All language subtitles for The Romancing Star III.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,338 --> 00:00:28,966 It's an heirloom, pay up if you scratch it. 2 00:00:29,041 --> 00:00:30,099 Nonsense, I remember that suitcase. 3 00:00:30,175 --> 00:00:31,233 You discovered it abandoned by someone... 4 00:00:31,310 --> 00:00:32,277 at the airport. 5 00:00:32,344 --> 00:00:33,368 And you brought it home. 6 00:00:33,445 --> 00:00:35,106 It stinks like an old fish now. 7 00:00:36,348 --> 00:00:37,906 Uncle Kin I was only joking. 8 00:00:37,983 --> 00:00:39,041 Joking? 9 00:00:39,585 --> 00:00:41,746 You have nothing to gain if you fire me. 10 00:00:41,820 --> 00:00:43,412 Business is bad after the June the 4th crackdown. 11 00:00:43,489 --> 00:00:44,683 Don't laugh. Traffic light. 12 00:00:44,756 --> 00:00:46,986 They've all emigrated. 13 00:00:47,059 --> 00:00:49,118 If I leave you too you're going to be bored. 14 00:00:49,194 --> 00:00:50,752 I'm even more bored having to pay you each month. 15 00:00:50,829 --> 00:00:53,024 Why don't you give me any face then? 16 00:00:57,503 --> 00:00:58,629 Stop it. 17 00:01:02,307 --> 00:01:03,934 Sorry. 18 00:01:12,050 --> 00:01:13,176 Your crab. 19 00:01:14,520 --> 00:01:16,545 - It's yours. - Sorry. 20 00:01:17,256 --> 00:01:18,621 Am I interrupting? 21 00:01:18,690 --> 00:01:20,920 Oh, no. What can I do for you? 22 00:01:21,326 --> 00:01:23,954 There's a Jim Kee Garage at 2 Pok Ching Street. 23 00:01:24,029 --> 00:01:25,587 You know where? 24 00:01:30,469 --> 00:01:32,994 Miss, here it is, 2 Pok Ching Street. 25 00:01:33,071 --> 00:01:33,799 Oh yes, 26 00:01:33,872 --> 00:01:36,363 I'm the president and general manager of this garage 27 00:01:36,441 --> 00:01:39,433 and concurrently chief mechanic. I'm Dr. Lau Ting Kin. 28 00:01:39,511 --> 00:01:40,705 I'm his boss. 29 00:01:40,779 --> 00:01:41,711 Don't listen to him, he's out of his mind. 30 00:01:41,780 --> 00:01:42,405 I'm your client, 31 00:01:42,481 --> 00:01:43,379 ain't I your boss? 32 00:01:43,448 --> 00:01:44,142 Have you got a car? 33 00:01:44,216 --> 00:01:45,114 Sure, 34 00:01:45,184 --> 00:01:47,277 please make it run. 35 00:01:47,486 --> 00:01:49,613 It's so humble here, let's go for tea, come on. 36 00:02:00,933 --> 00:02:02,298 Ching, Man, Tack. 37 00:02:02,768 --> 00:02:04,668 Auntie Man. 38 00:02:04,736 --> 00:02:06,829 Man you're so early. 39 00:02:07,005 --> 00:02:08,233 Brother-in-law. 40 00:02:09,374 --> 00:02:11,672 This four eyes looks familiar. 41 00:02:12,945 --> 00:02:14,640 - Auntie Man. - Brother-in-law. 42 00:02:14,713 --> 00:02:16,078 Auntie Man have you seen my new shop? 43 00:02:16,148 --> 00:02:16,978 No. 44 00:02:17,149 --> 00:02:18,639 Look, it's here. 45 00:02:21,820 --> 00:02:25,085 Well, I remember now. 46 00:02:25,457 --> 00:02:27,982 Aren't you Lau Ting Kin's god brother? 47 00:02:28,427 --> 00:02:29,894 You're bloody Bluffer Jim. 48 00:02:29,962 --> 00:02:32,055 You haven't changed after all these years. 49 00:02:32,531 --> 00:02:35,329 Poor fellow, now you've sunk to a repairer. 50 00:02:35,400 --> 00:02:36,662 What, what do you then? 51 00:02:36,735 --> 00:02:40,102 I'm the boss of the garage next to you. 52 00:02:40,172 --> 00:02:41,662 Why aren't you repairing a car then? 53 00:02:41,740 --> 00:02:44,368 I have three daughters who can help me. 54 00:02:45,143 --> 00:02:46,235 Uncle. 55 00:02:47,379 --> 00:02:49,370 They're all so beautiful. 56 00:02:49,548 --> 00:02:50,310 They can't be yours. 57 00:02:50,382 --> 00:02:53,010 My wife is dead, don't use her name in vain. 58 00:02:53,085 --> 00:02:55,053 Oh, Ting Ting was my flame... 59 00:02:55,120 --> 00:02:56,883 but she died after marrying you. 60 00:02:57,055 --> 00:02:59,387 She was always in love with me. 61 00:02:59,458 --> 00:03:02,825 You entangled her and she died as a result. 62 00:03:03,095 --> 00:03:05,290 Outrageous. First you took away my love, 63 00:03:05,364 --> 00:03:06,228 and made me a life long bachelor, 64 00:03:06,298 --> 00:03:08,163 and now you're my competitor in the garage business. 65 00:03:08,333 --> 00:03:11,564 Sure, I'll make you go broke. 66 00:03:13,472 --> 00:03:14,939 We'll see which of us will go broke first. 67 00:03:15,240 --> 00:03:16,207 Let me help you compete against him. 68 00:03:16,275 --> 00:03:17,401 I don't need your help. 69 00:03:18,043 --> 00:03:21,206 I'll bring in a few wolves to ruin your daughters. 70 00:03:30,255 --> 00:03:32,348 Lo Kar Ling, Lo Kar Ling. 71 00:03:33,058 --> 00:03:34,218 Hey, Lo Kar Ling. 72 00:03:35,193 --> 00:03:36,023 What's the matter? Boss. 73 00:03:36,094 --> 00:03:37,652 I'll give you the lead role. 74 00:03:37,729 --> 00:03:39,856 Don't ruin my show 75 00:03:39,931 --> 00:03:42,024 or I'll fire you. 76 00:03:48,273 --> 00:03:49,604 Boss. 77 00:03:49,775 --> 00:03:51,766 I'm nervous, I've forgotten my lines. 78 00:03:51,843 --> 00:03:53,333 Let me read the script again. 79 00:03:53,412 --> 00:03:54,743 Crazy. It's too late now. 80 00:03:54,813 --> 00:03:58,146 Go and ad-lib. 81 00:04:00,986 --> 00:04:02,180 Are you alright? 82 00:04:02,254 --> 00:04:03,846 Yes. Oh, no. 83 00:04:20,439 --> 00:04:24,102 You're in trouble, you hit me hard. 84 00:04:24,176 --> 00:04:25,939 If I get nasty 85 00:04:26,011 --> 00:04:28,980 your pants are finished. 86 00:04:29,281 --> 00:04:30,942 I'm sorry, I'm sorry. 87 00:04:31,116 --> 00:04:34,244 Don't repent now, at worst I'll let you hug me. 88 00:04:34,419 --> 00:04:37,388 You be the godmother I'll be the baby. 89 00:04:37,556 --> 00:04:41,492 You're crazy, you're crazy, you've got AIDS. 90 00:04:41,560 --> 00:04:45,360 You're head's bigger than Kenny B but your mind's like a baby's. 91 00:04:45,530 --> 00:04:47,327 You've made me lose face. 92 00:04:47,399 --> 00:04:51,631 I'll shoot you till you're finished. 93 00:05:18,597 --> 00:05:19,393 Boss, I... 94 00:05:19,464 --> 00:05:21,591 Well, don't expect to go on anymore. 95 00:05:24,302 --> 00:05:35,008 Oh no, I've been fired. 96 00:05:42,187 --> 00:05:45,554 Sit down, Have some tea. 97 00:05:45,724 --> 00:05:48,215 Hello, Guys. 98 00:05:48,293 --> 00:05:50,022 Have some tea... 99 00:05:50,095 --> 00:05:53,258 Have some tea... 100 00:05:55,867 --> 00:05:58,199 How have you been getting on? 101 00:05:59,271 --> 00:06:01,102 So-so. 102 00:06:03,775 --> 00:06:06,608 Frankly I'm now out of a job. 103 00:06:10,982 --> 00:06:12,472 Me too. 104 00:06:13,151 --> 00:06:14,516 Who'll pay for this meal then? 105 00:06:14,886 --> 00:06:17,286 Cousin, the elder should pay. 106 00:06:17,355 --> 00:06:19,380 This should be your treat. 107 00:06:19,458 --> 00:06:20,755 Have you no sympathy. 108 00:06:20,826 --> 00:06:22,316 I've already decided to go straight. 109 00:06:22,494 --> 00:06:24,359 I can't chop or frame anyone anymore. 110 00:06:24,429 --> 00:06:25,691 I can't charge high interest either. 111 00:06:25,964 --> 00:06:27,454 I've no more means of making a living. 112 00:06:27,799 --> 00:06:28,891 Please, for heaven's sake, 113 00:06:28,967 --> 00:06:30,400 Pay for this. 114 00:06:30,469 --> 00:06:31,527 You may drive me to desperation 115 00:06:31,603 --> 00:06:33,002 if you insist I pay for this. 116 00:06:34,139 --> 00:06:36,164 Keep cool, keep cool. 117 00:06:41,046 --> 00:06:42,843 I've offended big sister, anymore. 118 00:06:42,914 --> 00:06:45,212 I have no standing in the Cantonese Opera world anymore. 119 00:06:45,884 --> 00:06:49,115 Cousins, with a good voice like mine 120 00:06:49,187 --> 00:06:50,552 what other acting can I do? 121 00:06:50,622 --> 00:06:52,021 Mime. 122 00:06:54,092 --> 00:06:57,255 Cousin, 123 00:06:57,329 --> 00:06:58,990 of us four you look the richest. 124 00:06:59,264 --> 00:07:00,663 No way. 125 00:07:00,732 --> 00:07:02,927 I look like Chin Han but I have no lover like Liu Ching Hsia. 126 00:07:03,001 --> 00:07:03,990 I look like Erin Tung Shung. 127 00:07:04,069 --> 00:07:05,229 But I have no lover like Cheung Man Yuk. 128 00:07:05,303 --> 00:07:07,134 I look like Lau Tack Wah but... 129 00:07:07,439 --> 00:07:09,304 Who is it? Who is it? 130 00:07:09,374 --> 00:07:11,001 And why doesn't Madonna like me? 131 00:07:11,076 --> 00:07:13,010 All bloody nonsense. 132 00:07:13,078 --> 00:07:14,705 I've been muttering nothing but nonsense. 133 00:07:14,779 --> 00:07:17,270 Well, let's not argue anymore. Yo. 134 00:07:17,349 --> 00:07:19,943 You be the host in respect of the three elders okay? 135 00:07:21,119 --> 00:07:23,280 Why? 136 00:07:25,891 --> 00:07:30,760 Because your name is frailty and you can't complain. 137 00:07:39,804 --> 00:07:41,931 Oh, on the crossroads. 138 00:07:42,007 --> 00:07:43,998 I don't know which way to go. 139 00:07:44,209 --> 00:07:46,507 If I were a girl I'd become a taxi dancer. 140 00:07:46,778 --> 00:07:49,508 With looks like yours you'd be done for. 141 00:07:49,581 --> 00:07:51,014 Damn you. 142 00:07:51,082 --> 00:07:52,481 Oh look, over there. 143 00:07:57,989 --> 00:07:59,286 What is it? 144 00:07:59,858 --> 00:08:00,790 What does it say? 145 00:08:00,859 --> 00:08:03,453 Jesus saves. Uncle Kin saves Hong Kong. 146 00:08:04,529 --> 00:08:07,430 Have your car fixed by Kin, you need fear no tanks. 147 00:08:13,872 --> 00:08:17,205 He helps you emigrate and be free. 148 00:08:19,644 --> 00:08:22,408 So many benefits. You could buy a house if you worked here. 149 00:08:23,214 --> 00:08:24,272 Of course. 150 00:08:28,954 --> 00:08:31,013 Aren't you uncle Kin? 151 00:08:31,089 --> 00:08:32,556 Well, if you hadn't told me, 152 00:08:32,624 --> 00:08:34,148 I would have known you were looking for work. 153 00:08:34,225 --> 00:08:38,059 Although I've had 2000 applicants for only 4 vacancies 154 00:08:38,129 --> 00:08:40,222 I'll give you young men a chance 155 00:08:40,298 --> 00:08:42,493 by giving you an interview. Come in. 156 00:08:44,336 --> 00:08:47,328 Hey, you promised to help me emigrate. 157 00:08:47,806 --> 00:08:49,433 You'd have to choose countries other than the Soviet Union and China. First. 158 00:08:49,507 --> 00:08:50,940 Even if it's the last one I'll follow. 159 00:08:51,810 --> 00:08:53,801 Can you afford an investment of US$1 million? 160 00:08:59,684 --> 00:09:01,345 What about half a million? 161 00:09:08,860 --> 00:09:10,589 What about $200,000? 162 00:09:14,699 --> 00:09:17,065 Are you a university graduate and have you special skills? 163 00:09:23,208 --> 00:09:24,368 Forget it then. 164 00:09:24,442 --> 00:09:25,966 You can only emigrate to two places, 165 00:09:26,044 --> 00:09:26,942 the north pole 166 00:09:27,012 --> 00:09:28,673 or Aricutta in Africa. 167 00:09:28,880 --> 00:09:30,438 The hottest temperatures in summer 168 00:09:30,515 --> 00:09:32,039 is 110 below at north pole zero. 169 00:09:32,117 --> 00:09:33,311 Aricutta. 170 00:09:33,385 --> 00:09:34,943 It's like spring the four seasons, 171 00:09:35,153 --> 00:09:36,586 the girls are all beautiful like flowers, 172 00:09:36,755 --> 00:09:39,223 fruits are abundant everywhere and you don't have to work. 173 00:09:39,824 --> 00:09:41,382 I want to go to Aricutta. 174 00:09:42,961 --> 00:09:45,896 But the AIDS rate is 90%% % 175 00:09:46,097 --> 00:09:49,066 that means 9 AIDS sufferers out of 10 people. 176 00:09:50,368 --> 00:09:52,029 Well you'd better go then. 177 00:09:52,971 --> 00:09:54,438 But don't worry, 178 00:09:54,506 --> 00:09:55,700 if you sign this contract with us 179 00:09:55,774 --> 00:09:56,706 you'll not only get benefits 180 00:09:56,775 --> 00:09:59,869 but assurances of immigration to a paradise. 181 00:10:00,245 --> 00:10:01,007 What do you say? 182 00:10:01,079 --> 00:10:02,376 Let's accept it for the time being. 183 00:10:11,723 --> 00:10:14,123 You young men have no legal common sense. 184 00:10:14,192 --> 00:10:16,319 You signed it 185 00:10:16,394 --> 00:10:18,453 without asking about the working hours and the terms. 186 00:10:18,530 --> 00:10:19,997 Luckily you came upon me. 187 00:10:20,065 --> 00:10:22,329 Listen, you work 18 hours per day, 188 00:10:22,400 --> 00:10:23,424 17 hours on Sundays 189 00:10:23,601 --> 00:10:25,068 and get 11 months pay each year. 190 00:10:25,136 --> 00:10:27,468 Your pay on the month of my birthday is deducted for my gift. 191 00:10:27,539 --> 00:10:30,508 Your monthly wages are $1,300 each. 192 00:10:30,575 --> 00:10:32,873 $700 is deducted for one day's leave and $500 for late arrival. 193 00:10:32,944 --> 00:10:35,276 Your first six months pay will be deducted as security. 194 00:10:35,346 --> 00:10:36,643 Besides fixing cars 195 00:10:36,715 --> 00:10:37,807 you've got to do household work for me 196 00:10:37,882 --> 00:10:40,009 like cooking and doing the laundry. Understand? 197 00:10:41,019 --> 00:10:43,681 Before you worked with horses, now you're a menial worker. 198 00:10:43,955 --> 00:10:46,389 You're well served. 199 00:10:55,867 --> 00:10:57,835 Beautiful, four beautiful girls. 200 00:10:57,902 --> 00:10:59,699 Beautiful, but are they meant for us? 201 00:11:00,004 --> 00:11:03,269 I don't mind coming up to hang clothes everyday now. 202 00:11:03,341 --> 00:11:05,935 Young ladies our greetings to you. 203 00:11:07,479 --> 00:11:08,707 Louder. 204 00:11:14,786 --> 00:11:17,983 Can you do it? Let me help you. 205 00:11:18,757 --> 00:11:21,624 Hey beautiful, want to go to Cheung Kwok Wing's concert? 206 00:11:21,826 --> 00:11:25,057 I've got tickets, it's free. 207 00:11:25,130 --> 00:11:26,290 Why no response? 208 00:11:26,364 --> 00:11:27,888 Could they be fans of Alan Tam? 209 00:11:28,199 --> 00:11:29,928 What a stinking mouth. 210 00:11:31,503 --> 00:11:33,562 Hey, they could be acting? 211 00:11:33,638 --> 00:11:35,970 No, no. Go and test them out. 212 00:11:44,249 --> 00:11:45,546 I first. 213 00:11:46,417 --> 00:11:48,851 I am willing to fallow you. 214 00:11:51,623 --> 00:11:53,614 Only three ropes left, I'll be counted out for sure. 215 00:11:54,225 --> 00:11:56,318 Someone is going to shoot themselves over. 216 00:11:56,861 --> 00:11:58,852 I'll do you a favor and let you go. 217 00:11:58,930 --> 00:12:00,295 Okay, you go. 218 00:12:00,965 --> 00:12:02,330 How touching 219 00:12:02,400 --> 00:12:04,527 You really are nice cousin. 220 00:12:04,602 --> 00:12:06,069 Go on bitch. 221 00:12:12,143 --> 00:12:14,270 I'll count up to three and fly over. 222 00:12:14,345 --> 00:12:16,677 1, 2, 223 00:12:17,649 --> 00:12:18,877 2 and a half, 224 00:12:20,285 --> 00:12:21,411 3, go 225 00:12:30,662 --> 00:12:34,257 Hey Dried Pork why aren't we moving? 226 00:12:34,899 --> 00:12:36,423 What are you up to? 227 00:12:36,501 --> 00:12:37,729 It's stuck. 228 00:12:38,269 --> 00:12:40,897 Come on, pull me up now. 229 00:12:40,972 --> 00:12:42,803 Oh no, all three ropes are stuck. 230 00:12:42,874 --> 00:12:44,068 Let me get someone to help you. 231 00:12:44,142 --> 00:12:44,836 Hurry up. 232 00:12:44,909 --> 00:12:46,103 I will. 233 00:12:46,477 --> 00:12:47,637 Damn, 234 00:12:47,712 --> 00:12:50,010 he's still not back. 235 00:12:50,081 --> 00:12:51,639 I'll mince him. 236 00:12:56,521 --> 00:12:59,046 On no the rope's going to... 237 00:12:59,123 --> 00:13:00,522 Shut your stinking mouth. 238 00:13:01,159 --> 00:13:05,027 Help, help. 239 00:13:19,911 --> 00:13:21,276 Taking a bath? 240 00:13:21,346 --> 00:13:23,007 Sex fiends. Sex fiends. 241 00:13:24,515 --> 00:13:26,073 Sex fiends. 242 00:13:27,652 --> 00:13:29,745 One more sex maniac. 243 00:13:36,194 --> 00:13:38,219 One more ugly sex maniac. 244 00:13:38,630 --> 00:13:40,655 What? I'm a member of the flying tiger squad. 245 00:13:40,865 --> 00:13:42,162 Flying tiger squad? 246 00:13:48,139 --> 00:13:49,367 He asked for it. 247 00:13:51,142 --> 00:13:53,440 He really is coming up. Let's stand by. 248 00:13:53,511 --> 00:13:55,308 Okay, wait till he gets close. 249 00:13:56,915 --> 00:13:59,577 1, 2, 3... 250 00:14:15,099 --> 00:14:17,590 You would scare them off. 251 00:14:19,270 --> 00:14:21,761 Oh, it hurts. 252 00:14:21,839 --> 00:14:24,034 Boss, headquarters wants you back. 253 00:14:24,108 --> 00:14:25,268 Hurry up. 254 00:14:25,777 --> 00:14:27,074 Get me in first. 255 00:14:27,145 --> 00:14:28,635 You don't have to. 256 00:14:41,392 --> 00:14:42,757 Hello ladies and gentlemen. 257 00:14:42,961 --> 00:14:46,192 Today is the official opening of Jim Kee Garage. 258 00:14:46,264 --> 00:14:50,894 We offer 30%% % off all services. 259 00:14:52,870 --> 00:14:55,031 Mr. Kwan is here. 260 00:14:56,240 --> 00:14:57,764 It's that bore again. 261 00:14:58,409 --> 00:14:59,341 Let's get going. 262 00:15:02,313 --> 00:15:04,577 Uncle Jim have you got a new employee? 263 00:15:05,783 --> 00:15:07,876 My sister-in-law Man. 264 00:15:08,252 --> 00:15:11,187 Mr. Kwan, Ching, Tack, Mun. 265 00:15:12,724 --> 00:15:14,749 Come here, let me introduce you to Mr. Kwan. 266 00:15:17,996 --> 00:15:21,022 My three daughters Mr. Kwan. 267 00:15:21,232 --> 00:15:22,130 Hi. 268 00:15:23,368 --> 00:15:26,769 Hello, don't come round when you have time. 269 00:15:30,875 --> 00:15:33,309 Sorry, my two sisters are cranky, 270 00:15:33,378 --> 00:15:34,709 please don't blame them. 271 00:15:34,779 --> 00:15:36,644 I won't, anyway you're different. 272 00:15:37,081 --> 00:15:38,571 Not any different. 273 00:15:41,652 --> 00:15:43,586 Damn, he's taken away my customers. 274 00:15:44,322 --> 00:15:45,550 Hello... come here. 275 00:15:46,591 --> 00:15:47,922 Go and tout for customers. 276 00:15:52,430 --> 00:15:54,864 Hi father, want to have your car fixed? 277 00:15:55,600 --> 00:15:56,498 Yes, but... 278 00:15:56,801 --> 00:15:58,996 Don't hesitate, we can fix anything. 279 00:15:59,070 --> 00:15:59,900 I tell you, 280 00:15:59,971 --> 00:16:00,995 Don't ever patronize them, 281 00:16:01,172 --> 00:16:02,139 their service is lousy. 282 00:16:02,206 --> 00:16:04,140 And they don't believe in god, patronize us. 283 00:16:04,308 --> 00:16:06,299 You get free barbecue pork buns from us too. 284 00:16:07,278 --> 00:16:09,712 Mine's a bicycle. 285 00:16:11,716 --> 00:16:13,775 We can fix it all the same. 286 00:16:14,085 --> 00:16:15,245 Hey, come here. 287 00:16:16,054 --> 00:16:18,386 Hey, Lau Ting Kin. 288 00:16:18,589 --> 00:16:21,023 You've gone too far. 289 00:16:21,192 --> 00:16:22,523 Is this any of your business? 290 00:16:22,593 --> 00:16:24,754 God has sent a priest to patronize us. 291 00:16:24,829 --> 00:16:26,262 Complain to god if you'd prefer. 292 00:16:26,330 --> 00:16:26,955 You talk too much. 293 00:16:27,031 --> 00:16:28,623 He's my customer. 294 00:16:29,067 --> 00:16:31,262 I'm a Christian, I pray every day. 295 00:16:31,335 --> 00:16:31,994 You should patronize a Christian. 296 00:16:32,070 --> 00:16:35,096 Father patronize me and you'll get free barbecue pork buns. 297 00:16:35,173 --> 00:16:38,768 Don't argue with each other. 298 00:16:38,976 --> 00:16:40,637 You have a wheel, you have a wheel too. 299 00:16:40,711 --> 00:16:41,541 No. 300 00:16:41,612 --> 00:16:43,136 No. They are both mine. 301 00:16:43,681 --> 00:16:44,739 Is mine. 302 00:16:50,421 --> 00:16:53,652 You've damaged my wheels, 303 00:16:53,724 --> 00:16:55,385 I can't use it anymore. 304 00:16:55,593 --> 00:16:56,582 It's alright. 305 00:16:56,661 --> 00:16:57,821 Yes, get him. 306 00:16:57,895 --> 00:16:59,453 Aren't you members of the flying tigers squad? 307 00:17:00,198 --> 00:17:01,825 Flying tiger squad? 308 00:17:02,733 --> 00:17:04,792 Well, can't I do that? 309 00:17:05,002 --> 00:17:07,766 Bite my head, it's hard. 310 00:17:08,506 --> 00:17:10,565 Bite my chest, it has bones. 311 00:17:11,109 --> 00:17:12,701 Bite my potbelly, it's tough. 312 00:17:13,611 --> 00:17:14,839 Bite me. 313 00:17:15,780 --> 00:17:17,042 I don't want to say that. 314 00:17:17,215 --> 00:17:18,273 Don't bite that. 315 00:17:18,349 --> 00:17:19,748 You're damned. 316 00:17:20,451 --> 00:17:21,679 I have no more wheels. 317 00:17:21,752 --> 00:17:22,776 What happened? 318 00:17:23,588 --> 00:17:24,452 Lau Ting-Kin 319 00:17:24,622 --> 00:17:27,113 and those four bastards came to snatch my business. 320 00:17:30,161 --> 00:17:32,994 Don't waste your time on these ignorant people. 321 00:17:33,731 --> 00:17:37,326 This is the property of my property company. 322 00:17:37,702 --> 00:17:40,500 Tomorrow I'll announce a rent rise of 30 times. 323 00:17:40,571 --> 00:17:42,732 What, did I offend your mother? 324 00:17:43,307 --> 00:17:47,437 There's no point in getting excited. 325 00:17:50,882 --> 00:17:52,349 Hey, what's up? 326 00:17:52,416 --> 00:17:53,644 Don't try anything foolish. 327 00:17:53,718 --> 00:17:55,242 Don't worry I'm here. 328 00:17:56,420 --> 00:17:57,478 Watch out. 329 00:18:13,104 --> 00:18:15,732 It stinks, 330 00:18:15,806 --> 00:18:17,603 it scared all the customers off. 331 00:18:17,675 --> 00:18:21,543 And my sister's in a coma too. Go now. 332 00:18:22,013 --> 00:18:23,810 Go now. 333 00:18:25,049 --> 00:18:26,346 You did it. 334 00:18:32,223 --> 00:18:35,386 How dare you lay hands on my boss. 335 00:18:37,328 --> 00:18:38,420 Hey, what's the idea? 336 00:18:38,496 --> 00:18:40,930 I'll get you too, damn you. 337 00:18:41,799 --> 00:18:43,232 Hey, come and give me a hand. 338 00:18:43,301 --> 00:18:45,428 We will for some money. 339 00:18:45,603 --> 00:18:47,070 I'll give all my money to you. 340 00:18:47,138 --> 00:18:48,730 That's different. 341 00:18:55,112 --> 00:18:57,137 If you hadn't had got away I would have castrated you. 342 00:18:57,848 --> 00:18:59,145 Hey, pay up. 343 00:18:59,217 --> 00:19:01,208 Don't worry, I'll keep my promise. 344 00:19:03,487 --> 00:19:07,321 What? 80 cents? 345 00:19:07,625 --> 00:19:09,490 I only keep up to $10 in my pocket. 346 00:19:09,660 --> 00:19:11,389 I'd rather borrow then lend to others. 347 00:19:13,531 --> 00:19:14,828 Are you alright daddy? 348 00:19:14,899 --> 00:19:15,627 How are you brother-in-law? 349 00:19:15,700 --> 00:19:17,361 Lau Ting Kin took me unawares. 350 00:19:17,435 --> 00:19:19,562 How dare they beat my daddy. 351 00:19:19,637 --> 00:19:21,195 Get a spanner to hit them. 352 00:19:21,505 --> 00:19:23,632 Don't use a spanner to fight. 353 00:19:23,941 --> 00:19:25,875 Don't be nice to those kind of people. 354 00:19:26,143 --> 00:19:29,169 Men can't be killed with spanners. 355 00:19:30,481 --> 00:19:32,472 - Use a softball bat. - Okay. 356 00:19:39,056 --> 00:19:40,045 How can this be? 357 00:19:40,524 --> 00:19:43,015 It hurts. 358 00:19:43,628 --> 00:19:46,153 It hurts, I won't do it again. 359 00:19:46,230 --> 00:19:48,357 I promise I won't resist anymore. 360 00:19:48,432 --> 00:19:49,694 Don't hit me, please. 361 00:19:49,767 --> 00:19:52,395 At worse I'll let you do anything you like. 362 00:19:53,271 --> 00:19:55,739 So, daddy has beaten them up. 363 00:19:55,806 --> 00:19:58,673 If they die daddy might get jailed. 364 00:19:58,909 --> 00:20:02,174 Man, get plasters to dress their wounds. 365 00:20:02,346 --> 00:20:03,677 Go and see to them. 366 00:20:04,148 --> 00:20:05,445 Are you alright? 367 00:20:05,783 --> 00:20:08,183 You howl like a dog. Come on. 368 00:20:10,421 --> 00:20:12,412 You're not as badly hurt as I am. 369 00:20:13,224 --> 00:20:15,749 I'm badly hurt, pity me. 370 00:20:15,826 --> 00:20:17,919 Wait for the ambulance then. 371 00:20:18,162 --> 00:20:19,288 Okay. 372 00:20:23,301 --> 00:20:25,201 You don't care about how I suffer. 373 00:20:31,008 --> 00:20:32,168 So poor. 374 00:20:32,243 --> 00:20:34,177 I'll get some plasters for him in a minute. 375 00:20:35,913 --> 00:20:39,508 In fact I'm suffering even more internally. 376 00:20:39,583 --> 00:20:40,345 Is that so? 377 00:20:40,418 --> 00:20:42,579 A mental illness requires mental treatment. 378 00:20:43,587 --> 00:20:46,055 You mean that 379 00:20:46,123 --> 00:20:49,024 if we go out with you for a meal 380 00:20:49,093 --> 00:20:50,822 and a movie you'll recover. 381 00:20:51,295 --> 00:20:53,388 Right, right, right. 382 00:20:54,332 --> 00:20:56,357 It's too expensive. 383 00:21:01,038 --> 00:21:04,166 Buy back stalls, $30 is too much for loge. 384 00:21:08,245 --> 00:21:12,045 I'm lucky. 385 00:21:14,318 --> 00:21:17,913 Don't laugh, it could be a trick. 386 00:21:18,255 --> 00:21:20,018 Let me go out and see. 387 00:21:20,658 --> 00:21:22,148 Man Man, Man Man. 388 00:21:23,227 --> 00:21:24,592 Yes? 389 00:21:26,163 --> 00:21:29,929 You look like your bigger sister Ting. 390 00:21:30,000 --> 00:21:32,833 I think of her when I see you. 391 00:21:33,137 --> 00:21:34,536 Don't. 392 00:21:34,605 --> 00:21:37,665 I wish I had... 393 00:21:37,975 --> 00:21:39,772 a chance to chat to you alone 394 00:21:39,844 --> 00:21:42,506 to show my feelings for your bigger sister. 395 00:21:42,713 --> 00:21:45,580 You mustn't. 396 00:21:45,750 --> 00:21:47,718 My sister died years ago. 397 00:21:47,785 --> 00:21:49,878 Isn't it boring talking about her now? 398 00:21:49,954 --> 00:21:51,683 Don't be loutish. 399 00:21:52,390 --> 00:21:53,652 Wait for me in the street 400 00:21:53,724 --> 00:21:56,420 at 7:30 if you want to date me. 401 00:21:59,530 --> 00:22:01,361 Oh, I'm lucky. 402 00:22:07,471 --> 00:22:09,905 My methods of seducing girls are great. 403 00:22:10,074 --> 00:22:12,599 I'm sending it to Japan to see if any garage will buy it. 404 00:22:13,043 --> 00:22:14,271 What's so special? 405 00:22:14,345 --> 00:22:16,939 Once a girl gets in, 406 00:22:17,114 --> 00:22:19,378 the seat belt, once fastened, can't be undone. 407 00:22:19,450 --> 00:22:21,350 It gets tighter and tighter. 408 00:22:22,586 --> 00:22:24,645 To avoid seducing the wrong girl, 409 00:22:24,722 --> 00:22:27,714 lights will shine on her. 410 00:22:28,726 --> 00:22:30,057 Once turned on, 411 00:22:30,127 --> 00:22:34,461 any dentures, false lashes, wigs, padded bras are visible. 412 00:22:36,033 --> 00:22:38,399 After the check up one push 413 00:22:38,469 --> 00:22:40,994 will turn the seat into a bed. 414 00:22:41,205 --> 00:22:46,768 And there's soft music and laser lights. 415 00:22:47,278 --> 00:22:50,372 Another device is the automatic safety system. 416 00:22:50,614 --> 00:22:52,673 It serves as a reminder to you. 417 00:22:57,288 --> 00:22:59,449 So you can mix with any girls in the world. 418 00:23:00,357 --> 00:23:01,949 I love it. 419 00:23:03,027 --> 00:23:05,587 Such a fantastic car may cause vandalism. 420 00:23:05,663 --> 00:23:07,824 The two sides of the bonnet... 421 00:23:07,998 --> 00:23:10,592 can spray red paint and plastic bullets. 422 00:23:10,668 --> 00:23:12,431 Anyone scratching it will get hit. 423 00:23:12,503 --> 00:23:16,405 And the rear of the car can emit a stinking smell. 424 00:23:16,740 --> 00:23:18,332 It can shoot at anyone trying to beep you. 425 00:23:18,609 --> 00:23:20,008 Besides, 426 00:23:20,077 --> 00:23:21,806 there are two loudspeakers on the top 427 00:23:22,112 --> 00:23:23,443 so you can quarrel with anyone. 428 00:23:24,048 --> 00:23:25,640 They'll definitely drown out any other sounds. 429 00:23:26,350 --> 00:23:28,011 I like that. 430 00:23:29,220 --> 00:23:34,351 Well, what if she smelt bad or exposed her defects? 431 00:23:34,425 --> 00:23:35,119 Right. 432 00:23:35,192 --> 00:23:37,660 Don't worry, pushing this button will catapult the person beside you 433 00:23:37,728 --> 00:23:39,889 out of the car. 434 00:23:40,798 --> 00:23:43,426 Hey, why have you taken away my design? 435 00:23:43,501 --> 00:23:45,298 If this car should fall into your sex fiend hands 436 00:23:45,369 --> 00:23:47,360 any innocent girl in Hong Kong would be finished. 437 00:23:49,740 --> 00:23:50,832 Let me try. 438 00:23:51,141 --> 00:23:52,802 I give you three days to turn one out. 439 00:23:55,112 --> 00:23:56,875 This car costs at least $300,000. 440 00:23:56,947 --> 00:23:59,575 Hell, $30,000, $3,000 will fix it. 441 00:23:59,984 --> 00:24:00,643 $3,000? 442 00:24:00,718 --> 00:24:02,549 Sorry, no way. 443 00:24:03,687 --> 00:24:05,746 How can we buy spare parts with only $3,000? 444 00:24:05,823 --> 00:24:07,552 There's nothing I can do. 445 00:24:07,992 --> 00:24:09,857 The trouble is your name is frailty. 446 00:24:14,131 --> 00:24:15,063 Won't you join us? 447 00:24:15,132 --> 00:24:17,100 Yes, yes. 448 00:24:17,167 --> 00:24:18,759 Yes, yes. 449 00:24:19,770 --> 00:24:21,931 Come in and take him to the roof to do an opera. 450 00:24:24,008 --> 00:24:25,032 Buddy. 451 00:24:25,509 --> 00:24:29,377 I told you not to call me buddy. 452 00:24:29,446 --> 00:24:32,074 It's underworld slang only. 453 00:24:32,149 --> 00:24:34,083 They take the law into their own hands. 454 00:24:34,251 --> 00:24:35,912 And call me Big Brother. 455 00:24:36,387 --> 00:24:39,413 Big Brother, we'll castrate anyone who joins us. 456 00:24:39,690 --> 00:24:41,590 There's no point in adopting small brothers. 457 00:24:41,659 --> 00:24:44,719 You're crazy, 1997 is approaching fast. 458 00:24:44,795 --> 00:24:47,525 Without money how can we emigrate? 459 00:24:47,598 --> 00:24:49,259 We're members of the underworld, no worries. 460 00:24:49,433 --> 00:24:53,733 Those old fellows are members of the underworld as well. 461 00:24:53,804 --> 00:24:56,136 But they destroy anyone who goes against them. 462 00:24:56,574 --> 00:25:00,169 They'll frame anyone for any crime. 463 00:25:00,377 --> 00:25:04,143 They talk black into white and kill many innocents. 464 00:25:04,214 --> 00:25:05,806 Yet they say none have been killed. 465 00:25:05,883 --> 00:25:07,874 Aren't they worse than us? 466 00:25:07,952 --> 00:25:10,216 Well, take it as bargaining over terms then. 467 00:25:11,355 --> 00:25:13,755 There number is one billion. 468 00:25:13,824 --> 00:25:16,418 What have we got? To talk with a hair, idiot? 469 00:25:17,895 --> 00:25:19,123 No, look. 470 00:25:19,296 --> 00:25:20,388 500 dollars. 471 00:25:22,700 --> 00:25:25,134 Right, right. 472 00:25:25,369 --> 00:25:27,166 Make a counter offer if you prefer. Come in. 473 00:25:29,006 --> 00:25:30,064 Please. 474 00:25:31,609 --> 00:25:33,270 A guest. 475 00:25:43,854 --> 00:25:46,254 Yo, let's come back later. 476 00:25:46,323 --> 00:25:47,187 Okay. 477 00:25:47,257 --> 00:25:48,224 Bye-bye. 478 00:25:50,027 --> 00:25:51,927 What, are you trying to make trouble? 479 00:25:53,564 --> 00:25:55,395 Once inside you must buy. 480 00:25:55,466 --> 00:25:56,660 Buy, buy, buy. 481 00:25:56,734 --> 00:25:59,601 Leave your thumbprint and bring $500,000 tomorrow. 482 00:25:59,670 --> 00:26:02,195 It said $500, why half a million now? 483 00:26:02,840 --> 00:26:04,364 $500 for the windscreen only, 484 00:26:04,575 --> 00:26:06,440 the car costs $500,000. 485 00:26:06,710 --> 00:26:08,041 How can we have half a million? 486 00:26:08,112 --> 00:26:09,238 How much have you got? 487 00:26:12,750 --> 00:26:13,910 Only $3,000. 488 00:26:14,985 --> 00:26:17,476 Well, we'll take this money as a visiting fee. 489 00:26:17,554 --> 00:26:19,249 You don't have to buy. Go now. 490 00:26:19,456 --> 00:26:21,390 Big Brother why don't you bring them in? 491 00:26:23,360 --> 00:26:24,884 One weighs less than 100 pounds 492 00:26:24,962 --> 00:26:26,827 and the other's less than 5'2". 493 00:26:26,997 --> 00:26:30,262 Even the police station won't take them, let alone us. 494 00:26:30,734 --> 00:26:33,066 Tell them to leave thumbprints. 495 00:26:33,137 --> 00:26:36,300 They've voluntarily paid us this for the visit. 496 00:26:36,507 --> 00:26:38,839 Take off their clothes and throw them out. 497 00:26:44,114 --> 00:26:45,411 Go now. 498 00:26:46,517 --> 00:26:49,077 Outrageous. What a frame up. 499 00:26:49,153 --> 00:26:51,917 Why don't you let me frame you instead? 500 00:26:53,157 --> 00:26:55,318 Those thugs are tough. 501 00:26:55,526 --> 00:26:57,517 I've never seen any tough guys in my life. 502 00:26:58,362 --> 00:26:59,522 Keep cool, 503 00:26:59,596 --> 00:27:01,461 fists can't fight four hands. 504 00:27:01,632 --> 00:27:04,066 What then? Are we to call it quits? 505 00:27:04,301 --> 00:27:06,235 Now Yo has no more money for spare parts 506 00:27:06,303 --> 00:27:07,998 we should get a car to fool around with. 507 00:27:08,072 --> 00:27:10,632 My friend's got a van, let's borrow it off him. 508 00:27:11,041 --> 00:27:12,167 What about the spare parts? 509 00:27:12,242 --> 00:27:14,767 Let's try to get them from the market. 510 00:27:15,012 --> 00:27:16,001 Where is it? 511 00:27:16,180 --> 00:27:17,807 In the street. 512 00:27:17,881 --> 00:27:18,643 Are we going out at midnight? 513 00:27:18,716 --> 00:27:20,741 Pick any piece you like. 514 00:27:27,324 --> 00:27:28,985 Those four really are lazy, 515 00:27:29,159 --> 00:27:30,148 they've closed already. 516 00:28:04,194 --> 00:28:06,719 Bad Man. 517 00:28:10,000 --> 00:28:11,467 Uncle Kin a Bad Man car. 518 00:28:11,769 --> 00:28:12,929 A Bad Man car? 519 00:28:13,103 --> 00:28:15,003 A Bad Man car plus a Bad Man robe. 520 00:28:15,072 --> 00:28:16,300 That's quite smart. 521 00:28:17,374 --> 00:28:20,366 Well I'll let you leave 15 minutes earlier tonight. 522 00:28:21,011 --> 00:28:22,603 Bad Man robe. 523 00:28:31,188 --> 00:28:33,213 Mummy a vampire. 524 00:28:33,290 --> 00:28:34,882 Don't be afraid, don't be afraid. 525 00:28:35,893 --> 00:28:37,758 They say vampire. 526 00:28:51,208 --> 00:28:52,038 Bye. 527 00:28:53,010 --> 00:28:54,477 Your car's funny, let me drive it. 528 00:28:54,545 --> 00:28:55,477 You can't. 529 00:28:55,546 --> 00:28:56,979 Let me drive it or I won't listen to you. 530 00:28:57,314 --> 00:28:58,406 Okay, you win. 531 00:29:09,827 --> 00:29:13,661 Man Man, I think you're more beautiful than your sister. 532 00:29:14,131 --> 00:29:16,895 When you first stepped into the entrance of my garage, 533 00:29:17,100 --> 00:29:19,466 I knew you were a consolation prize from heaven. 534 00:29:20,337 --> 00:29:23,170 Turn on the music, I'm so bored. 535 00:29:31,381 --> 00:29:32,848 Push the button please. 536 00:29:43,327 --> 00:29:44,919 What's going on? 537 00:29:51,568 --> 00:29:53,160 You may unfasten your seatbelt. 538 00:29:56,173 --> 00:29:58,437 Try this, I want some music. 539 00:30:02,980 --> 00:30:04,470 - Sun Ma Tsai. - Yes? 540 00:30:06,750 --> 00:30:08,547 It's so jarring. 541 00:30:08,619 --> 00:30:10,416 Switch to another station. 542 00:30:14,725 --> 00:30:17,057 Breakthrough hour compared by Rev. Dulles. 543 00:30:17,261 --> 00:30:20,628 The one betide those who commit adultery. 544 00:30:20,797 --> 00:30:23,664 Don't, god forbid. 545 00:30:24,902 --> 00:30:29,566 Woe betide those who adulterate. 546 00:30:29,640 --> 00:30:32,336 Ladies, don't be misled by so-called love 547 00:30:32,509 --> 00:30:34,704 and don't get involved in sexual complications. 548 00:30:34,778 --> 00:30:35,767 So you're a love crook. 549 00:30:35,846 --> 00:30:37,336 Don't listen to this nonsense. 550 00:30:47,424 --> 00:30:48,721 Hey, don't go away. 551 00:30:48,792 --> 00:30:49,724 He's only muttering nonsense. 552 00:30:49,793 --> 00:30:50,691 Don't believe in it. 553 00:30:50,761 --> 00:30:52,524 Damn that car, let's wreck it. 554 00:30:54,431 --> 00:30:55,830 What now? 555 00:30:56,133 --> 00:30:57,623 Keep calm. 556 00:30:59,303 --> 00:31:01,396 Listen, all of you freeze. 557 00:31:01,471 --> 00:31:02,631 Don't be threatened by them. 558 00:31:10,480 --> 00:31:11,344 We'll wreck your car. 559 00:31:11,415 --> 00:31:12,143 Don't. You're lucky, 560 00:31:13,650 --> 00:31:15,242 I used plastic bullets. 561 00:31:15,319 --> 00:31:17,480 Had I used real bullets like they did you'd have died. 562 00:31:17,554 --> 00:31:19,181 Let's attack from behind. 563 00:31:26,596 --> 00:31:29,360 Oh, it's stinker than manure. 564 00:31:30,600 --> 00:31:32,227 Well, I already warned you extras. 565 00:31:32,436 --> 00:31:34,700 Now get out or we'll kill you. 566 00:31:35,105 --> 00:31:36,629 Let me push the button to see if it works. 567 00:31:38,809 --> 00:31:40,674 Don't do it at random. Don't. 568 00:31:40,744 --> 00:31:42,473 No. 569 00:31:55,759 --> 00:31:57,249 Help! 570 00:31:57,494 --> 00:31:58,859 Help! 571 00:32:06,069 --> 00:32:06,763 Does it hurt badly? 572 00:32:06,837 --> 00:32:08,134 Damn you, damn you. 573 00:32:08,338 --> 00:32:09,930 An invention? What invention? 574 00:32:11,742 --> 00:32:13,073 Oh, uncle Kin. 575 00:32:13,777 --> 00:32:16,439 You really got beaten up badly. 576 00:32:16,847 --> 00:32:19,680 I should have got you to take some insurance out. 577 00:32:20,050 --> 00:32:21,449 Then you'd be getting compensation now. 578 00:32:21,518 --> 00:32:22,507 What? 579 00:32:22,886 --> 00:32:26,083 Insurance against assault arising from libel, 580 00:32:26,156 --> 00:32:27,851 sexual harassment or bad looks. 581 00:32:28,959 --> 00:32:32,053 If only you can prove either one you'd get 25%%% . 582 00:32:32,262 --> 00:32:34,321 I'm lucky, I can prove all of them. 583 00:32:34,398 --> 00:32:35,023 Some time ago 584 00:32:35,098 --> 00:32:36,690 Chan Pai Cheung was assaulted in Australia 585 00:32:36,767 --> 00:32:38,166 and he got 100%% % compensation. 586 00:32:38,835 --> 00:32:40,632 Would I benefit by getting it through you as a go between? 587 00:32:40,937 --> 00:32:42,666 Well let me go out for a rest. 588 00:32:42,739 --> 00:32:43,967 Hello uncle Kin. 589 00:32:47,411 --> 00:32:49,402 I've only just started. Buy some. 590 00:32:49,479 --> 00:32:51,106 In return I'll help you seduce that girl next door. 591 00:32:51,181 --> 00:32:53,342 Hello. You can help us. 592 00:32:53,550 --> 00:32:54,346 Okay. 593 00:32:55,152 --> 00:32:56,449 Take out some insurance. 594 00:32:56,520 --> 00:32:57,919 Is it true you're a love doctor? 595 00:32:57,988 --> 00:32:59,182 Are you sure? 596 00:32:59,256 --> 00:33:00,314 Sure. 597 00:33:00,490 --> 00:33:01,218 As your friend, 598 00:33:01,291 --> 00:33:03,191 let me show you something. 599 00:33:03,260 --> 00:33:06,855 If it works take out some insurance with me. 600 00:33:07,931 --> 00:33:10,229 We're taking the four girls from next door to a movie tomorrow night. 601 00:33:10,300 --> 00:33:12,393 Good, good, we can seduce them there. 602 00:33:12,469 --> 00:33:15,438 These are the rudimentary 13 ways to seduce a girl. 603 00:33:16,073 --> 00:33:17,131 Arrange the chairs. 604 00:33:27,551 --> 00:33:30,315 There are girls and girls. 605 00:33:31,688 --> 00:33:33,918 There are many ways to seduce them. 606 00:33:34,157 --> 00:33:36,057 Come here you. 607 00:33:37,894 --> 00:33:39,225 He wants you to go over. 608 00:33:39,396 --> 00:33:40,795 Go over. 609 00:33:41,598 --> 00:33:43,589 Come on, sit down. 610 00:33:44,234 --> 00:33:48,694 Brave men like me do it this way. 611 00:33:49,072 --> 00:33:52,405 Pat you hand on her shoulder. 612 00:33:52,476 --> 00:33:54,273 Then attack like an avalanche. 613 00:33:54,344 --> 00:33:56,574 Paw her all over like a hurricane. 614 00:33:58,482 --> 00:34:00,882 You make it or part with $30 to get off the hook. 615 00:34:00,951 --> 00:34:03,317 This suits me best. 616 00:34:04,087 --> 00:34:05,816 What about the second way? 617 00:34:05,889 --> 00:34:09,985 Sure, play small if it suits you best. 618 00:34:10,360 --> 00:34:13,625 Take her to her seat inside the cinema. 619 00:34:13,697 --> 00:34:16,791 Take off your coat like a gentleman. 620 00:34:18,535 --> 00:34:23,268 Miss, it's cold in here, keep covered. 621 00:34:23,340 --> 00:34:24,534 Thank you. 622 00:34:24,708 --> 00:34:25,766 Not bad. 623 00:34:25,842 --> 00:34:28,208 Remember, don't play tough. 624 00:34:28,278 --> 00:34:30,246 Wait patiently till the show is over. 625 00:34:30,313 --> 00:34:31,974 Play it cool, 626 00:34:32,149 --> 00:34:34,447 "the air-conditioning is so cold." 627 00:34:34,784 --> 00:34:37,252 Oh, it's so cold. 628 00:34:37,521 --> 00:34:39,785 "It's so cold I'm trembling." 629 00:34:39,856 --> 00:34:42,950 The more you shake the more you get closer. 630 00:34:43,026 --> 00:34:45,688 The more you shake, the closer. 631 00:34:45,762 --> 00:34:49,562 It's so cold, so cold. 632 00:34:50,934 --> 00:34:53,198 Seeing you trembling with cold 633 00:34:53,270 --> 00:34:55,465 she won't stop you, will she? 634 00:34:55,539 --> 00:34:57,632 You get closer and closer 635 00:34:57,707 --> 00:35:00,369 and then you get warm and it works. 636 00:35:00,443 --> 00:35:02,673 This is called "dramatic." Understand? 637 00:35:04,447 --> 00:35:06,278 So-so 638 00:35:06,349 --> 00:35:08,078 What if you should come upon a tough girl 639 00:35:08,151 --> 00:35:09,618 and you want to cool her off? 640 00:35:09,686 --> 00:35:10,983 What have you got then? 641 00:35:12,422 --> 00:35:13,684 That's a good question. 642 00:35:13,757 --> 00:35:16,624 Here's the trick of "touching the elbow." 643 00:35:16,693 --> 00:35:19,161 What good is there in touching an elbow? 644 00:35:20,096 --> 00:35:21,427 Touching the elbow? 645 00:35:22,065 --> 00:35:23,862 As I said, you're not yet up to scratch. 646 00:35:23,934 --> 00:35:25,834 The elbow is an important strategic position. 647 00:35:25,902 --> 00:35:28,234 A girl won't resist this strongly. 648 00:35:28,538 --> 00:35:31,029 Now, listen, you sit next to her 649 00:35:31,474 --> 00:35:35,035 and stretch out her hand slowly to touch her elbow. 650 00:35:35,111 --> 00:35:36,772 Attack if the opportunity arises. 651 00:35:37,247 --> 00:35:39,238 Touch, touch or retreat if need be. 652 00:35:39,783 --> 00:35:42,411 Attack openly or attack secretly. 653 00:35:42,786 --> 00:35:45,687 If you don't attack just touch her hand. 654 00:35:45,989 --> 00:35:49,584 Or attack by putting your hand on her other hand. 655 00:35:49,993 --> 00:35:52,587 In fact you're still touching her. 656 00:35:54,064 --> 00:35:55,622 Be flexible. 657 00:35:55,999 --> 00:35:58,467 Great, you really are a love doctor. 658 00:35:58,535 --> 00:35:59,297 Right. 659 00:35:59,603 --> 00:36:02,128 One thing you must remember is 660 00:36:02,205 --> 00:36:05,470 that girls of the 90's have a strange mentality. 661 00:36:05,542 --> 00:36:07,476 They want to be seduced 662 00:36:07,544 --> 00:36:09,637 but don't want to show they can be easily seduced. 663 00:36:09,713 --> 00:36:12,580 So take a low-key stance. 664 00:36:12,649 --> 00:36:15,140 Make believe you're seducing her 665 00:36:15,518 --> 00:36:18,180 when you've already won her heart. 666 00:36:18,355 --> 00:36:19,913 Make believe you've gained nothing. 667 00:36:20,123 --> 00:36:22,318 Then she'll keep her pride and love you from the bottom of her heart. Right? 668 00:36:22,392 --> 00:36:24,257 Yes, okay. 669 00:36:26,997 --> 00:36:29,830 Good, remember it well. 670 00:36:34,170 --> 00:36:35,899 Now take out some insurance with me 671 00:36:35,972 --> 00:36:36,802 Okay? 672 00:36:36,873 --> 00:36:38,932 Yes, but do me a favour. 673 00:36:39,142 --> 00:36:41,975 Man Man, Tack Ching, Mun. Beautiful, 674 00:36:42,946 --> 00:36:44,573 where's Bluffer Jim? 675 00:36:47,250 --> 00:36:48,444 In the toilet. What for? 676 00:36:48,518 --> 00:36:49,382 So much the better. 677 00:36:49,452 --> 00:36:51,044 I'm bringing you tickets 678 00:36:51,121 --> 00:36:52,816 from those boys next door. 679 00:36:53,456 --> 00:36:56,584 Don't let daddy hear you. Show me. 680 00:36:57,093 --> 00:37:00,654 Look on the back and it tells you where to meet. 681 00:37:00,730 --> 00:37:01,754 Hello. 682 00:37:01,831 --> 00:37:03,355 Why no toilet paper? 683 00:37:05,268 --> 00:37:07,168 Oh, Jim. 684 00:37:08,204 --> 00:37:11,037 Jim it has been a long time. 685 00:37:11,107 --> 00:37:12,870 Hello, uh. 686 00:37:13,076 --> 00:37:15,738 Are you after my sister-in-law or my daughters? 687 00:37:16,446 --> 00:37:18,937 I have something important to talk to you about. 688 00:37:19,215 --> 00:37:20,648 Do come in. 689 00:37:23,119 --> 00:37:24,814 Hey, what is he up to? 690 00:37:25,088 --> 00:37:26,180 No idea. 691 00:37:29,359 --> 00:37:31,293 You know what a brinkman is? 692 00:37:31,361 --> 00:37:33,124 I saw him in a show. 693 00:37:33,663 --> 00:37:34,994 I'm a brinkman. 694 00:37:35,065 --> 00:37:37,363 Oh. Your neighbor Lau Ting Kin 695 00:37:37,567 --> 00:37:39,125 is none other than an underworld boss. 696 00:37:39,202 --> 00:37:41,534 I imagined that. 697 00:37:42,005 --> 00:37:44,599 I'm an undercover agent. 698 00:37:45,308 --> 00:37:48,141 Recently he was getting suspicious so I had to quit. 699 00:37:48,645 --> 00:37:50,340 He's cold blooded. 700 00:37:50,413 --> 00:37:54,941 Those 4 boys of different sizes are killers. 701 00:37:55,218 --> 00:37:57,118 They even finished off some cops. 702 00:37:57,187 --> 00:37:58,211 Besides this, 703 00:37:58,288 --> 00:38:00,779 they killed cops at the Vietnamese refugee camp too. 704 00:38:01,024 --> 00:38:04,357 He's perverted. He peeped in when I was taking a bath. 705 00:38:04,928 --> 00:38:06,486 He sure is. 706 00:38:06,863 --> 00:38:09,457 They're suspected of being involved in sodomy cases. 707 00:38:09,933 --> 00:38:11,264 What shall I do then? 708 00:38:11,334 --> 00:38:12,824 Don't worry. 709 00:38:13,036 --> 00:38:15,004 If you cooperate with the police. 710 00:38:15,071 --> 00:38:18,040 Pretend to be nice to them. 711 00:38:18,641 --> 00:38:20,268 If they date your daughters 712 00:38:20,343 --> 00:38:22,743 let them go out with them to avoid suspicion. 713 00:38:22,812 --> 00:38:24,404 Remember, watch Lau Ting Kin. 714 00:38:24,614 --> 00:38:26,605 Call me if anything happens. 715 00:38:27,517 --> 00:38:30,418 I'm in a dangerous situation then? 716 00:38:31,488 --> 00:38:34,514 Well, I'll find someone else. 717 00:38:34,958 --> 00:38:38,416 There's a million dollars for the arrest of Lau Ting Kin. 718 00:38:39,596 --> 00:38:41,154 I'm a model citizen. 719 00:38:41,364 --> 00:38:45,095 No one can do the job better than me. 720 00:38:45,168 --> 00:38:46,328 Here it is. 721 00:39:02,552 --> 00:39:03,780 Brother-in-law what happened? 722 00:39:03,853 --> 00:39:05,684 Nothing, nothing. 723 00:39:05,855 --> 00:39:08,790 Well, if the boys next door date you 724 00:39:09,292 --> 00:39:12,227 don't turn them down. 725 00:39:13,430 --> 00:39:14,488 Remember. 726 00:39:27,944 --> 00:39:28,842 Hi. 727 00:39:39,489 --> 00:39:41,821 Oh, it's you. 728 00:39:44,294 --> 00:39:46,819 We'd better go in. 729 00:39:47,096 --> 00:39:49,428 Go in? Okay. 730 00:39:50,266 --> 00:39:52,700 One packet each of cuttle fish and dried beef please. 731 00:39:52,769 --> 00:39:53,633 Okay. 732 00:40:04,347 --> 00:40:05,211 Oh, it's you. 733 00:40:05,281 --> 00:40:07,272 Sure, am I a disgrace to you? 734 00:40:08,518 --> 00:40:09,815 I don't mean that. 735 00:40:12,489 --> 00:40:13,751 What are you staring at? 736 00:40:13,823 --> 00:40:16,348 I'll kill your whole family, set fire to your house. 737 00:40:17,927 --> 00:40:19,258 Popcorn please. 738 00:40:19,896 --> 00:40:21,921 Let's go in. 739 00:40:21,998 --> 00:40:23,295 Okay, buy something to eat. 740 00:40:23,600 --> 00:40:27,229 Hey, one whole bag of popcorn, bigger. 741 00:40:30,907 --> 00:40:32,135 Well, I forgive you. 742 00:40:33,042 --> 00:40:34,270 Let's go in, please follow me. 743 00:40:36,145 --> 00:40:36,839 Not yet up to 18 years of age? 744 00:40:36,913 --> 00:40:38,107 I've got a ticket. 745 00:40:38,181 --> 00:40:40,012 Sorry, go now. 746 00:40:43,620 --> 00:40:44,951 Show me your ID card. 747 00:40:45,455 --> 00:40:46,353 What? 748 00:40:46,422 --> 00:40:47,411 People under the age of 18 749 00:40:47,490 --> 00:40:48,787 are not allowed to see this category three movie. 750 00:40:48,858 --> 00:40:50,257 I'm already 28. 751 00:40:50,326 --> 00:40:52,556 Show me your ID card. 752 00:40:54,030 --> 00:40:55,361 I forgot to bring it. 753 00:40:55,431 --> 00:40:57,626 Go home and get it or you'll be barred. 754 00:40:57,700 --> 00:40:59,429 I really am 28 years old. 755 00:41:00,203 --> 00:41:02,194 Tell him how old I am. 756 00:41:03,840 --> 00:41:05,273 Sixteen. 757 00:41:06,676 --> 00:41:09,338 You go in now, I'll go home to get it. 758 00:41:23,560 --> 00:41:25,790 Oh, it's you. Where's Mun Mun? 759 00:41:26,095 --> 00:41:28,655 I dated Mun Mun, I must leave. 760 00:41:29,799 --> 00:41:31,096 I've dated you. 761 00:41:31,734 --> 00:41:35,067 You're crafty, you've brought me to a horror picture. 762 00:41:35,138 --> 00:41:37,072 - Don't just stand there let's get going. - Yes. 763 00:41:46,249 --> 00:41:47,375 Excuse me. 764 00:41:51,020 --> 00:41:54,183 Hi, come and sit down. 765 00:41:54,257 --> 00:41:55,349 Oh it's you Dried Pork. 766 00:41:55,425 --> 00:41:56,221 It's you. 767 00:41:56,726 --> 00:41:58,125 Advance or retreat? 768 00:41:58,194 --> 00:41:59,456 What? 769 00:42:00,096 --> 00:42:01,324 It's a 3-D movie. 770 00:42:01,564 --> 00:42:03,532 The fists come right to your face. 771 00:42:03,600 --> 00:42:05,431 Put these glasses on first. 772 00:42:06,202 --> 00:42:08,568 Advance or retreat? 773 00:42:09,439 --> 00:42:10,667 Keep your eyes on the screen. 774 00:42:22,318 --> 00:42:24,081 Are you cold? 775 00:42:24,387 --> 00:42:27,379 Let me take off my coat to cover you up. 776 00:42:27,924 --> 00:42:29,585 No, keep it for yourself. 777 00:42:31,828 --> 00:42:38,165 Oh it doesn't work. Let me try the other trick. 778 00:42:47,777 --> 00:42:50,746 One girl every day, don't touch my girl. 779 00:42:50,813 --> 00:42:51,973 I've seduced her for 3 years 780 00:42:52,048 --> 00:42:54,573 but have never touched her leg. Now you've stolen a march. 781 00:42:54,651 --> 00:42:56,312 Sorry, sorry. 782 00:42:56,853 --> 00:42:58,115 Next time don't do it. 783 00:42:59,155 --> 00:43:01,851 I knew you'd cry but not the way you do. 784 00:43:02,025 --> 00:43:04,084 Look, she's crying with such good presentation. 785 00:43:04,160 --> 00:43:06,219 Not as bad as you did. 786 00:43:06,429 --> 00:43:07,453 Pretend not to know me, 787 00:43:07,530 --> 00:43:09,020 sit over there please. 788 00:43:09,599 --> 00:43:11,863 I'm scared to sit alone. 789 00:43:12,135 --> 00:43:13,762 I'll take the seat then. 790 00:43:13,836 --> 00:43:16,566 I will. 791 00:43:29,419 --> 00:43:30,818 If I knew who'd directed this movie 792 00:43:30,887 --> 00:43:32,684 I'd chop him into 90 pieces. 793 00:43:32,755 --> 00:43:35,622 Look, everyone's working like hell. 794 00:43:36,125 --> 00:43:38,355 He must be new to directing, 795 00:43:38,428 --> 00:43:40,089 look everyone's wearing a stony face. 796 00:43:42,832 --> 00:43:45,426 They're all black men. 797 00:43:46,936 --> 00:43:48,062 Hush. 798 00:43:48,271 --> 00:43:49,670 Damn you, 799 00:43:49,739 --> 00:43:52,003 I booed it because it's disgusting, damn you. 800 00:43:55,244 --> 00:43:57,371 Why? 801 00:43:57,447 --> 00:43:58,607 Why no bedroom scene and no stripping? 802 00:43:59,716 --> 00:44:01,377 She's a nun. 803 00:44:03,286 --> 00:44:05,277 Does a nun have to take a bath? 804 00:44:18,901 --> 00:44:21,096 No smoking here pal. 805 00:44:22,238 --> 00:44:23,603 Which of your eyes saw me smoking? 806 00:44:23,673 --> 00:44:24,697 This one. 807 00:44:24,774 --> 00:44:26,503 To hell with you. 808 00:44:26,576 --> 00:44:27,508 You can't see it now can you? 809 00:44:27,577 --> 00:44:28,236 No. 810 00:44:28,311 --> 00:44:29,505 Can't see it now. 811 00:44:32,682 --> 00:44:34,445 What was that line? 812 00:44:35,485 --> 00:44:38,249 I don't know, I don't know. 813 00:44:39,756 --> 00:44:41,223 If I knew who the director was 814 00:44:41,290 --> 00:44:42,814 I'd chop that bastard. 815 00:44:43,126 --> 00:44:45,060 He's a French director. 816 00:44:45,428 --> 00:44:46,918 He died a long time ago. 817 00:44:47,196 --> 00:44:48,686 I see. 818 00:44:50,700 --> 00:44:53,601 My brothers in France must've finished him off. 819 00:44:57,240 --> 00:44:58,298 Hey pal, quiet please. 820 00:44:58,474 --> 00:45:02,467 Why don't you shout at someone else? 821 00:45:02,545 --> 00:45:04,410 Do you enjoy staring at me? 822 00:45:04,480 --> 00:45:06,345 Don't watch it anymore as punishment. 823 00:45:06,415 --> 00:45:09,509 Don't look anywhere else. Grab your ears. 824 00:45:26,235 --> 00:45:29,762 Advance or retreat? 825 00:45:36,746 --> 00:45:38,373 Don't you know what I did before? 826 00:45:38,447 --> 00:45:41,211 Dairy farm. Open attack, secret attack. 827 00:45:51,460 --> 00:45:53,519 Hello, ID card. 828 00:45:54,430 --> 00:45:55,692 So you're already 18. 829 00:45:55,765 --> 00:45:56,595 Yes. 830 00:45:56,899 --> 00:45:58,161 - What's up? - Are out of your mind? 831 00:45:58,334 --> 00:45:59,392 Does the HK government say 832 00:45:59,468 --> 00:46:01,197 anyone with an ID card can see movies? 833 00:46:01,838 --> 00:46:02,805 Tickets? 834 00:46:03,172 --> 00:46:04,264 Dropped. 835 00:46:04,340 --> 00:46:05,807 Don't worry, I'll buy another one. 836 00:46:06,008 --> 00:46:07,635 Oh no. What about me? 837 00:46:08,945 --> 00:46:11,140 You saw me holding a ticket just now. 838 00:46:11,214 --> 00:46:13,148 My girlfriend is watching the movie inside. 839 00:46:13,549 --> 00:46:15,813 Only our manager can decide on this. 840 00:46:15,885 --> 00:46:16,977 Where's your manager? 841 00:46:17,253 --> 00:46:18,777 In the toilet. 842 00:46:20,223 --> 00:46:21,212 Manager, manager? 843 00:46:21,290 --> 00:46:22,018 Yes. 844 00:46:22,091 --> 00:46:24,184 Wait, give me a ticket first. 845 00:46:24,260 --> 00:46:25,352 I can't, I have an internal disorder. 846 00:46:25,428 --> 00:46:27,453 Give me a ticket first. 847 00:46:27,530 --> 00:46:28,895 Wait till I've finished. 848 00:46:28,965 --> 00:46:30,694 No, sell me a ticket first. 849 00:46:30,766 --> 00:46:31,733 What kind of show is it? 850 00:46:31,801 --> 00:46:32,995 Red Bean Puree Lovers part 29. 851 00:46:33,069 --> 00:46:34,502 It's not a good film, 852 00:46:34,570 --> 00:46:35,662 I must go in. 853 00:46:36,105 --> 00:46:38,164 Don't, 854 00:46:38,241 --> 00:46:40,300 sell me a ticket first. 855 00:46:40,843 --> 00:46:42,936 Category 3 films like this poison youngsters. 856 00:46:43,012 --> 00:46:44,309 You may lose your mind watching it. 857 00:46:44,580 --> 00:46:45,706 I'll give you a ticket after I finish. 858 00:46:45,781 --> 00:46:47,681 No, the show will be over then, 859 00:46:47,750 --> 00:46:48,910 don't go. 860 00:46:59,695 --> 00:47:02,994 No, I can't hold on anymore. 861 00:47:03,332 --> 00:47:06,893 I beg you to sell me a ticket. 862 00:47:20,182 --> 00:47:22,742 I Don't watch such a boring show anymore. 863 00:47:22,818 --> 00:47:25,412 If you want, watch a Wong Jim show. Understand? 864 00:47:26,255 --> 00:47:27,722 Hold it. 865 00:47:28,190 --> 00:47:29,919 Say goodbye to me. 866 00:47:30,626 --> 00:47:32,617 Goodbye. 867 00:47:33,229 --> 00:47:34,992 Hey, come here. 868 00:47:37,033 --> 00:47:40,491 Look we've got allot of face right? 869 00:47:41,304 --> 00:47:42,464 Yes. 870 00:47:47,843 --> 00:47:49,208 We may go in. 871 00:47:49,278 --> 00:47:51,371 The show's over little friend. 872 00:47:54,450 --> 00:47:57,044 Wait for them okay. 873 00:47:58,254 --> 00:48:00,222 Who were you seeing the film with? 874 00:48:00,289 --> 00:48:02,223 Lo Kar Ling. 875 00:48:07,396 --> 00:48:08,294 What happened? 876 00:48:08,364 --> 00:48:09,592 What did she do? 877 00:48:09,665 --> 00:48:11,292 She was really scared by the film. 878 00:48:13,002 --> 00:48:15,436 Well, your sister's are here. 879 00:48:18,207 --> 00:48:19,731 Sisters let's go. 880 00:48:19,809 --> 00:48:21,800 Hey, let's have snacks at Temple Street, 881 00:48:22,244 --> 00:48:23,575 I'll pay. 882 00:48:24,046 --> 00:48:27,072 Don't be so formal. Go in and see your friend. 883 00:48:27,149 --> 00:48:28,081 Friend. 884 00:48:30,319 --> 00:48:31,251 Dried Pork. 885 00:48:31,320 --> 00:48:33,686 Hey Dried Pork it's over. 886 00:48:33,889 --> 00:48:34,913 Dried Pork are you alright? 887 00:48:34,991 --> 00:48:37,619 Hey, what's wrong. Why was the show so long? 888 00:48:37,693 --> 00:48:38,625 The moment it started it ended. 889 00:48:38,961 --> 00:48:41,122 One punch knocked me unconscious. 890 00:48:42,465 --> 00:48:46,834 Next time don't count me in. 891 00:49:09,258 --> 00:49:10,657 Okay, okay. 892 00:49:10,960 --> 00:49:12,257 Why are you sighing? 893 00:49:12,328 --> 00:49:14,660 Now Tianamen knows you are frustrated in love. 894 00:49:15,131 --> 00:49:16,428 Oh. 895 00:49:16,499 --> 00:49:18,057 It was all the fault of Lau Pei. 896 00:49:20,403 --> 00:49:22,030 He mixed up all the tickets. 897 00:49:22,104 --> 00:49:23,503 He's damned. 898 00:49:24,874 --> 00:49:26,967 I'm bringing you the insurance policies. 899 00:49:27,510 --> 00:49:29,068 Damn you. 900 00:49:29,145 --> 00:49:30,339 I should have chopped you. 901 00:49:30,813 --> 00:49:33,077 I know you've been in a mess. 902 00:49:33,349 --> 00:49:35,579 I'm here to bring you some news. 903 00:49:35,651 --> 00:49:36,743 What is it? 904 00:49:37,420 --> 00:49:38,512 The people from Darkie Garage opposite 905 00:49:38,587 --> 00:49:40,987 are surrounding Bluffer Jim's shop. 906 00:49:41,357 --> 00:49:44,349 Your garage affects our business. 907 00:49:44,760 --> 00:49:47,058 I'm persuading you to change your business 908 00:49:47,463 --> 00:49:48,953 to avoid unnecessary competition. 909 00:49:49,365 --> 00:49:50,593 That sounds like a threat. 910 00:49:51,567 --> 00:49:53,501 We can talk it over. 911 00:49:53,869 --> 00:49:56,463 We're all for democracy and freedom. 912 00:49:57,406 --> 00:49:59,306 We won't interfere in each others business. 913 00:49:59,375 --> 00:50:02,776 As of now anything that happens to you, fire, 914 00:50:02,845 --> 00:50:06,679 car crash, assault, 915 00:50:06,749 --> 00:50:09,912 burglary, 916 00:50:09,985 --> 00:50:12,078 burst water pipes etc, 917 00:50:12,288 --> 00:50:14,882 these are none of my business. 918 00:50:15,224 --> 00:50:17,055 I didn't want to expose my identity, 919 00:50:17,126 --> 00:50:18,525 but now I must. 920 00:50:18,994 --> 00:50:21,189 I am a Royal Hong Kong Policeman 921 00:50:21,263 --> 00:50:26,428 and a brinkman assigned to watch gang bosses. 922 00:50:26,602 --> 00:50:28,035 Brinkman? 923 00:50:30,706 --> 00:50:33,971 Daddy what's a brinkman? 924 00:50:34,944 --> 00:50:37,208 Big Brother it could be a hoax. 925 00:50:37,880 --> 00:50:41,577 I wish it wasn't true. 926 00:50:42,485 --> 00:50:44,077 Let's go over to ask Lau Ting Kin. 927 00:50:44,153 --> 00:50:45,643 Good, Big Brother. 928 00:50:45,855 --> 00:50:47,379 You're smart. 929 00:50:47,823 --> 00:50:50,155 Thank you, let's have some tea first. 930 00:50:53,195 --> 00:50:56,926 Scared, if you had left any later I would have shot you. 931 00:50:57,666 --> 00:50:59,725 Hey, stand there. None of you shall leave. 932 00:50:59,802 --> 00:51:00,962 Don't take sides with Bluffer Jim. 933 00:51:01,504 --> 00:51:02,835 Anyway we have nothing to do. 934 00:51:02,905 --> 00:51:04,600 Nothing? I'll give you some work to do. 935 00:51:04,673 --> 00:51:06,140 My shoes are torn, glue them for me. 936 00:51:06,675 --> 00:51:09,235 And you fix that fan in the room. 937 00:51:09,445 --> 00:51:10,139 And you, 938 00:51:10,212 --> 00:51:12,146 get a pole to hit that rat in the toilet. 939 00:51:13,015 --> 00:51:14,346 Okay. 940 00:51:16,652 --> 00:51:17,880 Pretend to be a Big Brother. 941 00:51:17,953 --> 00:51:18,942 Next time it will be your turn. 942 00:51:19,121 --> 00:51:19,815 I don't mind. 943 00:51:19,889 --> 00:51:21,288 Oh, here he is. 944 00:51:21,924 --> 00:51:23,414 Who's Lau Ting Kin? 945 00:51:23,893 --> 00:51:24,723 It's him. 946 00:51:24,793 --> 00:51:27,057 What's up? Who's looking for my boss? 947 00:51:27,129 --> 00:51:28,255 Come on. 948 00:51:29,465 --> 00:51:31,456 Well question him. 949 00:51:31,967 --> 00:51:34,162 Hello, any staff here? 950 00:51:34,236 --> 00:51:35,635 See for yourself. 951 00:51:39,608 --> 00:51:41,599 Oh, Kun Sin Hai is here. 952 00:51:41,977 --> 00:51:44,036 Big Brother test out his poems. 953 00:51:44,313 --> 00:51:45,507 It won't work... 954 00:51:46,815 --> 00:51:49,784 Watch fireworks from the 99th floor 955 00:51:49,852 --> 00:51:52,412 and lose a big melon. 956 00:51:52,488 --> 00:51:56,447 Peace benefits everybody. 957 00:51:56,792 --> 00:51:59,761 I want you mommy if not your daddy. 958 00:51:59,929 --> 00:52:01,954 Please enlighten me. 959 00:52:02,231 --> 00:52:03,994 Lo Kar Ling you fix him. 960 00:52:04,733 --> 00:52:06,894 Dried Pork is more educated, you let him solve it. 961 00:52:06,969 --> 00:52:07,833 Right, right. 962 00:52:07,903 --> 00:52:10,030 Go on, go on. 963 00:52:10,439 --> 00:52:12,407 To see a show, see Chow Yun Fat. 964 00:52:12,474 --> 00:52:13,839 To wear a watch wear Enigar. 965 00:52:13,909 --> 00:52:16,377 Use insecticide spray for cockroach and drink Carlsberg. 966 00:52:16,445 --> 00:52:18,436 Damn you your advertising. 967 00:52:19,014 --> 00:52:21,073 So, he's good for nothing. 968 00:52:21,150 --> 00:52:24,711 And he claims to be a brinkman, a big brother. 969 00:52:24,954 --> 00:52:27,821 Get the men to pull down that shop opposite. 970 00:52:27,890 --> 00:52:28,914 Yes. 971 00:52:28,991 --> 00:52:29,855 Let's pull this down. 972 00:52:29,925 --> 00:52:30,550 Okay. 973 00:52:30,626 --> 00:52:31,820 Who dares do it? 974 00:52:31,894 --> 00:52:33,088 What now? 975 00:52:35,164 --> 00:52:38,099 I only want to know why. 976 00:52:38,834 --> 00:52:41,860 Big Brother don't, just say what you want. 977 00:52:42,037 --> 00:52:45,404 Don't call me Big Brother to expose myself. 978 00:52:45,941 --> 00:52:49,069 As of tomorrow don't be in the garage business. 979 00:52:49,378 --> 00:52:50,845 You can do anything else. 980 00:52:51,080 --> 00:52:52,877 Otherwise I'll pull your shop down. 981 00:52:54,049 --> 00:52:56,381 If I see you in the garage business tomorrow 982 00:52:56,785 --> 00:53:00,016 I'll turn nasty. 983 00:53:00,522 --> 00:53:01,648 Let's go. 984 00:53:02,191 --> 00:53:04,216 What? To play a brinkman? 985 00:53:09,932 --> 00:53:12,230 Damn Bluffer Jim, you're finished once and for all. 986 00:53:12,301 --> 00:53:14,633 Daddy, what now? 987 00:53:18,574 --> 00:53:20,701 Don't laugh, it was all your fault. 988 00:53:20,776 --> 00:53:21,970 You lied to me about being a brinkman. 989 00:53:22,044 --> 00:53:22,874 I hate your guys. 990 00:53:22,945 --> 00:53:25,106 Never mind them, let's go. 991 00:53:26,048 --> 00:53:29,677 Daddy, are you alright? 992 00:53:30,119 --> 00:53:31,984 Uncle Kin what shall we do? 993 00:53:32,187 --> 00:53:33,711 At worst we'll switch to another business. 994 00:53:33,789 --> 00:53:34,778 Anyhow we have no business now. 995 00:53:35,057 --> 00:53:36,217 What line of business? 996 00:53:36,659 --> 00:53:38,456 I'll make you a recommendation. 997 00:53:38,527 --> 00:53:39,892 I know a sea food hot pot restaurant 998 00:53:39,962 --> 00:53:40,587 that is closing down. 999 00:53:40,663 --> 00:53:43,393 Let's take over their business and run it. 1000 00:53:43,966 --> 00:53:45,228 Okay, okay, anything will do. 1001 00:53:45,301 --> 00:53:46,893 But remember it will have to be set up with $300 only. 1002 00:53:47,269 --> 00:53:49,169 Here you are. 1003 00:53:56,545 --> 00:53:58,945 What's wrong? Why are all of you being idle? 1004 00:53:59,148 --> 00:54:00,979 There's no customers. 1005 00:54:01,784 --> 00:54:02,910 The shop next door is opening today 1006 00:54:02,985 --> 00:54:04,953 and doing a roaring business. 1007 00:54:10,859 --> 00:54:15,319 Welcome, welcome. 1008 00:54:16,632 --> 00:54:19,601 Ladies and gentlemen thank you for coming. 1009 00:54:19,968 --> 00:54:22,061 Today's the opening of Jim Jim barbecue poultry. 1010 00:54:22,237 --> 00:54:24,831 Free gifts for any children. 1011 00:54:29,144 --> 00:54:31,635 Well, Lau Ting Kin, no business? 1012 00:54:32,414 --> 00:54:35,042 Close your shop and work for me. 1013 00:54:35,117 --> 00:54:36,982 I'll pay you $8 an hour, 1014 00:54:37,152 --> 00:54:38,744 better than McDonald's. 1015 00:54:39,488 --> 00:54:41,615 Who financed your beautiful decorations? 1016 00:54:41,690 --> 00:54:43,317 Money is no problem. 1017 00:54:43,392 --> 00:54:44,654 Mr. Kwan gave me the capital, 1018 00:54:44,727 --> 00:54:46,285 he's now my partner. 1019 00:54:46,362 --> 00:54:49,422 Lau Ting Kin your lease expires in 3 months. 1020 00:54:49,498 --> 00:54:51,830 I'll increase your rent 20 times then. 1021 00:55:08,484 --> 00:55:10,850 Outrageous, he's got chicken and duck costumes. 1022 00:55:10,919 --> 00:55:13,046 Free balloons and this attracts business. 1023 00:55:15,124 --> 00:55:17,092 Hey, they're dressed as chickens and ducks to sell chickens and ducks. 1024 00:55:17,159 --> 00:55:19,684 Let's dress as seafood to sell seafood. 1025 00:55:19,762 --> 00:55:20,524 Damn it. 1026 00:55:20,863 --> 00:55:23,024 Ladies and gentlemen come in please. 1027 00:55:23,098 --> 00:55:27,398 Kin Ke's seafood hot pot restaurant's fine. 1028 00:55:29,772 --> 00:55:32,502 Ladies and gentlemen you're welcome. 1029 00:55:33,041 --> 00:55:34,804 Hello, come in to eat. 1030 00:55:35,177 --> 00:55:38,578 Hi, Kin Ke's hot pot is the best. 1031 00:55:38,647 --> 00:55:39,875 Hi, hi, hi. 1032 00:55:40,082 --> 00:55:42,209 Miss Oyster is glamorous and bewitching. 1033 00:55:42,284 --> 00:55:43,512 Hi, hi, hi. 1034 00:55:43,585 --> 00:55:48,022 Free flats and $100,000 gifts. 1035 00:55:48,524 --> 00:55:49,422 Why are you hitting me? 1036 00:55:49,491 --> 00:55:50,116 Are you crazy? 1037 00:55:50,192 --> 00:55:51,955 $100,000 for everyone? 1038 00:55:52,027 --> 00:55:53,289 Why? 1039 00:55:53,495 --> 00:55:55,360 Let's count the number generously. 1040 00:55:55,431 --> 00:55:56,056 Right, right. 1041 00:55:56,131 --> 00:55:57,063 Right. 1042 00:55:57,132 --> 00:55:59,760 $100,000 for everyone. 1043 00:55:59,835 --> 00:56:01,700 Hey, hey, hey. No soup, hey. 1044 00:56:05,507 --> 00:56:06,667 Bring the soup. 1045 00:56:08,544 --> 00:56:09,943 Hurry up. 1046 00:56:13,682 --> 00:56:15,707 Hey didn't you say there would be a Miss Oyster? 1047 00:56:15,784 --> 00:56:16,944 Where is she? 1048 00:56:20,823 --> 00:56:25,089 She's putting on her makeup and will be here soon. 1049 00:56:25,394 --> 00:56:28,557 Eat the hot pot first. It won't be long. 1050 00:56:33,335 --> 00:56:36,133 No way, she won't appear. She wants to raise the price. 1051 00:56:36,672 --> 00:56:38,606 Call for uncle Kin at once. 1052 00:56:41,410 --> 00:56:43,310 Hey sister why are you being so naughty? 1053 00:56:43,378 --> 00:56:46,745 You didn't tell me there'd be so many men out there. 1054 00:56:47,015 --> 00:56:50,109 They may swallow me if I go out. 1055 00:56:50,352 --> 00:56:53,150 Pay me $3,000 more 1056 00:56:53,222 --> 00:56:54,780 and I'll go out for this special appearance. 1057 00:56:54,857 --> 00:56:56,324 What? You'd better kill me? 1058 00:57:01,196 --> 00:57:02,686 Introducing Miss Oyster. 1059 00:57:05,000 --> 00:57:10,905 Miss Oyster, Miss Oyster, Miss Oyster. 1060 00:57:14,710 --> 00:57:17,338 Ladies and gentlemen before her performance 1061 00:57:17,412 --> 00:57:20,074 let's draw a lucky member from the audience. 1062 00:57:20,148 --> 00:57:23,845 He is Yiu Siu Hung. 1063 00:57:30,893 --> 00:57:33,987 Mr. Yuan, 1064 00:57:34,196 --> 00:57:35,720 only by turning our lucky wheel to this section 1065 00:57:35,797 --> 00:57:37,287 will you get a flat. 1066 00:57:40,168 --> 00:57:47,097 A flat, a flat, a flat. 1067 00:57:47,175 --> 00:57:55,105 Over, over, over. 1068 00:57:55,183 --> 00:58:00,450 Congratulations to Mr. Yiu Siu Hung on winning... 1069 00:58:00,522 --> 00:58:01,750 an onion. 1070 00:58:01,957 --> 00:58:03,447 What's wrong? 1071 00:58:05,327 --> 00:58:07,488 - The onion. - Never mind. 1072 00:58:11,099 --> 00:58:13,624 Only if you answer a simple question correctly 1073 00:58:14,236 --> 00:58:15,669 you will get our special prize, 1074 00:58:15,871 --> 00:58:19,068 that is to spend one night with Miss Oyster in Kowloon Tong 1075 00:58:19,141 --> 00:58:20,403 for the weekend. 1076 00:58:21,109 --> 00:58:22,098 Great. 1077 00:58:23,412 --> 00:58:25,505 It's simple, take it easy. 1078 00:58:25,781 --> 00:58:28,147 Which singer has recently held 38 concert shows? 1079 00:58:28,317 --> 00:58:29,215 Alan Tam. 1080 00:58:29,284 --> 00:58:31,878 His father Tam Pak Wong. 1081 00:58:32,054 --> 00:58:34,682 Not yet finished, his uncle Tam Shing King. 1082 00:58:34,856 --> 00:58:35,788 Not yet, 1083 00:58:35,958 --> 00:58:38,449 an auntie's, auntie's grandnephew's grandauntie's auntie's cousin's son. 1084 00:58:38,527 --> 00:58:41,360 Who is it? 1085 00:58:44,566 --> 00:58:45,828 Tips, tips please. 1086 00:58:45,901 --> 00:58:47,630 Not Anita Mui. 1087 00:58:48,470 --> 00:58:50,028 You can't answer it. 1088 00:58:52,307 --> 00:58:54,138 Alan Tam. 1089 00:58:58,580 --> 00:59:00,309 He's real smart to have answered it. 1090 00:59:00,382 --> 00:59:01,371 I'm not, 1091 00:59:01,450 --> 00:59:03,281 I turned over the paper and saw what was written on it. 1092 00:59:04,186 --> 00:59:06,711 Miss Oyster, Miss Oyster, Miss Oyster. 1093 00:59:06,788 --> 00:59:08,278 Don't stare, it's mine. 1094 00:59:26,141 --> 00:59:28,371 Please keep calm, keep calm. 1095 00:59:33,315 --> 00:59:34,976 It's a set up. 1096 00:59:38,053 --> 00:59:40,146 Pay up, hey. 1097 00:59:40,656 --> 00:59:43,181 Hey, trying to sponge? 1098 00:59:43,392 --> 00:59:46,259 Hey, pay up. 1099 00:59:46,328 --> 00:59:47,818 Pay up now. 1100 00:59:51,166 --> 00:59:52,599 What is it creep? 1101 00:59:52,801 --> 00:59:55,736 You can't compete with me Lau Ting Kin, close down. 1102 00:59:56,171 --> 00:59:57,035 Damn you bastard, 1103 00:59:57,105 --> 00:59:58,129 bet I kill you. 1104 00:59:58,206 --> 01:00:00,037 I'm not afraid of your stinking shrimps and crab. 1105 01:00:22,764 --> 01:00:26,860 Fish, shrimps, crabs, bet, bet. 1106 01:00:34,209 --> 01:00:35,767 It's crab. 1107 01:00:35,977 --> 01:00:38,138 Crab, banker takes all. 1108 01:00:39,748 --> 01:00:43,514 Chicken, banker takes again, pays one. 1109 01:00:48,056 --> 01:00:50,547 Hey, stop that. 1110 01:00:54,329 --> 01:00:57,457 Uncle Kin, there's a game over there. 1111 01:00:57,532 --> 01:00:58,999 I'll bet on crab, 1112 01:00:59,067 --> 01:01:00,466 I've $3,000 ready. 1113 01:01:01,002 --> 01:01:03,596 Bet, bet. 1114 01:01:05,373 --> 01:01:07,068 $5,000 on shrimp. 1115 01:01:10,078 --> 01:01:11,568 Medium shrimp. 1116 01:01:12,814 --> 01:01:15,078 Cops, cops, let's run. 1117 01:01:24,359 --> 01:01:26,554 Hey, why are you getting out of hand? 1118 01:01:26,628 --> 01:01:28,289 They're even more unruly. 1119 01:01:28,497 --> 01:01:29,191 I don't care. 1120 01:01:29,264 --> 01:01:31,289 Anyway it's over between us. 1121 01:01:34,970 --> 01:01:36,198 Creep. 1122 01:01:36,271 --> 01:01:37,135 Go back in. 1123 01:01:43,979 --> 01:01:45,970 Oh, I forgot the detergent. 1124 01:01:49,851 --> 01:01:51,409 Deraxol, Deraxol. 1125 01:01:51,620 --> 01:01:53,178 It's for chicken only, 1126 01:01:53,255 --> 01:01:54,813 not for you. 1127 01:02:00,629 --> 01:02:01,926 Sorry. 1128 01:02:04,666 --> 01:02:06,224 All four villains are here. 1129 01:02:06,301 --> 01:02:08,826 Let's get out of here. 1130 01:02:09,971 --> 01:02:12,098 They're leaving now. What shall we do? 1131 01:02:12,174 --> 01:02:13,801 Get someone to say something nice. 1132 01:02:14,176 --> 01:02:16,701 Good idea. 1133 01:02:17,913 --> 01:02:19,403 I can't do it. 1134 01:02:25,487 --> 01:02:27,045 I'll stab you. 1135 01:02:46,208 --> 01:02:48,506 Don't be such a bore. 1136 01:02:48,710 --> 01:02:50,371 I'm not a bore. 1137 01:02:50,912 --> 01:02:52,345 I'm serious. 1138 01:03:03,391 --> 01:03:05,222 I'm fond of you. 1139 01:03:05,961 --> 01:03:07,622 Shit! 1140 01:03:11,833 --> 01:03:14,131 I love your body allot. 1141 01:03:16,538 --> 01:03:18,665 Buddy, don't bully my sister. 1142 01:03:19,040 --> 01:03:22,908 Tall sister he's jilting your sister. 1143 01:03:23,078 --> 01:03:25,239 Talk it over if you have the nerve. 1144 01:03:25,547 --> 01:03:29,608 Who cares? A man using violence is no good. 1145 01:03:30,151 --> 01:03:33,678 Right, a girl should be kissed, not beaten. 1146 01:03:33,855 --> 01:03:35,447 Let's talk it over. 1147 01:03:35,724 --> 01:03:38,420 Go away, go away. 1148 01:03:47,969 --> 01:03:48,936 What's up? 1149 01:03:49,004 --> 01:03:50,562 Don't be a stumbling block. 1150 01:03:50,639 --> 01:03:52,072 Be smart. 1151 01:03:53,475 --> 01:03:57,434 They all want too seduce you like I do. 1152 01:04:01,016 --> 01:04:02,711 Love is not a crime. 1153 01:04:05,553 --> 01:04:07,783 Why did you help Lau to beat my daddy? 1154 01:04:09,524 --> 01:04:11,355 Well, I won't take sides from now on. 1155 01:04:11,426 --> 01:04:12,552 What? 1156 01:04:13,194 --> 01:04:15,594 I'll try to make them reconcile. 1157 01:04:16,932 --> 01:04:18,991 Are you sure? 1158 01:04:56,705 --> 01:04:58,969 Oh, what's wrong? 1159 01:05:00,108 --> 01:05:01,268 Going to a party? 1160 01:05:02,677 --> 01:05:04,508 We're going to a disco with four girls tonight. 1161 01:05:04,579 --> 01:05:06,171 We're taking part in a hot dancing contest. 1162 01:05:06,815 --> 01:05:08,043 Congratulations. 1163 01:05:08,316 --> 01:05:10,307 Well for old times sake let me show you something good. 1164 01:05:10,819 --> 01:05:13,344 A discount card for a male beauty parlour. 1165 01:05:13,521 --> 01:05:15,716 One for each man, 1166 01:05:15,890 --> 01:05:16,879 keep it. 1167 01:05:18,393 --> 01:05:19,917 Why are you always jump in and out? 1168 01:05:19,995 --> 01:05:20,962 What are you doing? 1169 01:05:21,329 --> 01:05:23,354 Why are you dancing to and for dressed up as gigolos? 1170 01:05:23,732 --> 01:05:26,223 They're going to a disco with four girls. 1171 01:05:27,302 --> 01:05:29,361 You creeps, you were counting me out. 1172 01:05:30,672 --> 01:05:33,607 No way, we're not as smart as you are. 1173 01:05:34,576 --> 01:05:36,168 You're modest. 1174 01:05:36,344 --> 01:05:38,335 Let's go together tonight. 1175 01:05:38,413 --> 01:05:39,402 I'll seduce all your girls 1176 01:05:39,481 --> 01:05:41,005 unless I have another one. 1177 01:05:41,216 --> 01:05:42,979 How come? 1178 01:05:45,920 --> 01:05:47,217 Thank you very much gentlemen. 1179 01:05:47,288 --> 01:05:50,849 Are you satisfied with our service? 1180 01:05:51,059 --> 01:05:52,754 Yes, very much. 1181 01:05:53,862 --> 01:05:55,193 Yes, very much. 1182 01:05:55,263 --> 01:05:56,457 As a token of thanks 1183 01:05:56,531 --> 01:06:00,262 we offer 20%% % off and free gifts too. 1184 01:06:00,335 --> 01:06:01,893 Well, 1185 01:06:01,970 --> 01:06:03,062 don't ever give us the shrinking mixture. 1186 01:06:03,138 --> 01:06:05,129 I tried it before and felt the pinch. 1187 01:06:05,340 --> 01:06:09,106 No, it's rejuvenation pills. 1188 01:06:09,411 --> 01:06:10,309 What're they for? 1189 01:06:10,512 --> 01:06:13,003 One pill removes wrinkles. 1190 01:06:13,081 --> 01:06:16,949 Your skin will look feel tender and you'll look five years younger. 1191 01:06:17,285 --> 01:06:19,776 Thank you, let me give it to them for you. 1192 01:06:21,189 --> 01:06:22,213 Let's put it aside. 1193 01:06:37,472 --> 01:06:39,406 Take a rest sir. 1194 01:06:46,314 --> 01:06:48,111 Dried Pork what were you drinking? 1195 01:06:48,450 --> 01:06:49,576 What's the matter? 1196 01:06:52,220 --> 01:06:53,448 Are you alright sir? 1197 01:06:53,521 --> 01:06:55,682 Oh no uncle Kin, look. 1198 01:06:57,258 --> 01:06:59,317 Oh, I'm blind. 1199 01:07:01,229 --> 01:07:02,025 Uncle Kin. 1200 01:07:02,097 --> 01:07:05,430 One's blind and the other's dumb. 1201 01:07:06,668 --> 01:07:07,999 Hey, are you alright? 1202 01:07:08,069 --> 01:07:09,468 Give me a barbecue pork bun please. 1203 01:07:09,671 --> 01:07:10,865 What? Barbecue pork bun? 1204 01:07:10,939 --> 01:07:11,997 What did you say? 1205 01:07:12,073 --> 01:07:12,903 Are you dumb? 1206 01:07:12,974 --> 01:07:14,202 Alas. 1207 01:07:14,275 --> 01:07:16,243 Oh no, one's blind, one's dumb and one's mute. 1208 01:07:16,311 --> 01:07:18,040 What shall we do then? 1209 01:07:18,113 --> 01:07:18,841 Damn it. 1210 01:07:29,257 --> 01:07:32,090 In tears the princess offers to the shrine. 1211 01:07:32,160 --> 01:07:33,491 What would you like to drink sir? 1212 01:07:34,596 --> 01:07:36,689 What would you like to drink sir? 1213 01:07:36,965 --> 01:07:38,159 Alas! 1214 01:07:38,766 --> 01:07:39,994 What would you drink? 1215 01:07:40,068 --> 01:07:41,194 Cheers. 1216 01:07:47,942 --> 01:07:49,307 Damn it, why's Lau Ting Kin still not here? 1217 01:07:49,377 --> 01:07:51,140 I'll chop him dead. 1218 01:07:53,014 --> 01:07:55,983 Cousin she's lighting your cigarette for you. 1219 01:07:56,951 --> 01:07:58,077 No. 1220 01:08:09,364 --> 01:08:10,058 What are you doing? 1221 01:08:10,131 --> 01:08:12,599 He wants a glass of milk from you. 1222 01:08:12,667 --> 01:08:14,567 Go and get it from your mummy. 1223 01:08:17,172 --> 01:08:17,968 Cousin. 1224 01:08:18,773 --> 01:08:20,297 Play it cool come what may. 1225 01:08:20,375 --> 01:08:21,967 If you talk I'll talk as well. 1226 01:08:23,545 --> 01:08:24,534 Cousin, 1227 01:08:24,612 --> 01:08:25,909 don't run around. 1228 01:08:26,080 --> 01:08:27,047 Okay. 1229 01:08:27,115 --> 01:08:28,173 Oh cousin. 1230 01:08:29,584 --> 01:08:31,518 Just remind me with hand signals. 1231 01:08:37,292 --> 01:08:38,418 Are you possessed? 1232 01:08:38,493 --> 01:08:40,461 Nonsense, I'm taking part in the dancing competition. 1233 01:08:40,528 --> 01:08:42,120 I might win thousands in prizes. 1234 01:08:42,397 --> 01:08:43,261 I go to toilet first. 1235 01:08:43,331 --> 01:08:45,231 Damn you, bloody Lau Ting Kin. 1236 01:08:46,935 --> 01:08:48,664 She's beautiful. 1237 01:08:48,970 --> 01:08:49,902 Sorry uncle. 1238 01:08:49,971 --> 01:08:50,938 Sorry uncle. 1239 01:08:51,005 --> 01:08:52,029 This old man's quite presentable. 1240 01:08:52,106 --> 01:08:53,130 Yes. 1241 01:08:53,608 --> 01:08:56,270 Uncle? Who's uncle? 1242 01:08:57,011 --> 01:08:58,672 Am I looking so old? 1243 01:08:59,314 --> 01:09:00,645 Luckily I've taken away theirs too. 1244 01:09:01,783 --> 01:09:02,841 Let me take a few pills. 1245 01:09:03,451 --> 01:09:05,248 Ha, they're coming. 1246 01:09:05,320 --> 01:09:06,150 Hi. 1247 01:09:06,221 --> 01:09:07,017 Over there. 1248 01:09:07,088 --> 01:09:08,077 Hi. 1249 01:09:08,790 --> 01:09:10,280 Hi. 1250 01:09:12,293 --> 01:09:14,227 Chou Sze Pok let's dance, 1251 01:09:14,395 --> 01:09:15,589 the music's hot. 1252 01:09:15,663 --> 01:09:17,597 I only just got here, maybe later. 1253 01:09:20,101 --> 01:09:21,659 I'm in the mood now. 1254 01:09:23,471 --> 01:09:24,631 You're in the mood. 1255 01:09:25,506 --> 01:09:26,598 I went out with a friend, 1256 01:09:26,674 --> 01:09:28,904 passed through a lane at the junction of Kormu Street, 1257 01:09:28,977 --> 01:09:30,604 saw a cassette stand 1258 01:09:30,678 --> 01:09:32,612 and bought Hsu Lau Sin's Pavilion Willow. 1259 01:09:32,680 --> 01:09:34,580 It was newly recorded and of a high standard. 1260 01:09:34,649 --> 01:09:35,638 Have you got a good voice? 1261 01:09:35,717 --> 01:09:37,844 Teach me how to sing. 1262 01:09:39,954 --> 01:09:41,819 I've already eaten, I've already eaten. 1263 01:09:42,624 --> 01:09:45,149 We don't seem to be speaking the same language. 1264 01:09:47,662 --> 01:09:50,256 Whose cock is it? Whose hen is it? 1265 01:09:51,065 --> 01:09:51,895 Oh no. 1266 01:09:51,966 --> 01:09:54,059 What's wrong? Come and dance. 1267 01:09:54,269 --> 01:09:55,395 Come on. 1268 01:09:56,037 --> 01:09:58,369 Hey, where shall we go after dancing? 1269 01:10:01,242 --> 01:10:03,802 Why are you so quiet? Playing cool? 1270 01:10:07,148 --> 01:10:09,844 Well go on, go on. 1271 01:10:13,054 --> 01:10:14,146 It's fixed, 1272 01:10:14,222 --> 01:10:15,621 may I borrow your boyfriend. 1273 01:10:15,690 --> 01:10:16,816 Let's go. 1274 01:10:16,891 --> 01:10:17,880 Where to? 1275 01:10:18,860 --> 01:10:19,849 You've offended her, 1276 01:10:19,927 --> 01:10:22,418 go and say sorry. 1277 01:10:23,064 --> 01:10:26,158 Go and soothe her, go on. 1278 01:10:26,734 --> 01:10:28,361 Oh, a blind men at a disco. 1279 01:10:28,569 --> 01:10:31,197 We're here to listen to the music. 1280 01:10:32,140 --> 01:10:34,301 Can someone take me to the toilet? 1281 01:10:35,176 --> 01:10:36,336 Chow Sze Pok help him. 1282 01:10:36,411 --> 01:10:39,039 Me? Where's the toilet. 1283 01:10:39,247 --> 01:10:41,647 The toilet's over there. It's opposite the dance floor, go now. 1284 01:10:41,716 --> 01:10:43,206 - Get going. - Thank you. 1285 01:10:43,284 --> 01:10:44,478 Thank you very much. 1286 01:10:46,688 --> 01:10:48,383 Toilet, toilet, toilet. 1287 01:10:48,456 --> 01:10:49,684 Cousin don't worry. 1288 01:10:49,757 --> 01:10:51,452 Move forward 10 steps and push the door. 1289 01:10:51,526 --> 01:10:53,687 When the music dies down just piss. 1290 01:10:54,595 --> 01:10:55,459 Oh. 1291 01:10:58,933 --> 01:11:00,696 Move forward 10 steps, the toilet. 1292 01:11:00,768 --> 01:11:05,000 10, 9, 8, 7, 6, 1293 01:11:05,206 --> 01:11:09,074 5, 4, 3, 2, 1. 1294 01:11:14,782 --> 01:11:17,114 No more music, must be here. 1295 01:11:17,318 --> 01:11:18,910 I'll do it here. 1296 01:11:22,557 --> 01:11:24,218 Oh, flashers. 1297 01:11:34,969 --> 01:11:36,869 Well, hold it. Keep it. 1298 01:11:36,938 --> 01:11:38,565 You keep it. 1299 01:11:39,040 --> 01:11:40,007 Thank you. 1300 01:11:41,175 --> 01:11:43,166 Have you got a mentally retarded younger brother? 1301 01:11:44,112 --> 01:11:46,205 No, he's my bigger brother. 1302 01:11:47,181 --> 01:11:50,275 He's much younger than you. 1303 01:11:56,190 --> 01:11:57,748 Me, old, let me take a few more pills. 1304 01:12:00,928 --> 01:12:04,364 Thank you for your participation tonight. 1305 01:12:04,432 --> 01:12:06,992 We'd like to thank these famous dancers for acting 1306 01:12:07,068 --> 01:12:08,592 as our panel too. 1307 01:12:08,669 --> 01:12:11,229 Well, let's start the competition. 1308 01:12:11,639 --> 01:12:12,401 Ready? 1309 01:12:12,473 --> 01:12:14,771 Hello, ready, ready. 1310 01:12:14,842 --> 01:12:17,606 Now the first participant, Mr. Kwan. 1311 01:12:26,220 --> 01:12:29,155 Oh, not bad. 1312 01:12:29,424 --> 01:12:31,187 Are you alright Uncle Kin? 1313 01:12:32,293 --> 01:12:33,954 I'm alright. 1314 01:12:42,937 --> 01:12:43,665 Good. 1315 01:12:43,738 --> 01:12:44,932 Great, great. 1316 01:12:47,175 --> 01:12:49,143 Yes. Now the second participant... 1317 01:12:49,210 --> 01:12:50,609 Mr. Lau Ting Kin. 1318 01:12:52,146 --> 01:12:53,738 Great, great. 1319 01:12:53,815 --> 01:12:54,611 It's yours term. 1320 01:12:54,682 --> 01:12:55,478 Damn I'm shrinking again. 1321 01:12:55,550 --> 01:12:56,209 What are you doing? 1322 01:12:56,284 --> 01:12:57,512 How can you dance then? 1323 01:12:57,819 --> 01:12:59,150 Why not, I've betted everything on it. 1324 01:13:10,631 --> 01:13:12,758 Oh, it really is him. 1325 01:13:12,834 --> 01:13:15,325 Even a moron is participating. 1326 01:13:23,144 --> 01:13:25,806 Get up, get up, I'll back you up. 1327 01:13:25,880 --> 01:13:31,750 Get up. 1328 01:13:47,668 --> 01:13:51,331 Ladies and gentlemen Mr. Lau Ting Kin is a moron. 1329 01:13:51,405 --> 01:13:52,497 He took part in this competition... 1330 01:13:52,573 --> 01:13:54,666 to raise money for the mentally retarded. 1331 01:14:12,727 --> 01:14:16,219 Please contribute in cash or in kind to support him. 1332 01:14:20,268 --> 01:14:21,326 Money. 1333 01:14:22,370 --> 01:14:23,598 Pennies from heaven. 1334 01:15:45,152 --> 01:15:46,176 You've won, you've won. 1335 01:15:46,253 --> 01:15:47,720 You've won, you've won. 1336 01:15:53,394 --> 01:15:55,726 I really admire your perseverance sister. 1337 01:15:55,997 --> 01:15:58,227 Here's the $10,000 prize. 1338 01:15:58,299 --> 01:15:59,857 Thank you sister. 1339 01:16:01,202 --> 01:16:04,103 Sister you have a very nice gold watch. 1340 01:16:04,739 --> 01:16:06,206 I haven't got any watch. 1341 01:16:06,273 --> 01:16:09,572 It's a ladies watch, it's not for you. 1342 01:16:10,444 --> 01:16:12,537 Sister, sister. 1343 01:16:12,713 --> 01:16:14,510 Well don't cry, don't cry. 1344 01:16:14,582 --> 01:16:15,571 Don't cry. 1345 01:16:15,950 --> 01:16:18,180 Take this $10,000 1346 01:16:18,252 --> 01:16:20,243 and buy one yourself. 1347 01:16:20,955 --> 01:16:23,788 Thank you, thank you sister. 1348 01:16:31,332 --> 01:16:33,823 Brother-in-law have you thought it over? 1349 01:16:33,901 --> 01:16:37,064 It's in vogue for every company to relocate. 1350 01:16:37,238 --> 01:16:40,071 Once Mr. Kwan acquires Jim barbecue poultry restaurant... 1351 01:16:40,141 --> 01:16:43,008 the company will be listed in Mannis with stocks issued. 1352 01:16:43,377 --> 01:16:44,742 We're going to be rich. 1353 01:16:44,812 --> 01:16:46,677 And you may even process your immigration. 1354 01:16:46,747 --> 01:16:47,975 Right. 1355 01:16:48,616 --> 01:16:50,413 Where's Mannis? 1356 01:16:50,484 --> 01:16:53,044 In Africa, it's a men's paradise. 1357 01:16:53,120 --> 01:16:54,644 Women are subordinate to men... 1358 01:16:54,722 --> 01:16:57,850 and men may legally take a dozen wives. 1359 01:16:58,025 --> 01:17:00,357 When shall we go then? 1360 01:17:00,561 --> 01:17:03,325 Soon. The contract stipulates that you, 1361 01:17:03,397 --> 01:17:04,694 your 3 daughters and your sister-in-law Mun Mun... 1362 01:17:04,765 --> 01:17:06,665 can get passports... 1363 01:17:06,734 --> 01:17:08,361 once you've worked there for 3 years. 1364 01:17:09,136 --> 01:17:09,761 Boss, 1365 01:17:09,837 --> 01:17:11,737 what's with your idea of sending them all to Mannis? 1366 01:17:12,440 --> 01:17:16,171 They confronted us and I must beat them. 1367 01:17:16,510 --> 01:17:19,377 All the cops in Mannis are my men... 1368 01:17:19,947 --> 01:17:21,676 and money makes the mare run. 1369 01:17:22,316 --> 01:17:24,011 I want all his daughters to marry me. 1370 01:17:24,085 --> 01:17:25,916 After I get fed up with them I'll sell them to Negroes. 1371 01:17:28,756 --> 01:17:30,485 There must be something wrong. 1372 01:17:31,058 --> 01:17:32,889 Of course, he's craftier than Sze Kin. 1373 01:17:32,960 --> 01:17:34,086 There must be something wrong. 1374 01:17:34,161 --> 01:17:35,958 Right, who knows where Mannis is. 1375 01:17:36,030 --> 01:17:37,691 Is it worth taking the trip? 1376 01:17:37,765 --> 01:17:39,926 We better send someone to do a survey. 1377 01:17:40,134 --> 01:17:41,158 But the man must be wise, 1378 01:17:41,235 --> 01:17:43,533 sagacious and a good fighter. 1379 01:17:43,604 --> 01:17:45,936 He must also be smart and brave. 1380 01:17:46,474 --> 01:17:48,465 Chow Sze Pok. 1381 01:17:48,709 --> 01:17:49,903 I overheard your compliment about me 1382 01:17:49,977 --> 01:17:51,239 while I was in the toilet. 1383 01:17:51,312 --> 01:17:52,643 But I will never go there. 1384 01:17:56,684 --> 01:17:57,708 Don't pick on me. 1385 01:17:57,785 --> 01:17:59,013 You can't change your mind. 1386 01:18:06,961 --> 01:18:11,227 Hey Dried Pork where are you now? 1387 01:18:14,735 --> 01:18:18,364 Hello uncle Kin, I'm in Mannis. 1388 01:18:18,539 --> 01:18:19,836 I'm calling from the peak. 1389 01:18:19,907 --> 01:18:21,568 Well how is it over there? 1390 01:18:21,809 --> 01:18:24,107 It has a picturesque landscape like paradise. 1391 01:18:24,178 --> 01:18:26,578 Believe it or not there are only girls here. 1392 01:18:26,647 --> 01:18:28,615 I haven't seen one man for a whole month. 1393 01:18:28,816 --> 01:18:30,477 Oh, we're lucky. 1394 01:18:32,887 --> 01:18:34,184 There's no need to bring to much money here. 1395 01:18:34,255 --> 01:18:36,519 US$10 for one whole month. 1396 01:18:44,265 --> 01:18:46,597 Sounds like our friends, hold on. 1397 01:18:53,207 --> 01:18:55,072 Savages, I'm finished. 1398 01:18:57,044 --> 01:18:58,170 Help. 1399 01:19:04,418 --> 01:19:07,012 You must go now, you've already signed the contract. 1400 01:19:07,454 --> 01:19:09,183 Oh, there are savages over there. 1401 01:19:09,256 --> 01:19:11,247 Are we to go over there and been cooked for dinner? 1402 01:19:11,458 --> 01:19:13,119 It's by mutual consent. 1403 01:19:15,796 --> 01:19:16,922 Tramp. 1404 01:19:17,198 --> 01:19:19,632 Beautiful, don't talk nonsense. 1405 01:19:19,700 --> 01:19:21,531 I've got a witness here. 1406 01:19:22,203 --> 01:19:24,899 When you're in Mannis you'll be grateful. 1407 01:19:29,243 --> 01:19:31,541 Brother-in-law what shall we do now? 1408 01:19:31,612 --> 01:19:33,011 How do I know? 1409 01:19:33,080 --> 01:19:34,809 Listen, though you're bad to me 1410 01:19:34,882 --> 01:19:37,442 I won't let you be eaten by savages. 1411 01:19:37,985 --> 01:19:40,146 Let me try something to fix it for you. 1412 01:19:40,654 --> 01:19:41,848 Oh, Jim. 1413 01:19:43,090 --> 01:19:44,352 Don't come here anymore. 1414 01:19:44,525 --> 01:19:47,016 I've already opened a poultry restaurant to avoid you. 1415 01:19:47,595 --> 01:19:49,153 Thank you for your help... 1416 01:19:49,230 --> 01:19:52,063 but help me once more. 1417 01:19:52,333 --> 01:19:55,131 I want to open a Kee Kei poultry and fish ball shop... 1418 01:19:55,302 --> 01:19:57,566 to sell chicken and fish balls. 1419 01:19:57,771 --> 01:19:59,932 I'll pay you $50,000 for your shop. 1420 01:20:00,140 --> 01:20:02,631 Don't bully us, we have protection. 1421 01:20:02,710 --> 01:20:04,337 We have protection. 1422 01:20:04,712 --> 01:20:05,679 We have a protector? 1423 01:20:05,746 --> 01:20:06,735 Mr. Kwan. 1424 01:20:08,849 --> 01:20:11,784 That sissy man who just left? 1425 01:20:12,920 --> 01:20:15,218 Our big brother is rich, powerful and regal. 1426 01:20:15,389 --> 01:20:17,914 He claims he'll settle everything through legal channels. 1427 01:20:18,525 --> 01:20:20,720 Well, let me see how powerful he is. 1428 01:20:20,928 --> 01:20:23,726 Let's talk terms with him at noon tomorrow. 1429 01:20:23,797 --> 01:20:25,856 No, to talk only. 1430 01:20:27,301 --> 01:20:29,633 What did you say just now? 1431 01:20:29,837 --> 01:20:31,498 Don't be silly. One of them goes by the law, 1432 01:20:31,672 --> 01:20:32,969 the other depends on his underworld influence. 1433 01:20:33,040 --> 01:20:34,632 Let's use our brains to fight them. 1434 01:20:34,942 --> 01:20:36,739 Uncle Ji, 1435 01:20:36,810 --> 01:20:37,834 tell Mr. Kwan we're protected by Darkie Fung. 1436 01:20:37,912 --> 01:20:39,903 Tell him to come here to talk terms at noon tomorrow. 1437 01:21:07,007 --> 01:21:08,474 Aren't you Darkie Fung? 1438 01:21:08,542 --> 01:21:10,373 Yes, you must be Mr. Kwan. 1439 01:21:29,396 --> 01:21:32,194 Sounds like that movie several months ago. 1440 01:21:32,266 --> 01:21:35,360 I copied it from Chiu Yung's Lu Ting Chi. 1441 01:21:35,769 --> 01:21:37,259 Up to my ears in debt my whole life. 1442 01:21:37,604 --> 01:21:38,764 I can't even be redeemed by flesh and blood. 1443 01:21:38,973 --> 01:21:40,304 If the collector pursues too hard. 1444 01:21:40,841 --> 01:21:42,604 It could be fatal. 1445 01:21:42,776 --> 01:21:46,212 No repayment left and right, no repayment left and right. 1446 01:21:46,280 --> 01:21:49,647 Dragged on indefinitely, indefinitely. 1447 01:21:52,653 --> 01:21:54,985 I didn't want to expose my identity 1448 01:21:55,255 --> 01:21:56,552 but at this crucial moment 1449 01:21:56,623 --> 01:21:59,387 I need your help buddy. 1450 01:22:00,427 --> 01:22:02,622 What's so special about money? Even you ingratiate yourself. 1451 01:22:02,696 --> 01:22:06,393 I don't fear the underworld, I have lots of money. 1452 01:22:06,467 --> 01:22:07,900 You only have one unit. 1453 01:22:07,968 --> 01:22:10,766 I could pay to hire 10 units to gang against you. 1454 01:22:11,071 --> 01:22:13,665 He's rich and powerful, don't get involved. 1455 01:22:13,841 --> 01:22:16,332 Boss you're a notable, don't quarrel with the underworld. 1456 01:22:16,677 --> 01:22:18,201 It's not worthwhile. 1457 01:22:19,546 --> 01:22:23,107 Anything can be talked over. 1458 01:22:23,183 --> 01:22:24,810 Big brother don't compromise. 1459 01:22:24,885 --> 01:22:26,978 Finish him off, our men are coming. 1460 01:22:27,588 --> 01:22:30,182 Act now boss, before his men arrive. 1461 01:22:30,657 --> 01:22:31,885 Get him. 1462 01:22:34,228 --> 01:22:36,196 Peace benefits all. Don't act on impulses. 1463 01:22:37,197 --> 01:22:38,824 Keep cool, keep cool. 1464 01:22:39,166 --> 01:22:40,190 Well Darkie Fung... 1465 01:22:41,168 --> 01:22:42,931 we tried to persuade our big brother. 1466 01:22:43,137 --> 01:22:44,798 He'll pay $100,000 once and for all. 1467 01:22:44,972 --> 01:22:46,530 We won't interfere in each others business. 1468 01:22:46,607 --> 01:22:48,165 From now on don't get men to cope with him. Okay? 1469 01:22:48,242 --> 01:22:49,334 How about this? 1470 01:22:49,410 --> 01:22:51,708 Mr. Kwan we'll persuade him to pay you $100,000 1471 01:22:51,779 --> 01:22:53,178 and you have the contract cancelled. 1472 01:22:53,247 --> 01:22:56,307 Otherwise we'll fight to the end. Okay? 1473 01:23:02,289 --> 01:23:03,415 Okay, $100,000. 1474 01:23:03,490 --> 01:23:04,616 Okay. 1475 01:23:05,092 --> 01:23:06,559 Boss, take this now don't stand to suffer. 1476 01:23:06,627 --> 01:23:08,185 Take it and forget it, 1477 01:23:08,729 --> 01:23:11,926 they seem to be after something. 1478 01:23:12,766 --> 01:23:13,824 Okay. 1479 01:23:14,334 --> 01:23:15,892 Hey Uncle Kin we've come to terms, 1480 01:23:15,969 --> 01:23:16,958 give me $200,000. 1481 01:23:17,137 --> 01:23:18,536 Come on, quick. 1482 01:23:19,373 --> 01:23:21,000 This time it's like a grand sale. 1483 01:23:21,575 --> 01:23:24,339 Lau Ting Kin I was bad to you 1484 01:23:24,545 --> 01:23:26,775 and you've helped me. 1485 01:23:27,514 --> 01:23:29,379 I really don't know how to thank you. 1486 01:23:29,450 --> 01:23:31,179 I'm glad you understand. 1487 01:23:31,652 --> 01:23:32,641 But remember 1488 01:23:32,820 --> 01:23:34,583 I charge 5%% % interest for my loan. 1489 01:23:35,222 --> 01:23:37,053 Stay there, don't go anywhere. 1490 01:23:42,029 --> 01:23:43,860 - Where's the contract? - Give it to him. 1491 01:23:46,266 --> 01:23:47,631 - The money? - No problem. 1492 01:23:48,802 --> 01:23:50,064 Leave through the back door 1493 01:23:50,137 --> 01:23:51,798 or they may misunderstand when they meet you. 1494 01:23:52,339 --> 01:23:55,706 Oh, how hilarious with two groups of people here. 1495 01:23:58,712 --> 01:23:59,406 Stop that nonsense. 1496 01:23:59,480 --> 01:24:01,072 Didn't you say Darkie Fung forced you to move? 1497 01:24:01,248 --> 01:24:03,580 And you said Mr. Kwan forced Bluffer Jim to move to Mannis. 1498 01:24:03,917 --> 01:24:04,849 Why aren't you on good terms now? 1499 01:24:04,918 --> 01:24:05,782 Why? 1500 01:24:05,853 --> 01:24:07,218 Let's straighten this out now. 1501 01:24:07,287 --> 01:24:09,448 Darkie Fung are you his big brother? 1502 01:24:09,523 --> 01:24:11,047 I thought you were his big brother. 1503 01:24:11,125 --> 01:24:13,059 What? You fooled me. 1504 01:24:13,861 --> 01:24:15,055 Get the contract back. 1505 01:24:15,629 --> 01:24:16,926 Catch. 1506 01:24:19,266 --> 01:24:21,166 Darkie Fung give me a hand, $300,000 if you get it. 1507 01:24:21,235 --> 01:24:22,964 $300,000 if you get it, come on. 1508 01:24:33,680 --> 01:24:35,511 Oh, you really are tough. 1509 01:24:55,569 --> 01:24:57,332 Hey, do you need a hand? 1510 01:24:58,472 --> 01:25:00,463 Of course, come on. 1511 01:25:01,008 --> 01:25:02,100 $5,000 if I help you. 1512 01:25:02,176 --> 01:25:03,507 To hell with you. 1513 01:25:05,078 --> 01:25:07,444 I'll call the police, only $500 if I call the police. 1514 01:25:07,514 --> 01:25:10,540 I'll pay you, I'll pay you. 1515 01:25:38,045 --> 01:25:39,342 Don't take my glue for playing. 1516 01:25:39,413 --> 01:25:41,142 He want to leave, catch him... 1517 01:25:48,789 --> 01:25:50,120 We will help you. 1518 01:26:03,136 --> 01:26:04,967 Beat him. 1519 01:26:20,220 --> 01:26:21,551 You deserve it. 1520 01:26:23,257 --> 01:26:24,622 Are you all right? 1521 01:26:25,892 --> 01:26:27,154 What shall we do now? 1522 01:26:27,327 --> 01:26:29,158 Just let me go. 1523 01:26:29,463 --> 01:26:30,521 If the police arrive... 1524 01:26:30,597 --> 01:26:31,791 I'll accuse you of conspiring with the underworld and blackmail. 1525 01:26:31,865 --> 01:26:33,492 You may get jailed. 1526 01:26:33,567 --> 01:26:35,967 Nonsense, I'll glue your mouth. 1527 01:26:36,770 --> 01:26:38,499 See if anyone dares to talk anymore. 1528 01:26:39,840 --> 01:26:41,307 I have an idea. 1529 01:26:42,109 --> 01:26:43,167 Hurry up. 1530 01:26:43,410 --> 01:26:45,105 Hey, wait till I open the gate. 1531 01:26:51,385 --> 01:26:53,546 A gang boss? 1532 01:26:56,523 --> 01:26:58,286 An underworld clerk? 1533 01:27:01,194 --> 01:27:02,957 Kun Au Ting having a gay affair? 1534 01:27:04,064 --> 01:27:05,929 Underworld membership ceremony. 1535 01:27:06,533 --> 01:27:09,093 What are they murmuring about sir? 1536 01:27:09,169 --> 01:27:10,568 They're mute. 1537 01:27:11,638 --> 01:27:13,765 Can a mute man join the underworld. 1538 01:27:13,840 --> 01:27:15,569 Why not? 1539 01:27:16,810 --> 01:27:18,038 Help us. 1540 01:27:18,111 --> 01:27:19,476 Help us. 1541 01:27:21,882 --> 01:27:23,907 Luckily you came fast sir 1542 01:27:23,984 --> 01:27:26,509 or they would have forced us into their membership. 1543 01:27:27,287 --> 01:27:28,151 Take them away too. 1544 01:27:28,221 --> 01:27:30,655 Take them all away, take them all away. 1545 01:27:31,625 --> 01:27:33,923 Why are they all out of their minds? 1546 01:27:33,994 --> 01:27:36,326 No idea, we've all been tied up. 1547 01:27:36,697 --> 01:27:37,823 Take them all to the police station. 1548 01:27:37,898 --> 01:27:38,865 Yes sir. 1549 01:27:43,236 --> 01:27:44,498 Come up, come up. 1550 01:27:44,571 --> 01:27:46,095 Hey, Come up. 1551 01:27:50,877 --> 01:27:53,846 Shut the gate quickly. 1552 01:27:54,981 --> 01:27:57,541 Dismissed, dismissed. Go. 1553 01:27:58,018 --> 01:28:00,543 You've taken them away sir. 1554 01:28:00,620 --> 01:28:02,713 Do we have to testify in court then? 1555 01:28:03,090 --> 01:28:04,648 If we can't convict them 1556 01:28:04,725 --> 01:28:06,090 the way they are, 1557 01:28:06,159 --> 01:28:07,956 we don't deserve to be called policemen. 1558 01:28:08,028 --> 01:28:09,256 There's no need to go to court. 1559 01:28:09,963 --> 01:28:12,090 Bye bye. 1560 01:28:12,165 --> 01:28:13,029 So much the worse. 1561 01:28:13,100 --> 01:28:14,328 We can't even get fees as witnesses. 1562 01:28:14,501 --> 01:28:16,332 Don't covet that. 1563 01:28:16,403 --> 01:28:18,200 We're enemies... 1564 01:28:18,271 --> 01:28:19,636 but it's the first time we've cooperated. 1565 01:28:19,706 --> 01:28:21,003 Let's continue our cooperation. 1566 01:28:21,074 --> 01:28:23,634 We can open a Kin-Jim Poultry hot pot restaurant. 1567 01:28:23,710 --> 01:28:25,473 We'll make money for sure and when we do we can emigrate. 1568 01:28:25,545 --> 01:28:27,536 - What do you say? - Good idea. 1569 01:28:29,950 --> 01:28:33,215 "1990, Hong Kong" 1570 01:28:36,757 --> 01:28:42,718 Big pan rice, big pan rice, Hong Kong's big pan rice. 1571 01:28:43,530 --> 01:28:47,227 Hong Kong's big pan rice is in the Hong Kong people's canteen. 1572 01:28:47,634 --> 01:28:53,504 We've got steamed, fried, cold, burnt, 1573 01:28:53,740 --> 01:28:57,232 soup and dumpling rice. 1574 01:29:00,947 --> 01:29:02,972 When in Hong Kong people's canteen... 1575 01:29:03,049 --> 01:29:04,414 you want nothing... 1576 01:29:04,484 --> 01:29:06,679 but rice because there's nothing else available. 1577 01:29:07,053 --> 01:29:12,423 Big pan rice, big pan rice. 1578 01:29:13,026 --> 01:29:15,119 "Africa" 1579 01:29:36,216 --> 01:29:37,740 You want brothers or gold? 1580 01:29:37,818 --> 01:29:38,978 Gold, Gold? 1581 01:29:42,722 --> 01:29:44,053 Brothers or gold? 1582 01:29:44,124 --> 01:29:45,648 Gold, gold. 1583 01:29:46,226 --> 01:29:47,853 And you, you want brothers or gold? 1584 01:29:47,928 --> 01:29:49,486 - What do you want? - Gold, gold. 1585 01:29:49,796 --> 01:29:52,196 Cousin, why do you keep so many blacks? 1586 01:29:52,399 --> 01:29:53,923 They're all so dark, 1587 01:29:54,100 --> 01:29:55,260 what else can they do but be underworld members. 1588 01:29:55,836 --> 01:29:57,599 You must choose gold not brothers. 1589 01:29:57,871 --> 01:30:00,965 Gold, gold. 1590 01:30:01,942 --> 01:30:04,137 "San Francisco" 1591 01:30:06,213 --> 01:30:07,510 Excuse me. 1592 01:30:11,718 --> 01:30:13,049 May I wait a show time. 1593 01:30:13,119 --> 01:30:14,814 Show time is coming, coming. 1594 01:30:15,188 --> 01:30:16,416 Look, look. 1595 01:30:18,658 --> 01:30:21,684 What's wrong, what's there to see? 1596 01:30:23,997 --> 01:30:25,259 Gentlemen 1597 01:30:25,332 --> 01:30:26,492 and gentlemen, 1598 01:30:26,566 --> 01:30:28,033 show time. 1599 01:30:33,673 --> 01:30:36,107 Oh, great. 1600 01:31:03,236 --> 01:31:09,300 Why emigrate? Why fuss? 1601 01:31:09,743 --> 01:31:15,272 I'd rather be a dish washer in the USA than serve the PLA. 1602 01:31:15,348 --> 01:31:18,215 No need to wait for democracy and freedom. 1603 01:31:18,418 --> 01:31:21,182 No guts to face the tanks. 1604 01:31:29,596 --> 01:31:33,191 Why emigrate? 109086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.