All language subtitles for The forgotten faces.ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,983 --> 00:00:06,706 LAS CARAS OLVIDADAS 2 00:00:08,076 --> 00:00:11,334 Michael Daniel Kal�, 17 a�os. 3 00:00:11,638 --> 00:00:15,327 Muerto en la calle K�lm�n Jozsef, Budapest, Hungr�a. 4 00:00:15,633 --> 00:00:18,857 Hoy es lunes 29 octubre de 1956. 5 00:00:19,162 --> 00:00:21,852 Por la ma�ana, una desapacible ma�ana. 6 00:00:33,111 --> 00:00:35,767 Por todas partes se pueden ver las huellas de la revoluci�n. 7 00:00:37,006 --> 00:00:39,730 Porque durante 6 d�as, Budapest ha estado envuelta 8 00:00:40,068 --> 00:00:42,929 en una revuelta armada contra su gobierno comunista. 9 00:00:48,758 --> 00:00:52,844 Fu� comenzada, como otras tantas revoluciones, por los estudiantes. 10 00:00:53,152 --> 00:00:55,580 Estas son sus caras. 11 00:00:59,310 --> 00:01:03,703 Fue su ultimatum, lanzado al gobierno el 23 de octubre, 12 00:01:04,005 --> 00:01:06,990 el que puso en marcha la revoluci�n. �stas son las caras de 13 00:01:07,300 --> 00:01:10,262 futuros ingenieros, artistas, profesores, 14 00:01:10,597 --> 00:01:13,185 alterados por el descontento social de su tiempo. 15 00:01:13,758 --> 00:01:17,584 Un descontento que se ha propagado de los estudiantes m�s mayores 16 00:01:17,887 --> 00:01:20,849 a los escolares m�s j�venes. 17 00:01:23,314 --> 00:01:25,606 Desde sus secretos y prohibidos puntos de reuni�n, 18 00:01:25,910 --> 00:01:27,964 la revoluci�n ha lanzado a estudiantes y a obreros 19 00:01:28,273 --> 00:01:31,134 a las calles de Budapest. 20 00:01:31,436 --> 00:01:33,695 Apoyada por soldados y otros civiles, 21 00:01:33,999 --> 00:01:37,449 provistos de algunas metralletas, granadas y viejos rifles, 22 00:01:37,762 --> 00:01:39,816 ondeando banderas y emblemas nacionales, 23 00:01:40,125 --> 00:01:42,781 desfilan para desafiar al Gobierno H�ngaro 24 00:01:43,088 --> 00:01:46,277 y a los tanques rusos tra�dos para apoyarlo. 25 00:01:58,601 --> 00:02:00,791 Esta ma�ana, 29 de octubre 26 00:02:01,098 --> 00:02:04,753 �sta comitiva toma la calle K�lm�n Jozsef. 27 00:02:05,160 --> 00:02:07,884 Su intenci�n: manifestarse. 28 00:02:08,189 --> 00:02:12,116 Su objetivo: la plaza del Parlamento en el centro de la ciudad. 29 00:02:12,583 --> 00:02:14,638 Pero nunca llegar�n. 30 00:02:19,841 --> 00:02:22,803 S�bitamente, la muchedumbre es disparada 31 00:02:23,137 --> 00:02:25,137 por los tiradores de la polic�a y las ametralladoras desde los tejados. 32 00:02:25,334 --> 00:02:26,865 En unos instantes, 33 00:02:26,965 --> 00:02:29,122 muchos de los marchistas yacen muertos en la calzada. 34 00:02:48,171 --> 00:02:51,099 Pero la muchedumbre consigue ganar el edificio. 35 00:02:52,832 --> 00:02:55,295 Entonces, por unos instantes, los oprimidos se convierten en opresores 36 00:02:55,595 --> 00:02:58,988 Y se vengan de los uniformados de dentro. 37 00:02:59,291 --> 00:03:03,650 La frontera entre el asesinato y la ejecuci�n justificable es dif�cil de apreciar. 38 00:03:03,951 --> 00:03:05,449 En la furia del momento, 39 00:03:05,549 --> 00:03:07,549 nadie la busca. 40 00:03:20,097 --> 00:03:23,082 �sos luchadores por la libertad han sido alejados calle abajo 41 00:03:23,393 --> 00:03:25,393 y yacen, cubiertos por banderas, sobre el polvo. 42 00:03:25,557 --> 00:03:29,484 Alrededor de ellos, la vida diaria de Budapest vuelve a arrancar. 43 00:03:29,785 --> 00:03:33,111 El repartidor, cuyo veh�culo ha sido demolido por un carro ruso, 44 00:03:33,414 --> 00:03:35,741 parte a duras penas con su bicicleta 45 00:03:36,044 --> 00:03:39,698 Sus neum�ticos han sido desgarrados por los vidrios rotos del camino. 46 00:03:51,723 --> 00:03:54,708 Aqu� hay uno de los muertos: un colegial. 47 00:03:55,020 --> 00:03:58,845 Ser� enterrado en un improvisado nicho en el parque cercano. 48 00:03:59,180 --> 00:04:03,198 Un hombre va a buscar a la familia para avisarles de la muerte del muchacho. 49 00:04:03,575 --> 00:04:06,197 Deben venir e identificar el cuerpo. 50 00:04:25,713 --> 00:04:28,040 Se llamaba Michael Vala Imr�di. 51 00:04:28,809 --> 00:04:31,034 Ten�a 18 a�os y 3 meses. 52 00:04:31,572 --> 00:04:35,624 hace 8 minutos hab�a tratado de lanzar una granada por la ventana del cuartel de la polic�a. 53 00:04:35,967 --> 00:04:37,232 Pero ha fallado. 54 00:04:37,332 --> 00:04:39,332 Algunos de sus amigos se han re�do de �l. 55 00:04:39,495 --> 00:04:44,217 Entonces la bala de un francotirador le ha alcanzado en la espalda y le ha matado. 56 00:05:15,249 --> 00:05:18,235 El hombre de la izquierda es Tam�s V�rasi, 57 00:05:18,545 --> 00:05:21,564 un profesor de primaria de 37 a�os. 58 00:05:21,874 --> 00:05:23,705 Un hombre reservado y tranquilo, 59 00:05:23,805 --> 00:05:26,699 no se uni� abiertamente a los insurrectos hasta anteayer. 60 00:05:27,002 --> 00:05:28,765 Porque, como dijo: 61 00:05:28,865 --> 00:05:31,226 "No puedo quedarme aqu� sin hacer nada 62 00:05:31,528 --> 00:05:34,978 mientras matan a mis amigos en la calle delante de mi casa". 63 00:05:35,291 --> 00:05:39,684 Ahora, se ocupa en organizar un puesto local de enfermer�a. 64 00:05:40,018 --> 00:05:43,945 La calle K�lm�n Jozsef se encuentra en el suburbio obrero de Ujpest, 65 00:05:44,279 --> 00:05:45,977 el cual, al igual que toda la capital, 66 00:05:46,077 --> 00:05:49,505 ha adquirido la apariencia de una Hungr�a en tiempos de guerra. 67 00:05:50,038 --> 00:05:53,897 Todo lo que Tam�s puede hacer por la familia Imr�di 68 00:05:54,200 --> 00:05:58,683 es enviar a un joven de la escuela para que les lleve a su casa. 69 00:06:04,087 --> 00:06:07,742 La enfermer�a est� en el s�tano de una ruinosa vivienda. 70 00:06:08,049 --> 00:06:10,477 Est� llena de heridos de las calles circundantes. 71 00:06:10,812 --> 00:06:12,812 Las condiciones ah� abajo no son buenas. 72 00:06:13,075 --> 00:06:17,593 De los muros fluye agua procedente de un r�o cercano y faltan vendajes. 73 00:06:17,936 --> 00:06:20,989 S�lo los heridos m�s graves pueden ser conducidos al hospital 74 00:06:21,299 --> 00:06:25,226 que est� a dos manzanas de distancia tras un cruce expuesto a un intenso fuego. 75 00:06:29,688 --> 00:06:32,877 �sta mujer se llama Margit Zeke. 76 00:06:33,184 --> 00:06:36,634 Tiene 33 a�os, es la novia de Tam�s. 77 00:06:36,945 --> 00:06:40,429 Una periodista, intenta compaginar su ayuda en la enfermer�a 78 00:06:40,740 --> 00:06:45,190 y a escribir art�culos para uno de los diarios revolucionarios. 79 00:06:51,260 --> 00:06:56,186 Ambos han pasado la noche en vela en el estrecho s�tano 80 00:06:56,486 --> 00:06:58,486 ocup�ndose de los heridos. 81 00:07:02,113 --> 00:07:06,130 Este muchacho, sentado sobre los escombros, es Robert Fodor. 82 00:07:06,441 --> 00:07:08,371 Su apodo es Robi 83 00:07:08,471 --> 00:07:10,402 y tiene 12 a�os. 84 00:07:10,502 --> 00:07:13,124 �sta es su hermana Zsuzsa que tiene 17 a�os. 85 00:07:13,564 --> 00:07:17,151 A su padre lo mataron anteayer en los combates callejeros. 86 00:07:17,493 --> 00:07:19,058 Ambos vieron c�mo ocurr�a. 87 00:07:19,158 --> 00:07:23,482 Zsuzsa intenta ser pragm�tica y trata de olvidarlo. 88 00:07:23,785 --> 00:07:25,749 Pero Robi no puede, 89 00:07:25,849 --> 00:07:28,710 y rechaza toda ayuda, incluso la de su hermana. 90 00:07:29,011 --> 00:07:31,011 Y eso no la ayuda mucho. 91 00:07:50,551 --> 00:07:53,672 Este escandaloso joven se llama Ern� Ligeti, 92 00:07:54,013 --> 00:07:56,013 un mec�nico de K�b�nya. 93 00:07:56,210 --> 00:07:59,638 Trata de hacerse escuchar y persuadir a Margit Zeke para que lea 94 00:07:59,972 --> 00:08:01,669 su �ltimo art�culo publicado 95 00:08:01,769 --> 00:08:04,630 en una revista de literatura revolucionaria. 96 00:08:05,532 --> 00:08:07,129 Al principio no quiere. 97 00:08:07,229 --> 00:08:10,487 Pero pronto se da cuenta de que no tiene elecci�n. 98 00:08:10,792 --> 00:08:12,655 Todos quieren escuchar 99 00:08:12,755 --> 00:08:14,878 las palabras de libertad que ha escrito. 100 00:08:15,186 --> 00:08:19,011 Y por un momento se olvidan de todo mientras la escuchan. 101 00:09:28,426 --> 00:09:31,979 En estas caras, mientras que cada trag�dia se revive y se habla sobre ella, 102 00:09:32,321 --> 00:09:36,214 podemos ver todas las caras de una revoluci�n: 103 00:09:36,515 --> 00:09:39,478 bondad y odio, entusiasmo y dolor. 104 00:09:39,811 --> 00:09:43,533 En esas variables expresiones, y en las caras que las reflejan, 105 00:09:43,839 --> 00:09:46,892 se puede ver como resultado el enigma del pueblo h�ngaro. 106 00:09:47,568 --> 00:09:50,496 Una naci�n fuertemente arraigada y vol�til, 107 00:09:50,797 --> 00:09:54,122 rom�ntica, tempestuosa, orgullosa y arrogante de su herencia. 108 00:09:54,425 --> 00:09:57,683 Capaz a la vez de ser cruel y bondadosa. 109 00:09:58,087 --> 00:10:00,948 Los h�ngaros tienen una compleja identidad nacional 110 00:10:01,250 --> 00:10:03,543 dif�cil de entender 111 00:10:05,944 --> 00:10:09,871 �sta es Elisabeth Sulyok, 44 a�os. 112 00:10:10,505 --> 00:10:12,899 Ayer mataron a su �nico hijo. 113 00:10:14,067 --> 00:10:17,086 Istvan Berek, 19 a�os. 114 00:10:17,463 --> 00:10:20,822 Sus padres llevan deportados 5 a�os. No tiene noticias de ellos desde entonces. 115 00:10:25,386 --> 00:10:28,711 Eva Rokos, 17 a�os. 116 00:10:29,014 --> 00:10:31,069 V�nculo com�n con Istvan: 117 00:10:31,378 --> 00:10:34,931 su madre fu� asesinada hace 3 meses por la polic�a de seguridad. 118 00:10:39,868 --> 00:10:44,385 Der Ban, 37 a�os, capataz en una f�brica de Ujpest, 119 00:10:44,728 --> 00:10:48,019 y Mathias Vajda, 40, obrero en la misma f�brica, 120 00:10:48,556 --> 00:10:50,883 forman unos extra�os compatriotas. 121 00:10:55,181 --> 00:10:58,166 Para uno, Vajda es un socialdem�crata, 122 00:10:58,477 --> 00:11:00,702 y el otro, Ban, un comunista puro y duro. 123 00:11:01,006 --> 00:11:04,435 Es por ello que pasan el tiempo discutiendo. 124 00:11:05,568 --> 00:11:09,655 �sta es Kataline Vardas, 18 a�os, estudiante de arte, 125 00:11:09,995 --> 00:11:13,820 a pesar de su juventud es una anticomunista convencida. 126 00:11:14,124 --> 00:11:16,779 Laszlo Dondosi, 24 a�os, bibliotecario. 127 00:11:17,120 --> 00:11:20,309 Antes de la revuelta, organizaba un club de debates 128 00:11:20,615 --> 00:11:22,615 prohibido por la polic�a. 129 00:11:23,078 --> 00:11:25,802 Cada una de estas personas 130 00:11:26,108 --> 00:11:28,571 cada una con sus ideas chocantes. 131 00:11:29,371 --> 00:11:30,768 �Ser�a demasiado ingenuo concluir 132 00:11:30,868 --> 00:11:34,352 que la creencia com�n tan fuerte como para unirles 133 00:11:34,664 --> 00:11:36,718 debe ser su genuino amor a su pa�s 134 00:11:37,027 --> 00:11:39,456 y el deseo de su libertad? 135 00:11:40,689 --> 00:11:43,946 Un deseo por el que, obviamente, est�n dispuestos a morir. 136 00:11:46,615 --> 00:11:50,044 �ste viejo camion ha sido convertido en ambulancia militar, 137 00:11:50,377 --> 00:11:53,168 en �l 5 miembros de la AVH, la polic�a de seguridad, 138 00:11:53,473 --> 00:11:56,923 tratan de escapar del sitio del Cuartel General en el centro de la ciudad. 139 00:11:57,235 --> 00:11:59,235 No llegar�n muy lejos. 140 00:12:02,028 --> 00:12:03,693 Conocida como AVO, 141 00:12:03,793 --> 00:12:07,845 estos son los hombres que han sumido al pa�s en un sistema de terror. 142 00:12:12,881 --> 00:12:14,646 �Qu� son estos hombres? 143 00:12:14,746 --> 00:12:17,708 �Son traidores, oportunistas de la peor especie? 144 00:12:18,042 --> 00:12:20,062 �O cr�dulos involuntarios? 145 00:12:20,405 --> 00:12:23,424 Si estos revolucionarios hubiesen vencido, 146 00:12:23,768 --> 00:12:27,695 �habr�an estado dispuestos a ponerse su uniforme? 147 00:13:23,392 --> 00:13:24,956 El 30 octubre, 148 00:13:25,056 --> 00:13:27,813 los Sovi�ticos han abandonado la capital. 149 00:13:28,152 --> 00:13:32,340 Imry Nagy, 1er. ministro, forma un gobierno provisional. 150 00:13:32,646 --> 00:13:36,097 Les revolucionarios tienen el control de la ciudad. 151 00:13:40,869 --> 00:13:44,955 Durante 4 d�as, Budapest ha vivido bajo la ilusi�n de la libertad. 152 00:13:45,429 --> 00:13:47,654 Hasta la ma�ana del domingo 4 noviembre, 153 00:13:47,960 --> 00:13:51,853 cuando Imry Nagy retransmite este mensaje al pueblo h�ngaro. 154 00:14:01,575 --> 00:14:03,664 "Al habla Imry Nagy, 155 00:14:04,006 --> 00:14:08,365 Presidente del Consejo de Ministros de la Rep�blica Popular de Hungr�a. 156 00:14:08,766 --> 00:14:10,766 �sta ma�ana temprano, 157 00:14:10,997 --> 00:14:14,084 los Sovi�ticos han atacado nuestra capital 158 00:14:14,392 --> 00:14:15,990 con la clara intenci�n 159 00:14:16,090 --> 00:14:18,576 de derrocar el leg�timo gobierno democr�tico. 160 00:14:18,887 --> 00:14:21,315 Nuestra armada lucha, 161 00:14:21,617 --> 00:14:23,414 el gobierno se mantiene. 162 00:14:23,514 --> 00:14:25,704 Informo as� al pueblo de Hungr�a 163 00:14:26,011 --> 00:14:29,870 y al mundo entero de esta... situaci�n". 164 00:14:34,567 --> 00:14:37,620 Los proyectores reflejan el caos en los escombros 165 00:14:37,962 --> 00:14:39,095 como en la tarde del 4 de noviembre. 166 00:14:39,195 --> 00:14:41,195 Los tanques entran la ciudad, 167 00:14:41,325 --> 00:14:43,550 ocupan plazas y cruces, 168 00:14:43,855 --> 00:14:46,817 y ametrallan los barrios en poder de los insurgentes. 169 00:14:47,118 --> 00:14:51,806 Oficinas, viviendas, hospitales son atacadas indiscriminadamente. 170 00:14:52,111 --> 00:14:56,470 Partes de muchos edificios caen sobre los defensores enterr�ndolos vivos. 171 00:14:56,771 --> 00:15:01,562 Los tiros son ensordecedores. El humo y las ruinas lo cubren todo. 172 00:15:01,865 --> 00:15:06,315 Estudiantes y ni�os son sacados de debajo de los escombros. 173 00:15:06,626 --> 00:15:08,626 Es un espect�culo horrible. 174 00:15:26,001 --> 00:15:28,001 No hay tiempo de enterrar a los muertos. 175 00:15:28,298 --> 00:15:31,021 Ni siquiera hay tiempo de llorarlos. 176 00:15:49,437 --> 00:15:52,593 En todo conflicto humano hay quien acierta y quien equivoca 177 00:15:52,899 --> 00:15:54,797 �sta tr�gica revoluci�n 178 00:15:54,897 --> 00:15:56,728 no es una excepci�n. 179 00:15:56,828 --> 00:15:59,791 Pero en un conflicto entre dos credos mayores, 180 00:16:00,091 --> 00:16:02,091 en uno de los cuales t� crees, 181 00:16:02,288 --> 00:16:04,842 finalmente hay que posicionarse. 182 00:16:05,150 --> 00:16:07,443 Y si esos que lo creen, 183 00:16:07,748 --> 00:16:09,748 como estos combatientes h�ngaros, 184 00:16:09,945 --> 00:16:14,065 se hubiesen comprometido en el momento en el que era m�s importante, 185 00:16:14,838 --> 00:16:17,891 es m�s que problable que 20.000 personas 186 00:16:18,766 --> 00:16:20,922 no hubiesen tenido que dar su vida o su libertad 187 00:16:21,463 --> 00:16:23,463 por este ideal. 188 00:16:27,889 --> 00:16:29,719 Tam�s V�rasi: 189 00:16:29,819 --> 00:16:30,984 muerto. 190 00:16:31,084 --> 00:16:32,582 Margit Zeke: 191 00:16:32,682 --> 00:16:34,682 refugiada. 192 00:16:34,913 --> 00:16:36,710 Istvan Berek: 193 00:16:36,810 --> 00:16:37,908 ejecutado. 194 00:16:38,008 --> 00:16:39,573 Eva Rokos: 195 00:16:39,673 --> 00:16:41,470 ejecutada. 196 00:16:41,570 --> 00:16:43,863 Laszlo Rova: muerto. 197 00:16:45,099 --> 00:16:47,426 Der Ban: asesinado. 198 00:16:48,762 --> 00:16:51,418 Dan Kelman: muerto. 199 00:16:53,888 --> 00:16:56,578 Mih�ly Kiss: ejecutado. 200 00:16:57,650 --> 00:17:00,975 J�nos Zigza�: deportado. 201 00:17:03,743 --> 00:17:05,743 Refugiado. 202 00:17:06,439 --> 00:17:08,439 Ejecutado. 203 00:17:08,836 --> 00:17:10,836 Deportado. 204 00:17:12,498 --> 00:17:14,498 Desaparecida. 205 00:17:16,625 --> 00:17:18,625 Asesinada. 206 00:17:40,529 --> 00:17:41,993 Al habla Imry Nagy, 207 00:17:42,093 --> 00:17:45,577 Presidente del Consejo de Ministros de Hungr�a. 208 00:17:46,355 --> 00:17:48,749 Esta ma�ana temprano, 209 00:17:49,051 --> 00:17:52,377 los sovi�ticos han atacado nuestra capital 210 00:17:52,713 --> 00:17:56,266 con la intenci�n de derrocar el gobierno leg�timo. 211 00:17:56,608 --> 00:18:00,036 Nuestra armada lucha, el gobierno se mantiene. 212 00:18:00,603 --> 00:18:03,327 Informo as� al pueblo de Hung� 17516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.