Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
2
00:00:17,370 --> 00:00:22,710
Upamtite, prijatelji, zadatak
pred nama nije nemogu�.
3
00:00:23,970 --> 00:00:26,780
Prkos nije namje�ten.
4
00:00:26,810 --> 00:00:31,250
G. Palmer ima pred
sobom svaku alatku, shemu,
5
00:00:31,280 --> 00:00:36,890
i sigurnosnu mjeru opreza
neophodnu da spasi vlastiti �ivot.
6
00:00:36,920 --> 00:00:40,960
Dame i gospodo,
pijte u ovom trenutku.
7
00:00:40,990 --> 00:00:46,460
�elim da pustite da se
obamrlost �ivota spere,
8
00:00:47,030 --> 00:00:50,400
�ak i ako je samo za
ve�eras, za ovaj trenutak.
9
00:00:50,930 --> 00:00:55,570
Ljubav. Strah. To je
ono �to zna�i biti �iv.
10
00:00:56,170 --> 00:01:01,350
Ovo je... Prkos.
11
00:01:01,380 --> 00:01:06,550
Ovo je Cvije�e zla. -Ne mogu.
12
00:01:08,320 --> 00:01:11,760
Molim vas, morate me pustiti
odavde. Ne mogu ovo u�initi.
13
00:01:12,890 --> 00:01:16,860
Slu�ate li me? Neka prestane!
14
00:01:17,960 --> 00:01:20,060
Ne mogu!
15
00:01:39,750 --> 00:01:42,550
Uspio sam!
16
00:01:42,590 --> 00:01:48,120
Uspio sam! Zavr�io sam igru!
Zavr�io sam igru! Uspio...
17
00:01:50,430 --> 00:01:52,530
Ne. Stanite, ne!
18
00:02:33,100 --> 00:02:36,810
Dovraga. -Daj da
ti pomognem s tim.
19
00:02:36,840 --> 00:02:39,610
Ne, u redu je. Mogu sama.
-Besmislica. Inzistiram.
20
00:02:39,640 --> 00:02:41,740
Ne, hvala. Mogu sama.
21
00:02:42,180 --> 00:02:45,750
�elite li kavu? -Ba� sam
je krenula popiti.
22
00:02:45,780 --> 00:02:47,880
Hajde. Inzistiram.
23
00:02:48,620 --> 00:02:50,720
Tako mi je drago �to kona�no
imamo priliku razgovarati.
24
00:02:52,560 --> 00:02:56,590
Je li Agnes u �koli? -Da,
upravo sam je odvela i
25
00:02:56,630 --> 00:02:59,660
na putu ku�i sam
shvatila da nemam
26
00:02:59,700 --> 00:03:04,500
ni�ta za ve�eru, pa sam kupila
nekoliko stvari. -�ime se bavi�?
27
00:03:04,530 --> 00:03:06,800
Ja sam vladin zaposlenik.
28
00:03:08,810 --> 00:03:12,610
A vi? -Ja? Ja sam u mirovini.
29
00:03:12,640 --> 00:03:16,510
Preselila sam ovamo
da budem bli�e k�erki.
30
00:03:16,550 --> 00:03:20,320
Otu�ile smo se, ali nadam
se da �u se zbli�iti s njom.
31
00:03:30,390 --> 00:03:33,160
Agnes je opsjednuta
princezama.
32
00:03:33,660 --> 00:03:38,030
Molim? Naravno.
33
00:03:38,086 --> 00:03:40,840
Znam da to ne budi dru�tvenu
svijest, ali nemogu�e joj je odoljeti.
34
00:03:40,870 --> 00:03:44,240
Ne, bajke su vrlo va�ne.
Poma�u djeci da se nose
35
00:03:44,270 --> 00:03:48,850
s anksiozno��u zbog razdvajanja
i gubitkom. -I ja volim bajke.
36
00:03:50,680 --> 00:03:55,150
Samo ne dio kad te mora
spasiti princ na bijelom konju.
37
00:03:59,860 --> 00:04:04,030
Zovu s posla. Jako
mi je �ao. Moram i�i.
38
00:04:07,230 --> 00:04:11,100
Jeste li vidjeli moje klju�eve?
Zaklela bih se da sam ih ovdje spustila.
39
00:04:11,130 --> 00:04:15,410
Evo ih. Sigurno sam ih
sru�ila sa stola.
40
00:04:17,110 --> 00:04:21,410
Zadr�ite �alicu. Vratite je kasnije.
Stvarno mi je �ao zbog ovoga.
41
00:04:21,450 --> 00:04:24,580
Nema potrebe. Dobila
sam ono po �to sam do�la.
42
00:04:27,480 --> 00:04:32,560
"Da se ne�ujno prikrade poput
kukavice riznici tvog tijela,
43
00:04:32,590 --> 00:04:37,090
bi�uje tvoje radosno meso i
povrje�uje tvoje milovane grudi
44
00:04:37,130 --> 00:04:40,727
da napravi u tvom
zapanjenom boku
45
00:04:41,666 --> 00:04:44,100
�iroku i razjapljenu ranu."
46
00:04:45,440 --> 00:04:49,910
Kao op�e pravilo, vjerujem
da je ma� mo�niji od pera.
47
00:04:49,940 --> 00:04:55,240
Ali u rukama slobodoumnog, od
sifilisa iznemoglog francuskog kico�a,
48
00:04:55,280 --> 00:04:57,850
rekao bih da se izgledi
znatno mijenjaju.
49
00:04:59,020 --> 00:05:01,120
Kako je moj djed?
50
00:05:04,250 --> 00:05:06,350
Vidjeli smo ga jutros.
51
00:05:06,660 --> 00:05:10,190
Jo� je... u kriti�nom stanju.
52
00:05:13,000 --> 00:05:15,130
A �ena koja ga
je poku�ala ubiti?
53
00:05:15,160 --> 00:05:17,500
Zna� li da je Baudelaire
bio krivi�no gonjen
54
00:05:17,530 --> 00:05:21,340
zbog vrije�anja
javnog morala? -�ena.
55
00:05:21,370 --> 00:05:23,740
Njegove rije�i bile
su toliko provokativne
56
00:05:23,770 --> 00:05:29,150
da je �est njegovih pjesama bilo
zabranjeno skoro cijeli vijek.
57
00:05:29,180 --> 00:05:32,650
Rekao si da ima� trag.
-Imam. Tajno dru�tvo
58
00:05:32,680 --> 00:05:36,390
nazvano po Baudelairovom
Cvije�u zla. -Ljubitelji poezije?
59
00:05:37,020 --> 00:05:38,619
Ljubitelj uzbu�enja.
60
00:05:38,620 --> 00:05:43,960
Ljudi koji se trude u velikoj mjeri
da bi vrije�ali javni moral.
61
00:05:43,990 --> 00:05:46,800
Dru�tvo dekadentnih
mizantropa.
62
00:05:46,830 --> 00:05:50,630
Ljudi koji imaju sve,
pa ni�ta nije posebno.
63
00:05:50,670 --> 00:05:55,710
A to je povezano sa �enom
koja te otela u Parizu? -Da.
64
00:05:55,740 --> 00:05:58,540
Prema Reddingtonu,
Cvije�e zla je
65
00:05:58,580 --> 00:06:00,579
na�a najbolja �ansa
za na�i Steinhila.
66
00:06:00,580 --> 00:06:03,650
Jer tko god to vodio unajmio
ga je da stvori iluziju.
67
00:06:03,680 --> 00:06:05,679
�to god je u�inio za njih
ne mo�e nadma�iti iluziju
68
00:06:05,680 --> 00:06:08,620
koju je stvorio za
sebe, ustaju�i iz mrtvih.
69
00:06:08,650 --> 00:06:10,389
Ako do�emo do njega, on
nas mo�e dovesti do �ene
70
00:06:10,390 --> 00:06:12,490
koja je smjestila Elizabethinog
djeda na aparate za odr�avanje �ivota.
71
00:06:12,525 --> 00:06:14,319
U redu, pro�e�ljao
sam sve baze podataka,
72
00:06:14,320 --> 00:06:16,460
i nema ni�ta konkretno
o Cvije�u zla,
73
00:06:16,490 --> 00:06:20,700
samo glasine o �ovjeku kojem su dali
no� i zaklju�ali u sobu s tigrom,
74
00:06:20,730 --> 00:06:25,200
�eni koja je pala s Ajfelovog
tornja i ne�to o... piranama.
75
00:06:25,230 --> 00:06:28,740
Rekla si da Reddington ima
trag. -Ime. Charles Radcliffe.
76
00:06:28,770 --> 00:06:31,480
Prema Reddingtonu, prisustvovao
je jednom doga�aju dru�tva.
77
00:06:31,510 --> 00:06:35,310
Ressler, Aram, idite
posjetiti g. Radcliffea.
78
00:06:35,340 --> 00:06:38,250
Vidite mo�ete li identificirati te
ljude prije no �to povrijede jo� nekog.
79
00:06:40,680 --> 00:06:44,550
Kako je Agnes? -Nevjerojatno.
80
00:06:44,590 --> 00:06:48,060
Ona slatko zaboravlja
na stra�are koje ste
81
00:06:48,090 --> 00:06:49,959
stavili pred na�
stan da je �tite.
82
00:06:49,960 --> 00:06:52,430
Ako treba� bilo �to,
uklju�uju�i slobodne dane...
83
00:06:52,460 --> 00:06:54,830
Jeste li zato poslali
Arama umjesto mene?
84
00:06:54,860 --> 00:06:57,570
Poslao sam Arama jer mu
treba vi�e iskustva na terenu.
85
00:06:57,600 --> 00:07:00,170
Ti si samohrana
majka s te�kim poslom.
86
00:07:00,200 --> 00:07:03,540
Samo ho�u da zna� da ako treba�
do�i kasnije ili oti�i ranije...
87
00:07:03,570 --> 00:07:07,980
Ne trebam. Ali dobro je
znati da mogu. Hvala vam...
88
00:07:08,880 --> 00:07:10,980
Na svemu.
89
00:07:15,280 --> 00:07:20,860
Elodie Radcliffe? Agenti
Ressler i Mojtabai, FBI.
90
00:07:20,890 --> 00:07:23,790
Znala sam da �ete do�i prije
ili kasnije. -Znali ste?
91
00:07:23,830 --> 00:07:26,700
Cvije�e zla. Zato
ste ovdje, zar ne?
92
00:07:26,730 --> 00:07:28,830
Kako ste to mogli znati?
93
00:07:31,330 --> 00:07:33,900
Mislila sam da ste
odustali. -Od �ega?
94
00:07:34,570 --> 00:07:37,240
Od mog mu�a, Charlesa.
95
00:07:37,270 --> 00:07:39,780
Ako je ovdje, voljeli
bismo razgovarati i s njim.
96
00:07:39,810 --> 00:07:42,950
Imamo puno pitanja za oboje.
-Charles vam ne mo�e pomo�i.
97
00:07:47,180 --> 00:07:50,420
Jer su ljudi iz Cvije�a zla
u�inili sve osim �to ga nisu ubili.
98
00:07:56,860 --> 00:08:01,460
Pa, Prkos, gotov je?
Rekao si da je ovo va�no.
99
00:08:01,500 --> 00:08:06,470
A Igra� �e dobiti alatke?
-Da, kao �to smo se dogovorili.
100
00:08:09,870 --> 00:08:12,810
Sve beskorisno.
101
00:08:12,840 --> 00:08:16,280
Da bi Igra� pre�ivio,
mora biti spreman...
102
00:08:17,810 --> 00:08:23,150
slomiti svoj ka�iprst
i dislocirati palac,
103
00:08:23,190 --> 00:08:26,960
staviti ruku u utor
i otklju�ati bravu.
104
00:08:29,330 --> 00:08:32,460
To je jedini na�in.
-Zna�i, mogao bi pre�ivjeti.
105
00:08:32,500 --> 00:08:38,370
Mogao bi? Da. Pre�ivjet �e?
Krajnje nevjerojatno.
106
00:08:38,400 --> 00:08:41,740
Ali slaba �ansa za pre�ivljavanje
je cijela poanta, zar ne?
107
00:08:58,590 --> 00:09:03,230
Ovo je nesre�a na ronjenju?
-Arterijska plinska embolija.
108
00:09:03,260 --> 00:09:06,300
To je la� koju su mi rekli da
prikriju ono �to su mu doista u�inili.
109
00:09:06,330 --> 00:09:08,830
Jeste li i�li u
policiju? -I �to re�i?
110
00:09:08,870 --> 00:09:13,040
Ne znam �to se dogodilo. A �ak
i da znam, to su mo�ni ljudi
111
00:09:13,070 --> 00:09:16,540
s resursima da se za�tite.
-Pa, kako ste na�li te ljude?
112
00:09:17,610 --> 00:09:22,880
Charles ih je na�ao. Bio je
to dar, za na�u godi�njicu.
113
00:09:22,910 --> 00:09:26,850
Na� brak nije bio savr�en. Bilo
nam je dosadno, udaljavali smo se.
114
00:09:26,880 --> 00:09:31,020
Charles je mislio da bi ovo moglo biti
uzbudljivo. -Gledati ljude kako umiru.
115
00:09:32,560 --> 00:09:38,260
Dijeliti iskustvo, ne�to tako
rijetko i sirovo i izuzetno
116
00:09:38,290 --> 00:09:42,100
da se ne mo�e zaboraviti,
da vas mo�e samo zbli�iti.
117
00:09:42,130 --> 00:09:44,900
Nazvali su to "Prkos."
-Zvu�i zastra�uju�e.
118
00:09:46,070 --> 00:09:48,170
Zbog �ega ja nisam i�la.
119
00:09:49,210 --> 00:09:53,180
Znate li kako ih kontaktirati?
-�elite da razgovaram s njima?
120
00:09:53,210 --> 00:09:58,380
Da. Pomognite nam da ih razotkrijemo.
I doznajte �to se dogodilo va�em mu�u.
121
00:09:58,410 --> 00:10:02,390
Charles je imao e-mail adresu �ovjeka
koji je glavni, Theloniousa Pracketta.
122
00:10:03,020 --> 00:10:05,120
To je sve �to znam.
123
00:10:13,970 --> 00:10:15,829
Ispri�avam se, g. Morozov, rekla sam
mu da vas ne smije prekidati...
124
00:10:15,830 --> 00:10:20,900
Motya! �ao mi je �to neo�ekivano
upadam, ali stalno sam zvao,
125
00:10:20,940 --> 00:10:23,210
a od tebe ni traga ni glasa,
126
00:10:23,240 --> 00:10:26,280
pa sam mislio do�i
i provjeriti jesi li dobro.
127
00:10:26,310 --> 00:10:28,980
Molim te, idi. -I
dobro si. Hvala Bogu.
128
00:10:29,010 --> 00:10:32,465
Pomislio sam da su te Ed
Broadfoot i njegovi sinovi
129
00:10:32,500 --> 00:10:35,920
kona�no prona�li i bacili
u jednu od onih �ljun�ara.
130
00:10:35,950 --> 00:10:38,760
�to ho�e�? Radi se
o Direktivi Townsend.
131
00:10:38,790 --> 00:10:42,660
Shva�am da je opet aktivirana i da
je ti i svi ostali koji su kupljeni
132
00:10:42,690 --> 00:10:47,900
aktivno lovite.
-Misli� da sam idiot?
133
00:10:47,930 --> 00:10:51,300
Motya, sam se moram
pobrinuti za ovo. Osobno je.
134
00:10:53,600 --> 00:10:56,610
Zna� li da su tvoji razgovori
s ministrom financija
135
00:10:56,640 --> 00:11:01,240
odgovorni �to su moje
operacije protjerane iz Kijeva?
136
00:11:01,280 --> 00:11:03,610
Izgubio sam milijune samo
na �eljezni�kim prugama.
137
00:11:03,650 --> 00:11:06,180
Izgubio sam veze s
izvo�a�ima, politi�arima.
138
00:11:07,480 --> 00:11:09,389
Vlastita �ena ostavila
me zbog konkurenta.
139
00:11:09,390 --> 00:11:11,650
Ako �emo po�teno,
mjesecima se kresala s njim.
140
00:11:18,460 --> 00:11:23,830
Zaboravi na Direktivu.
Zaboravi na Katarinu Rostovu.
141
00:11:25,670 --> 00:11:27,699
Ne�u ti pomo�i da je prona�e�.
142
00:11:27,700 --> 00:11:31,510
Ulovit �u je i osobno je ubiti.
143
00:11:31,540 --> 00:11:36,110
A sljede�i put kad ti vidim lice,
upucat �u te prije no �to po�ne� pri�ati.
144
00:11:36,150 --> 00:11:42,120
Prerano, komentar o �eni?
Dobar razgovor.
145
00:11:45,720 --> 00:11:48,830
Rekao sam ti. -Da,
bio si u pravu.
146
00:11:48,860 --> 00:11:53,000
Ali morali smo poku�ati.
A sad nas je prisilio.
147
00:11:55,400 --> 00:11:58,530
Gospodine. Nema ni�eg
o Theloniousu Prackettu.
148
00:11:58,570 --> 00:12:00,269
To je sigurno la�no ime.
149
00:12:00,270 --> 00:12:03,340
Ali tko god je on, pristao
je dopustiti g�i Radcliffe
150
00:12:03,370 --> 00:12:05,309
da preporu�i novog �lana.
-Jesi li rekao Ressleru?
151
00:12:05,310 --> 00:12:07,039
Prackett je pristao
pod jednim uvjetom,
152
00:12:07,040 --> 00:12:11,010
ako novi �lan bude pozvan na
doga�aj, Radcliffe mora i�i s njim.
153
00:12:11,050 --> 00:12:13,850
To �e biti u redu sve dok je
Ressler s njom sve vrijeme.
154
00:12:13,880 --> 00:12:16,190
Da, u vezi s tim. Ako...
155
00:12:17,750 --> 00:12:21,930
Ako �emo ovo u�initi, ja bih volio
i�i s njom. -Umjesto Resslera.
156
00:12:21,960 --> 00:12:24,360
Moramo biti uvjerljiv
par koji ima vezu,
157
00:12:24,390 --> 00:12:29,730
a mi je imamo... Mogu
shvatiti njen gubitak. -Samar.
158
00:12:29,770 --> 00:12:33,970
Ne to �to sam pro�ao �ak i
usporedivo. -Pro�ao si puno toga.
159
00:12:35,070 --> 00:12:38,770
�ao mi je �to te nisam vi�e
pitao o tome. -Dobro sam.
160
00:12:38,810 --> 00:12:42,950
Jo� uvijek pomalo
obamro, pretpostavljam.
161
00:12:42,980 --> 00:12:45,850
Ali, kad je posljednji stvarni
osje�aj koji si imao bio pusto�enje,
162
00:12:45,880 --> 00:12:49,290
nisi super uzbu�en da
iza�e� i opet osje�a�.
163
00:12:49,320 --> 00:12:54,920
Ali... dobro sam.
Dobro sam. -Sla�em se.
164
00:12:54,960 --> 00:12:58,360
Da sam dobro ili... opusto�en?
-Da bi trebao i�i s njom.
165
00:12:58,390 --> 00:13:00,630
Radi na svojoj
krinki, ide� tamo.
166
00:13:03,130 --> 00:13:05,230
Pozdrav!
167
00:13:05,630 --> 00:13:08,740
Gdje idemo? I za�to
moram i�i s vama?
168
00:13:08,770 --> 00:13:12,240
Jer si mi jo� du�na.
-Spasila sam vam �ivot.
169
00:13:12,280 --> 00:13:14,179
Da, nakon �to si ga
dovela u opasnost.
170
00:13:14,180 --> 00:13:16,780
I rekla sam vam za Steinhilov
ugovor s Cvije�em zla.
171
00:13:16,810 --> 00:13:20,720
Za�to ih ne istra�ujete?
-Imam ljude koji rade na tome.
172
00:13:20,750 --> 00:13:23,420
Ve�eras bih trebala biti
na ve�eri u Peppermillu.
173
00:13:23,450 --> 00:13:27,360
Godi�njica mog vjen�anja. -�estitam!
To ne bi trebao biti problem.
174
00:13:28,120 --> 00:13:29,659
Dr�ite me kao taoca.
175
00:13:29,660 --> 00:13:33,160
Vi�e volim misliti o tome
kao o brizi za moje interese.
176
00:13:33,200 --> 00:13:38,330
Molim te, na�i si drugo sjedi�te.
Opusti se. �itaj knjigu. Gledaj film.
177
00:13:38,370 --> 00:13:42,170
Voli� li Truffauta?
Imamo cijelu kolekciju.
178
00:13:49,110 --> 00:13:54,220
�to je Stevenson rekao? -Soba se
provjerava. Ne mo�e ubaciti kameru.
179
00:13:54,250 --> 00:13:59,090
Onda netko od hotelskog osoblja.
Sigurno mo�emo potaknuti sobaricu
180
00:13:59,120 --> 00:14:01,690
ili nekog od posluge u
sobi da u�ine fotografiju.
181
00:14:01,720 --> 00:14:04,190
Pu�taju samo
ovla�teno osoblje.
182
00:14:04,230 --> 00:14:08,160
Previ�e je kasno da ubacimo
nekog. -Mogu li vas ne�to pitati?
183
00:14:09,230 --> 00:14:13,670
"Dan za no�." Definitivno.
-Fotografija. -To nije tvoja briga.
184
00:14:13,700 --> 00:14:17,370
Ako vam je nabavim, ho�e
li moj dug biti otpla�en?
185
00:14:18,410 --> 00:14:20,510
Mogu�e je.
186
00:14:21,180 --> 00:14:24,850
Upoznali smo se u Ascotu. Imao sam
konja na utrci za kup Dubai Shergar.
187
00:14:24,880 --> 00:14:28,820
Kako je pro�ao? -Slomio je prednji
lijevi zglob. Morao sam ga uspavati.
188
00:14:28,850 --> 00:14:31,720
Parenje mi je donosilo
300.000 $. -Po parenju?
189
00:14:31,750 --> 00:14:35,020
40 parenja godi�nje, to
je 12 milijuna na godinu.
190
00:14:35,060 --> 00:14:36,689
To je sigurno bio mra�an dan.
191
00:14:36,690 --> 00:14:40,860
Dok nisam vidio Elodie. Stvari
su postale svjetlije nakon toga.
192
00:14:43,600 --> 00:14:45,700
Kako je Charles?
193
00:14:46,570 --> 00:14:50,840
�ovjek za kojeg sam se udala
je �iv, ali moj suprug je umro.
194
00:14:50,870 --> 00:14:54,540
A na�a uloga u toj tragediji?
-Ne smatram vas odgovornim,
195
00:14:54,580 --> 00:14:57,680
ako je to ono �to
pitate. �elio je rizik.
196
00:14:58,110 --> 00:15:02,420
Oboje smo. -Znam da jeste.
Iznena�en sam �to jo� uvijek �elite.
197
00:15:02,450 --> 00:15:07,190
Nisam. Dugo vremena sam
mislila da ne�u nikad vi�e.
198
00:15:08,460 --> 00:15:10,560
Onda sam upoznala Shameela.
199
00:15:12,030 --> 00:15:15,930
Bio sam gost u jednoj od kraljevskih
lo�a, a ona je bila tri reda ni�e,
200
00:15:15,970 --> 00:15:19,140
a ipak mi je perje na njenom
�e�iru blokiralo pogled.
201
00:15:23,370 --> 00:15:27,580
Va� interes je neobi�an.
202
00:15:27,610 --> 00:15:30,510
Ne vidim za�to. Mogu
kupiti sve �to �elim.
203
00:15:30,550 --> 00:15:33,450
Pa, prirodno, ono �to �elim
je ne�to �to ne mogu kupiti.
204
00:15:33,480 --> 00:15:37,890
Neobi�an je jer se podudara
s predstoje�im doga�ajem.
205
00:15:39,160 --> 00:15:43,090
Za�to je to neobi�no? Jer
jo� nismo izdali pozivnice.
206
00:15:44,430 --> 00:15:49,970
�to �ini va� interes neobi�nom
koincidencijom ili jo� gore,
207
00:15:50,000 --> 00:15:55,940
da uop�e nije koincidencija.
-Shva�am va� oprez i za�to morate
208
00:15:55,970 --> 00:16:00,710
provjeriti svoje goste �to je vi�e
mogu�e. Ne bih o�ekivao ni�ta manje.
209
00:16:00,740 --> 00:16:03,750
Ali ispri�ali smo vam na�u
pri�u, razmijenili brojeve ra�una,
210
00:16:03,780 --> 00:16:07,250
i jedna poruka me dijeli od
uplate 1 milijuna na va� ra�un.
211
00:16:07,280 --> 00:16:11,490
Prkos je iskustvo koje
novac ne mo�e kupiti.
212
00:16:11,520 --> 00:16:13,990
Naravno da ne, zbog
�ega sam jo� sretniji
213
00:16:14,020 --> 00:16:19,430
da platim za njega. Dakle, moram
znati... Jesmo li upali ili ne?
214
00:16:26,170 --> 00:16:29,340
Dobrodo�li u Cvije�e zla.
215
00:16:37,150 --> 00:16:39,920
Zbunjena sam. Nemamo
pojma gdje idemo,
216
00:16:39,950 --> 00:16:42,019
tko �e biti tamo
ili kako iza�i.
217
00:16:42,020 --> 00:16:43,549
Mislim, ne znamo �ak ni
kako do�i na taj doga�aj.
218
00:16:43,550 --> 00:16:46,860
Prackett je rekao da �e poslati
upute. -�to nije u�inio. -Ho�e.
219
00:16:46,890 --> 00:16:52,800
Dobro smo prodali na�u pri�u, ali ako
vam je neugodno... -Je. Jer ja...
220
00:16:52,830 --> 00:16:56,670
Slu�ajte, ne razumijem ba� plan.
Mo�emo li pro�i kroz njega jo� jednom?
221
00:16:56,700 --> 00:16:59,800
Lokacija doga�aja je
strogo �uvana tajna.
222
00:16:59,840 --> 00:17:01,940
�to zna�i da �ete vi i Aram
biti prepu�teni sami sebi.
223
00:17:01,941 --> 00:17:03,489
LTR parking. 3. nivo. 17 sati.
-Kad vas Prackett kontaktira,
224
00:17:03,490 --> 00:17:05,139
pratit �ete njegove upute.
225
00:17:05,140 --> 00:17:07,940
Ako ne znate gdje idemo,
i ne mo�ete nas pratiti,
226
00:17:07,980 --> 00:17:11,310
kako planirate na�i na�u
lokaciju? -Pomo�u ELT lokatora.
227
00:17:11,350 --> 00:17:14,950
Prokrijum�arimo ga u dijelovima
kako bi mogli pro�i osiguranje.
228
00:17:14,980 --> 00:17:17,820
U dijelovima.
-Unijet �ete ure�aj
229
00:17:17,850 --> 00:17:23,290
u zgradu u dijelovima. -Kad
u�ete, Aram �e sklopiti ure�aj,
230
00:17:23,330 --> 00:17:26,460
aktivirati signal, a on �e
na�em timu dati va�u lokaciju.
231
00:17:26,500 --> 00:17:30,230
A kad primite signal...
-Do�i �emo po vas.
232
00:17:30,270 --> 00:17:34,640
U redu. Shva�am. Doslovno
nemamo pojma gdje idemo.
233
00:17:34,670 --> 00:17:38,410
Ne. Nemamo. Bit �e u redu.
234
00:17:39,510 --> 00:17:41,610
Obe�avam.
235
00:17:50,050 --> 00:17:52,690
G�o Radcliffe, g.
Aubeelauck, dobrodo�li.
236
00:17:53,890 --> 00:17:55,990
Budite ljubazni.
237
00:18:00,760 --> 00:18:06,740
Za Prkos. U�ivajte u boravku.
238
00:18:28,920 --> 00:18:31,430
Hvala. -�ivjeli.
-�ivjeli.
239
00:18:35,630 --> 00:18:37,730
Za�to trebamo ovo?
240
00:18:38,170 --> 00:18:40,270
Nemam pojma.
241
00:18:58,620 --> 00:19:01,190
Signal je �ist. U redu je.
242
00:19:02,430 --> 00:19:04,790
Nedostaje mi imati djecu.
243
00:19:12,200 --> 00:19:14,300
Moram zavezati cipelu.
244
00:19:30,050 --> 00:19:32,150
Dodaj mi antenu.
245
00:19:42,000 --> 00:19:45,730
�to vas dvoje
smjerate? -Molim?
246
00:19:47,340 --> 00:19:51,140
Mi... Mi smo...
samo razgovarali o
247
00:19:51,170 --> 00:19:56,310
koliko su ukusni oni kola�i�i
sa �kampima. -On ba� voli hranu.
248
00:19:56,350 --> 00:20:00,450
Volim hranu. Ja... doista
volim hranu. Ja... volim hranu.
249
00:20:00,480 --> 00:20:03,150
Jedite koliko �elite.
Pijte koliko �elite.
250
00:20:03,190 --> 00:20:08,820
Ve�era�nji doga�aj nitko od nas ne�e
brzo zaboraviti. Zabavite se, prijatelji.
251
00:20:08,860 --> 00:20:11,060
I... sretno.
252
00:20:15,000 --> 00:20:19,070
"Sretno"? Za�to je rekao,
"Sretno"? -Nemam pojma...
253
00:20:20,170 --> 00:20:23,240
I ne �elim doznati.
254
00:20:24,940 --> 00:20:27,410
Nastavimo se kretati,
mo�e? -U redu.
255
00:20:32,420 --> 00:20:36,390
Ono je Motya Morozov. On je jedan
od dvojice koje �elim da uslika�.
256
00:20:36,420 --> 00:20:40,090
Ali ve� imate njegovu fotografiju.
-Imam fotografije obojice.
257
00:20:42,960 --> 00:20:45,490
Treba mi fotografija
njih dvojice zajedno.
258
00:20:45,530 --> 00:20:47,860
Za�to? -Drugi �ovjek
se zove Fields.
259
00:20:49,100 --> 00:20:52,070
Iako borave u istom hotelu,
da ih vide zajedno bilo bi...
260
00:20:52,100 --> 00:20:56,910
...vrlo �tetno. Poduzet �e sve
mjere opreza da se to ne dogodi.
261
00:21:03,250 --> 00:21:07,450
Izvolite? -Vidite onog
visokog �to pije vodu iza mene?
262
00:21:08,950 --> 00:21:12,290
Pitat �u ga da me
o�eni. -Dobro za vas!
263
00:21:12,320 --> 00:21:14,760
Jednom smo odsjeli ovdje
i fantasti�no se proveli.
264
00:21:14,790 --> 00:21:20,460
U sobi 267. Postoji li �ansa da je
slobodna? -Vidjet �u �to mogu u�initi.
265
00:21:25,170 --> 00:21:27,270
Hvala. -Nema na �emu.
266
00:21:36,350 --> 00:21:40,020
Predvorje vrvi od
osiguranja. -Nisam iznena�en.
267
00:21:40,050 --> 00:21:42,079
FBI nije poznat
po diskretnosti.
268
00:21:42,080 --> 00:21:44,950
Oni provjeravaju
sobu? Federalci?
269
00:21:44,990 --> 00:21:48,260
Oni ne �ele da slika bude fotografirana.
-Kao �to sam rekao, nijedna strana...
270
00:21:48,290 --> 00:21:51,930
Niste mi rekli da je jedna od
strana FBI. -Previd, priznajem.
271
00:21:51,960 --> 00:21:53,499
Mislila sam da
radite s FBI-em.
272
00:21:53,500 --> 00:21:56,500
Mala, odabrana grupa
agenata je u mojoj slu�bi.
273
00:21:56,530 --> 00:22:00,240
Ijedan od ovih? -Na�alost ne.
Vidim da je ovo bila gre�ka.
274
00:22:02,710 --> 00:22:06,240
10 minuta. Parking za osoblje.
Budite tamo i neka motor radi.
275
00:22:06,270 --> 00:22:09,950
Kako �e� to u�initi?
-Pozvoni i pobjegni.
276
00:22:09,980 --> 00:22:14,980
Pozvoni i pobjegni. Volio
sam se igrati toga kao dijete!
277
00:22:18,890 --> 00:22:21,860
Molim vas za malo pa�nje.
278
00:22:24,030 --> 00:22:26,190
Prkos je ovdje.
279
00:22:31,400 --> 00:22:34,170
Spektakl koji �emo vidjeti
280
00:22:34,200 --> 00:22:39,680
ima smisao samo zato �to
mu je svako od nas posve�en.
281
00:22:40,910 --> 00:22:43,810
Zakletva koju smo dali
je ono �to nas ve�e.
282
00:22:43,850 --> 00:22:46,850
To je ono �to nam omogu�ava
da se osjetimo �ivim,
283
00:22:46,880 --> 00:22:49,050
�ak i ako je
samo na jednu no�.
284
00:22:53,760 --> 00:22:58,730
Svi smo pristali
prihvatiti ovaj izazov,
285
00:22:58,760 --> 00:23:03,070
a ipak �e se samo jedan
od nas suo�iti s njim.
286
00:23:04,270 --> 00:23:09,300
Za tog nesretnog �lana,
mo�da je mala utjeha
287
00:23:09,340 --> 00:23:12,410
da se sjeti da od
njega ne tra�imo rizik
288
00:23:12,440 --> 00:23:16,310
koji nismo i sami preuzeli.
289
00:23:16,340 --> 00:23:19,720
Nakon �to je to re�eno,
Prkos po�inje za sat vremena.
290
00:23:20,880 --> 00:23:23,390
Sretno nam svima.
291
00:23:31,760 --> 00:23:37,030
Bo�e. Igra�. -Izaberu
jednom me�u gostima.
292
00:23:48,180 --> 00:23:51,250
Ne znam za�to traje tako dugo.
Ure�aj je online i oda�ilje.
293
00:23:51,280 --> 00:23:53,780
Pa, za�to nisu ovdje?
Jesmo li mo�da izvan dosega?
294
00:23:53,820 --> 00:23:56,620
Ne, nije bitno gdje
smo. GPS je aktiviran.
295
00:23:56,650 --> 00:23:59,890
U redu, gdje su
onda? -Ne znam.
296
00:23:59,920 --> 00:24:04,860
Jedina stvar koja bi ga mogla
ometati je sun�eva baklja...
297
00:24:08,330 --> 00:24:10,876
Ometa� signala. -Zna�i,
FBI nema pojma da smo ovdje.
298
00:24:10,900 --> 00:24:15,670
Ne vjerujem. -Pa, �to sad?
-Dame i gospodo, vrijeme je.
299
00:24:17,010 --> 00:24:20,410
Jeste li spremni
upoznati Igra�a?
300
00:24:24,980 --> 00:24:28,450
Bo�e moj. -U redu. U
redu. U redu. -Bo�e moj!
301
00:24:28,480 --> 00:24:30,149
U redu, Elodie,
rije�it �emo ovo. -Bo�e moj.
302
00:24:30,150 --> 00:24:31,819
Rije�it �emo ovo. Bit �e u redu.
303
00:24:31,820 --> 00:24:34,790
Bit �e dobro. Samo... -Ne. Ne. Stanite.
Ne, stanite! �ekajte! Stanite!
304
00:24:34,820 --> 00:24:38,260
Stanite! Molim vas, nemojte!
Ne! -Do�i �u po tebe, u redu?
305
00:24:38,290 --> 00:24:40,960
Prestanite! Molim vas!
Prestanite! Ne radite ovo!
306
00:24:42,030 --> 00:24:45,930
On. -To je Kirilenko.
Vo�a ruskog Vora u Americi.
307
00:24:45,970 --> 00:24:49,810
Skloni se od mene!
Prestani, povrje�uje� me!
308
00:24:50,010 --> 00:24:54,480
FBI! -Zaustavi je!
309
00:25:06,150 --> 00:25:08,250
�ovje�e...
310
00:25:11,060 --> 00:25:14,230
Bok. Lijepa
spu�va za plivanje.
311
00:25:25,770 --> 00:25:29,310
Ona je dobra...
Ona je vrlo dobra.
312
00:25:42,760 --> 00:25:44,860
Vjerujem da smo sad kvit.
313
00:25:47,200 --> 00:25:51,100
Dembe, mo�emo re�i Edwardu da smo
spremni poletjeti za 20 minuta.
314
00:25:51,930 --> 00:25:55,300
Francesca. Tvoj
mu�, kako se zove?
315
00:25:55,340 --> 00:25:59,980
Paul... Paul Farwell. -Ne bude
li vjetra, za 2 sata, ti i Paul
316
00:26:00,010 --> 00:26:04,710
proslavljat �ete godi�njicu u
Peppermillu kao �to ste planirali.
317
00:26:04,750 --> 00:26:06,850
Preporu�ujem kukuruznu juhu.
318
00:26:07,520 --> 00:26:11,350
�ovje�e! Zazvoni i pobjegni.
319
00:27:07,110 --> 00:27:11,150
Hej. Hej! Kona�no imamo ne�to.
-Napravi preklapanje na karti.
320
00:27:19,620 --> 00:27:21,720
Na kraju hodnika lijevo.
321
00:27:25,630 --> 00:27:27,730
Sve konekcije su solidne.
322
00:27:30,300 --> 00:27:33,170
�to se dogodilo? -Ne znam.
Izgubili smo signal.
323
00:27:33,200 --> 00:27:36,170
Ali imamo lokaciju.
Uzmi helikoptere HRT-a.
324
00:27:36,200 --> 00:27:38,300
Ti i Keen morate odmah tamo.
325
00:27:40,680 --> 00:27:42,379
Dame i gospodo,
326
00:27:42,380 --> 00:27:47,120
nakon kratkog prekida,
sad je vrijeme.
327
00:27:48,680 --> 00:27:51,820
Dobrodo�li u Prkos.
328
00:27:54,990 --> 00:28:00,760
Ve�eras, na� Igra� se
suo�ava s o�ajni�kim izazovom.
329
00:28:00,800 --> 00:28:04,800
Koriste�i samo alatke
ostavljene unutar komore,
330
00:28:04,830 --> 00:28:08,570
na� Igra� mora prona�i na�in
kako da spasi svoj �ivot
331
00:28:08,600 --> 00:28:10,893
otklju�av�i ure�aj
332
00:28:10,903 --> 00:28:14,985
i popev�i se iz svog groba.
333
00:28:15,540 --> 00:28:20,220
Ali ovaj ure�aj,
ovaj Prkos nudi
334
00:28:20,250 --> 00:28:23,890
dodatni izazov,
koji uklju�uje...
335
00:28:23,920 --> 00:28:29,720
Vrijeme. Na� Igra�
mora ne samo iza�i,
336
00:28:29,760 --> 00:28:35,730
ve� to mora u�initi prije
no �to se ugu�i. Igra�u...
337
00:28:37,370 --> 00:28:39,700
Daj nam predstavu koju ne�emo
zaboraviti! -Prestanite!
338
00:28:41,440 --> 00:28:43,540
I sretno.
339
00:28:58,920 --> 00:29:02,060
Molim vas, ne radite
ovo! Ne mogu ovo otvoriti!
340
00:29:02,090 --> 00:29:05,830
Ne mogu! Ne znam
kako ovo u�initi!
341
00:29:27,880 --> 00:29:29,980
Hajde, ljudi.
342
00:29:41,605 --> 00:29:44,500
�to je to? -Od njega
je. �ovjeka sa �e�irom.
343
00:29:46,330 --> 00:29:48,430
Je li to stroganoff?
344
00:29:49,500 --> 00:29:51,600
Da!
345
00:29:53,080 --> 00:29:57,610
Uvijek sam u lovu na nove
recepte. -�ena. Ti si je poslao?
346
00:29:57,650 --> 00:30:00,380
Jesam. Nakon na�eg
posljednjeg razgovora,
347
00:30:00,420 --> 00:30:04,420
osjetio sam da treba�
trun�icu motivacije.
348
00:30:05,920 --> 00:30:08,336
Rekao sam ti da ako se vrati�...
-Da, znam, prvo �e� pucati
349
00:30:08,360 --> 00:30:10,259
i ne�e� se zamarati
s pitanjima poslije.
350
00:30:10,260 --> 00:30:14,060
Ali... puno se
promijenilo od toga.
351
00:30:15,830 --> 00:30:18,770
Ova fotografija ni�ta ne dokazuje.
-Dokazuje da si oti�ao u Miami
352
00:30:18,800 --> 00:30:22,340
tajno se na�i s FBI-em.
353
00:30:23,310 --> 00:30:28,310
Re�eno mi je da si druker.
I ako ne u�ini� kako ti ka�em,
354
00:30:28,340 --> 00:30:31,050
svi ostali �e doznati istinu.
355
00:30:32,780 --> 00:30:36,520
Rostova. -Kad bude� imao
trag, ja �u imati trag.
356
00:30:36,550 --> 00:30:40,020
Kad bude� imao lokaciju,
ja �u prvi oti�i tamo.
357
00:30:43,630 --> 00:30:45,860
Mu�katni ora��i� je super.
358
00:30:45,890 --> 00:30:48,330
Treba jo� soli.
359
00:30:57,510 --> 00:30:59,610
Molim vas zaustavite ovo!
360
00:31:00,840 --> 00:31:05,010
Policija! FBI, oni
znaju. Oni znaju za vas.
361
00:31:05,050 --> 00:31:07,250
Sve �e vas uhititi.
362
00:31:08,850 --> 00:31:13,190
Arame! Arame, molim te,
natjeraj ih da prestanu!
363
00:31:16,760 --> 00:31:21,160
Reci im, molim te! Molim
te! Reci im, molim te.
364
00:31:21,200 --> 00:31:23,530
G. Aubeelauck. Trebate
po�i sa mnom, molim vas.
365
00:31:23,570 --> 00:31:25,229
Neka prestanu! -Molim? Ne.
366
00:31:25,230 --> 00:31:28,170
Gospodine, ne
molim vas. -Arame!
367
00:31:28,200 --> 00:31:32,210
Mo�ete li mi dati trenutak?
-Gospodine, sad odlazimo.
368
00:31:36,440 --> 00:31:39,210
G. Prackett bit �e jako ljut
na vas. -Ljut zbog �ega?
369
00:31:55,630 --> 00:31:58,930
FBI! Svi na pod. Da
se nitko nije pomaknuo.
370
00:32:00,970 --> 00:32:03,110
Gdje idemo? -Ne znam.
371
00:32:05,540 --> 00:32:09,940
Ometa� opet radi. Ne idu
nigdje. Osigurajte isto�ni izlaz.
372
00:32:09,980 --> 00:32:12,110
Provjerite ona vrata!
373
00:32:15,120 --> 00:32:18,790
Gdje su tvoji
prijatelji? -Ne znam.
374
00:32:27,900 --> 00:32:30,000
Zbog �ega je to?
375
00:32:30,830 --> 00:32:32,930
Hvala ti.
376
00:32:35,600 --> 00:32:37,700
Moramo se nastaviti kretati.
377
00:32:40,610 --> 00:32:42,710
U redu.
378
00:32:44,680 --> 00:32:48,650
Skoro smo tamo. Skoro
smo tamo. -U redu.
379
00:33:11,210 --> 00:33:14,740
Dobrodo�li natrag. -Pustite
je. -Ovo je doista neobi�no.
380
00:33:14,780 --> 00:33:18,550
Ja sam FBI agent i
vi �ete je pustiti.
381
00:33:18,580 --> 00:33:23,520
Morate znati,
ako ste FBI agent,
382
00:33:23,550 --> 00:33:28,390
da vas ne mo�emo pustiti
i razotkriti na�e goste.
383
00:33:29,390 --> 00:33:31,960
Dakle, po�i �ete sa mnom,
384
00:33:31,990 --> 00:33:35,360
re�i �ete mojim ljudima
�to to�no FBI zna,
385
00:33:35,400 --> 00:33:39,930
a onda �emo vas odvesti do vode
i utopiti vas. -Ne, stanite.
386
00:33:39,970 --> 00:33:42,210
Ona nije imala veze s ovim.
Ja sam onaj kojeg �elite.
387
00:33:42,220 --> 00:33:44,320
�to je u�injeno, u�injeno je.
388
00:33:50,650 --> 00:33:53,010
Ubijte ih polako! Utopite ih!
389
00:33:57,650 --> 00:34:02,820
Kreni, kreni, kreni! -FBI!
Ruke! -Ruke uvis! Da ih vidim!
390
00:34:04,160 --> 00:34:06,390
Ruke! Ruke uvis.
391
00:34:12,370 --> 00:34:14,470
Kakav Prkos.
392
00:34:19,710 --> 00:34:22,910
Mislite da je ovo smije�no?
-Mislim da je uzbudljivo.
393
00:34:22,940 --> 00:34:26,380
Ostali �lanovi dru�tva
ne dijele va� entuzijazam.
394
00:34:27,450 --> 00:34:32,850
Previ�e su zauzeti okre�u�i se protiv
vas. Dosad su opisali 6 ubojstava.
395
00:34:33,420 --> 00:34:37,530
Ljudi �ele rizik.
Ja im ga dajem.
396
00:34:38,190 --> 00:34:42,530
�ansu da se osje�aju �ivim.
-Jeste li to dali Vanceu Palmeru
397
00:34:42,560 --> 00:34:45,830
kad ste ga zatvorili u kutiju s
bombom koju nije mogao deaktivirati?
398
00:34:45,870 --> 00:34:48,840
Ako svi pri�aju,
za�to pri�ate sa mnom?
399
00:34:48,870 --> 00:34:53,640
Drukeri se kotrljaju uzbrdo.
Ja sam na vrhu. -Ne ba�.
400
00:34:55,480 --> 00:34:58,950
Louis Steinhil. Re�eno mi
je da ste ga jednom unajmili.
401
00:34:58,980 --> 00:35:01,080
Nikad �uo za njega.
402
00:35:01,420 --> 00:35:05,066
Prava �teta. Jer da je,
mogli bismo preporu�iti tu�itelju
403
00:35:05,090 --> 00:35:07,560
da ne tra�i smrtnu kaznu.
404
00:35:10,660 --> 00:35:13,030
Ali opet, smrtonosna injekcija
405
00:35:13,060 --> 00:35:16,360
sigurno bi vam pru�ila priliku
da se osje�ate �ivi...
406
00:35:16,400 --> 00:35:18,500
prije no �to vas ubije.
407
00:35:22,240 --> 00:35:24,740
Kako... Kako mu bija�e ime?
408
00:35:25,970 --> 00:35:28,640
Steinhil. Louis T.
409
00:35:28,680 --> 00:35:32,550
Anagram za Iluzionist.
410
00:35:32,580 --> 00:35:35,480
Rekao si da Peppermill
nije dostavio �ampanjac?
411
00:35:35,520 --> 00:35:38,320
Rekli su da nije bilo rezervacije
na ime Farwell ili Campbell.
412
00:35:41,060 --> 00:35:45,090
Francesca je rekla da je
udana. Ali prema Glenu,
413
00:35:45,130 --> 00:35:47,430
DMV baza podataka
prikazuje je kao neudanu.
414
00:35:49,500 --> 00:35:52,100
Halo?
415
00:35:52,130 --> 00:35:57,440
Kad bude vrijeme, volio bih te
anga�irati. -Mislila sam da smo kvit.
416
00:35:57,470 --> 00:36:02,780
Jesmo. Nema� nikakvu obvezu, ali
koristio bi mi sposoban operativac.
417
00:36:05,050 --> 00:36:10,080
Odmah trebate odgovor?
-Zaboga. Ba� sam nepristojan.
418
00:36:10,120 --> 00:36:13,290
Godi�njica ti je. Jesi
li stigla u Peppermill?
419
00:36:13,320 --> 00:36:18,360
Jesam. Sad smo tu. -A ja
pri�am o poslu. Idi, zabavi se.
420
00:36:18,390 --> 00:36:20,960
Nadam se da Paul
zna koliko je sretan.
421
00:36:21,000 --> 00:36:24,130
Kako bi mogao zaboraviti?
Podsje�am ga svaki dan.
422
00:36:32,910 --> 00:36:35,340
Halo? Elizabeth?
423
00:36:38,010 --> 00:36:43,180
Elizabeth. -Hej, oprosti
zbog ovoga... Daj mi sekundu.
424
00:36:44,320 --> 00:36:46,420
U redu.
425
00:36:49,620 --> 00:36:52,690
Nazvala sam te da bi ti rekla da
sam dobila ono �to smo �eljeli.
426
00:36:52,730 --> 00:36:55,200
Steinhilovu adresu. -Reci mi.
427
00:36:57,755 --> 00:37:00,620
Za Agnes. Nadam se da �e se
sve tvoje bajke ostvariti. Maddy
428
00:37:00,640 --> 00:37:04,940
Neki ljudi su tako pa�ljivi.
-Steinhil. Gdje je on?
429
00:37:06,940 --> 00:37:09,040
Na�li su Steinhila.
430
00:37:09,710 --> 00:37:13,980
Prava �teta. Postao
mi je vrlo drag.
431
00:37:30,910 --> 00:37:34,396
Dobar si. Ja sam bolja. K
432
00:37:54,160 --> 00:37:58,430
Bok, mlada damo.
-Hvala na slikovnicama.
433
00:37:58,460 --> 00:38:01,530
Nema na �emu. -Biste
li mi pro�itali jednu?
434
00:38:01,560 --> 00:38:04,400
Voljela bih. �eli�
li da to u�inim?
435
00:38:18,250 --> 00:38:23,020
Danas si bio dobar
na terenu. -Na kraju.
436
00:38:24,750 --> 00:38:27,020
Bio si dobar.
Ponosan sam na tebe.
437
00:38:31,990 --> 00:38:34,660
"Nekad davno,
438
00:38:34,700 --> 00:38:40,170
�ivjela je mala djevoj�ica, najljep�e
stvorenje koje je svijet vidio.
439
00:38:40,200 --> 00:38:43,910
"Njena majka jako
ju je voljela,
440
00:38:43,940 --> 00:38:46,810
a njena aka jo� je
vi�e ludovala za njom."
441
00:38:48,780 --> 00:38:50,880
Kako je g�a Radcliffe?
442
00:38:52,010 --> 00:38:54,110
Ona je... Ona je dobro.
443
00:38:55,550 --> 00:39:00,760
Znate, mislim da je dio nje smatrao
svu tu opasnost... uzbudljivom.
444
00:39:00,790 --> 00:39:02,890
To je ludo, zar ne?
445
00:39:06,030 --> 00:39:11,030
Davno sam odustao od toga da
shvatim �to uzbu�uje ljude ili za�to.
446
00:39:11,070 --> 00:39:14,070
Da, ludo je kad te
uzbu�uje Cvije�e zla.
447
00:39:14,100 --> 00:39:17,670
Ali, kao op�e pravilo,
divim se ljudima
448
00:39:17,710 --> 00:39:20,680
koji inzistiraju na pronala�enju
na�ina da budu uzbu�eni.
449
00:39:22,310 --> 00:39:24,510
Za razliku od toga da se sla�e�
s tim �to se osje�a� obamrlo.
450
00:39:26,350 --> 00:39:30,666
Ne sla�e� se s tim. Pla�i� se
opet osje�ati, �to je razumljivo.
451
00:39:30,690 --> 00:39:34,920
Ali �elim te
ohrabriti da proba�.
452
00:39:34,960 --> 00:39:40,500
Jer ma koliko... je
te�ko osje�ati bol...
453
00:39:42,700 --> 00:39:44,800
jo� je te�e ni�ta ne osje�ati.
454
00:39:46,000 --> 00:39:50,070
"Jadno dijete nije znalo
u kakvoj je opasnosti."
455
00:39:57,850 --> 00:40:00,150
Hej. -Bok.
456
00:40:01,880 --> 00:40:03,980
U�i.
457
00:40:04,620 --> 00:40:07,690
"Bako, kako ima� velike u�i."
458
00:40:07,720 --> 00:40:11,390
"Da te bolje
�ujem", odgovori vuk.
459
00:40:11,430 --> 00:40:14,060
Htio sam navratiti i
uvjeriti se da si dobro.
460
00:40:14,100 --> 00:40:17,700
Jesam... zahvaljuju�i tebi.
461
00:40:17,730 --> 00:40:23,300
Tako�er sam navratio da ka�em
to... Da ne bi trebala...
462
00:40:24,070 --> 00:40:29,210
Zna�, osje�ati se lo�e zbog...
-Zbog �ega? -�to si me poljubila.
463
00:40:32,310 --> 00:40:34,410
Ne bi se trebala uop�e
osje�ati lo�e zbog toga.
464
00:40:35,580 --> 00:40:39,290
Ne bih? -Apsolutno ne.
465
00:40:46,060 --> 00:40:49,260
"Bako, kako ima� velike zube".
466
00:40:49,300 --> 00:40:52,470
"'Da te bolje
pojedem", odgovori vuk.
467
00:40:53,070 --> 00:40:55,300
"I rekav�i te rije�i,
468
00:40:55,340 --> 00:40:58,425
zli vuk sko�i na
malu Crvenkapicu
469
00:40:59,365 --> 00:41:02,280
i cijelu je pojede."
470
00:41:04,950 --> 00:41:07,050
Ona je pravi an�eo.
471
00:41:12,650 --> 00:41:17,590
Kako se to dogodilo? Da
ste se otu�ili od k�erke.
472
00:41:21,700 --> 00:41:24,230
Sve �to je sad bitno
je da se �elim pomiriti.
473
00:41:26,630 --> 00:41:29,170
I ja sam se otu�ila od majke.
474
00:41:31,170 --> 00:41:34,640
Nadala sam se da �e se i ona
po�eljeti pomiriti sa mnom.
475
00:41:36,110 --> 00:41:38,210
Sigurna sam da �eli.
476
00:41:39,680 --> 00:41:42,150
Pa...
477
00:41:43,720 --> 00:41:45,820
Nadam se da �e se to dogoditi.
478
00:41:54,260 --> 00:41:57,870
Dugo vremena sam mislila
da se to nikad ne�e dogoditi.
479
00:41:59,300 --> 00:42:01,400
Sad po�injem misliti da ho�e.
480
00:42:14,102 --> 00:42:19,102
Prijevod: Mirh@
481
00:42:20,305 --> 00:42:26,222
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org41442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.