All language subtitles for The Tick S02E01-Lesson One Think Quick!

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,008 --> 00:00:10,970 Arthur... 2 00:00:13,264 --> 00:00:14,765 Arthur. 3 00:00:17,768 --> 00:00:20,271 Arthur! 4 00:00:21,230 --> 00:00:22,231 Help, Tick! 5 00:00:22,273 --> 00:00:24,233 We're part of a plan that's bigger 6 00:00:24,275 --> 00:00:26,402 than the both of us. 7 00:00:27,778 --> 00:00:30,698 Maybe destiny is real. 8 00:00:30,740 --> 00:00:31,907 Oh, she's real, chum. 9 00:00:31,949 --> 00:00:34,827 I think I got to do this, Tick. 10 00:00:37,580 --> 00:00:39,290 Oh, God. 11 00:00:48,674 --> 00:00:51,594 Oh, I had a flying dream. 12 00:00:51,635 --> 00:00:53,137 No surprise there. 13 00:00:53,179 --> 00:00:55,222 You've got a flying life, fella. 14 00:00:55,264 --> 00:00:56,432 I think it means something. 15 00:00:56,474 --> 00:00:59,018 Indeed. 16 00:00:59,059 --> 00:01:01,437 Yesterday you bested your nemesis. 17 00:01:01,479 --> 00:01:06,192 Today you wake anew, ready to begin following the hero's way. 18 00:01:06,233 --> 00:01:09,528 - I think you're right, Tick. - What? 19 00:01:09,570 --> 00:01:11,614 - I'm in. - Really? 20 00:01:11,655 --> 00:01:13,949 - Yeah. - Fantastic! 21 00:01:16,202 --> 00:01:20,873 And I shall be your teacher, stern but fair. 22 00:01:20,915 --> 00:01:24,043 Together we shall explore the rigors of extreme learning. 23 00:01:24,084 --> 00:01:25,961 What is this? 24 00:01:26,003 --> 00:01:28,047 Oh, you found another one. Great. 25 00:01:28,088 --> 00:01:31,133 Wait. What? Tick. 26 00:01:31,175 --> 00:01:34,011 Tick. 27 00:01:39,683 --> 00:01:41,894 Wha-What happened? 28 00:01:41,936 --> 00:01:44,063 I don't know, but I like it. 29 00:01:44,104 --> 00:01:46,482 You've-you've changed again. 30 00:01:46,524 --> 00:01:48,484 Everything's changed, fella. 31 00:01:48,526 --> 00:01:51,237 The Terror's been uprooted, The City is free, 32 00:01:51,278 --> 00:01:53,072 and you are finally ready. 33 00:01:53,113 --> 00:01:54,824 We shall commence training immediately. 34 00:01:54,865 --> 00:01:56,742 Ok-Okay. 35 00:01:56,784 --> 00:02:01,163 I have been itching to hone that danger reflex of yours. 36 00:02:01,205 --> 00:02:03,707 - Arthur. - Tick? 37 00:02:03,749 --> 00:02:05,334 - Arthur. - Tick. 38 00:02:05,376 --> 00:02:07,962 - Think quick. - What? 39 00:02:09,839 --> 00:02:12,800 We'll be working on that one a lot, chum. 40 00:02:42,079 --> 00:02:43,414 In the Netherlands this morning, 41 00:02:43,455 --> 00:02:45,416 Superian delivered the frozen super-villain 42 00:02:45,457 --> 00:02:47,710 into the custody of the World Court. 43 00:02:47,751 --> 00:02:50,129 Meanwhile, authorities in The City are still on the hunt 44 00:02:50,170 --> 00:02:52,256 for The Terror's accomplices. 45 00:03:04,852 --> 00:03:06,896 - Hey, dumb-ass. - What? 46 00:03:06,937 --> 00:03:09,565 Mm. 47 00:03:10,858 --> 00:03:12,902 Let me help you with that. 48 00:03:12,943 --> 00:03:15,946 Aah! 49 00:03:15,988 --> 00:03:18,157 I'm taking your go-kart. 50 00:03:22,786 --> 00:03:24,496 The World Court Council in The Hague 51 00:03:24,538 --> 00:03:26,332 will put The Terror on trial 52 00:03:26,373 --> 00:03:28,184 for nearly a century of crimes against humanity. 53 00:03:28,208 --> 00:03:31,253 Trial?! What are they gonna do next, unfreeze the motherf...? 54 00:03:31,295 --> 00:03:33,189 The council is also considering a motion to thaw out The Terror 55 00:03:33,213 --> 00:03:35,507 - in accordance with due process. - Ugh! 56 00:04:01,742 --> 00:04:04,578 I-I still don't understand. So you're molting? 57 00:04:04,620 --> 00:04:06,413 Is this like a superhero thing? 58 00:04:06,455 --> 00:04:09,083 - Must be if I'm doing it. - Thanks. 59 00:04:09,124 --> 00:04:10,960 Oh, wonder what it means. 60 00:04:11,001 --> 00:04:13,045 I wish I knew. 61 00:04:13,087 --> 00:04:15,756 The mystery of me is an onion with many leaves. 62 00:04:15,798 --> 00:04:17,776 Yeah, well, we should probably try to figure that onion out 63 00:04:17,800 --> 00:04:18,842 at some point. 64 00:04:18,884 --> 00:04:21,637 Hey, what's with the crazy outfit, man? 65 00:04:21,679 --> 00:04:23,931 We need you in your wingsuit. 66 00:04:23,973 --> 00:04:26,159 Tick, look, I-I'm gonna do this superhero thing with you, 67 00:04:26,183 --> 00:04:30,604 but I need to do it my way, which means going to work. 68 00:04:30,646 --> 00:04:32,564 Not the pretend job again. 69 00:04:32,606 --> 00:04:35,693 - It's a real job with real money. - Money is just paper. 70 00:04:35,734 --> 00:04:38,028 Look, Fishladder & Sons is reopening today. 71 00:04:38,070 --> 00:04:39,363 Part-time superheroes. 72 00:04:39,405 --> 00:04:40,614 I'm bringing the suit with me, 73 00:04:40,656 --> 00:04:41,716 okay, right here in this briefcase. 74 00:04:41,740 --> 00:04:43,158 That way, if anything happens... 75 00:04:43,200 --> 00:04:47,079 "If" is always "when" in evil's book, fella. 76 00:04:47,121 --> 00:04:49,415 Tick, I-I need you to understand. 77 00:04:49,456 --> 00:04:52,918 I don't really have savings per se. 78 00:04:54,962 --> 00:04:57,089 Um, coffee. Coffee. 79 00:04:57,131 --> 00:04:58,257 You like coffee, right? 80 00:04:58,298 --> 00:04:59,508 Love it. Love it. 81 00:04:59,550 --> 00:05:03,095 Right, so, no job... 82 00:05:03,137 --> 00:05:06,682 no money, no coffee, no apartment... 83 00:05:06,724 --> 00:05:08,642 Then no coffee. 84 00:05:08,684 --> 00:05:11,478 And let the sky be our roof. 85 00:05:11,520 --> 00:05:13,731 - Now, Arthur. - What? 86 00:05:13,772 --> 00:05:15,375 - Think quick. - Okay, Tick, I really have to... 87 00:05:15,399 --> 00:05:16,567 Aah! 88 00:05:16,608 --> 00:05:19,278 Solid landing, chum. 89 00:05:19,319 --> 00:05:21,113 That's a good start. Ah. 90 00:05:21,155 --> 00:05:22,865 There's another one. 91 00:05:22,906 --> 00:05:27,494 See, when destiny jumps off the bridge, so do you. 92 00:05:27,536 --> 00:05:29,997 You leap, then you look. 93 00:05:30,039 --> 00:05:32,624 Okay, Tick, I'll be back by 6:00, all right? 94 00:05:32,666 --> 00:05:36,003 Jesus. God, can't you knock? 95 00:05:36,045 --> 00:05:37,671 And give up the element of surprise? 96 00:05:37,713 --> 00:05:40,340 - Yes. Give that up. - Where's The Tick? 97 00:05:40,382 --> 00:05:42,176 Overkill. How we doing? 98 00:05:44,762 --> 00:05:48,557 - Let me kill people. - Still in the woods, eh? 99 00:05:48,599 --> 00:05:50,934 I'm not in the woods. I'm in a complete shutdown. 100 00:05:50,976 --> 00:05:53,145 You can't just take murder away from me. 101 00:05:53,187 --> 00:05:55,314 Apparently I can and I did. 102 00:05:55,355 --> 00:05:59,276 If Overkill can't kill people, then he's over, man. 103 00:05:59,318 --> 00:06:01,320 Overman. I like it. 104 00:06:01,361 --> 00:06:03,214 I don't need a new name, you big, blue jackass. - 105 00:06:03,238 --> 00:06:04,340 - I need lethal capacity. - Hello? 106 00:06:04,364 --> 00:06:05,824 Is Overkill there yet? 107 00:06:05,866 --> 00:06:07,326 He has been on a tear all morning. 108 00:06:07,367 --> 00:06:08,744 Oh, uh, Dangerboat, yeah. 109 00:06:08,786 --> 00:06:10,913 He's here. Do you need something? 110 00:06:10,954 --> 00:06:13,082 I was just wondering... 111 00:06:13,123 --> 00:06:15,459 have you ever seen The Princess Bride? 112 00:06:15,501 --> 00:06:18,378 - Uh, the movie? - It's so good, isn't it? 113 00:06:18,420 --> 00:06:19,606 I was thinking of watching it again 114 00:06:19,630 --> 00:06:20,798 one of these nights. 115 00:06:20,839 --> 00:06:25,052 So you're saying I should unwish my no-kill wish 116 00:06:25,094 --> 00:06:28,180 because you only kill people who deserve it? 117 00:06:28,222 --> 00:06:29,515 That is exactly what I'm saying. 118 00:06:29,556 --> 00:06:31,892 Still sounds murder-y. I don't like it. 119 00:06:31,934 --> 00:06:34,853 What do you think, chum? Do you like it? -Uh, wh-what? 120 00:06:34,895 --> 00:06:37,231 Tell him I can't be an effective force for change 121 00:06:37,272 --> 00:06:39,149 unless I maintain lethal capability. 122 00:06:39,191 --> 00:06:40,901 Okay, uh, you know what, everybody, um, 123 00:06:40,943 --> 00:06:42,736 I-I really got to get to work. 124 00:06:42,778 --> 00:06:46,406 Sure. O-Okay. So what night do you want to come over? 125 00:06:46,448 --> 00:06:48,510 You know what, Dangerboat? It's-it's-it's just that, uh, 126 00:06:48,534 --> 00:06:50,452 things are a little crazy right now. 127 00:06:50,494 --> 00:06:52,347 We're still sort of trying to settle into a schedule 128 00:06:52,371 --> 00:06:54,206 between patrol and my job, 129 00:06:54,248 --> 00:06:57,626 - so maybe I can get back to you on that one? - As you wish. 130 00:06:57,668 --> 00:06:59,128 Okay. Uh, I'm getting another call. 131 00:06:59,169 --> 00:07:00,379 I should take that. 132 00:07:00,420 --> 00:07:02,798 That's what Westley says to the princess. 133 00:07:02,840 --> 00:07:05,384 - He says, "As you wish." - Okay. Okay, bye. 134 00:07:05,425 --> 00:07:07,219 Hi, Mom. 135 00:07:07,261 --> 00:07:08,428 Hello, honey. 136 00:07:08,470 --> 00:07:10,055 What are you trying to do? 137 00:07:10,097 --> 00:07:12,266 Turn me into a goddamn Buddhist? 138 00:07:12,307 --> 00:07:14,768 Boots, shoes, it's not about the footwear, man. 139 00:07:14,810 --> 00:07:16,603 It's about the path. 140 00:07:16,645 --> 00:07:18,730 - Do you have guests? - Uh, I wouldn't say guests. 141 00:07:18,772 --> 00:07:21,567 Mom, I'm actually running a little late for work. 142 00:07:21,608 --> 00:07:23,443 - Say hi to Arthur. - Walter said to say hi. 143 00:07:23,485 --> 00:07:25,279 How are his feet? 144 00:07:25,320 --> 00:07:27,489 Great. Okay. It's just it's my first day back at work. 145 00:07:27,531 --> 00:07:29,491 I need to kill. 146 00:07:29,533 --> 00:07:32,244 You need a hug. 147 00:07:33,412 --> 00:07:35,205 What was that? Don't do that. 148 00:07:35,247 --> 00:07:36,415 Hug fight! 149 00:07:36,456 --> 00:07:38,417 - Get away from me. - Hug fight! 150 00:07:38,458 --> 00:07:40,043 I'm making dinner tonight, 151 00:07:40,085 --> 00:07:42,421 a family dinner, and Walter and I want to know 152 00:07:42,462 --> 00:07:43,881 if you and Tick will come. 153 00:07:43,922 --> 00:07:45,299 I called Dot. She's not picking up, 154 00:07:45,340 --> 00:07:46,550 but I'm sure she'll come. 155 00:07:46,592 --> 00:07:49,344 I just want us to sit as a family 156 00:07:49,386 --> 00:07:51,972 - and-and eat and share... - You know you want it, 157 00:07:52,014 --> 00:07:54,057 come on. and know we're all okay. 158 00:07:54,099 --> 00:07:56,059 - No killing! - No hugging. 159 00:07:56,101 --> 00:07:57,644 Yeah, I think we're okay, Mom. 160 00:07:57,686 --> 00:07:59,438 Who knows what we are? 161 00:07:59,479 --> 00:08:02,232 Who knew you were flying around fighting crime? 162 00:08:02,274 --> 00:08:03,567 I sure didn't. 163 00:08:03,609 --> 00:08:05,736 That's a big thing to not know about your son. 164 00:08:05,777 --> 00:08:07,362 That's a big secret. 165 00:08:07,404 --> 00:08:10,032 I don't want secrets in this family, Arthur. 166 00:08:10,073 --> 00:08:11,700 I don't. 167 00:08:11,742 --> 00:08:13,386 Okay, well, that's fine because now you know everything. 168 00:08:13,410 --> 00:08:16,663 So what time is good for you two tonight for dinner? 169 00:08:16,705 --> 00:08:18,165 How about we get off the phone now 170 00:08:18,207 --> 00:08:20,334 a-a-and then we can be over there at 8:00? 171 00:08:20,375 --> 00:08:21,543 That's great, honey. 172 00:08:21,585 --> 00:08:23,670 Evening patrol's at 7:00, fella. 173 00:08:23,712 --> 00:08:25,923 Fine. Let's, uh, make it 8:30. 174 00:08:25,964 --> 00:08:27,317 Okay, I really need to go, Mom, to work. 175 00:08:27,341 --> 00:08:28,967 - Okay. - Okay. I love you. Bye. 176 00:08:31,345 --> 00:08:33,764 So this is how it is? 177 00:08:33,805 --> 00:08:36,058 Yes. That is how it is. 178 00:08:36,099 --> 00:08:38,644 Then I'll come with you to this workplace. 179 00:08:38,685 --> 00:08:40,062 We're a team. 180 00:08:40,103 --> 00:08:41,772 Together, we'll balance those books 181 00:08:41,813 --> 00:08:43,190 and be free all the faster. 182 00:08:43,232 --> 00:08:45,817 I'll be back at 6:00. 183 00:08:45,859 --> 00:08:47,128 Why don't you make another pot of coffee 184 00:08:47,152 --> 00:08:48,171 and try not to break anything? 185 00:08:48,195 --> 00:08:49,571 Hmm. 186 00:08:57,454 --> 00:08:58,872 Hey, uh, Kevin? 187 00:08:58,914 --> 00:09:01,083 Buddy? What-what are we looking at here? 188 00:09:01,124 --> 00:09:02,501 We're being watched. 189 00:09:02,542 --> 00:09:06,129 Some kind of sophisticated surveillance drone. 190 00:09:06,171 --> 00:09:08,382 Very cagey. 191 00:09:09,716 --> 00:09:12,219 I think they might be coming for us. 192 00:09:14,263 --> 00:09:17,099 Uh, I think we're probably okay. 193 00:09:19,351 --> 00:09:21,979 All right then, uh, good talk. 194 00:09:24,982 --> 00:09:27,693 Ooh, who's a good boy, yeah? 195 00:09:27,734 --> 00:09:29,528 To understand the pro-thaw argument, 196 00:09:29,569 --> 00:09:31,780 we spoke to noted professor of legal ethics. 197 00:09:31,822 --> 00:09:33,699 Dr. James McCandliss. 198 00:09:33,740 --> 00:09:35,575 McCANDLISS: Only by raising The Terror 199 00:09:35,617 --> 00:09:38,829 to 98.6 degrees can we avoid being lowered 200 00:09:38,870 --> 00:09:39,830 - to his level... - Here you go. 201 00:09:39,871 --> 00:09:41,290 Can I help you? 202 00:09:41,331 --> 00:09:43,041 Uh, yeah, can I get a large latte? 203 00:09:49,047 --> 00:09:51,174 To understand the pro-thaw argument... 204 00:09:51,216 --> 00:09:52,342 Ooh, who's a good boy, yeah? 205 00:09:52,384 --> 00:09:53,653 We spoke to noted professor of legal ethics. 206 00:09:53,677 --> 00:09:55,637 Dr. James McCandliss. 207 00:09:55,679 --> 00:09:57,681 McCANDLISS: Only by raising The Terror 208 00:09:57,723 --> 00:10:00,559 to 98.6 degrees can we avoid... 209 00:10:00,600 --> 00:10:01,560 Here you go. 210 00:10:01,601 --> 00:10:02,561 Can I help you? 211 00:10:02,602 --> 00:10:03,922 Uh, yeah, can I get a large latte? 212 00:10:07,691 --> 00:10:10,152 What the hell was that? 213 00:10:10,193 --> 00:10:13,030 I... I don't know... Oh, my God, I'm so sorry. 214 00:10:13,071 --> 00:10:14,674 - I'm so... I'm so sorry. - What are you, crazy? 215 00:10:14,698 --> 00:10:17,409 No, I, um, uh, let-let me get you new ones. 216 00:10:17,451 --> 00:10:19,053 Can I get... can I get two more of those, please? 217 00:10:19,077 --> 00:10:21,079 - I'll cover... - I just bought these shoes. 218 00:10:21,121 --> 00:10:25,500 Um, they're awesome, but I can... You, do you want a scone? 219 00:10:25,542 --> 00:10:28,253 Two. Two scones. 220 00:10:28,295 --> 00:10:30,714 Can I get two scones, please? 221 00:10:45,395 --> 00:10:48,857 Arthur. Okay. 222 00:10:48,899 --> 00:10:50,776 They said you came in. 223 00:10:50,817 --> 00:10:52,194 All right. 224 00:10:52,235 --> 00:10:53,612 - Yeah. - Wow. 225 00:10:53,653 --> 00:10:55,822 Yeah, you know, back and ready to work. 226 00:10:55,864 --> 00:10:59,242 Ah. Well, okay. 227 00:10:59,284 --> 00:11:04,831 Uh, so let me just sit here, and we can talk about it. 228 00:11:04,873 --> 00:11:07,834 Talk about it? What, what do you mean? 229 00:11:07,876 --> 00:11:11,004 Maybe about whether you've had any, I don't know, 230 00:11:11,046 --> 00:11:14,633 newsworthy moments recently? 231 00:11:14,674 --> 00:11:19,888 Any dangerous, violent, wildly public encounters? 232 00:11:19,930 --> 00:11:22,766 Maybe you could tell me what's in this briefcase here. 233 00:11:22,808 --> 00:11:24,935 Uh, now don't... 234 00:11:24,976 --> 00:11:27,646 Arthur, if I open this, 235 00:11:27,687 --> 00:11:32,692 am I gonna see some kind of... bunny outfit? 236 00:11:32,734 --> 00:11:34,027 No, you won't. 237 00:11:34,069 --> 00:11:35,654 Good, good. 238 00:11:35,695 --> 00:11:38,490 It's more of a moth outfit. 239 00:11:39,699 --> 00:11:41,284 Moth-inspired. 240 00:11:41,326 --> 00:11:42,762 I'm sorry, I just, I-I th... I thought, 241 00:11:42,786 --> 00:11:45,163 'cause of the helmet and the goggles, 242 00:11:45,205 --> 00:11:46,915 that people wouldn't put it together. 243 00:11:46,957 --> 00:11:50,460 I'm no specialist here, but perhaps if you chose 244 00:11:50,502 --> 00:11:54,089 a superhero name that was different than your actual name. 245 00:11:54,131 --> 00:11:56,341 Yeah, yeah, yeah, no. That's-that's a good point. 246 00:11:56,383 --> 00:11:59,261 Here's where we have a little problem, or not. 247 00:11:59,302 --> 00:12:01,388 It's a choice, really. 248 00:12:01,430 --> 00:12:04,057 Here at Fishladder & Sons, 249 00:12:04,099 --> 00:12:09,604 we're simply not insured for your kind of hobby. 250 00:12:09,646 --> 00:12:12,441 Hobby? It's not a hobby. I'm-I'm trying to help people. 251 00:12:12,482 --> 00:12:14,693 People also need help with their taxes. 252 00:12:14,734 --> 00:12:16,736 You know? 253 00:12:16,778 --> 00:12:20,365 What I'm saying, Arthur, is you have to choose. 254 00:12:20,407 --> 00:12:24,703 You can stay here and be part of the Fishladder team, 255 00:12:24,744 --> 00:12:29,082 or you can be... whatever that is. 256 00:12:29,124 --> 00:12:31,543 But you can't be both. 257 00:13:20,133 --> 00:13:22,177 But enough about Arthur. 258 00:13:22,219 --> 00:13:23,470 Let's talk about you. 259 00:13:23,512 --> 00:13:25,013 Arthur's sister. 260 00:13:25,055 --> 00:13:26,389 Or Dot. 261 00:13:26,431 --> 00:13:27,766 Shouldn't you be out 262 00:13:27,807 --> 00:13:30,769 in your cool white-and-red Dot-mobile? 263 00:13:30,810 --> 00:13:34,064 My ambulance? Uh, yeah. 264 00:13:34,105 --> 00:13:38,568 I, um... I called in. I took a sick day. 265 00:13:38,610 --> 00:13:40,612 Not that I am. 266 00:13:40,654 --> 00:13:43,031 I don't know. Um, yeah, so, 267 00:13:43,073 --> 00:13:46,451 I called in, and then I just don't know what I'm doing. 268 00:13:46,493 --> 00:13:51,164 So I decided to just come talk to Arthur. 269 00:13:51,206 --> 00:13:54,000 Siblinghood. I grok it. More coffee? 270 00:14:18,233 --> 00:14:21,611 Well, he's at his workaday-Joe-job, 271 00:14:21,653 --> 00:14:23,572 working on his secret identity. 272 00:14:23,613 --> 00:14:25,574 He'll be back at 6:00. 273 00:14:27,158 --> 00:14:28,326 Arthur? 274 00:14:31,371 --> 00:14:33,331 Hey, guys. 275 00:14:33,373 --> 00:14:35,750 - Arthur's back! - Oh! 276 00:14:35,792 --> 00:14:36,876 Hey. 277 00:14:36,918 --> 00:14:40,380 I decided to, uh, fly home. 278 00:14:40,422 --> 00:14:41,881 Good gravy, you're back. 279 00:14:41,923 --> 00:14:44,175 - Early. - Yeah, well, uh, Fishladder's 280 00:14:44,217 --> 00:14:47,262 apparently doesn't like their employees being superheroes. 281 00:14:47,304 --> 00:14:50,390 So... I quit my job. 282 00:14:50,432 --> 00:14:52,100 Right on! 283 00:14:52,142 --> 00:14:54,811 - Yes, Dot, I quit my job. - Okay. 284 00:14:56,354 --> 00:14:57,439 Don't hit me, please. 285 00:14:57,480 --> 00:14:59,733 No, man, shake my big blue mitt! 286 00:14:59,774 --> 00:15:01,860 You're in it all the way now, chum. 287 00:15:01,901 --> 00:15:03,778 No secrets, no safety net. 288 00:15:03,820 --> 00:15:05,864 All right, let's get on patrol. 289 00:15:05,905 --> 00:15:08,283 I, uh, I just flew halfway across town. 290 00:15:08,325 --> 00:15:10,910 I need to hydrate first. Can I meet you downstairs? 291 00:15:10,952 --> 00:15:11,953 Copy that. 292 00:15:13,580 --> 00:15:16,041 Um... Arthur? 293 00:15:17,292 --> 00:15:19,878 Is he... is he hitting you? 294 00:15:19,919 --> 00:15:22,839 No, no. No, no, no. 295 00:15:22,881 --> 00:15:24,883 Well, yeah. I mean, he is, 296 00:15:24,924 --> 00:15:27,177 but, you know, he's honing my danger reflex. 297 00:15:27,218 --> 00:15:29,429 It's fine, it's different. 298 00:15:30,639 --> 00:15:32,766 Look, Dot, um... 299 00:15:36,311 --> 00:15:37,646 You should know that Tick and I 300 00:15:37,687 --> 00:15:39,731 are gonna be superheroing together 301 00:15:39,773 --> 00:15:42,043 - for the foreseeable future. - Yeah, I know. Tick told me. 302 00:15:42,067 --> 00:15:44,569 And I don't want to hear from you about why that's a bad idea. 303 00:15:44,611 --> 00:15:46,863 It's not. 304 00:15:46,905 --> 00:15:49,115 Arthur, you were right. 305 00:15:49,157 --> 00:15:53,411 I really think you are supposed to do something important. 306 00:15:53,453 --> 00:15:56,831 Are you, are you feeling okay? 307 00:15:56,873 --> 00:16:00,001 You don't really sound like you right now. 308 00:16:00,043 --> 00:16:02,712 - I had this really weird day. - Arthur! 309 00:16:02,754 --> 00:16:05,882 Kevin says we're losing daylight. 310 00:16:05,924 --> 00:16:08,510 - I should go. - Yeah, I get it. 311 00:16:29,906 --> 00:16:33,743 Uh... 312 00:16:33,785 --> 00:16:35,954 Oh, God. 313 00:16:35,995 --> 00:16:38,081 Sorry. Been a little jumpy. 314 00:16:38,123 --> 00:16:39,666 You surprised me. 315 00:16:39,708 --> 00:16:41,042 Did you break into my house? 316 00:16:41,084 --> 00:16:43,128 Thought about waiting outside. 317 00:16:44,462 --> 00:16:45,797 Didn't want to attract attention. 318 00:16:45,839 --> 00:16:48,049 Have you been drinking? 319 00:16:48,091 --> 00:16:49,509 No! 320 00:16:52,011 --> 00:16:53,054 Yes. 321 00:17:03,022 --> 00:17:06,609 Well, our first patrol was a bit of a bust, I'm afraid. 322 00:17:06,651 --> 00:17:09,571 Not one single wrongdoing being wrong-done. 323 00:17:09,612 --> 00:17:11,799 Yeah, I'm just glad we made it to the bank before they closed. 324 00:17:11,823 --> 00:17:14,993 - More paper, huh? - Yeah, well, now that I'm unemployed, 325 00:17:15,034 --> 00:17:16,846 this paper is gonna have to last us for a while. 326 00:17:16,870 --> 00:17:18,413 You know, Arthur, 327 00:17:18,455 --> 00:17:22,000 you lost your job, your way of life, because of us. 328 00:17:22,041 --> 00:17:24,169 I thought I'd be happy about it, 329 00:17:24,210 --> 00:17:27,380 but I just feel all crinkly and hot inside. 330 00:17:27,422 --> 00:17:29,215 Oh, Tick, come on, no. Don't feel crinkly. 331 00:17:29,257 --> 00:17:31,301 This was all my fault. 332 00:17:31,342 --> 00:17:33,720 The second I decided to tell those cops my real name, 333 00:17:33,762 --> 00:17:35,388 all of this was bound to happen. 334 00:17:35,430 --> 00:17:37,974 I just hope destiny hasn't forgotten about us. 335 00:17:38,016 --> 00:17:40,810 Yeah, I don't think destiny could ever forget about you. 336 00:17:40,852 --> 00:17:43,062 Thanks. 337 00:17:51,029 --> 00:17:53,156 Hi. Uh, I'd like to deposit these. 338 00:17:53,198 --> 00:17:55,658 Oh, hey, it's The Tick and Arthur. 339 00:17:55,700 --> 00:17:58,328 I saw you guys on TV. Nice going, you know? 340 00:17:58,369 --> 00:17:59,704 - Oh, thanks. - Thanks. 341 00:18:15,970 --> 00:18:18,598 - Arthur Everest. - Yeah, that's, uh, me. 342 00:18:18,640 --> 00:18:21,893 Letting it all hang out, huh? I like your style. 343 00:18:21,935 --> 00:18:24,312 Oh, thanks. 344 00:18:24,354 --> 00:18:25,647 I like his style, too. 345 00:18:27,357 --> 00:18:29,067 Okay, nobody move! 346 00:18:29,108 --> 00:18:32,320 Everybody stay wicked still, this'll be over in a heartbeat. 347 00:18:32,362 --> 00:18:34,572 Evildoers, 348 00:18:34,614 --> 00:18:37,075 you face The Tick. 349 00:18:37,116 --> 00:18:38,326 - Enough. - Aah! 350 00:18:42,413 --> 00:18:44,207 Holy chowder. 351 00:18:49,587 --> 00:18:51,256 We got company. 352 00:18:54,425 --> 00:18:56,219 Arthur, think quick! 353 00:18:58,346 --> 00:18:59,889 Get out of here! 354 00:19:13,194 --> 00:19:15,905 Hey! Stop right there. 355 00:19:15,947 --> 00:19:17,240 Hey, sport. 356 00:19:17,282 --> 00:19:19,492 'Chout. 357 00:19:19,534 --> 00:19:22,161 Whoa... 358 00:19:22,203 --> 00:19:24,914 Tick. What is that thing? 359 00:19:24,956 --> 00:19:28,293 I don't know, but I've almost unwrapped it. 360 00:19:30,670 --> 00:19:33,631 Show yourself, you crusty fiend! 361 00:19:41,389 --> 00:19:44,601 Okay. 362 00:19:49,188 --> 00:19:50,523 Hi-yah! 363 00:19:52,150 --> 00:19:54,444 Ha, ha! 364 00:19:55,278 --> 00:19:57,280 Come back here. 365 00:19:57,322 --> 00:20:00,575 Arthur, he went into the ladies' room! 366 00:20:00,617 --> 00:20:02,118 Onward! Quickly, chum! 367 00:20:02,160 --> 00:20:04,621 He's escaping. 368 00:20:04,662 --> 00:20:06,539 What? But in the s... In the sewer? 369 00:20:14,589 --> 00:20:19,344 It was like déjà vu, but it wasn't. 370 00:20:19,385 --> 00:20:21,721 For a second, I was sure that this guy 371 00:20:21,763 --> 00:20:25,266 was just about to spill hot coffee on everyone. 372 00:20:25,308 --> 00:20:27,268 So what did he do? 373 00:20:27,310 --> 00:20:29,187 When you knocked it out of his hand? 374 00:20:29,228 --> 00:20:31,439 Oh, he looked at me like I was crazy. 375 00:20:31,481 --> 00:20:33,942 You're not crazy. 376 00:20:33,983 --> 00:20:36,235 You're just processing. 377 00:20:36,277 --> 00:20:40,365 The Terror shook all our cages. 378 00:20:40,406 --> 00:20:42,825 I'm more than shook. 379 00:20:48,289 --> 00:20:50,792 When I woke up this morning, everything felt different. 380 00:20:50,833 --> 00:20:52,627 I didn't want to go to work. 381 00:20:52,669 --> 00:20:56,756 I wanted to go shake The Terror's cage myself. 382 00:20:56,798 --> 00:21:00,927 I wanted to go fight somebody. 383 00:21:00,969 --> 00:21:04,555 I want to be the kind of person who can actually do something 384 00:21:04,597 --> 00:21:06,724 about the way things are. 385 00:21:06,766 --> 00:21:09,644 I know exactly how you feel. 386 00:21:09,686 --> 00:21:12,188 What are you talking about? 387 00:21:12,230 --> 00:21:13,815 You're Overkill. 388 00:21:13,856 --> 00:21:16,317 You're, like, this... 389 00:21:16,359 --> 00:21:20,655 international super danger man. 390 00:21:20,697 --> 00:21:23,116 Not anymore. 391 00:21:23,157 --> 00:21:24,909 What? 392 00:21:24,951 --> 00:21:27,036 My effectiveness, as an operative, 393 00:21:27,078 --> 00:21:31,416 it... it's been hamstrung, because of the warrior's code. 394 00:21:31,457 --> 00:21:36,087 I've lost one of my central capacities, and I... it... 395 00:21:37,088 --> 00:21:38,715 Doesn't matter. It's my problem. 396 00:21:38,756 --> 00:21:40,341 - I'll deal with it. - Oh, come on. 397 00:21:40,383 --> 00:21:42,218 You can tell me. 398 00:21:42,260 --> 00:21:46,305 No. I've been trained to lock my problems in a mental glacier, 399 00:21:46,347 --> 00:21:48,599 under a thousand tons of solid mind ice. 400 00:21:48,641 --> 00:21:51,269 - Mind ice. - Yeah. 401 00:21:51,310 --> 00:21:53,521 Sounds healthy. 402 00:21:56,149 --> 00:21:58,276 Come on, fella! 403 00:21:58,317 --> 00:22:00,570 Yeah, just give me a minute. 404 00:22:00,611 --> 00:22:04,824 You know, we just ran through, like, two miles of sewer. 405 00:22:04,866 --> 00:22:06,242 More like five. 406 00:22:06,284 --> 00:22:07,869 Oh, but did you see 407 00:22:07,910 --> 00:22:11,122 all the spikes and claws and scratchy bits? 408 00:22:11,164 --> 00:22:13,624 That super-villain was magnificent. 409 00:22:13,666 --> 00:22:15,376 We must continue the hunt. 410 00:22:15,418 --> 00:22:17,628 Yeah, we will, we will, okay? Just tomorrow. 411 00:22:17,670 --> 00:22:21,424 It's late, and I'm tired and hungry and... 412 00:22:21,466 --> 00:22:24,761 Oh, no. 413 00:22:29,348 --> 00:22:33,352 Well, Joan, I think you can see where this is going. 414 00:22:38,066 --> 00:22:40,068 Those little shits. 415 00:22:41,778 --> 00:22:44,155 I am sure Joan will understand 416 00:22:44,197 --> 00:22:46,783 when she hears about our cool new nemesis. 417 00:22:48,826 --> 00:22:51,662 Who-who are you? 418 00:22:51,704 --> 00:22:54,624 Impressive tussle back there. 419 00:22:56,292 --> 00:23:01,339 Homely invader, you face The Tick and Arthur. 420 00:23:01,380 --> 00:23:04,258 Easy, big fella. I'm with AEGIS. 421 00:23:04,300 --> 00:23:07,428 Agent Commander Ty Rathbone. 422 00:23:07,470 --> 00:23:10,056 Ty... Ty Rathbone? 423 00:23:10,098 --> 00:23:11,974 I wanted to put the old eyeball on you two. 424 00:23:12,016 --> 00:23:13,976 See what all the hubbub is about. 425 00:23:14,018 --> 00:23:17,271 Hub-hubbub about us? 426 00:23:17,313 --> 00:23:20,691 Not many go against The Terror and get to tell the tale. 427 00:23:20,733 --> 00:23:24,362 Not many people are us, secret agent man. 428 00:23:24,403 --> 00:23:27,031 Seems like you two are putting up your superhero shingle 429 00:23:27,073 --> 00:23:29,283 in this town. Is that correct? 430 00:23:29,325 --> 00:23:30,993 Oh, we got shingles, pal. 431 00:23:31,035 --> 00:23:34,705 Tick, Tick, this is Tyrannosaurus Rathbone. 432 00:23:34,747 --> 00:23:37,500 He's the most decorated agent in AEGIS history. 433 00:23:37,542 --> 00:23:42,171 He's... I mean, you're, you're the Ty Rathbone. 434 00:23:42,213 --> 00:23:43,798 You're damn right. 435 00:23:43,840 --> 00:23:45,883 City's been freed from The Terror. 436 00:23:45,925 --> 00:23:48,386 It's open season. Criminals and crusaders 437 00:23:48,427 --> 00:23:50,388 will be flooding in from all over. 438 00:23:50,429 --> 00:23:53,391 Means we're reopening the local AEGIS branch. 439 00:23:53,432 --> 00:23:57,728 Means we're reinstating The Flag Five. 440 00:23:57,770 --> 00:24:00,523 There's gonna be a new Flag Five? 441 00:24:00,565 --> 00:24:05,319 Son, you can bet your severely leotarded ass there is. 442 00:24:05,361 --> 00:24:07,321 You two boys want to give it a shot, 443 00:24:07,363 --> 00:24:10,783 you come by the office tomorrow, first thing. 444 00:24:11,826 --> 00:24:13,244 Yeah, uh, definitely. 445 00:24:13,286 --> 00:24:15,746 Definitely, we will, we will be there. 446 00:24:18,791 --> 00:24:21,043 And get yourselves a new front door. 447 00:24:21,085 --> 00:24:25,173 City's about to start jumping like a gerbil on a hot plate. 448 00:24:26,632 --> 00:24:29,719 "Gerbil on a hot plate"? 449 00:24:29,760 --> 00:24:31,554 No mi gusto. 450 00:24:31,596 --> 00:24:34,974 Tick, I think that maybe... 451 00:24:36,684 --> 00:24:38,686 I think that we've made it. 32263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.