All language subtitles for The.Golden.Arrow.1962.DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi 2 00:02:29,860 --> 00:02:31,208 Sosesc membrii �ntrecerii ! 3 00:02:39,585 --> 00:02:41,025 �n numele Prin�ului din Samarkand... 4 00:02:41,965 --> 00:02:44,337 E un prin� nobil, �n�elept, generos... 5 00:02:44,389 --> 00:02:45,389 �i foarte puternic... 6 00:02:46,981 --> 00:02:49,491 Cunoscut pentru comportamentul s�u. 7 00:03:02,607 --> 00:03:04,594 �n numele Prin�ului Aleppo. 8 00:03:14,768 --> 00:03:17,215 Invita�ii se g�ndesc doar la steagurile lor. 9 00:03:22,925 --> 00:03:24,903 �i la un munte de perle mai m�re� dec�t un zeu ! 10 00:03:27,345 --> 00:03:29,137 �n numele Prin�ului Bassora. 11 00:03:30,786 --> 00:03:32,567 Victorios �n o sut� de b�t�lii. 12 00:04:00,122 --> 00:04:02,270 A sosit momentul marelui concurs ! 13 00:04:05,770 --> 00:04:08,175 Cel care va putea trage cu arcul, s�geata aurie... 14 00:04:09,552 --> 00:04:12,073 Va deveni urm�torul sultan al Damascului... 15 00:04:12,611 --> 00:04:14,301 �i va c��tiga m�na Prin�esei Jamila. 16 00:04:16,166 --> 00:04:20,696 Doar g�nde�te-te Hassan, dac� po�i trage cu arcul �la, cine ne va putea opri... 17 00:04:20,697 --> 00:04:23,048 Odat� ce vom avea o asemenea arm�. 18 00:04:44,520 --> 00:04:47,956 Se spune c�, e cea mai frumoas� Prin�esa pe care a avut-o vreodat� Damasc-ul. 19 00:05:33,053 --> 00:05:35,530 Prin�ul Aleppo din Insulele Focului. 20 00:05:35,531 --> 00:05:39,517 Alte��, Excelen�a sa ar dori s�-�i �ncerce norocul. 21 00:05:39,887 --> 00:05:42,083 V� rog s�-mi ierta�i �nt�rzierea nobil� Prin�es�... 22 00:05:42,696 --> 00:05:44,289 Dar vin de departe. 23 00:05:45,087 --> 00:05:46,758 Ve�i vedea �n cur�nd ce daruri v-am adus. 24 00:05:47,298 --> 00:05:49,818 Nu au �tiut ce s� mai mint� c�nd au auzit despre frumuse�ea dvs. 25 00:05:51,284 --> 00:05:54,201 Ar fi trebuit s� li se spun� c� o frumuse�e poate fi comparat� cu stelele. 26 00:05:54,225 --> 00:05:56,042 Sunte�i binevenit Prin�e. 27 00:05:56,791 --> 00:05:58,772 Pute�i s� v� al�tura�i celorlal�i concuren�i. 28 00:06:05,379 --> 00:06:06,555 Fi�i aten�i la semnal. 29 00:06:06,556 --> 00:06:08,059 A treia oar� voi trage cu arcul. 30 00:06:08,120 --> 00:06:09,120 Da. 31 00:06:59,276 --> 00:07:01,092 Asta e ! Prive�te s�geata aurie ! 32 00:07:04,503 --> 00:07:07,427 Acum sunte�i invincibil, d-nule. 33 00:07:07,758 --> 00:07:09,134 Acest om este un �arlatan ! 34 00:07:10,340 --> 00:07:12,167 Insulele Focului nu exist� ! 35 00:07:13,290 --> 00:07:16,039 �ntreba�i-l despre profet, dac� �ndr�zne�te s� nege. 36 00:07:16,904 --> 00:07:18,423 Ce ai de spus �n ap�rarea ta ? 37 00:07:18,426 --> 00:07:21,279 �n ap�rarea mea ? 38 00:07:44,192 --> 00:07:45,192 Repede ! Prin�es� ! 39 00:07:54,347 --> 00:07:57,216 Pune m�na pe Prin�es� ! 40 00:08:00,370 --> 00:08:03,245 Nu ! Nu ! 41 00:08:10,020 --> 00:08:11,337 Jamila ! 42 00:08:50,159 --> 00:08:51,159 10000 de pia�tri ? 43 00:08:51,510 --> 00:08:52,510 Nu ! 44 00:08:52,923 --> 00:08:54,134 Nu e suficient ! 45 00:08:54,204 --> 00:08:55,409 Valoreaz� mult mai mult. 46 00:08:56,204 --> 00:08:57,765 E doar o femeie. 47 00:08:57,833 --> 00:09:03,224 Nu e doar o femeie, s�-�i intre bine asta �n cap, e o Prin�es� cu o mare bog��ie. 48 00:09:04,024 --> 00:09:05,230 Am crezut c� e ur�t�. 49 00:09:06,241 --> 00:09:10,147 E mereu la fel, bog��ia e cea care conteaz�, ai �n�eles ? 50 00:09:11,417 --> 00:09:14,117 Atunci va trebui s� o �ntreb�m c�t c�nt�re�te. 51 00:09:14,501 --> 00:09:18,055 Ai �nnebunit ? Femeile nu spun niciodat� ce v�rst� au sau c�t c�nt�resc. 52 00:09:18,210 --> 00:09:20,450 Nu, �i vom c��tiga �ncrederea cu hainele �i bijuteriile. 53 00:09:21,597 --> 00:09:23,337 Ia-�i m�inile de pe fata mea ! 54 00:09:23,446 --> 00:09:24,488 Nu �tii cine sunt ? 55 00:09:26,753 --> 00:09:27,753 E o vr�jitoare ! 56 00:09:28,730 --> 00:09:29,730 Pot intra ? 57 00:09:30,722 --> 00:09:33,188 Ai remarcat c� am spus "pot intra" ? Ca un domn ? 58 00:09:34,111 --> 00:09:36,196 Greutatea mea e exact 54 kg. 59 00:09:37,301 --> 00:09:39,490 Incluz�nd hainele �i bijuteriile pe care le port... 60 00:09:40,045 --> 00:09:42,026 Incluz�nd �i voalul pe care mi l-a�i furat. 61 00:09:46,163 --> 00:09:47,519 Nu asta voiai s� �tii ? 62 00:09:48,529 --> 00:09:51,843 Pare imposibil... cum un simplu voal poate ascunde o asemenea frumuse�e... 63 00:09:52,537 --> 00:09:53,893 De care nu �tie nimic lumea. 64 00:09:55,302 --> 00:09:57,480 Doar aminte�te-�i c�, nu sunt o simpl� femeie... 65 00:09:57,989 --> 00:10:00,522 Sunt o Prin�es�, frumoas� sau ur�t�, e acela�i lucru... 66 00:10:01,301 --> 00:10:03,216 Asta e r�spunsul corect la �ntrebarea ta ? 67 00:10:03,962 --> 00:10:06,190 Chiar vrei s� te duc �napoi �n Damasc ? 68 00:10:06,431 --> 00:10:08,955 Cum �ndr�zne�ti s�-mi pui o asemenea �ntrebare ? 69 00:10:09,041 --> 00:10:13,456 �i-ar pl�cea s� cad la picioarele tale s� te implor s� m� �ii aici... 70 00:10:13,600 --> 00:10:16,441 �ntr-un cort infect, �nconjurat de o band� de pr�duitori ? 71 00:10:16,987 --> 00:10:18,973 Iar eu sunt �eful lor, eu dau ordinele. 72 00:10:19,121 --> 00:10:22,564 Atunci ordon�-le s� m� duc� �napoi la palat, de �ndat� ! 73 00:10:22,573 --> 00:10:26,048 Doar dac� vreau eu, ai �n�eles ? Doar dac� vreau eu ! 74 00:10:28,564 --> 00:10:30,622 Ce naiba au �ia doi de discutat ? 75 00:10:30,892 --> 00:10:32,524 Prin�es� e frumoas� ? 76 00:10:33,606 --> 00:10:34,882 Cu siguran�� ! 77 00:10:35,261 --> 00:10:36,893 Ei bine, asta explic� tot ! 78 00:10:38,135 --> 00:10:42,249 Blestem��ie ! Ai risca banii de r�scump�rare ? Hassan ! 79 00:10:44,178 --> 00:10:45,178 Hassan ! 80 00:10:46,398 --> 00:10:48,513 Crezi c� m� vei putea face s� devin sclava ta ? 81 00:10:48,937 --> 00:10:50,104 Sclav� ? 82 00:10:50,132 --> 00:10:52,952 Nu avem nici un sclav aici, nu e�ti �n Damasc. 83 00:10:53,095 --> 00:10:55,987 Femeia mea, c�nd voi avea una, va fi liber� ca mine. 84 00:10:56,156 --> 00:10:58,555 Nu va fi �nchis� �ntre pere�ii unui ora�. 85 00:10:58,590 --> 00:10:59,212 Hassan ! 86 00:10:59,251 --> 00:11:00,251 Ie�i afar� ! 87 00:11:02,005 --> 00:11:03,850 �i cu r�scump�rarea cum r�m�ne ? 88 00:11:09,304 --> 00:11:11,390 Credeam c� eu sunt cel care a r�pit Prin�es� ! 89 00:11:13,268 --> 00:11:15,508 Blestem��ie ! Mereu trebuie s�-�i descarci nervii pe mine ? 90 00:11:16,231 --> 00:11:18,471 Mai e cineva care vrea s� vorbeasc� depsre r�scump�rare ? 91 00:12:18,027 --> 00:12:18,782 Acum ce mai vrei ? 92 00:12:19,037 --> 00:12:20,242 Ridic�-te ! Repede ! 93 00:12:20,313 --> 00:12:20,934 Ce e ? 94 00:12:20,939 --> 00:12:21,939 Repede am spus ! 95 00:12:22,407 --> 00:12:23,407 Te deranjeaz� s�... 96 00:12:56,636 --> 00:12:57,636 Sabrath ! 97 00:12:58,096 --> 00:12:59,444 Treze�te-te Sabrath ! 98 00:13:03,534 --> 00:13:06,734 Hassan, a fugit ! �mpreun� cu Prin�esa Jamila ! 99 00:13:08,261 --> 00:13:11,315 Blestem��ie ! Aduce�i caii ! Trebuie s�-i prindem ! 100 00:13:28,973 --> 00:13:30,062 E�ti obosit� ? 101 00:13:31,733 --> 00:13:32,797 Vine cineva ! 102 00:13:41,329 --> 00:13:43,741 Opri�i-v� ! Sunt urme de cai aici ! 103 00:13:46,906 --> 00:13:48,538 G�rzile de la palat ! 104 00:13:52,271 --> 00:13:55,191 10000 de pia�tri ! Nu am v�zut niciodat� o asemenea sum� adunat� la un loc. 105 00:13:55,563 --> 00:13:57,099 Celui care aduce Prin�es� ? 106 00:13:57,288 --> 00:14:00,267 Sau celui care �l prinde pe �eful bandi�ilor. Mort sau viu. 107 00:14:01,856 --> 00:14:03,630 Mort sau viu. 108 00:14:03,881 --> 00:14:06,293 Nu va tr�i prea mult timp dac� �l prind eu. 109 00:14:07,356 --> 00:14:08,356 S� mergem ! 110 00:14:22,071 --> 00:14:23,640 De ce nu ai strigat ? 111 00:14:24,321 --> 00:14:25,321 Nu am avut de ales. 112 00:14:26,115 --> 00:14:28,952 Pentru c� dac� a� fi f�cut-o, m-ar fi ucis. 113 00:14:29,804 --> 00:14:31,866 De asta nu ai f�cut-o ? 114 00:14:31,932 --> 00:14:32,932 Nu ! 115 00:14:34,424 --> 00:14:35,772 Nu �i-e fric� de mine ? 116 00:14:37,067 --> 00:14:38,201 Mai bine am pleca. 117 00:14:54,060 --> 00:14:56,354 Ce ai fi f�cut cu banii primi�i din recompensa ? 118 00:14:57,205 --> 00:15:01,215 Probabil i-a� fi pus deoparte, s� am o b�tr�ne�e pa�nic�. 119 00:15:01,840 --> 00:15:04,890 Mi-e team� c� nu te vor l�sa s� faci asta, te vor ucide. 120 00:15:05,914 --> 00:15:06,914 Voi merge departe. 121 00:15:27,225 --> 00:15:28,482 �la e drumul spre Damasc. 122 00:15:28,885 --> 00:15:29,958 Alea sunt urmele lor. 123 00:15:30,537 --> 00:15:32,665 Nu pot sc�pa de noi. 124 00:15:34,268 --> 00:15:35,268 Prive�te acolo ! 125 00:15:35,559 --> 00:15:36,907 Dincolo de oaz� ! 126 00:15:37,553 --> 00:15:41,123 Uite-i ! S� mergem ! �i vom face s� scuipe s�nge ! 127 00:15:59,233 --> 00:16:01,929 Tr�d�torul ! Garda regal� ! I-a �ntors �mpotriva noastr� ! 128 00:16:02,488 --> 00:16:06,105 Fiecare pentru el ! Ne va pl�ti pentru asta �ntr-o zi ! 129 00:16:59,317 --> 00:17:01,913 Mi-era team� c� prietenii t�i ne vor urm�ri ! 130 00:17:02,003 --> 00:17:04,297 Sabrath cred c� e foarte furios ! 131 00:17:06,171 --> 00:17:08,441 Mi-ar t�ia beregata dac� ar putea ! 132 00:17:18,886 --> 00:17:21,298 Soarele se �n�l�a. 133 00:17:22,271 --> 00:17:23,271 �i-e sete ? 134 00:17:23,553 --> 00:17:24,553 Da ! 135 00:17:36,038 --> 00:17:38,591 Nu am v�zut niciodat� un cer at�t de albastru ! 136 00:17:39,238 --> 00:17:40,238 Frumos. 137 00:17:43,196 --> 00:17:45,187 Florile nu sunt de v�nzare ! 138 00:17:45,521 --> 00:17:49,068 Atunci �mprumut�-mi una bunico, dac� nu te deranjeaz�. 139 00:17:51,187 --> 00:17:54,237 �i pentru c�-mi placi at�t de mult, poftim. 140 00:18:01,685 --> 00:18:02,685 Pentru mine ? 141 00:18:03,559 --> 00:18:04,559 Oh, mul�umesc ! 142 00:18:06,189 --> 00:18:07,252 Cu bine, mul�umesc ! 143 00:18:11,891 --> 00:18:12,921 Ce ai acolo ? 144 00:18:13,979 --> 00:18:15,816 Damasc-ul nu e departe, e chiar acolo. 145 00:18:15,832 --> 00:18:17,393 Oh ce inel frumos ! 146 00:18:17,853 --> 00:18:18,853 Cu bine ! 147 00:18:19,783 --> 00:18:21,490 �i cu recompensa cum r�m�ne ? 148 00:18:21,692 --> 00:18:22,692 E�ti liber� s� pleci. 149 00:18:23,563 --> 00:18:25,762 Dar ce le vei spune camarazilor t�i ? 150 00:18:26,690 --> 00:18:27,690 Ei bine... 151 00:18:29,278 --> 00:18:30,278 Le voi spune adev�rul. 152 00:18:33,336 --> 00:18:34,976 Te �nso�esc p�n� mai �ncolo, dac� dore�ti. 153 00:18:44,946 --> 00:18:46,365 Privi�i c�t de greu este ! 154 00:18:46,858 --> 00:18:48,207 Str�luce�te precum soarele ! 155 00:18:50,590 --> 00:18:51,590 L�sa�i-m� s� v�d. 156 00:18:51,682 --> 00:18:52,503 Privi�i ! 157 00:18:52,549 --> 00:18:54,598 Dar aceast� bijuterie apar�ine Prin�esei Jamila ! 158 00:18:54,662 --> 00:18:56,866 O cunosc bine, de unde a�i ob�inut-o ? 159 00:18:57,457 --> 00:18:58,733 Ce faci ! E a mea ! 160 00:18:58,772 --> 00:19:02,886 T�n�rul �la mi-a dat-o, po�i s�-l �ntrebi pe el ! Cel care e �mpreun� cu fata ! 161 00:19:03,651 --> 00:19:05,251 �la e �eful bandi�ilor ! �eful bandi�ilor ! 162 00:19:06,264 --> 00:19:07,264 Ce ? 163 00:19:08,283 --> 00:19:09,488 Trebuie s� pleci acum ! 164 00:19:09,848 --> 00:19:11,918 Mi-e team� c� te vor recunoa�te ! 165 00:19:12,004 --> 00:19:13,215 Doar p�n� la poart�. 166 00:19:13,315 --> 00:19:14,566 Nu ai de ce s�-�i faci griji ! 167 00:19:27,828 --> 00:19:28,828 Banditul ! 168 00:19:29,200 --> 00:19:30,200 Banditul ! 169 00:19:30,286 --> 00:19:31,107 Unde e ? 170 00:19:31,187 --> 00:19:32,187 �n pia�� ! 171 00:19:32,264 --> 00:19:34,747 Suna�i alarma ! Suna�i alarma ! 172 00:19:52,874 --> 00:19:54,293 De ce m-ai adus �napoi aici ? 173 00:19:55,211 --> 00:19:56,416 Pentru c� a�a am vrut ! 174 00:20:03,370 --> 00:20:05,357 Te voi mai vedea vreodat� ? 175 00:20:06,873 --> 00:20:10,490 R�mas bun, Prin�esa a Damascului. 176 00:20:11,839 --> 00:20:15,820 R�mas bun, Prin� al Insulelor Focului. 177 00:20:18,312 --> 00:20:19,312 R�mas bun Jamila. 178 00:20:20,448 --> 00:20:21,448 R�mas bun. 179 00:20:22,716 --> 00:20:23,716 Hassan. 180 00:20:25,748 --> 00:20:26,748 Hassan. 181 00:20:33,153 --> 00:20:35,340 Banditul Alte�� ! E la por�ile ora�ului ! 182 00:20:35,801 --> 00:20:37,504 Opri�i-l ! Opri�i-l... 183 00:20:38,762 --> 00:20:45,071 Adun�-�i to�i oamenii, �l vreau pe �eful bandi�ilor �i �l vreau �n via�� ! 184 00:20:48,001 --> 00:20:49,982 Acum plec... 185 00:20:58,397 --> 00:20:59,397 R�mas bun... 186 00:21:24,350 --> 00:21:25,350 Ce e asta ? 187 00:21:25,930 --> 00:21:27,562 Un semn din na�tere. 188 00:21:30,601 --> 00:21:31,601 Cine e�ti ? 189 00:21:32,120 --> 00:21:35,383 V-am spus deja, Prin�ul Insulelor Focului. 190 00:21:36,517 --> 00:21:37,865 Cine a fost tat�l t�u ? 191 00:21:38,743 --> 00:21:41,886 V-am spus deja asta ! Nu �tiu ! Am fost crescut printre bandi�i ! 192 00:21:41,888 --> 00:21:43,848 Unul din ei m-a crescut ca �i cum a� fi fiul lui. 193 00:21:44,327 --> 00:21:46,385 Unde e omul �sta acum ? 194 00:21:46,864 --> 00:21:47,864 A murit. 195 00:21:50,820 --> 00:21:53,444 �i tu vei muri, nu peste mult timp. 196 00:22:32,410 --> 00:22:34,113 Nu po�i face nimic ? 197 00:22:34,185 --> 00:22:35,215 Iart�-m� Jamila. 198 00:22:35,233 --> 00:22:40,385 Sunt doar un b�tr�n slab �i singur. Doar Allah �l mai poate salva acum. 199 00:22:41,187 --> 00:22:42,187 Allah ? 200 00:22:42,736 --> 00:22:43,987 Crezi c�-�i aminte�te de noi ? 201 00:22:44,991 --> 00:22:49,531 Poate c� nu am �tiut cum s� ne rug�m la el, cu �ndeajuns de mult� credin��. 202 00:22:50,694 --> 00:22:57,429 Dar barca care s-a �nclinat c�tre Hassan, a fost semnul s�u. 203 00:23:04,869 --> 00:23:06,217 Oh Atotputernicule Allah... 204 00:23:06,785 --> 00:23:09,985 F� tot posibilul s�-l salvezi din m�inile inamicilor s�i. 205 00:23:10,729 --> 00:23:12,573 Trebuie s� o faci ! 206 00:23:14,458 --> 00:23:15,458 Pentru c�-l iubesc ! 207 00:23:39,170 --> 00:23:40,172 Nu-i a�a c� e frumoas� ? 208 00:23:40,454 --> 00:23:41,944 Dar arat� at�t de trist�. 209 00:23:42,882 --> 00:23:44,267 Mereu b�tr�nul romantic, aterizeaz� pe p�m�nt 210 00:23:44,268 --> 00:23:46,917 �i-�i pierde min�ile pentru o fat� frumoas�. 211 00:23:46,955 --> 00:23:48,942 �i de propriul t�u cap ce spui ? 212 00:23:49,347 --> 00:23:51,972 Oh doar mi l-am pierdut pu�in. 213 00:23:53,442 --> 00:23:55,783 Nu-�i f� griji, drag� prin�es�. 214 00:24:21,297 --> 00:24:24,464 Dar locul �sta e plin de g�rzi ! Ne vor vedea ! 215 00:24:24,579 --> 00:24:25,579 Chiar ? 216 00:24:32,263 --> 00:24:33,263 Acum, s� mergem ! 217 00:24:35,972 --> 00:24:39,447 Capul t�u ! �ncearc� s�-�i �ii capul pe umeri ! 218 00:24:39,872 --> 00:24:42,183 Oh scuz�-m�, nu se va mai �nt�mpl� ! 219 00:24:42,647 --> 00:24:43,474 Nu sunt at�t de sigur, 220 00:24:43,524 --> 00:24:46,340 Dar �ncearc� s� ai grij�, pentru c� atunci c�nd vom ajunge acolo... 221 00:24:47,171 --> 00:24:48,945 Oh niciodat� ! Niciodat� ! 222 00:24:49,467 --> 00:24:50,467 Ajunge ! 223 00:24:50,762 --> 00:24:51,762 Acum, mi�c�-te. 224 00:24:57,003 --> 00:25:00,195 �i aminte�te-�i, nimeni nu trebuie s� �tie cine suntem. 225 00:25:00,487 --> 00:25:03,111 Oh da ! Hai s� ne deghiz�m ! Hai s� ne deghiz�m ! 226 00:25:57,038 --> 00:25:58,244 Urma�i-m�, pe aici ! 227 00:26:11,241 --> 00:26:12,375 Aici, aici e ! 228 00:26:36,717 --> 00:26:38,136 Cine sunte�i voi ? 229 00:26:38,346 --> 00:26:40,453 Suntem umilii t�i eliberatori, prin�e. 230 00:26:40,475 --> 00:26:43,384 Prin� ? Mi-e team� c� a�i f�cut o gre�eal�. 231 00:26:43,488 --> 00:26:44,609 Poate. 232 00:26:44,619 --> 00:26:48,024 Nu, nu am f�cut nici o gre�eal�. �tii cine a fost tat�l t�u ? 233 00:26:48,741 --> 00:26:51,020 Toat� lumea vrea s� �tie cine a fost tat�l meu. 234 00:26:51,189 --> 00:26:54,265 Tu ai fost ales de Allah pentru a restaura dreptatea aici. 235 00:26:54,364 --> 00:26:56,554 Asta e semnul lui Allah, steaua Damasc-ului. 236 00:26:57,323 --> 00:27:01,082 Vizirul Baktiar l-a ucis pe Karim cel drept pentru a c��tiga puterea asupra Damasc-ului. 237 00:27:04,294 --> 00:27:05,784 Karim a fost tat�l meu ? 238 00:27:06,464 --> 00:27:07,464 Da. 239 00:27:07,624 --> 00:27:11,931 �i de asta �i-a permis Allah s� tragi cu s�geata aurie. 240 00:27:12,442 --> 00:27:17,408 Tu trebuie s� devii st�p�nul Damasc-ului �i s� restaurezi dreptatea. 241 00:27:18,507 --> 00:27:20,543 �i de ce mi-a sc�pat din m�n� ? 242 00:27:20,560 --> 00:27:22,437 Pentru c� tu ai vrut s-o folose�ti s� furi. 243 00:27:22,952 --> 00:27:25,945 Trebuie s� ui�i tot despre banditism. 244 00:27:26,382 --> 00:27:30,425 Dac� vrei s� rec��tigi s�geata aurie �i s� o c��tigi pe Jamila. 245 00:27:31,145 --> 00:27:32,279 �tii unde e ? 246 00:27:32,628 --> 00:27:34,523 E la mul�i km dep�rtare, �n v�rful marelui munte 247 00:27:34,524 --> 00:27:38,273 unde soarele se ridic� �n fiecare diminea��. 248 00:27:38,291 --> 00:27:39,212 S� mergem. 249 00:27:39,307 --> 00:27:40,307 Imediat. 250 00:27:40,531 --> 00:27:42,588 Asta e calea spre ie�ire, condu-ne ! 251 00:27:45,811 --> 00:27:46,875 E �nchis� ! 252 00:27:56,102 --> 00:27:57,102 Dorm ! 253 00:27:57,512 --> 00:28:00,066 �tiu, �tiu. 254 00:28:35,923 --> 00:28:37,057 Vino, vino ! 255 00:28:37,293 --> 00:28:38,591 Unde e Jamila ? Vreau s-o v�d ! 256 00:28:39,010 --> 00:28:40,145 E acolo. 257 00:28:40,433 --> 00:28:41,433 Taci din gur�. 258 00:28:41,546 --> 00:28:42,546 E imposibil. 259 00:28:43,084 --> 00:28:44,929 O iube�te, nu vezi ? 260 00:28:45,356 --> 00:28:46,356 Nu avem timp. 261 00:28:47,606 --> 00:28:49,167 Nu plec p�n� nu o v�d. 262 00:28:49,703 --> 00:28:51,468 Doar o clip� Doar o clip� ! 263 00:28:52,039 --> 00:28:53,039 ��i promit ! 264 00:28:53,232 --> 00:28:54,547 A�teapt� ! Nu am spus c�... 265 00:28:54,568 --> 00:28:56,028 A�teapt� aici, ��i dau cuv�ntul meu ! 266 00:28:56,031 --> 00:28:58,467 �n regul�, dar doar pentru o clip� ! 267 00:28:58,494 --> 00:29:01,457 �ncep�nd de acum f�r� trucuri de bandi�i. 268 00:29:02,537 --> 00:29:03,600 Da, da, �n�eleg ! 269 00:29:04,234 --> 00:29:06,530 F�r� arogante. M�nia produce violenta ! 270 00:29:07,178 --> 00:29:08,810 Cum spune�i voi. 271 00:29:09,093 --> 00:29:10,795 Astea sunt condi�iile pentru tine. 272 00:29:11,253 --> 00:29:16,783 De altfel, trebuie s� treci prin ni�te probe dure ca s� c��tigi �napoi s�geata aurie. 273 00:29:16,848 --> 00:29:18,788 �i poate c� nu vei reu�i. 274 00:29:23,420 --> 00:29:24,420 Jamila ! 275 00:29:28,094 --> 00:29:29,094 Hassan ! 276 00:29:33,411 --> 00:29:34,411 Hassan ! 277 00:29:36,617 --> 00:29:38,537 Vezi ? M-am �ntors mai repede dec�t ai crezut tu ! 278 00:29:38,833 --> 00:29:39,977 Cum ai reu�it s� scapi ? 279 00:29:40,460 --> 00:29:42,580 Se pare c� am ni�te prieteni aici �n ora�. 280 00:29:42,674 --> 00:29:45,157 �tii cine sunt ? Sunt st�p�nul t�u Jamila. 281 00:29:46,942 --> 00:29:48,006 Deja ai fost iubitul meu. 282 00:29:48,457 --> 00:29:50,939 Nu, sunt noul sultan al Damasc-ului. 283 00:29:51,208 --> 00:29:52,911 Hassan, ce �i-au f�cut ? 284 00:29:54,320 --> 00:29:55,501 Nimic, doar m-au salvat. 285 00:29:55,515 --> 00:29:56,515 Dar cine ? 286 00:29:56,770 --> 00:29:57,770 Hassan. 287 00:29:58,101 --> 00:30:01,815 Ei sunt eliberatorii mei, ei sunt cei care mi-au ar�tat steaua Damasc-ului. 288 00:30:02,404 --> 00:30:04,492 Asta e semnul cum c� eu sunt urma�ul la tron al lui Karim cel drept. 289 00:30:04,516 --> 00:30:05,516 Nu e corect ? 290 00:30:05,826 --> 00:30:08,913 Nu exista �ndoieli �n privin�a asta, dar trebuie s� plec�m acum. 291 00:30:09,042 --> 00:30:14,829 �nc� pu�in, v� rog, am at�t de multe s�-�i spun. 292 00:30:20,401 --> 00:30:21,962 Sunt un cuplu foarte frumos. 293 00:30:25,662 --> 00:30:29,279 Cunosc povestea, am mai auzit-o undeva, �nainte. 294 00:30:30,673 --> 00:30:32,093 Trebuie s� plec�m Hassan. 295 00:30:35,136 --> 00:30:39,083 Chiar acum ? Merge�i voi �nainte, v� ajung eu din urm�. 296 00:30:41,419 --> 00:30:42,419 Pentru ultima dat�. 297 00:30:47,864 --> 00:30:52,267 Ce vrei s� spui prin, pentru ultima dat� ? Sunt sultanul sau nu ? Pleca�i. 298 00:30:52,335 --> 00:30:53,495 Ai grij� cu p�catul m�ndriei ! 299 00:30:54,177 --> 00:30:55,453 Doar disp�re�i ! 300 00:30:56,346 --> 00:30:59,821 Cred c� am tot dreptul, s�-mi s�rut promis�. 301 00:31:02,214 --> 00:31:03,214 �n regul�. 302 00:31:12,392 --> 00:31:14,024 Chiar au disp�rut. 303 00:31:14,103 --> 00:31:15,103 Nu conteaz�. 304 00:31:16,367 --> 00:31:18,216 Dar presupun c� nu te vor mai ajuta. 305 00:31:18,315 --> 00:31:21,775 �n cur�nd vor vedea c� nu mai am nevoie de ajutorul lor. 306 00:31:21,813 --> 00:31:23,729 Alarm� ! Suna�i alarma ! 307 00:31:25,796 --> 00:31:27,073 Banditul a evadat ! 308 00:31:28,446 --> 00:31:30,837 R�mas bun Jamila ! M� voi �ntoarce cu s�geata aurie ! 309 00:31:30,894 --> 00:31:31,894 R�mas bun ! 310 00:31:34,297 --> 00:31:35,461 Ai grij� ! AI putea c�dea ! 311 00:31:36,328 --> 00:31:39,166 Nu-�i f� griji ! �tiu unde s�-mi pun picioarele ! 312 00:32:25,496 --> 00:32:27,741 Cum �ndr�zni�i s� da�i buzna a�a �n camera mea ? 313 00:32:27,763 --> 00:32:30,132 Ierta�i-m� prin�es�, dar prizonierul a evadat ! 314 00:32:30,159 --> 00:32:32,350 Iar dvs sunte�i �n mare pericol. 315 00:32:32,451 --> 00:32:36,309 Desigur ! Nu m-am g�ndit la asta ! Vre�i s�-mi controla�i camer� ? V� rog ! 316 00:32:36,425 --> 00:32:37,425 Mul�umesc ! 317 00:32:46,687 --> 00:32:50,479 Nu cred c� a �ndr�znit s� vin� aici ! Urma�i-m� ! 318 00:33:00,300 --> 00:33:01,473 Voi doi veni�i cu mine ! 319 00:33:01,500 --> 00:33:02,496 Repede ! E un ordin ! 320 00:33:02,508 --> 00:33:03,680 Capit�ne, a�i v�zut ceva ? 321 00:33:03,781 --> 00:33:05,796 Am v�zut o umbr� merg�nd �n direc�ia aia ! 322 00:33:05,811 --> 00:33:07,868 Dute dup� ea ! L-a�i recunoscut ? 323 00:33:07,964 --> 00:33:08,964 Perfect. 324 00:33:16,562 --> 00:33:18,832 Urma�i-m� ! Ordinele comandantului. 325 00:33:18,941 --> 00:33:20,005 A�i v�zut bandtiul ? 326 00:33:20,263 --> 00:33:24,448 A fost �n fa�a noastr�, e deghizat �n haine de ofi�er ! 327 00:33:31,605 --> 00:33:32,828 Te-am prins ! Nu po�i sc�pa. 328 00:33:32,888 --> 00:33:34,328 Da�i-mi drumul ! Sunt c�pitanul Hamit ! 329 00:33:34,389 --> 00:33:36,789 Voi doi merge�i �n partea aia ! Voi doi merge�i �n partea aia ! 330 00:33:40,160 --> 00:33:41,025 Dormi�i acolo ? 331 00:33:41,065 --> 00:33:42,108 Banditul a evadat ! 332 00:33:42,708 --> 00:33:43,708 C�nd ? 333 00:33:44,134 --> 00:33:46,688 Acum ! E �mbr�cat �n haine de ofi�er. 334 00:33:50,357 --> 00:33:51,357 Uita�i-l ! 335 00:33:55,708 --> 00:33:57,767 Da�i-mi drumul ! Sunt c�pitanul Hamit ! 336 00:33:58,474 --> 00:34:00,704 Ce se �nt�mpl� cu toat� lumea �n noaptea asta ? 337 00:34:00,864 --> 00:34:02,976 Spune�i-mi ! Cine v-a spus s� pune�i m�na pe mine ? 338 00:34:03,134 --> 00:34:06,551 Un ofi�er ! El a... Uita�i c� pleac� ! 339 00:34:07,573 --> 00:34:08,922 Asta e ridicol ! 340 00:34:21,832 --> 00:34:23,180 Pe aici ! Dup� el ! 341 00:35:11,244 --> 00:35:12,520 Scap� ! 342 00:35:20,944 --> 00:35:23,091 Te voi trimite pe tine �n locul lui �n groapa crocodililor. 343 00:35:23,115 --> 00:35:24,115 Dac� nu vorbe�ti. 344 00:35:25,771 --> 00:35:29,368 Nu am nimic de spus. Nu �tiu nimic ! 345 00:35:35,385 --> 00:35:36,385 Cu at�t mai bine. 346 00:35:37,675 --> 00:35:42,499 A�a �mi vei fi �i mai folositor s� duci la bun sf�r�it misiunea pe care �i-o voi da. 347 00:35:43,451 --> 00:35:46,714 Trebuie s� o convingi pe Jamila s�-�i aleag� un so�. 348 00:35:47,666 --> 00:35:52,880 V�d c� apari�ia acelui bandit �i-a agitat siguran��. 349 00:35:53,952 --> 00:35:55,712 �i s-ar putea s� se �ntoarc� �napoi la tine. 350 00:35:56,949 --> 00:35:59,245 Din moment ce nu �tii... 351 00:35:59,395 --> 00:36:02,303 Cum a murit Karim cel drept. 352 00:36:02,767 --> 00:36:03,810 Ascult� b�tr�ne... 353 00:36:04,466 --> 00:36:08,428 Soarta ta �i a prin�esei Jamila e legat� de mine, 354 00:36:09,644 --> 00:36:14,664 Dac� va sosi ziua �n care voi c�dea nu voi c�dea de unul singur, ai �n�eles ? 355 00:36:16,030 --> 00:36:19,385 A�a c� mai bine ai �ncerca s� te rogi c� banditul �la s� nu se mai �ntoarc�. 356 00:36:19,989 --> 00:36:20,989 �i dac� se �ntoarce... 357 00:36:21,556 --> 00:36:24,003 Tronul trebuie s� fie deja ocupat de un prin� puternic, 358 00:36:24,552 --> 00:36:26,951 Care e la fel de interesat c� noi. 359 00:36:27,022 --> 00:36:29,862 �i care s� se g�ndeasc� c� fiecare pas al lui Hassan e pus la �ncercare. 360 00:36:31,300 --> 00:36:32,968 S-a �n�eles ? 361 00:36:33,077 --> 00:36:34,328 Trebuie s� vorbe�ti cu Jamila ! 362 00:36:35,973 --> 00:36:37,150 Ai spus c� trebuie ? 363 00:36:37,281 --> 00:36:38,401 Da �i ai mare grij� b�tr�ne. 364 00:36:38,984 --> 00:36:40,368 Nu �ncerca s� m� p�c�le�ti... 365 00:36:40,451 --> 00:36:43,162 Aceast� problem� trebuie rezolvat� �nainte de l�sarea �ntunericului. 366 00:36:43,266 --> 00:36:44,187 Altfel... 367 00:36:44,258 --> 00:36:45,258 �n regul�... 368 00:36:59,936 --> 00:37:00,936 Sabrath ! 369 00:37:14,451 --> 00:37:15,451 Sabrath ! 370 00:37:32,579 --> 00:37:33,579 Sabrath ! 371 00:37:34,618 --> 00:37:35,618 Abdul ! 372 00:38:31,158 --> 00:38:32,305 Nobli prin�i... 373 00:38:32,516 --> 00:38:33,756 Azi trebuie s� iau o decizie... 374 00:38:34,701 --> 00:38:36,787 Cea mai important� decizie din via�a mea. 375 00:38:37,852 --> 00:38:39,332 Trebuie s� aleg care dintre voi trei, 376 00:38:41,194 --> 00:38:43,464 �mi va deveni so�. 377 00:38:44,018 --> 00:38:46,076 Dar f�r� s� conteze pe cine aleg, 378 00:38:46,879 --> 00:38:48,860 Cei doi exclu�i vor fi ofensa�i. 379 00:38:49,103 --> 00:38:52,023 A�adar, al�ii trebuie s� decid� �n locul meu. 380 00:38:52,369 --> 00:38:53,717 M� voi �nclina dorin�ei lui. 381 00:38:53,972 --> 00:38:58,371 E�ti at�t de amabil� s� clarifici pentru noi aceast� idee, prin�es� ? 382 00:39:00,651 --> 00:39:04,562 Din moment ce niciunul din voi nu a reu�it s� c��tige �n concursul cu s�geata aurie, 383 00:39:05,278 --> 00:39:06,697 Propun o alt� sarcin�. 384 00:39:08,977 --> 00:39:12,348 Nu voi mai permite s� fiu luat de prost a doua oar�. 385 00:39:12,451 --> 00:39:13,491 �mi voi �nvinge rivalii... 386 00:39:14,197 --> 00:39:15,135 Le voi lua demnitatea. 387 00:39:15,169 --> 00:39:16,628 Nu m� voi sup�ra, ilustru prin�. 388 00:39:17,645 --> 00:39:20,148 Demnitatea mea e la fel de important� c� a dvs. 389 00:39:20,337 --> 00:39:22,931 Dac� v� e team� c� nu ve�i c��tiga, pute�i s� v� retrage�i din concurs. 390 00:39:22,955 --> 00:39:25,500 Suntem dispu�i s� particip�m la orice competi�ie, 391 00:39:26,663 --> 00:39:29,061 Pentru a ne demonstra iubirea fa�� de prin�es�. 392 00:39:29,324 --> 00:39:30,785 Care e natura... 393 00:39:30,967 --> 00:39:33,025 Acestei noi competi�ii ? 394 00:39:33,131 --> 00:39:34,174 Oh e foarte simplu. 395 00:39:34,523 --> 00:39:35,566 Fiecare din voi... 396 00:39:35,750 --> 00:39:39,391 Trebuie s�-mi aduc� un cadou, mai rar dec�t aurul sau bijuteriile. 397 00:39:40,033 --> 00:39:42,587 Cine �mi va aduce cel mai demn cadou, 398 00:39:43,332 --> 00:39:45,319 Va deveni so�ul meu. 399 00:39:50,638 --> 00:39:57,155 Vorbele dvs sunt �n�elepte, prin�es�. M� rog, s� fiu demn de ele. 400 00:39:57,710 --> 00:40:00,547 Vom pleca imediat. 401 00:40:00,594 --> 00:40:02,013 �ntoarce-te de �ndat� la Bassora ! 402 00:40:02,597 --> 00:40:05,511 �i mobilizeaz�-mi armata s� ajung� �ntr-o zi �n Damasc. 403 00:40:06,915 --> 00:40:09,903 Va participa Excelenta dvs la concurs ? 404 00:40:10,032 --> 00:40:11,032 Da, am promis. 405 00:40:12,418 --> 00:40:14,377 Dar dac� nu voi putea c��tiga Damascul prin c�s�torie... 406 00:40:14,401 --> 00:40:16,069 �l voi c��tiga prin for��. 407 00:40:16,132 --> 00:40:17,132 Pleac� ! 408 00:40:17,948 --> 00:40:20,786 Vizirul Baktiar dore�te s� vorbeasc� cu dvs. 409 00:40:28,689 --> 00:40:31,485 Dac� te mai g�nde�ti la vreun truc... 410 00:40:32,667 --> 00:40:34,857 �tiu cum s�-l opresc, r�bdarea mea are limite ! 411 00:40:35,080 --> 00:40:38,000 Am venit aici anume s� te felicit pentru r�bdarea ta. 412 00:40:39,254 --> 00:40:42,468 Ar fi un mare p�cat s� nu ob�ii recompens� pe care o meri�i. 413 00:40:42,492 --> 00:40:45,411 Voi avea Damascul, chiar de va trebui s� recurg la... 414 00:40:45,455 --> 00:40:48,896 La ce, st�p�nul meu ? La for�a armelor ? 415 00:40:48,938 --> 00:40:53,109 Prin�ul Aleppo �i prin�ul din Samarkand s-ar putea s� nu aib� geniul t�u militar... 416 00:40:53,142 --> 00:40:54,142 S�-�i cunoasc� puterea... 417 00:40:54,658 --> 00:40:57,603 Dar totu�i pot fi ni�te inamici periculo�i. 418 00:40:57,658 --> 00:41:00,369 Pot g�si un aliat puternic din afara legii.. 419 00:41:00,417 --> 00:41:04,231 Sub comanda mea, armata lui Bassora va fi de ne�nvins ! 420 00:41:04,323 --> 00:41:06,593 Cu siguran��, prin� invincibil. 421 00:41:06,625 --> 00:41:09,379 Dar de ce s� recurgi la for�a dac� nu e nevoie. 422 00:41:09,474 --> 00:41:11,531 Experien�a m-a �nv��at c�... 423 00:41:12,159 --> 00:41:17,679 Nici o victorie nu e at�t trainic�, c� cea c��tigat� legal. 424 00:41:19,334 --> 00:41:20,114 Legal ? 425 00:41:20,310 --> 00:41:21,310 �n aparen��. 426 00:41:21,476 --> 00:41:22,335 Dar suficient�. 427 00:41:22,337 --> 00:41:24,420 Pentru a reduce la t�cere, pentru totdeauna. 428 00:41:24,447 --> 00:41:25,268 Poftim ? 429 00:41:25,319 --> 00:41:27,924 Dac�-mi permite�i v� pot spune... 430 00:41:27,935 --> 00:41:31,249 Unde s� g�si�i cadoul care v� va ajuta s� c��tiga�i concursul. 431 00:41:31,318 --> 00:41:33,403 Haide, vorbe�te. 432 00:41:33,908 --> 00:41:38,101 C�nd ve�i deveni sultanul Damasc-ului nu ve�i uita de mine, nu-i a�a, d-nule ? 433 00:41:39,661 --> 00:41:41,222 Ce dore�ti ? 434 00:41:41,594 --> 00:41:45,140 S� fiu reprezentantul dvs aici �n Damasc cu puteri depline. 435 00:41:45,502 --> 00:41:48,887 Dvs ve�i putea domni �n Bassora, cu so�ia dvs. 436 00:41:48,898 --> 00:41:51,027 Eu voi fi un aliat de n�dejde. 437 00:41:52,945 --> 00:41:54,790 Foarte bine. 438 00:41:55,301 --> 00:41:56,435 Care e planul t�u ? 439 00:41:59,919 --> 00:42:02,907 Asculta�i-m�, nobile prin�. 440 00:42:52,196 --> 00:42:56,096 Ajunge ! Ce faci ? M� obose�ti ! 441 00:42:56,210 --> 00:42:59,189 Voiai s� vezi mi�c�rile lui Hassan, nu-i a�a ? 442 00:43:00,791 --> 00:43:04,462 �nc� nu a intrat, trebuie s� urc�m �i mai sus ! 443 00:43:04,910 --> 00:43:06,329 Nu fii prost. 444 00:43:06,885 --> 00:43:10,218 Nu crezi c� m� pot descurca mai bine de at�t ? 445 00:43:12,661 --> 00:43:13,661 Prive�te ! 446 00:43:14,191 --> 00:43:15,191 Las�-m� s� v�d. 447 00:45:24,944 --> 00:45:27,382 Uite-l. 448 00:45:30,973 --> 00:45:32,120 Setea e �ngrozitoare. 449 00:45:39,108 --> 00:45:42,408 Cu setea e bine, asta �l va �nv��a s� se supun�. 450 00:45:42,424 --> 00:45:43,467 Mi-e mil� de el. 451 00:45:44,397 --> 00:45:46,985 E treaba noastr� s�-l transform�m pe acest t�n�r �ntr-un sultan. 452 00:45:47,017 --> 00:45:49,520 De asta, trebuie s� fim de ne�nduplecat, c�nd e necesar. 453 00:45:51,268 --> 00:45:53,042 �n�elege�i ? 454 00:45:53,128 --> 00:45:54,128 Desigur. 455 00:45:55,370 --> 00:45:59,683 Nu �ncetez s� m� g�ndesc la biata prin�es�, e at�t de frumoas� ! 456 00:46:00,417 --> 00:46:02,261 S-a �ndr�gostit din nou ! 457 00:46:14,146 --> 00:46:15,146 Allah ! 458 00:46:15,598 --> 00:46:16,598 Oh Allah ! 459 00:46:17,289 --> 00:46:19,589 De ce mi se �nt�mpl� mie toate astea ? 460 00:46:19,799 --> 00:46:22,140 Nu pot s�-mi v�nd nici m�car covoarele ! 461 00:46:22,929 --> 00:46:24,910 De ce Allah ? 462 00:46:25,773 --> 00:46:26,773 De ce ? 463 00:46:39,125 --> 00:46:41,699 Nu vei avea probleme s� vinzi acest covor. 464 00:46:41,761 --> 00:46:43,533 Apoi nu vei mai fi s�rac ! 465 00:46:44,154 --> 00:46:45,502 Dar ai mare grij� ! 466 00:46:45,553 --> 00:46:48,303 Po�i s�-l vinzi doar cuiva care-l va folosi s� fac� bine ! 467 00:46:49,429 --> 00:46:50,429 E clar ? 468 00:47:00,202 --> 00:47:04,541 �i aminte�te-�i doar ca s� fac� bine ! R�mas bun ! 469 00:47:05,365 --> 00:47:06,365 Cum �i-a pl�cut asta ? 470 00:47:06,945 --> 00:47:09,073 Da, a fost bine, foarte bine. 471 00:47:09,634 --> 00:47:10,634 Oh privi�i ! 472 00:47:43,363 --> 00:47:46,680 Ai �nc�lcat intrarea �n regatul meu. 473 00:47:47,473 --> 00:47:49,735 Doar pentru c� muream de sete, Majestate. 474 00:47:50,832 --> 00:47:51,966 Asta nu e adev�rat. 475 00:47:52,363 --> 00:47:55,526 C�nd ai traversat cascad�, ai fost curios... 476 00:47:55,832 --> 00:47:59,094 Iar acum trebuie s� fii pedepsit pentru m�ndria ta. 477 00:47:59,115 --> 00:48:03,755 Priveli�tea frumuse�ii dvs e o mare pedeaps� pentru curiozitoatea mea. 478 00:48:04,421 --> 00:48:06,762 Dar v� cer iertare, ar trebui s� plec. 479 00:48:07,331 --> 00:48:08,331 E prea t�rziu. 480 00:48:09,046 --> 00:48:12,309 Pedeapsa pentru crima ta e sclavitudine etern�. 481 00:48:14,323 --> 00:48:15,599 Asta e legea noastr�. 482 00:48:16,519 --> 00:48:17,519 Oh a�a ? 483 00:48:18,066 --> 00:48:20,040 �n regul�, v� sugerez s� o schimba�i. R�mas bun ! 484 00:48:20,061 --> 00:48:21,061 Opre�te-te ! 485 00:48:21,248 --> 00:48:23,163 ��i ordon s� te opre�ti ! 486 00:49:08,741 --> 00:49:09,741 Opre�te-te ! 487 00:49:10,080 --> 00:49:11,285 Vei fi ucis ! 488 00:49:31,998 --> 00:49:36,017 De unde ai �tiut c� mon�trii �n fl�c�ri, au fost doar o iluzie ? 489 00:49:36,860 --> 00:49:37,860 Nu am �tiut. 490 00:49:39,990 --> 00:49:42,047 Doar am crezut c� pot �ncerca. 491 00:49:47,130 --> 00:49:49,345 E�ti foarte curajos ! 492 00:50:02,597 --> 00:50:03,597 Hassan ! 493 00:50:06,813 --> 00:50:09,366 Las�-i a�a, �nc� pu�in ! 494 00:50:21,390 --> 00:50:22,390 Hassan ! 495 00:50:25,555 --> 00:50:26,561 Uite cine e aici. 496 00:50:26,653 --> 00:50:30,094 Ai pl�tit pentru p�catul insubordon�rii c��tig�nd aceast� prob�. 497 00:50:30,883 --> 00:50:34,504 Acum, trebuie s� te gr�be�ti dac� vrei s� evi�i ni�te probleme �i mai mari. 498 00:50:34,971 --> 00:50:36,177 Acum, vino cu mine. 499 00:50:36,553 --> 00:50:37,553 M� supun. 500 00:50:39,583 --> 00:50:40,583 Nu m� p�r�si. 501 00:50:40,704 --> 00:50:46,241 Dac� r�m�i vei deveni Regele acestui �inut, iubitul �i st�p�nul meu. 502 00:50:46,322 --> 00:50:48,166 Ierta�i-m�, Majestate... 503 00:50:48,290 --> 00:50:50,419 Dar trebuie s� m� supun �i eu unor ordine. 504 00:50:54,339 --> 00:50:55,339 S� mergem. 505 00:51:05,138 --> 00:51:07,003 Ascult�... am venit aici prin alt� parte ! 506 00:51:07,037 --> 00:51:09,628 Asta e calea spre s�geata aurie. 507 00:51:09,928 --> 00:51:11,134 Nu ai �ncredere �n mine ? 508 00:51:11,473 --> 00:51:12,607 Oh, desigur, desigur. 509 00:51:13,374 --> 00:51:18,897 Acum, �ncearc� s� nu mai s�ru�i alt� femeie de-a lungul drumului. 510 00:51:20,111 --> 00:51:22,894 Ei bine... ea m-a prins �ntr-un moment de sl�biciune. 511 00:51:22,951 --> 00:51:25,151 �n�eleg exact cum te sim�i. 512 00:51:35,711 --> 00:51:36,832 Vino ! 513 00:51:36,842 --> 00:51:38,190 Cum au ajuns ei aici ? 514 00:51:38,468 --> 00:51:39,673 Sunt inteligen�i. 515 00:51:42,021 --> 00:51:43,369 Inclusiv m�garii ? 516 00:51:43,555 --> 00:51:44,555 Haide. 517 00:51:45,045 --> 00:51:46,246 Vom fi chiar �n spatele t�u. 518 00:52:15,459 --> 00:52:16,949 Ce sunt ruinele astea ? 519 00:52:17,378 --> 00:52:18,939 Sunt ruinele Egiptului Antic. 520 00:52:19,958 --> 00:52:21,915 "Ora�ul celor o sut� de por�i". 521 00:52:21,946 --> 00:52:24,713 Locul de na�tere al artei magiei a egiptenilor. 522 00:52:25,217 --> 00:52:29,190 Asta e �nceputul rutei care duce la locul unde se odihne�te s�geata aurie. 523 00:52:32,436 --> 00:52:33,436 Leag�-i. 524 00:52:34,978 --> 00:52:35,978 S� mergem. 525 00:52:41,574 --> 00:52:42,574 Las� calul acolo ! 526 00:52:43,505 --> 00:52:44,505 Vino, vino. 527 00:52:45,744 --> 00:52:46,949 Gr�be�te-te, gr�be�te-te. 528 00:52:50,559 --> 00:52:52,333 E foarte lini�te aici. Ce ciudat... 529 00:52:57,290 --> 00:52:58,650 Trebuie s� se fi �nt�mplat ceva... 530 00:53:00,638 --> 00:53:03,334 E�ti sigur c� nu �tii nimic despre asta ? 531 00:53:04,263 --> 00:53:05,263 Despre ce ? 532 00:53:05,642 --> 00:53:07,415 Ai grij�, pierzi ceva. 533 00:53:14,573 --> 00:53:15,926 Exact de unde am �nceput. 534 00:53:17,512 --> 00:53:18,512 Ai furat de data asta. 535 00:53:20,800 --> 00:53:22,148 E un vechi obicei. 536 00:53:22,881 --> 00:53:23,881 �i ai min�it. 537 00:53:23,988 --> 00:53:25,570 Nu chiar, am uitat tot despre asta. 538 00:53:25,582 --> 00:53:28,987 Am un presentiment c� vom trece printr-o alt� prob�, �n aceast� diminea��. 539 00:54:03,575 --> 00:54:04,575 Nu v� mi�ca�i ! 540 00:54:06,100 --> 00:54:08,567 Sau ve�i termnia la fel ca el, �mpreun� cu to�i ceilal�i. 541 00:54:08,698 --> 00:54:10,543 �ncerca�i s� fi�i inteligen�i. 542 00:54:11,832 --> 00:54:13,472 Dac� vre�i s� sc�pa�i cu via�a de aici... 543 00:54:13,614 --> 00:54:15,426 Va trebui s� face�i ce spun eu ! 544 00:54:15,485 --> 00:54:18,039 Vede�i columna aia din fata morm�ntului ? 545 00:54:18,838 --> 00:54:20,682 Trebuie s� o muta�i din drum. 546 00:54:21,329 --> 00:54:24,280 Trebuie s� elibera�i intrarea pentru c� acolo �n�untru exist� o comoar�. 547 00:54:24,820 --> 00:54:27,157 Iar eu o vreau ! Va fi a mea ! 548 00:54:28,398 --> 00:54:31,381 Am ceva pentru tine b�tr�ne, dac� ne la�i s� trecem. 549 00:54:31,612 --> 00:54:33,995 Ai furat-o ! �tiu c� e�ti un ho� ! 550 00:54:34,044 --> 00:54:36,172 Dar eu sunt cu ochii pe tine. 551 00:54:36,689 --> 00:54:41,062 �i nu vei avea nici m�car o speran�� s�-mi furi comoar� la miezul nop�ii... 552 00:54:41,114 --> 00:54:44,235 Pentru c� dac� nu vei termina misiunea �nainte de apusul soarelui... 553 00:54:44,682 --> 00:54:48,370 Te voi transforma �n piatr� ! Aminte�te-�i ! �nainte de apusul soarelui ! 554 00:54:53,649 --> 00:54:55,727 E imposibil ! Nu avem timp suficient. 555 00:54:55,783 --> 00:54:56,783 Chiar ? 556 00:55:12,764 --> 00:55:16,665 Treci la munc� ! Acum ai tot timpul necesar. 557 00:55:18,696 --> 00:55:21,037 Le este permis s� fac� asemenea lucruri ? 558 00:55:21,351 --> 00:55:24,472 Da. Nu conteaz� ce putem face noi. 559 00:55:25,581 --> 00:55:30,121 Singurul ajutor care ne este permis s� �i-l oferim e s� oprim timpul �n loc. 560 00:55:31,095 --> 00:55:33,223 Acum trebuie s� pl�te�ti pentru p�catul furtului. 561 00:55:34,179 --> 00:55:35,455 �ntru totul. 562 00:55:36,509 --> 00:55:40,633 Ai putea s�... mu�i acea piatr� dac� se poate ? 563 00:55:57,282 --> 00:56:04,637 Te crezi inteligent. Acum treci la treab�, dac� e�ti �n stare. 564 00:56:25,848 --> 00:56:30,175 Nu columna e cea care trebuie mutat�. E obeliscul de acolo. 565 00:56:31,133 --> 00:56:32,133 Oh da, da. 566 00:56:33,491 --> 00:56:35,091 Dar dac� a� avea puterile tale magice... 567 00:56:35,645 --> 00:56:37,968 A� putea face s� cad� columna aia pe unul din obeliscurile alea, 568 00:56:37,969 --> 00:56:40,327 �i s� o dea la o parte din drum. 569 00:56:40,371 --> 00:56:41,831 Dar nu ai nici o putere magic�. 570 00:56:43,139 --> 00:56:45,905 Ai dreptate. Mintea mea se �ntreab�. 571 00:56:47,259 --> 00:56:48,259 E foarte bun, nu-i a�a ? 572 00:56:48,386 --> 00:56:51,294 Po�i face �i tu asemenea trucuri ? 573 00:56:52,021 --> 00:56:55,000 Fie vorba �ntre noi. Pot s� m� descurc �i mai bine. 574 00:56:55,387 --> 00:56:56,387 Nu ! 575 00:56:56,849 --> 00:56:57,849 S� vedem ! 576 00:56:58,985 --> 00:57:00,404 Nu m� po�i p�c�li. 577 00:57:00,894 --> 00:57:05,420 Despre ce vorbe�ti ? Am nevoie de o piatr�. Asta e scopul. 578 00:57:06,857 --> 00:57:08,489 Po�i s�-mi faci rost de una ? 579 00:57:09,290 --> 00:57:12,978 Uite, c� �ia de acolo care at�rn� �n col�ul �la sus. 580 00:57:13,604 --> 00:57:15,165 Haide, nu se uit� ! 581 00:57:20,386 --> 00:57:22,322 Po�i �ncepe s� faci soarele s� se mi�te din nou. 582 00:57:22,861 --> 00:57:23,882 Dar ? 583 00:57:23,961 --> 00:57:24,961 Lini�te. Gr�be�te-te. 584 00:57:26,291 --> 00:57:27,291 �n regul�. 585 00:57:28,426 --> 00:57:30,058 Nu-mi amintesc formula. 586 00:57:30,131 --> 00:57:30,952 Poftim ? 587 00:57:30,955 --> 00:57:32,536 M-ai f�cut s� devin confuz cu toate celelalte trucuri 588 00:57:32,537 --> 00:57:34,235 pe care m-ai f�cut s� le fac. 589 00:57:34,305 --> 00:57:35,305 Ce trucuri ? 590 00:57:35,395 --> 00:57:38,345 Oh, nu e nimic. E doar o piatr� care s-ar putea s� arate c�... 591 00:57:38,401 --> 00:57:40,201 Haide acum, �ncearc� s�-�i aminte�ti formula. 592 00:57:41,804 --> 00:57:44,642 E grea ! E o formul� foarte grea ! 593 00:57:45,134 --> 00:57:48,467 L-ai f�cut s� te ajute ! Asta e interzis. 594 00:57:49,063 --> 00:57:50,126 Mi-o amintesc acum ! 595 00:57:53,223 --> 00:57:55,919 Vreau s� �tiu de unde a venit piatra asta ! 596 00:57:56,030 --> 00:57:57,094 De acolo de sus ! 597 00:58:08,278 --> 00:58:09,909 E liber ! 598 00:58:48,318 --> 00:58:49,318 Comoara mea ! 599 00:58:50,591 --> 00:58:51,591 Comoara mea ! 600 00:59:24,303 --> 00:59:25,864 A�tepta�i-m� ! A�tepta�i-m� ! 601 00:59:26,356 --> 00:59:27,419 Oh ! Aici erai ! 602 00:59:31,728 --> 00:59:32,850 Privi�i ! 603 00:59:32,904 --> 00:59:37,661 Acum c� magul a murit, vraja s-a rupt �i totul a revenit �napoi la via��. 604 00:59:42,204 --> 00:59:43,552 Exact ca �nainte. 605 01:00:05,882 --> 01:00:09,187 Bine a�i venit �n ora�ul nostru eliberatori nobili. 606 01:00:09,189 --> 01:00:12,406 Zeii fie sl�vi�i c� v-au trimis aici. 607 01:00:14,266 --> 01:00:18,310 �n numele poporului meu, vreau s�-mi exprim recuno�tin�a. 608 01:00:19,103 --> 01:00:21,736 V� rog, s� ne accepta�i ospitalitatea. 609 01:00:22,140 --> 01:00:24,410 Mi-e team� c� suntem foarte presa�i de timp. 610 01:00:27,249 --> 01:00:31,435 M�car permite�i-mi s� v� ofer o petrecere de sarbatoarire. 611 01:00:32,889 --> 01:00:35,159 O petrecere de care nu ve�i uita niciodat�. 612 01:01:22,045 --> 01:01:23,961 Ah, a fost excelent. Minunat. 613 01:01:24,373 --> 01:01:26,714 Beau �n cinstea ta, eliberatorul nostru. 614 01:01:28,298 --> 01:01:31,987 Iar eu beau �n cinstea ta, cea mai frumoas� dintre femei. 615 01:01:34,289 --> 01:01:36,488 Le ob�ine pe toate, norocosul. 616 01:01:37,338 --> 01:01:38,686 Trebuie s� facem ceva. 617 01:01:39,195 --> 01:01:40,585 Da, da, s�-i l�s�m singuri. 618 01:01:40,793 --> 01:01:42,212 R�m�ne�i pe loc. 619 01:02:19,996 --> 01:02:22,744 Fetelor. Fetelor e timpul s� plec�m. 620 01:02:26,066 --> 01:02:27,066 Trebuie s� pleci. 621 01:02:30,516 --> 01:02:31,935 Vizirul Baktiar copila mea. 622 01:02:44,167 --> 01:02:45,167 Numai singur�, prin�es� ? 623 01:02:46,296 --> 01:02:47,360 E�ti mult prea singur�. 624 01:02:48,190 --> 01:02:51,186 Se spune c� singur�tatea e mai bun� dec�t o companie nepl�cut�. 625 01:02:51,275 --> 01:02:52,552 Dar nu la v�rsta ta. 626 01:02:53,123 --> 01:02:58,798 C�nd o femeie �nflore�te ca un trandafir totul �n jurul ei parc� cere iubire. 627 01:02:59,070 --> 01:03:02,049 Nu �tiam c� sunte�i poet, nobile vizir. 628 01:03:02,597 --> 01:03:04,554 Frumuse�ea ta e cea care m� inspir�. 629 01:03:05,482 --> 01:03:09,447 Aceea�i frumuse�e care a convins trei prin�i curajo�i... 630 01:03:09,467 --> 01:03:12,092 S� c�l�toreasc� �ntreg Orientul �i s� �ncerce fie demni de tine. 631 01:03:13,124 --> 01:03:14,756 Ce mare onoare pentru mine ! 632 01:03:16,165 --> 01:03:18,069 Cu siguran�� o onoare mai mare 633 01:03:18,070 --> 01:03:21,560 dec�t b�rbatul la care te g�nde�ti mereu, banditul. 634 01:03:21,701 --> 01:03:22,701 Dar... 635 01:03:24,096 --> 01:03:27,325 Un bandit mizerabil care �tie doar cum s� fug�. 636 01:03:28,685 --> 01:03:30,175 Cum ��i arat� el iubirea ? 637 01:03:30,957 --> 01:03:32,660 Ar fi aici acum dac� te-ar iubi. 638 01:03:33,315 --> 01:03:35,798 Ar �nfrunta orice pericol s� fie al�turi de tine. 639 01:03:36,095 --> 01:03:39,153 Un t�n�r �ndr�gostit, poate g�si mereu o cale. 640 01:03:39,175 --> 01:03:41,871 �i-ar oferi un semn al prezen�ei sale. 641 01:03:44,031 --> 01:03:46,798 �i-ar ar�ta c� nu te-a abandonat. 642 01:03:47,946 --> 01:03:48,734 Ascult� prin�es�. 643 01:03:48,802 --> 01:03:51,781 Acum c� suntem singuri vreau s� te sf�tuiesc... 644 01:03:53,087 --> 01:03:57,981 Prin�ul Bassora e cu siguran�� cel mai demn de aprecierea ta. 645 01:03:59,044 --> 01:04:00,178 Oh, cu siguran��. 646 01:04:00,272 --> 01:04:01,549 Insecte blestemate ! 647 01:04:03,355 --> 01:04:04,774 Ah, unde r�m�sesem ? 648 01:04:05,676 --> 01:04:08,199 Prin�ul Bassora ��i va aduce cu siguran�� unul din cele mai pre�ioase cadouri, 649 01:04:08,223 --> 01:04:10,377 Din toat� lumea. 650 01:04:10,379 --> 01:04:11,851 Din nou ! 651 01:04:12,714 --> 01:04:14,868 Se pare c� atrage�i tot felul de insecte, d-nul meu. 652 01:04:15,802 --> 01:04:18,711 Cred c� ar fi mai indicat s� continu�m aceast� conversa�ie alt� dat�. 653 01:04:20,453 --> 01:04:21,453 Bietul Baktiar. 654 01:04:21,746 --> 01:04:25,576 Nu v� fie team� prin�es�. Vom vorbi din nou, foarte cur�nd. 655 01:04:32,929 --> 01:04:36,881 E foarte t�rziu copila mea. Las�-m� s� te duc �n camera ta. 656 01:04:36,992 --> 01:04:37,992 Nu. 657 01:04:49,652 --> 01:04:50,652 Hassan ! 658 01:04:51,695 --> 01:04:52,695 Visez ? 659 01:04:53,917 --> 01:04:55,193 E�ti aici Hassan ? 660 01:04:56,101 --> 01:04:58,150 Te iubesc Jamila. 661 01:04:58,945 --> 01:04:59,945 A�teapt�-m� ! 662 01:05:00,604 --> 01:05:01,738 Nu-�i fie fric� ! 663 01:05:02,534 --> 01:05:03,534 Oh vocea ta ! 664 01:05:05,118 --> 01:05:06,118 Mul�umesc ! 665 01:05:07,143 --> 01:05:08,207 M� voi �ntoarce �n cur�nd. 666 01:05:09,154 --> 01:05:10,154 Foarte cur�nd. 667 01:05:12,098 --> 01:05:13,233 A�teapt�-m� Jamila. 668 01:05:15,056 --> 01:05:16,056 Te iubesc ! 669 01:05:19,526 --> 01:05:20,526 �i eu te iubesc ! 670 01:05:29,776 --> 01:05:31,337 Ce vis ciudat. 671 01:05:34,246 --> 01:05:35,246 Trebuie s� plec�m ! 672 01:05:35,361 --> 01:05:36,361 De �ndat� ! 673 01:05:36,390 --> 01:05:38,702 Nu trebuie s� ne gr�bim, hai s� m� stam pu�in. 674 01:05:38,782 --> 01:05:39,782 Hassan. 675 01:05:41,637 --> 01:05:45,254 Majestate. Avem o misiune de �ndeplinit. 676 01:05:47,401 --> 01:05:48,401 �n�eleg. 677 01:05:55,874 --> 01:05:57,229 Din moment ce nu vrei s� r�m�i. 678 01:05:59,208 --> 01:06:01,407 Te rog s� accep�i acest cadou. 679 01:06:02,339 --> 01:06:03,339 Pentru tine... 680 01:06:03,871 --> 01:06:05,076 �i pentru prietenii t�i. 681 01:06:07,143 --> 01:06:09,129 Ne-ai �napoiat vie�ile. 682 01:06:09,566 --> 01:06:12,120 Un cadou care e foarte pre�ios. 683 01:06:16,590 --> 01:06:17,590 �i pentru tine. 684 01:06:18,007 --> 01:06:22,122 Astea sunt lacrimile poporului meu v�rsate din triste�e. 685 01:06:23,518 --> 01:06:25,221 Care s-au sf�r�it. 686 01:06:27,864 --> 01:06:29,922 Mul�umit� �ie nu vor mai pl�nge. 687 01:06:31,305 --> 01:06:32,305 R�mas bun Hassan. 688 01:06:33,898 --> 01:06:38,596 Majestate, voi avea o amintire de la dvs care va dura pentru totdeauna. 689 01:07:00,621 --> 01:07:01,756 Trebuie s� plec�m. 690 01:07:02,169 --> 01:07:03,169 E�ti vindecat. 691 01:07:21,883 --> 01:07:22,883 R�mas bun Hassan. 692 01:07:47,055 --> 01:07:48,055 Aici e. 693 01:07:49,116 --> 01:07:50,116 E�ti sigur ? 694 01:07:50,174 --> 01:07:51,380 Cunosc locul. 695 01:08:03,360 --> 01:08:04,708 Nu m� recuno�ti ? 696 01:08:05,651 --> 01:08:08,417 Acest c�l�tor are nevoie de serviciile tale. 697 01:08:08,551 --> 01:08:10,892 O sticl� din apa ta care d� via��. 698 01:08:12,256 --> 01:08:13,256 Pleca�i. 699 01:08:23,982 --> 01:08:25,582 Crede�i c� m� pute�i tenta cu banii �ia ? 700 01:08:26,479 --> 01:08:28,186 Vreau ap� care d� via�� ! 701 01:08:28,227 --> 01:08:29,227 Nu. 702 01:08:29,533 --> 01:08:31,682 Scopul sticlei mele cu apa e s� redea via�a. 703 01:08:34,147 --> 01:08:36,125 Iar tu ai crima �i moartea scrise �n ochii t�i. 704 01:08:38,615 --> 01:08:40,805 �i-o voi da �i nu o vei putea g�si. 705 01:08:42,662 --> 01:08:46,167 O vei g�si tu �nsu�i dac� nu vrei s� mori. 706 01:08:57,054 --> 01:08:58,054 �ncearc-o ! 707 01:09:21,984 --> 01:09:25,194 Crezi c� ceilal�i vor aduce un cadou mai bun ca asta ? 708 01:09:25,294 --> 01:09:26,754 Nu prin�ul meu, cu siguran�� nu. 709 01:09:27,159 --> 01:09:31,174 Acum dute s�-mi �nt�lne�ti rivalii la locul stabilit. 710 01:09:31,194 --> 01:09:32,194 Dute direct �n Damasc. 711 01:09:32,624 --> 01:09:36,671 �i spune-i vizirului c� momentul ac�iunii se apropie. 712 01:09:36,765 --> 01:09:37,765 Gr�be�te-te ! 713 01:09:39,077 --> 01:09:40,638 Da�i-v� la o parte ! Da�i-v� la o parte ! 714 01:09:41,845 --> 01:09:44,611 Rivalii mei au deja cadouri valoroase. 715 01:09:44,947 --> 01:09:49,061 Iar voi nu a�i putut g�si nimic pentru mine ! Nimic ! 716 01:09:51,862 --> 01:09:52,905 Asta nu e un obstacol. 717 01:09:53,000 --> 01:09:54,134 Prin�e Aleppo ! 718 01:10:00,948 --> 01:10:05,865 Cau�i cel mai frumos cadou... 719 01:10:06,590 --> 01:10:09,351 Din lume ? D-nule. 720 01:10:09,641 --> 01:10:10,641 Da ! 721 01:10:11,955 --> 01:10:13,652 �l am eu. 722 01:10:13,664 --> 01:10:14,486 Tu ? 723 01:10:14,487 --> 01:10:15,487 Da. 724 01:10:16,461 --> 01:10:20,362 Dar �i-l voi vinde doar dac� �l vei folosi s� faci bine. 725 01:10:20,688 --> 01:10:24,175 Care e ideea ta despre cel mai frumos cadou din lume ? 726 01:10:25,150 --> 01:10:26,569 Oh, nimic special ! 727 01:10:27,250 --> 01:10:28,740 E doar un covor ! 728 01:10:47,755 --> 01:10:50,689 Nu exist� un mod mai rapid de a c�l�tori ? 729 01:10:50,698 --> 01:10:52,046 Trebuie doar s� ai r�bdare. 730 01:10:52,823 --> 01:10:54,242 Dac� a� putea zbura. 731 01:11:04,341 --> 01:11:05,341 Abdul ! 732 01:11:06,183 --> 01:11:07,183 Sabrath ! 733 01:11:07,742 --> 01:11:08,806 Sunt eu, Hassan ! 734 01:11:09,103 --> 01:11:10,103 Te recunosc. 735 01:11:11,093 --> 01:11:13,646 Am a�teptat mult timp s� te v�d. 736 01:11:16,818 --> 01:11:17,818 Prive�te Sabrath ! 737 01:11:18,182 --> 01:11:19,602 V� ordon s� m� pune�i jos ! 738 01:11:20,457 --> 01:11:21,457 Opri�i-v� ! 739 01:11:21,564 --> 01:11:22,912 Nu �ti�i ce face�i ! 740 01:11:27,381 --> 01:11:29,225 Mi-am imaginat aceast� �nt�lnire... 741 01:11:30,855 --> 01:11:33,550 Asta e recompensa pentru prin�es� ? 742 01:11:33,597 --> 01:11:34,597 Despre ce vorbe�ti ? 743 01:11:37,146 --> 01:11:38,146 Oameni buni ! 744 01:11:38,824 --> 01:11:41,094 Hai s� le oferim o primire cald� ! 745 01:11:44,591 --> 01:11:46,719 Te rog ! M�car las�-m� s�-�i explic ! 746 01:11:55,503 --> 01:11:56,624 Nu ! Nu ! 747 01:11:56,689 --> 01:11:57,753 Nu te apropia ! 748 01:11:58,603 --> 01:12:00,197 Nu v� vom face nici un r�u. 749 01:12:01,725 --> 01:12:03,144 Ce r�u, po�i s� ne faci tu nou� ? 750 01:12:04,606 --> 01:12:05,606 Oh nu ! 751 01:12:06,348 --> 01:12:07,696 Ajunge ! 752 01:12:08,014 --> 01:12:09,154 Ce faci ? 753 01:12:09,182 --> 01:12:10,672 Doar ceea ce-mi place. 754 01:12:11,131 --> 01:12:13,472 Asta e un proces neprogramat. 755 01:12:13,624 --> 01:12:15,682 �i am dreptul s� intervin ! 756 01:12:16,292 --> 01:12:19,928 V� ar�t eu vou� ! Pro�tilor ! 757 01:13:01,205 --> 01:13:02,477 E o furtun� cu butuci ! 758 01:13:05,928 --> 01:13:08,240 D-nul meu ! Vom face ce ne spui ! 759 01:13:08,324 --> 01:13:09,388 A�a e mai bine. 760 01:13:10,581 --> 01:13:11,786 Acum dezlega�i-ne. 761 01:13:13,243 --> 01:13:14,243 Repede ! 762 01:13:15,839 --> 01:13:16,839 Dezlega�i-i ! 763 01:13:27,409 --> 01:13:29,337 �nc� mai crezi c� te-am tr�dat Sabrath ? 764 01:13:29,422 --> 01:13:30,983 Nu, nu, iart�-ne Hassan. 765 01:13:31,172 --> 01:13:32,662 ��i vom da totul �napoi. 766 01:13:33,075 --> 01:13:34,535 Nu am nevoie de comoar�. Po�i s-o p�strezi. 767 01:13:34,559 --> 01:13:35,559 Poftim ? 768 01:13:36,085 --> 01:13:37,220 A�a e mai bine. 769 01:13:37,253 --> 01:13:38,104 Bine pentru tine. 770 01:13:38,109 --> 01:13:39,295 Nu glumesc Sabrath. 771 01:13:39,770 --> 01:13:41,065 Po�i p�stra comoara... 772 01:13:41,100 --> 01:13:42,180 �i s-o �mp�r�i�i �ntre voi. 773 01:13:48,092 --> 01:13:49,297 Mul�umim, d-nule. 774 01:13:49,389 --> 01:13:50,744 Apreciem generozitatea dvs. 775 01:13:51,243 --> 01:13:52,733 Allah s� v� c�l�uzeasc�. 776 01:14:40,314 --> 01:14:42,383 E incredibil ! �n ciuda tuturor sfaturilor date. 777 01:14:44,367 --> 01:14:46,216 �nc� tot nu �n�elege ! 778 01:14:46,356 --> 01:14:48,493 Vrei s� te opre�ti ? Sunt prietenii mei. 779 01:14:49,363 --> 01:14:51,633 Frumo�i prieteni ai care ne-au atacat. 780 01:14:52,366 --> 01:14:54,423 O dat� prieten, mereu un prieten. 781 01:14:54,741 --> 01:14:57,174 Acum, m� bucur c� m-ai ajutat �i ��i sunt recunosc�tor... 782 01:14:57,233 --> 01:14:58,629 Dar tu nu e�ti satisf�cut niciodat�. 783 01:14:58,653 --> 01:15:00,693 C�nd fur e r�u, iar c�nd ofer un cadou e �i mai r�u. 784 01:15:01,190 --> 01:15:02,538 E numai vina ta. 785 01:15:02,848 --> 01:15:05,735 Mereu e vina mea, dar oamenii mai comit �i gre�eli. 786 01:15:05,781 --> 01:15:07,503 Dar nu �i conduc�torii. �i conduc�torii, cred. 787 01:15:07,525 --> 01:15:08,640 La naiba cu conduc�torii. 788 01:15:08,654 --> 01:15:10,899 Voi face ce cred eu c� e drept pentru mine. 789 01:15:11,779 --> 01:15:12,779 Foarte bine atunci. 790 01:15:13,308 --> 01:15:16,571 Cred c� va trebui s� continui aceast� c�l�torie, singur. 791 01:15:18,034 --> 01:15:19,495 C�nd v� voi vedea din nou ? 792 01:15:19,544 --> 01:15:22,381 Doar c�nd vei recupera s�geata aurie. 793 01:15:22,561 --> 01:15:23,762 Dac� po�i face asta. 794 01:15:32,189 --> 01:15:33,189 Prieteni buni ! 795 01:15:40,258 --> 01:15:41,258 Au zburat ! 796 01:15:53,417 --> 01:15:55,687 Ai mai v�zut ceva asem�n�tor ? 797 01:15:57,004 --> 01:15:58,215 E o bijuterie pre�ioas�. 798 01:15:58,220 --> 01:15:59,041 Da. 799 01:15:59,115 --> 01:16:00,534 Dar nu e o bijuterie obi�nuit�. 800 01:16:01,417 --> 01:16:03,049 Examineaz-o cu aten�ie. 801 01:16:03,220 --> 01:16:06,765 Vei vedea �n ea ceea ce se �nt�mpl� oriunde �n lume. 802 01:16:08,060 --> 01:16:09,060 �ncearc-o. 803 01:16:33,872 --> 01:16:36,283 E bolnav�. E pe moarte ! 804 01:16:44,730 --> 01:16:47,196 Aceast� po�iune o va vindeca de orice boal�. 805 01:16:47,199 --> 01:16:48,760 �n�eua�i caii ! 806 01:16:49,625 --> 01:16:50,669 Trebuie s� plec repede �nspre Damasc. 807 01:16:50,677 --> 01:16:52,947 Damasc-ul e foarte departe, prin�e. 808 01:16:57,389 --> 01:16:58,789 Chiar �i dac� ai cel mai rapid cal. 809 01:16:58,834 --> 01:17:00,182 Vei ajunge prea t�rziu. 810 01:17:02,221 --> 01:17:03,221 Prive�te. 811 01:17:03,540 --> 01:17:06,590 Acest lucru care poate salva prin�es� e al meu. 812 01:17:07,607 --> 01:17:08,607 Mul�umesc. 813 01:17:09,180 --> 01:17:12,727 Doar eu te pot duce la palat de �ndat�. 814 01:17:16,471 --> 01:17:17,471 Cu cadoul meu. 815 01:17:34,468 --> 01:17:35,958 Nu mai are nici o speran��. 816 01:18:07,434 --> 01:18:10,200 Cadoul meu �i-a redat via�a, prin�es�. 817 01:18:10,783 --> 01:18:12,557 Ce altceva ar fi putut face asta ? 818 01:18:12,771 --> 01:18:13,710 Cu siguran��. 819 01:18:13,767 --> 01:18:14,665 Dar nu f�r� perla mea. 820 01:18:14,704 --> 01:18:17,170 Nu am fi �tiut niciodat� c� e�ti �n pericol. 821 01:18:17,270 --> 01:18:18,270 �i f�r� covorul meu. 822 01:18:18,837 --> 01:18:22,313 Nu am fi ajuns niciodat� la timp s� te salv�m. 823 01:18:24,016 --> 01:18:25,757 Hot�r��i-v�, prin�es�. 824 01:18:26,025 --> 01:18:29,964 �i alege�i-m� pe mine s� fiu so�ul dvs. Nu mai pot a�tepta. 825 01:18:29,999 --> 01:18:31,914 Ceea ce ai spus e adev�rat. 826 01:18:32,167 --> 01:18:34,437 Cadoul t�u mi-a salvat via�a. 827 01:18:34,540 --> 01:18:37,772 Niciunul din voi nu ar fi fost �n stare s� fac� asta f�r� ceilal�i doi. 828 01:18:39,686 --> 01:18:42,807 To�i trei ave�i drepturi egale, s� v� fiu recunosc�toare. 829 01:18:43,947 --> 01:18:44,947 Ajunge ! 830 01:18:45,935 --> 01:18:47,376 Vreau s� te informez. 831 01:18:47,636 --> 01:18:50,473 C� nu voi mai suporta alte trucuri. 832 01:18:55,597 --> 01:18:56,803 A�teapt� ! 833 01:18:57,171 --> 01:18:58,171 A�teapt� ! 834 01:18:59,171 --> 01:19:01,441 Ai sup�rat-o pe prin�es� ! 835 01:19:01,606 --> 01:19:02,811 Trebuie s�-�i ceri scuze ! 836 01:19:02,940 --> 01:19:05,990 Voi doi sunte�i prizonierii mei. G�rzi ! 837 01:19:06,038 --> 01:19:07,182 �i s� nu �ncerca�i s� sc�pa�i. 838 01:19:07,203 --> 01:19:09,080 Solda�ii mei sunt �mpr��tia�i prin tot ora�ul. 839 01:19:10,888 --> 01:19:13,692 �i tu. Vezi c� prin�esa s� fie preg�tit�. 840 01:19:13,787 --> 01:19:17,192 Nunta va avea loc m�ine diminea��. 841 01:20:21,992 --> 01:20:23,837 Marele vizir dore�te s� v� vad�. 842 01:20:29,057 --> 01:20:30,781 Pentru numele lui Dumnezeu, ce face�i ? 843 01:20:30,840 --> 01:20:32,080 Taci din gur�, dac� m� iube�ti. 844 01:20:37,618 --> 01:20:40,101 Alaiul t�u, invincibilul prin� Bassora... 845 01:20:40,765 --> 01:20:44,382 A venit s� te �nso�easc� la ceremonia de nunt�. 846 01:20:59,527 --> 01:21:01,230 Frumoasa mea prin�es�. 847 01:21:01,510 --> 01:21:03,680 Aceste trei cadouri sunt acum ale tale. 848 01:21:03,750 --> 01:21:06,021 Sunt cadoul meu de nunt� pentru tine. 849 01:21:07,227 --> 01:21:08,646 Le voi l�sa la picioarele tale. 850 01:21:09,575 --> 01:21:10,965 Acum nu va mai trebui s� alegi. 851 01:21:11,012 --> 01:21:12,012 Nu... 852 01:21:12,207 --> 01:21:14,477 Din moment ce tu ai ales deja pentru mine. 853 01:21:14,880 --> 01:21:16,370 Doar c� eu nu voi accepta. 854 01:21:16,523 --> 01:21:17,523 Jamila. 855 01:21:17,923 --> 01:21:19,596 Armata mea e mobilizat�. 856 01:21:19,969 --> 01:21:21,846 E �n afar� por�ilor ora�ului. 857 01:21:22,165 --> 01:21:24,110 Dou� din acele cadouri nu-�i apar�in. 858 01:21:24,636 --> 01:21:26,480 Le-ai furat ca un bandit. 859 01:21:26,931 --> 01:21:28,611 Tu �ndr�zne�ti s� vorbe�ti despre bandi�i ? 860 01:21:28,783 --> 01:21:29,783 Putem merge mai repede ? 861 01:21:29,879 --> 01:21:31,009 Fac tot ce pot. 862 01:21:38,789 --> 01:21:41,697 Scuz�-m� Jamila, dar eu conduc acum. 863 01:21:42,478 --> 01:21:44,536 Tu �i Damasc-ul �mi apar�ine�i. 864 01:21:48,687 --> 01:21:49,821 Damasc-ul poate ! 865 01:21:50,192 --> 01:21:52,038 Dar eu, niciodat� ! 866 01:21:53,062 --> 01:21:54,062 Jamila ! 867 01:21:56,269 --> 01:21:57,269 Jamila ! 868 01:21:58,615 --> 01:21:59,615 Hassan ! 869 01:21:59,931 --> 01:22:01,182 S-a �ntors cu s�geata aurie ! 870 01:22:01,837 --> 01:22:02,837 Haide�i ! 871 01:22:05,255 --> 01:22:06,958 Dormi ! ��i ordon. 872 01:22:10,017 --> 01:22:11,017 Hassan. 873 01:22:14,088 --> 01:22:15,088 Arcul ! 874 01:22:17,280 --> 01:22:18,415 D�-i-l lui Hassan ! 875 01:22:19,755 --> 01:22:20,755 A�tepta�i-m� �i pe mine ! 876 01:22:23,232 --> 01:22:24,509 Aici e arcul. 877 01:22:36,910 --> 01:22:38,329 Direct �n temni��. 878 01:22:41,541 --> 01:22:43,835 O las pe Jamila �n grija ta. 879 01:22:44,296 --> 01:22:46,070 Ai grij� de ea p�n� m� �ntorc. 880 01:22:46,127 --> 01:22:48,042 Mi-e team� pentru tine draogstea mea ! 881 01:22:48,074 --> 01:22:50,982 E�ti singur �mpotriva unei armate puternice ! 882 01:22:51,760 --> 01:22:54,030 Cu asta nimeni nu ne va putea opri. 883 01:22:54,354 --> 01:22:55,715 �i �n afar� de asta nu suntem singuri. 884 01:22:55,739 --> 01:22:56,739 Suntem la dispozi�ia dvs. 885 01:22:57,131 --> 01:22:59,217 Vom lupta pentru a salva Damasc-ul de la distrugere. 886 01:22:59,913 --> 01:23:01,261 A�tepta�i o clip� ! 887 01:23:01,507 --> 01:23:02,856 A�tepta�i o clip� ! 888 01:23:06,540 --> 01:23:08,743 Avem propriul nostru mijloc de transport. 889 01:23:08,745 --> 01:23:09,745 E special ! 890 01:23:10,180 --> 01:23:13,522 Toat� lumea depinde de tine s� aperi Damasc-ul. 891 01:23:13,564 --> 01:23:15,505 �i vom lupta ca ni�te b�rba�i. 892 01:23:15,506 --> 01:23:16,506 Gr�be�te-te ! 893 01:23:16,723 --> 01:23:17,723 Urc� ! 894 01:23:24,821 --> 01:23:25,821 Zboar� ! 895 01:23:26,295 --> 01:23:27,295 Zboar� ! 896 01:23:39,983 --> 01:23:43,088 Prin� m�re�, ochii mei nu pot s� cread� ce au v�zut. 897 01:23:43,175 --> 01:23:44,415 Cu adev�rat puterea dvs e mare ! 898 01:23:45,631 --> 01:23:46,798 A�a s� fie. 899 01:23:46,860 --> 01:23:49,418 �i a sosit momentul s� demonstrez asta. 900 01:23:49,608 --> 01:23:53,012 Ordon� �ntregului regiment s� ia pozi�ia de lupt� ! 901 01:23:53,966 --> 01:23:55,527 Lua�i pozi�ia de lupt� ! 902 01:23:55,544 --> 01:23:57,105 Lua�i pozi�ia de lupt� ! 903 01:24:46,815 --> 01:24:48,379 Trebuie s�-l dobor�m ! 904 01:24:52,857 --> 01:24:53,857 Preg�ti�i-v� ! 905 01:24:54,143 --> 01:24:55,143 Foc ! 906 01:24:57,001 --> 01:24:58,001 Uite-l c� vine ! 907 01:26:29,642 --> 01:26:30,642 Haide�i ! 908 01:26:33,294 --> 01:26:34,294 Gr�bi�i-v� ! 909 01:26:48,635 --> 01:26:49,635 Acum ! 910 01:26:59,294 --> 01:27:00,294 L-m� nimerit ! 911 01:27:32,480 --> 01:27:33,587 Ne �nfr�nge ! 912 01:27:33,655 --> 01:27:35,095 Pune�i m�na pe Hassan cu orice pre� ! 913 01:27:35,951 --> 01:27:36,951 Hassan ! 914 01:28:35,241 --> 01:28:36,305 Haide�i prin�e. 915 01:28:36,337 --> 01:28:38,908 Trebuie s� plec�m. 916 01:28:39,428 --> 01:28:41,911 �nainte s� fie prea t�rziu. Gr�bi�i-v�. 917 01:28:49,663 --> 01:28:51,086 Care sunt ordinele dvs. 918 01:28:51,191 --> 01:28:52,191 Hassan. 919 01:28:53,257 --> 01:28:55,385 Bassora �i Baktiar scapa. 920 01:29:00,432 --> 01:29:02,277 Ia unul din covoarele noastre zbur�toare. 921 01:29:11,650 --> 01:29:12,650 Uite-l c� vine ! 922 01:30:12,963 --> 01:30:14,027 Oh m�re� Hassan ! 923 01:30:25,607 --> 01:30:26,649 Unde merge�i ? 924 01:30:27,775 --> 01:30:28,706 �ntoarce�i-v� cu Allah ! 925 01:30:28,722 --> 01:30:30,709 Dac� mai ave�i vreodat� nevoie de noi... 926 01:30:31,449 --> 01:30:33,652 Doar fluiera�i ! 927 01:30:38,513 --> 01:30:39,513 R�mas bun ! R�mas bun ! 928 01:30:42,336 --> 01:30:43,613 R�mas bun ! �i mul�umim ! 929 01:30:52,413 --> 01:31:02,841 Traducerea �n Lb. Rom�n�: Cristian82 930 01:31:03,305 --> 01:31:09,532 Sprijin�-ne pentru a deveni membru VIP �i a elimina toate anun�urile www.SubtitleDB.org 70184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.