Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,424 --> 00:00:05,589
Podaj. Podaj!
2
00:00:17,937 --> 00:00:20,103
Hej, hej. Ti�je.
3
00:00:21,440 --> 00:00:22,689
Sli�ite to?
4
00:00:23,221 --> 00:00:24,742
Sli�imo kaj?
5
00:00:49,536 --> 00:00:53,469
Idioti.
Nikogar ni.
6
00:00:53,472 --> 00:00:55,972
O moj bog, stari.
7
00:01:09,221 --> 00:01:10,855
Kje je?
-Kaj?
8
00:01:10,855 --> 00:01:12,522
Reddington! Kje je?
-Prav, prav!
9
00:01:12,525 --> 00:01:14,391
Nehaj.
Odlo�i pi�tolo, prosim.
10
00:01:16,194 --> 00:01:17,694
Ti vodi� posle, Joubert.
11
00:01:17,697 --> 00:01:20,131
�e je bil Reddington
pretihotapljen iz Pariza, ti ve�.
12
00:01:20,132 --> 00:01:22,331
Pretihotapljen?
-Kdo je bil?
13
00:01:22,335 --> 00:01:24,435
Reddingtonu je nemogo�e slediti.
On je kot duh.
14
00:01:24,436 --> 00:01:27,436
Kaj pa ekipa za napad?
-Kak�na ekipa?
15
00:01:27,438 --> 00:01:31,873
�e bi bil Reddington v Franciji,
bi vedel in bi ti povedal.
16
00:01:31,911 --> 00:01:33,509
Res.
17
00:01:39,051 --> 00:01:40,783
Vzami telefon, Joubert
18
00:01:40,787 --> 00:01:42,543
in me pokli�i,
�e kaj sli�i�.
19
00:01:44,757 --> 00:01:46,924
Kako to misli�,
pretihotapljen iz Pariza?
20
00:01:46,926 --> 00:01:48,658
Je Reddington v te�avah?
21
00:01:48,661 --> 00:01:50,468
Kaj se je zgodilo Reddingtonu?
22
00:02:17,788 --> 00:02:19,757
Kje sem?
23
00:02:20,925 --> 00:02:22,293
Kaj se je zgodilo?
24
00:02:22,295 --> 00:02:23,627
G. Reddington,
prosim bodite mirni.
25
00:02:23,628 --> 00:02:26,097
Ste v bolni�nici.
Ste v Parizu.
26
00:02:28,466 --> 00:02:30,175
Ni�esar ne �utim.
27
00:02:31,204 --> 00:02:32,843
Zakaj se ne morem premakniti?
28
00:02:34,473 --> 00:02:36,539
Zakaj ne �utim?
29
00:02:48,221 --> 00:02:49,985
Se spomnite nesre�e?
30
00:02:51,024 --> 00:02:52,656
Kaj pa re�evanja?
31
00:02:54,093 --> 00:02:56,526
G. Reddington, verjamem
da imate veliko vpra�anj,
32
00:02:56,527 --> 00:03:00,062
in veliko policijskih sil
�aka na pogovor z vami.
33
00:03:00,066 --> 00:03:04,300
Vendar je moja naloga
poskrbeti za va�e zdravje
34
00:03:04,304 --> 00:03:07,805
in skrbi me,
da imate trajne po�kodbe.
35
00:03:07,806 --> 00:03:13,875
Zato mi morate povedati,
�e se nesre�e sploh spomnite.
36
00:03:13,913 --> 00:03:16,545
Veste, kdo vam
je to naredil?
37
00:03:16,681 --> 00:03:18,014
Katarina.
38
00:03:40,906 --> 00:03:42,506
Ne vem.
39
00:03:42,508 --> 00:03:45,376
Policija je nadzorovala
lokalno tolpo
40
00:03:45,377 --> 00:03:47,578
in videli, kako vas
vle�ejo iz kombija.
41
00:03:47,579 --> 00:03:49,447
So jih ujeli?
Ljudi, ki so odgovorni.
42
00:03:49,449 --> 00:03:52,383
Posredovali so,
a so pobegnili.
43
00:03:52,384 --> 00:03:55,319
Bili ste zadrogirani
in pretepeni skoraj do smrti.
44
00:03:55,319 --> 00:03:57,218
Zakaj ne �utim nog?
45
00:03:58,263 --> 00:04:00,389
Ljudje, ki so vam to storili,
46
00:04:00,393 --> 00:04:04,127
so vam zdrobili hrbetinco.
Vretenca L-2, 3 in 4.
47
00:04:04,128 --> 00:04:08,431
Nevrokirurgi so izvedli operacijo,
ki se ji re�e laminektomija.
48
00:04:08,432 --> 00:04:12,901
Odstranili so zdrobljene kosti
in spojili va�o hrbtenico.
49
00:04:12,905 --> 00:04:14,503
Ampak ne morem hodit.
50
00:04:17,110 --> 00:04:19,242
Povejte mi,
ko boste za�utili.
51
00:04:30,348 --> 00:04:31,713
Tukaj.
52
00:04:35,862 --> 00:04:37,194
Ne morem hoditi.
53
00:04:37,196 --> 00:04:40,564
Izvesti moramo teste
in �aka nas ogromno dela,
54
00:04:40,566 --> 00:04:43,100
vendar zgolj �as bo povedal
55
00:04:43,100 --> 00:04:45,569
katere funkcije
se bodo pozdravile.
56
00:04:45,571 --> 00:04:46,937
Zakaj sem v tem?
57
00:04:46,939 --> 00:04:50,408
Pacienti z izzivi nepremi�nosti ...
58
00:04:50,408 --> 00:04:51,742
Torej sem paraliziran.
59
00:04:51,744 --> 00:04:53,043
Ljudje v va�em stanju ...
60
00:04:53,045 --> 00:04:54,845
Paraliziran sem.
-Negibni ste.
61
00:04:54,846 --> 00:04:56,579
In dokler ste v takem stanju,
62
00:04:56,581 --> 00:04:59,382
obstaja mo�nost
plju�nih zapletov
63
00:04:59,384 --> 00:05:01,552
in po�kodb zaradi pritiska.
64
00:05:01,552 --> 00:05:03,487
S premikanjem gor in dol
65
00:05:03,487 --> 00:05:07,814
se bomo izognili
emboliji in razjedam.
66
00:05:10,129 --> 00:05:12,211
Bom sploh �e kdaj hodil?
67
00:05:13,170 --> 00:05:15,778
G. Reddington, sre�o imate,
da ste sploh �ivi.
68
00:05:19,826 --> 00:05:22,406
Preveril sem ozadja
vseh prijavljenih.
69
00:05:22,408 --> 00:05:25,175
In koga bi izbral?
Ga. Doubtfire, kajne?
70
00:05:25,177 --> 00:05:27,435
Ne, saj tri mesece
zamuja pri najemnini.
71
00:05:28,848 --> 00:05:31,213
Kaj pa "Roka, ki ziblje zibelke"?
72
00:05:31,216 --> 00:05:32,858
Dvakrat na rehabilitaciji.
73
00:05:34,052 --> 00:05:36,887
"Manny"?
-17 nepla�anih parkirnih listkov.
74
00:05:37,088 --> 00:05:39,055
Jaz jih imam �e ve�.
75
00:05:39,057 --> 00:05:41,091
En kriminalec
v dru�ini je dovolj.
76
00:05:41,093 --> 00:05:43,694
So vsi slabi?
-Ne.
77
00:05:43,696 --> 00:05:46,663
Vendar niso dovolj dobre,
da bi varovale Agnes.
78
00:05:46,665 --> 00:05:51,233
Se mi samo zdi,
ali ima vsak svojo skrivnost?
79
00:05:52,209 --> 00:05:53,903
Ko je Samar od�la,
80
00:05:53,906 --> 00:05:55,840
sem 6 mesecev
utapljal svojo �alost
81
00:05:55,841 --> 00:05:58,576
v klobasah in filmih
Ingmarja Bergmana
82
00:05:58,576 --> 00:06:01,978
Potem pa je Ressler vstrajal,
da se prijavim na aplikacijo za zmenke.
83
00:06:01,980 --> 00:06:04,548
Ko sem zavrnil,
me je sam prijavil.
84
00:06:04,550 --> 00:06:07,785
Ve�ja babnica je kot kdorkoli.
85
00:06:07,786 --> 00:06:10,552
Prva tri imena je izbral
in njihova ozadja so bila
86
00:06:10,555 --> 00:06:13,456
bankrot, goljufanje z kreditnimi karticami
in prepoved pribli�evanja,
87
00:06:13,459 --> 00:06:15,725
saj je prerezala
gume biv�emu fantu.
88
00:06:15,728 --> 00:06:21,329
Zdaj oba jeva Poljske klobase
in igrava �ah s smrtjo.
89
00:06:21,401 --> 00:06:23,300
�e naprej moram iskati.
90
00:06:23,302 --> 00:06:26,670
Ga. Williams mi dela uslugo,
a potrebujem nekoga stalnega.
91
00:06:29,408 --> 00:06:31,141
Keen.
92
00:06:31,144 --> 00:06:33,975
Elizabeth.
Raymonda ni.
93
00:06:33,990 --> 00:06:35,913
Kako ga ni?
-Ugrabili so ga.
94
00:06:35,915 --> 00:06:37,112
Povej mi, kaj ve�.
95
00:06:37,115 --> 00:06:39,316
Pri�la sma v Pariz.
-Kdaj?
96
00:06:39,317 --> 00:06:40,850
Pred �estimi dnevi, na sestanek.
97
00:06:40,853 --> 00:06:44,019
Skom?
-Ne vem. Zaupal mu je.
98
00:06:44,055 --> 00:06:46,290
Kako mu lahko zaupa�,
�e ne ve� kdo je?
99
00:06:46,292 --> 00:06:50,057
Ker je vztrajal, da gre sam.
�el je brez tebe?
100
00:06:50,062 --> 00:06:52,495
Zakaj je to storil?
-Nevem.
101
00:06:52,497 --> 00:06:54,197
V te�avah je, Elizabeth.
102
00:06:54,199 --> 00:06:56,399
Potrebujem tvojo pomo�,
da ga re�im iz njih.
103
00:07:11,550 --> 00:07:13,584
Kdo je tukaj?
104
00:07:13,586 --> 00:07:16,653
Sem �e mislil,
da ne obstajate.
105
00:07:16,656 --> 00:07:20,798
Vendar, tukaj ste.
106
00:07:21,826 --> 00:07:25,596
Rene Oban.
Vi�ji in�pektor, DGSI.
107
00:07:25,598 --> 00:07:27,798
Lovim vas �e vrsto let.
108
00:07:27,800 --> 00:07:30,233
Potem mora to biti
zelo razburljivo za vas.
109
00:07:30,235 --> 00:07:32,269
Res je.
110
00:07:32,271 --> 00:07:34,646
Kot bi lovil iluzijo.
111
00:07:35,007 --> 00:07:38,524
Resnica je veliko manj zanimiva.
112
00:07:39,576 --> 00:07:41,345
Dobrodo�li v svojo.
113
00:07:41,346 --> 00:07:44,980
Francoz, ki poudarja o�itno.
Kako nenavadno.
114
00:07:44,983 --> 00:07:49,117
Kot �vicar, ki se krega.
Ali Italijan, ki se ne.
115
00:07:49,120 --> 00:07:53,423
Lovil sem vas
in Katarino Rostovo.
116
00:07:53,425 --> 00:07:55,759
Zabavno.
-Vemo, da je v Parizu.
117
00:07:55,761 --> 00:07:57,728
In �eprav bom poudaril o�itno,
118
00:07:57,730 --> 00:08:00,629
nobeno naklju�je ni,
da ste tudi vi.
119
00:08:00,632 --> 00:08:05,869
202-555-0100.
120
00:08:07,206 --> 00:08:10,572
Povejte mi o Rostovi.
-Pokli�ite to �tevilko.
121
00:08:12,016 --> 00:08:14,377
Vemo o nalogi Townsend.
122
00:08:14,379 --> 00:08:19,512
Vemo, da je naro�en umor Rostove,
ki je �e vedno v igri.
123
00:08:20,819 --> 00:08:24,555
�elim vedeti,
kdo prihaja po njo in kje je,
124
00:08:24,557 --> 00:08:26,923
da lahko pridem prvi do nje.
125
00:08:26,925 --> 00:08:28,792
Ima informacije,
ki jih potrebujem
126
00:08:28,793 --> 00:08:31,528
in o�itno jih ne morem
dobiti od nje, �e je mrtva.
127
00:08:31,528 --> 00:08:34,129
Rekli ste, da imate
raje iluzijo kot resni�nost.
128
00:08:34,133 --> 00:08:36,767
Da. Bolj,
kot si lahko mislite.
129
00:08:36,769 --> 00:08:41,038
Jaz sem se vam morda
zdel kot iluzija, ona pa to je.
130
00:08:41,038 --> 00:08:43,240
Nekaj, kar ne morete najdi.
131
00:08:43,240 --> 00:08:46,442
202-555-0100.
132
00:08:46,445 --> 00:08:48,510
Ne �elim govoriti
z va�im odvetnikom.
133
00:08:48,514 --> 00:08:52,947
Potem tudi z mano ne �elite,
saj eno brez drugega ne gre.
134
00:08:52,985 --> 00:08:56,518
Kako mu je ime?
-Marvin Gerard.
135
00:08:56,774 --> 00:08:58,575
Zveni francosko.
136
00:08:59,759 --> 00:09:01,258
Kak�en je status?
137
00:09:01,259 --> 00:09:04,159
Reddingtona pravkar zasli�ujejo.
138
00:09:04,163 --> 00:09:08,095
Annapolis ve, da prihajamo?
-Ja, vse gre po na�rtu.
139
00:09:12,937 --> 00:09:15,971
Joubert.
140
00:09:15,975 --> 00:09:17,331
Problem?
141
00:09:17,808 --> 00:09:21,110
En izmed Reddingtonovih
mo� me je na�el.
142
00:09:21,113 --> 00:09:24,145
To je bilo pri�akovano.
-Ustrelil je dva moja mo�a.
143
00:09:24,216 --> 00:09:27,349
�e ve� jih bo, �e mu
ne pove� kje je Reddington.
144
00:09:27,384 --> 00:09:30,385
Tega ne bi storil, nikoli.
145
00:09:30,889 --> 00:09:34,623
�elel sem vas samo
obvestiti, da so blizu.
146
00:09:37,461 --> 00:09:39,596
Hvala, Joubert.
147
00:09:41,634 --> 00:09:43,490
Za tvojo skrb in dobroto.
148
00:09:51,744 --> 00:09:53,644
�elim si, da bi �iveli v svetu
149
00:09:53,644 --> 00:09:56,077
kjer dobrota
ne bi pomenila slabosti.
150
00:09:56,548 --> 00:09:58,682
Imam informacije o Keenovi.
Naj posredujem?
151
00:09:58,682 --> 00:10:00,750
Ne �e. Upam,
da ne bo treba.
152
00:10:00,753 --> 00:10:04,288
Po�isti to in se
dobiva v Annapolisu.
153
00:10:04,288 --> 00:10:05,456
In, Berdy ...
154
00:10:05,456 --> 00:10:06,657
Ja, �efica?
155
00:10:06,658 --> 00:10:09,426
Povej nekaj prijaznih
besed na pogrebu.
156
00:10:18,441 --> 00:10:21,210
Ja, tisti Raymond Reddington.
157
00:10:21,211 --> 00:10:23,812
Pozitivno identificiran v Parizu.
-Govorila sem z Morganom.
158
00:10:23,812 --> 00:10:25,947
Ni se pogovarjal z njim.
Lahko pokli�e� Chucka?
159
00:10:25,950 --> 00:10:28,582
Pregledal sem vse CCTV posnetke
160
00:10:28,586 --> 00:10:30,085
iz Pari�kih ulic,
kamor Dembe misli,
161
00:10:30,086 --> 00:10:31,720
da je Reddington �el.
162
00:10:31,721 --> 00:10:32,922
Ni�esar ni.
163
00:10:32,923 --> 00:10:35,408
Kamorkoli je �el,
ni �elel biti viden.
164
00:10:35,926 --> 00:10:38,793
Francoska policija na liniji.
-Ravno se pogovarjam z njimi.
165
00:10:38,796 --> 00:10:40,827
Skrivna policija.
Klicali so na skrito �tevilko.
166
00:10:40,831 --> 00:10:42,462
Nisem vedel, da jo imamo.
167
00:10:42,466 --> 00:10:44,331
Nimamo je.
-Poklical vas bom nazaj.
168
00:10:45,503 --> 00:10:47,302
Harold Cooper.
169
00:10:47,302 --> 00:10:50,904
Tukaj Rene Oban in DGSI-ja,
kli�em Marvina Gerarda.
170
00:10:50,975 --> 00:10:52,441
Trenutno ni na voljo.
171
00:10:52,442 --> 00:10:54,543
Mislim, da bo,
ko bo izvedel,
172
00:10:54,543 --> 00:10:56,278
da je Raymond Reddington
v mojem priporu.
173
00:10:56,278 --> 00:10:58,046
In�pektor Oban,
174
00:10:58,048 --> 00:11:00,315
tukaj pomo�nik direktorja FBI,
Harold Cooper.
175
00:11:00,317 --> 00:11:03,317
Aretirali smo Marvina Gerarda
in prislu�kujemo njegovim linijam
176
00:11:03,320 --> 00:11:05,787
v �elji, da bi na�li
Raymonda Reddingtona.
177
00:11:05,788 --> 00:11:07,254
Izgleda, da smo ga.
178
00:11:07,258 --> 00:11:09,191
Je karkoli od tega res?
-Ne, ampak on tega ne ve.
179
00:11:09,192 --> 00:11:10,792
�e imate Reddingtona,
se moramo sestati.
180
00:11:10,793 --> 00:11:12,826
�e ga imate.
Potrebujem dokaz.
181
00:11:12,830 --> 00:11:13,956
Ja, razumem.
182
00:11:13,960 --> 00:11:16,426
A ker sem v Parizu
in vi v Washingtonu,
183
00:11:16,427 --> 00:11:18,865
bi predlagal sestanek
na na�i ambasadi
184
00:11:18,869 --> 00:11:20,402
med vami in na�im zaposlenim?
185
00:11:20,403 --> 00:11:21,601
Prav. Uredite.
186
00:11:21,605 --> 00:11:24,639
Imate pa sre�o, da prislu�kujete prav
�tevilki, ki mi jo je dal Reddington.
187
00:11:24,642 --> 00:11:25,874
Sre�a nima ni� s tem.
188
00:11:25,875 --> 00:11:29,009
Se mi je zdelo, da ne.
189
00:11:30,259 --> 00:11:31,312
Misli�, da sumi?
190
00:11:31,315 --> 00:11:32,947
Sumi kaj?
Kaj je bilo vse to?
191
00:11:32,950 --> 00:11:35,283
0100 je posebna linija,
192
00:11:35,286 --> 00:11:37,451
namenjena, da nas
Reddington obvesti, �e je aretiran.
193
00:11:37,452 --> 00:11:39,153
Zahteva pogovor z odvetnikom,
194
00:11:39,154 --> 00:11:40,754
mi pa se pretvarjamo,
da smo ga aretirali.
195
00:11:40,758 --> 00:11:42,789
Preverite in�pektorja Obana.
196
00:11:42,793 --> 00:11:44,172
Po�asi.
197
00:11:44,173 --> 00:11:46,495
Reddington je zdr�al
30 let brez aretacije,
198
00:11:46,495 --> 00:11:49,029
zdaj pa dvakrat v enem letu?
199
00:11:50,966 --> 00:11:53,033
Lani ni bil ujet.
200
00:11:53,037 --> 00:11:55,470
Kako da ne?
Skoraj so ga usmrtili.
201
00:11:55,947 --> 00:11:59,875
Bil je aretiran, ne pa ujet.
202
00:11:59,875 --> 00:12:03,302
Kaka je razlika?
-Jaz sem ga prijavila.
203
00:12:03,350 --> 00:12:04,883
Kaj si naredila?
-Zakaj bi to naredila?
204
00:12:04,884 --> 00:12:08,780
Da me ne bi oviral pri iskanju
njegove prave identitete. -�igave?
205
00:12:08,784 --> 00:12:09,961
Reddingtonove.
206
00:12:10,620 --> 00:12:14,153
�akaj, kaj?
-Ti si vedel za to?
207
00:12:14,191 --> 00:12:15,691
Ja.
208
00:12:15,692 --> 00:12:18,302
Reddingtonu sem obljubil,
da bom to zadr�al zase.
209
00:12:18,696 --> 00:12:21,173
Zaslu�ijo si vedeti.
-Vedeti kaj?
210
00:12:22,731 --> 00:12:25,932
Pravi Raymond Reddington
je umrl leta 1991
211
00:12:25,936 --> 00:12:28,837
in mo�ki, ki ga
poznate kot Reddington
212
00:12:28,840 --> 00:12:31,605
je vbistvu biv�i agent
KGB Ilya Koslov.
213
00:12:31,609 --> 00:12:33,777
To je nemogo�e. Reddingtona
sem poznal. Slu�il sem z njim.
214
00:12:33,778 --> 00:12:35,403
Dolga zgodba je.
215
00:12:36,346 --> 00:12:37,947
Povedala vam jo bom,
ko ga re�imo.
216
00:12:37,947 --> 00:12:40,028
Reddington, ki pravi� da je mrtev.
217
00:12:40,029 --> 00:12:41,596
Ni pomembno, kdo je.
218
00:12:41,599 --> 00:12:43,399
Mislila sem, da je,
vendar ni.
219
00:12:43,399 --> 00:12:47,301
In ko boste sli�ali zgodbo,
menim da tudi vam ne bo.
220
00:12:47,303 --> 00:12:53,238
Pomembno je samo to,
da je na� Reddington v priporu
221
00:12:53,278 --> 00:12:55,845
in ga moramo re�iti.
222
00:12:57,749 --> 00:13:00,981
Ressler, Aram,
preverita Reneja Obana.
223
00:13:00,985 --> 00:13:03,485
Keenova, vrni se
k Dembeju in poizvedi,
224
00:13:03,488 --> 00:13:05,086
skom se je dobil Reddington.
225
00:13:05,089 --> 00:13:08,057
Poklical bom sodi��e
in razlo�il situacijo.
226
00:13:08,057 --> 00:13:09,490
Katero?
227
00:13:09,494 --> 00:13:11,527
O njegovi vrnitvi.
228
00:13:11,528 --> 00:13:14,263
Ko bo to urejeno,
lahko ugotovimo �e ostalo.
229
00:13:14,264 --> 00:13:15,764
Vsaj poskusimo.
230
00:13:21,873 --> 00:13:23,739
Se opravi�ujem.
231
00:13:24,162 --> 00:13:25,274
Direktor Cooper!
232
00:13:25,274 --> 00:13:27,308
Patrick Briaux,
Domovinska varnost.
233
00:13:28,644 --> 00:13:32,513
Kam greva?
-Na zasebni pogovor.
234
00:13:32,548 --> 00:13:34,615
Seveda veste, da ne moreva
imeti sestanka na ambasadi,
235
00:13:34,619 --> 00:13:37,784
zaradi vseh prislu�kovalnih naprav,
ki jih je vgradila va�a vlada.
236
00:13:42,263 --> 00:13:44,514
Deliva �eljo po previdnosti.
237
00:13:44,894 --> 00:13:46,894
Mene skrbi Rene Oban.
238
00:13:46,898 --> 00:13:49,163
Delal je pri DGSI
do pred tremi leti.
239
00:13:49,167 --> 00:13:51,187
Po tem, o njem ni sledu.
240
00:13:51,668 --> 00:13:54,537
Ima FBI kartoteko
o vas za zadnjih �est let?
241
00:13:54,538 --> 00:13:56,317
Jaz je nisem na�el.
242
00:13:57,360 --> 00:13:58,807
Po�teno.
243
00:13:58,808 --> 00:14:01,783
Preden vam karkoli povem,
potrebujem dokaz, da ga imate.
244
00:14:05,517 --> 00:14:09,682
Na�li so ga blizu reke,
hudo pretepenega in negibnega.
245
00:14:13,878 --> 00:14:17,325
Pri�akujemo va�e sodelovanje,
da ga vrnemo v na�e skrbni�tvo.
246
00:14:18,196 --> 00:14:21,495
Vi ste skrivnost,
agent, ki ne obstaja.
247
00:14:21,499 --> 00:14:23,533
Vendar, ko smo poklicali
Reddingotonovega odvetnika,
248
00:14:23,533 --> 00:14:25,966
ste vi zahtevali
njegovo vrnitev.
249
00:14:25,970 --> 00:14:28,568
Zanima me, je to
ker je va� ube�nik,
250
00:14:28,605 --> 00:14:30,226
ali vi delate zanj?
251
00:14:30,642 --> 00:14:32,307
Prijatelj na visokem polo�aju.
252
00:14:32,308 --> 00:14:36,509
Imate Reddingtona ali ne?
Ta slika mi ne pove ni�.
253
00:14:42,052 --> 00:14:44,320
Cooper je z mano.
Daj ga na telefon.
254
00:14:46,090 --> 00:14:48,705
Ni� ne bo iz tega.
255
00:14:51,528 --> 00:14:52,667
Da?
256
00:14:52,668 --> 00:14:54,442
Pred 30 leti je
Raymond Reddington sli�al
257
00:14:54,442 --> 00:14:58,663
zaupno pri�anje glede ameri�kega
agenta, ubitega v Kuvajtu.
258
00:14:58,735 --> 00:15:00,503
Kako mu je bilo ime?
259
00:15:00,504 --> 00:15:03,236
Daniel Hutton.
-Torej si ti.
260
00:15:03,307 --> 00:15:07,640
Si pri�akoval koga drugega.
-Nisem bil prepri�an. Zdaj sem.
261
00:15:07,677 --> 00:15:12,544
Je res, da si hudo po�kodovan?
-Da. Vendar sem �e bil paraliziran.
262
00:15:12,615 --> 00:15:15,384
Bodica napihovalke
je predrla mojo obleko ...
263
00:15:15,384 --> 00:15:17,552
Zadovoljni?
-Niti pribli�no.
264
00:15:17,553 --> 00:15:20,721
Zahteva za izro�itev
bo izdana v eni uri.
265
00:15:23,360 --> 00:15:25,695
Ravredrite se.
Sem mo� beseda.
266
00:15:25,697 --> 00:15:27,229
Naredili ste,
kot sem vas prosil,
267
00:15:27,230 --> 00:15:30,130
zato vam bom povedal
kar vas tako mo�no zanima.
268
00:15:30,134 --> 00:15:33,821
O Rostovi?
-O napihovalki.
269
00:15:33,971 --> 00:15:38,240
Pi�ila me je na otoku Pitcairn,
kjer sem imel nalogo
270
00:15:38,240 --> 00:15:42,177
z razburjenim potomcem
Fletcherja Christiana.
271
00:15:43,947 --> 00:15:45,927
Nih�e ne sme v sobo,
�e jaz tega ne odobrim.
272
00:15:45,927 --> 00:15:47,283
To velja tudi za zdravnike.
273
00:16:00,932 --> 00:16:02,965
V redu sem.
274
00:16:08,339 --> 00:16:11,370
Jirota zanima, �e �elite,
da posreduje pri izro�itvi.
275
00:16:11,375 --> 00:16:12,673
Ne, naj po�akajo.
276
00:16:12,677 --> 00:16:13,803
Je to Cooperjeva mapa?
277
00:16:13,807 --> 00:16:16,245
Je, vendar Werner pravi,
da �e ni dokon�ana.
278
00:16:16,245 --> 00:16:18,748
Datoteke DOJ-a so razumljivo
te�ko dosegljive.
279
00:16:18,750 --> 00:16:21,350
Kako je na� pacient?
-Stabilen.
280
00:16:21,350 --> 00:16:23,384
Hitrost dihal in nasi�enost
kisika sta dobra.
281
00:16:23,388 --> 00:16:25,653
Zadnji odmerek je dobil ob 10:00.
-Na katerem nivoju je?
282
00:16:25,657 --> 00:16:27,623
Nad L2 je v redu.
283
00:16:27,625 --> 00:16:30,457
Je na�a stranka tukaj?
-Da.
284
00:16:33,230 --> 00:16:35,163
Dajte mu nov odmerek.
285
00:16:45,543 --> 00:16:47,209
Cooper nas je kontaktiral.
286
00:16:47,211 --> 00:16:49,576
In?
-Ostaja skrivnost.
287
00:16:49,673 --> 00:16:53,846
�e je povezan z Reddingtonom.
Raziskava �e ni kon�ana.
288
00:16:53,850 --> 00:16:56,052
Reddington?
-�e vedno misli, da je v Parizu.
289
00:16:56,052 --> 00:16:58,385
�e bo �akal na zahtevo
o izro�itvi FBI-ja,
290
00:16:58,389 --> 00:16:59,889
ne bo �elel spregovoriti.
291
00:16:59,889 --> 00:17:02,258
Uporabite to v svoj prid.
292
00:17:02,259 --> 00:17:03,394
Kako?
293
00:17:03,397 --> 00:17:05,528
Zmanjkuje nam �asa.
Potrebujemo drug na�rt.
294
00:17:05,528 --> 00:17:07,797
Hitro bodo ugotovili,
kaj se tukaj dogaja.
295
00:17:07,798 --> 00:17:12,598
�e ste pri svojem delu dobri,
bo prej konec.
296
00:17:24,471 --> 00:17:26,057
Dobre novice.
297
00:17:26,059 --> 00:17:29,096
Rekli so mi, da boste
po�asi lahko sedli v stol.
298
00:17:29,096 --> 00:17:34,031
Zdaj me manj skrbi kar
ne �utim in bolj tisto kar lahko.
299
00:17:34,036 --> 00:17:37,371
Neznosno srbenje na licu,
a se ne morem popraskat.
300
00:17:37,373 --> 00:17:41,105
Nikola, bi bil tako dober?
-Povejte kje.
301
00:17:41,143 --> 00:17:43,002
Desno lice.
302
00:17:44,246 --> 00:17:47,012
Tako.
Malo vi�je.
303
00:17:47,339 --> 00:17:50,284
�e malo vi�je.
Skoraj ...
304
00:17:50,286 --> 00:17:52,971
Ne vem, ali naj bom
impresioniran ali zgro�en.
305
00:17:53,855 --> 00:17:57,721
Va�i ameri�ki prijatelji vas
imajo raje, kot sem pri�akoval.
306
00:17:57,791 --> 00:18:01,057
Od moje vlade so zahtevali,
da spro�ijo postopke izro�itve.
307
00:18:01,130 --> 00:18:03,130
Na va�o �alost,
se to ne bo zgodilo,
308
00:18:03,132 --> 00:18:05,298
�e jaz tega ne odobrim.
309
00:18:05,299 --> 00:18:10,800
Jaz pa tega ne bom odobril,
�e mi ne poveste o Katarini Rostovi.
310
00:18:10,873 --> 00:18:13,440
Moramo ga preoble�i,
da ne bi pri�lo do infekcije.
311
00:18:13,442 --> 00:18:16,973
�e ena spodbuda,
da mi poveste kar �elim vedeti.
312
00:18:16,979 --> 00:18:18,711
Sepsa.
313
00:18:19,079 --> 00:18:21,326
Nama daste trenutek.
Po�akajte veni.
314
00:18:26,188 --> 00:18:28,121
Morda vam nisem povedal,
kar �elite,
315
00:18:28,123 --> 00:18:32,057
sem vam pa vse, kar morate.
Nikoli je ne boste na�li.
316
00:18:32,125 --> 00:18:36,294
Da, da, ker je iluzija.
Kaj to pomeni?
317
00:18:36,332 --> 00:18:40,397
Ona je zgolj plod
�iroke domi�ljije.
318
00:18:40,402 --> 00:18:42,134
Ne verjamem vam.
319
00:18:42,135 --> 00:18:45,802
Mislim, da vam je ona to storila.
320
00:18:46,607 --> 00:18:50,106
Je res?
-Zakaj jo varujete?
321
00:18:50,179 --> 00:18:54,480
Nekateri ljudje na tem
svetu so sorodne du�e.
322
00:18:54,481 --> 00:18:58,827
Katarina Rostova
in jaz deliva eno.
323
00:19:00,204 --> 00:19:05,057
�e bi jo izdal,
bi izdal sebe.
324
00:19:14,169 --> 00:19:15,938
Kaj ste na�li?
325
00:19:15,940 --> 00:19:19,306
Reddington je v francoskem priporu.
Cooper pripravlja izro�itev.
326
00:19:19,307 --> 00:19:20,905
Torej ga bomo dobili nazaj.
327
00:19:20,909 --> 00:19:23,844
Tako upamo, vendar njegovo
zdravstveno stanje ...
328
00:19:23,846 --> 00:19:26,344
Kaj je z njim?
-Ni dobro.
329
00:19:26,980 --> 00:19:28,181
Povej mi.
330
00:19:28,182 --> 00:19:31,481
Naj probam razumeti.
Raymond Reddington je tvoj o�e.
331
00:19:31,553 --> 00:19:35,251
Pravi. -Vendar je mrtev,
ker si ga ustrelila.
332
00:19:35,324 --> 00:19:36,923
Ko sem bila 4, da.
333
00:19:36,923 --> 00:19:41,026
In ko je on umrl, te je tvoja mama,
Katarina Rostova dala v rejni�tvo
334
00:19:41,063 --> 00:19:44,998
in zbe�ala pred KGB-jem,
FBI-jem in Cabalom
335
00:19:45,000 --> 00:19:47,634
s pomo�jo starega prijatelja,
Ilye Koslova,
336
00:19:47,634 --> 00:19:50,935
ki s pomo�jo operacij
postane G. Reddington,
337
00:19:50,939 --> 00:19:55,070
da pride do milijonov, ki jih
je pravi Reddington posedoval,
338
00:19:55,144 --> 00:19:57,826
da financira njeno izginotje.
339
00:19:57,828 --> 00:20:00,510
Imam prav.
-Da.
340
00:20:00,516 --> 00:20:02,582
Potrebovala bo� terapijo.
341
00:20:02,584 --> 00:20:05,550
In zdaj, ko si mi povedala,
jo bom tudi jaz.
342
00:20:05,554 --> 00:20:06,771
Poslu�ajte.
343
00:20:06,775 --> 00:20:08,488
Pogovarjal sem se s Panabakerjem.
344
00:20:08,490 --> 00:20:10,088
Francozi zanikajo vse.
345
00:20:10,088 --> 00:20:12,423
Vendar ste bili na ambasadi
in se pogovarjali z enim izmed njih.
346
00:20:12,424 --> 00:20:15,393
Morda �elijo iz Reddingtona
izvle�i podatke,
347
00:20:15,394 --> 00:20:16,826
preden nam ga predajo.
348
00:20:16,828 --> 00:20:18,194
Kakr�nakoli je njihova motivacija,
349
00:20:18,198 --> 00:20:20,298
vedo, da je za
nas to pomembno
350
00:20:20,298 --> 00:20:23,532
in to bodo izkoristili
v pogajanju za izro�itev.
351
00:20:23,630 --> 00:20:26,971
Vendar ste rekli,
da je Briaux sodeloval.
352
00:20:26,972 --> 00:20:30,008
Res je, zato grem
sedaj sam na ambasado,
353
00:20:30,009 --> 00:20:32,256
da jim izro�im
papirje o izro�itvi.
354
00:20:34,145 --> 00:20:38,135
Mila, moja draga!
Kako vas je lepo videti.
355
00:20:38,919 --> 00:20:42,285
Sploh niste jedli.
-Seveda ne.
356
00:20:42,322 --> 00:20:44,954
Vsak gri�ljaj te ka�e
357
00:20:44,958 --> 00:20:49,992
ob vsem kruhu, siru, �okoladi
in vinu onstran teh zidov?
358
00:20:50,028 --> 00:20:52,864
To je ve�je mu�enje,
kot ga �lovek lahko pretrpi.
359
00:20:52,865 --> 00:20:55,267
Vsaj iz postelje
boste lahko vstali.
360
00:20:56,470 --> 00:20:58,269
Moja ko�ija je tukaj.
361
00:20:58,270 --> 00:21:02,240
G. Reddington,
poskusimo vas premakniti.
362
00:21:02,240 --> 00:21:04,476
Celo �ivjenje �e be�im.
363
00:21:04,478 --> 00:21:09,944
Zdaj bom moral hoditi.
Ali pa se kotaliti.
364
00:21:10,017 --> 00:21:12,250
Izredno temen mo�ki ste.
365
00:21:12,250 --> 00:21:18,452
No, pe� ali na vozi�ku,
izkazal vam bom svojo zahvalo
366
00:21:18,525 --> 00:21:23,125
ob ve�eru pitja in hrane,
kot si ga ne morete predstavljati.
367
00:21:23,194 --> 00:21:25,336
Vam je udobno?
-Precej.
368
00:21:27,893 --> 00:21:29,567
To mi bo prepre�ilo pobeg.
369
00:21:31,872 --> 00:21:34,471
Harold Cooper, FBI,
naro�en sem pri Patricku Briauxu.
370
00:21:34,472 --> 00:21:36,207
Da, gospod.
Izvolite.
371
00:22:23,557 --> 00:22:26,656
Gospod Briaux.
Harold Cooper, za vas.
372
00:22:26,660 --> 00:22:28,491
G. Cooper.
373
00:22:28,493 --> 00:22:30,394
Kako vam lahko pomagam?
374
00:22:30,395 --> 00:22:33,596
Patrick Briaux?
-Da.
375
00:22:33,665 --> 00:22:36,000
Je kaj narobe?
376
00:22:37,435 --> 00:22:39,604
Keen.
-Elizabeth, jaz sem.
377
00:22:39,605 --> 00:22:41,105
Ste govorili z Briauxom?
378
00:22:41,106 --> 00:22:44,501
Da, zdaj sem z njim.
379
00:22:45,176 --> 00:22:46,911
Imamo problem.
380
00:23:21,728 --> 00:23:23,693
Nekaj sem na�el.
Poglejte to.
381
00:23:23,695 --> 00:23:27,897
To so posnetki
kamer iz ambasade,
382
00:23:27,968 --> 00:23:31,535
ki ka�ejo Briauxa v vrsti za
uveljavitev kreditne kartice.
383
00:23:31,672 --> 00:23:34,538
Ampak, ko prejme
papirje, odide.
384
00:23:34,539 --> 00:23:35,707
Ni jih izpolnil.
385
00:23:35,709 --> 00:23:37,442
Postopal je naokoli,
386
00:23:37,442 --> 00:23:39,778
se pogovarjal z varnostniki
in �akal na va� prihod.
387
00:23:39,778 --> 00:23:43,346
Izdal bom tiralico, naj slika zaokro�i
pri MPD-ju in ostalih pristojnih.
388
00:23:43,384 --> 00:23:45,284
Pravi Briaux zagotavlja,
da Reddington
389
00:23:45,286 --> 00:23:48,126
ni pri njih in se
opro��a za nesporazum.
390
00:23:48,130 --> 00:23:51,413
�e Reddingtona nima
francoska policija, kdo pa ga ima?
391
00:23:51,557 --> 00:23:54,491
Morda oseba, s katero se je sestal.
Nima� nobene ideje, kdo bi lahko bil?
392
00:23:54,493 --> 00:23:56,993
Vem samo, da se je
Raymond po�util varno.
393
00:23:56,997 --> 00:23:59,029
In Raymond se nikoli
ne po�uti varno.
394
00:23:59,031 --> 00:24:00,932
Kdorkoli je bil,
je vedel kaj dela,
395
00:24:00,933 --> 00:24:03,867
�eprav je s tem tvegal,
da bi ga pravi Briaux razkrinkal.
396
00:24:03,871 --> 00:24:05,604
Zakaj? Kaj so
�eleli s tem dose�i?
397
00:24:05,605 --> 00:24:07,673
Morda potrditev,
da je na� obve��evalec.
398
00:24:07,673 --> 00:24:09,374
Veliko sovra�nikov ima.
399
00:24:09,375 --> 00:24:10,942
Mo�no je, da je nekdo sumil
njegovo povezavo z nami
400
00:24:10,943 --> 00:24:14,243
in �e je to res, smo pravkar
podpisali Reddingtonov smrtni nalog.
401
00:24:14,381 --> 00:24:18,015
Briaux, ali kako mu je �e ime,
je na�a edina sled.
402
00:24:18,050 --> 00:24:19,983
Najdimo ga.
403
00:24:59,460 --> 00:25:01,625
Kaj, za vraga?
404
00:25:04,663 --> 00:25:06,396
Liam.
405
00:25:06,400 --> 00:25:08,449
Kaj, za vraga je to?
406
00:25:09,501 --> 00:25:11,501
Nekaj je narobe s sliko.
407
00:25:11,505 --> 00:25:13,805
Naredi mi uslugo.
Pojdi po Coltona.
408
00:25:13,807 --> 00:25:15,314
�e grem.
409
00:25:18,577 --> 00:25:20,979
Dober ve�er, g. Reddington.
�as je, da vas preoble�emo.
410
00:25:20,980 --> 00:25:24,115
Da, Mila, prosim pridite.
411
00:25:26,720 --> 00:25:28,451
Naj vas nekaj vpra�am.
412
00:25:28,453 --> 00:25:34,590
Vas zastra�ujem, zaradi vse
te policije in varnosti, lisic?
413
00:25:34,693 --> 00:25:37,627
Ne. Meni se zdite ...
414
00:25:37,631 --> 00:25:39,529
Ne poznam besede.
415
00:25:39,531 --> 00:25:42,701
Delujete kot dober �lovek.
416
00:25:43,106 --> 00:25:44,536
Me veseli.
417
00:25:47,403 --> 00:25:49,382
Bi pove�ali glasnost?
418
00:25:49,384 --> 00:25:51,442
Obo�ujem to pesem.
419
00:25:55,240 --> 00:25:57,240
Mila, prosim, samo malo �e.
420
00:25:59,511 --> 00:26:04,449
Spomnim se, kako se je ta
pesem sli�ala preko dvori��a
421
00:26:04,451 --> 00:26:07,919
in skozi okna mojega
apartmaja na Rue Jacobu.
422
00:26:07,921 --> 00:26:11,804
Mo�no, da je bila moja mama.
Obo�evala je to pesem.
423
00:26:16,961 --> 00:26:21,297
�e ne �elite vsebine te igle,
predlagam da ste mirni.
424
00:26:21,401 --> 00:26:23,299
Prosim, ne.
-Za koga delate?
425
00:26:23,303 --> 00:26:24,536
�enska.
Ne poznam njenega imena.
426
00:26:24,538 --> 00:26:26,871
Katarina?
-Morda. Rusinja je.
427
00:26:26,873 --> 00:26:28,070
In pretep?
428
00:26:28,074 --> 00:26:29,272
Nehajte, prosim.
Rotim vas.
429
00:26:29,276 --> 00:26:32,240
Povejte mi o pretepu.
-To je zgolj zgodba.
430
00:26:32,278 --> 00:26:34,510
Kot in�pektor
Oban in zdravniki?
431
00:26:34,512 --> 00:26:36,815
Vsak �as bodo tukaj.
432
00:26:39,019 --> 00:26:42,615
Ni�esar ne sli�im,
zaradi glasbe in nimamo videja.
433
00:26:42,615 --> 00:26:44,288
Ni bilo operacije.
-Ne.
434
00:26:44,289 --> 00:26:45,957
In nismo v Parizu.
-Ne.
435
00:26:45,959 --> 00:26:49,223
Zakaj pa sem v vozi�ku?
Zakaj ne �utim nog?
436
00:26:49,260 --> 00:26:51,095
Odgovorite mi.
437
00:26:51,096 --> 00:26:54,597
Cevka v va�em hrbtu
ni za zbiranje teko�in.
438
00:26:54,601 --> 00:26:56,165
Epiduralna anestezija je.
439
00:26:56,169 --> 00:26:57,567
Ko vas preoble�emo,
440
00:26:57,569 --> 00:26:59,903
pritiskamo na va�e senzorje
in blokiramo va�o hojo
441
00:26:59,904 --> 00:27:02,307
s tetrakainom in bupivakainom.
442
00:27:02,307 --> 00:27:05,410
Kaj se bo zgodilo,
�e ne dobim na�rtovanega odmerka?
443
00:27:05,412 --> 00:27:07,526
�e ga ne boste dobili
444
00:27:08,346 --> 00:27:10,515
boste lahko hodili.
445
00:27:28,401 --> 00:27:30,067
Signal je v redu.
446
00:27:30,068 --> 00:27:31,367
Morda je kaj narobe s kamero,
notranja napaka.
447
00:27:31,371 --> 00:27:33,135
Karkoli je, ni naklju�je.
448
00:27:33,137 --> 00:27:34,172
Pojdite tja.
449
00:27:52,325 --> 00:27:54,448
�e ne boste tiho,
vas bom ubil.
450
00:28:02,402 --> 00:28:03,817
Kaj se dogaja?
451
00:28:03,818 --> 00:28:05,397
Kon�ala sem s preobla�enjem.
452
00:28:05,400 --> 00:28:07,175
Trudim se, da bi mu bilo udobno.
453
00:28:07,178 --> 00:28:09,017
Potrebujete kaj?
454
00:28:09,040 --> 00:28:11,276
Potrebujejo vas v 305 zaradi izcedka.
455
00:28:11,623 --> 00:28:13,008
Lahko prosite Celeste?
456
00:28:13,567 --> 00:28:15,567
Potrebujem �e nekaj trenutkov.
457
00:28:16,449 --> 00:28:17,798
Se opravi�ujem.
458
00:28:17,800 --> 00:28:19,717
Moja franco��ina
je dovolj dobra
459
00:28:19,719 --> 00:28:21,719
le za restavracije
in stare dame.
460
00:28:21,721 --> 00:28:23,319
Govorite angle�ko?
461
00:28:23,323 --> 00:28:25,154
Malo, da.
-Izvrstno.
462
00:28:25,156 --> 00:28:27,723
Vas lahko prosim za uslugo?
463
00:28:27,727 --> 00:28:29,294
In�pektor Oban.
464
00:28:29,296 --> 00:28:32,063
Tisti z nekoliko krivim nasmehom.
465
00:28:32,065 --> 00:28:34,432
Bi mu prosim povedali,
da �elim govoriti z njim?
466
00:28:34,432 --> 00:28:38,156
Nekaj pomembnega
bi mu rad povedal.
467
00:28:48,480 --> 00:28:50,295
Ubila je svojega o�eta.
468
00:28:51,084 --> 00:28:53,298
Ne morem si predstavljati
kak�no breme nosi.
469
00:28:58,124 --> 00:29:00,692
�e povemo sodi��u,
kdo je v resnici Reddington,
470
00:29:01,137 --> 00:29:02,558
nas bodo ugasnili?
471
00:29:02,560 --> 00:29:06,695
Raje, kot da delajo
z agentom KGB? Jaz bi.
472
00:29:07,165 --> 00:29:10,700
MPD je na�el Briauxove papirje
za Viso v smeteh pred ambasado.
473
00:29:10,769 --> 00:29:13,269
Na�li so odtis.
-Prosim povej, da imamo ime.
474
00:29:14,240 --> 00:29:16,641
Briauxovo pravo ime
je Michael Hansen.
475
00:29:16,643 --> 00:29:18,819
�ivi blizu Vermonta
in Severnega Crescenta.
476
00:29:18,823 --> 00:29:20,711
Kriminalec, ki napade vsakega
477
00:29:20,712 --> 00:29:22,680
od bogatih v Vegasu
do tehni�nih genijev.
478
00:29:22,682 --> 00:29:24,413
In lahkoverne agente FBI.
479
00:29:24,415 --> 00:29:25,730
Eden bolj�ih je,
kar pomeni,
480
00:29:25,731 --> 00:29:28,317
da je kdorkoli, ki ima
Reddingtona, �e bolj�i.
481
00:29:28,319 --> 00:29:29,519
Ko dobimo nalog,
482
00:29:29,520 --> 00:29:31,422
lahko pritisnemo na Hansena,
da nam pove kdo to je.
483
00:29:31,423 --> 00:29:33,589
Kako dolgo bo to trajalo?
-Uro, morda manj.
484
00:29:33,593 --> 00:29:35,088
Zagotovo manj.
485
00:29:36,229 --> 00:29:37,862
Ugibam, da ne bo �akal na nalog.
486
00:29:37,864 --> 00:29:39,297
Ne, ne bo.
487
00:29:39,298 --> 00:29:40,635
Tudi jaz ne.
488
00:29:41,366 --> 00:29:43,432
Razumem kr�enje pravil
za svojega o�eta,
489
00:29:43,434 --> 00:29:46,537
ampak za koga pa zdaj?
490
00:29:46,538 --> 00:29:48,435
Mo�ki, ki sem ga vzljubila.
491
00:29:55,084 --> 00:29:56,650
FBI!
492
00:29:58,767 --> 00:30:00,665
Kje je Reddington?
493
00:30:00,692 --> 00:30:02,258
Ne vem!
494
00:30:04,722 --> 00:30:05,957
Potem pa nam
bo� povedal, kdo ve.
495
00:30:09,881 --> 00:30:11,681
Louis T. Steinhil?
496
00:30:12,035 --> 00:30:15,233
Tako ga kli�ejo.
-To je psevdonim?
497
00:30:15,270 --> 00:30:19,172
Anagram je.
�rke sestavijo ime "Iluzionist".
498
00:30:19,174 --> 00:30:21,009
Kako dela?
499
00:30:21,009 --> 00:30:24,346
Pokli�e me, pove mi
koga naj impresioniram,
500
00:30:24,531 --> 00:30:26,815
pove mi na�rt
in dobim ogromno denarja.
501
00:30:26,817 --> 00:30:29,048
Naredi� kar �eli,
brez vpra�anj?
502
00:30:29,050 --> 00:30:31,987
V mojem svetu,
vsi �elijo delati z njim.
503
00:30:31,989 --> 00:30:38,323
Ima velik ugled.
-Povej nam o njem.
504
00:30:41,298 --> 00:30:44,597
Tatovi, ki so za�gali muzej Vasa
in ukradli tri "Nizozemske mojstre"?
505
00:30:45,702 --> 00:30:48,901
Niso bili tatovi
in niso ukradli risb.
506
00:30:48,904 --> 00:30:51,873
Delali so za Steinhila,
ki se je pretvarjal za gasilca,
507
00:30:51,875 --> 00:30:54,776
izpraznil zgradbo
in odnesel risbe sam.
508
00:30:54,778 --> 00:30:57,377
Iluzionist je povsod in nikjer.
509
00:30:57,381 --> 00:30:59,212
Gasilec, �ef v kazinu ...
510
00:30:59,214 --> 00:31:00,780
Francoski policist.
511
00:31:00,784 --> 00:31:02,982
Seveda, �e iluzija to zahteva.
512
00:31:02,986 --> 00:31:04,786
Zame je bila
to zgolj naloga.
513
00:31:04,788 --> 00:31:07,355
Ne vem kdo ali kaj
je naredil z Reddingtonom.
514
00:31:07,682 --> 00:31:09,257
Rekel si, da dobro pla�a.
515
00:31:10,895 --> 00:31:11,949
Zelo.
516
00:31:11,951 --> 00:31:12,976
Kako?
517
00:31:12,978 --> 00:31:14,997
Denar? Nakazilo?
518
00:31:27,442 --> 00:31:28,844
�eleli ste me videti?
519
00:31:28,846 --> 00:31:30,912
Da, res je.
520
00:31:30,913 --> 00:31:32,980
Nekaj bi morali vedeti.
521
00:31:32,981 --> 00:31:37,116
Urgentno je, a zasebno.
522
00:31:38,453 --> 00:31:39,893
Pustite naju sama.
523
00:31:41,030 --> 00:31:42,634
Izpraznite hodnik.
524
00:31:47,906 --> 00:31:49,740
Kaj po�nete?
525
00:31:54,104 --> 00:31:55,301
Prosim.
526
00:31:55,305 --> 00:31:57,566
Sle�ite pla��.
Usedite se.
527
00:31:58,732 --> 00:32:00,141
Nekaj je narobe.
528
00:32:00,143 --> 00:32:01,375
Povejte Coltonu,
da imamo izredne razmere.
529
00:32:01,376 --> 00:32:03,443
Spet smo izgubili posnetek.
530
00:32:10,053 --> 00:32:12,385
Klju�i.
531
00:32:18,394 --> 00:32:22,127
Povabil sem vas sem,
in�pektor Oban ali kdorkoli ste,
532
00:32:22,266 --> 00:32:27,231
da vam povem kako mo�no
ob�udujem va� na�rt. Oziroma sem ga.
533
00:32:27,269 --> 00:32:30,904
Napaka je bila,
da me niste zares paralizirali.
534
00:32:30,906 --> 00:32:34,905
Zdravila popustijo,
�e niso vbrizgana vsake 4 ure.
535
00:32:34,978 --> 00:32:38,278
Ker �e dolgo nisem dobil odmerka ...
536
00:32:47,057 --> 00:32:50,222
Naslednji�, ko me boste �eleli
prepri�ati, da sem si zlomil hrbtenico,
537
00:32:50,358 --> 00:32:52,594
mi jo morate tudi zlomiti.
538
00:32:52,596 --> 00:32:54,528
Odlo�ite to.
Ne dotikajte se me.
539
00:32:54,529 --> 00:32:57,065
Krogla v glavo
ali igla v roko.
540
00:32:57,067 --> 00:32:58,598
Jaz bi izbral iglo.
541
00:32:58,602 --> 00:33:00,902
Kaj je to?
-Ketamin.
542
00:33:00,903 --> 00:33:03,336
Isto ste uporabili,
da ste me obvladali na ulici.
543
00:33:03,338 --> 00:33:05,140
Za mo�a va�e vi�ine in te�e,
544
00:33:05,142 --> 00:33:10,875
bi morali 150 mg biti dovolj
in vam ponuditi izjemne sanje.
545
00:33:11,012 --> 00:33:13,582
Ali pa vas bo ubilo.
546
00:33:13,584 --> 00:33:15,650
Prepri�an sem, da bodo sanje.
547
00:33:15,652 --> 00:33:19,452
Vendar jaz nisem zdravnik,
vi pa niste policist.
548
00:33:19,454 --> 00:33:23,656
Kakorkoli,
farmacevtska karma je prasica.
549
00:33:37,173 --> 00:33:40,039
Pi�tolo ima.
550
00:34:07,237 --> 00:34:09,304
Kje smo?
551
00:34:09,306 --> 00:34:11,539
Hansen nas ni pripeljal
do Iluzionista,
552
00:34:11,541 --> 00:34:13,440
mo�no pa je, da nas
bo njegov denar.
553
00:34:13,443 --> 00:34:18,277
Aram mu sledi,
jaz pa i��em varu�ko.
554
00:34:18,280 --> 00:34:22,780
O�itno Steinhil ni edini,
ki se pretvarja za nekoga drugega.
555
00:34:24,152 --> 00:34:26,655
Za�enjam verjeti,
da nih�e ni.
556
00:34:29,425 --> 00:34:31,802
�al mi je,
da vam nisem povedala prej.
557
00:34:32,527 --> 00:34:33,929
Zakaj pa nisi?
558
00:34:34,630 --> 00:34:36,431
Hej.
559
00:34:36,431 --> 00:34:39,233
Uspelo mi je slediti nakazilu,
ki ga je prejel Hansen
560
00:34:39,235 --> 00:34:41,001
do ra�una v Parizu.
561
00:34:41,003 --> 00:34:43,003
Ra�un je na ime
la�ne korporacije,
562
00:34:43,005 --> 00:34:44,972
zato je identiteta neuporabna,
563
00:34:44,974 --> 00:34:48,108
vendar sem 74% prepri�an,
da je nekaj na tem.
564
00:34:48,110 --> 00:34:50,744
Na�el sem ve� podobnih
nakazil in Pari�kega ra�una
565
00:34:50,746 --> 00:34:54,581
in eno izmed teh je za najem
stanovanja v Annapolisu.
566
00:34:54,909 --> 00:34:56,050
In?
567
00:34:56,052 --> 00:35:01,251
Tri druga nakazila so naredili
za nakup medicinske opreme,
568
00:35:01,291 --> 00:35:03,023
ki je bila poslana
v isto skladi��e.
569
00:35:03,025 --> 00:35:04,626
Meni�, da tam
skrivajo Reddingtona.
570
00:35:04,628 --> 00:35:06,094
Vem, da domnevamo,
da je v Parizu,
571
00:35:06,096 --> 00:35:08,663
a mogo�e je to
le �e ena iluzija.
572
00:35:08,664 --> 00:35:11,166
Pokli�i Resslerja. Povej mu,
da imamo morda Reddingtonovo lokacijo.
573
00:35:11,168 --> 00:35:12,177
Velja.
574
00:35:12,556 --> 00:35:15,554
Imam odgovor na
va�e vpra�anje, mimogrede.
575
00:35:16,338 --> 00:35:18,556
Veselim se ga sli�ati,
ko bo tega konec.
576
00:35:31,152 --> 00:35:34,655
Aram, po�lji mi naslov
in opozori FBI v Annapolisu.
577
00:35:34,657 --> 00:35:36,356
Kaj pa lokalne oblasti?
-Ne �e.
578
00:35:36,358 --> 00:35:38,559
No�em zbrati enot,
ki bi lahko ogrozile Reddingtona,
579
00:35:38,561 --> 00:35:40,061
dokler ne vemo,
skom imamo opravka.
580
00:35:40,063 --> 00:35:42,623
Razumem.
Naslov je na poti.
581
00:35:52,141 --> 00:35:53,675
Stoj!
582
00:35:53,677 --> 00:35:55,577
Ne premikaj se!
583
00:36:04,652 --> 00:36:06,121
Odvrzi pi�tolo!
584
00:36:06,123 --> 00:36:08,690
Obrni se!
-Roke na zid!
585
00:36:21,338 --> 00:36:23,670
Lepo te je spet videti, Raymond.
586
00:36:26,510 --> 00:36:28,248
Spravite ga v kombi.
587
00:36:55,963 --> 00:36:57,536
Prepozni smo.
588
00:37:01,835 --> 00:37:03,202
Kaj se je zgodilo?
589
00:37:03,204 --> 00:37:04,938
Sestra pravi,
da je pri�el do oro�ja.
590
00:37:04,940 --> 00:37:06,873
Smo izpostavljeni?
-Na�li smo ga pri njem.
591
00:37:06,875 --> 00:37:09,806
Ne ka�e, kot da bi klical iz njega,
vendar smo previdni.
592
00:37:09,978 --> 00:37:11,722
Kaj pa informacije
o Elizabeth Keen?
593
00:37:11,724 --> 00:37:13,012
So trdne?
-100%
594
00:37:13,014 --> 00:37:14,581
Dajte jo ekipi,
za vsak slu�aj.
595
00:37:14,583 --> 00:37:16,181
Prihaja k sebi!
596
00:37:18,385 --> 00:37:20,137
Uporabite �e en odmerek.
597
00:37:21,088 --> 00:37:25,782
Sestra, ki je to dopustila,
pripeljite jo k meni.
598
00:37:28,228 --> 00:37:30,396
Vemo, da vsi delate za Steinhila.
599
00:37:30,398 --> 00:37:32,231
�elimo izvedeti,
kdo je in za koga dela.
600
00:37:32,233 --> 00:37:34,500
Delodajalec.
�elimo ime.
601
00:37:34,501 --> 00:37:36,469
Vemo, da je bolni�nica krinka.
602
00:37:36,471 --> 00:37:38,505
Predvidevamo,
da so tudi po�kodbe. -In?
603
00:37:38,507 --> 00:37:40,106
Torej Reddington ni paraliziran.
604
00:37:40,108 --> 00:37:41,873
30 let �e be�i.
605
00:37:41,876 --> 00:37:43,976
�e bi nam ga uspelo prepri�ati,
da ve� ne more be�ati ...
606
00:37:43,978 --> 00:37:45,344
Mislila je, da bo spregovoril.
607
00:37:45,347 --> 00:37:46,346
Ona?
608
00:37:46,347 --> 00:37:47,614
Ne vem, kako ji je ime.
609
00:37:47,614 --> 00:37:49,181
Potem pa jo opi�ite.
610
00:37:49,184 --> 00:37:50,916
Nih�e ne ve, kdo je.
611
00:37:50,918 --> 00:37:53,318
Veste pa, zakaj je �elela,
da Reddington spregovori?
612
00:37:53,320 --> 00:37:55,088
Da.
-To je bilo kaj?
613
00:37:55,090 --> 00:37:58,905
Ne kaj, kdo.
-Neka �enska.
614
00:37:58,960 --> 00:38:02,492
Veste njeno ime?
-Vem, da je nevarna. Rusinja.
615
00:38:02,563 --> 00:38:03,596
Rusinja.
616
00:38:03,597 --> 00:38:04,963
Rusinja.
617
00:38:07,235 --> 00:38:09,322
Katarina Rostova.
618
00:38:26,621 --> 00:38:31,126
Zame je to moja mama.
619
00:38:32,001 --> 00:38:34,585
Avra, ki me obkro�a.
620
00:38:36,005 --> 00:38:37,989
�e je to dobro
ali slabo, ne vem.
621
00:38:42,487 --> 00:38:44,920
Notri jo spra�ujejo o njej.
622
00:38:48,226 --> 00:38:51,460
Kdorkoli ga je ugrabil,
je zaradi nje.
623
00:38:54,699 --> 00:38:56,599
Vse bo v redu z njim.
624
00:38:56,601 --> 00:38:58,746
Tega ne veste.
625
00:38:58,748 --> 00:39:01,271
O�itno je Reddington
umrl pred 30 leti.
626
00:39:01,273 --> 00:39:03,338
Enkrat se je �e
dvignil iz groba.
627
00:39:03,340 --> 00:39:05,340
Prepri�an sem,
da se bo �e enkrat.
628
00:39:10,447 --> 00:39:14,416
Nisem vam povedala,
ker ste po�teni.
629
00:39:14,418 --> 00:39:18,684
�eleli bi ga prijaviti sodi��u.
630
00:39:18,996 --> 00:39:20,730
In mislim,
da ga ne bi smeli.
631
00:39:22,847 --> 00:39:24,512
Zakaj tako misli�?
632
00:39:27,532 --> 00:39:29,056
Ker ni moj o�e.
633
00:39:30,148 --> 00:39:32,382
Ne razumem.
634
00:39:32,407 --> 00:39:37,409
Ko sem mislila, da je moj o�e,
sem ga sovra�ila, ker me je zapustil.
635
00:39:37,434 --> 00:39:40,536
Mislila sem,
da se je izmikal odgovornosti.
636
00:39:40,561 --> 00:39:44,396
Zdaj pa vem, da je odgovoren
�e takrat, ko mu ni treba.
637
00:39:46,541 --> 00:39:48,411
Ni� mu nisem bila.
638
00:39:49,567 --> 00:39:52,467
H�erka prijateljice iz otro�tva.
639
00:39:54,050 --> 00:39:56,952
In je posvetil pol
svojega �ivljenja meni.
640
00:39:59,063 --> 00:40:01,563
Poznate koga drugega,
ki bi to storil?
641
00:40:04,152 --> 00:40:05,762
Ker jaz ga ne.
642
00:40:18,016 --> 00:40:21,592
Se po�utite dobro?
-Jaz bom v redu.
643
00:40:30,393 --> 00:40:32,704
To mi ni v�e�, Raymond.
644
00:40:33,630 --> 00:40:36,559
Vsa izku�nja mi prina�a bole�ino.
645
00:40:37,302 --> 00:40:39,702
Verjetno to razume�.
646
00:40:44,777 --> 00:40:47,913
Skozi marsikaj sem �la,
da bi izgledalo, kot da te �elim raniti.
647
00:40:49,847 --> 00:40:51,847
To je za nama, Raymond.
648
00:40:51,849 --> 00:40:54,050
To je zelo resni�no.
649
00:40:56,324 --> 00:40:57,746
Lahko ti zagotovim,
650
00:40:57,771 --> 00:40:59,523
da preden bova kon�ala,
651
00:41:00,125 --> 00:41:03,347
mi bo� povedal vse,
kar �elim vedeti.
652
00:41:03,427 --> 00:41:07,204
Gospodi�na?
Bi za�eli?
653
00:42:21,600 --> 00:42:29,600
Prevod: TV Rip
Dodatno Uredil: CRAZY SRBIN
654
00:42:32,600 --> 00:42:36,600
Preuzeto sa www.titlovi.com48524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.