All language subtitles for The.Big.Heat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 23.976 FPS 2 00:00:00,001 --> 00:00:03,000 www.calorifix.net The Big Heat (v.01) 3 00:00:03,001 --> 00:00:06,000 Traduction : Lol0 Correction : Grosjube, Nong Peun, 893 4 00:01:35,028 --> 00:01:36,601 À toutes les unités... 5 00:01:36,857 --> 00:01:38,430 QG à patrouilles du Centre. 6 00:01:38,498 --> 00:01:39,418 Prise d'otage. 7 00:01:39,665 --> 00:01:42,066 Cambrioleur sur Duddell street. 8 00:01:42,179 --> 00:01:43,295 Gardiens sur place. 9 00:01:43,367 --> 00:01:45,394 Toutes les unités en route sur-le-champ. 10 00:01:52,545 --> 00:01:53,569 N'approchez pas. 11 00:01:56,215 --> 00:01:57,774 Je vais le tuer. 12 00:02:05,492 --> 00:02:07,483 Deux des gardiens sont morts. 13 00:02:11,729 --> 00:02:13,788 Rien à faire malgré l'effectif. 14 00:02:13,866 --> 00:02:15,313 On va se foutre de nous. 15 00:02:15,568 --> 00:02:16,967 Laissez-le partir. 16 00:02:19,405 --> 00:02:21,270 C'est comme à la bijouterie. 17 00:02:21,341 --> 00:02:22,431 L'otage blessé. 18 00:02:22,508 --> 00:02:23,942 Le type a pu s'enfuir. 19 00:02:24,008 --> 00:02:26,376 Tu prends l'otage, moi le cinglé. 20 00:02:30,650 --> 00:02:31,377 Venez donc ! 21 00:02:31,449 --> 00:02:35,044 Lâchez vos armes et laissez-le partir. 22 00:02:35,121 --> 00:02:36,520 Approchez donc ! 23 00:02:36,586 --> 00:02:38,318 Posez vos armes. 24 00:02:39,734 --> 00:02:41,794 Vous faites toujours n'importe quoi. 25 00:02:41,860 --> 00:02:43,692 C'est toujours pareil. 26 00:02:43,763 --> 00:02:46,627 Posez vos armes. 27 00:02:59,211 --> 00:03:00,804 Kam, jette un œil sur l'otage. 28 00:03:00,837 --> 00:03:01,418 Oui, Chef ! 29 00:03:01,615 --> 00:03:02,950 Abrutis, flinguer l'otage ! 30 00:03:03,009 --> 00:03:04,803 Je vous traînerai au tribunal. 31 00:03:07,818 --> 00:03:10,690 Il a demandé pourquoi je lui ai tiré dessus. 32 00:03:10,997 --> 00:03:12,651 Le coup est parti tout seul. 33 00:03:12,748 --> 00:03:13,848 Il veut poursuivre. 34 00:03:14,051 --> 00:03:15,656 Ces armes viennent du Royaume-Uni. 35 00:03:15,728 --> 00:03:18,060 Qu'ils poursuivent l'Angleterre ! 36 00:03:18,131 --> 00:03:19,425 Il s'est mis à pleurer. 37 00:03:19,497 --> 00:03:20,989 Kam, tu iras en premier. 38 00:03:22,007 --> 00:03:24,219 Le patron a demandé à "nous" voir, 39 00:03:24,491 --> 00:03:26,009 je t'attendrai pour le sermon. 40 00:03:29,806 --> 00:03:30,935 Quel cirque ! 41 00:04:03,175 --> 00:04:05,818 Le nerf spinal affecte la main droite. 42 00:04:08,645 --> 00:04:09,806 C'est très grave. 43 00:04:13,818 --> 00:04:15,580 Avant que ça n'empire, 44 00:04:15,655 --> 00:04:17,814 vous devriez prendre un congé. 45 00:05:02,035 --> 00:05:05,266 M. Tse ? Je vous cherchais. 46 00:05:05,338 --> 00:05:08,033 On vous a laissé un objet à l'hôtel. 47 00:05:08,107 --> 00:05:09,629 Vous l'avez bien eu ? 48 00:05:09,709 --> 00:05:10,733 J'aimerais le voir. 49 00:05:15,480 --> 00:05:16,913 L'album photo. 50 00:05:28,995 --> 00:05:31,862 Vous avez vu le plan de livraison, 51 00:05:31,930 --> 00:05:34,728 et vérifié auprès du transporteur. 52 00:05:40,173 --> 00:05:41,504 Il est très gourmand. 53 00:05:42,841 --> 00:05:44,706 Tue cet imbécile. 54 00:05:44,776 --> 00:05:45,641 Oui ! 55 00:05:57,055 --> 00:05:58,387 De l'essence ! 56 00:06:43,269 --> 00:06:44,564 Achève-le. 57 00:07:40,211 --> 00:07:42,093 Démission. 58 00:07:54,500 --> 00:07:55,500 Entrez. 59 00:08:11,866 --> 00:08:15,785 Ton ancien partenaire, Tse-Sac-D'os, 60 00:08:15,862 --> 00:08:19,262 semble s'être fait tuer en Malaisie. 61 00:08:19,331 --> 00:08:21,800 Le corps arrive demain. 62 00:08:23,002 --> 00:08:25,197 Tu étais proche de lui. 63 00:08:25,271 --> 00:08:30,000 Et donc, tu veux l'affaire, 64 00:08:30,015 --> 00:08:31,539 n'est-ce pas ? 65 00:09:00,873 --> 00:09:03,100 Mains en l'air, Police ! 66 00:09:26,566 --> 00:09:28,033 Sale balance ! 67 00:09:47,787 --> 00:09:48,719 Tse ! 68 00:09:51,322 --> 00:09:54,316 Tout va bien ? 69 00:09:54,393 --> 00:09:55,360 Ma jambe. 70 00:10:51,283 --> 00:10:52,043 John ! 71 00:11:03,595 --> 00:11:05,497 Encore deux semaines avant le mariage. 72 00:11:07,120 --> 00:11:08,341 Tu ne regrettes pas ? 73 00:11:13,605 --> 00:11:17,565 Maggie, la cérémonie doit être reportée. 74 00:11:18,610 --> 00:11:20,738 Pourquoi ? 75 00:11:29,321 --> 00:11:31,980 J'ai mes raisons. 76 00:11:32,057 --> 00:11:34,219 Je suis sur l'affaire Tse. 77 00:11:34,293 --> 00:11:36,906 Le mieux est d'attendre la fin. 78 00:11:37,151 --> 00:11:38,710 Laisse-moi te raccompagner. 79 00:12:11,263 --> 00:12:12,990 Tse est très bien comme ça. 80 00:12:13,065 --> 00:12:14,793 Plutôt élégant. 81 00:12:14,865 --> 00:12:16,892 Il aurait pu vivre vieux. 82 00:12:16,969 --> 00:12:19,961 Tout ça est bien fini. 83 00:12:20,038 --> 00:12:21,596 C'est peut-être une erreur. 84 00:12:22,975 --> 00:12:24,408 Ce cas bâclé l'a peut-être 85 00:12:24,478 --> 00:12:25,966 fait tuer jusqu'en Malaisie. 86 00:12:26,043 --> 00:12:29,480 Mais non, son patron a été tué en taule. 87 00:12:29,548 --> 00:12:31,345 Il a voulu se cacher en Asie du S.E. 88 00:12:31,417 --> 00:12:33,783 Il s'est mêlé de quelque chose. 89 00:12:33,850 --> 00:12:36,822 Ma négligence a forcé Tse à se cacher. 90 00:12:38,889 --> 00:12:40,355 Sergent Lan. Ici Waipong Wong. 91 00:12:40,426 --> 00:12:41,791 Appelle ce bleu de Lun. 92 00:12:41,860 --> 00:12:43,522 Qu'il passe me voir à la morgue. 93 00:12:43,596 --> 00:12:46,826 C'est Pak et pas Lan. 94 00:12:46,899 --> 00:12:48,923 Le sergent est sorti. 95 00:12:49,000 --> 00:12:50,331 Je vais le faire. 96 00:12:57,509 --> 00:12:58,841 Un appel. 97 00:12:59,711 --> 00:13:00,735 Arrêtez la voiture. 98 00:13:03,916 --> 00:13:05,644 Vous voulez m'écraser ? Pardon ! 99 00:13:05,716 --> 00:13:07,811 Marche arrière, vite. 100 00:13:19,629 --> 00:13:21,964 Madame, c'est grave ? 101 00:13:22,033 --> 00:13:22,932 Dix sutures. 102 00:13:23,100 --> 00:13:24,199 Ça va être long. 103 00:13:24,471 --> 00:13:27,197 S'il vous plaît, appelez-moi si ça évolue. 104 00:13:27,273 --> 00:13:28,312 Je suis de la Police. 105 00:13:28,518 --> 00:13:30,004 Mon matricule, mon nom est... 106 00:13:30,075 --> 00:13:32,339 Kwok Keung Lun ! 107 00:13:32,408 --> 00:13:33,469 Bien ! 108 00:13:33,630 --> 00:13:34,695 Et vous êtes Ada ? 109 00:13:38,817 --> 00:13:40,979 Mon numéro, au cas où. 110 00:13:41,052 --> 00:13:43,519 Appelez même pour rien. 111 00:13:49,158 --> 00:13:50,477 Oh merde, le coup de fil. 112 00:13:58,302 --> 00:14:00,533 Inspecteur Ong de Malaisie. 113 00:14:07,644 --> 00:14:09,273 Notre Inspecteur Wong. 114 00:14:11,182 --> 00:14:13,060 Criminelle, inspecteur Waipong Wong. 115 00:14:13,118 --> 00:14:14,447 Je suis Chat Fu Ong. 116 00:14:14,519 --> 00:14:15,782 Appelez-moi John. 117 00:14:15,855 --> 00:14:16,514 Et moi, Ong. 118 00:14:16,710 --> 00:14:17,122 Entrez. 119 00:14:20,648 --> 00:14:21,557 Désolé ! 120 00:14:26,576 --> 00:14:28,418 Connaissez-vous l'inspecteur Wong ? 121 00:14:28,675 --> 00:14:30,161 Je dois me présenter ici. 122 00:14:30,271 --> 00:14:32,533 Agent 1006, Kwok Keung Lun. 123 00:14:33,272 --> 00:14:34,739 Et merde ! 124 00:14:37,807 --> 00:14:38,868 Commençons. 125 00:14:38,942 --> 00:14:40,068 Lun, moi c'est Kam 126 00:14:42,114 --> 00:14:43,908 Dès que la Malaisie nous a prévenus, 127 00:14:43,980 --> 00:14:46,315 nous avons contacté la famille de Tse. 128 00:14:46,384 --> 00:14:48,372 Il avait disparu depuis deux semaines. 129 00:14:50,653 --> 00:14:52,715 Si nos deux pays sont concernés, 130 00:14:52,791 --> 00:14:54,190 nous devrons y aller. 131 00:14:54,225 --> 00:14:56,057 À vous, Ong. 132 00:14:56,128 --> 00:14:57,250 Bien. 133 00:14:57,696 --> 00:14:58,524 Envoyez. 134 00:15:01,399 --> 00:15:03,629 La victime mesure 1m70 135 00:15:03,701 --> 00:15:05,634 pour approximativement 45kg. 136 00:15:05,701 --> 00:15:07,365 Arrosée d'essence et brûlée vive. 137 00:15:07,437 --> 00:15:09,928 Des contusions sur les os. 138 00:15:10,206 --> 00:15:12,769 Mais le corps est à peu près intact. 139 00:15:12,845 --> 00:15:16,440 Les radios montrent une jambe gauche opérée. 140 00:15:16,514 --> 00:15:21,110 On a posé une pièce de métal. 141 00:15:21,186 --> 00:15:24,469 Ça coïncide avec vos radios. 142 00:16:06,398 --> 00:16:08,889 On a trouvé son sac sur la scène du meurtre. 143 00:16:08,966 --> 00:16:10,993 Avec une copie d'horaires de livraisons. 144 00:16:11,070 --> 00:16:13,346 Les navires entourés sont de Hong Kong. 145 00:16:15,474 --> 00:16:17,022 Ces doubles de photos étaient 146 00:16:17,206 --> 00:16:18,676 aussi dans le sac. 147 00:16:27,618 --> 00:16:29,723 Tu ne vas pas vomir avec celles-là ? 148 00:16:30,522 --> 00:16:33,112 Le moustachu se nomme Kanin Ho. 149 00:16:34,927 --> 00:16:36,783 Il possède une compagnie de transport. 150 00:16:42,100 --> 00:16:44,500 On l'aurait fait chanter. 151 00:16:45,471 --> 00:16:47,615 Comme pour le meurtre de Tse, 152 00:16:48,206 --> 00:16:49,342 il est le seul indice. 153 00:16:50,282 --> 00:16:52,201 Une enquête sur un riche pose problème. 154 00:16:52,277 --> 00:16:53,801 Voyons votre influence. 155 00:17:00,152 --> 00:17:00,846 John ! 156 00:17:01,253 --> 00:17:04,413 Le type avec Ho vient de Malaisie. 157 00:17:05,490 --> 00:17:06,355 Tu le connais ? 158 00:17:06,423 --> 00:17:08,147 Ching Han, il a fait son trou ici. 159 00:17:08,496 --> 00:17:10,884 Quelqu'un à la fortune soudaine, 160 00:17:10,961 --> 00:17:13,363 je ne peux croire à un casier vierge. 161 00:17:15,701 --> 00:17:17,528 Qu'as-tu là, Lun le Maladroit. 162 00:17:17,603 --> 00:17:19,000 Un micro-espion maison. 163 00:17:24,143 --> 00:17:25,538 Le son ne marche pas. 164 00:17:25,611 --> 00:17:27,101 Les piles sont à plat. 165 00:17:27,179 --> 00:17:28,644 Tu utilises encore des piles ! 166 00:17:29,815 --> 00:17:33,182 À l'âge de l'hydro-électricité, 167 00:17:33,240 --> 00:17:35,470 crache dessus, ça fonctionne. 168 00:17:35,538 --> 00:17:36,790 Il n'y a plus qu'à pisser. 169 00:17:36,868 --> 00:17:37,770 Kam ! 170 00:17:38,190 --> 00:17:41,717 Va avec le nouveau chercher Ho. 171 00:17:52,671 --> 00:17:54,969 C.I.D, Unité Criminelle du Centre. 172 00:17:55,038 --> 00:17:57,201 Nous cherchons M. Ho. 173 00:17:57,276 --> 00:17:58,573 C'est à dire ? 174 00:17:58,644 --> 00:17:59,576 Prenez rendez-vous. 175 00:17:59,644 --> 00:18:01,403 Dois-je aussi amener des fleurs ? 176 00:18:01,480 --> 00:18:02,500 Je ne plaisante pas. 177 00:18:02,576 --> 00:18:04,240 Parlez-en avec mon avocat. 178 00:18:13,057 --> 00:18:14,541 Il gagne du temps. 179 00:18:25,737 --> 00:18:28,103 Kam, regarde derrière les arbres. 180 00:18:28,173 --> 00:18:30,000 On nous photographie. 181 00:18:30,075 --> 00:18:33,238 Merde, ça devait être un bon scout. 182 00:18:33,307 --> 00:18:35,471 Il y en a un autre là haut. 183 00:18:35,547 --> 00:18:39,142 Kam, Lun, vous prenez celui près des arbres. 184 00:19:24,894 --> 00:19:27,308 Ils avaient prévu leur sortie, ils reviendront. 185 00:19:28,700 --> 00:19:30,163 Ce sont les flics qui filent. 186 00:19:30,230 --> 00:19:31,961 Comment peut-on être suivis ? 187 00:19:59,973 --> 00:20:00,519 Signez ici. 188 00:20:01,064 --> 00:20:01,826 C'est urgent. 189 00:20:01,900 --> 00:20:02,365 Merci ! 190 00:20:02,432 --> 00:20:03,526 Police Criminelle. 191 00:20:03,602 --> 00:20:06,298 L'inspecteur Wong est-il là ? 192 00:20:06,371 --> 00:20:07,303 Restez en ligne. 193 00:20:09,240 --> 00:20:10,798 Waipong Wong. 194 00:20:10,875 --> 00:20:12,527 John, c'est Maggie. 195 00:20:17,644 --> 00:20:18,898 John, tu es là ? 196 00:20:33,726 --> 00:20:34,179 Ça y est. 197 00:20:34,939 --> 00:20:37,694 Le petit ami de Ho s'appelle Ah Chi. 198 00:20:38,134 --> 00:20:40,229 Il vit à Wanchai et sort rarement. 199 00:20:40,305 --> 00:20:42,364 Juste pour les gros coups, pas le détail. 200 00:20:42,441 --> 00:20:45,467 Il fréquente les bars gay, deux types l'ont reconnu. 201 00:20:45,544 --> 00:20:46,442 Ramène-le. 202 00:20:58,837 --> 00:21:00,253 Criminelle, inspecteur Wong. 203 00:21:00,494 --> 00:21:02,273 Nous avons rendez-vous avec M. Ho. 204 00:21:03,759 --> 00:21:04,990 Vous avez rendez-vous ? 205 00:21:05,178 --> 00:21:07,788 Comment ça ? Je suis venu moi-même hier ! 206 00:21:08,028 --> 00:21:08,795 Il n'y a rien. 207 00:21:08,865 --> 00:21:10,663 M. Ho est pris tout le mois. 208 00:21:38,497 --> 00:21:39,429 Ouvrez. 209 00:21:42,134 --> 00:21:43,826 Ce boucan, c'est bien une fête gay. 210 00:21:46,738 --> 00:21:48,228 Ouvrez. 211 00:21:59,384 --> 00:22:00,278 Ouvrez. 212 00:22:56,664 --> 00:22:58,098 John. Que se passe-t-il ? 213 00:22:58,276 --> 00:23:01,143 Le bateau marqué arrive aujourd'hui, 214 00:23:01,211 --> 00:23:02,701 il repart dans deux jours. 215 00:23:02,778 --> 00:23:04,248 On a le temps pour un mandat ? 216 00:23:04,316 --> 00:23:06,113 C'est trop gros pour être fouillé. 217 00:23:06,182 --> 00:23:09,153 On en parle à mon retour. 218 00:23:27,672 --> 00:23:29,833 Toujours pas débarrassé de ce gars. 219 00:23:29,903 --> 00:23:31,567 Je sais bien que j'ai raté 220 00:23:31,643 --> 00:23:33,372 deux occasions de l'avoir. 221 00:23:33,442 --> 00:23:37,038 Je te dis qu'ils nous filent encore. 222 00:23:37,115 --> 00:23:38,134 On nous file ? 223 00:23:38,211 --> 00:23:40,112 Allez, on joue à cache-cache. Où ça ? 224 00:23:43,755 --> 00:23:44,566 Les affole pas. 225 00:23:45,007 --> 00:23:46,324 On prend chacun un côté. 226 00:23:46,552 --> 00:23:46,878 Oui ! 227 00:23:47,439 --> 00:23:49,226 Allez, fais attention ! 228 00:24:00,567 --> 00:24:01,793 Haut les mains, C.I.D. 229 00:24:13,317 --> 00:24:14,494 Attention, il est armé. 230 00:24:20,204 --> 00:24:20,834 Salopard. 231 00:24:28,700 --> 00:24:29,153 Lun ! 232 00:24:31,500 --> 00:24:32,692 Bouge plus ! 233 00:24:40,875 --> 00:24:42,740 Tu es armé aussi. Tu peux tirer ! 234 00:24:56,795 --> 00:24:57,784 Fais gaffe. 235 00:24:57,863 --> 00:24:58,884 Que faites-vous ? 236 00:25:21,219 --> 00:25:27,124 Tu as de la chance d'être en vie. Ça va ? Tu m'as fait une de ces peurs. 237 00:26:31,256 --> 00:26:32,721 Eh bien, Monsieur. 238 00:26:32,788 --> 00:26:34,221 Et le tien ? 239 00:26:34,288 --> 00:26:35,519 Il s'est enfui. 240 00:26:35,594 --> 00:26:36,317 Ça va ? 241 00:26:36,394 --> 00:26:37,572 Bien. 242 00:26:39,925 --> 00:26:40,894 Ramasse les restes. 243 00:26:40,961 --> 00:26:41,894 Oui, Chef ! 244 00:27:03,384 --> 00:27:06,084 Fait chier ! Deux morts le même jour. 245 00:27:06,153 --> 00:27:07,920 Cette affaire est très délicate. 246 00:27:09,160 --> 00:27:11,125 Ils veulent savoir jusqu'où on ira. 247 00:27:14,028 --> 00:27:15,394 Ho part pour Seattle demain. 248 00:27:15,467 --> 00:27:16,670 On fait quoi s'il part ? 249 00:27:18,317 --> 00:27:20,000 On ne peut l'empêcher de partir. 250 00:27:20,067 --> 00:27:22,096 Mais je peux m'arranger pour qu'il reste. 251 00:27:23,403 --> 00:27:24,534 Kam, on a du boulot. 252 00:27:24,605 --> 00:27:26,269 On va jouer avec lui. 253 00:27:26,344 --> 00:27:28,605 Bien, ça sera moins ennuyeux. 254 00:27:39,788 --> 00:27:43,659 Ce qu'on va faire n'est dans aucun manuel. 255 00:27:43,728 --> 00:27:45,218 Ça peut te coûter ta place. 256 00:27:45,296 --> 00:27:46,767 Si tu ne veux pas participer, 257 00:27:48,566 --> 00:27:50,586 j'approuverai ton transfert. 258 00:27:53,336 --> 00:27:55,101 Je suis avec vous. 259 00:27:55,173 --> 00:27:56,932 Je ne pars pas à peine arrivé. 260 00:27:57,008 --> 00:27:58,066 Amusons-nous ! 261 00:28:03,413 --> 00:28:05,672 Les photos sont là pour me forcer à coopérer. 262 00:28:06,152 --> 00:28:07,942 Vous mettez un meurtre sur mon dos ? 263 00:28:08,019 --> 00:28:09,846 Qui avez-vous tué en Malaisie ? 264 00:28:09,921 --> 00:28:11,639 Pourquoi les flics sont après moi ? 265 00:28:17,162 --> 00:28:19,146 J'ai quelqu'un après les flics. 266 00:28:19,364 --> 00:28:21,457 Quoiqu'il arrive, je m'en charge. 267 00:28:21,528 --> 00:28:23,160 Ce mec a été tué en Malaisie 268 00:28:23,230 --> 00:28:24,633 pour garder votre secret. 269 00:28:24,701 --> 00:28:27,067 Vous savez que ce qu'on voit sur les photos 270 00:28:27,251 --> 00:28:30,615 ne plairait pas à vos associés. 271 00:28:32,027 --> 00:28:35,887 Votre société en souffrirait. 272 00:28:36,545 --> 00:28:39,925 Je peux me charger des flics et des gangs. 273 00:28:40,652 --> 00:28:43,108 Si tu es malin, laisse la cargaison arriver, 274 00:28:43,988 --> 00:28:46,182 sinon je t'écrase avec mon petit doigt. 275 00:28:48,057 --> 00:28:49,526 Tu écoutes ? 276 00:28:52,163 --> 00:28:53,450 Ne viens pas me chercher. 277 00:28:53,750 --> 00:28:56,115 Je t'arrange tout. 278 00:28:57,969 --> 00:28:59,798 On t'enverra quelqu'un à Seattle. 279 00:29:19,238 --> 00:29:20,489 Je suis de la Criminelle. 280 00:29:20,705 --> 00:29:22,033 M. Ho, baissez la vitre. 281 00:29:22,399 --> 00:29:23,168 Continuez ! 282 00:29:23,461 --> 00:29:24,689 M. Ho ! 283 00:29:24,759 --> 00:29:26,423 M. Ho ! 284 00:29:29,163 --> 00:29:30,945 Il m'a complètement ignoré. 285 00:29:33,567 --> 00:29:35,545 Oublie ça, on y va. 286 00:29:36,074 --> 00:29:37,336 Kam, c'est à toi. 287 00:29:37,403 --> 00:29:38,306 Je l'ai. 288 00:29:40,612 --> 00:29:42,576 Dépêche ! T'es trop lent ! 289 00:29:42,644 --> 00:29:44,308 Trop lent ? Il est pas encore là. 290 00:29:45,211 --> 00:29:46,615 M. Ho. Un feu rouge. 291 00:29:46,682 --> 00:29:48,345 N'arrêtez pas. 292 00:29:53,057 --> 00:29:54,568 "Trop lent", tu disais ? 293 00:29:55,794 --> 00:29:56,586 Fonce ! 294 00:30:12,576 --> 00:30:14,477 T'es malade, on a dit tout doux. 295 00:30:15,942 --> 00:30:17,881 Allez, t'es même lent à t'enfuir. 296 00:30:21,259 --> 00:30:22,392 Merde, les clés. 297 00:30:25,086 --> 00:30:26,105 Attends-moi. 298 00:30:33,382 --> 00:30:35,648 T'avais pas dit pour l'échange des voitures. 299 00:30:38,848 --> 00:30:40,178 Pourquoi t'as fait ça ? 300 00:30:40,345 --> 00:30:42,288 On embarque sa voiture, il part plus. 301 00:30:42,605 --> 00:30:43,393 Tu l'as pas dit. 302 00:30:43,436 --> 00:30:45,740 Si j'avais pas sauté, j'étais mal. 303 00:30:45,807 --> 00:30:47,903 T'es si rapide, je pouvais pas te semer. 304 00:30:47,979 --> 00:30:49,375 Tu te fous de ma gueule. 305 00:30:49,442 --> 00:30:51,605 Gare-toi, je vais te faire voir. 306 00:31:01,217 --> 00:31:02,539 M. Ho, que s'est-il passé ? 307 00:31:02,660 --> 00:31:04,250 Je ne sais pas du tout... 308 00:31:07,380 --> 00:31:09,094 Ces types voulaient vous tabasser. 309 00:31:09,317 --> 00:31:10,961 Ils vont sûrement revenir. 310 00:31:11,035 --> 00:31:12,525 Venez faire une déposition. 311 00:31:13,480 --> 00:31:16,564 Regarde, personne n'en saura rien. 312 00:31:17,948 --> 00:31:19,087 Ça ne te plaît pas. 313 00:31:19,697 --> 00:31:20,371 Commence. 314 00:31:20,769 --> 00:31:22,006 Toi d'abord. Cari mati. 315 00:31:22,206 --> 00:31:24,209 Curry quoi ? "tu veux mourir" en Malais. 316 00:31:24,333 --> 00:31:26,173 "Carre toi..." Je me carre quoi ? 317 00:31:26,592 --> 00:31:27,585 C'est ta faute. 318 00:31:28,548 --> 00:31:29,294 Commence. 319 00:31:29,633 --> 00:31:30,543 Cari mati ! 320 00:31:30,873 --> 00:31:32,098 Carre-toi ? Carre... 321 00:31:37,625 --> 00:31:39,028 Mes lunettes... 322 00:31:41,199 --> 00:31:42,689 Ta réaction est excessive. 323 00:31:42,809 --> 00:31:44,106 J'ai pas fini. 324 00:31:45,403 --> 00:31:47,282 Mr. Ho, regardez encore. 325 00:31:47,598 --> 00:31:49,137 Reconnaissez-vous cet homme ? 326 00:31:51,585 --> 00:31:53,634 Ils étaient masqués. Comment je pourrais ? 327 00:31:53,711 --> 00:31:54,089 Non ? 328 00:31:54,679 --> 00:31:56,201 L'avez-vous déjà vu ? 329 00:31:56,278 --> 00:31:56,718 Non ! 330 00:31:57,980 --> 00:32:00,746 Savez-vous qui est Tse-sac-d'os ? 331 00:32:00,912 --> 00:32:01,541 Non ! 332 00:32:02,129 --> 00:32:03,020 Réfléchissez bien. 333 00:32:03,921 --> 00:32:07,241 J'ignore tout du droit. Voyez avec mon avocat. 334 00:32:07,855 --> 00:32:09,569 Je pars pour l'étranger cette nuit. 335 00:32:10,295 --> 00:32:12,600 Merci de me laisser retourner à mon bureau. 336 00:32:15,794 --> 00:32:18,629 Signez la déposition, s'il vous plaît. 337 00:32:23,441 --> 00:32:24,488 Vous pouvez y aller. 338 00:32:24,981 --> 00:32:26,344 J'ai l'habitude. 339 00:32:26,778 --> 00:32:28,145 Merci de votre coopération. 340 00:32:32,029 --> 00:32:35,525 Ne vous inquiétez pas, nous allons retrouver votre voiture. 341 00:32:58,076 --> 00:32:59,701 C'est parti. 342 00:33:01,144 --> 00:33:02,669 Voyons comment il réagit. 343 00:33:03,641 --> 00:33:04,875 Donnez vite ça à M. Ho. 344 00:33:05,047 --> 00:33:06,585 Il doit l'avoir en urgence. 345 00:33:16,861 --> 00:33:20,854 La réunion est reportée. 346 00:33:21,570 --> 00:33:23,215 Il est retourné à son bureau. 347 00:33:23,334 --> 00:33:25,961 Je lui ai dit d'amener 1M$ demain au cinéma. 348 00:33:26,132 --> 00:33:27,319 Il va mordre à l'hameçon ? 349 00:33:28,573 --> 00:33:30,230 S'il est derrière la mort de Tse, 350 00:33:30,307 --> 00:33:32,333 il tuera aussi son maître-chanteur. 351 00:33:33,711 --> 00:33:37,063 S'il prévient la police, tout tombe à l'eau. 352 00:33:37,382 --> 00:33:39,910 Personne ne sait qu'on est derrière tout ça. 353 00:33:40,638 --> 00:33:43,224 S'il le fait, on récupérera l'affaire. 354 00:33:48,655 --> 00:33:50,167 Il est descendu. 355 00:33:55,230 --> 00:33:57,288 Appel au poste, il se montre. 356 00:34:01,936 --> 00:34:03,606 Va faire le maître-chanteur. 357 00:34:03,884 --> 00:34:05,140 Attends devant le cinéma. 358 00:34:05,317 --> 00:34:06,463 Et s'il me reconnaît ? 359 00:34:06,949 --> 00:34:08,723 Déguise-toi, ça suffira. 360 00:34:08,980 --> 00:34:09,746 Va te préparer. 361 00:34:10,514 --> 00:34:11,811 Kam, on suit le plan. 362 00:34:12,771 --> 00:34:14,028 Vous, venez avec moi. 363 00:34:15,978 --> 00:34:18,249 Vous allez veiller sur moi au moins ? 364 00:34:18,645 --> 00:34:19,582 T'inquiète pas ! 365 00:34:22,893 --> 00:34:24,088 J'appelle Sauterelle. 366 00:34:24,161 --> 00:34:25,594 Ça donne quoi au cinéma ? 367 00:34:25,663 --> 00:34:27,221 On le surveille de près. 368 00:34:27,297 --> 00:34:29,960 Lun attend depuis plus d'une heure. 369 00:34:30,034 --> 00:34:31,898 Personne. 370 00:34:34,905 --> 00:34:36,032 Rien ici non plus. 371 00:34:40,378 --> 00:34:43,071 Ce n'est pas encore l'heure. 372 00:34:47,485 --> 00:34:49,043 Une grosse baleine bleue arrive. 373 00:34:49,119 --> 00:34:49,847 Soyez prêts. 374 00:34:49,920 --> 00:34:50,648 Attendez ! 375 00:34:53,157 --> 00:34:54,623 Il est passé à 1 km. 376 00:34:54,692 --> 00:34:56,887 Abruti ! Et le feu rouge ! 377 00:34:56,960 --> 00:34:58,083 T'en as marre de vivre. 378 00:34:58,165 --> 00:34:59,789 Tu pouvais pas me voir ? 379 00:34:59,864 --> 00:35:01,331 Va te faire voir ! 380 00:35:01,398 --> 00:35:03,979 Si tu me touches, c'est le tribunal. 381 00:35:11,442 --> 00:35:13,034 Il passe un appel. 382 00:35:14,547 --> 00:35:15,280 Tracez-le 383 00:35:15,986 --> 00:35:17,656 Remontez l'appel. 384 00:35:18,513 --> 00:35:20,294 Mr. Ching Han, s'il vous plaît ! 385 00:35:20,708 --> 00:35:21,480 J'annonce qui ? 386 00:35:21,915 --> 00:35:23,425 Ho, je veux lui parler. 387 00:35:23,646 --> 00:35:25,191 Vous ne devez plus appeler. 388 00:35:28,813 --> 00:35:30,149 Han ne prend pas l'appel. 389 00:35:45,151 --> 00:35:46,591 Lun, c'est bien toi ! 390 00:35:46,710 --> 00:35:48,056 Du nouveau. Soyez prêts ! 391 00:35:53,083 --> 00:35:54,623 Ne tirez pas. C'est une amie. 392 00:35:54,952 --> 00:35:56,850 On annule. Retour en position. 393 00:35:57,588 --> 00:35:58,646 Tu es en service ? 394 00:35:59,657 --> 00:36:02,648 Je ne m'en mêle pas. Bye-bye ! 395 00:36:03,161 --> 00:36:04,284 Fais attention à toi ! 396 00:36:05,228 --> 00:36:06,456 Je t'appelle. 397 00:36:07,030 --> 00:36:08,463 Que se passe-t-il ? 398 00:36:08,532 --> 00:36:09,693 Rien du tout. 399 00:36:33,989 --> 00:36:35,925 Au secours ! À l'aide ! 400 00:36:35,992 --> 00:36:37,152 Un appel à l'aide ! 401 00:36:38,295 --> 00:36:38,872 On y va. 402 00:37:10,027 --> 00:37:13,010 Toujours les mêmes qui sont lents... 403 00:37:17,134 --> 00:37:17,646 Alors ? 404 00:37:18,001 --> 00:37:19,399 Il s'est ouvert les veines. 405 00:37:20,771 --> 00:37:21,485 Oh, merde ! 406 00:37:22,005 --> 00:37:22,736 Une ambulance. 407 00:37:23,007 --> 00:37:23,496 Oui, Chef. 408 00:37:23,699 --> 00:37:24,905 Appelez une ambulance. 409 00:37:25,742 --> 00:37:27,438 Il est encore en vie. À l'hôpital. 410 00:37:27,510 --> 00:37:28,135 En vitesse ! 411 00:37:28,942 --> 00:37:29,911 Vite les urgences. 412 00:37:30,086 --> 00:37:31,239 Filtrez la nouvelle. 413 00:37:31,349 --> 00:37:32,350 Retenez la presse. 414 00:37:32,593 --> 00:37:34,204 Et dites à Lun de se changer. 415 00:37:44,849 --> 00:37:47,157 Tu pars demain, tu te souviendras de mon nom ? 416 00:37:47,231 --> 00:37:48,061 Ada ! 417 00:37:48,132 --> 00:37:48,960 Brave petite ! 418 00:37:49,032 --> 00:37:50,864 Ne saute pas partout dès ton retour. 419 00:37:52,670 --> 00:37:53,967 Une visite à un patient ? 420 00:37:54,804 --> 00:37:56,465 Vous m'avez fait peur aujourd'hui. 421 00:37:56,539 --> 00:37:58,632 Un client au 15e, j'en ai pour la nuit. 422 00:37:58,708 --> 00:38:00,544 Vraiment ? Je peux passer vous voir ? 423 00:38:01,311 --> 00:38:03,210 Bien sûr, ramenez-moi à grignoter. 424 00:38:03,280 --> 00:38:04,577 Comme quoi ? 425 00:38:04,648 --> 00:38:08,983 Cacahuètes, chips, bœuf séché, chocolat. 426 00:38:09,052 --> 00:38:11,146 J'apporterai aussi de la vraie nourriture. 427 00:38:14,877 --> 00:38:16,125 M. Ho est hors de danger. 428 00:38:16,294 --> 00:38:18,061 Il a besoin de repos, ménagez-le. 429 00:38:32,710 --> 00:38:34,438 M. Ho, si vous coopériez, 430 00:38:34,512 --> 00:38:36,309 vous n'en seriez pas là. 431 00:38:36,523 --> 00:38:37,760 On vous fait chanter, 432 00:38:38,397 --> 00:38:39,843 alors vous l'avez fait tuer. 433 00:38:40,550 --> 00:38:42,946 Vous ne vous en tirerez pas. 434 00:38:43,454 --> 00:38:44,443 Avez-vous tué Tse ? 435 00:38:44,511 --> 00:38:44,954 avocat... 436 00:38:45,021 --> 00:38:46,215 Ils suivent la loi. 437 00:38:46,289 --> 00:38:46,949 Un avocat... 438 00:38:47,023 --> 00:38:50,113 Pour meurtre, un avocat ne vous sauvera pas. 439 00:38:50,323 --> 00:38:51,157 Mon ami est mort. 440 00:38:51,228 --> 00:38:52,820 Cette affaire est personnelle. 441 00:38:52,896 --> 00:38:53,829 Je veux mon avocat. 442 00:38:53,898 --> 00:38:55,889 Assez d'avocat. Vous avez tué mon ami. 443 00:38:56,061 --> 00:38:57,159 Je n'ai pas... 444 00:38:57,233 --> 00:38:59,025 Alors, pourquoi ne pas coopérer ? 445 00:39:00,402 --> 00:39:01,393 Je ne l'ai pas tué. 446 00:39:01,472 --> 00:39:03,145 Vous pouvez éviter le scandale. 447 00:39:03,357 --> 00:39:04,697 Je ne l'ai pas tué. 448 00:39:04,775 --> 00:39:06,483 Comment vous regardez-vous en face. 449 00:39:08,813 --> 00:39:10,910 Où est ton micro bidon. Il nous le faut. 450 00:39:19,155 --> 00:39:20,952 Si vous ne l'avez pas fait, qui ? 451 00:39:21,025 --> 00:39:22,184 Qui te fait chanter ? 452 00:39:22,259 --> 00:39:22,859 Non. 453 00:39:23,360 --> 00:39:24,952 Il n'en supportera pas plus. 454 00:39:25,027 --> 00:39:26,841 Ne nie pas. Qui te fait chanter ? 455 00:39:26,963 --> 00:39:27,293 Non ! 456 00:39:27,430 --> 00:39:28,442 T'es une ordure. 457 00:39:28,565 --> 00:39:30,056 Tu mourras plutôt que parler. 458 00:39:30,134 --> 00:39:31,123 Vraiment, non ! 459 00:39:31,202 --> 00:39:32,998 Pourquoi le protèges-tu ainsi ? 460 00:39:33,070 --> 00:39:35,469 Rien. Une ordure comme toi mérite la mort. 461 00:39:35,539 --> 00:39:36,800 Personne ne te protégera. 462 00:39:36,873 --> 00:39:38,434 Ton nom est définitivement sali. 463 00:39:38,476 --> 00:39:38,942 Parle ! 464 00:39:40,079 --> 00:39:41,170 Ching Han ! 465 00:39:53,436 --> 00:39:55,885 Vite, ils vont sortir. 466 00:39:56,466 --> 00:39:58,893 Envoyez un docteur. 467 00:40:00,231 --> 00:40:01,492 Kam, brûle ces faux. 468 00:40:02,463 --> 00:40:03,062 C'est quoi ? 469 00:40:03,231 --> 00:40:03,989 On y va ! 470 00:40:12,543 --> 00:40:14,340 Le seul moyen de t'en tirer 471 00:40:14,411 --> 00:40:16,606 est de dire qui te fait chanter. 472 00:40:16,679 --> 00:40:18,806 Han m'a fait chanter avec des photographies 473 00:40:20,314 --> 00:40:21,246 pour me forcer 474 00:40:21,318 --> 00:40:23,114 à transporter une cargaison. 475 00:40:23,186 --> 00:40:23,880 Quelle sorte ? 476 00:40:23,954 --> 00:40:25,978 Des boîtes. J'en ignore le contenu. 477 00:40:26,205 --> 00:40:27,318 Et pourquoi Tse ? 478 00:40:27,391 --> 00:40:28,508 Je ne le connais pas. 479 00:40:29,427 --> 00:40:32,987 Selon Han, il a trouvé les photos par hasard. 480 00:40:33,063 --> 00:40:34,460 Il fallait donc le tuer. 481 00:40:35,833 --> 00:40:39,427 Que peut transporter Han ? 482 00:40:39,503 --> 00:40:40,628 Allons voir sur place. 483 00:41:05,463 --> 00:41:07,054 C'est ouvert. 484 00:41:10,166 --> 00:41:11,429 J'ai dit c'est ouvert. 485 00:41:40,797 --> 00:41:44,199 Merde, me coller la surveillance de ces gars. 486 00:41:44,268 --> 00:41:46,030 Je perds mon temps. 487 00:41:46,103 --> 00:41:47,467 Dans la rue, 488 00:41:47,538 --> 00:41:49,630 je ferais baisser la criminalité. 489 00:41:49,706 --> 00:41:50,457 Tu crois pas ? 490 00:42:20,871 --> 00:42:22,202 On le tient ! 491 00:42:32,550 --> 00:42:34,869 On emmène le tout. 492 00:42:35,195 --> 00:42:37,590 On en a pour la nuit, le repas est pour moi. 493 00:42:37,655 --> 00:42:38,621 Il m'est familier. 494 00:42:38,688 --> 00:42:39,552 Tu le connais ? 495 00:42:39,623 --> 00:42:42,251 C'est le numéro 1 du district voisin. 496 00:42:42,326 --> 00:42:43,713 Han est très fort. 497 00:42:44,849 --> 00:42:45,989 Les nôtres sont à lui. 498 00:42:55,338 --> 00:42:57,438 Une blondinette, bonne pour l'émigration. 499 00:43:06,916 --> 00:43:09,681 Elle est mieux pour toi, elle n'émigrera pas. 500 00:43:10,387 --> 00:43:11,081 Et mon repas ? 501 00:43:11,155 --> 00:43:12,588 Attrape ! 502 00:43:12,655 --> 00:43:13,349 Merci ! 503 00:43:13,422 --> 00:43:16,757 Cacahuètes, kumquats, abricots, bœuf séché et chocolat. 504 00:43:16,827 --> 00:43:18,418 Tu dois tout manger. 505 00:43:19,035 --> 00:43:20,648 C'est mon partenaire, Mandarine ! 506 00:43:20,750 --> 00:43:21,095 Salut ! 507 00:43:21,250 --> 00:43:23,419 Lun le Maladroit, ça s'arrange. 508 00:43:23,867 --> 00:43:25,300 Il est vraiment si gauche ? 509 00:43:56,800 --> 00:43:57,925 Bon, ça y est ? 510 00:43:58,001 --> 00:43:59,148 Votre patron a du goût. 511 00:43:59,568 --> 00:44:01,570 Toutes les infirmières sont si mignonnes. 512 00:44:01,639 --> 00:44:03,766 Même cette infirmière blonde est jolie. 513 00:44:03,864 --> 00:44:05,813 Blonde ? On n'emploie que des Chinoises. 514 00:44:10,179 --> 00:44:10,718 Et merde ! 515 00:44:11,648 --> 00:44:12,329 La perfusion. 516 00:44:12,771 --> 00:44:13,492 Où vas-tu ? 517 00:44:45,516 --> 00:44:46,026 Pardon ! 518 00:45:00,264 --> 00:45:00,661 Hein ? 519 00:45:00,728 --> 00:45:01,020 Gaffe ! 520 00:45:01,082 --> 00:45:02,396 Lun, qu'y a-t-il ? 521 00:45:09,873 --> 00:45:10,771 Dépêche-toi, sors. 522 00:45:10,840 --> 00:45:11,886 Faites-la sortir ! 523 00:45:12,009 --> 00:45:12,976 Oui ! Allons-y ! 524 00:45:24,774 --> 00:45:25,284 Attention ! 525 00:45:25,355 --> 00:45:27,481 Emmène Ho au 13ème étage. 526 00:45:38,932 --> 00:45:39,442 Stop ! 527 00:45:52,148 --> 00:45:52,842 Là-haut. 528 00:45:52,916 --> 00:45:53,351 Merde ! 529 00:46:08,065 --> 00:46:08,893 Kam, avec moi. 530 00:46:43,431 --> 00:46:45,059 Kam, va couper le courant. 531 00:46:57,847 --> 00:46:58,733 Il descend, vite. 532 00:47:26,275 --> 00:47:28,288 Vous deux, restez là. 533 00:47:31,414 --> 00:47:32,259 Je descends. 534 00:48:40,317 --> 00:48:40,805 Wong ! 535 00:48:43,055 --> 00:48:44,394 Tu fais quoi là ? Redescends. 536 00:48:49,059 --> 00:48:50,272 Kam, attention dessous. 537 00:49:00,871 --> 00:49:01,865 Que fais-tu ? 538 00:49:02,639 --> 00:49:04,342 J'ai actionné l'alarme par erreur. 539 00:49:34,603 --> 00:49:35,695 Et merde ! 540 00:49:41,143 --> 00:49:42,668 Il est suspendu. 541 00:49:55,925 --> 00:49:57,287 Au secours ! 542 00:50:02,297 --> 00:50:03,664 Je le vois, John ! 543 00:50:04,634 --> 00:50:05,760 Il est près de toi ? 544 00:50:05,835 --> 00:50:07,827 Oui, je vais l'avoir. 545 00:50:08,804 --> 00:50:10,142 Au secours ! 546 00:50:10,974 --> 00:50:11,659 Ça fait mal ! 547 00:50:18,382 --> 00:50:19,863 Gaffe, il a une grenade. 548 00:50:23,085 --> 00:50:24,405 Ong, dégage ! 549 00:50:35,965 --> 00:50:36,509 Oh, merde ! 550 00:51:00,856 --> 00:51:02,119 Il faut le Dr. Chang. 551 00:51:09,166 --> 00:51:10,963 Poussez-vous, pardon ! 552 00:51:11,034 --> 00:51:12,581 Oxygène, on a besoin d'oxygène. 553 00:51:12,847 --> 00:51:13,534 Une bouteille. 554 00:51:13,603 --> 00:51:14,533 Ici. 555 00:52:20,268 --> 00:52:21,834 On a la déposition de Ho. 556 00:52:22,239 --> 00:52:24,428 Pourquoi on va pas chercher Han maintenant ? 557 00:52:27,615 --> 00:52:28,208 Ho est mort. 558 00:52:28,277 --> 00:52:30,688 Si on y va, on alerte Han, 559 00:52:31,018 --> 00:52:32,832 il aura ta chemise, idiot ! 560 00:52:33,277 --> 00:52:33,984 C'est vrai. 561 00:52:34,312 --> 00:52:34,907 L'an dernier, 562 00:52:34,985 --> 00:52:37,984 Chan a détourné de grosses sommes à la banque. 563 00:52:38,706 --> 00:52:40,489 Il a été jugé innocent. 564 00:52:40,556 --> 00:52:41,645 Quel bordel. 565 00:52:54,838 --> 00:52:57,208 Quoi ? Vos mères sont toutes mortes ? 566 00:53:00,443 --> 00:53:02,136 Le dossier n'est pas encore clos. 567 00:53:02,992 --> 00:53:03,961 Regardez ça. 568 00:53:07,050 --> 00:53:07,841 Lait en poudre. 569 00:53:08,736 --> 00:53:10,857 Oui, on dirait bien du lait. 570 00:53:11,721 --> 00:53:13,780 Si le lait en poudre était si meurtrier, 571 00:53:14,291 --> 00:53:16,418 aucune femme n'oserait plus avoir d'enfant. 572 00:53:16,492 --> 00:53:17,651 On va faire des tests. 573 00:53:37,681 --> 00:53:39,572 Nous avons une taupe dans la police, 574 00:53:40,092 --> 00:53:41,087 tu dois nous aider 575 00:53:41,968 --> 00:53:43,690 à trouver ce que c'est. 576 00:53:55,495 --> 00:53:57,433 C'est quoi ? Des graines ? 577 00:54:06,342 --> 00:54:09,744 Je te le dirai. 578 00:54:11,847 --> 00:54:14,112 C'est urgent, mais tu dois faire attention. 579 00:54:14,349 --> 00:54:16,353 Personne ne doit savoir. 580 00:54:17,786 --> 00:54:20,800 Je ferai les tests discrètement. 581 00:54:29,331 --> 00:54:31,596 Appelle-moi quand tu auras les résultats. 582 00:54:31,668 --> 00:54:33,127 J'attends ton appel. 583 00:54:35,317 --> 00:54:35,697 John ! 584 00:54:38,510 --> 00:54:40,516 Dehors, c'est une affaire privée. 585 00:54:47,570 --> 00:54:49,530 C'est mon cadeau d'anniversaire. 586 00:54:51,522 --> 00:54:52,697 Tu veux le récupérer ? 587 00:55:33,996 --> 00:55:35,885 Je t'appellerai pour les résultats. 588 00:55:36,733 --> 00:55:38,173 Prends bien soin de toi. 589 00:55:40,704 --> 00:55:41,739 J'y veillerai. 590 00:55:42,585 --> 00:55:45,063 J'espère pouvoir t'aider sur cette affaire. 591 00:55:59,889 --> 00:56:01,288 Il revient, du calme. 592 00:56:01,416 --> 00:56:04,492 Ces gars ont vraiment du cran. 593 00:56:06,762 --> 00:56:07,724 Toujours derrière ! 594 00:56:12,227 --> 00:56:12,862 Que fait-on ? 595 00:56:13,402 --> 00:56:15,767 Du calme, ils ne vont pas s'enfuir. 596 00:56:17,127 --> 00:56:18,838 Poste Ouest, ici l'inspecteur Chan. 597 00:56:18,907 --> 00:56:21,206 Selon notre indic, ils sont juste devant. 598 00:56:21,277 --> 00:56:22,763 On ne les lâche pas, terminé ! 599 00:56:34,090 --> 00:56:35,702 Ici l'inspecteur Wong. 600 00:56:36,329 --> 00:56:37,824 Je traverse Sheung Wan street. 601 00:56:37,893 --> 00:56:39,793 Une quatre portes marron clair. 602 00:56:41,864 --> 00:56:43,861 Immatriculée : BT 6041R. 603 00:56:44,233 --> 00:56:46,052 Quatre suspects dans la voiture. 604 00:56:46,369 --> 00:56:48,030 On avance vers Wing Lok street. 605 00:56:48,103 --> 00:56:49,917 Gardez l'œil sur eux, terminé ! 606 00:56:58,847 --> 00:56:59,974 Ils sont à nous. 607 00:57:00,047 --> 00:57:00,932 Les voilà. 608 00:57:22,271 --> 00:57:23,704 C'est ma première fusillade. 609 00:57:23,773 --> 00:57:25,508 Bloque la porte et ouvre les yeux. 610 00:57:34,117 --> 00:57:35,675 Ils ont l'air armés. 611 00:57:49,532 --> 00:57:50,542 Ils sont armés. 612 00:57:51,000 --> 00:57:52,246 Demande du renfort. 613 00:57:52,902 --> 00:57:54,792 Ne bougez plus. C.I.D. ! 614 00:57:57,139 --> 00:57:59,115 C.I.D. aussi. Pourquoi nous suivez-vous ? 615 00:57:59,675 --> 00:58:01,424 C.I.D., on tire si vous ne sortez pas. 616 00:58:02,210 --> 00:58:05,449 Merde, c'est le premier qui tire qui gagne. 617 00:58:10,353 --> 00:58:11,445 À terre ! 618 00:58:15,858 --> 00:58:17,257 Mettez vos badges. 619 00:58:17,984 --> 00:58:18,704 J'en vois un. 620 00:58:19,795 --> 00:58:20,887 Répliquez. 621 00:58:26,202 --> 00:58:28,008 Kam, Ong, ne tirez pas. 622 00:58:28,402 --> 00:58:29,840 On nous joue un mauvais tour. 623 00:58:30,206 --> 00:58:31,661 Kam, Ong ! 624 00:58:34,744 --> 00:58:35,943 Ils sont vraiment du C.I.D. 625 00:58:39,815 --> 00:58:40,589 Ça va ? 626 00:59:08,878 --> 00:59:09,708 Une fusillade ! 627 00:59:09,777 --> 00:59:10,796 C'est sérieux ? 628 00:59:12,152 --> 00:59:13,010 On nous a menti. 629 00:59:13,430 --> 00:59:15,413 Ils attaquent la Police, bouclez-moi ça. 630 00:59:15,485 --> 00:59:16,205 Oui ! 631 00:59:16,552 --> 00:59:18,332 On dirait ceux du district voisin. 632 00:59:18,755 --> 00:59:21,375 Pas de chance pour eux, faire irruption comme ça. 633 00:59:29,876 --> 00:59:32,166 Imbéciles, vous m'en inventez tous les jours. 634 00:59:32,235 --> 00:59:34,065 Tenez les médias à l'écart 635 00:59:34,137 --> 00:59:35,991 ou ça va faire la une. 636 00:59:36,572 --> 00:59:39,686 Notre équipe dit qu'on les a suivis. 637 00:59:41,620 --> 00:59:42,474 On a eu un tuyau 638 00:59:42,545 --> 00:59:44,629 nous disant de suivre vos gars, Monsieur ! 639 00:59:45,715 --> 00:59:47,450 Dites-leur de sortir. Maintenant. 640 00:59:47,784 --> 00:59:48,103 Oui ! 641 00:59:48,684 --> 00:59:50,703 Vous là-bas, sortez. 642 00:59:52,167 --> 00:59:53,952 C'est Ng, restez où vous êtes. 643 00:59:58,856 --> 01:00:01,396 Comment garantissez-vous qu'ils ne vont pas tirer ? 644 01:00:01,520 --> 01:00:04,158 Ils le voudraient, vous ne pourriez sortir. 645 01:00:04,434 --> 01:00:06,425 Je garantis leur sécurité. 646 01:00:06,501 --> 01:00:07,449 OK ! 647 01:00:08,503 --> 01:00:10,233 Ici Law du Central. 648 01:00:10,388 --> 01:00:11,785 Sortez tous. 649 01:00:35,297 --> 01:00:37,731 Qui a commencé à tirer ? 650 01:00:37,889 --> 01:00:39,717 Ça figurera dans mon rapport. 651 01:00:43,606 --> 01:00:44,697 J'ai tiré le premier. 652 01:00:46,108 --> 01:00:47,240 Les gens comme toi 653 01:00:47,640 --> 01:00:49,099 ruinent l'image de la police. 654 01:00:51,014 --> 01:00:51,911 Merde ! 655 01:00:58,320 --> 01:01:01,050 Tu crois que Peter a tout organisé ? 656 01:01:12,300 --> 01:01:13,768 Ce n'est pas Ching Han ? 657 01:01:22,679 --> 01:01:24,737 Inspecteur Wong, c'est un plaisir. 658 01:01:29,683 --> 01:01:30,445 Comment ça va ? 659 01:01:31,521 --> 01:01:33,747 On dit votre équipe très douée. 660 01:01:34,448 --> 01:01:35,548 C'est excellent ! 661 01:01:38,661 --> 01:01:41,101 Hong Kong n'en a plus que pour 10 ans, 662 01:01:41,522 --> 01:01:43,121 c'est peu de temps. 663 01:01:44,199 --> 01:01:46,199 Comment réussir sans talent ? 664 01:01:46,709 --> 01:01:48,727 Vous savez qu'on vous surveille. 665 01:01:49,427 --> 01:01:51,107 Vous cherchez un arrangement ? 666 01:01:52,909 --> 01:01:56,008 Je ne marchande pas. 667 01:01:57,280 --> 01:01:59,474 Je savais que vous alliez venir. 668 01:01:59,547 --> 01:02:01,516 Je suis donc venu de moi même. 669 01:02:01,583 --> 01:02:04,210 Demandez. Je ferais au mieux pour répondre. 670 01:02:04,286 --> 01:02:07,652 Vos réponses ne seront sûrement pas suffisantes. 671 01:02:09,425 --> 01:02:12,485 On a le temps, je saurais vous retrouver. 672 01:02:12,561 --> 01:02:15,155 Ne prenez pas de billet pour Seattle entre temps. 673 01:02:17,032 --> 01:02:20,059 Vous avez fait tomber ça. Ouvrez-le chez vous. 674 01:02:37,186 --> 01:02:39,704 Je ne sais pas quel pourri a jeté cet argent sale. 675 01:02:42,157 --> 01:02:43,943 Dis-lui d'aller se faire foutre. 676 01:03:32,340 --> 01:03:33,739 Vous avez vu sa tête 677 01:03:33,809 --> 01:03:35,925 quand on a balancé son argent en l'air. 678 01:03:36,208 --> 01:03:36,850 Génial. 679 01:03:36,945 --> 01:03:38,038 Marrant ! 680 01:03:38,114 --> 01:03:40,911 Tout cet argent perdu m'a brisé le cœur. 681 01:04:00,918 --> 01:04:03,225 Ne me suspendez pas maintenant. 682 01:04:03,338 --> 01:04:04,862 J'y suis presque. 683 01:04:04,940 --> 01:04:06,067 Laissez-moi poursuivre. 684 01:04:06,141 --> 01:04:09,304 Comment puis-je avoir soudain 300,000$ en banque ? 685 01:04:09,378 --> 01:04:10,402 C'est un traquenard. 686 01:04:10,478 --> 01:04:13,920 Désolé, le ICAC est après vous. (Independent Commission Against Corruption) 687 01:04:13,950 --> 01:04:16,014 Et alors, je n'ai pas à être suspendu. 688 01:04:16,719 --> 01:04:17,637 J'y suis du début. 689 01:04:17,726 --> 01:04:18,947 Personne ne la reprendra. 690 01:04:19,021 --> 01:04:21,114 Quand aurez-vous les preuves contre Han ? 691 01:04:21,190 --> 01:04:22,179 Voyez le ICAC. 692 01:04:22,257 --> 01:04:23,588 Donnez-moi rien qu'un mois. 693 01:04:23,659 --> 01:04:24,989 Ou mon travail est foutu. 694 01:04:25,061 --> 01:04:27,324 Pareil pour toi, tu les as sur le dos. 695 01:04:27,762 --> 01:04:29,355 Lun, t'inquiète pas avec ça. 696 01:04:29,431 --> 01:04:30,534 Je m'occupe du patron. 697 01:04:35,837 --> 01:04:37,611 Ho a été tué à l'hôpital. 698 01:04:38,007 --> 01:04:40,217 L'affaire n'est pas encore classée. 699 01:04:40,484 --> 01:04:42,150 Tu seras très occupé au tribunal. 700 01:04:49,384 --> 01:04:51,018 Vous n'enquêterez pas ce mois-ci. 701 01:04:51,085 --> 01:04:53,146 Je dois téléphoner. 702 01:04:55,257 --> 01:04:57,920 Lun, Maggie a appelé, va voir ce qu'elle a. 703 01:05:10,273 --> 01:05:12,434 Salut Maggie, ici Lun. 704 01:05:12,507 --> 01:05:15,635 J'ai trouvé, ce sont des graines de pavot. 705 01:05:15,710 --> 01:05:17,610 Après raffinement, de l'héroïne. 706 01:05:17,679 --> 01:05:18,764 D'accord. 707 01:05:18,914 --> 01:05:20,007 Je préviens Wong ! 708 01:06:59,981 --> 01:07:01,244 Bombe à retardement. 709 01:07:08,590 --> 01:07:10,181 Il reste 1 minute 30. 710 01:07:10,259 --> 01:07:11,351 Par la fenêtre ! 711 01:07:15,931 --> 01:07:17,728 Il y a un chantier là-bas. 712 01:07:24,340 --> 01:07:25,364 Poussez-vous ! 713 01:07:29,277 --> 01:07:30,905 Excusez-moi... 714 01:07:30,980 --> 01:07:32,172 Dégagez ! 715 01:07:36,052 --> 01:07:37,485 J'appelle le Q.G. 716 01:07:39,096 --> 01:07:39,746 Excusez-moi ! 717 01:07:39,822 --> 01:07:41,119 Arrêtez ou je tire. 718 01:07:45,226 --> 01:07:47,161 Poussez-vous, C.I.D. ! 719 01:07:52,268 --> 01:07:53,701 Merde, ça va sauter. 720 01:07:53,768 --> 01:07:54,757 Dégagez ! 721 01:07:55,237 --> 01:07:56,568 Allez ! 722 01:07:56,651 --> 01:07:57,195 Quoi ? 723 01:07:57,273 --> 01:08:00,606 Ne courez pas... 724 01:08:00,675 --> 01:08:01,902 Je vais tirer. 725 01:08:23,265 --> 01:08:25,198 Kam, ça va ? 726 01:08:25,533 --> 01:08:29,595 Tu as raison, je suis lent. 727 01:08:29,784 --> 01:08:32,638 Laisser ce tocard m'avoir, saloperie. 728 01:08:33,207 --> 01:08:34,782 Je t'emmène à l'hôpital. 729 01:08:35,711 --> 01:08:37,234 Ma mère est une tête de mule. 730 01:08:37,403 --> 01:08:38,853 Elle ne doit pas savoir. 731 01:08:49,052 --> 01:08:49,754 Kam... 732 01:08:54,761 --> 01:08:56,625 Grand-mère... 733 01:08:57,098 --> 01:08:59,162 Savez-vous où est mon fils Kam ? 734 01:08:59,748 --> 01:09:01,166 Le flic à mauvais caractère ? 735 01:09:01,237 --> 01:09:02,683 C'est ça, où est-il ? 736 01:09:02,988 --> 01:09:04,243 Lit 52. 737 01:09:04,806 --> 01:09:05,251 Merci ! 738 01:09:06,302 --> 01:09:07,532 Kam ! 739 01:09:08,743 --> 01:09:09,836 Oh, merde ! 740 01:10:52,014 --> 01:10:53,316 Tu vas au tribunal demain. 741 01:11:00,220 --> 01:11:01,621 Je repars à K.L. demain. 742 01:11:02,390 --> 01:11:04,172 Ton patron s'est plaint au mien. 743 01:11:05,394 --> 01:11:06,776 On me rappelle. 744 01:11:10,265 --> 01:11:12,484 Tu ne peux pas aller à l'audience du ICAC. 745 01:11:13,402 --> 01:11:13,993 Attention ! 746 01:11:14,069 --> 01:11:14,634 Bien sûr ! 747 01:11:19,605 --> 01:11:20,852 Je ne sais pas si... 748 01:11:22,580 --> 01:11:24,603 si c'est le moment de démissionner. 749 01:11:25,212 --> 01:11:27,835 Ma mère craint que je ne me fasse tuer. 750 01:11:33,591 --> 01:11:35,298 Ne t'inquiète pas, je m'en occupe. 751 01:11:36,158 --> 01:11:38,135 Si tu as besoin d'aide, n'hésite pas. 752 01:11:44,166 --> 01:11:46,189 Des commentaires sur l'enquête ? 753 01:11:46,268 --> 01:11:47,148 Aucun commentaire. 754 01:11:47,202 --> 01:11:49,067 Mr. Han ! 755 01:11:49,136 --> 01:11:51,572 Comment êtes-vous mêlé à ça ? 756 01:11:51,640 --> 01:11:53,255 Les hommes d'affaires convenables 757 01:11:53,552 --> 01:11:55,231 détestent les policiers corrompus. 758 01:11:56,520 --> 01:11:58,546 Je n'aurais pas cru à une rencontre ici. 759 01:11:58,613 --> 01:12:02,573 Mais, c'est moi qui suis après vous à présent. 760 01:12:02,649 --> 01:12:06,010 Franchement, c'est votre chance de vous reprendre. 761 01:12:07,023 --> 01:12:08,635 Je suis désolé aussi pour vous. 762 01:12:09,725 --> 01:12:12,035 J'ai toujours douté de l'ordre à Hong-Kong 763 01:12:12,694 --> 01:12:14,923 mais un tas de gens gaspillent leur temps 764 01:12:15,000 --> 01:12:17,321 de nos jours à étudier le droit 765 01:12:18,100 --> 01:12:20,295 alors que tout n'est que désordre. 766 01:12:20,368 --> 01:12:23,518 Quelques années à l'ombre et vous prendrez un nouveau départ. 767 01:12:23,683 --> 01:12:27,285 Ne vous inquiétez pas, ça ira. En cas de problème, appelez-moi. 768 01:12:42,957 --> 01:12:43,979 Espèce de salaud. 769 01:13:03,045 --> 01:13:03,738 Lâchez-le ! 770 01:13:03,810 --> 01:13:05,884 Laissez-moi. Je vais me le faire. 771 01:13:06,881 --> 01:13:07,836 Laissez-moi ! 772 01:13:08,684 --> 01:13:09,912 Stop, stop ! 773 01:13:17,993 --> 01:13:19,787 Tiens petit ! Achète des vitamines. 774 01:13:21,732 --> 01:13:22,117 Allez ! 775 01:13:22,398 --> 01:13:23,488 Reste là. 776 01:13:25,574 --> 01:13:28,064 Il y a des journalistes ici, ne te fais pas avoir. 777 01:13:28,213 --> 01:13:28,874 Laissez-moi ! 778 01:13:29,002 --> 01:13:30,607 Je ne le supporterai pas. 779 01:13:31,006 --> 01:13:31,845 Lâchez-moi ! 780 01:13:33,465 --> 01:13:35,569 Si c'est ça la vie de flic, je démissionne. 781 01:13:35,644 --> 01:13:36,872 Lun ! 782 01:13:36,944 --> 01:13:37,483 Lun. 783 01:13:41,811 --> 01:13:43,242 Kwok Keung Lun ! 784 01:13:45,688 --> 01:13:46,243 Où tu vas ? 785 01:13:46,319 --> 01:13:46,979 Laisse-moi. 786 01:13:47,055 --> 01:13:48,622 - Assez ! - Lun ! 787 01:13:51,242 --> 01:13:51,995 Lun ! 788 01:14:12,747 --> 01:14:13,441 3.7 $. 789 01:14:16,652 --> 01:14:21,453 C'est ça. Laissez passer. 790 01:14:28,729 --> 01:14:29,349 12 $. 791 01:14:30,863 --> 01:14:31,524 Un briquet. 792 01:14:31,600 --> 01:14:32,259 2 $. 793 01:14:43,109 --> 01:14:44,475 Que se passe-t-il ? 794 01:14:44,546 --> 01:14:45,740 Préviens Wong et Kam. 795 01:14:46,180 --> 01:14:48,458 Dis-leur d'attendre, j'ai une nouvelle piste. 796 01:15:16,912 --> 01:15:17,396 Allez-y ! 797 01:15:17,678 --> 01:15:19,567 Dites-moi où aller au moins. 798 01:15:20,019 --> 01:15:21,476 C.I.D., suivez cette Rolls. 799 01:15:21,702 --> 01:15:23,766 On court après des bandits ? 800 01:16:17,037 --> 01:16:21,372 Tu as foiré le boulot, le chargement a failli ne pas partir. 801 01:16:21,443 --> 01:16:23,341 Ça va être encore pire. 802 01:16:23,412 --> 01:16:25,104 La police nous surveille. 803 01:16:25,180 --> 01:16:27,648 Notre réseau de transport en Asie du S.E. 804 01:16:27,716 --> 01:16:31,129 a été entièrement détruit par votre faute. 805 01:16:31,352 --> 01:16:32,881 Ching Han, tu as des ressources, 806 01:16:32,953 --> 01:16:35,082 maintenant il y a un problème, la suite ? 807 01:16:35,157 --> 01:16:39,787 M. Molotov, Hong Kong va bientôt être rétrocédé, 808 01:16:39,859 --> 01:16:41,918 beaucoup attendent pour émigrer. 809 01:16:42,541 --> 01:16:43,377 Ils sont riches. 810 01:16:43,698 --> 01:16:46,579 Je suis d'accord, c'est le moment de prendre l'argent. 811 01:16:47,167 --> 01:16:49,966 Tant qu'on paye le prix, en plus de la drogue, 812 01:16:50,037 --> 01:16:51,835 emmenez tout Hong Kong chez vous. 813 01:16:52,939 --> 01:16:55,984 Cette liste est composée d'officiels du gouvernement. 814 01:16:56,612 --> 01:16:58,703 Bien sûr, nous dépensons de l'argent, 815 01:16:58,779 --> 01:17:00,337 mais comparé à nos bénéfices, 816 01:17:00,412 --> 01:17:02,939 cet investissement est négligeable. 817 01:17:14,930 --> 01:17:18,091 C'est vrai. Tout le monde cherche l'argent maintenant. 818 01:17:18,667 --> 01:17:22,462 Vente de drogue et capitalisme vont ensemble à la perfection. 819 01:17:24,372 --> 01:17:26,273 Buvons à 1997. 820 01:17:26,341 --> 01:17:28,536 À la vôtre ! 821 01:17:28,609 --> 01:17:29,872 À de grands succès. 822 01:17:45,493 --> 01:17:47,462 M. Han, leur bleu nous a suivis. 823 01:18:36,243 --> 01:18:37,037 Mains en l'air ! 824 01:18:39,345 --> 01:18:40,904 Tu veux que je meure de peur ? 825 01:18:41,180 --> 01:18:42,238 As-tu appelé Wong ? 826 01:18:42,317 --> 01:18:43,443 Il va bientôt arriver. 827 01:18:46,488 --> 01:18:48,716 J'ai enregistré la réunion de Han. 828 01:18:48,787 --> 01:18:51,224 Il transporte de la drogue pour les Russes. 829 01:18:51,292 --> 01:18:52,725 On le tient cette fois. 830 01:18:58,430 --> 01:18:59,764 C'est lui. 831 01:19:11,011 --> 01:19:12,877 Lun ! Ça ne marche pas. 832 01:19:18,051 --> 01:19:20,078 Passe par la fenêtre. 833 01:19:22,657 --> 01:19:23,817 Saute ! 834 01:19:28,095 --> 01:19:29,426 Donne la bande à Wong ! 835 01:20:38,131 --> 01:20:39,997 Comment peut-on entailler ton visage ? 836 01:20:40,397 --> 01:20:42,268 Je pensais qu'il était d'acier. 837 01:20:43,701 --> 01:20:45,371 Je méprise les imbéciles comme toi 838 01:20:45,439 --> 01:20:47,100 qui ne chérissent pas la vie. 839 01:20:49,042 --> 01:20:50,703 Tu es toujours sur notre route. 840 01:20:53,081 --> 01:20:55,104 Sans motivation il n'y a aucun gain. 841 01:20:55,180 --> 01:20:57,171 Je ne sais pour quelle raison. 842 01:20:57,519 --> 01:21:00,283 Je croyais que les gens bornés comme toi 843 01:21:00,354 --> 01:21:02,321 étaient une espèce éteinte. 844 01:21:04,626 --> 01:21:06,287 M. Han nous avons trouvé la bande. 845 01:21:06,359 --> 01:21:07,487 D'autres que ce gamin, 846 01:21:07,560 --> 01:21:09,792 doivent connaître notre secret. 847 01:21:15,170 --> 01:21:18,069 Dommage, c'est mauvais pour toi, 848 01:21:19,975 --> 01:21:23,774 pourquoi laisser d'autres s'en mêler. 849 01:21:23,845 --> 01:21:28,282 Si tu veux mourir vite, dis-moi 850 01:21:28,350 --> 01:21:30,283 qui a aussi entendu cette cassette. 851 01:21:43,529 --> 01:21:44,792 Le gardien est mort. 852 01:22:33,747 --> 01:22:34,680 Lun ! 853 01:22:34,747 --> 01:22:35,372 Non, Wong ! 854 01:22:35,448 --> 01:22:36,418 Lun... 855 01:22:38,728 --> 01:22:40,306 N'y va pas. 856 01:22:41,689 --> 01:22:42,782 Lun ! 857 01:22:53,501 --> 01:22:54,600 Lun ! 858 01:22:59,140 --> 01:23:00,114 Lun ! 859 01:23:55,278 --> 01:23:56,225 Cache-toi. 860 01:24:03,703 --> 01:24:04,796 Cari mati ! 861 01:24:12,747 --> 01:24:13,262 On y va ! 862 01:24:16,400 --> 01:24:17,088 Attrapons-le. 863 01:24:20,622 --> 01:24:21,290 Kam... 864 01:26:29,184 --> 01:26:29,800 Cari mati ! 865 01:27:06,319 --> 01:27:08,177 Je vais te tuer. 866 01:27:28,876 --> 01:27:30,344 Ne lâche pas la pédale. 867 01:27:39,252 --> 01:27:40,894 Saute, on va s'écraser. 868 01:28:04,227 --> 01:28:04,645 Ça va ? 869 01:28:05,179 --> 01:28:06,218 Aucun problème ! 870 01:28:55,261 --> 01:28:56,134 Ordure. 871 01:28:56,834 --> 01:28:58,210 Va brûler en enfer ! 872 01:29:02,670 --> 01:29:04,310 Prends ça. 873 01:30:05,099 --> 01:30:07,533 On n'a jamais su qui était sur la liste de Han. 874 01:30:07,682 --> 01:30:11,102 Mais la drogue quittant Hong Kong a été prise par la Police Maritime. 875 01:30:11,238 --> 01:30:13,250 Au moins, vos efforts n'ont pas été vains. 876 01:30:23,484 --> 01:30:25,851 Mes sutures seront ôtées le mois prochain. 877 01:30:26,354 --> 01:30:27,839 Je veux être affecté avec toi. 878 01:30:28,220 --> 01:30:29,437 Tu voulais démissionner. 879 01:30:30,358 --> 01:30:33,076 En fait, c'est plus sûr d'avoir un flingue. 880 01:30:44,505 --> 01:30:47,091 S'il vous plaît, je cherche l'inspecteur Wong ? 881 01:30:49,015 --> 01:30:50,837 J'ai été transféré du District Ouest. 882 01:30:50,912 --> 01:30:52,911 Matricule 1003, Yiuming Butt ! 883 01:30:53,747 --> 01:30:54,212 Je... 884 01:30:54,282 --> 01:30:54,965 Je suis Wong ! 885 01:30:55,031 --> 01:30:56,623 On en parlera au poste. 886 01:31:00,386 --> 01:31:02,412 Tu ne veux plus de ta voiture ? 887 01:31:02,575 --> 01:31:03,324 Non, Monsieur ! 888 01:31:05,126 --> 01:31:07,374 Et merde ! Maintenant un chevelu allumé ! 889 01:31:12,300 --> 01:31:14,962 Attendez, je ne connais pas la route... 58556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.