereld.
1800
02:19:44,775 --> 02:19:46,778
Fijne kerst, Potter.
1801
02:19:54,384 --> 02:19:55,919
Theo ... i>
1802
02:19:57,355 --> 02:19:59,457
er is teveel te zien.
1803
02:20:00,590 --> 02:20:01,992
Er is De anatomische les.
1804
02:20:02,125 --> 02:20:04,728
En we moeten zien
Frans Hals ook.
1805
02:20:05,628 --> 02:20:06,897
Oh.
1806
02:20:10,600 --> 02:20:11,802
Kijken.
1807
02:20:18,307 --> 02:20:19,476
Ik vind deze leuk.
1808
02:20:21,744 --> 02:20:24,147
De Nederlanders hebben het uitgevonden
de microscoop.
1809
02:20:24,281 --> 02:20:27,918
Ze wilden het allemaal
zo gedetailleerd mogelijk.
1810
02:20:28,052 --> 02:20:30,488
Zelfs de kleinste dingen
iets betekenen.
1811
02:20:31,688 --> 02:20:33,257
Zoals dat verwelkte blad daar.
1812
02:20:33,390 --> 02:20:36,126
Dat is de schilder die je stuurt
een geheim bericht
1813
02:20:36,259 --> 02:20:39,429
je vertellen dat dingen niet blijven duren.
1814
02:21:08,825 --> 02:21:11,027
Oh. Sorry.
1815
02:21:11,161 --> 02:21:13,396
Dit is hem
Ik had het over.
1816
02:21:19,303 --> 02:21:21,439
Dit is het schilderij
Ik hou van de meeste.
1817
02:21:54,797 --> 02:21:59,797
Ondertitels door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
1817
02:22:00,305 --> 02:22:06,929
Steun ons en word VIP-lid
om alle advertenties van OpenSubtitles.org te verwijderen
127247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.