All language subtitles for The.Brave.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO.rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:16,074 Subtitrare sincronizata dupa traducere *anonimul* 2 00:02:18,263 --> 00:02:20,515 Hei, puștiule, vrei să zap? 3 00:02:20,640 --> 00:02:24,102 Această experiență a fost destul de rău. Nu-l văd din nou. 4 00:02:31,151 --> 00:02:32,551 Mai bine? 5 00:02:33,653 --> 00:02:35,053 Mult mai bine. Multumesc. 6 00:02:40,243 --> 00:02:43,788 Haide, cum poți să ratezi un astfel de cadru larg gol deschis? Idiot. 7 00:02:43,913 --> 00:02:48,626 Cât de mult este? - unu la zero. Partizani reprezintă. 8 00:02:48,752 --> 00:02:52,213 Cât timp a mai rămas? - Destul. Sunt abia la început. 9 00:02:54,466 --> 00:02:57,344 Frumos. Urăsc Skenderbeu. 10 00:02:57,469 --> 00:03:00,972 Da, dar in acest sezon ei au o echipa mai buna. 11 00:03:01,097 --> 00:03:03,975 Ei toți dau bani pentru străini ... 12 00:03:04,100 --> 00:03:06,061 dar ei continua sa piarda. 13 00:03:17,781 --> 00:03:20,784 Nu fi atât de critică. Aceste filme au fost o nebunie. 14 00:03:20,909 --> 00:03:23,203 Și tipul cu barbă, eu nu-l cunosc, dar ... 15 00:03:23,328 --> 00:03:27,040 În filmele americane par mereu albanezi pe o grămadă de criminali. 16 00:03:27,165 --> 00:03:28,416 Asta e cu adevărat rahat. 17 00:03:28,541 --> 00:03:30,543 Asta nu e adevărat. - Da. 18 00:03:30,669 --> 00:03:32,754 Asta nu este întotdeauna așa. 19 00:03:32,879 --> 00:03:37,258 Mentionati peste un film în care noi nu suntem ghinde cliseu. 20 00:03:37,384 --> 00:03:40,303 Avem o țară frumoasă și nu aș fi exploatate. 21 00:03:40,428 --> 00:03:43,973 Noi nu suntem toți escroci. - Știi că suntem criminali? 22 00:03:44,099 --> 00:03:46,935 Cu siguranță că ar trebui să facă, de asemenea, o viață? 23 00:03:50,313 --> 00:03:51,713 Mai încet. 24 00:04:00,532 --> 00:04:01,932 Noapte bună, băieți. 25 00:04:03,993 --> 00:04:05,495 Bună seara, Printesa. 26 00:04:10,041 --> 00:04:14,754 Să trecem la afaceri? - Da, dar primele lucruri primele. Geanta? 27 00:04:18,258 --> 00:04:23,388 Ca un semn de bună credință ... care ia presiunea de pe. 28 00:04:26,850 --> 00:04:30,520 Remarcăm banii solicitate. Când și unde sarcina? 29 00:04:30,645 --> 00:04:33,648 Mai încet, amice. Încă lucrăm. 30 00:04:33,773 --> 00:04:36,526 Ce te joci? - Briscola Bastarda. 31 00:04:36,651 --> 00:04:40,113 Asta e italian. Am învățat când am trăit în Napoli. 32 00:04:40,238 --> 00:04:43,616 Acum el e dependent. El vrea să joace orice altceva. 33 00:04:44,659 --> 00:04:46,059 Cum pentru a juca jocul? 34 00:04:48,538 --> 00:04:50,749 Ne cunoaștem? 35 00:04:50,874 --> 00:04:54,127 Nu, mi-ar ști. 36 00:04:54,252 --> 00:04:56,129 Cum să-l joace? 37 00:04:56,254 --> 00:05:01,551 Acest joc este despre înșelăciune. 38 00:05:01,676 --> 00:05:04,804 La începutul jocului este selectat un atu. 39 00:05:04,929 --> 00:05:07,807 Briscola este atuul. 40 00:05:07,932 --> 00:05:13,104 Poti juca singur sau cu un partener. Scopul rămâne același. 41 00:05:13,229 --> 00:05:16,900 Primul care a câștigat 15 de puncte câștigă. 42 00:05:17,025 --> 00:05:20,779 Dacă aveți pe cineva să lucreze cu, puteți semăna confuzie. 43 00:05:20,904 --> 00:05:22,697 Cu excepția cazului în adversarul tău te vede. 44 00:05:22,822 --> 00:05:25,867 Acest lucru se întâmplă doar atunci când nu știi ce faci. 45 00:05:26,993 --> 00:05:28,745 Arăți sete. 46 00:05:30,580 --> 00:05:32,248 Vodka? 47 00:05:32,374 --> 00:05:37,212 Feriți-vă. Briscola Bastarda este un joc complet diferit cu cinci persoane. 48 00:05:37,337 --> 00:05:40,340 Nu înțeleg. - Da. 49 00:05:40,465 --> 00:05:42,300 Este un joc confuz. 50 00:05:42,425 --> 00:05:44,636 Se pare ca distractiv. Putem juca? 51 00:05:44,761 --> 00:05:45,845 Desigur. 52 00:05:45,970 --> 00:05:52,102 Tu joci jocul fost de când ai intrat aici. 53 00:05:52,227 --> 00:05:55,188 Stai. - Ia arma aia din cap. 54 00:05:55,313 --> 00:05:57,148 Stai. 55 00:05:57,273 --> 00:06:00,527 Ilir, ce e asta? - Nu sunt o afacere aici. 56 00:06:00,652 --> 00:06:02,946 Despre ce vorbești? Toată lumea, calmează-te. 57 00:06:03,071 --> 00:06:07,450 Nu-mi spune că trebuie să se calmeze. Acești nemernici sunt agenți. 58 00:06:07,575 --> 00:06:12,288 Un trădător în echipa noastră le-a trecut informații. 59 00:06:12,414 --> 00:06:16,543 Ai venit aici în seara asta în viață? Spune-mi cine este. 60 00:06:16,668 --> 00:06:20,088 Nu știu despre ce vorbești. - Stai. 61 00:06:20,213 --> 00:06:23,800 Ia-o ușor. - Nu e vorba de noi. 62 00:06:23,925 --> 00:06:27,137 Este vorba despre Pedulla. Ei încearcă să-l luăm cu noi. 63 00:06:27,262 --> 00:06:32,183 Nu înțelegi? - Chiar dacă poliția ... 64 00:06:32,308 --> 00:06:35,270 nu le poate ucide. Ai înțeles? 65 00:06:35,395 --> 00:06:38,523 De când îți pasă de polițiști? 66 00:06:38,648 --> 00:06:41,943 Încearcă-mă acum să spun ceva? - Poate. 67 00:06:42,068 --> 00:06:45,572 Vorbești serios? După tot ce am trecut? 68 00:06:45,697 --> 00:06:49,284 Eu vă dau beneficiul îndoielii, pentru că suntem într-o situație stresantă ... 69 00:06:49,409 --> 00:06:51,494 și pentru că ești prietenul meu. 70 00:06:51,619 --> 00:06:54,914 Vrei să vezi loialitatea? Vă voi arăta că. 71 00:06:56,750 --> 00:06:58,376 Dă-mi arma. 72 00:07:00,462 --> 00:07:02,005 Enter. 73 00:07:03,465 --> 00:07:05,717 Dă-mi arma naibii. 74 00:07:07,427 --> 00:07:11,306 Nu-mi pasă dacă acestea sunt de la poliție. 75 00:07:11,431 --> 00:07:14,100 Dar dacă ne omori acum, atragem atenția nejustificate. 76 00:07:14,225 --> 00:07:17,437 Dar tu esti seful, nu? 77 00:07:17,562 --> 00:07:20,231 Sunt aici pentru că am obține lucruri de facut. 78 00:07:22,984 --> 00:07:25,904 Voi știi, nu-i așa, amice? 79 00:08:34,097 --> 00:08:35,807 Nu trage. 80 00:08:40,103 --> 00:08:42,022 Nu vă mișcați. 81 00:08:42,147 --> 00:08:44,899 Ei bine făcut, băieți deștepți, mi-ai luat. 82 00:08:45,025 --> 00:08:47,736 Rei Cana, Renea... 83 00:08:47,861 --> 00:08:49,863 ID 8711. 84 00:09:19,100 --> 00:09:20,500 Mulțumesc pentru asta. 85 00:09:21,561 --> 00:09:24,105 Trebuie să învețe să evite pumni. 86 00:09:24,230 --> 00:09:27,650 Odată ce ai pornit este dificil să se oprească. 87 00:09:30,945 --> 00:09:33,323 Multumesc pentru sfat, tati. - Ești gata? 88 00:09:48,421 --> 00:09:52,258 Inspector, de ce nu ne spun că a existat o cârtiță în Ilir? 89 00:09:52,384 --> 00:09:57,180 Aceste informații nu au nevoie de tine. - După această seară pare să fie necesară. 90 00:09:58,640 --> 00:10:01,976 În timp ce eu sunt mândru de realizările departamentul nostru ... 91 00:10:02,102 --> 00:10:04,229 Sunt prea multe scurgeri. 92 00:10:04,354 --> 00:10:07,148 Cu tot respectul, ne-am câștigat încrederea. 93 00:10:07,273 --> 00:10:10,735 Ar trebui să vă asigur, eu sunt, de asemenea, nu a informat. 94 00:10:10,860 --> 00:10:13,655 Până la superintendent Agim ma adus la zi. 95 00:10:14,656 --> 00:10:17,617 De unde știm că nu e un agent dublu? 96 00:10:17,742 --> 00:10:20,120 De unde știu că nu ești atât de prost cum te uiti? 97 00:10:22,288 --> 00:10:26,418 Superintendentul, toată lumea ... - Bună dimineața. 98 00:10:26,543 --> 00:10:28,253 Ești bine? - Cel mai bun. 99 00:10:28,378 --> 00:10:33,091 Să uităm de început de rău și întâlni din nou. 100 00:10:34,134 --> 00:10:36,469 Căpitanul Agim Hodja a fost de contact nostru ... 101 00:10:36,594 --> 00:10:42,142 Departamentul de neutralizare a armamentului, Renea. 102 00:10:42,267 --> 00:10:45,145 Detectiv Rei Cana, a absolvit criminalistul ... 103 00:10:45,270 --> 00:10:48,356 a fost de 20 de ani de la Renea. 104 00:10:48,481 --> 00:10:54,654 Cana are îndelungi investigații sub acoperire în narcotice. 105 00:10:54,779 --> 00:10:59,159 Acești agenți sunt shqiponjat nostru skuadra, echipa noastră de asalt. 106 00:10:59,284 --> 00:11:04,706 Agenten Elena Pnishi, Kolo Salihi, Enci Berisha en Lorik Jaca. 107 00:11:04,831 --> 00:11:08,293 Echipa Yankee. - Sunt albanez. 108 00:11:08,418 --> 00:11:10,211 Crescut în New York. 109 00:11:10,337 --> 00:11:12,839 Ei se specializează în intervențiile Task Force ... 110 00:11:12,964 --> 00:11:18,136 și după cum știți deja, Ilir a fost ultimul lor țintă. 111 00:11:18,261 --> 00:11:19,346 Bună treabă. 112 00:11:19,512 --> 00:11:23,767 Dacă este aproape împușcă-mă, este văzută ca o „treabă bună“ ... 113 00:11:23,892 --> 00:11:27,228 Vă felicit. - La dracu '. 114 00:11:27,354 --> 00:11:30,315 Dacă ar fi existat o bună comunicare între departamente ... 115 00:11:30,440 --> 00:11:33,568 apoi a fost acel lucru nu ieri. 116 00:11:33,693 --> 00:11:35,195 Știi unde să se oprească? 117 00:11:35,320 --> 00:11:37,322 Crezi că știi? - Hai. 118 00:11:37,447 --> 00:11:38,847 Destul acum. 119 00:11:39,824 --> 00:11:42,827 Cu toții ne dorim același lucru. Să nu uităm că. 120 00:11:42,952 --> 00:11:46,623 Agenți, de acum înainte, trebuie să raporteze superintendent Hoxha. 121 00:11:46,748 --> 00:11:49,125 Ce? - Ești un polițist grozav. 122 00:11:49,250 --> 00:11:52,420 Ei au nevoie de tine aici. Așa că mă face mândru. 123 00:11:52,545 --> 00:11:55,548 Mulțumesc, d-le. - Mulțumesc, căpitane. 124 00:11:56,675 --> 00:11:58,075 Albania. 125 00:12:00,136 --> 00:12:04,224 Domnilor, doamnă ... Bine ati venit la Renea. 126 00:12:13,858 --> 00:12:15,258 Sincer. 127 00:12:17,320 --> 00:12:18,947 Există o problemă. 128 00:12:21,199 --> 00:12:22,599 Este întotdeauna acolo. 129 00:12:28,665 --> 00:12:31,877 Ministrul de Interne solicită un efort colectiv ... 130 00:12:32,002 --> 00:12:35,672 să curețe țara crimei organizate și corupției. 131 00:12:35,797 --> 00:12:40,510 Încrederea în justiție pentru cetățenii noștri trebuie să fie restabilită. 132 00:12:40,635 --> 00:12:42,971 Asta-i tot? 133 00:12:43,096 --> 00:12:47,017 Parlamentul va propune ca țara noastră ... 134 00:12:47,142 --> 00:12:50,854 un stat membru al Uniunii Europene. 135 00:12:50,979 --> 00:12:54,816 Pentru a realiza acest lucru, trebuie să scăpăm de gunoi. 136 00:12:54,941 --> 00:12:57,569 Cum faci asta? 137 00:12:57,694 --> 00:13:01,406 Trăgând în mod sistematic în jos pe cei responsabili. 138 00:13:01,531 --> 00:13:05,910 Vom distruge afacerile din interior. 139 00:13:06,036 --> 00:13:07,787 Cine este scopul nostru? 140 00:13:10,915 --> 00:13:14,627 Frank Pedulla. El deține toate sforile. 141 00:13:14,753 --> 00:13:19,049 Un american italian care operează în afara Statelor Unite. 142 00:13:19,174 --> 00:13:23,553 Nimic nu se întâmplă în Albania, fără permisiunea lui. 143 00:13:23,678 --> 00:13:25,430 El totul stăpânit. 144 00:13:25,555 --> 00:13:27,974 Dacă-l omoare pe ... 145 00:13:28,099 --> 00:13:29,976 atunci problema este rezolvată. 146 00:13:38,568 --> 00:13:40,445 Este? - Da. 147 00:13:40,570 --> 00:13:41,970 Stai jos. 148 00:13:42,989 --> 00:13:45,200 Ai auzit de Ilir? - Da, e un copil bun. 149 00:13:45,325 --> 00:13:48,203 El știe ce să facă. - Sper. 150 00:13:49,662 --> 00:13:52,374 Vremurile se schimbă. 151 00:13:52,499 --> 00:13:54,751 Acestea nu sunt anii '90. 152 00:13:54,876 --> 00:13:57,921 Ei doresc să adere la Uniunea Europeană. 153 00:13:58,046 --> 00:14:01,675 Ei doresc să meargă pe calea cea dreaptă. 154 00:14:01,800 --> 00:14:05,637 Potrivit băieții mei este acum serios. 155 00:14:05,762 --> 00:14:09,933 Ei vor fi în curând mă urmărește și atunci poate. 156 00:14:10,058 --> 00:14:13,853 Ai posibilitatea de a ... 157 00:14:13,978 --> 00:14:18,733 veninos, aducând puterea opresivă în casa mea. 158 00:14:18,858 --> 00:14:23,071 Asigurați-vă că scapi de ea. Bine? 159 00:14:23,196 --> 00:14:25,240 Și toate astea despre „ei“ ... 160 00:14:25,365 --> 00:14:28,451 Amintiți-vă că eu sunt acum „ei“. 161 00:14:28,576 --> 00:14:30,995 Mai rău, nu te pot lua. 162 00:14:31,121 --> 00:14:33,707 La culcare se uita sub pat și eu mint acolo. 163 00:14:33,832 --> 00:14:35,375 Nu vice-versa. 164 00:14:36,710 --> 00:14:38,628 Vrei o băutură? - Frank ... 165 00:14:38,753 --> 00:14:42,424 Sonny, ia-l în jos și să-l dea o băutură. 166 00:14:42,549 --> 00:14:43,949 Dă-mi două minute. 167 00:15:03,486 --> 00:15:06,698 Cu acest tip, nu ne putem permite nici o greșeală. 168 00:15:06,823 --> 00:15:13,823 Am împiedicat prin luarea oamenii care gestionează afacerea. 169 00:15:13,955 --> 00:15:18,043 Besnick Shehu, inima operațiunilor Pedulla lui în țară. 170 00:15:18,168 --> 00:15:19,627 E dreptul lui. 171 00:15:20,670 --> 00:15:22,005 als nete Il. 172 00:15:22,130 --> 00:15:25,425 Ilir era doar un complice. 173 00:15:25,550 --> 00:15:28,762 El aduce prostituție și droguri în cluburi și pe străzi. 174 00:15:28,887 --> 00:15:30,972 Dar el știe lucruri. 175 00:15:31,097 --> 00:15:34,976 Vom afla ce aceste lucruri sunt. 176 00:15:42,817 --> 00:15:44,319 Amic. 177 00:15:46,821 --> 00:15:48,239 Vino aici. 178 00:15:56,373 --> 00:15:57,773 Vă rog. 179 00:16:11,888 --> 00:16:13,807 Ești un măgar. 180 00:16:16,810 --> 00:16:19,938 Aceasta constatare mai multe persoane, dar asta nu contează. 181 00:16:20,063 --> 00:16:22,357 Ce se întâmplă cu tine contează. 182 00:16:26,653 --> 00:16:30,490 Credeti sau nu, Ilir, dar îmi place. 183 00:16:30,615 --> 00:16:33,201 Știu. De asta sunt aici. 184 00:16:34,953 --> 00:16:38,832 Cât timp a fost sub acoperire? - Despre un an. 185 00:16:38,957 --> 00:16:42,627 Asta e lung. - El trebuie să aibă prieteni făcut. 186 00:16:46,172 --> 00:16:50,593 Ascultă, dacă ne va ajuta să abordeze Pedulla ... 187 00:16:50,719 --> 00:16:52,595 am aranja ceva pentru tine. 188 00:16:52,721 --> 00:16:58,268 În caz contrar, sunt închiși pentru următorii 20 de ani. Alegerea este a ta. 189 00:17:01,396 --> 00:17:03,898 Reza Vrei să nu vedeți? 190 00:17:07,902 --> 00:17:11,031 Să nu îndrăznești să spui numele ei. 191 00:17:12,240 --> 00:17:15,201 Tu ne-ai meegegeten. Îți amintești? 192 00:17:15,326 --> 00:17:17,704 Da, îmi amintesc. 193 00:17:17,829 --> 00:17:22,459 Alban Știu prea bine. Nu vrei să-l văd crească? 194 00:17:22,584 --> 00:17:24,002 Lasă-mă să te ajut. 195 00:17:25,045 --> 00:17:26,445 Eu te voi ucide. 196 00:17:33,386 --> 00:17:36,973 Scoate-l de aici. - Ți-am oferit o înțelegere. 197 00:17:37,098 --> 00:17:38,975 Caps. - La dracu '. 198 00:19:50,148 --> 00:19:52,734 Nico? - Sunt Nico. 199 00:19:54,527 --> 00:19:57,030 Stai puțin, totuși. Tatăl tău mi-a spus că ești 14. 200 00:19:57,155 --> 00:19:59,366 Încerci să faci afaceri sau nu? 201 00:20:01,242 --> 00:20:03,203 Bine, vino stai. 202 00:20:07,290 --> 00:20:10,210 Vrei ceva? - Baklava. Endri, vrei ceva? 203 00:20:10,335 --> 00:20:12,003 Și eu. 204 00:20:12,128 --> 00:20:13,528 Două baclava. 205 00:20:15,965 --> 00:20:18,134 Bine, ce ai? 206 00:20:18,259 --> 00:20:20,470 Nu va fi săptămâna viitoare un nou tip la Tirana. 207 00:20:20,595 --> 00:20:22,597 Știi numele lui? - Nu. 208 00:20:25,517 --> 00:20:27,727 L-ai văzut pe acest om? - Nu. 209 00:20:27,852 --> 00:20:29,604 Sunteți sigur? - Da. 210 00:20:29,729 --> 00:20:32,816 Dacă îl vezi, lasă-mă să știu. Acest lucru este foarte important. 211 00:20:34,150 --> 00:20:37,654 Cine e tipul mare? - Partenerul meu. 212 00:20:37,779 --> 00:20:40,990 Sunteți întotdeauna liniștit? - Eu vorbesc doar dacă este important. 213 00:20:43,243 --> 00:20:48,289 Tatăl tău a spus că vei oferi ceva Besi. 214 00:20:48,415 --> 00:20:49,541 Când? - Vineri. 215 00:20:49,666 --> 00:20:51,418 Unde? - In club. 216 00:20:51,543 --> 00:20:52,943 Vega? - Și. 217 00:21:09,394 --> 00:21:13,523 Hei, puștiule, dacă ați finalizat acordul, vă rugăm să ieși. 218 00:21:13,648 --> 00:21:16,317 Fă ce trebuie să faci, dar du-te departe. 219 00:21:17,402 --> 00:21:19,112 Inteles? 220 00:21:31,875 --> 00:21:34,252 Maria, pus jos contul meu. 221 00:21:48,892 --> 00:21:50,477 Lie buna ta? 222 00:21:57,525 --> 00:22:00,695 Nu voi fi aici mult mai mult timp. 223 00:22:00,820 --> 00:22:03,031 Oh, da? 224 00:22:03,156 --> 00:22:04,824 Crezi? 225 00:22:10,663 --> 00:22:12,332 Știi? 226 00:22:13,541 --> 00:22:15,585 Pari familiar. 227 00:22:25,345 --> 00:22:27,555 Happen. 228 00:22:27,681 --> 00:22:32,727 Asta a fost mult timp în urmă, dragă. Hai, nu. 229 00:22:34,145 --> 00:22:36,564 Vino înapoi. 230 00:23:20,066 --> 00:23:23,236 Suntem aici din cauza unui tigan a spus asta? 231 00:23:24,154 --> 00:23:25,655 Rei încredere în el. 232 00:23:25,780 --> 00:23:29,367 Am încredere în el. - Niciodată încredere într-un tigan. Niciodată. 233 00:23:46,843 --> 00:23:49,429 Ai nevoie de majorete. Avem ... 234 00:23:49,554 --> 00:23:51,181 Bună, ce faci? 235 00:23:51,306 --> 00:23:54,642 Vorbeste cu ea. Ea te place. - Sunt ocupat. 236 00:23:54,768 --> 00:23:58,605 Ești căsătorit, nu mort. - spune unul din cele două foste soții. 237 00:23:58,730 --> 00:24:00,565 Ei amândoi încă mă iubesc. - Nu este adevărat. 238 00:24:00,690 --> 00:24:02,090 Da. 239 00:24:21,294 --> 00:24:22,921 Sunt aici pentru Besi. 240 00:24:30,136 --> 00:24:32,138 Nico. Ce este, băiete? 241 00:24:35,642 --> 00:24:37,143 Nico este în interior. 242 00:24:37,268 --> 00:24:40,063 Putem lua măsuri de îndată ce vă spun. 243 00:24:40,188 --> 00:24:42,440 Inteles. Du-te. Înainte. 244 00:24:42,565 --> 00:24:43,965 Nu. 245 00:24:49,155 --> 00:24:50,555 Aici vom merge. 246 00:24:51,324 --> 00:24:52,992 Ia copilul de acolo. 247 00:25:06,881 --> 00:25:08,281 Aici este. 248 00:25:09,134 --> 00:25:12,012 Două kilograme de Brittels cele mai bune lucruri. 249 00:25:12,137 --> 00:25:15,181 Ia acest lucru și să-l direct la tatăl tău. 250 00:25:15,306 --> 00:25:16,975 Pot să mă duc la baie? 251 00:25:18,685 --> 00:25:22,063 Fii rapid. Apoi, du-te direct spre tatăl tău. 252 00:25:42,876 --> 00:25:46,504 Hei, puștiule, haide. 253 00:25:46,629 --> 00:25:48,006 Vino. 254 00:25:48,131 --> 00:25:49,758 Stai. 255 00:26:02,937 --> 00:26:04,230 Ce faci aici? 256 00:26:04,356 --> 00:26:06,775 Poliția. Știi asta? - Amuzant. 257 00:26:06,900 --> 00:26:08,735 Ai miros bine. 258 00:26:08,860 --> 00:26:11,738 O masă pentru două persoane. Trei. Cât de mult? - Patru. 259 00:26:11,863 --> 00:26:13,263 Aranja o masă pentru noi. 260 00:26:21,664 --> 00:26:24,834 Besi amic. 261 00:26:24,959 --> 00:26:26,426 Care-i treaba, amice? M-am întors. 262 00:26:38,598 --> 00:26:39,998 Du-te minciună. Acum. 263 00:27:00,787 --> 00:27:03,998 Ieși, tu. 264 00:27:35,321 --> 00:27:37,991 A împușcat un polițist. Chemați o ambulanță. 265 00:27:38,116 --> 00:27:39,492 Stai cu mine. 266 00:27:39,617 --> 00:27:41,703 Toate unitățile de interior. 267 00:27:48,376 --> 00:27:51,546 Vino aici, nenorocitule. La naiba. 268 00:27:52,839 --> 00:27:54,215 Ce se întâmplă? 269 00:27:54,341 --> 00:27:57,344 Hai, băiete. Stai. Stai cu mine. 270 00:27:58,762 --> 00:27:59,763 Stai. 271 00:27:59,888 --> 00:28:01,514 Ce se întâmplă? 272 00:28:12,442 --> 00:28:14,069 Te-am prins. 273 00:28:15,236 --> 00:28:16,571 Stai. 274 00:28:16,696 --> 00:28:19,240 Haide, sunt cu tine. 275 00:28:19,366 --> 00:28:21,785 Stai cu mine. 276 00:28:21,910 --> 00:28:24,871 Te rog, stai. 277 00:28:33,004 --> 00:28:35,090 Lasă imediat să cheme o ambulanță. 278 00:28:35,215 --> 00:28:39,135 A împușcat un polițist. 279 00:29:16,589 --> 00:29:18,091 Am încercat. 280 00:29:25,724 --> 00:29:27,392 Am încercat să-l salveze. 281 00:29:32,897 --> 00:29:34,733 Îmi pare atât de rău. 282 00:31:20,005 --> 00:31:22,882 Cum e Kolo? - Bună. 283 00:31:24,467 --> 00:31:27,262 Cei ticălos dur refuză să rămână acasă. 284 00:31:27,387 --> 00:31:29,180 El vrea să continue să lucreze la caz. 285 00:31:31,891 --> 00:31:33,727 Cum este familia Loriks? 286 00:31:36,312 --> 00:31:37,712 Nu e bine. 287 00:31:38,940 --> 00:31:41,735 Și Enci? - Asta nu e bine. 288 00:31:41,860 --> 00:31:43,445 Dar el sa concentrat. 289 00:31:47,365 --> 00:31:49,159 Îmi pare rău despre Nico. 290 00:31:51,995 --> 00:31:54,539 Nu putem schimba ceea ce sa întâmplat ... 291 00:31:54,664 --> 00:31:56,875 dar putem face ceva despre el. 292 00:31:58,251 --> 00:32:00,628 Besi alege a fost un pas important. 293 00:32:01,546 --> 00:32:03,131 Suntem aproape acolo. 294 00:32:06,092 --> 00:32:07,492 Crezi? 295 00:32:08,970 --> 00:32:10,847 Ai face o diferenta. 296 00:32:11,806 --> 00:32:13,975 Părinții tăi ar fi mândru de tine. 297 00:32:16,519 --> 00:32:18,146 La fel ca mine. 298 00:32:19,439 --> 00:32:20,839 Trebuie să vezi asta. 299 00:32:21,608 --> 00:32:24,319 Ești bine? - Nimic. Acest lucru a fost la Besi. 300 00:32:41,169 --> 00:32:42,569 Bună dimineața, amice. 301 00:32:43,296 --> 00:32:45,298 Kus m'n kont. 302 00:32:49,761 --> 00:32:52,764 Cred că veți vedea acest lucru. 303 00:32:55,809 --> 00:32:57,268 Asta a fost la Besi. 304 00:33:10,407 --> 00:33:13,326 Poate că prietenii tăi nu sunt la fel de loiali ca tine. 305 00:33:13,451 --> 00:33:16,955 Mă întreb de ce au atât de multe poze cu copilul tau. 306 00:33:17,080 --> 00:33:19,040 Soția ta, familia ta. 307 00:33:21,793 --> 00:33:23,193 Asta ridică semne de întrebare. 308 00:33:23,962 --> 00:33:25,380 Nu-i așa? 309 00:33:27,590 --> 00:33:31,928 Stai. 310 00:33:36,891 --> 00:33:39,436 Întoarce-te aici. 311 00:33:39,561 --> 00:33:41,021 Vino înapoi. 312 00:33:47,652 --> 00:33:49,195 Voi fi inclus? 313 00:33:50,530 --> 00:33:53,658 Nu, este înregistrată. 314 00:33:53,783 --> 00:33:56,953 Pot să vă asigur că acest caz este top secret. 315 00:33:58,872 --> 00:34:02,542 Vreau mai mult decât cuvântul tău. 316 00:34:06,671 --> 00:34:11,676 Știi, inspector-șef? Tu și am mers pe jos în jurul valorii de prea mult mol. 317 00:34:13,345 --> 00:34:14,888 Cu toate acestea, prietene? 318 00:34:20,727 --> 00:34:22,520 Ascultă. 319 00:34:25,190 --> 00:34:27,817 Vreau protecție pentru soția mea și fiul meu. 320 00:34:29,110 --> 00:34:33,156 Și vreau imunitate garantată. Aceasta este singura afacere am oferit. 321 00:34:33,281 --> 00:34:35,450 Crezi că bine? 322 00:34:36,618 --> 00:34:38,018 O vreau pe hârtie. 323 00:34:39,704 --> 00:34:41,122 M-am gândit acest lucru. 324 00:34:43,333 --> 00:34:46,086 Am permisiunea de a proteja familia. 325 00:34:46,211 --> 00:34:48,463 Și imunitate în schimbul pentru cooperare. 326 00:34:48,588 --> 00:34:50,548 Pentru cooperare deplină. 327 00:34:51,716 --> 00:34:53,176 Oricare dintre acestea este mai puțin ... 328 00:34:54,344 --> 00:34:56,388 vom obține. 329 00:34:56,513 --> 00:34:57,913 Inteles? 330 00:34:58,640 --> 00:35:00,040 Conectați-vă aici. 331 00:35:21,079 --> 00:35:23,289 Săptămâna viitoare există o ofertă. 332 00:35:23,415 --> 00:35:27,919 Medicamente cu o valoare de stradă de o jumătate de milion. 333 00:35:28,044 --> 00:35:30,130 Când? - Duminică. 334 00:35:31,715 --> 00:35:35,260 Shehu are taxa Besnick? - El este responsabil peste tot. 335 00:35:35,385 --> 00:35:38,596 Distribuția, transmiterea ... 336 00:35:38,722 --> 00:35:41,599 Dacă doriți Pedulla, apoi apuca Besnick. 337 00:35:41,725 --> 00:35:45,770 Și cumpărătorii? - italienii de la Napoli. 338 00:35:45,895 --> 00:35:48,481 Unde se întâmplă? 339 00:35:48,606 --> 00:35:53,445 brazdă Afară. Eu cred în depozit opt. 340 00:35:59,284 --> 00:36:03,705 La naiba, asta e nebunie. 341 00:36:04,956 --> 00:36:08,501 Ce e atât de amuzant? - Ce naiba e așa de amuzant? 342 00:36:10,337 --> 00:36:11,737 Toată lumea vorbește. 343 00:36:12,797 --> 00:36:15,425 Toată lumea este un trădător. 344 00:36:15,550 --> 00:36:17,093 Inclusiv eu. 345 00:36:17,218 --> 00:36:18,618 Știi de ce? 346 00:36:19,346 --> 00:36:24,017 Pentru că noi toți trișeze. 347 00:36:24,142 --> 00:36:25,769 Cu toții fura. 348 00:36:26,686 --> 00:36:28,271 Noi suge. 349 00:36:29,647 --> 00:36:32,817 Pentru o bucată de brânză sau pâine. 350 00:36:32,942 --> 00:36:36,780 Asta e de ajuns. - Asta e de ajuns, da. 351 00:36:36,905 --> 00:36:43,370 Știi, inspector-șef? Aș fi atent în care am încredere. 352 00:36:43,495 --> 00:36:45,663 Nu este adevărat, Gerta? 353 00:36:52,420 --> 00:36:54,464 Întoarce-te, dragă. Sunt doar glumesc. 354 00:36:54,589 --> 00:36:57,175 Picătură mort. - Taci din gură. 355 00:37:11,815 --> 00:37:14,901 Ce-ar putea imagina? Cine este Gerta? - Nici o idee. 356 00:37:15,026 --> 00:37:16,426 E totul în regulă? 357 00:37:17,862 --> 00:37:19,406 Prima. 358 00:37:20,407 --> 00:37:23,201 Într-adevăr? - E în regulă. 359 00:37:23,326 --> 00:37:25,245 Cine este Gerta? 360 00:37:25,370 --> 00:37:27,247 Nimeni. 361 00:37:27,372 --> 00:37:31,459 Ascultă, am dat totul aici. 362 00:37:31,584 --> 00:37:35,088 încredere în mine sau nu. Această alegere depinde de tine. 363 00:37:35,213 --> 00:37:38,383 Am ajuns deja departe, nu ar trebui să se destrame. 364 00:37:38,508 --> 00:37:41,594 Suntem oricum de partea ta. Știi asta? 365 00:37:41,720 --> 00:37:43,013 „Oricum? 366 00:37:43,179 --> 00:37:45,682 Sunteți sigur? - Sunt sigur. 367 00:37:45,807 --> 00:37:48,935 Ce spui aici, această cameră nu va părăsi, nu? 368 00:38:00,989 --> 00:38:02,907 Gerta a fost mult timp în urmă. 369 00:38:03,867 --> 00:38:05,326 O altă viață. 370 00:38:08,621 --> 00:38:10,457 Am lucrat pentru Besnick. 371 00:38:14,419 --> 00:38:16,129 Ce ai făcut? 372 00:38:18,631 --> 00:38:21,593 Am fost o fată proastă. Paisprezece. 373 00:38:22,635 --> 00:38:25,638 Am văzut un anunț pentru modele noi. 374 00:38:25,764 --> 00:38:28,391 Părea o mare oportunitate. 375 00:38:29,434 --> 00:38:30,834 Nu a fost. 376 00:38:33,730 --> 00:38:38,401 Cât timp? - Până când am putea obține în cele din urmă departe. 377 00:38:39,652 --> 00:38:40,987 Acum știi ... 378 00:38:41,112 --> 00:38:44,657 de ce sunt mai motivat decât restul în acest spațiu. 379 00:38:45,658 --> 00:38:49,245 Îmi pare rău, dar ce despre Ilir? 380 00:38:50,663 --> 00:38:52,248 Un prieten de Besnick. 381 00:38:53,458 --> 00:38:55,210 de multe ori El a venit de-a lungul. 382 00:38:57,087 --> 00:38:58,487 Putem ... 383 00:39:01,883 --> 00:39:03,927 Ne putem întoarce la muncă? 384 00:39:10,183 --> 00:39:11,685 Hai, băieți. 385 00:39:28,618 --> 00:39:30,018 Bine, șefu '. 386 00:39:33,373 --> 00:39:36,042 Frank, ei besi. 387 00:39:37,627 --> 00:39:41,047 Se pare că ei doresc să abordeze Besnick. 388 00:39:43,299 --> 00:39:46,052 Este o chestiune de timp înainte ca acestea să vină direct la noi. 389 00:39:56,479 --> 00:39:59,357 Bine ai revenit, amice. Cum te simți? 390 00:39:59,482 --> 00:40:02,402 Mai bine odată ce vom obține acel nenorocit. - Înțeleg asta. 391 00:40:09,451 --> 00:40:11,828 Ce faci aici? - Treaba mea. 392 00:40:11,953 --> 00:40:14,247 Nu, de data aceasta ar trebui să săriți. 393 00:40:14,372 --> 00:40:17,375 Se merge bine cu mine. - Nu poți merge împotriva mea. 394 00:40:17,500 --> 00:40:19,210 Să mergem, toată lumea. 395 00:40:20,754 --> 00:40:22,172 Ne vedem în curând. 396 00:40:25,091 --> 00:40:27,052 Mai bine data viitoare. 397 00:42:28,506 --> 00:42:31,760 Ține-l. 398 00:42:31,885 --> 00:42:34,054 Arată-mi mâinile. - Stai. 399 00:42:34,220 --> 00:42:36,139 Mâinile sus. 400 00:42:44,564 --> 00:42:46,232 Ziua, oameni. 401 00:42:46,358 --> 00:42:48,276 Este duminică. 402 00:42:52,364 --> 00:42:55,658 Trebuie să te cunosc. 403 00:43:17,639 --> 00:43:19,140 Frate al meu. 404 00:43:22,686 --> 00:43:24,896 Te iubesc. 405 00:43:25,021 --> 00:43:28,149 Prietenii și familia merg mereu peste lucruri. 406 00:43:28,274 --> 00:43:30,860 M-ai suna înapoi. 407 00:43:30,985 --> 00:43:32,904 Ai invadat fabrica mea. 408 00:43:34,447 --> 00:43:37,325 Ce-am făcut? - Am primit un pont. 409 00:43:37,450 --> 00:43:39,994 a primit un sfat? - Bună. 410 00:43:40,120 --> 00:43:42,372 Ai găsit ceva? - Nu. 411 00:43:42,497 --> 00:43:44,040 Nu este un sfat bun. 412 00:43:46,334 --> 00:43:48,253 Cum e Anna? 413 00:43:48,378 --> 00:43:52,257 Ei bine, mulțumesc. - Un înger. 414 00:43:54,050 --> 00:43:56,845 22 de ani și încă mă trec. 415 00:43:56,970 --> 00:43:58,430 Trebuie să fac ceva bine. 416 00:44:02,726 --> 00:44:05,020 Cum ai știut că venim? 417 00:44:05,145 --> 00:44:07,272 De ce crezi că știu? 418 00:44:09,482 --> 00:44:11,568 Noi Albania ia din nou peste. 419 00:44:11,693 --> 00:44:17,282 Ei vor să dea în judecată. - dea în judecată pe mine? De ce? 420 00:44:17,407 --> 00:44:22,370 Pentru că hrănesc 3.000 de albanezi în fiecare zi? - Hai. 421 00:44:22,495 --> 00:44:24,664 Amândoi știm cine ești și ce faci. 422 00:44:24,789 --> 00:44:30,295 Uite, există doar o pereche de regi și o mulțime de oameni disperați. 423 00:44:33,548 --> 00:44:38,094 Singurul care va beneficia de aceasta este poporul albanez. 424 00:44:38,219 --> 00:44:39,971 De ce? 425 00:44:40,096 --> 00:44:42,766 Ce sa schimbat? Este același lucru. 426 00:44:42,891 --> 00:44:47,228 cetățeni albanezi Aceleași, aceiași politicieni, aceleași promisiuni. 427 00:44:47,354 --> 00:44:50,482 Ai promis să protejeze și să servească. 428 00:44:50,607 --> 00:44:54,361 Acum, nu există nici apă curentă. Nu există drumuri, nici o lege, nici o infrastructură. 429 00:44:54,486 --> 00:44:56,654 Nimic. Asta ești tu, Agim. 430 00:44:56,780 --> 00:44:59,532 Asta pentru că tu și guvernul dumneavoastră săraci. 431 00:44:59,657 --> 00:45:01,743 Doriți să închidă ochii și să ignore? 432 00:45:01,868 --> 00:45:04,412 Am construit conducta, prietene. 433 00:45:04,537 --> 00:45:05,705 Că am putea păstra. 434 00:45:05,830 --> 00:45:07,707 Am cicatrici să-l dovedesc. 435 00:45:07,832 --> 00:45:12,212 Așa că hai să nu vorbim despre asta. Ce ai? Ai devenit bogat. 436 00:45:12,337 --> 00:45:14,464 Ai devenit tot bogat. 437 00:45:14,589 --> 00:45:16,675 Știi? 438 00:45:16,800 --> 00:45:19,552 Uneori cred că ai uitat ceva. 439 00:45:19,678 --> 00:45:24,057 Albania a făcut să te mare și nu invers. 440 00:45:27,644 --> 00:45:31,272 Chiar dacă pașaportul albastru, care nu te face de neatins. 441 00:45:32,399 --> 00:45:34,609 Vrem să corecteze greșelile noastre. 442 00:45:34,734 --> 00:45:37,320 Vrei să îndrepte totul? Ce plan bun. 443 00:45:37,445 --> 00:45:41,408 Lăsați echipa SWAT merge imediat la închisoare. 444 00:45:41,533 --> 00:45:43,743 Acesta vă permite să-l îndreptați. 445 00:45:46,079 --> 00:45:48,164 Ce crezi? 446 00:45:48,289 --> 00:45:51,001 Crezi că oamenii care trag sforile aici ... 447 00:45:51,126 --> 00:45:53,962 nu criminali? 448 00:45:54,087 --> 00:45:56,506 Ei au comis o crimă. - Oh, nu? 449 00:45:56,631 --> 00:45:59,384 Unde ai fost în 1997? Ce-ai făcut? 450 00:45:59,509 --> 00:46:02,303 Ai cântat într-un cor albanez? 451 00:46:02,470 --> 00:46:04,347 Nu-i degetul pe trăgaci? 452 00:46:04,472 --> 00:46:06,641 Cine au fost ei? O să-ți spun. 453 00:46:06,766 --> 00:46:09,853 Că tu și cu mine a fost. Da, ne-a fost. 454 00:46:09,978 --> 00:46:14,315 Și știi de ce? Pentru ca noi oferim ceva tara a avut. 455 00:46:14,441 --> 00:46:17,902 Am dat stabilitate, economie și speranță. 456 00:46:18,028 --> 00:46:23,074 Și 4,5 miliarde de euro pe an. Patru și jumătate miliarde de ani. 457 00:46:23,199 --> 00:46:24,325 Ce crezi despre asta? 458 00:46:24,451 --> 00:46:27,912 Credeți că politicienii nu doresc să profite de? 459 00:46:28,038 --> 00:46:32,083 Ministrul de Interne a oferit-l la voi toți. 460 00:46:32,208 --> 00:46:35,795 Totul și toată lumea are de a face cu voi, va merge în jos cu tine. 461 00:46:35,920 --> 00:46:37,297 Inclusiv Brittel. 462 00:46:37,422 --> 00:46:39,466 Vei plăti pentru acțiunile tale. 463 00:46:43,094 --> 00:46:44,804 Acțiunile mele? 464 00:46:47,265 --> 00:46:48,850 Faptele de mine? 465 00:46:50,560 --> 00:46:51,978 Știi ce e amuzant? 466 00:46:54,731 --> 00:46:57,859 Ai venit la mine o dată. 467 00:46:57,984 --> 00:47:00,987 Pentru ca voi oamenii de aici tratați ca niște animale. 468 00:47:02,280 --> 00:47:04,491 Știi ce ești? 469 00:47:04,616 --> 00:47:06,493 Ești un păduche ... 470 00:47:08,244 --> 00:47:10,163 în blana acestor animale. 471 00:47:15,001 --> 00:47:19,673 Dle Pedulla, nu ai nimic de spus acestor idioți. 472 00:47:19,798 --> 00:47:22,509 Tot ceea ce trebuia spus a fost spus. 473 00:47:27,847 --> 00:47:30,058 O să te văd din nou. 474 00:47:33,103 --> 00:47:37,148 La revedere, toată lumea. Și mulțumesc. Am aprecia. 475 00:47:37,273 --> 00:47:39,818 Bucurați-vă de duminica. 476 00:47:41,069 --> 00:47:42,469 Stai. 477 00:47:44,406 --> 00:47:46,282 Stai, uita-te la mine. 478 00:47:46,408 --> 00:47:50,995 La naiba, nu. 479 00:47:51,121 --> 00:47:52,521 Uită-te la mine. 480 00:47:53,915 --> 00:47:55,458 Ne vedem mai târziu. 481 00:48:02,924 --> 00:48:04,324 Este? 482 00:48:11,391 --> 00:48:14,019 Vă rugăm să ... 483 00:48:14,144 --> 00:48:16,104 spune-ne ce a sugerat. 484 00:48:18,064 --> 00:48:21,276 A fost exact așa cum mă așteptam. - Oh, da? 485 00:48:22,318 --> 00:48:23,718 De ce? 486 00:48:26,072 --> 00:48:27,699 El ne-a jucat. 487 00:48:27,824 --> 00:48:31,202 El este în control. El a vrut ca noi să știm. 488 00:48:31,327 --> 00:48:34,289 L-am avut. Și ai lăsat să plece. 489 00:48:34,414 --> 00:48:37,834 Sub care l-am putea ține? Depozitul era gol. 490 00:48:37,959 --> 00:48:41,463 Ilir Și apoi? - E un început. 491 00:48:41,588 --> 00:48:45,342 Dar avem nevoie de mai mult decât cuvântul unui tradator care vrea imunitate. 492 00:48:46,384 --> 00:48:48,011 Acest lucru merge adânc. 493 00:48:48,136 --> 00:48:51,931 oameni puternici sunt implicați. 494 00:48:52,057 --> 00:48:56,686 Dacă vrem să-l stabilească pentru bine, trebuie să-l joace inteligent. 495 00:49:28,093 --> 00:49:29,493 Dă-mi Pedulla. 496 00:49:35,558 --> 00:49:38,311 Ai văzut Besi? - Nu. 497 00:49:38,436 --> 00:49:40,855 Prin Ilir? - Nee. 498 00:49:40,980 --> 00:49:42,816 Mă ocup eu de el? 499 00:49:44,484 --> 00:49:45,884 Hai. 500 00:50:03,128 --> 00:50:04,528 Bună dimineața. 501 00:50:07,966 --> 00:50:11,761 Sunt un moment nepotrivit? - Nu, intră. Stai jos. 502 00:50:15,015 --> 00:50:16,415 Ce este? 503 00:50:20,812 --> 00:50:24,065 Spune-mi povestea. 504 00:50:25,442 --> 00:50:28,778 Frank era un prieten de-al meu. Bine. 505 00:50:32,240 --> 00:50:37,370 De ce nu ai spus la echipa? De ce nu mi-ai spus? 506 00:50:37,495 --> 00:50:41,374 Asta a fost mult timp în urmă, într-o altă viață. 507 00:50:48,715 --> 00:50:52,135 Frank era un pușcaș marin. El a servit în Vietnam. 508 00:50:53,178 --> 00:50:57,766 El a lucrat ca un antreprenor și a ajutat Albania și Kosovo, în timpul războiului civil. 509 00:50:57,891 --> 00:50:59,642 El a antrenat Armata de Eliberare. 510 00:51:00,727 --> 00:51:04,773 El a salvat multe vieți acel timp. 511 00:51:04,898 --> 00:51:06,691 Inclusiv a mea. 512 00:51:08,568 --> 00:51:10,862 El a ajutat cu eliberarea noastră. 513 00:51:10,987 --> 00:51:14,741 După război, el a văzut o oportunitate în Albania. 514 00:51:14,866 --> 00:51:18,119 El a făcut casa lui și a creat un imperiu. 515 00:51:18,244 --> 00:51:22,457 Deci, el e un erou. - A fost. 516 00:51:22,582 --> 00:51:25,794 Din cauza oamenilor ca el, am pierdut părinții mei. 517 00:51:25,919 --> 00:51:29,673 De aceea, ai pierdut pe fratele tău. - Ai încredere în sistem. 518 00:51:29,798 --> 00:51:33,593 Albania se schimbă. Asta din cauza unor oameni ca tine. 519 00:51:33,718 --> 00:51:36,846 Oamenii care sunt destul de curajos pentru a curăța ruinele noastre. 520 00:51:36,971 --> 00:51:40,266 Nu, nu fac. Nu sunt optimist. 521 00:51:40,392 --> 00:51:43,770 Dar trebuie să fie. Nu există nici o altă cale. 522 00:51:43,895 --> 00:51:48,983 Încrederea în drept și justiție. În poporul tău. În casa ta. 523 00:51:49,109 --> 00:51:50,735 Nu abate de la calea ta. 524 00:51:57,534 --> 00:51:59,035 Un alt lucru. 525 00:52:00,787 --> 00:52:05,041 Din cauza problemelor de securitate, am decis să transfere Besi și Ilir ... 526 00:52:05,166 --> 00:52:08,712 la o închisoare de înaltă securitate. - Asta e inteligent. 527 00:52:15,343 --> 00:52:19,180 Dacă Agim spune că vrea mai mult, noi îl vom da mai mult. 528 00:52:20,306 --> 00:52:24,728 Ce vrei să spui? - Trebuie să facem ceea ce este necesar. 529 00:52:24,853 --> 00:52:27,939 Ilir ne-a spus că, dacă vrem Pedulla, noi trebuie să abordeze Besnick. 530 00:52:28,064 --> 00:52:32,402 În cazul în care Besnick responsabil de operațiunile, are datele. 531 00:52:33,945 --> 00:52:36,990 Note, liste de marfă, informații de contact ... 532 00:52:37,115 --> 00:52:40,702 ne va conduce la ofițerii vamali care sunt pe statul de plată a acestora. 533 00:52:40,827 --> 00:52:45,373 Acest lucru ne permite să plutească Pedulla încolțit. 534 00:52:46,875 --> 00:52:48,275 Dus... 535 00:52:50,295 --> 00:52:52,339 Să abordeze Besnick. 536 00:52:53,465 --> 00:52:56,134 O să-l ducem în seara asta. 537 00:52:56,259 --> 00:52:59,554 Cine e cu mine? - I. 538 00:52:59,721 --> 00:53:01,431 Cu siguranță. 539 00:53:03,433 --> 00:53:04,833 De ce nu? 540 00:53:11,524 --> 00:53:13,610 Ești sigur că poți descurca? 541 00:53:19,657 --> 00:53:21,242 Mult noroc. 542 00:53:21,368 --> 00:53:23,703 Fii atent. - Și tu. 543 00:53:25,663 --> 00:53:27,499 Acestea sunt transferate? - Da. 544 00:53:27,624 --> 00:53:30,752 Burrel, o închisoare de maximă securitate. Hai. 545 00:53:43,556 --> 00:53:45,642 Ce se întâmplă? - Cine știe? 546 00:53:46,685 --> 00:53:48,085 Să mergem. 547 00:53:58,738 --> 00:54:02,992 Mergem la spate în interior. Există o intrare laterală. 548 00:54:03,118 --> 00:54:05,245 E mare, deci stai aproape împreună. 549 00:54:05,370 --> 00:54:09,124 Ceea ce ne putem aștepta? - Nu mai mult de trei persoane. 550 00:54:09,249 --> 00:54:12,836 Rețineți că aceasta este lucrarea lui, nu în cazul în care își ține produsele sale. 551 00:54:12,961 --> 00:54:17,799 Acesta este locul lui de distracție, un loc unde a distra prietenii săi. 552 00:54:17,924 --> 00:54:22,470 Trebuie să rămânem împreună. Inteles? - Inteles. 553 00:54:23,388 --> 00:54:24,788 Inteles? 554 00:55:09,726 --> 00:55:11,126 Să mergem. 555 00:55:12,520 --> 00:55:14,105 Pe aici. 556 00:55:14,230 --> 00:55:16,775 Să mergem. Hai. 557 00:56:02,529 --> 00:56:04,072 Înainte. Hai. 558 00:56:45,572 --> 00:56:47,323 E în regulă. Du-te. 559 00:57:30,658 --> 00:57:32,660 E în regulă. 560 00:57:32,786 --> 00:57:34,371 Suntem aici pentru a vă ajuta. 561 00:57:37,916 --> 00:57:40,627 Care e numele tău? - Gerta. 562 00:57:42,504 --> 00:57:45,590 Gerta ... Unde e? 563 00:57:47,133 --> 00:57:48,533 Acolo. 564 00:58:21,334 --> 00:58:22,734 Unde este Elena? 565 00:58:23,503 --> 00:58:26,006 Era chiar în spatele meu. - La naiba. 566 00:58:54,993 --> 00:58:56,578 Release. 567 00:59:03,835 --> 00:59:05,462 Picătură. 568 00:59:49,047 --> 00:59:51,800 Asta a fost mult timp în urmă. 569 00:59:55,261 --> 00:59:58,181 Am fost dor de tine. 570 00:59:59,349 --> 01:00:01,226 Știam că vei veni înapoi. 571 01:00:03,436 --> 01:00:05,522 Ei vin mereu înapoi. 572 01:00:08,233 --> 01:00:11,778 Voi toți acționează ca tine nu-ți place ... 573 01:00:11,903 --> 01:00:15,699 dar târfele sunt ceea ce sunt. 574 01:00:15,824 --> 01:00:21,830 Ei au nevoie de cineva care să aibă grijă de ei. 575 01:00:24,416 --> 01:00:25,875 Corect? 576 01:00:26,960 --> 01:00:28,360 Bitch. 577 01:01:07,125 --> 01:01:10,879 Stop. Ce faci? Du-te acolo. - Deschide ușa. 578 01:01:11,004 --> 01:01:14,591 Acum, deschide ușa, Enci. - Încerc. 579 01:01:15,925 --> 01:01:17,325 Haide, iubito. 580 01:01:32,984 --> 01:01:35,028 Deschide-l. - Eu fac. 581 01:02:25,578 --> 01:02:26,978 Bitched. 582 01:02:35,714 --> 01:02:37,882 Vrei să joace un joc? Hai. 583 01:04:11,976 --> 01:04:13,645 Hai. 584 01:04:13,770 --> 01:04:16,231 Ia chestia aia deschisă. - Nu mă grăbi. 585 01:04:20,151 --> 01:04:23,697 Ești mult mai greu decât îmi amintesc. 586 01:04:26,616 --> 01:04:29,786 Să nu crezi că ai reformat viața ta ... 587 01:04:29,911 --> 01:04:32,664 aveți haine diferite și o coafura diferite ... 588 01:04:32,789 --> 01:04:35,500 tu nu mai îmi aparținea. 589 01:04:37,752 --> 01:04:40,296 Vei fi întotdeauna a mea. 590 01:04:50,473 --> 01:04:51,725 Elena, hou vol. 591 01:04:51,850 --> 01:04:53,727 Aproape gata. - Mă faci nebun. 592 01:05:36,061 --> 01:05:38,229 Hai, te mă înnebunește. 593 01:05:47,572 --> 01:05:49,032 Tu ești al meu. 594 01:05:49,157 --> 01:05:50,742 Nu mai. 595 01:06:46,798 --> 01:06:51,011 Mă bucur să vă văd. - Mă bucur să te văd, Sonny. 596 01:06:51,136 --> 01:06:52,637 Trebuie să mergem. 597 01:07:04,190 --> 01:07:07,569 În cele din urmă, scoate-mă de aici. 598 01:07:07,694 --> 01:07:09,195 Tu, șobolan murdar. 599 01:07:11,031 --> 01:07:14,743 Nu sunt un șobolan. Sunt un tată. 600 01:07:17,787 --> 01:07:20,623 Ea a lucrat. - Hai. 601 01:07:37,349 --> 01:07:39,934 Vega. 602 01:07:40,894 --> 01:07:43,104 Noi nu suntem aici pentru tine. 603 01:07:43,229 --> 01:07:46,107 Țineți caii, bătrâne. Plecăm. 604 01:07:48,318 --> 01:07:50,153 Ai noroc. 605 01:08:01,206 --> 01:08:02,606 Hai. 606 01:08:04,209 --> 01:08:06,086 Ce ar trebui să fac? 607 01:08:15,387 --> 01:08:17,263 Ești bine? 608 01:08:19,182 --> 01:08:20,725 Haide, ești bine. 609 01:08:22,268 --> 01:08:25,480 Ea a ucis cel mai bine piesa noastră. - Așa e. 610 01:08:25,605 --> 01:08:28,566 Este? - Tu faci acum. 611 01:08:28,692 --> 01:08:31,569 Asta e bine. - Ce? 612 01:08:31,695 --> 01:08:33,613 Ce-ai spus? 613 01:08:33,738 --> 01:08:39,202 Noi știm cum funcționează Pedulla. El crede întotdeauna cu un pas înainte. 614 01:08:39,327 --> 01:08:41,496 Picătură mort. 615 01:08:41,621 --> 01:08:44,624 Dirty Bastard. - Taci din gură. 616 01:08:44,749 --> 01:08:47,836 Taci și ascultă. - O cerere de armare. 617 01:08:47,961 --> 01:08:52,382 Comunicarea a fost pierdut cu transportul deținut. Sunt tras focuri de armă. 618 01:08:52,507 --> 01:08:53,508 Arma ta. 619 01:08:53,633 --> 01:08:55,802 Suntem o echipă. Acceptați asta. 620 01:08:56,845 --> 01:08:58,346 Să mergem. 621 01:09:51,066 --> 01:09:52,466 Tu. 622 01:09:54,319 --> 01:09:56,196 Lasă-mă să văd telefonul. 623 01:10:01,785 --> 01:10:04,662 Dă-mi telefonul, am spus. 624 01:10:04,788 --> 01:10:07,040 Acum Dați-mi. 625 01:10:07,165 --> 01:10:08,458 Ești nebună. 626 01:10:08,583 --> 01:10:12,170 Lasă-mă să văd telefonul. 627 01:10:12,295 --> 01:10:17,592 Ți-am spus doar despre transferul. Dă-mi telefonul. 628 01:10:17,717 --> 01:10:19,678 Bine. 629 01:10:24,391 --> 01:10:26,184 Du-te dracului, Kolo. 630 01:10:29,521 --> 01:10:32,565 Ai fost tu. 631 01:10:32,691 --> 01:10:35,235 Ai tot făcut acest lucru. 632 01:10:37,862 --> 01:10:39,739 Acum am de gând să te omor. 633 01:10:42,867 --> 01:10:45,787 Încep de pe aici. - Nu. 634 01:10:45,912 --> 01:10:47,622 Te duci nicăieri. 635 01:10:47,747 --> 01:10:49,958 Nu poți scăpa de aici. 636 01:10:54,838 --> 01:10:57,465 Toată lumea a făcut propriile alegeri. 637 01:10:57,590 --> 01:11:00,343 Am făcut greșeala pe care l-am dat seama târziu. 638 01:11:00,468 --> 01:11:02,762 Am fost obosit de a fi pe partea care pierde. 639 01:11:03,763 --> 01:11:07,600 Acest lucru nu poate fi adevărat. Ești un trădător. 640 01:11:09,394 --> 01:11:11,688 Crezi că faci o diferență? 641 01:11:11,813 --> 01:11:14,733 Atâta timp cât îmi amintesc toți suntem unul pe altul. 642 01:11:14,858 --> 01:11:17,402 Noi le ridica și să cumpere el însuși din nou liber. 643 01:11:17,527 --> 01:11:19,738 Întotdeauna același lucru din nou. 644 01:11:19,863 --> 01:11:23,241 Ce foloseste? Ei bine? 645 01:11:25,035 --> 01:11:26,619 Și Nico atunci? 646 01:11:29,706 --> 01:11:33,418 Ai omorât Nico. Era doar un copil. Ce zici de asta? 647 01:11:35,628 --> 01:11:37,172 El mi-a recunoscut. 648 01:11:45,597 --> 01:11:47,098 N-am avut de ales. 649 01:11:54,898 --> 01:11:57,442 Nu, am avut de ales. 650 01:12:04,240 --> 01:12:05,640 Eu am de ales. 651 01:12:22,175 --> 01:12:27,472 Astăzi este una dintre cele mai negre zile din istoria noastră. 652 01:12:27,597 --> 01:12:29,724 Noi știm încă toate faptele. 653 01:12:29,849 --> 01:12:35,438 Știm că a existat un teribil, dop ... 654 01:12:35,563 --> 01:12:37,399 forța noastră de poliție. 655 01:12:38,441 --> 01:12:43,405 Jurăm că nu ne vom opri până când toți cei responsabili ... 656 01:12:43,530 --> 01:12:47,867 să fie aduși în fața justiției pentru această crimă teribilă. 657 01:12:47,992 --> 01:12:52,622 Țara noastră este prea mult timp împovărat de crima organizată. 658 01:12:52,747 --> 01:12:56,918 Acum vom rezista. 659 01:12:57,043 --> 01:13:02,173 Vom pune capăt acestei epidemii de haos și distrugere. 660 01:13:03,258 --> 01:13:04,843 Mulțumesc. 661 01:13:13,518 --> 01:13:16,563 Dle Pedulla, îmi pare rău. 662 01:13:16,688 --> 01:13:18,815 Am avut nici o idee despre ce a însemnat pentru tine. 663 01:13:18,940 --> 01:13:20,692 Am crezut că a fost doar ... 664 01:13:32,370 --> 01:13:33,872 Scoate-l de aici. 665 01:14:23,546 --> 01:14:24,839 Ascultă. 666 01:14:24,964 --> 01:14:27,008 Putem ... - Ce? 667 01:14:31,471 --> 01:14:34,599 Pedulla ne joacă de-a lungul. 668 01:14:35,642 --> 01:14:37,727 Runda ... 669 01:14:37,852 --> 01:14:39,521 șirurile au deținut. 670 01:14:42,440 --> 01:14:46,194 agenți de ilir știut că ești când ai venit. 671 01:14:46,319 --> 01:14:50,699 El știa că există o cârtiță în echipa sa, dar el nu știa cine. 672 01:14:57,038 --> 01:15:00,041 El a spus Pedulla ne-am dorit să abordeze Vega. 673 01:15:03,461 --> 01:15:05,088 A omorât Nico. 674 01:15:05,213 --> 01:15:07,048 Dar el a fost împușcat. 675 01:15:08,883 --> 01:15:12,345 S-au s-au găsit arsuri pe cămașă. 676 01:15:13,972 --> 01:15:16,850 El a făcut propria credibilitate. 677 01:15:16,975 --> 01:15:20,770 El a spus toate planurile noastre Pedulla. Agim avea dreptate. 678 01:15:20,895 --> 01:15:25,400 El a fost prea inteligent pentru noi de fiecare dată afară. 679 01:15:27,652 --> 01:15:30,613 Stai, ascultă-mă. 680 01:15:30,739 --> 01:15:32,699 Uită-te la mine. Nu este o veste. 681 01:15:32,824 --> 01:15:35,160 Avem permisiunea de a aborda Brittel. 682 01:15:35,285 --> 01:15:39,789 Tot ce furie, tot ce furie ... Folosește asta. 683 01:15:44,669 --> 01:15:46,069 Hai. 684 01:16:07,984 --> 01:16:10,153 Alpha One, suntem în apropiere. 685 01:16:12,280 --> 01:16:14,616 Alpha One la Alpha Base, ascultă. 686 01:16:16,242 --> 01:16:18,620 Ei aduc lupta pentru noi. 687 01:16:18,745 --> 01:16:20,145 Pentru Renea. 688 01:16:21,122 --> 01:16:23,750 Au luat camarazii noștri și acum mergem să-i facă. 689 01:16:25,335 --> 01:16:30,590 Brittels comerțul de droguri astăzi vine la un capăt, dar va fi intens. 690 01:16:30,715 --> 01:16:34,427 Acesta este un teritoriu ostil. Nu subestima ceea ce spun eu. 691 01:16:34,552 --> 01:16:39,140 Toată lumea în sat va dori să ne ducă la păscut. Într-adevăr toată lumea. 692 01:16:40,183 --> 01:16:42,268 Dau seama că bine. 693 01:16:46,564 --> 01:16:48,149 Noi Renea. 694 01:16:51,111 --> 01:16:52,654 Pentru camarazii noștri căzuți. 695 01:16:55,115 --> 01:16:56,950 Pentru inspector Ermal. 696 01:16:58,368 --> 01:17:00,036 Lorik Jaca. 697 01:17:02,288 --> 01:17:04,040 Superintendent Hoxha. 698 01:17:06,001 --> 01:17:07,836 Hai să. 699 01:18:44,265 --> 01:18:45,684 Ei vin. 700 01:19:28,852 --> 01:19:30,603 Să ne pregătim. 701 01:20:30,705 --> 01:20:33,333 Hai, du-te. 702 01:21:17,794 --> 01:21:21,089 Este? - Tocmai am fost lovit. Este minunat. 703 01:21:21,214 --> 01:21:22,614 Bukken. 704 01:22:14,768 --> 01:22:16,311 Un lansator de rachete. 705 01:22:26,529 --> 01:22:28,740 Nu au lansatoare de rachete? 706 01:22:28,865 --> 01:22:30,265 Să mergem. 707 01:22:31,284 --> 01:22:32,684 Hai. 708 01:24:55,887 --> 01:24:57,639 Dumnezeule. 709 01:24:58,556 --> 01:25:00,517 Buruiana ajunge la căpriori. 710 01:25:00,642 --> 01:25:03,436 La fel ca în orice altă casă în localitate. 711 01:25:06,940 --> 01:25:10,610 Ei nu sunt soldați, ci săteni. - Cu arme și lansatoare de rachete. 712 01:25:11,653 --> 01:25:13,053 Trebuie să mergem. 713 01:25:38,930 --> 01:25:40,330 Bukken. 714 01:26:20,180 --> 01:26:21,580 Sharpshooter. 715 01:26:23,183 --> 01:26:26,353 Alfa Alfa One Seven, lunetistul trebuie să meargă. 716 01:26:26,478 --> 01:26:28,313 L-ați auzit, ieși afară. 717 01:26:30,357 --> 01:26:32,484 Alfa Unu, mergem la etaj. 718 01:27:19,864 --> 01:27:22,659 El a pus-ne clip. Că lunetist trebuie să meargă. 719 01:27:27,122 --> 01:27:28,522 Nu direct. 720 01:27:45,223 --> 01:27:47,934 Trăgător este dezactivat. Ești în siguranță. 721 01:28:58,088 --> 01:29:01,299 Alpha One, opriți de fotografiere. Am venit la tine. 722 01:29:34,165 --> 01:29:36,251 Concentrează-te pe el. - L-am prins. Du-te. 723 01:32:13,742 --> 01:32:15,142 Ești bine? 724 01:32:17,537 --> 01:32:20,331 Hai. Să-l prindem. 725 01:32:20,457 --> 01:32:22,042 Bine. 726 01:35:22,222 --> 01:35:23,622 Unde a plecat? 727 01:36:08,518 --> 01:36:12,355 Nu vă mișcați. Ești în stare de arest. 728 01:36:13,606 --> 01:36:15,233 Nu este adevărat. 729 01:36:22,532 --> 01:36:24,659 L-am avut. 730 01:36:24,784 --> 01:36:26,786 L-am avut. 731 01:36:37,088 --> 01:36:38,631 Toate acestea. 732 01:36:40,300 --> 01:36:42,260 Am avut-o cu toate astea. 733 01:36:45,096 --> 01:36:47,474 Ai făcut alegerile. 734 01:36:56,775 --> 01:36:58,610 Cine ești tu? 735 01:37:01,154 --> 01:37:02,864 Sunteți păduchi? 736 01:37:06,868 --> 01:37:08,661 Sunteti animale? 737 01:37:19,506 --> 01:37:21,257 Alegerea este a ta. 53479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.