All language subtitles for The.Blacklist.S07E01.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,424 --> 00:00:05,589 Podaj. Podaj! 2 00:00:17,937 --> 00:00:20,103 Hej, hej. Ti�je. 3 00:00:21,440 --> 00:00:22,689 Sli�ite to? 4 00:00:23,221 --> 00:00:24,742 Sli�imo kaj? 5 00:00:49,536 --> 00:00:53,469 Idioti. Nikogar ni. 6 00:00:53,472 --> 00:00:55,972 O moj bog, stari. 7 00:01:09,221 --> 00:01:10,855 Kje je? -Kaj? 8 00:01:10,855 --> 00:01:12,522 Reddington! Kje je? -Prav, prav! 9 00:01:12,525 --> 00:01:14,391 Nehaj. Odlo�i pi�tolo, prosim. 10 00:01:16,194 --> 00:01:17,694 Ti vodi� posle, Joubert. 11 00:01:17,697 --> 00:01:20,131 �e je bil Reddington pretihotapljen iz Pariza, ti ve�. 12 00:01:20,132 --> 00:01:22,331 Pretihotapljen? -Kdo je bil? 13 00:01:22,335 --> 00:01:24,435 Reddingtonu je nemogo�e slediti. On je kot duh. 14 00:01:24,436 --> 00:01:27,436 Kaj pa ekipa za napad? -Kak�na ekipa? 15 00:01:27,438 --> 00:01:31,873 �e bi bil Reddington v Franciji, bi vedel in bi ti povedal. 16 00:01:31,911 --> 00:01:33,509 Res. 17 00:01:39,051 --> 00:01:40,783 Vzami telefon, Joubert 18 00:01:40,787 --> 00:01:42,543 in me pokli�i, �e kaj sli�i�. 19 00:01:44,757 --> 00:01:46,924 Kako to misli�, pretihotapljen iz Pariza? 20 00:01:46,926 --> 00:01:48,658 Je Reddington v te�avah? 21 00:01:48,661 --> 00:01:50,468 Kaj se je zgodilo Reddingtonu? 22 00:02:17,788 --> 00:02:19,757 Kje sem? 23 00:02:20,925 --> 00:02:22,293 Kaj se je zgodilo? 24 00:02:22,295 --> 00:02:23,627 G. Reddington, prosim bodite mirni. 25 00:02:23,628 --> 00:02:26,097 Ste v bolni�nici. Ste v Parizu. 26 00:02:28,466 --> 00:02:30,175 Ni�esar ne �utim. 27 00:02:31,204 --> 00:02:32,843 Zakaj se ne morem premakniti? 28 00:02:34,473 --> 00:02:36,539 Zakaj ne �utim? 29 00:02:48,221 --> 00:02:49,985 Se spomnite nesre�e? 30 00:02:51,024 --> 00:02:52,656 Kaj pa re�evanja? 31 00:02:54,093 --> 00:02:56,526 G. Reddington, verjamem da imate veliko vpra�anj, 32 00:02:56,527 --> 00:03:00,062 in veliko policijskih sil �aka na pogovor z vami. 33 00:03:00,066 --> 00:03:04,300 Vendar je moja naloga poskrbeti za va�e zdravje 34 00:03:04,304 --> 00:03:07,805 in skrbi me, da imate trajne po�kodbe. 35 00:03:07,806 --> 00:03:13,875 Zato mi morate povedati, �e se nesre�e sploh spomnite. 36 00:03:13,913 --> 00:03:16,545 Veste, kdo vam je to naredil? 37 00:03:16,681 --> 00:03:18,014 Katarina. 38 00:03:40,906 --> 00:03:42,506 Ne vem. 39 00:03:42,508 --> 00:03:45,376 Policija je nadzorovala lokalno tolpo 40 00:03:45,377 --> 00:03:47,578 in videli, kako vas vle�ejo iz kombija. 41 00:03:47,579 --> 00:03:49,447 So jih ujeli? Ljudi, ki so odgovorni. 42 00:03:49,449 --> 00:03:52,383 Posredovali so, a so pobegnili. 43 00:03:52,384 --> 00:03:55,319 Bili ste zadrogirani in pretepeni skoraj do smrti. 44 00:03:55,319 --> 00:03:57,218 Zakaj ne �utim nog? 45 00:03:58,263 --> 00:04:00,389 Ljudje, ki so vam to storili, 46 00:04:00,393 --> 00:04:04,127 so vam zdrobili hrbetinco. Vretenca L-2, 3 in 4. 47 00:04:04,128 --> 00:04:08,431 Nevrokirurgi so izvedli operacijo, ki se ji re�e laminektomija. 48 00:04:08,432 --> 00:04:12,901 Odstranili so zdrobljene kosti in spojili va�o hrbtenico. 49 00:04:12,905 --> 00:04:14,503 Ampak ne morem hodit. 50 00:04:17,110 --> 00:04:19,242 Povejte mi, ko boste za�utili. 51 00:04:30,348 --> 00:04:31,713 Tukaj. 52 00:04:35,862 --> 00:04:37,194 Ne morem hoditi. 53 00:04:37,196 --> 00:04:40,564 Izvesti moramo teste in �aka nas ogromno dela, 54 00:04:40,566 --> 00:04:43,100 vendar zgolj �as bo povedal 55 00:04:43,100 --> 00:04:45,569 katere funkcije se bodo pozdravile. 56 00:04:45,571 --> 00:04:46,937 Zakaj sem v tem? 57 00:04:46,939 --> 00:04:50,408 Pacienti z izzivi nepremi�nosti ... 58 00:04:50,408 --> 00:04:51,742 Torej sem paraliziran. 59 00:04:51,744 --> 00:04:53,043 Ljudje v va�em stanju ... 60 00:04:53,045 --> 00:04:54,845 Paraliziran sem. -Negibni ste. 61 00:04:54,846 --> 00:04:56,579 In dokler ste v takem stanju, 62 00:04:56,581 --> 00:04:59,382 obstaja mo�nost plju�nih zapletov 63 00:04:59,384 --> 00:05:01,552 in po�kodb zaradi pritiska. 64 00:05:01,552 --> 00:05:03,487 S premikanjem gor in dol 65 00:05:03,487 --> 00:05:07,814 se bomo izognili emboliji in razjedam. 66 00:05:10,129 --> 00:05:12,211 Bom sploh �e kdaj hodil? 67 00:05:13,170 --> 00:05:15,778 G. Reddington, sre�o imate, da ste sploh �ivi. 68 00:05:19,826 --> 00:05:22,406 Preveril sem ozadja vseh prijavljenih. 69 00:05:22,408 --> 00:05:25,175 In koga bi izbral? Ga. Doubtfire, kajne? 70 00:05:25,177 --> 00:05:27,435 Ne, saj tri mesece zamuja pri najemnini. 71 00:05:28,848 --> 00:05:31,213 Kaj pa "Roka, ki ziblje zibelke"? 72 00:05:31,216 --> 00:05:32,858 Dvakrat na rehabilitaciji. 73 00:05:34,052 --> 00:05:36,887 "Manny"? -17 nepla�anih parkirnih listkov. 74 00:05:37,088 --> 00:05:39,055 Jaz jih imam �e ve�. 75 00:05:39,057 --> 00:05:41,091 En kriminalec v dru�ini je dovolj. 76 00:05:41,093 --> 00:05:43,694 So vsi slabi? -Ne. 77 00:05:43,696 --> 00:05:46,663 Vendar niso dovolj dobre, da bi varovale Agnes. 78 00:05:46,665 --> 00:05:51,233 Se mi samo zdi, ali ima vsak svojo skrivnost? 79 00:05:52,209 --> 00:05:53,903 Ko je Samar od�la, 80 00:05:53,906 --> 00:05:55,840 sem 6 mesecev utapljal svojo �alost 81 00:05:55,841 --> 00:05:58,576 v klobasah in filmih Ingmarja Bergmana 82 00:05:58,576 --> 00:06:01,978 Potem pa je Ressler vstrajal, da se prijavim na aplikacijo za zmenke. 83 00:06:01,980 --> 00:06:04,548 Ko sem zavrnil, me je sam prijavil. 84 00:06:04,550 --> 00:06:07,785 Ve�ja babnica je kot kdorkoli. 85 00:06:07,786 --> 00:06:10,552 Prva tri imena je izbral in njihova ozadja so bila 86 00:06:10,555 --> 00:06:13,456 bankrot, goljufanje z kreditnimi karticami in prepoved pribli�evanja, 87 00:06:13,459 --> 00:06:15,725 saj je prerezala gume biv�emu fantu. 88 00:06:15,728 --> 00:06:21,329 Zdaj oba jeva Poljske klobase in igrava �ah s smrtjo. 89 00:06:21,401 --> 00:06:23,300 �e naprej moram iskati. 90 00:06:23,302 --> 00:06:26,670 Ga. Williams mi dela uslugo, a potrebujem nekoga stalnega. 91 00:06:29,408 --> 00:06:31,141 Keen. 92 00:06:31,144 --> 00:06:33,975 Elizabeth. Raymonda ni. 93 00:06:33,990 --> 00:06:35,913 Kako ga ni? -Ugrabili so ga. 94 00:06:35,915 --> 00:06:37,112 Povej mi, kaj ve�. 95 00:06:37,115 --> 00:06:39,316 Pri�la sma v Pariz. -Kdaj? 96 00:06:39,317 --> 00:06:40,850 Pred �estimi dnevi, na sestanek. 97 00:06:40,853 --> 00:06:44,019 Skom? -Ne vem. Zaupal mu je. 98 00:06:44,055 --> 00:06:46,290 Kako mu lahko zaupa�, �e ne ve� kdo je? 99 00:06:46,292 --> 00:06:50,057 Ker je vztrajal, da gre sam. �el je brez tebe? 100 00:06:50,062 --> 00:06:52,495 Zakaj je to storil? -Nevem. 101 00:06:52,497 --> 00:06:54,197 V te�avah je, Elizabeth. 102 00:06:54,199 --> 00:06:56,399 Potrebujem tvojo pomo�, da ga re�im iz njih. 103 00:07:11,550 --> 00:07:13,584 Kdo je tukaj? 104 00:07:13,586 --> 00:07:16,653 Sem �e mislil, da ne obstajate. 105 00:07:16,656 --> 00:07:20,798 Vendar, tukaj ste. 106 00:07:21,826 --> 00:07:25,596 Rene Oban. Vi�ji in�pektor, DGSI. 107 00:07:25,598 --> 00:07:27,798 Lovim vas �e vrsto let. 108 00:07:27,800 --> 00:07:30,233 Potem mora to biti zelo razburljivo za vas. 109 00:07:30,235 --> 00:07:32,269 Res je. 110 00:07:32,271 --> 00:07:34,646 Kot bi lovil iluzijo. 111 00:07:35,007 --> 00:07:38,524 Resnica je veliko manj zanimiva. 112 00:07:39,576 --> 00:07:41,345 Dobrodo�li v svojo. 113 00:07:41,346 --> 00:07:44,980 Francoz, ki poudarja o�itno. Kako nenavadno. 114 00:07:44,983 --> 00:07:49,117 Kot �vicar, ki se krega. Ali Italijan, ki se ne. 115 00:07:49,120 --> 00:07:53,423 Lovil sem vas in Katarino Rostovo. 116 00:07:53,425 --> 00:07:55,759 Zabavno. -Vemo, da je v Parizu. 117 00:07:55,761 --> 00:07:57,728 In �eprav bom poudaril o�itno, 118 00:07:57,730 --> 00:08:00,629 nobeno naklju�je ni, da ste tudi vi. 119 00:08:00,632 --> 00:08:05,869 202-555-0100. 120 00:08:07,206 --> 00:08:10,572 Povejte mi o Rostovi. -Pokli�ite to �tevilko. 121 00:08:12,016 --> 00:08:14,377 Vemo o nalogi Townsend. 122 00:08:14,379 --> 00:08:19,512 Vemo, da je naro�en umor Rostove, ki je �e vedno v igri. 123 00:08:20,819 --> 00:08:24,555 �elim vedeti, kdo prihaja po njo in kje je, 124 00:08:24,557 --> 00:08:26,923 da lahko pridem prvi do nje. 125 00:08:26,925 --> 00:08:28,792 Ima informacije, ki jih potrebujem 126 00:08:28,793 --> 00:08:31,528 in o�itno jih ne morem dobiti od nje, �e je mrtva. 127 00:08:31,528 --> 00:08:34,129 Rekli ste, da imate raje iluzijo kot resni�nost. 128 00:08:34,133 --> 00:08:36,767 Da. Bolj, kot si lahko mislite. 129 00:08:36,769 --> 00:08:41,038 Jaz sem se vam morda zdel kot iluzija, ona pa to je. 130 00:08:41,038 --> 00:08:43,240 Nekaj, kar ne morete najdi. 131 00:08:43,240 --> 00:08:46,442 202-555-0100. 132 00:08:46,445 --> 00:08:48,510 Ne �elim govoriti z va�im odvetnikom. 133 00:08:48,514 --> 00:08:52,947 Potem tudi z mano ne �elite, saj eno brez drugega ne gre. 134 00:08:52,985 --> 00:08:56,518 Kako mu je ime? -Marvin Gerard. 135 00:08:56,774 --> 00:08:58,575 Zveni francosko. 136 00:08:59,759 --> 00:09:01,258 Kak�en je status? 137 00:09:01,259 --> 00:09:04,159 Reddingtona pravkar zasli�ujejo. 138 00:09:04,163 --> 00:09:08,095 Annapolis ve, da prihajamo? -Ja, vse gre po na�rtu. 139 00:09:12,937 --> 00:09:15,971 Joubert. 140 00:09:15,975 --> 00:09:17,331 Problem? 141 00:09:17,808 --> 00:09:21,110 En izmed Reddingtonovih mo� me je na�el. 142 00:09:21,113 --> 00:09:24,145 To je bilo pri�akovano. -Ustrelil je dva moja mo�a. 143 00:09:24,216 --> 00:09:27,349 �e ve� jih bo, �e mu ne pove� kje je Reddington. 144 00:09:27,384 --> 00:09:30,385 Tega ne bi storil, nikoli. 145 00:09:30,889 --> 00:09:34,623 �elel sem vas samo obvestiti, da so blizu. 146 00:09:37,461 --> 00:09:39,596 Hvala, Joubert. 147 00:09:41,634 --> 00:09:43,490 Za tvojo skrb in dobroto. 148 00:09:51,744 --> 00:09:53,644 �elim si, da bi �iveli v svetu 149 00:09:53,644 --> 00:09:56,077 kjer dobrota ne bi pomenila slabosti. 150 00:09:56,548 --> 00:09:58,682 Imam informacije o Keenovi. Naj posredujem? 151 00:09:58,682 --> 00:10:00,750 Ne �e. Upam, da ne bo treba. 152 00:10:00,753 --> 00:10:04,288 Po�isti to in se dobiva v Annapolisu. 153 00:10:04,288 --> 00:10:05,456 In, Berdy ... 154 00:10:05,456 --> 00:10:06,657 Ja, �efica? 155 00:10:06,658 --> 00:10:09,426 Povej nekaj prijaznih besed na pogrebu. 156 00:10:18,441 --> 00:10:21,210 Ja, tisti Raymond Reddington. 157 00:10:21,211 --> 00:10:23,812 Pozitivno identificiran v Parizu. -Govorila sem z Morganom. 158 00:10:23,812 --> 00:10:25,947 Ni se pogovarjal z njim. Lahko pokli�e� Chucka? 159 00:10:25,950 --> 00:10:28,582 Pregledal sem vse CCTV posnetke 160 00:10:28,586 --> 00:10:30,085 iz Pari�kih ulic, kamor Dembe misli, 161 00:10:30,086 --> 00:10:31,720 da je Reddington �el. 162 00:10:31,721 --> 00:10:32,922 Ni�esar ni. 163 00:10:32,923 --> 00:10:35,408 Kamorkoli je �el, ni �elel biti viden. 164 00:10:35,926 --> 00:10:38,793 Francoska policija na liniji. -Ravno se pogovarjam z njimi. 165 00:10:38,796 --> 00:10:40,827 Skrivna policija. Klicali so na skrito �tevilko. 166 00:10:40,831 --> 00:10:42,462 Nisem vedel, da jo imamo. 167 00:10:42,466 --> 00:10:44,331 Nimamo je. -Poklical vas bom nazaj. 168 00:10:45,503 --> 00:10:47,302 Harold Cooper. 169 00:10:47,302 --> 00:10:50,904 Tukaj Rene Oban in DGSI-ja, kli�em Marvina Gerarda. 170 00:10:50,975 --> 00:10:52,441 Trenutno ni na voljo. 171 00:10:52,442 --> 00:10:54,543 Mislim, da bo, ko bo izvedel, 172 00:10:54,543 --> 00:10:56,278 da je Raymond Reddington v mojem priporu. 173 00:10:56,278 --> 00:10:58,046 In�pektor Oban, 174 00:10:58,048 --> 00:11:00,315 tukaj pomo�nik direktorja FBI, Harold Cooper. 175 00:11:00,317 --> 00:11:03,317 Aretirali smo Marvina Gerarda in prislu�kujemo njegovim linijam 176 00:11:03,320 --> 00:11:05,787 v �elji, da bi na�li Raymonda Reddingtona. 177 00:11:05,788 --> 00:11:07,254 Izgleda, da smo ga. 178 00:11:07,258 --> 00:11:09,191 Je karkoli od tega res? -Ne, ampak on tega ne ve. 179 00:11:09,192 --> 00:11:10,792 �e imate Reddingtona, se moramo sestati. 180 00:11:10,793 --> 00:11:12,826 �e ga imate. Potrebujem dokaz. 181 00:11:12,830 --> 00:11:13,956 Ja, razumem. 182 00:11:13,960 --> 00:11:16,426 A ker sem v Parizu in vi v Washingtonu, 183 00:11:16,427 --> 00:11:18,865 bi predlagal sestanek na na�i ambasadi 184 00:11:18,869 --> 00:11:20,402 med vami in na�im zaposlenim? 185 00:11:20,403 --> 00:11:21,601 Prav. Uredite. 186 00:11:21,605 --> 00:11:24,639 Imate pa sre�o, da prislu�kujete prav �tevilki, ki mi jo je dal Reddington. 187 00:11:24,642 --> 00:11:25,874 Sre�a nima ni� s tem. 188 00:11:25,875 --> 00:11:29,009 Se mi je zdelo, da ne. 189 00:11:30,259 --> 00:11:31,312 Misli�, da sumi? 190 00:11:31,315 --> 00:11:32,947 Sumi kaj? Kaj je bilo vse to? 191 00:11:32,950 --> 00:11:35,283 0100 je posebna linija, 192 00:11:35,286 --> 00:11:37,451 namenjena, da nas Reddington obvesti, �e je aretiran. 193 00:11:37,452 --> 00:11:39,153 Zahteva pogovor z odvetnikom, 194 00:11:39,154 --> 00:11:40,754 mi pa se pretvarjamo, da smo ga aretirali. 195 00:11:40,758 --> 00:11:42,789 Preverite in�pektorja Obana. 196 00:11:42,793 --> 00:11:44,172 Po�asi. 197 00:11:44,173 --> 00:11:46,495 Reddington je zdr�al 30 let brez aretacije, 198 00:11:46,495 --> 00:11:49,029 zdaj pa dvakrat v enem letu? 199 00:11:50,966 --> 00:11:53,033 Lani ni bil ujet. 200 00:11:53,037 --> 00:11:55,470 Kako da ne? Skoraj so ga usmrtili. 201 00:11:55,947 --> 00:11:59,875 Bil je aretiran, ne pa ujet. 202 00:11:59,875 --> 00:12:03,302 Kaka je razlika? -Jaz sem ga prijavila. 203 00:12:03,350 --> 00:12:04,883 Kaj si naredila? -Zakaj bi to naredila? 204 00:12:04,884 --> 00:12:08,780 Da me ne bi oviral pri iskanju njegove prave identitete. -�igave? 205 00:12:08,784 --> 00:12:09,961 Reddingtonove. 206 00:12:10,620 --> 00:12:14,153 �akaj, kaj? -Ti si vedel za to? 207 00:12:14,191 --> 00:12:15,691 Ja. 208 00:12:15,692 --> 00:12:18,302 Reddingtonu sem obljubil, da bom to zadr�al zase. 209 00:12:18,696 --> 00:12:21,173 Zaslu�ijo si vedeti. -Vedeti kaj? 210 00:12:22,731 --> 00:12:25,932 Pravi Raymond Reddington je umrl leta 1991 211 00:12:25,936 --> 00:12:28,837 in mo�ki, ki ga poznate kot Reddington 212 00:12:28,840 --> 00:12:31,605 je vbistvu biv�i agent KGB Ilya Koslov. 213 00:12:31,609 --> 00:12:33,777 To je nemogo�e. Reddingtona sem poznal. Slu�il sem z njim. 214 00:12:33,778 --> 00:12:35,403 Dolga zgodba je. 215 00:12:36,346 --> 00:12:37,947 Povedala vam jo bom, ko ga re�imo. 216 00:12:37,947 --> 00:12:40,028 Reddington, ki pravi� da je mrtev. 217 00:12:40,029 --> 00:12:41,596 Ni pomembno, kdo je. 218 00:12:41,599 --> 00:12:43,399 Mislila sem, da je, vendar ni. 219 00:12:43,399 --> 00:12:47,301 In ko boste sli�ali zgodbo, menim da tudi vam ne bo. 220 00:12:47,303 --> 00:12:53,238 Pomembno je samo to, da je na� Reddington v priporu 221 00:12:53,278 --> 00:12:55,845 in ga moramo re�iti. 222 00:12:57,749 --> 00:13:00,981 Ressler, Aram, preverita Reneja Obana. 223 00:13:00,985 --> 00:13:03,485 Keenova, vrni se k Dembeju in poizvedi, 224 00:13:03,488 --> 00:13:05,086 skom se je dobil Reddington. 225 00:13:05,089 --> 00:13:08,057 Poklical bom sodi��e in razlo�il situacijo. 226 00:13:08,057 --> 00:13:09,490 Katero? 227 00:13:09,494 --> 00:13:11,527 O njegovi vrnitvi. 228 00:13:11,528 --> 00:13:14,263 Ko bo to urejeno, lahko ugotovimo �e ostalo. 229 00:13:14,264 --> 00:13:15,764 Vsaj poskusimo. 230 00:13:21,873 --> 00:13:23,739 Se opravi�ujem. 231 00:13:24,162 --> 00:13:25,274 Direktor Cooper! 232 00:13:25,274 --> 00:13:27,308 Patrick Briaux, Domovinska varnost. 233 00:13:28,644 --> 00:13:32,513 Kam greva? -Na zasebni pogovor. 234 00:13:32,548 --> 00:13:34,615 Seveda veste, da ne moreva imeti sestanka na ambasadi, 235 00:13:34,619 --> 00:13:37,784 zaradi vseh prislu�kovalnih naprav, ki jih je vgradila va�a vlada. 236 00:13:42,263 --> 00:13:44,514 Deliva �eljo po previdnosti. 237 00:13:44,894 --> 00:13:46,894 Mene skrbi Rene Oban. 238 00:13:46,898 --> 00:13:49,163 Delal je pri DGSI do pred tremi leti. 239 00:13:49,167 --> 00:13:51,187 Po tem, o njem ni sledu. 240 00:13:51,668 --> 00:13:54,537 Ima FBI kartoteko o vas za zadnjih �est let? 241 00:13:54,538 --> 00:13:56,317 Jaz je nisem na�el. 242 00:13:57,360 --> 00:13:58,807 Po�teno. 243 00:13:58,808 --> 00:14:01,783 Preden vam karkoli povem, potrebujem dokaz, da ga imate. 244 00:14:05,517 --> 00:14:09,682 Na�li so ga blizu reke, hudo pretepenega in negibnega. 245 00:14:13,878 --> 00:14:17,325 Pri�akujemo va�e sodelovanje, da ga vrnemo v na�e skrbni�tvo. 246 00:14:18,196 --> 00:14:21,495 Vi ste skrivnost, agent, ki ne obstaja. 247 00:14:21,499 --> 00:14:23,533 Vendar, ko smo poklicali Reddingotonovega odvetnika, 248 00:14:23,533 --> 00:14:25,966 ste vi zahtevali njegovo vrnitev. 249 00:14:25,970 --> 00:14:28,568 Zanima me, je to ker je va� ube�nik, 250 00:14:28,605 --> 00:14:30,226 ali vi delate zanj? 251 00:14:30,642 --> 00:14:32,307 Prijatelj na visokem polo�aju. 252 00:14:32,308 --> 00:14:36,509 Imate Reddingtona ali ne? Ta slika mi ne pove ni�. 253 00:14:42,052 --> 00:14:44,320 Cooper je z mano. Daj ga na telefon. 254 00:14:46,090 --> 00:14:48,705 Ni� ne bo iz tega. 255 00:14:51,528 --> 00:14:52,667 Da? 256 00:14:52,668 --> 00:14:54,442 Pred 30 leti je Raymond Reddington sli�al 257 00:14:54,442 --> 00:14:58,663 zaupno pri�anje glede ameri�kega agenta, ubitega v Kuvajtu. 258 00:14:58,735 --> 00:15:00,503 Kako mu je bilo ime? 259 00:15:00,504 --> 00:15:03,236 Daniel Hutton. -Torej si ti. 260 00:15:03,307 --> 00:15:07,640 Si pri�akoval koga drugega. -Nisem bil prepri�an. Zdaj sem. 261 00:15:07,677 --> 00:15:12,544 Je res, da si hudo po�kodovan? -Da. Vendar sem �e bil paraliziran. 262 00:15:12,615 --> 00:15:15,384 Bodica napihovalke je predrla mojo obleko ... 263 00:15:15,384 --> 00:15:17,552 Zadovoljni? -Niti pribli�no. 264 00:15:17,553 --> 00:15:20,721 Zahteva za izro�itev bo izdana v eni uri. 265 00:15:23,360 --> 00:15:25,695 Ravredrite se. Sem mo� beseda. 266 00:15:25,697 --> 00:15:27,229 Naredili ste, kot sem vas prosil, 267 00:15:27,230 --> 00:15:30,130 zato vam bom povedal kar vas tako mo�no zanima. 268 00:15:30,134 --> 00:15:33,821 O Rostovi? -O napihovalki. 269 00:15:33,971 --> 00:15:38,240 Pi�ila me je na otoku Pitcairn, kjer sem imel nalogo 270 00:15:38,240 --> 00:15:42,177 z razburjenim potomcem Fletcherja Christiana. 271 00:15:43,947 --> 00:15:45,927 Nih�e ne sme v sobo, �e jaz tega ne odobrim. 272 00:15:45,927 --> 00:15:47,283 To velja tudi za zdravnike. 273 00:16:00,932 --> 00:16:02,965 V redu sem. 274 00:16:08,339 --> 00:16:11,370 Jirota zanima, �e �elite, da posreduje pri izro�itvi. 275 00:16:11,375 --> 00:16:12,673 Ne, naj po�akajo. 276 00:16:12,677 --> 00:16:13,803 Je to Cooperjeva mapa? 277 00:16:13,807 --> 00:16:16,245 Je, vendar Werner pravi, da �e ni dokon�ana. 278 00:16:16,245 --> 00:16:18,748 Datoteke DOJ-a so razumljivo te�ko dosegljive. 279 00:16:18,750 --> 00:16:21,350 Kako je na� pacient? -Stabilen. 280 00:16:21,350 --> 00:16:23,384 Hitrost dihal in nasi�enost kisika sta dobra. 281 00:16:23,388 --> 00:16:25,653 Zadnji odmerek je dobil ob 10:00. -Na katerem nivoju je? 282 00:16:25,657 --> 00:16:27,623 Nad L2 je v redu. 283 00:16:27,625 --> 00:16:30,457 Je na�a stranka tukaj? -Da. 284 00:16:33,230 --> 00:16:35,163 Dajte mu nov odmerek. 285 00:16:45,543 --> 00:16:47,209 Cooper nas je kontaktiral. 286 00:16:47,211 --> 00:16:49,576 In? -Ostaja skrivnost. 287 00:16:49,673 --> 00:16:53,846 �e je povezan z Reddingtonom. Raziskava �e ni kon�ana. 288 00:16:53,850 --> 00:16:56,052 Reddington? -�e vedno misli, da je v Parizu. 289 00:16:56,052 --> 00:16:58,385 �e bo �akal na zahtevo o izro�itvi FBI-ja, 290 00:16:58,389 --> 00:16:59,889 ne bo �elel spregovoriti. 291 00:16:59,889 --> 00:17:02,258 Uporabite to v svoj prid. 292 00:17:02,259 --> 00:17:03,394 Kako? 293 00:17:03,397 --> 00:17:05,528 Zmanjkuje nam �asa. Potrebujemo drug na�rt. 294 00:17:05,528 --> 00:17:07,797 Hitro bodo ugotovili, kaj se tukaj dogaja. 295 00:17:07,798 --> 00:17:12,598 �e ste pri svojem delu dobri, bo prej konec. 296 00:17:24,471 --> 00:17:26,057 Dobre novice. 297 00:17:26,059 --> 00:17:29,096 Rekli so mi, da boste po�asi lahko sedli v stol. 298 00:17:29,096 --> 00:17:34,031 Zdaj me manj skrbi kar ne �utim in bolj tisto kar lahko. 299 00:17:34,036 --> 00:17:37,371 Neznosno srbenje na licu, a se ne morem popraskat. 300 00:17:37,373 --> 00:17:41,105 Nikola, bi bil tako dober? -Povejte kje. 301 00:17:41,143 --> 00:17:43,002 Desno lice. 302 00:17:44,246 --> 00:17:47,012 Tako. Malo vi�je. 303 00:17:47,339 --> 00:17:50,284 �e malo vi�je. Skoraj ... 304 00:17:50,286 --> 00:17:52,971 Ne vem, ali naj bom impresioniran ali zgro�en. 305 00:17:53,855 --> 00:17:57,721 Va�i ameri�ki prijatelji vas imajo raje, kot sem pri�akoval. 306 00:17:57,791 --> 00:18:01,057 Od moje vlade so zahtevali, da spro�ijo postopke izro�itve. 307 00:18:01,130 --> 00:18:03,130 Na va�o �alost, se to ne bo zgodilo, 308 00:18:03,132 --> 00:18:05,298 �e jaz tega ne odobrim. 309 00:18:05,299 --> 00:18:10,800 Jaz pa tega ne bom odobril, �e mi ne poveste o Katarini Rostovi. 310 00:18:10,873 --> 00:18:13,440 Moramo ga preoble�i, da ne bi pri�lo do infekcije. 311 00:18:13,442 --> 00:18:16,973 �e ena spodbuda, da mi poveste kar �elim vedeti. 312 00:18:16,979 --> 00:18:18,711 Sepsa. 313 00:18:19,079 --> 00:18:21,326 Nama daste trenutek. Po�akajte veni. 314 00:18:26,188 --> 00:18:28,121 Morda vam nisem povedal, kar �elite, 315 00:18:28,123 --> 00:18:32,057 sem vam pa vse, kar morate. Nikoli je ne boste na�li. 316 00:18:32,125 --> 00:18:36,294 Da, da, ker je iluzija. Kaj to pomeni? 317 00:18:36,332 --> 00:18:40,397 Ona je zgolj plod �iroke domi�ljije. 318 00:18:40,402 --> 00:18:42,134 Ne verjamem vam. 319 00:18:42,135 --> 00:18:45,802 Mislim, da vam je ona to storila. 320 00:18:46,607 --> 00:18:50,106 Je res? -Zakaj jo varujete? 321 00:18:50,179 --> 00:18:54,480 Nekateri ljudje na tem svetu so sorodne du�e. 322 00:18:54,481 --> 00:18:58,827 Katarina Rostova in jaz deliva eno. 323 00:19:00,204 --> 00:19:05,057 �e bi jo izdal, bi izdal sebe. 324 00:19:14,169 --> 00:19:15,938 Kaj ste na�li? 325 00:19:15,940 --> 00:19:19,306 Reddington je v francoskem priporu. Cooper pripravlja izro�itev. 326 00:19:19,307 --> 00:19:20,905 Torej ga bomo dobili nazaj. 327 00:19:20,909 --> 00:19:23,844 Tako upamo, vendar njegovo zdravstveno stanje ... 328 00:19:23,846 --> 00:19:26,344 Kaj je z njim? -Ni dobro. 329 00:19:26,980 --> 00:19:28,181 Povej mi. 330 00:19:28,182 --> 00:19:31,481 Naj probam razumeti. Raymond Reddington je tvoj o�e. 331 00:19:31,553 --> 00:19:35,251 Pravi. -Vendar je mrtev, ker si ga ustrelila. 332 00:19:35,324 --> 00:19:36,923 Ko sem bila 4, da. 333 00:19:36,923 --> 00:19:41,026 In ko je on umrl, te je tvoja mama, Katarina Rostova dala v rejni�tvo 334 00:19:41,063 --> 00:19:44,998 in zbe�ala pred KGB-jem, FBI-jem in Cabalom 335 00:19:45,000 --> 00:19:47,634 s pomo�jo starega prijatelja, Ilye Koslova, 336 00:19:47,634 --> 00:19:50,935 ki s pomo�jo operacij postane G. Reddington, 337 00:19:50,939 --> 00:19:55,070 da pride do milijonov, ki jih je pravi Reddington posedoval, 338 00:19:55,144 --> 00:19:57,826 da financira njeno izginotje. 339 00:19:57,828 --> 00:20:00,510 Imam prav. -Da. 340 00:20:00,516 --> 00:20:02,582 Potrebovala bo� terapijo. 341 00:20:02,584 --> 00:20:05,550 In zdaj, ko si mi povedala, jo bom tudi jaz. 342 00:20:05,554 --> 00:20:06,771 Poslu�ajte. 343 00:20:06,775 --> 00:20:08,488 Pogovarjal sem se s Panabakerjem. 344 00:20:08,490 --> 00:20:10,088 Francozi zanikajo vse. 345 00:20:10,088 --> 00:20:12,423 Vendar ste bili na ambasadi in se pogovarjali z enim izmed njih. 346 00:20:12,424 --> 00:20:15,393 Morda �elijo iz Reddingtona izvle�i podatke, 347 00:20:15,394 --> 00:20:16,826 preden nam ga predajo. 348 00:20:16,828 --> 00:20:18,194 Kakr�nakoli je njihova motivacija, 349 00:20:18,198 --> 00:20:20,298 vedo, da je za nas to pomembno 350 00:20:20,298 --> 00:20:23,532 in to bodo izkoristili v pogajanju za izro�itev. 351 00:20:23,630 --> 00:20:26,971 Vendar ste rekli, da je Briaux sodeloval. 352 00:20:26,972 --> 00:20:30,008 Res je, zato grem sedaj sam na ambasado, 353 00:20:30,009 --> 00:20:32,256 da jim izro�im papirje o izro�itvi. 354 00:20:34,145 --> 00:20:38,135 Mila, moja draga! Kako vas je lepo videti. 355 00:20:38,919 --> 00:20:42,285 Sploh niste jedli. -Seveda ne. 356 00:20:42,322 --> 00:20:44,954 Vsak gri�ljaj te ka�e 357 00:20:44,958 --> 00:20:49,992 ob vsem kruhu, siru, �okoladi in vinu onstran teh zidov? 358 00:20:50,028 --> 00:20:52,864 To je ve�je mu�enje, kot ga �lovek lahko pretrpi. 359 00:20:52,865 --> 00:20:55,267 Vsaj iz postelje boste lahko vstali. 360 00:20:56,470 --> 00:20:58,269 Moja ko�ija je tukaj. 361 00:20:58,270 --> 00:21:02,240 G. Reddington, poskusimo vas premakniti. 362 00:21:02,240 --> 00:21:04,476 Celo �ivjenje �e be�im. 363 00:21:04,478 --> 00:21:09,944 Zdaj bom moral hoditi. Ali pa se kotaliti. 364 00:21:10,017 --> 00:21:12,250 Izredno temen mo�ki ste. 365 00:21:12,250 --> 00:21:18,452 No, pe� ali na vozi�ku, izkazal vam bom svojo zahvalo 366 00:21:18,525 --> 00:21:23,125 ob ve�eru pitja in hrane, kot si ga ne morete predstavljati. 367 00:21:23,194 --> 00:21:25,336 Vam je udobno? -Precej. 368 00:21:27,893 --> 00:21:29,567 To mi bo prepre�ilo pobeg. 369 00:21:31,872 --> 00:21:34,471 Harold Cooper, FBI, naro�en sem pri Patricku Briauxu. 370 00:21:34,472 --> 00:21:36,207 Da, gospod. Izvolite. 371 00:22:23,557 --> 00:22:26,656 Gospod Briaux. Harold Cooper, za vas. 372 00:22:26,660 --> 00:22:28,491 G. Cooper. 373 00:22:28,493 --> 00:22:30,394 Kako vam lahko pomagam? 374 00:22:30,395 --> 00:22:33,596 Patrick Briaux? -Da. 375 00:22:33,665 --> 00:22:36,000 Je kaj narobe? 376 00:22:37,435 --> 00:22:39,604 Keen. -Elizabeth, jaz sem. 377 00:22:39,605 --> 00:22:41,105 Ste govorili z Briauxom? 378 00:22:41,106 --> 00:22:44,501 Da, zdaj sem z njim. 379 00:22:45,176 --> 00:22:46,911 Imamo problem. 380 00:23:21,728 --> 00:23:23,693 Nekaj sem na�el. Poglejte to. 381 00:23:23,695 --> 00:23:27,897 To so posnetki kamer iz ambasade, 382 00:23:27,968 --> 00:23:31,535 ki ka�ejo Briauxa v vrsti za uveljavitev kreditne kartice. 383 00:23:31,672 --> 00:23:34,538 Ampak, ko prejme papirje, odide. 384 00:23:34,539 --> 00:23:35,707 Ni jih izpolnil. 385 00:23:35,709 --> 00:23:37,442 Postopal je naokoli, 386 00:23:37,442 --> 00:23:39,778 se pogovarjal z varnostniki in �akal na va� prihod. 387 00:23:39,778 --> 00:23:43,346 Izdal bom tiralico, naj slika zaokro�i pri MPD-ju in ostalih pristojnih. 388 00:23:43,384 --> 00:23:45,284 Pravi Briaux zagotavlja, da Reddington 389 00:23:45,286 --> 00:23:48,126 ni pri njih in se opro��a za nesporazum. 390 00:23:48,130 --> 00:23:51,413 �e Reddingtona nima francoska policija, kdo pa ga ima? 391 00:23:51,557 --> 00:23:54,491 Morda oseba, s katero se je sestal. Nima� nobene ideje, kdo bi lahko bil? 392 00:23:54,493 --> 00:23:56,993 Vem samo, da se je Raymond po�util varno. 393 00:23:56,997 --> 00:23:59,029 In Raymond se nikoli ne po�uti varno. 394 00:23:59,031 --> 00:24:00,932 Kdorkoli je bil, je vedel kaj dela, 395 00:24:00,933 --> 00:24:03,867 �eprav je s tem tvegal, da bi ga pravi Briaux razkrinkal. 396 00:24:03,871 --> 00:24:05,604 Zakaj? Kaj so �eleli s tem dose�i? 397 00:24:05,605 --> 00:24:07,673 Morda potrditev, da je na� obve��evalec. 398 00:24:07,673 --> 00:24:09,374 Veliko sovra�nikov ima. 399 00:24:09,375 --> 00:24:10,942 Mo�no je, da je nekdo sumil njegovo povezavo z nami 400 00:24:10,943 --> 00:24:14,243 in �e je to res, smo pravkar podpisali Reddingtonov smrtni nalog. 401 00:24:14,381 --> 00:24:18,015 Briaux, ali kako mu je �e ime, je na�a edina sled. 402 00:24:18,050 --> 00:24:19,983 Najdimo ga. 403 00:24:59,460 --> 00:25:01,625 Kaj, za vraga? 404 00:25:04,663 --> 00:25:06,396 Liam. 405 00:25:06,400 --> 00:25:08,449 Kaj, za vraga je to? 406 00:25:09,501 --> 00:25:11,501 Nekaj je narobe s sliko. 407 00:25:11,505 --> 00:25:13,805 Naredi mi uslugo. Pojdi po Coltona. 408 00:25:13,807 --> 00:25:15,314 �e grem. 409 00:25:18,577 --> 00:25:20,979 Dober ve�er, g. Reddington. �as je, da vas preoble�emo. 410 00:25:20,980 --> 00:25:24,115 Da, Mila, prosim pridite. 411 00:25:26,720 --> 00:25:28,451 Naj vas nekaj vpra�am. 412 00:25:28,453 --> 00:25:34,590 Vas zastra�ujem, zaradi vse te policije in varnosti, lisic? 413 00:25:34,693 --> 00:25:37,627 Ne. Meni se zdite ... 414 00:25:37,631 --> 00:25:39,529 Ne poznam besede. 415 00:25:39,531 --> 00:25:42,701 Delujete kot dober �lovek. 416 00:25:43,106 --> 00:25:44,536 Me veseli. 417 00:25:47,403 --> 00:25:49,382 Bi pove�ali glasnost? 418 00:25:49,384 --> 00:25:51,442 Obo�ujem to pesem. 419 00:25:55,240 --> 00:25:57,240 Mila, prosim, samo malo �e. 420 00:25:59,511 --> 00:26:04,449 Spomnim se, kako se je ta pesem sli�ala preko dvori��a 421 00:26:04,451 --> 00:26:07,919 in skozi okna mojega apartmaja na Rue Jacobu. 422 00:26:07,921 --> 00:26:11,804 Mo�no, da je bila moja mama. Obo�evala je to pesem. 423 00:26:16,961 --> 00:26:21,297 �e ne �elite vsebine te igle, predlagam da ste mirni. 424 00:26:21,401 --> 00:26:23,299 Prosim, ne. -Za koga delate? 425 00:26:23,303 --> 00:26:24,536 �enska. Ne poznam njenega imena. 426 00:26:24,538 --> 00:26:26,871 Katarina? -Morda. Rusinja je. 427 00:26:26,873 --> 00:26:28,070 In pretep? 428 00:26:28,074 --> 00:26:29,272 Nehajte, prosim. Rotim vas. 429 00:26:29,276 --> 00:26:32,240 Povejte mi o pretepu. -To je zgolj zgodba. 430 00:26:32,278 --> 00:26:34,510 Kot in�pektor Oban in zdravniki? 431 00:26:34,512 --> 00:26:36,815 Vsak �as bodo tukaj. 432 00:26:39,019 --> 00:26:42,615 Ni�esar ne sli�im, zaradi glasbe in nimamo videja. 433 00:26:42,615 --> 00:26:44,288 Ni bilo operacije. -Ne. 434 00:26:44,289 --> 00:26:45,957 In nismo v Parizu. -Ne. 435 00:26:45,959 --> 00:26:49,223 Zakaj pa sem v vozi�ku? Zakaj ne �utim nog? 436 00:26:49,260 --> 00:26:51,095 Odgovorite mi. 437 00:26:51,096 --> 00:26:54,597 Cevka v va�em hrbtu ni za zbiranje teko�in. 438 00:26:54,601 --> 00:26:56,165 Epiduralna anestezija je. 439 00:26:56,169 --> 00:26:57,567 Ko vas preoble�emo, 440 00:26:57,569 --> 00:26:59,903 pritiskamo na va�e senzorje in blokiramo va�o hojo 441 00:26:59,904 --> 00:27:02,307 s tetrakainom in bupivakainom. 442 00:27:02,307 --> 00:27:05,410 Kaj se bo zgodilo, �e ne dobim na�rtovanega odmerka? 443 00:27:05,412 --> 00:27:07,526 �e ga ne boste dobili 444 00:27:08,346 --> 00:27:10,515 boste lahko hodili. 445 00:27:28,401 --> 00:27:30,067 Signal je v redu. 446 00:27:30,068 --> 00:27:31,367 Morda je kaj narobe s kamero, notranja napaka. 447 00:27:31,371 --> 00:27:33,135 Karkoli je, ni naklju�je. 448 00:27:33,137 --> 00:27:34,172 Pojdite tja. 449 00:27:52,325 --> 00:27:54,448 �e ne boste tiho, vas bom ubil. 450 00:28:02,402 --> 00:28:03,817 Kaj se dogaja? 451 00:28:03,818 --> 00:28:05,397 Kon�ala sem s preobla�enjem. 452 00:28:05,400 --> 00:28:07,175 Trudim se, da bi mu bilo udobno. 453 00:28:07,178 --> 00:28:09,017 Potrebujete kaj? 454 00:28:09,040 --> 00:28:11,276 Potrebujejo vas v 305 zaradi izcedka. 455 00:28:11,623 --> 00:28:13,008 Lahko prosite Celeste? 456 00:28:13,567 --> 00:28:15,567 Potrebujem �e nekaj trenutkov. 457 00:28:16,449 --> 00:28:17,798 Se opravi�ujem. 458 00:28:17,800 --> 00:28:19,717 Moja franco��ina je dovolj dobra 459 00:28:19,719 --> 00:28:21,719 le za restavracije in stare dame. 460 00:28:21,721 --> 00:28:23,319 Govorite angle�ko? 461 00:28:23,323 --> 00:28:25,154 Malo, da. -Izvrstno. 462 00:28:25,156 --> 00:28:27,723 Vas lahko prosim za uslugo? 463 00:28:27,727 --> 00:28:29,294 In�pektor Oban. 464 00:28:29,296 --> 00:28:32,063 Tisti z nekoliko krivim nasmehom. 465 00:28:32,065 --> 00:28:34,432 Bi mu prosim povedali, da �elim govoriti z njim? 466 00:28:34,432 --> 00:28:38,156 Nekaj pomembnega bi mu rad povedal. 467 00:28:48,480 --> 00:28:50,295 Ubila je svojega o�eta. 468 00:28:51,084 --> 00:28:53,298 Ne morem si predstavljati kak�no breme nosi. 469 00:28:58,124 --> 00:29:00,692 �e povemo sodi��u, kdo je v resnici Reddington, 470 00:29:01,137 --> 00:29:02,558 nas bodo ugasnili? 471 00:29:02,560 --> 00:29:06,695 Raje, kot da delajo z agentom KGB? Jaz bi. 472 00:29:07,165 --> 00:29:10,700 MPD je na�el Briauxove papirje za Viso v smeteh pred ambasado. 473 00:29:10,769 --> 00:29:13,269 Na�li so odtis. -Prosim povej, da imamo ime. 474 00:29:14,240 --> 00:29:16,641 Briauxovo pravo ime je Michael Hansen. 475 00:29:16,643 --> 00:29:18,819 �ivi blizu Vermonta in Severnega Crescenta. 476 00:29:18,823 --> 00:29:20,711 Kriminalec, ki napade vsakega 477 00:29:20,712 --> 00:29:22,680 od bogatih v Vegasu do tehni�nih genijev. 478 00:29:22,682 --> 00:29:24,413 In lahkoverne agente FBI. 479 00:29:24,415 --> 00:29:25,730 Eden bolj�ih je, kar pomeni, 480 00:29:25,731 --> 00:29:28,317 da je kdorkoli, ki ima Reddingtona, �e bolj�i. 481 00:29:28,319 --> 00:29:29,519 Ko dobimo nalog, 482 00:29:29,520 --> 00:29:31,422 lahko pritisnemo na Hansena, da nam pove kdo to je. 483 00:29:31,423 --> 00:29:33,589 Kako dolgo bo to trajalo? -Uro, morda manj. 484 00:29:33,593 --> 00:29:35,088 Zagotovo manj. 485 00:29:36,229 --> 00:29:37,862 Ugibam, da ne bo �akal na nalog. 486 00:29:37,864 --> 00:29:39,297 Ne, ne bo. 487 00:29:39,298 --> 00:29:40,635 Tudi jaz ne. 488 00:29:41,366 --> 00:29:43,432 Razumem kr�enje pravil za svojega o�eta, 489 00:29:43,434 --> 00:29:46,537 ampak za koga pa zdaj? 490 00:29:46,538 --> 00:29:48,435 Mo�ki, ki sem ga vzljubila. 491 00:29:55,084 --> 00:29:56,650 FBI! 492 00:29:58,767 --> 00:30:00,665 Kje je Reddington? 493 00:30:00,692 --> 00:30:02,258 Ne vem! 494 00:30:04,722 --> 00:30:05,957 Potem pa nam bo� povedal, kdo ve. 495 00:30:09,881 --> 00:30:11,681 Louis T. Steinhil? 496 00:30:12,035 --> 00:30:15,233 Tako ga kli�ejo. -To je psevdonim? 497 00:30:15,270 --> 00:30:19,172 Anagram je. �rke sestavijo ime "Iluzionist". 498 00:30:19,174 --> 00:30:21,009 Kako dela? 499 00:30:21,009 --> 00:30:24,346 Pokli�e me, pove mi koga naj impresioniram, 500 00:30:24,531 --> 00:30:26,815 pove mi na�rt in dobim ogromno denarja. 501 00:30:26,817 --> 00:30:29,048 Naredi� kar �eli, brez vpra�anj? 502 00:30:29,050 --> 00:30:31,987 V mojem svetu, vsi �elijo delati z njim. 503 00:30:31,989 --> 00:30:38,323 Ima velik ugled. -Povej nam o njem. 504 00:30:41,298 --> 00:30:44,597 Tatovi, ki so za�gali muzej Vasa in ukradli tri "Nizozemske mojstre"? 505 00:30:45,702 --> 00:30:48,901 Niso bili tatovi in niso ukradli risb. 506 00:30:48,904 --> 00:30:51,873 Delali so za Steinhila, ki se je pretvarjal za gasilca, 507 00:30:51,875 --> 00:30:54,776 izpraznil zgradbo in odnesel risbe sam. 508 00:30:54,778 --> 00:30:57,377 Iluzionist je povsod in nikjer. 509 00:30:57,381 --> 00:30:59,212 Gasilec, �ef v kazinu ... 510 00:30:59,214 --> 00:31:00,780 Francoski policist. 511 00:31:00,784 --> 00:31:02,982 Seveda, �e iluzija to zahteva. 512 00:31:02,986 --> 00:31:04,786 Zame je bila to zgolj naloga. 513 00:31:04,788 --> 00:31:07,355 Ne vem kdo ali kaj je naredil z Reddingtonom. 514 00:31:07,682 --> 00:31:09,257 Rekel si, da dobro pla�a. 515 00:31:10,895 --> 00:31:11,949 Zelo. 516 00:31:11,951 --> 00:31:12,976 Kako? 517 00:31:12,978 --> 00:31:14,997 Denar? Nakazilo? 518 00:31:27,442 --> 00:31:28,844 �eleli ste me videti? 519 00:31:28,846 --> 00:31:30,912 Da, res je. 520 00:31:30,913 --> 00:31:32,980 Nekaj bi morali vedeti. 521 00:31:32,981 --> 00:31:37,116 Urgentno je, a zasebno. 522 00:31:38,453 --> 00:31:39,893 Pustite naju sama. 523 00:31:41,030 --> 00:31:42,634 Izpraznite hodnik. 524 00:31:47,906 --> 00:31:49,740 Kaj po�nete? 525 00:31:54,104 --> 00:31:55,301 Prosim. 526 00:31:55,305 --> 00:31:57,566 Sle�ite pla��. Usedite se. 527 00:31:58,732 --> 00:32:00,141 Nekaj je narobe. 528 00:32:00,143 --> 00:32:01,375 Povejte Coltonu, da imamo izredne razmere. 529 00:32:01,376 --> 00:32:03,443 Spet smo izgubili posnetek. 530 00:32:10,053 --> 00:32:12,385 Klju�i. 531 00:32:18,394 --> 00:32:22,127 Povabil sem vas sem, in�pektor Oban ali kdorkoli ste, 532 00:32:22,266 --> 00:32:27,231 da vam povem kako mo�no ob�udujem va� na�rt. Oziroma sem ga. 533 00:32:27,269 --> 00:32:30,904 Napaka je bila, da me niste zares paralizirali. 534 00:32:30,906 --> 00:32:34,905 Zdravila popustijo, �e niso vbrizgana vsake 4 ure. 535 00:32:34,978 --> 00:32:38,278 Ker �e dolgo nisem dobil odmerka ... 536 00:32:47,057 --> 00:32:50,222 Naslednji�, ko me boste �eleli prepri�ati, da sem si zlomil hrbtenico, 537 00:32:50,358 --> 00:32:52,594 mi jo morate tudi zlomiti. 538 00:32:52,596 --> 00:32:54,528 Odlo�ite to. Ne dotikajte se me. 539 00:32:54,529 --> 00:32:57,065 Krogla v glavo ali igla v roko. 540 00:32:57,067 --> 00:32:58,598 Jaz bi izbral iglo. 541 00:32:58,602 --> 00:33:00,902 Kaj je to? -Ketamin. 542 00:33:00,903 --> 00:33:03,336 Isto ste uporabili, da ste me obvladali na ulici. 543 00:33:03,338 --> 00:33:05,140 Za mo�a va�e vi�ine in te�e, 544 00:33:05,142 --> 00:33:10,875 bi morali 150 mg biti dovolj in vam ponuditi izjemne sanje. 545 00:33:11,012 --> 00:33:13,582 Ali pa vas bo ubilo. 546 00:33:13,584 --> 00:33:15,650 Prepri�an sem, da bodo sanje. 547 00:33:15,652 --> 00:33:19,452 Vendar jaz nisem zdravnik, vi pa niste policist. 548 00:33:19,454 --> 00:33:23,656 Kakorkoli, farmacevtska karma je prasica. 549 00:33:37,173 --> 00:33:40,039 Pi�tolo ima. 550 00:34:07,237 --> 00:34:09,304 Kje smo? 551 00:34:09,306 --> 00:34:11,539 Hansen nas ni pripeljal do Iluzionista, 552 00:34:11,541 --> 00:34:13,440 mo�no pa je, da nas bo njegov denar. 553 00:34:13,443 --> 00:34:18,277 Aram mu sledi, jaz pa i��em varu�ko. 554 00:34:18,280 --> 00:34:22,780 O�itno Steinhil ni edini, ki se pretvarja za nekoga drugega. 555 00:34:24,152 --> 00:34:26,655 Za�enjam verjeti, da nih�e ni. 556 00:34:29,425 --> 00:34:31,802 �al mi je, da vam nisem povedala prej. 557 00:34:32,527 --> 00:34:33,929 Zakaj pa nisi? 558 00:34:34,630 --> 00:34:36,431 Hej. 559 00:34:36,431 --> 00:34:39,233 Uspelo mi je slediti nakazilu, ki ga je prejel Hansen 560 00:34:39,235 --> 00:34:41,001 do ra�una v Parizu. 561 00:34:41,003 --> 00:34:43,003 Ra�un je na ime la�ne korporacije, 562 00:34:43,005 --> 00:34:44,972 zato je identiteta neuporabna, 563 00:34:44,974 --> 00:34:48,108 vendar sem 74% prepri�an, da je nekaj na tem. 564 00:34:48,110 --> 00:34:50,744 Na�el sem ve� podobnih nakazil in Pari�kega ra�una 565 00:34:50,746 --> 00:34:54,581 in eno izmed teh je za najem stanovanja v Annapolisu. 566 00:34:54,909 --> 00:34:56,050 In? 567 00:34:56,052 --> 00:35:01,251 Tri druga nakazila so naredili za nakup medicinske opreme, 568 00:35:01,291 --> 00:35:03,023 ki je bila poslana v isto skladi��e. 569 00:35:03,025 --> 00:35:04,626 Meni�, da tam skrivajo Reddingtona. 570 00:35:04,628 --> 00:35:06,094 Vem, da domnevamo, da je v Parizu, 571 00:35:06,096 --> 00:35:08,663 a mogo�e je to le �e ena iluzija. 572 00:35:08,664 --> 00:35:11,166 Pokli�i Resslerja. Povej mu, da imamo morda Reddingtonovo lokacijo. 573 00:35:11,168 --> 00:35:12,177 Velja. 574 00:35:12,556 --> 00:35:15,554 Imam odgovor na va�e vpra�anje, mimogrede. 575 00:35:16,338 --> 00:35:18,556 Veselim se ga sli�ati, ko bo tega konec. 576 00:35:31,152 --> 00:35:34,655 Aram, po�lji mi naslov in opozori FBI v Annapolisu. 577 00:35:34,657 --> 00:35:36,356 Kaj pa lokalne oblasti? -Ne �e. 578 00:35:36,358 --> 00:35:38,559 No�em zbrati enot, ki bi lahko ogrozile Reddingtona, 579 00:35:38,561 --> 00:35:40,061 dokler ne vemo, skom imamo opravka. 580 00:35:40,063 --> 00:35:42,623 Razumem. Naslov je na poti. 581 00:35:52,141 --> 00:35:53,675 Stoj! 582 00:35:53,677 --> 00:35:55,577 Ne premikaj se! 583 00:36:04,652 --> 00:36:06,121 Odvrzi pi�tolo! 584 00:36:06,123 --> 00:36:08,690 Obrni se! -Roke na zid! 585 00:36:21,338 --> 00:36:23,670 Lepo te je spet videti, Raymond. 586 00:36:26,510 --> 00:36:28,248 Spravite ga v kombi. 587 00:36:55,963 --> 00:36:57,536 Prepozni smo. 588 00:37:01,835 --> 00:37:03,202 Kaj se je zgodilo? 589 00:37:03,204 --> 00:37:04,938 Sestra pravi, da je pri�el do oro�ja. 590 00:37:04,940 --> 00:37:06,873 Smo izpostavljeni? -Na�li smo ga pri njem. 591 00:37:06,875 --> 00:37:09,806 Ne ka�e, kot da bi klical iz njega, vendar smo previdni. 592 00:37:09,978 --> 00:37:11,722 Kaj pa informacije o Elizabeth Keen? 593 00:37:11,724 --> 00:37:13,012 So trdne? -100% 594 00:37:13,014 --> 00:37:14,581 Dajte jo ekipi, za vsak slu�aj. 595 00:37:14,583 --> 00:37:16,181 Prihaja k sebi! 596 00:37:18,385 --> 00:37:20,137 Uporabite �e en odmerek. 597 00:37:21,088 --> 00:37:25,782 Sestra, ki je to dopustila, pripeljite jo k meni. 598 00:37:28,228 --> 00:37:30,396 Vemo, da vsi delate za Steinhila. 599 00:37:30,398 --> 00:37:32,231 �elimo izvedeti, kdo je in za koga dela. 600 00:37:32,233 --> 00:37:34,500 Delodajalec. �elimo ime. 601 00:37:34,501 --> 00:37:36,469 Vemo, da je bolni�nica krinka. 602 00:37:36,471 --> 00:37:38,505 Predvidevamo, da so tudi po�kodbe. -In? 603 00:37:38,507 --> 00:37:40,106 Torej Reddington ni paraliziran. 604 00:37:40,108 --> 00:37:41,873 30 let �e be�i. 605 00:37:41,876 --> 00:37:43,976 �e bi nam ga uspelo prepri�ati, da ve� ne more be�ati ... 606 00:37:43,978 --> 00:37:45,344 Mislila je, da bo spregovoril. 607 00:37:45,347 --> 00:37:46,346 Ona? 608 00:37:46,347 --> 00:37:47,614 Ne vem, kako ji je ime. 609 00:37:47,614 --> 00:37:49,181 Potem pa jo opi�ite. 610 00:37:49,184 --> 00:37:50,916 Nih�e ne ve, kdo je. 611 00:37:50,918 --> 00:37:53,318 Veste pa, zakaj je �elela, da Reddington spregovori? 612 00:37:53,320 --> 00:37:55,088 Da. -To je bilo kaj? 613 00:37:55,090 --> 00:37:58,905 Ne kaj, kdo. -Neka �enska. 614 00:37:58,960 --> 00:38:02,492 Veste njeno ime? -Vem, da je nevarna. Rusinja. 615 00:38:02,563 --> 00:38:03,596 Rusinja. 616 00:38:03,597 --> 00:38:04,963 Rusinja. 617 00:38:07,235 --> 00:38:09,322 Katarina Rostova. 618 00:38:26,621 --> 00:38:31,126 Zame je to moja mama. 619 00:38:32,001 --> 00:38:34,585 Avra, ki me obkro�a. 620 00:38:36,005 --> 00:38:37,989 �e je to dobro ali slabo, ne vem. 621 00:38:42,487 --> 00:38:44,920 Notri jo spra�ujejo o njej. 622 00:38:48,226 --> 00:38:51,460 Kdorkoli ga je ugrabil, je zaradi nje. 623 00:38:54,699 --> 00:38:56,599 Vse bo v redu z njim. 624 00:38:56,601 --> 00:38:58,746 Tega ne veste. 625 00:38:58,748 --> 00:39:01,271 O�itno je Reddington umrl pred 30 leti. 626 00:39:01,273 --> 00:39:03,338 Enkrat se je �e dvignil iz groba. 627 00:39:03,340 --> 00:39:05,340 Prepri�an sem, da se bo �e enkrat. 628 00:39:10,447 --> 00:39:14,416 Nisem vam povedala, ker ste po�teni. 629 00:39:14,418 --> 00:39:18,684 �eleli bi ga prijaviti sodi��u. 630 00:39:18,996 --> 00:39:20,730 In mislim, da ga ne bi smeli. 631 00:39:22,847 --> 00:39:24,512 Zakaj tako misli�? 632 00:39:27,532 --> 00:39:29,056 Ker ni moj o�e. 633 00:39:30,148 --> 00:39:32,382 Ne razumem. 634 00:39:32,407 --> 00:39:37,409 Ko sem mislila, da je moj o�e, sem ga sovra�ila, ker me je zapustil. 635 00:39:37,434 --> 00:39:40,536 Mislila sem, da se je izmikal odgovornosti. 636 00:39:40,561 --> 00:39:44,396 Zdaj pa vem, da je odgovoren �e takrat, ko mu ni treba. 637 00:39:46,541 --> 00:39:48,411 Ni� mu nisem bila. 638 00:39:49,567 --> 00:39:52,467 H�erka prijateljice iz otro�tva. 639 00:39:54,050 --> 00:39:56,952 In je posvetil pol svojega �ivljenja meni. 640 00:39:59,063 --> 00:40:01,563 Poznate koga drugega, ki bi to storil? 641 00:40:04,152 --> 00:40:05,762 Ker jaz ga ne. 642 00:40:18,016 --> 00:40:21,592 Se po�utite dobro? -Jaz bom v redu. 643 00:40:30,393 --> 00:40:32,704 To mi ni v�e�, Raymond. 644 00:40:33,630 --> 00:40:36,559 Vsa izku�nja mi prina�a bole�ino. 645 00:40:37,302 --> 00:40:39,702 Verjetno to razume�. 646 00:40:44,777 --> 00:40:47,913 Skozi marsikaj sem �la, da bi izgledalo, kot da te �elim raniti. 647 00:40:49,847 --> 00:40:51,847 To je za nama, Raymond. 648 00:40:51,849 --> 00:40:54,050 To je zelo resni�no. 649 00:40:56,324 --> 00:40:57,746 Lahko ti zagotovim, 650 00:40:57,771 --> 00:40:59,523 da preden bova kon�ala, 651 00:41:00,125 --> 00:41:03,347 mi bo� povedal vse, kar �elim vedeti. 652 00:41:03,427 --> 00:41:07,204 Gospodi�na? Bi za�eli? 653 00:42:21,600 --> 00:42:29,600 Prevod: TV Rip Dodatno Uredil: CRAZY SRBIN 654 00:42:32,600 --> 00:42:36,600 Preuzeto sa www.titlovi.com48524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.