All language subtitles for The.Big.Heat
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
The Big Heat (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Traduction : Lol0
Correction : Grosjube, Nong Peun, 893
4
00:01:35,028 --> 00:01:36,601
À toutes les unités...
5
00:01:36,857 --> 00:01:38,430
QG Ă patrouilles du Centre.
6
00:01:38,498 --> 00:01:39,418
Prise d'otage.
7
00:01:39,665 --> 00:01:42,066
Cambrioleur sur Duddell street.
8
00:01:42,179 --> 00:01:43,295
Gardiens sur place.
9
00:01:43,367 --> 00:01:45,394
Toutes les unités
en route sur-le-champ.
10
00:01:52,545 --> 00:01:53,569
N'approchez pas.
11
00:01:56,215 --> 00:01:57,774
Je vais le tuer.
12
00:02:05,492 --> 00:02:07,483
Deux des gardiens sont morts.
13
00:02:11,729 --> 00:02:13,788
Rien à faire malgré l'effectif.
14
00:02:13,866 --> 00:02:15,313
On va se foutre de nous.
15
00:02:15,568 --> 00:02:16,967
Laissez-le partir.
16
00:02:19,405 --> 00:02:21,270
C'est comme Ă la bijouterie.
17
00:02:21,341 --> 00:02:22,431
L'otage blessé.
18
00:02:22,508 --> 00:02:23,942
Le type a pu s'enfuir.
19
00:02:24,008 --> 00:02:26,376
Tu prends l'otage, moi le cinglé.
20
00:02:30,650 --> 00:02:31,377
Venez donc !
21
00:02:31,449 --> 00:02:35,044
Lâchez vos armes et laissez-le partir.
22
00:02:35,121 --> 00:02:36,520
Approchez donc !
23
00:02:36,586 --> 00:02:38,318
Posez vos armes.
24
00:02:39,734 --> 00:02:41,794
Vous faites toujours n'importe quoi.
25
00:02:41,860 --> 00:02:43,692
C'est toujours pareil.
26
00:02:43,763 --> 00:02:46,627
Posez vos armes.
27
00:02:59,211 --> 00:03:00,804
Kam, jette un œil sur l'otage.
28
00:03:00,837 --> 00:03:01,418
Oui, Chef !
29
00:03:01,615 --> 00:03:02,950
Abrutis, flinguer l'otage !
30
00:03:03,009 --> 00:03:04,803
Je vous traînerai au tribunal.
31
00:03:07,818 --> 00:03:10,690
Il a demandé pourquoi
je lui ai tiré dessus.
32
00:03:10,997 --> 00:03:12,651
Le coup est parti tout seul.
33
00:03:12,748 --> 00:03:13,848
Il veut poursuivre.
34
00:03:14,051 --> 00:03:15,656
Ces armes viennent du Royaume-Uni.
35
00:03:15,728 --> 00:03:18,060
Qu'ils poursuivent l'Angleterre !
36
00:03:18,131 --> 00:03:19,425
Il s'est mis Ă pleurer.
37
00:03:19,497 --> 00:03:20,989
Kam, tu iras en premier.
38
00:03:22,007 --> 00:03:24,219
Le patron a demandé à "nous" voir,
39
00:03:24,491 --> 00:03:26,009
je t'attendrai pour le sermon.
40
00:03:29,806 --> 00:03:30,935
Quel cirque !
41
00:04:03,175 --> 00:04:05,818
Le nerf spinal affecte la main droite.
42
00:04:08,645 --> 00:04:09,806
C'est très grave.
43
00:04:13,818 --> 00:04:15,580
Avant que ça n'empire,
44
00:04:15,655 --> 00:04:17,814
vous devriez prendre un congé.
45
00:05:02,035 --> 00:05:05,266
M. Tse ? Je vous cherchais.
46
00:05:05,338 --> 00:05:08,033
On vous a laissé un objet à l'hôtel.
47
00:05:08,107 --> 00:05:09,629
Vous l'avez bien eu ?
48
00:05:09,709 --> 00:05:10,733
J'aimerais le voir.
49
00:05:15,480 --> 00:05:16,913
L'album photo.
50
00:05:28,995 --> 00:05:31,862
Vous avez vu le plan de livraison,
51
00:05:31,930 --> 00:05:34,728
et vérifié auprès du transporteur.
52
00:05:40,173 --> 00:05:41,504
Il est très gourmand.
53
00:05:42,841 --> 00:05:44,706
Tue cet imbécile.
54
00:05:44,776 --> 00:05:45,641
Oui !
55
00:05:57,055 --> 00:05:58,387
De l'essence !
56
00:06:43,269 --> 00:06:44,564
Achève-le.
57
00:07:40,211 --> 00:07:42,093
Démission.
58
00:07:54,500 --> 00:07:55,500
Entrez.
59
00:08:11,866 --> 00:08:15,785
Ton ancien partenaire, Tse-Sac-D'os,
60
00:08:15,862 --> 00:08:19,262
semble s'ĂŞtre fait tuer en Malaisie.
61
00:08:19,331 --> 00:08:21,800
Le corps arrive demain.
62
00:08:23,002 --> 00:08:25,197
Tu étais proche de lui.
63
00:08:25,271 --> 00:08:30,000
Et donc, tu veux l'affaire,
64
00:08:30,015 --> 00:08:31,539
n'est-ce pas ?
65
00:09:00,873 --> 00:09:03,100
Mains en l'air, Police !
66
00:09:26,566 --> 00:09:28,033
Sale balance !
67
00:09:47,787 --> 00:09:48,719
Tse !
68
00:09:51,322 --> 00:09:54,316
Tout va bien ?
69
00:09:54,393 --> 00:09:55,360
Ma jambe.
70
00:10:51,283 --> 00:10:52,043
John !
71
00:11:03,595 --> 00:11:05,497
Encore deux semaines avant le mariage.
72
00:11:07,120 --> 00:11:08,341
Tu ne regrettes pas ?
73
00:11:13,605 --> 00:11:17,565
Maggie, la cérémonie doit être reportée.
74
00:11:18,610 --> 00:11:20,738
Pourquoi ?
75
00:11:29,321 --> 00:11:31,980
J'ai mes raisons.
76
00:11:32,057 --> 00:11:34,219
Je suis sur l'affaire Tse.
77
00:11:34,293 --> 00:11:36,906
Le mieux est d'attendre la fin.
78
00:11:37,151 --> 00:11:38,710
Laisse-moi te raccompagner.
79
00:12:11,263 --> 00:12:12,990
Tse est très bien comme ça.
80
00:12:13,065 --> 00:12:14,793
Plutôt élégant.
81
00:12:14,865 --> 00:12:16,892
Il aurait pu vivre vieux.
82
00:12:16,969 --> 00:12:19,961
Tout ça est bien fini.
83
00:12:20,038 --> 00:12:21,596
C'est peut-ĂŞtre une erreur.
84
00:12:22,975 --> 00:12:24,408
Ce cas bâclé l'a peut-être
85
00:12:24,478 --> 00:12:25,966
fait tuer jusqu'en Malaisie.
86
00:12:26,043 --> 00:12:29,480
Mais non, son patron a été tué en taule.
87
00:12:29,548 --> 00:12:31,345
Il a voulu se cacher en Asie du S.E.
88
00:12:31,417 --> 00:12:33,783
Il s'est mêlé de quelque chose.
89
00:12:33,850 --> 00:12:36,822
Ma négligence a forcé Tse à se cacher.
90
00:12:38,889 --> 00:12:40,355
Sergent Lan. Ici Waipong Wong.
91
00:12:40,426 --> 00:12:41,791
Appelle ce bleu de Lun.
92
00:12:41,860 --> 00:12:43,522
Qu'il passe me voir Ă la morgue.
93
00:12:43,596 --> 00:12:46,826
C'est Pak et pas Lan.
94
00:12:46,899 --> 00:12:48,923
Le sergent est sorti.
95
00:12:49,000 --> 00:12:50,331
Je vais le faire.
96
00:12:57,509 --> 00:12:58,841
Un appel.
97
00:12:59,711 --> 00:13:00,735
ArrĂŞtez la voiture.
98
00:13:03,916 --> 00:13:05,644
Vous voulez m'écraser ?
Pardon !
99
00:13:05,716 --> 00:13:07,811
Marche arrière, vite.
100
00:13:19,629 --> 00:13:21,964
Madame, c'est grave ?
101
00:13:22,033 --> 00:13:22,932
Dix sutures.
102
00:13:23,100 --> 00:13:24,199
Ça va être long.
103
00:13:24,471 --> 00:13:27,197
S'il vous plaît,
appelez-moi si ça évolue.
104
00:13:27,273 --> 00:13:28,312
Je suis de la Police.
105
00:13:28,518 --> 00:13:30,004
Mon matricule, mon nom est...
106
00:13:30,075 --> 00:13:32,339
Kwok Keung Lun !
107
00:13:32,408 --> 00:13:33,469
Bien !
108
00:13:33,630 --> 00:13:34,695
Et vous ĂŞtes Ada ?
109
00:13:38,817 --> 00:13:40,979
Mon numéro, au cas où.
110
00:13:41,052 --> 00:13:43,519
Appelez mĂŞme pour rien.
111
00:13:49,158 --> 00:13:50,477
Oh merde, le coup de fil.
112
00:13:58,302 --> 00:14:00,533
Inspecteur Ong de Malaisie.
113
00:14:07,644 --> 00:14:09,273
Notre Inspecteur Wong.
114
00:14:11,182 --> 00:14:13,060
Criminelle, inspecteur Waipong Wong.
115
00:14:13,118 --> 00:14:14,447
Je suis Chat Fu Ong.
116
00:14:14,519 --> 00:14:15,782
Appelez-moi John.
117
00:14:15,855 --> 00:14:16,514
Et moi, Ong.
118
00:14:16,710 --> 00:14:17,122
Entrez.
119
00:14:20,648 --> 00:14:21,557
Désolé !
120
00:14:26,576 --> 00:14:28,418
Connaissez-vous l'inspecteur Wong ?
121
00:14:28,675 --> 00:14:30,161
Je dois me présenter ici.
122
00:14:30,271 --> 00:14:32,533
Agent 1006, Kwok Keung Lun.
123
00:14:33,272 --> 00:14:34,739
Et merde !
124
00:14:37,807 --> 00:14:38,868
Commençons.
125
00:14:38,942 --> 00:14:40,068
Lun, moi c'est Kam
126
00:14:42,114 --> 00:14:43,908
Dès que la Malaisie nous a prévenus,
127
00:14:43,980 --> 00:14:46,315
nous avons contacté la famille de Tse.
128
00:14:46,384 --> 00:14:48,372
Il avait disparu depuis deux semaines.
129
00:14:50,653 --> 00:14:52,715
Si nos deux pays sont concernés,
130
00:14:52,791 --> 00:14:54,190
nous devrons y aller.
131
00:14:54,225 --> 00:14:56,057
Ă€ vous, Ong.
132
00:14:56,128 --> 00:14:57,250
Bien.
133
00:14:57,696 --> 00:14:58,524
Envoyez.
134
00:15:01,399 --> 00:15:03,629
La victime mesure 1m70
135
00:15:03,701 --> 00:15:05,634
pour approximativement 45kg.
136
00:15:05,701 --> 00:15:07,365
Arrosée d'essence et brûlée vive.
137
00:15:07,437 --> 00:15:09,928
Des contusions sur les os.
138
00:15:10,206 --> 00:15:12,769
Mais le corps est à peu près intact.
139
00:15:12,845 --> 00:15:16,440
Les radios montrent
une jambe gauche opérée.
140
00:15:16,514 --> 00:15:21,110
On a posé une pièce de métal.
141
00:15:21,186 --> 00:15:24,469
Ça coïncide avec vos radios.
142
00:16:06,398 --> 00:16:08,889
On a trouvé son sac
sur la scène du meurtre.
143
00:16:08,966 --> 00:16:10,993
Avec une copie
d'horaires de livraisons.
144
00:16:11,070 --> 00:16:13,346
Les navires entourés sont de Hong Kong.
145
00:16:15,474 --> 00:16:17,022
Ces doubles de photos étaient
146
00:16:17,206 --> 00:16:18,676
aussi dans le sac.
147
00:16:27,618 --> 00:16:29,723
Tu ne vas pas vomir avec celles-lĂ ?
148
00:16:30,522 --> 00:16:33,112
Le moustachu se nomme Kanin Ho.
149
00:16:34,927 --> 00:16:36,783
Il possède une compagnie de transport.
150
00:16:42,100 --> 00:16:44,500
On l'aurait fait chanter.
151
00:16:45,471 --> 00:16:47,615
Comme pour le meurtre de Tse,
152
00:16:48,206 --> 00:16:49,342
il est le seul indice.
153
00:16:50,282 --> 00:16:52,201
Une enquête sur un riche pose problème.
154
00:16:52,277 --> 00:16:53,801
Voyons votre influence.
155
00:17:00,152 --> 00:17:00,846
John !
156
00:17:01,253 --> 00:17:04,413
Le type avec Ho vient de Malaisie.
157
00:17:05,490 --> 00:17:06,355
Tu le connais ?
158
00:17:06,423 --> 00:17:08,147
Ching Han, il a fait son trou ici.
159
00:17:08,496 --> 00:17:10,884
Quelqu'un Ă la fortune soudaine,
160
00:17:10,961 --> 00:17:13,363
je ne peux croire Ă un casier vierge.
161
00:17:15,701 --> 00:17:17,528
Qu'as-tu lĂ , Lun le Maladroit.
162
00:17:17,603 --> 00:17:19,000
Un micro-espion maison.
163
00:17:24,143 --> 00:17:25,538
Le son ne marche pas.
164
00:17:25,611 --> 00:17:27,101
Les piles sont Ă plat.
165
00:17:27,179 --> 00:17:28,644
Tu utilises encore des piles !
166
00:17:29,815 --> 00:17:33,182
À l'âge de l'hydro-électricité,
167
00:17:33,240 --> 00:17:35,470
crache dessus, ça fonctionne.
168
00:17:35,538 --> 00:17:36,790
Il n'y a plus qu'Ă pisser.
169
00:17:36,868 --> 00:17:37,770
Kam !
170
00:17:38,190 --> 00:17:41,717
Va avec le nouveau chercher Ho.
171
00:17:52,671 --> 00:17:54,969
C.I.D, Unité Criminelle du Centre.
172
00:17:55,038 --> 00:17:57,201
Nous cherchons M. Ho.
173
00:17:57,276 --> 00:17:58,573
C'est Ă dire ?
174
00:17:58,644 --> 00:17:59,576
Prenez rendez-vous.
175
00:17:59,644 --> 00:18:01,403
Dois-je aussi amener des fleurs ?
176
00:18:01,480 --> 00:18:02,500
Je ne plaisante pas.
177
00:18:02,576 --> 00:18:04,240
Parlez-en avec mon avocat.
178
00:18:13,057 --> 00:18:14,541
Il gagne du temps.
179
00:18:25,737 --> 00:18:28,103
Kam, regarde derrière les arbres.
180
00:18:28,173 --> 00:18:30,000
On nous photographie.
181
00:18:30,075 --> 00:18:33,238
Merde, ça devait être un bon scout.
182
00:18:33,307 --> 00:18:35,471
Il y en a un autre lĂ haut.
183
00:18:35,547 --> 00:18:39,142
Kam, Lun,
vous prenez celui près des arbres.
184
00:19:24,894 --> 00:19:27,308
Ils avaient prévu leur sortie,
ils reviendront.
185
00:19:28,700 --> 00:19:30,163
Ce sont les flics qui filent.
186
00:19:30,230 --> 00:19:31,961
Comment peut-on ĂŞtre suivis ?
187
00:19:59,973 --> 00:20:00,519
Signez ici.
188
00:20:01,064 --> 00:20:01,826
C'est urgent.
189
00:20:01,900 --> 00:20:02,365
Merci !
190
00:20:02,432 --> 00:20:03,526
Police Criminelle.
191
00:20:03,602 --> 00:20:06,298
L'inspecteur Wong est-il lĂ ?
192
00:20:06,371 --> 00:20:07,303
Restez en ligne.
193
00:20:09,240 --> 00:20:10,798
Waipong Wong.
194
00:20:10,875 --> 00:20:12,527
John, c'est Maggie.
195
00:20:17,644 --> 00:20:18,898
John, tu es lĂ ?
196
00:20:33,726 --> 00:20:34,179
Ça y est.
197
00:20:34,939 --> 00:20:37,694
Le petit ami de Ho s'appelle Ah Chi.
198
00:20:38,134 --> 00:20:40,229
Il vit Ă Wanchai et sort rarement.
199
00:20:40,305 --> 00:20:42,364
Juste pour les gros coups,
pas le détail.
200
00:20:42,441 --> 00:20:45,467
Il fréquente les bars gay,
deux types l'ont reconnu.
201
00:20:45,544 --> 00:20:46,442
Ramène-le.
202
00:20:58,837 --> 00:21:00,253
Criminelle, inspecteur Wong.
203
00:21:00,494 --> 00:21:02,273
Nous avons rendez-vous avec M. Ho.
204
00:21:03,759 --> 00:21:04,990
Vous avez rendez-vous ?
205
00:21:05,178 --> 00:21:07,788
Comment ça ?
Je suis venu moi-mĂŞme hier !
206
00:21:08,028 --> 00:21:08,795
Il n'y a rien.
207
00:21:08,865 --> 00:21:10,663
M. Ho est pris tout le mois.
208
00:21:38,497 --> 00:21:39,429
Ouvrez.
209
00:21:42,134 --> 00:21:43,826
Ce boucan, c'est bien une fĂŞte gay.
210
00:21:46,738 --> 00:21:48,228
Ouvrez.
211
00:21:59,384 --> 00:22:00,278
Ouvrez.
212
00:22:56,664 --> 00:22:58,098
John. Que se passe-t-il ?
213
00:22:58,276 --> 00:23:01,143
Le bateau marqué arrive aujourd'hui,
214
00:23:01,211 --> 00:23:02,701
il repart dans deux jours.
215
00:23:02,778 --> 00:23:04,248
On a le temps pour un mandat ?
216
00:23:04,316 --> 00:23:06,113
C'est trop gros pour être fouillé.
217
00:23:06,182 --> 00:23:09,153
On en parle Ă mon retour.
218
00:23:27,672 --> 00:23:29,833
Toujours pas débarrassé de ce gars.
219
00:23:29,903 --> 00:23:31,567
Je sais bien que j'ai raté
220
00:23:31,643 --> 00:23:33,372
deux occasions de l'avoir.
221
00:23:33,442 --> 00:23:37,038
Je te dis qu'ils nous filent encore.
222
00:23:37,115 --> 00:23:38,134
On nous file ?
223
00:23:38,211 --> 00:23:40,112
Allez, on joue Ă cache-cache.
Où ça ?
224
00:23:43,755 --> 00:23:44,566
Les affole pas.
225
00:23:45,007 --> 00:23:46,324
On prend chacun un côté.
226
00:23:46,552 --> 00:23:46,878
Oui !
227
00:23:47,439 --> 00:23:49,226
Allez, fais attention !
228
00:24:00,567 --> 00:24:01,793
Haut les mains, C.I.D.
229
00:24:13,317 --> 00:24:14,494
Attention, il est armé.
230
00:24:20,204 --> 00:24:20,834
Salopard.
231
00:24:28,700 --> 00:24:29,153
Lun !
232
00:24:31,500 --> 00:24:32,692
Bouge plus !
233
00:24:40,875 --> 00:24:42,740
Tu es armé aussi. Tu peux tirer !
234
00:24:56,795 --> 00:24:57,784
Fais gaffe.
235
00:24:57,863 --> 00:24:58,884
Que faites-vous ?
236
00:25:21,219 --> 00:25:27,124
Tu as de la chance d'ĂŞtre en vie.
Ça va ? Tu m'as fait une de ces peurs.
237
00:26:31,256 --> 00:26:32,721
Eh bien, Monsieur.
238
00:26:32,788 --> 00:26:34,221
Et le tien ?
239
00:26:34,288 --> 00:26:35,519
Il s'est enfui.
240
00:26:35,594 --> 00:26:36,317
Ça va ?
241
00:26:36,394 --> 00:26:37,572
Bien.
242
00:26:39,925 --> 00:26:40,894
Ramasse les restes.
243
00:26:40,961 --> 00:26:41,894
Oui, Chef !
244
00:27:03,384 --> 00:27:06,084
Fait chier ! Deux morts le mĂŞme jour.
245
00:27:06,153 --> 00:27:07,920
Cette affaire est très délicate.
246
00:27:09,160 --> 00:27:11,125
Ils veulent savoir jusqu'oĂą on ira.
247
00:27:14,028 --> 00:27:15,394
Ho part pour Seattle demain.
248
00:27:15,467 --> 00:27:16,670
On fait quoi s'il part ?
249
00:27:18,317 --> 00:27:20,000
On ne peut l'empĂŞcher de partir.
250
00:27:20,067 --> 00:27:22,096
Mais je peux m'arranger
pour qu'il reste.
251
00:27:23,403 --> 00:27:24,534
Kam, on a du boulot.
252
00:27:24,605 --> 00:27:26,269
On va jouer avec lui.
253
00:27:26,344 --> 00:27:28,605
Bien, ça sera moins ennuyeux.
254
00:27:39,788 --> 00:27:43,659
Ce qu'on va faire
n'est dans aucun manuel.
255
00:27:43,728 --> 00:27:45,218
Ça peut te coûter ta place.
256
00:27:45,296 --> 00:27:46,767
Si tu ne veux pas participer,
257
00:27:48,566 --> 00:27:50,586
j'approuverai ton transfert.
258
00:27:53,336 --> 00:27:55,101
Je suis avec vous.
259
00:27:55,173 --> 00:27:56,932
Je ne pars pas à peine arrivé.
260
00:27:57,008 --> 00:27:58,066
Amusons-nous !
261
00:28:03,413 --> 00:28:05,672
Les photos sont lĂ
pour me forcer à coopérer.
262
00:28:06,152 --> 00:28:07,942
Vous mettez un meurtre sur mon dos ?
263
00:28:08,019 --> 00:28:09,846
Qui avez-vous tué en Malaisie ?
264
00:28:09,921 --> 00:28:11,639
Pourquoi les flics sont après moi ?
265
00:28:17,162 --> 00:28:19,146
J'ai quelqu'un après les flics.
266
00:28:19,364 --> 00:28:21,457
Quoiqu'il arrive, je m'en charge.
267
00:28:21,528 --> 00:28:23,160
Ce mec a été tué en Malaisie
268
00:28:23,230 --> 00:28:24,633
pour garder votre secret.
269
00:28:24,701 --> 00:28:27,067
Vous savez que ce qu'on voit
sur les photos
270
00:28:27,251 --> 00:28:30,615
ne plairait pas à vos associés.
271
00:28:32,027 --> 00:28:35,887
Votre société en souffrirait.
272
00:28:36,545 --> 00:28:39,925
Je peux me charger
des flics et des gangs.
273
00:28:40,652 --> 00:28:43,108
Si tu es malin,
laisse la cargaison arriver,
274
00:28:43,988 --> 00:28:46,182
sinon je t'écrase avec mon petit doigt.
275
00:28:48,057 --> 00:28:49,526
Tu écoutes ?
276
00:28:52,163 --> 00:28:53,450
Ne viens pas me chercher.
277
00:28:53,750 --> 00:28:56,115
Je t'arrange tout.
278
00:28:57,969 --> 00:28:59,798
On t'enverra quelqu'un Ă Seattle.
279
00:29:19,238 --> 00:29:20,489
Je suis de la Criminelle.
280
00:29:20,705 --> 00:29:22,033
M. Ho, baissez la vitre.
281
00:29:22,399 --> 00:29:23,168
Continuez !
282
00:29:23,461 --> 00:29:24,689
M. Ho !
283
00:29:24,759 --> 00:29:26,423
M. Ho !
284
00:29:29,163 --> 00:29:30,945
Il m'a complètement ignoré.
285
00:29:33,567 --> 00:29:35,545
Oublie ça, on y va.
286
00:29:36,074 --> 00:29:37,336
Kam, c'est Ă toi.
287
00:29:37,403 --> 00:29:38,306
Je l'ai.
288
00:29:40,612 --> 00:29:42,576
Dépêche ! T'es trop lent !
289
00:29:42,644 --> 00:29:44,308
Trop lent ? Il est pas encore lĂ .
290
00:29:45,211 --> 00:29:46,615
M. Ho. Un feu rouge.
291
00:29:46,682 --> 00:29:48,345
N'arrĂŞtez pas.
292
00:29:53,057 --> 00:29:54,568
"Trop lent", tu disais ?
293
00:29:55,794 --> 00:29:56,586
Fonce !
294
00:30:12,576 --> 00:30:14,477
T'es malade, on a dit tout doux.
295
00:30:15,942 --> 00:30:17,881
Allez, t'es mĂŞme lent Ă t'enfuir.
296
00:30:21,259 --> 00:30:22,392
Merde, les clés.
297
00:30:25,086 --> 00:30:26,105
Attends-moi.
298
00:30:33,382 --> 00:30:35,648
T'avais pas dit
pour l'échange des voitures.
299
00:30:38,848 --> 00:30:40,178
Pourquoi t'as fait ça ?
300
00:30:40,345 --> 00:30:42,288
On embarque sa voiture,
il part plus.
301
00:30:42,605 --> 00:30:43,393
Tu l'as pas dit.
302
00:30:43,436 --> 00:30:45,740
Si j'avais pas sauté, j'étais mal.
303
00:30:45,807 --> 00:30:47,903
T'es si rapide, je pouvais pas te semer.
304
00:30:47,979 --> 00:30:49,375
Tu te fous de ma gueule.
305
00:30:49,442 --> 00:30:51,605
Gare-toi, je vais te faire voir.
306
00:31:01,217 --> 00:31:02,539
M. Ho, que s'est-il passé ?
307
00:31:02,660 --> 00:31:04,250
Je ne sais pas du tout...
308
00:31:07,380 --> 00:31:09,094
Ces types voulaient vous tabasser.
309
00:31:09,317 --> 00:31:10,961
Ils vont sûrement revenir.
310
00:31:11,035 --> 00:31:12,525
Venez faire une déposition.
311
00:31:13,480 --> 00:31:16,564
Regarde, personne n'en saura rien.
312
00:31:17,948 --> 00:31:19,087
Ça ne te plaît pas.
313
00:31:19,697 --> 00:31:20,371
Commence.
314
00:31:20,769 --> 00:31:22,006
Toi d'abord. Cari mati.
315
00:31:22,206 --> 00:31:24,209
Curry quoi ?
"tu veux mourir" en Malais.
316
00:31:24,333 --> 00:31:26,173
"Carre toi..."
Je me carre quoi ?
317
00:31:26,592 --> 00:31:27,585
C'est ta faute.
318
00:31:28,548 --> 00:31:29,294
Commence.
319
00:31:29,633 --> 00:31:30,543
Cari mati !
320
00:31:30,873 --> 00:31:32,098
Carre-toi ? Carre...
321
00:31:37,625 --> 00:31:39,028
Mes lunettes...
322
00:31:41,199 --> 00:31:42,689
Ta réaction est excessive.
323
00:31:42,809 --> 00:31:44,106
J'ai pas fini.
324
00:31:45,403 --> 00:31:47,282
Mr. Ho, regardez encore.
325
00:31:47,598 --> 00:31:49,137
Reconnaissez-vous cet homme ?
326
00:31:51,585 --> 00:31:53,634
Ils étaient masqués.
Comment je pourrais ?
327
00:31:53,711 --> 00:31:54,089
Non ?
328
00:31:54,679 --> 00:31:56,201
L'avez-vous déjà vu ?
329
00:31:56,278 --> 00:31:56,718
Non !
330
00:31:57,980 --> 00:32:00,746
Savez-vous qui est Tse-sac-d'os ?
331
00:32:00,912 --> 00:32:01,541
Non !
332
00:32:02,129 --> 00:32:03,020
Réfléchissez bien.
333
00:32:03,921 --> 00:32:07,241
J'ignore tout du droit.
Voyez avec mon avocat.
334
00:32:07,855 --> 00:32:09,569
Je pars pour l'étranger cette nuit.
335
00:32:10,295 --> 00:32:12,600
Merci de me laisser
retourner Ă mon bureau.
336
00:32:15,794 --> 00:32:18,629
Signez la déposition, s'il vous plaît.
337
00:32:23,441 --> 00:32:24,488
Vous pouvez y aller.
338
00:32:24,981 --> 00:32:26,344
J'ai l'habitude.
339
00:32:26,778 --> 00:32:28,145
Merci de votre coopération.
340
00:32:32,029 --> 00:32:35,525
Ne vous inquiétez pas,
nous allons retrouver votre voiture.
341
00:32:58,076 --> 00:32:59,701
C'est parti.
342
00:33:01,144 --> 00:33:02,669
Voyons comment il réagit.
343
00:33:03,641 --> 00:33:04,875
Donnez vite ça à M. Ho.
344
00:33:05,047 --> 00:33:06,585
Il doit l'avoir en urgence.
345
00:33:16,861 --> 00:33:20,854
La réunion est reportée.
346
00:33:21,570 --> 00:33:23,215
Il est retourné à son bureau.
347
00:33:23,334 --> 00:33:25,961
Je lui ai dit d'amener
1M$ demain au cinéma.
348
00:33:26,132 --> 00:33:27,319
Il va mordre à l'hameçon ?
349
00:33:28,573 --> 00:33:30,230
S'il est derrière la mort de Tse,
350
00:33:30,307 --> 00:33:32,333
il tuera aussi son maître-chanteur.
351
00:33:33,711 --> 00:33:37,063
S'il prévient la police,
tout tombe Ă l'eau.
352
00:33:37,382 --> 00:33:39,910
Personne ne sait
qu'on est derrière tout ça.
353
00:33:40,638 --> 00:33:43,224
S'il le fait, on récupérera l'affaire.
354
00:33:48,655 --> 00:33:50,167
Il est descendu.
355
00:33:55,230 --> 00:33:57,288
Appel au poste, il se montre.
356
00:34:01,936 --> 00:34:03,606
Va faire le maître-chanteur.
357
00:34:03,884 --> 00:34:05,140
Attends devant le cinéma.
358
00:34:05,317 --> 00:34:06,463
Et s'il me reconnaît ?
359
00:34:06,949 --> 00:34:08,723
Déguise-toi, ça suffira.
360
00:34:08,980 --> 00:34:09,746
Va te préparer.
361
00:34:10,514 --> 00:34:11,811
Kam, on suit le plan.
362
00:34:12,771 --> 00:34:14,028
Vous, venez avec moi.
363
00:34:15,978 --> 00:34:18,249
Vous allez veiller sur moi au moins ?
364
00:34:18,645 --> 00:34:19,582
T'inquiète pas !
365
00:34:22,893 --> 00:34:24,088
J'appelle Sauterelle.
366
00:34:24,161 --> 00:34:25,594
Ça donne quoi au cinéma ?
367
00:34:25,663 --> 00:34:27,221
On le surveille de près.
368
00:34:27,297 --> 00:34:29,960
Lun attend depuis plus d'une heure.
369
00:34:30,034 --> 00:34:31,898
Personne.
370
00:34:34,905 --> 00:34:36,032
Rien ici non plus.
371
00:34:40,378 --> 00:34:43,071
Ce n'est pas encore l'heure.
372
00:34:47,485 --> 00:34:49,043
Une grosse baleine bleue arrive.
373
00:34:49,119 --> 00:34:49,847
Soyez prĂŞts.
374
00:34:49,920 --> 00:34:50,648
Attendez !
375
00:34:53,157 --> 00:34:54,623
Il est passé à 1 km.
376
00:34:54,692 --> 00:34:56,887
Abruti ! Et le feu rouge !
377
00:34:56,960 --> 00:34:58,083
T'en as marre de vivre.
378
00:34:58,165 --> 00:34:59,789
Tu pouvais pas me voir ?
379
00:34:59,864 --> 00:35:01,331
Va te faire voir !
380
00:35:01,398 --> 00:35:03,979
Si tu me touches, c'est le tribunal.
381
00:35:11,442 --> 00:35:13,034
Il passe un appel.
382
00:35:14,547 --> 00:35:15,280
Tracez-le
383
00:35:15,986 --> 00:35:17,656
Remontez l'appel.
384
00:35:18,513 --> 00:35:20,294
Mr. Ching Han, s'il vous plaît !
385
00:35:20,708 --> 00:35:21,480
J'annonce qui ?
386
00:35:21,915 --> 00:35:23,425
Ho, je veux lui parler.
387
00:35:23,646 --> 00:35:25,191
Vous ne devez plus appeler.
388
00:35:28,813 --> 00:35:30,149
Han ne prend pas l'appel.
389
00:35:45,151 --> 00:35:46,591
Lun, c'est bien toi !
390
00:35:46,710 --> 00:35:48,056
Du nouveau. Soyez prĂŞts !
391
00:35:53,083 --> 00:35:54,623
Ne tirez pas. C'est une amie.
392
00:35:54,952 --> 00:35:56,850
On annule. Retour en position.
393
00:35:57,588 --> 00:35:58,646
Tu es en service ?
394
00:35:59,657 --> 00:36:02,648
Je ne m'en mĂŞle pas. Bye-bye !
395
00:36:03,161 --> 00:36:04,284
Fais attention Ă toi !
396
00:36:05,228 --> 00:36:06,456
Je t'appelle.
397
00:36:07,030 --> 00:36:08,463
Que se passe-t-il ?
398
00:36:08,532 --> 00:36:09,693
Rien du tout.
399
00:36:33,989 --> 00:36:35,925
Au secours ! À l'aide !
400
00:36:35,992 --> 00:36:37,152
Un appel Ă l'aide !
401
00:36:38,295 --> 00:36:38,872
On y va.
402
00:37:10,027 --> 00:37:13,010
Toujours les mĂŞmes qui sont lents...
403
00:37:17,134 --> 00:37:17,646
Alors ?
404
00:37:18,001 --> 00:37:19,399
Il s'est ouvert les veines.
405
00:37:20,771 --> 00:37:21,485
Oh, merde !
406
00:37:22,005 --> 00:37:22,736
Une ambulance.
407
00:37:23,007 --> 00:37:23,496
Oui, Chef.
408
00:37:23,699 --> 00:37:24,905
Appelez une ambulance.
409
00:37:25,742 --> 00:37:27,438
Il est encore en vie.
Ă€ l'hĂ´pital.
410
00:37:27,510 --> 00:37:28,135
En vitesse !
411
00:37:28,942 --> 00:37:29,911
Vite les urgences.
412
00:37:30,086 --> 00:37:31,239
Filtrez la nouvelle.
413
00:37:31,349 --> 00:37:32,350
Retenez la presse.
414
00:37:32,593 --> 00:37:34,204
Et dites Ă Lun de se changer.
415
00:37:44,849 --> 00:37:47,157
Tu pars demain,
tu te souviendras de mon nom ?
416
00:37:47,231 --> 00:37:48,061
Ada !
417
00:37:48,132 --> 00:37:48,960
Brave petite !
418
00:37:49,032 --> 00:37:50,864
Ne saute pas partout dès ton retour.
419
00:37:52,670 --> 00:37:53,967
Une visite Ă un patient ?
420
00:37:54,804 --> 00:37:56,465
Vous m'avez fait peur aujourd'hui.
421
00:37:56,539 --> 00:37:58,632
Un client au 15e,
j'en ai pour la nuit.
422
00:37:58,708 --> 00:38:00,544
Vraiment ? Je peux passer vous voir ?
423
00:38:01,311 --> 00:38:03,210
Bien sûr, ramenez-moi à grignoter.
424
00:38:03,280 --> 00:38:04,577
Comme quoi ?
425
00:38:04,648 --> 00:38:08,983
Cacahuètes, chips,
bœuf séché, chocolat.
426
00:38:09,052 --> 00:38:11,146
J'apporterai aussi
de la vraie nourriture.
427
00:38:14,877 --> 00:38:16,125
M. Ho est hors de danger.
428
00:38:16,294 --> 00:38:18,061
Il a besoin de repos, ménagez-le.
429
00:38:32,710 --> 00:38:34,438
M. Ho, si vous coopériez,
430
00:38:34,512 --> 00:38:36,309
vous n'en seriez pas lĂ .
431
00:38:36,523 --> 00:38:37,760
On vous fait chanter,
432
00:38:38,397 --> 00:38:39,843
alors vous l'avez fait tuer.
433
00:38:40,550 --> 00:38:42,946
Vous ne vous en tirerez pas.
434
00:38:43,454 --> 00:38:44,443
Avez-vous tué Tse ?
435
00:38:44,511 --> 00:38:44,954
avocat...
436
00:38:45,021 --> 00:38:46,215
Ils suivent la loi.
437
00:38:46,289 --> 00:38:46,949
Un avocat...
438
00:38:47,023 --> 00:38:50,113
Pour meurtre,
un avocat ne vous sauvera pas.
439
00:38:50,323 --> 00:38:51,157
Mon ami est mort.
440
00:38:51,228 --> 00:38:52,820
Cette affaire est personnelle.
441
00:38:52,896 --> 00:38:53,829
Je veux mon avocat.
442
00:38:53,898 --> 00:38:55,889
Assez d'avocat. Vous avez tué mon ami.
443
00:38:56,061 --> 00:38:57,159
Je n'ai pas...
444
00:38:57,233 --> 00:38:59,025
Alors, pourquoi ne pas coopérer ?
445
00:39:00,402 --> 00:39:01,393
Je ne l'ai pas tué.
446
00:39:01,472 --> 00:39:03,145
Vous pouvez éviter le scandale.
447
00:39:03,357 --> 00:39:04,697
Je ne l'ai pas tué.
448
00:39:04,775 --> 00:39:06,483
Comment vous regardez-vous en face.
449
00:39:08,813 --> 00:39:10,910
OĂą est ton micro bidon.
Il nous le faut.
450
00:39:19,155 --> 00:39:20,952
Si vous ne l'avez pas fait, qui ?
451
00:39:21,025 --> 00:39:22,184
Qui te fait chanter ?
452
00:39:22,259 --> 00:39:22,859
Non.
453
00:39:23,360 --> 00:39:24,952
Il n'en supportera pas plus.
454
00:39:25,027 --> 00:39:26,841
Ne nie pas. Qui te fait chanter ?
455
00:39:26,963 --> 00:39:27,293
Non !
456
00:39:27,430 --> 00:39:28,442
T'es une ordure.
457
00:39:28,565 --> 00:39:30,056
Tu mourras plutĂ´t que parler.
458
00:39:30,134 --> 00:39:31,123
Vraiment, non !
459
00:39:31,202 --> 00:39:32,998
Pourquoi le protèges-tu ainsi ?
460
00:39:33,070 --> 00:39:35,469
Rien.
Une ordure comme toi mérite la mort.
461
00:39:35,539 --> 00:39:36,800
Personne ne te protégera.
462
00:39:36,873 --> 00:39:38,434
Ton nom est définitivement sali.
463
00:39:38,476 --> 00:39:38,942
Parle !
464
00:39:40,079 --> 00:39:41,170
Ching Han !
465
00:39:53,436 --> 00:39:55,885
Vite, ils vont sortir.
466
00:39:56,466 --> 00:39:58,893
Envoyez un docteur.
467
00:40:00,231 --> 00:40:01,492
Kam, brûle ces faux.
468
00:40:02,463 --> 00:40:03,062
C'est quoi ?
469
00:40:03,231 --> 00:40:03,989
On y va !
470
00:40:12,543 --> 00:40:14,340
Le seul moyen de t'en tirer
471
00:40:14,411 --> 00:40:16,606
est de dire qui te fait chanter.
472
00:40:16,679 --> 00:40:18,806
Han m'a fait chanter
avec des photographies
473
00:40:20,314 --> 00:40:21,246
pour me forcer
474
00:40:21,318 --> 00:40:23,114
Ă transporter une cargaison.
475
00:40:23,186 --> 00:40:23,880
Quelle sorte ?
476
00:40:23,954 --> 00:40:25,978
Des boîtes. J'en ignore le contenu.
477
00:40:26,205 --> 00:40:27,318
Et pourquoi Tse ?
478
00:40:27,391 --> 00:40:28,508
Je ne le connais pas.
479
00:40:29,427 --> 00:40:32,987
Selon Han,
il a trouvé les photos par hasard.
480
00:40:33,063 --> 00:40:34,460
Il fallait donc le tuer.
481
00:40:35,833 --> 00:40:39,427
Que peut transporter Han ?
482
00:40:39,503 --> 00:40:40,628
Allons voir sur place.
483
00:41:05,463 --> 00:41:07,054
C'est ouvert.
484
00:41:10,166 --> 00:41:11,429
J'ai dit c'est ouvert.
485
00:41:40,797 --> 00:41:44,199
Merde, me coller la surveillance
de ces gars.
486
00:41:44,268 --> 00:41:46,030
Je perds mon temps.
487
00:41:46,103 --> 00:41:47,467
Dans la rue,
488
00:41:47,538 --> 00:41:49,630
je ferais baisser la criminalité.
489
00:41:49,706 --> 00:41:50,457
Tu crois pas ?
490
00:42:20,871 --> 00:42:22,202
On le tient !
491
00:42:32,550 --> 00:42:34,869
On emmène le tout.
492
00:42:35,195 --> 00:42:37,590
On en a pour la nuit,
le repas est pour moi.
493
00:42:37,655 --> 00:42:38,621
Il m'est familier.
494
00:42:38,688 --> 00:42:39,552
Tu le connais ?
495
00:42:39,623 --> 00:42:42,251
C'est le numéro 1 du district voisin.
496
00:42:42,326 --> 00:42:43,713
Han est très fort.
497
00:42:44,849 --> 00:42:45,989
Les nĂ´tres sont Ă lui.
498
00:42:55,338 --> 00:42:57,438
Une blondinette,
bonne pour l'émigration.
499
00:43:06,916 --> 00:43:09,681
Elle est mieux pour toi,
elle n'émigrera pas.
500
00:43:10,387 --> 00:43:11,081
Et mon repas ?
501
00:43:11,155 --> 00:43:12,588
Attrape !
502
00:43:12,655 --> 00:43:13,349
Merci !
503
00:43:13,422 --> 00:43:16,757
Cacahuètes, kumquats, abricots,
bœuf séché et chocolat.
504
00:43:16,827 --> 00:43:18,418
Tu dois tout manger.
505
00:43:19,035 --> 00:43:20,648
C'est mon partenaire, Mandarine !
506
00:43:20,750 --> 00:43:21,095
Salut !
507
00:43:21,250 --> 00:43:23,419
Lun le Maladroit, ça s'arrange.
508
00:43:23,867 --> 00:43:25,300
Il est vraiment si gauche ?
509
00:43:56,800 --> 00:43:57,925
Bon, ça y est ?
510
00:43:58,001 --> 00:43:59,148
Votre patron a du goût.
511
00:43:59,568 --> 00:44:01,570
Toutes les infirmières
sont si mignonnes.
512
00:44:01,639 --> 00:44:03,766
Même cette infirmière blonde est jolie.
513
00:44:03,864 --> 00:44:05,813
Blonde ?
On n'emploie que des Chinoises.
514
00:44:10,179 --> 00:44:10,718
Et merde !
515
00:44:11,648 --> 00:44:12,329
La perfusion.
516
00:44:12,771 --> 00:44:13,492
OĂą vas-tu ?
517
00:44:45,516 --> 00:44:46,026
Pardon !
518
00:45:00,264 --> 00:45:00,661
Hein ?
519
00:45:00,728 --> 00:45:01,020
Gaffe !
520
00:45:01,082 --> 00:45:02,396
Lun, qu'y a-t-il ?
521
00:45:09,873 --> 00:45:10,771
Dépêche-toi, sors.
522
00:45:10,840 --> 00:45:11,886
Faites-la sortir !
523
00:45:12,009 --> 00:45:12,976
Oui ! Allons-y !
524
00:45:24,774 --> 00:45:25,284
Attention !
525
00:45:25,355 --> 00:45:27,481
Emmène Ho au 13ème étage.
526
00:45:38,932 --> 00:45:39,442
Stop !
527
00:45:52,148 --> 00:45:52,842
LĂ -haut.
528
00:45:52,916 --> 00:45:53,351
Merde !
529
00:46:08,065 --> 00:46:08,893
Kam, avec moi.
530
00:46:43,431 --> 00:46:45,059
Kam, va couper le courant.
531
00:46:57,847 --> 00:46:58,733
Il descend, vite.
532
00:47:26,275 --> 00:47:28,288
Vous deux, restez lĂ .
533
00:47:31,414 --> 00:47:32,259
Je descends.
534
00:48:40,317 --> 00:48:40,805
Wong !
535
00:48:43,055 --> 00:48:44,394
Tu fais quoi lĂ ? Redescends.
536
00:48:49,059 --> 00:48:50,272
Kam, attention dessous.
537
00:49:00,871 --> 00:49:01,865
Que fais-tu ?
538
00:49:02,639 --> 00:49:04,342
J'ai actionné l'alarme par erreur.
539
00:49:34,603 --> 00:49:35,695
Et merde !
540
00:49:41,143 --> 00:49:42,668
Il est suspendu.
541
00:49:55,925 --> 00:49:57,287
Au secours !
542
00:50:02,297 --> 00:50:03,664
Je le vois, John !
543
00:50:04,634 --> 00:50:05,760
Il est près de toi ?
544
00:50:05,835 --> 00:50:07,827
Oui, je vais l'avoir.
545
00:50:08,804 --> 00:50:10,142
Au secours !
546
00:50:10,974 --> 00:50:11,659
Ça fait mal !
547
00:50:18,382 --> 00:50:19,863
Gaffe, il a une grenade.
548
00:50:23,085 --> 00:50:24,405
Ong, dégage !
549
00:50:35,965 --> 00:50:36,509
Oh, merde !
550
00:51:00,856 --> 00:51:02,119
Il faut le Dr. Chang.
551
00:51:09,166 --> 00:51:10,963
Poussez-vous, pardon !
552
00:51:11,034 --> 00:51:12,581
Oxygène, on a besoin d'oxygène.
553
00:51:12,847 --> 00:51:13,534
Une bouteille.
554
00:51:13,603 --> 00:51:14,533
Ici.
555
00:52:20,268 --> 00:52:21,834
On a la déposition de Ho.
556
00:52:22,239 --> 00:52:24,428
Pourquoi on va pas
chercher Han maintenant ?
557
00:52:27,615 --> 00:52:28,208
Ho est mort.
558
00:52:28,277 --> 00:52:30,688
Si on y va, on alerte Han,
559
00:52:31,018 --> 00:52:32,832
il aura ta chemise, idiot !
560
00:52:33,277 --> 00:52:33,984
C'est vrai.
561
00:52:34,312 --> 00:52:34,907
L'an dernier,
562
00:52:34,985 --> 00:52:37,984
Chan a détourné
de grosses sommes Ă la banque.
563
00:52:38,706 --> 00:52:40,489
Il a été jugé innocent.
564
00:52:40,556 --> 00:52:41,645
Quel bordel.
565
00:52:54,838 --> 00:52:57,208
Quoi ? Vos mères sont toutes mortes ?
566
00:53:00,443 --> 00:53:02,136
Le dossier n'est pas encore clos.
567
00:53:02,992 --> 00:53:03,961
Regardez ça.
568
00:53:07,050 --> 00:53:07,841
Lait en poudre.
569
00:53:08,736 --> 00:53:10,857
Oui, on dirait bien du lait.
570
00:53:11,721 --> 00:53:13,780
Si le lait en poudre était si meurtrier,
571
00:53:14,291 --> 00:53:16,418
aucune femme n'oserait
plus avoir d'enfant.
572
00:53:16,492 --> 00:53:17,651
On va faire des tests.
573
00:53:37,681 --> 00:53:39,572
Nous avons une taupe dans la police,
574
00:53:40,092 --> 00:53:41,087
tu dois nous aider
575
00:53:41,968 --> 00:53:43,690
Ă trouver ce que c'est.
576
00:53:55,495 --> 00:53:57,433
C'est quoi ? Des graines ?
577
00:54:06,342 --> 00:54:09,744
Je te le dirai.
578
00:54:11,847 --> 00:54:14,112
C'est urgent,
mais tu dois faire attention.
579
00:54:14,349 --> 00:54:16,353
Personne ne doit savoir.
580
00:54:17,786 --> 00:54:20,800
Je ferai les tests discrètement.
581
00:54:29,331 --> 00:54:31,596
Appelle-moi
quand tu auras les résultats.
582
00:54:31,668 --> 00:54:33,127
J'attends ton appel.
583
00:54:35,317 --> 00:54:35,697
John !
584
00:54:38,510 --> 00:54:40,516
Dehors, c'est une affaire privée.
585
00:54:47,570 --> 00:54:49,530
C'est mon cadeau d'anniversaire.
586
00:54:51,522 --> 00:54:52,697
Tu veux le récupérer ?
587
00:55:33,996 --> 00:55:35,885
Je t'appellerai pour les résultats.
588
00:55:36,733 --> 00:55:38,173
Prends bien soin de toi.
589
00:55:40,704 --> 00:55:41,739
J'y veillerai.
590
00:55:42,585 --> 00:55:45,063
J'espère pouvoir t'aider
sur cette affaire.
591
00:55:59,889 --> 00:56:01,288
Il revient, du calme.
592
00:56:01,416 --> 00:56:04,492
Ces gars ont vraiment du cran.
593
00:56:06,762 --> 00:56:07,724
Toujours derrière !
594
00:56:12,227 --> 00:56:12,862
Que fait-on ?
595
00:56:13,402 --> 00:56:15,767
Du calme, ils ne vont pas s'enfuir.
596
00:56:17,127 --> 00:56:18,838
Poste Ouest, ici l'inspecteur Chan.
597
00:56:18,907 --> 00:56:21,206
Selon notre indic,
ils sont juste devant.
598
00:56:21,277 --> 00:56:22,763
On ne les lâche pas, terminé !
599
00:56:34,090 --> 00:56:35,702
Ici l'inspecteur Wong.
600
00:56:36,329 --> 00:56:37,824
Je traverse Sheung Wan street.
601
00:56:37,893 --> 00:56:39,793
Une quatre portes marron clair.
602
00:56:41,864 --> 00:56:43,861
Immatriculée : BT 6041R.
603
00:56:44,233 --> 00:56:46,052
Quatre suspects dans la voiture.
604
00:56:46,369 --> 00:56:48,030
On avance vers Wing Lok street.
605
00:56:48,103 --> 00:56:49,917
Gardez l'œil sur eux, terminé !
606
00:56:58,847 --> 00:56:59,974
Ils sont Ă nous.
607
00:57:00,047 --> 00:57:00,932
Les voilĂ .
608
00:57:22,271 --> 00:57:23,704
C'est ma première fusillade.
609
00:57:23,773 --> 00:57:25,508
Bloque la porte et ouvre les yeux.
610
00:57:34,117 --> 00:57:35,675
Ils ont l'air armés.
611
00:57:49,532 --> 00:57:50,542
Ils sont armés.
612
00:57:51,000 --> 00:57:52,246
Demande du renfort.
613
00:57:52,902 --> 00:57:54,792
Ne bougez plus. C.I.D. !
614
00:57:57,139 --> 00:57:59,115
C.I.D. aussi.
Pourquoi nous suivez-vous ?
615
00:57:59,675 --> 00:58:01,424
C.I.D., on tire si vous ne sortez pas.
616
00:58:02,210 --> 00:58:05,449
Merde, c'est le premier
qui tire qui gagne.
617
00:58:10,353 --> 00:58:11,445
Ă€ terre !
618
00:58:15,858 --> 00:58:17,257
Mettez vos badges.
619
00:58:17,984 --> 00:58:18,704
J'en vois un.
620
00:58:19,795 --> 00:58:20,887
Répliquez.
621
00:58:26,202 --> 00:58:28,008
Kam, Ong, ne tirez pas.
622
00:58:28,402 --> 00:58:29,840
On nous joue un mauvais tour.
623
00:58:30,206 --> 00:58:31,661
Kam, Ong !
624
00:58:34,744 --> 00:58:35,943
Ils sont vraiment du C.I.D.
625
00:58:39,815 --> 00:58:40,589
Ça va ?
626
00:59:08,878 --> 00:59:09,708
Une fusillade !
627
00:59:09,777 --> 00:59:10,796
C'est sérieux ?
628
00:59:12,152 --> 00:59:13,010
On nous a menti.
629
00:59:13,430 --> 00:59:15,413
Ils attaquent la Police, bouclez-moi ça.
630
00:59:15,485 --> 00:59:16,205
Oui !
631
00:59:16,552 --> 00:59:18,332
On dirait ceux du district voisin.
632
00:59:18,755 --> 00:59:21,375
Pas de chance pour eux,
faire irruption comme ça.
633
00:59:29,876 --> 00:59:32,166
Imbéciles,
vous m'en inventez tous les jours.
634
00:59:32,235 --> 00:59:34,065
Tenez les médias à l'écart
635
00:59:34,137 --> 00:59:35,991
ou ça va faire la une.
636
00:59:36,572 --> 00:59:39,686
Notre équipe dit qu'on les a suivis.
637
00:59:41,620 --> 00:59:42,474
On a eu un tuyau
638
00:59:42,545 --> 00:59:44,629
nous disant de suivre vos gars,
Monsieur !
639
00:59:45,715 --> 00:59:47,450
Dites-leur de sortir. Maintenant.
640
00:59:47,784 --> 00:59:48,103
Oui !
641
00:59:48,684 --> 00:59:50,703
Vous lĂ -bas, sortez.
642
00:59:52,167 --> 00:59:53,952
C'est Ng, restez oĂą vous ĂŞtes.
643
00:59:58,856 --> 01:00:01,396
Comment garantissez-vous
qu'ils ne vont pas tirer ?
644
01:00:01,520 --> 01:00:04,158
Ils le voudraient,
vous ne pourriez sortir.
645
01:00:04,434 --> 01:00:06,425
Je garantis leur sécurité.
646
01:00:06,501 --> 01:00:07,449
OK !
647
01:00:08,503 --> 01:00:10,233
Ici Law du Central.
648
01:00:10,388 --> 01:00:11,785
Sortez tous.
649
01:00:35,297 --> 01:00:37,731
Qui a commencé à tirer ?
650
01:00:37,889 --> 01:00:39,717
Ça figurera dans mon rapport.
651
01:00:43,606 --> 01:00:44,697
J'ai tiré le premier.
652
01:00:46,108 --> 01:00:47,240
Les gens comme toi
653
01:00:47,640 --> 01:00:49,099
ruinent l'image de la police.
654
01:00:51,014 --> 01:00:51,911
Merde !
655
01:00:58,320 --> 01:01:01,050
Tu crois que Peter a tout organisé ?
656
01:01:12,300 --> 01:01:13,768
Ce n'est pas Ching Han ?
657
01:01:22,679 --> 01:01:24,737
Inspecteur Wong, c'est un plaisir.
658
01:01:29,683 --> 01:01:30,445
Comment ça va ?
659
01:01:31,521 --> 01:01:33,747
On dit votre équipe très douée.
660
01:01:34,448 --> 01:01:35,548
C'est excellent !
661
01:01:38,661 --> 01:01:41,101
Hong Kong n'en a plus que pour 10 ans,
662
01:01:41,522 --> 01:01:43,121
c'est peu de temps.
663
01:01:44,199 --> 01:01:46,199
Comment réussir sans talent ?
664
01:01:46,709 --> 01:01:48,727
Vous savez qu'on vous surveille.
665
01:01:49,427 --> 01:01:51,107
Vous cherchez un arrangement ?
666
01:01:52,909 --> 01:01:56,008
Je ne marchande pas.
667
01:01:57,280 --> 01:01:59,474
Je savais que vous alliez venir.
668
01:01:59,547 --> 01:02:01,516
Je suis donc venu de moi mĂŞme.
669
01:02:01,583 --> 01:02:04,210
Demandez.
Je ferais au mieux pour répondre.
670
01:02:04,286 --> 01:02:07,652
Vos réponses ne seront sûrement
pas suffisantes.
671
01:02:09,425 --> 01:02:12,485
On a le temps,
je saurais vous retrouver.
672
01:02:12,561 --> 01:02:15,155
Ne prenez pas de billet
pour Seattle entre temps.
673
01:02:17,032 --> 01:02:20,059
Vous avez fait tomber ça.
Ouvrez-le chez vous.
674
01:02:37,186 --> 01:02:39,704
Je ne sais pas quel pourri
a jeté cet argent sale.
675
01:02:42,157 --> 01:02:43,943
Dis-lui d'aller se faire foutre.
676
01:03:32,340 --> 01:03:33,739
Vous avez vu sa tĂŞte
677
01:03:33,809 --> 01:03:35,925
quand on a balancé son argent en l'air.
678
01:03:36,208 --> 01:03:36,850
Génial.
679
01:03:36,945 --> 01:03:38,038
Marrant !
680
01:03:38,114 --> 01:03:40,911
Tout cet argent perdu
m'a brisé le cœur.
681
01:04:00,918 --> 01:04:03,225
Ne me suspendez pas maintenant.
682
01:04:03,338 --> 01:04:04,862
J'y suis presque.
683
01:04:04,940 --> 01:04:06,067
Laissez-moi poursuivre.
684
01:04:06,141 --> 01:04:09,304
Comment puis-je avoir soudain
300,000$ en banque ?
685
01:04:09,378 --> 01:04:10,402
C'est un traquenard.
686
01:04:10,478 --> 01:04:13,920
Désolé, le ICAC est après vous.
(Independent Commission Against Corruption)
687
01:04:13,950 --> 01:04:16,014
Et alors, je n'ai pas Ă ĂŞtre suspendu.
688
01:04:16,719 --> 01:04:17,637
J'y suis du début.
689
01:04:17,726 --> 01:04:18,947
Personne ne la reprendra.
690
01:04:19,021 --> 01:04:21,114
Quand aurez-vous les preuves
contre Han ?
691
01:04:21,190 --> 01:04:22,179
Voyez le ICAC.
692
01:04:22,257 --> 01:04:23,588
Donnez-moi rien qu'un mois.
693
01:04:23,659 --> 01:04:24,989
Ou mon travail est foutu.
694
01:04:25,061 --> 01:04:27,324
Pareil pour toi, tu les as sur le dos.
695
01:04:27,762 --> 01:04:29,355
Lun, t'inquiète pas avec ça.
696
01:04:29,431 --> 01:04:30,534
Je m'occupe du patron.
697
01:04:35,837 --> 01:04:37,611
Ho a été tué à l'hôpital.
698
01:04:38,007 --> 01:04:40,217
L'affaire n'est pas encore classée.
699
01:04:40,484 --> 01:04:42,150
Tu seras très occupé au tribunal.
700
01:04:49,384 --> 01:04:51,018
Vous n'enquĂŞterez pas ce mois-ci.
701
01:04:51,085 --> 01:04:53,146
Je dois téléphoner.
702
01:04:55,257 --> 01:04:57,920
Lun, Maggie a appelé,
va voir ce qu'elle a.
703
01:05:10,273 --> 01:05:12,434
Salut Maggie, ici Lun.
704
01:05:12,507 --> 01:05:15,635
J'ai trouvé,
ce sont des graines de pavot.
705
01:05:15,710 --> 01:05:17,610
Après raffinement, de l'héroïne.
706
01:05:17,679 --> 01:05:18,764
D'accord.
707
01:05:18,914 --> 01:05:20,007
Je préviens Wong !
708
01:06:59,981 --> 01:07:01,244
Bombe Ă retardement.
709
01:07:08,590 --> 01:07:10,181
Il reste 1 minute 30.
710
01:07:10,259 --> 01:07:11,351
Par la fenĂŞtre !
711
01:07:15,931 --> 01:07:17,728
Il y a un chantier lĂ -bas.
712
01:07:24,340 --> 01:07:25,364
Poussez-vous !
713
01:07:29,277 --> 01:07:30,905
Excusez-moi...
714
01:07:30,980 --> 01:07:32,172
Dégagez !
715
01:07:36,052 --> 01:07:37,485
J'appelle le Q.G.
716
01:07:39,096 --> 01:07:39,746
Excusez-moi !
717
01:07:39,822 --> 01:07:41,119
ArrĂŞtez ou je tire.
718
01:07:45,226 --> 01:07:47,161
Poussez-vous, C.I.D. !
719
01:07:52,268 --> 01:07:53,701
Merde, ça va sauter.
720
01:07:53,768 --> 01:07:54,757
Dégagez !
721
01:07:55,237 --> 01:07:56,568
Allez !
722
01:07:56,651 --> 01:07:57,195
Quoi ?
723
01:07:57,273 --> 01:08:00,606
Ne courez pas...
724
01:08:00,675 --> 01:08:01,902
Je vais tirer.
725
01:08:23,265 --> 01:08:25,198
Kam, ça va ?
726
01:08:25,533 --> 01:08:29,595
Tu as raison, je suis lent.
727
01:08:29,784 --> 01:08:32,638
Laisser ce tocard m'avoir, saloperie.
728
01:08:33,207 --> 01:08:34,782
Je t'emmène à l'hôpital.
729
01:08:35,711 --> 01:08:37,234
Ma mère est une tête de mule.
730
01:08:37,403 --> 01:08:38,853
Elle ne doit pas savoir.
731
01:08:49,052 --> 01:08:49,754
Kam...
732
01:08:54,761 --> 01:08:56,625
Grand-mère...
733
01:08:57,098 --> 01:08:59,162
Savez-vous oĂą est mon fils Kam ?
734
01:08:59,748 --> 01:09:01,166
Le flic à mauvais caractère ?
735
01:09:01,237 --> 01:09:02,683
C'est ça, où est-il ?
736
01:09:02,988 --> 01:09:04,243
Lit 52.
737
01:09:04,806 --> 01:09:05,251
Merci !
738
01:09:06,302 --> 01:09:07,532
Kam !
739
01:09:08,743 --> 01:09:09,836
Oh, merde !
740
01:10:52,014 --> 01:10:53,316
Tu vas au tribunal demain.
741
01:11:00,220 --> 01:11:01,621
Je repars Ă K.L. demain.
742
01:11:02,390 --> 01:11:04,172
Ton patron s'est plaint au mien.
743
01:11:05,394 --> 01:11:06,776
On me rappelle.
744
01:11:10,265 --> 01:11:12,484
Tu ne peux pas aller
Ă l'audience du ICAC.
745
01:11:13,402 --> 01:11:13,993
Attention !
746
01:11:14,069 --> 01:11:14,634
Bien sûr !
747
01:11:19,605 --> 01:11:20,852
Je ne sais pas si...
748
01:11:22,580 --> 01:11:24,603
si c'est le moment de démissionner.
749
01:11:25,212 --> 01:11:27,835
Ma mère craint que je ne me fasse tuer.
750
01:11:33,591 --> 01:11:35,298
Ne t'inquiète pas, je m'en occupe.
751
01:11:36,158 --> 01:11:38,135
Si tu as besoin d'aide, n'hésite pas.
752
01:11:44,166 --> 01:11:46,189
Des commentaires sur l'enquĂŞte ?
753
01:11:46,268 --> 01:11:47,148
Aucun commentaire.
754
01:11:47,202 --> 01:11:49,067
Mr. Han !
755
01:11:49,136 --> 01:11:51,572
Comment êtes-vous mêlé à ça ?
756
01:11:51,640 --> 01:11:53,255
Les hommes d'affaires convenables
757
01:11:53,552 --> 01:11:55,231
détestent les policiers corrompus.
758
01:11:56,520 --> 01:11:58,546
Je n'aurais pas cru
Ă une rencontre ici.
759
01:11:58,613 --> 01:12:02,573
Mais, c'est moi
qui suis après vous à présent.
760
01:12:02,649 --> 01:12:06,010
Franchement,
c'est votre chance de vous reprendre.
761
01:12:07,023 --> 01:12:08,635
Je suis désolé aussi pour vous.
762
01:12:09,725 --> 01:12:12,035
J'ai toujours douté
de l'ordre Ă Hong-Kong
763
01:12:12,694 --> 01:12:14,923
mais un tas de gens
gaspillent leur temps
764
01:12:15,000 --> 01:12:17,321
de nos jours à étudier le droit
765
01:12:18,100 --> 01:12:20,295
alors que tout n'est que désordre.
766
01:12:20,368 --> 01:12:23,518
Quelques années à l'ombre
et vous prendrez un nouveau départ.
767
01:12:23,683 --> 01:12:27,285
Ne vous inquiétez pas, ça ira.
En cas de problème, appelez-moi.
768
01:12:42,957 --> 01:12:43,979
Espèce de salaud.
769
01:13:03,045 --> 01:13:03,738
Lâchez-le !
770
01:13:03,810 --> 01:13:05,884
Laissez-moi. Je vais me le faire.
771
01:13:06,881 --> 01:13:07,836
Laissez-moi !
772
01:13:08,684 --> 01:13:09,912
Stop, stop !
773
01:13:17,993 --> 01:13:19,787
Tiens petit ! Achète des vitamines.
774
01:13:21,732 --> 01:13:22,117
Allez !
775
01:13:22,398 --> 01:13:23,488
Reste lĂ .
776
01:13:25,574 --> 01:13:28,064
Il y a des journalistes ici,
ne te fais pas avoir.
777
01:13:28,213 --> 01:13:28,874
Laissez-moi !
778
01:13:29,002 --> 01:13:30,607
Je ne le supporterai pas.
779
01:13:31,006 --> 01:13:31,845
Lâchez-moi !
780
01:13:33,465 --> 01:13:35,569
Si c'est ça la vie de flic,
je démissionne.
781
01:13:35,644 --> 01:13:36,872
Lun !
782
01:13:36,944 --> 01:13:37,483
Lun.
783
01:13:41,811 --> 01:13:43,242
Kwok Keung Lun !
784
01:13:45,688 --> 01:13:46,243
OĂą tu vas ?
785
01:13:46,319 --> 01:13:46,979
Laisse-moi.
786
01:13:47,055 --> 01:13:48,622
- Assez !
- Lun !
787
01:13:51,242 --> 01:13:51,995
Lun !
788
01:14:12,747 --> 01:14:13,441
3.7 $.
789
01:14:16,652 --> 01:14:21,453
C'est ça. Laissez passer.
790
01:14:28,729 --> 01:14:29,349
12 $.
791
01:14:30,863 --> 01:14:31,524
Un briquet.
792
01:14:31,600 --> 01:14:32,259
2 $.
793
01:14:43,109 --> 01:14:44,475
Que se passe-t-il ?
794
01:14:44,546 --> 01:14:45,740
Préviens Wong et Kam.
795
01:14:46,180 --> 01:14:48,458
Dis-leur d'attendre,
j'ai une nouvelle piste.
796
01:15:16,912 --> 01:15:17,396
Allez-y !
797
01:15:17,678 --> 01:15:19,567
Dites-moi oĂą aller au moins.
798
01:15:20,019 --> 01:15:21,476
C.I.D., suivez cette Rolls.
799
01:15:21,702 --> 01:15:23,766
On court après des bandits ?
800
01:16:17,037 --> 01:16:21,372
Tu as foiré le boulot,
le chargement a failli ne pas partir.
801
01:16:21,443 --> 01:16:23,341
Ça va être encore pire.
802
01:16:23,412 --> 01:16:25,104
La police nous surveille.
803
01:16:25,180 --> 01:16:27,648
Notre réseau de transport
en Asie du S.E.
804
01:16:27,716 --> 01:16:31,129
a été entièrement détruit
par votre faute.
805
01:16:31,352 --> 01:16:32,881
Ching Han, tu as des ressources,
806
01:16:32,953 --> 01:16:35,082
maintenant il y a un problème,
la suite ?
807
01:16:35,157 --> 01:16:39,787
M. Molotov,
Hong Kong va bientôt être rétrocédé,
808
01:16:39,859 --> 01:16:41,918
beaucoup attendent pour émigrer.
809
01:16:42,541 --> 01:16:43,377
Ils sont riches.
810
01:16:43,698 --> 01:16:46,579
Je suis d'accord,
c'est le moment de prendre l'argent.
811
01:16:47,167 --> 01:16:49,966
Tant qu'on paye le prix,
en plus de la drogue,
812
01:16:50,037 --> 01:16:51,835
emmenez tout Hong Kong chez vous.
813
01:16:52,939 --> 01:16:55,984
Cette liste est composée
d'officiels du gouvernement.
814
01:16:56,612 --> 01:16:58,703
Bien sûr, nous dépensons de l'argent,
815
01:16:58,779 --> 01:17:00,337
mais comparé à nos bénéfices,
816
01:17:00,412 --> 01:17:02,939
cet investissement est négligeable.
817
01:17:14,930 --> 01:17:18,091
C'est vrai. Tout le monde
cherche l'argent maintenant.
818
01:17:18,667 --> 01:17:22,462
Vente de drogue et capitalisme
vont ensemble Ă la perfection.
819
01:17:24,372 --> 01:17:26,273
Buvons Ă 1997.
820
01:17:26,341 --> 01:17:28,536
Ă€ la vĂ´tre !
821
01:17:28,609 --> 01:17:29,872
À de grands succès.
822
01:17:45,493 --> 01:17:47,462
M. Han, leur bleu nous a suivis.
823
01:18:36,243 --> 01:18:37,037
Mains en l'air !
824
01:18:39,345 --> 01:18:40,904
Tu veux que je meure de peur ?
825
01:18:41,180 --> 01:18:42,238
As-tu appelé Wong ?
826
01:18:42,317 --> 01:18:43,443
Il va bientĂ´t arriver.
827
01:18:46,488 --> 01:18:48,716
J'ai enregistré la réunion de Han.
828
01:18:48,787 --> 01:18:51,224
Il transporte de la drogue
pour les Russes.
829
01:18:51,292 --> 01:18:52,725
On le tient cette fois.
830
01:18:58,430 --> 01:18:59,764
C'est lui.
831
01:19:11,011 --> 01:19:12,877
Lun ! Ça ne marche pas.
832
01:19:18,051 --> 01:19:20,078
Passe par la fenĂŞtre.
833
01:19:22,657 --> 01:19:23,817
Saute !
834
01:19:28,095 --> 01:19:29,426
Donne la bande Ă Wong !
835
01:20:38,131 --> 01:20:39,997
Comment peut-on entailler ton visage ?
836
01:20:40,397 --> 01:20:42,268
Je pensais qu'il était d'acier.
837
01:20:43,701 --> 01:20:45,371
Je méprise les imbéciles comme toi
838
01:20:45,439 --> 01:20:47,100
qui ne chérissent pas la vie.
839
01:20:49,042 --> 01:20:50,703
Tu es toujours sur notre route.
840
01:20:53,081 --> 01:20:55,104
Sans motivation il n'y a aucun gain.
841
01:20:55,180 --> 01:20:57,171
Je ne sais pour quelle raison.
842
01:20:57,519 --> 01:21:00,283
Je croyais que les gens bornés comme toi
843
01:21:00,354 --> 01:21:02,321
étaient une espèce éteinte.
844
01:21:04,626 --> 01:21:06,287
M. Han nous avons trouvé la bande.
845
01:21:06,359 --> 01:21:07,487
D'autres que ce gamin,
846
01:21:07,560 --> 01:21:09,792
doivent connaître notre secret.
847
01:21:15,170 --> 01:21:18,069
Dommage, c'est mauvais pour toi,
848
01:21:19,975 --> 01:21:23,774
pourquoi laisser d'autres s'en mĂŞler.
849
01:21:23,845 --> 01:21:28,282
Si tu veux mourir vite, dis-moi
850
01:21:28,350 --> 01:21:30,283
qui a aussi entendu cette cassette.
851
01:21:43,529 --> 01:21:44,792
Le gardien est mort.
852
01:22:33,747 --> 01:22:34,680
Lun !
853
01:22:34,747 --> 01:22:35,372
Non, Wong !
854
01:22:35,448 --> 01:22:36,418
Lun...
855
01:22:38,728 --> 01:22:40,306
N'y va pas.
856
01:22:41,689 --> 01:22:42,782
Lun !
857
01:22:53,501 --> 01:22:54,600
Lun !
858
01:22:59,140 --> 01:23:00,114
Lun !
859
01:23:55,278 --> 01:23:56,225
Cache-toi.
860
01:24:03,703 --> 01:24:04,796
Cari mati !
861
01:24:12,747 --> 01:24:13,262
On y va !
862
01:24:16,400 --> 01:24:17,088
Attrapons-le.
863
01:24:20,622 --> 01:24:21,290
Kam...
864
01:26:29,184 --> 01:26:29,800
Cari mati !
865
01:27:06,319 --> 01:27:08,177
Je vais te tuer.
866
01:27:28,876 --> 01:27:30,344
Ne lâche pas la pédale.
867
01:27:39,252 --> 01:27:40,894
Saute, on va s'écraser.
868
01:28:04,227 --> 01:28:04,645
Ça va ?
869
01:28:05,179 --> 01:28:06,218
Aucun problème !
870
01:28:55,261 --> 01:28:56,134
Ordure.
871
01:28:56,834 --> 01:28:58,210
Va brûler en enfer !
872
01:29:02,670 --> 01:29:04,310
Prends ça.
873
01:30:05,099 --> 01:30:07,533
On n'a jamais su
qui était sur la liste de Han.
874
01:30:07,682 --> 01:30:11,102
Mais la drogue quittant Hong Kong
a été prise par la Police Maritime.
875
01:30:11,238 --> 01:30:13,250
Au moins, vos efforts
n'ont pas été vains.
876
01:30:23,484 --> 01:30:25,851
Mes sutures seront ôtées
le mois prochain.
877
01:30:26,354 --> 01:30:27,839
Je veux être affecté avec toi.
878
01:30:28,220 --> 01:30:29,437
Tu voulais démissionner.
879
01:30:30,358 --> 01:30:33,076
En fait, c'est plus sûr
d'avoir un flingue.
880
01:30:44,505 --> 01:30:47,091
S'il vous plaît,
je cherche l'inspecteur Wong ?
881
01:30:49,015 --> 01:30:50,837
J'ai été transféré du District Ouest.
882
01:30:50,912 --> 01:30:52,911
Matricule 1003, Yiuming Butt !
883
01:30:53,747 --> 01:30:54,212
Je...
884
01:30:54,282 --> 01:30:54,965
Je suis Wong !
885
01:30:55,031 --> 01:30:56,623
On en parlera au poste.
886
01:31:00,386 --> 01:31:02,412
Tu ne veux plus de ta voiture ?
887
01:31:02,575 --> 01:31:03,324
Non, Monsieur !
888
01:31:05,126 --> 01:31:07,374
Et merde !
Maintenant un chevelu allumé !
889
01:31:12,300 --> 01:31:14,962
Attendez, je ne connais pas la route...
58556