All language subtitles for The Man Who Laughs (Paul Leni, 1928)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,004 --> 00:00:29,891 El hombre que r�e 2 00:02:11,121 --> 00:02:14,838 Su Majestad, el Rey Jaime II 3 00:02:31,714 --> 00:02:36,063 Barkilpedro, buf�n del Rey 4 00:02:40,106 --> 00:02:44,465 Pero todas sus bromas eran crueles y todas sus sonrisas falsas. 5 00:03:12,708 --> 00:03:15,846 Su Majestad, Lord Clancharlie est� capturado. 6 00:03:17,610 --> 00:03:19,013 �Vivo? 7 00:04:18,988 --> 00:04:23,351 As� que, el orgulloso rebelde que rechaz� besar nuestra mano, 8 00:04:23,452 --> 00:04:27,438 regresa del exilio para besar la Dama de Hierro. 9 00:04:48,461 --> 00:04:52,508 Volv� para encontrar a mi peque�o hijo. 10 00:04:52,609 --> 00:04:56,609 �Qu� has hecho con �l? 11 00:05:06,294 --> 00:05:16,386 Por nuestra gracia, a�n vive y muy bien, creo. 12 00:06:04,572 --> 00:06:08,312 Un cirujano de los Comprachicos esculpi� una sonrisa sobre su rostro, 13 00:06:08,313 --> 00:06:11,613 as� podr�a re�rse para siempre de su tonto padre. 14 00:06:24,755 --> 00:06:29,227 Y pagaron bien a mi Barkilpedro por el peque�o compa�ero. 15 00:06:33,074 --> 00:06:35,194 �A la Dama de Hierro! 16 00:07:02,544 --> 00:07:06,404 Mi pobre hijo, que Dios le ayude. 17 00:07:31,027 --> 00:07:36,016 Los Comprachicos, siendo gitanos dedicados a robar ni�os, 18 00:07:36,017 --> 00:07:41,195 y practicando ciertas artes quir�rgicas delictivas, en las cuales esculpen en la carne 19 00:07:41,295 --> 00:07:46,967 de estos chicos, transform�ndolos en monstruos, payasos y bufones; 20 00:07:46,968 --> 00:07:57,073 por lo tanto, todos los Comprachicos son desterrados por la presente de Inglaterra bajo pena de muerte. 21 00:08:25,290 --> 00:08:27,555 �Deja a ese ni�o atr�s! 22 00:08:35,041 --> 00:08:39,182 El cirujano de los Comprachicos, el Doctor Hardquanonne. 23 00:08:49,855 --> 00:08:51,379 �Vuelve a traer a ese ni�o! 24 00:09:02,480 --> 00:09:07,624 �No queremos victimas para condenarnos por nuestro comercio! 25 00:09:41,010 --> 00:09:47,217 El ni�o es nuestro por orden del Rey, �significa dinero para nosotros! 26 00:12:19,084 --> 00:12:24,801 �Qui�n interrumpe el descanso de Ursus, el Fil�sofo? 27 00:12:30,297 --> 00:12:31,509 �C�llate, Homo! 28 00:12:34,487 --> 00:12:39,090 Mi nombre es Gwynplaine, y estoy helado y hambriento. 29 00:13:38,903 --> 00:13:40,744 �Qu�?, �hay dos de ti? 30 00:14:09,039 --> 00:14:11,481 �Ciego! 31 00:14:15,276 --> 00:14:16,752 Para de re�rte. 32 00:14:22,493 --> 00:14:25,387 �Te he dicho que pares de re�rte! 33 00:14:26,721 --> 00:14:29,670 �No me estoy riendo! 34 00:15:12,070 --> 00:15:18,407 Siguieron a�os pr�speros para el Padre Ursus y el peque�o carromato verde. 35 00:15:30,122 --> 00:15:35,151 Gwynplaine, ahora un actor ambulante muy famoso, 36 00:15:35,152 --> 00:15:41,508 conocido a trav�s de la campi�a como El Hombre que R�e. 37 00:16:07,724 --> 00:16:19,792 En los invidentes ojos de Dea, la imagen de Gwynplaine permanec�a siempre en un filo de luz. 38 00:17:26,870 --> 00:17:28,407 �Viene El Hombre que R�e! 39 00:17:54,177 --> 00:17:56,583 Ursus el Filosofo presenta al Hombre que R�e. 40 00:17:56,884 --> 00:17:59,963 No deje de ver a Gwynplaine, que huy� a los 10 a�os en la noche 41 00:17:59,964 --> 00:18:02,964 del 29 de enero de 1690 de los villanos Comprachicos 42 00:18:02,964 --> 00:18:06,343 en la costa de Cornwall. Este chico ha crecido y ahora es conocido como 43 00:18:06,344 --> 00:18:07,118 El Hombre que R�e. 44 00:18:45,800 --> 00:18:49,755 Tienes un payaso maravilloso, valdr� mucho dinero. 45 00:18:55,631 --> 00:19:02,872 Yo tambi�n tengo monstruos: un cerdo con dos hocicos y una vaca con cinco piernas. 46 00:19:06,894 --> 00:19:09,889 �Vas a la feria de Southwark, tambi�n? 47 00:19:12,596 --> 00:19:19,172 Me llamo Hardquanonne. Conseguir�a m�s ganancias contigo y tu Hombre que R�e. 48 00:19:52,522 --> 00:19:54,977 La feria de Southwark, financiada por la generosidad de la Reina, 49 00:19:54,978 --> 00:19:57,652 es un reclamo para las masas, en donde r�en y olvidan. 50 00:21:19,519 --> 00:21:22,400 �Miradle, Gwynplaine! �El Hombre que R�e! 51 00:21:48,233 --> 00:21:53,354 Quiero entregarte un mensaje para la Duquesa, es importante. 52 00:22:37,555 --> 00:22:40,113 �As� es como ensayas tu parte? 53 00:22:44,020 --> 00:22:49,268 Te curar� de este mal de amor, deber�s casarte antes de abandonar la feria. 54 00:23:05,569 --> 00:23:11,897 �Por qu� siempre te alejas de m� cuando Ursus habla de matrimonio? 55 00:23:44,888 --> 00:23:49,435 Dea, yo no tengo ni siquiera derecho a quererte. 56 00:23:53,987 --> 00:23:57,826 Gwynplaine, mi vida te pertenece. 57 00:24:02,784 --> 00:24:07,219 �Entonces te casar�as conmigo, mi Dea, sin verme? 58 00:24:23,602 --> 00:24:30,478 Oye como se r�en de m�, no soy m�s que un payaso. 59 00:24:59,466 --> 00:25:06,912 Un mensaje del Doctor Hardquanonne para la Duquesa Josiana, importante. 60 00:25:23,111 --> 00:25:34,086 El ambicioso Barkilpedro prosper�, incluso tras la muerte de su patr�n, el Rey Jaime. 61 00:25:36,303 --> 00:25:41,993 Tengo una carta para la Duquesa Josiana, y no me dejan entrar. 62 00:26:47,971 --> 00:26:53,995 A trav�s de nuestro ex soberano Jaime II, disfruta de la sucesi�n de Lord Clancharlie. 63 00:26:53,996 --> 00:26:59,850 Pero Lord Clancharlie tiene un heredero. Vivo. Su existencia s�lo la conozco yo. 64 00:27:04,300 --> 00:27:14,989 Una palabra m�a y usted ser� pobre. Si quiere comprar mi silencio, encontr�monos. Doctor Hardquanonne. 65 00:28:10,192 --> 00:28:20,405 La Reina est� dando otro concierto en la Corte esta tarde. Leer� la invitaci�n a su Gracia. 66 00:28:27,183 --> 00:28:32,532 �Que molestia su viejo concierto! Cu�ntame el �ltimo chisme. 67 00:28:46,534 --> 00:28:53,729 Hay un nuevo chisme volando, pero concierne muy de cerca a vuestra Gracia, me temo. 68 00:28:58,394 --> 00:29:03,862 �Puede posiblemente concernir a mi amado Dirry-Moir? 69 00:29:25,656 --> 00:29:33,744 Pero mi prometido es demasiado est�pido para urdir un chisme interesante. 70 00:29:38,147 --> 00:29:48,077 Estar�s interesada, mi querida Duquesa, pero su Majestad debe o�rlo primero. 71 00:30:29,850 --> 00:30:35,099 Fue una manzana la que meti� a Eva en problemas, mi querida Duquesa. 72 00:30:52,870 --> 00:30:56,043 El esc�ndalo comienza. 73 00:31:08,105 --> 00:31:15,205 Tengo grandes noticias para su Majestad, conciernen a la insolente Josiana. 74 00:31:35,095 --> 00:31:36,141 �Dirry-Moir! 75 00:31:46,738 --> 00:31:52,779 Su prometida necesita clases de buenas maneras. Nos insulta otra vez con su ausencia. 76 00:31:56,374 --> 00:32:01,525 La falta de respeto de mi Lady Josiana me apena profundamente. �Puedo ir y traerla? 77 00:32:48,778 --> 00:32:55,666 Pero Lord Clancharlie tiene un heredero. 78 00:33:27,269 --> 00:33:35,211 Si debo encontrar a este heredero, �su Majestad no dejar� de recompensar a su fiel Barkilpedro? 79 00:33:48,249 --> 00:33:54,786 �Ser� mejor para ti tener �xito, mientras siga teniendo la Dama de Hierro! 80 00:34:37,068 --> 00:34:41,896 Un asiento m�s acogedor y familiar espera a su Gracia, la Duquesa Josiana, en la feria de Southwark. 81 00:35:04,880 --> 00:35:06,580 Vaca de 5 patas. 82 00:35:23,005 --> 00:35:32,283 �Eres el Doctor Hardquanonne, el que envi� una carta a su Gracia la Duquesa Josiana? 83 00:35:50,586 --> 00:35:52,055 Tengo la prueba. 84 00:36:21,142 --> 00:36:24,156 Ll�valo a la c�mara de tortura. 85 00:36:53,332 --> 00:36:58,185 �Gwynplaine, est�s haci�ndote famoso! �Hay m�s gente que nunca! 86 00:38:01,466 --> 00:38:04,217 �Que salga Gwynplaine! 87 00:38:18,756 --> 00:38:24,345 Es maravilloso como mi Gwynplaine hace re�r a la gente, incluso cuando est� triste. 88 00:39:33,608 --> 00:39:39,946 �Por aqu� para ver al Hombre que R�e! 89 00:40:26,488 --> 00:40:31,602 �Ve al concierto tan r�pido como puedas! La Reina est� furiosa. 90 00:40:39,101 --> 00:40:43,219 �Ey, nosotros la vimos primero! 91 00:41:31,231 --> 00:41:33,058 �Al Palacio Real! 92 00:43:15,237 --> 00:43:20,090 No temas, querida Duquesa, yo siempre estoy a tu lado. 93 00:43:53,204 --> 00:44:01,839 Permites a los rufianes de la feria m�s libertades que a tu prometido, querida. 94 00:44:10,649 --> 00:44:14,811 �Hago lo que quiero y voy a volver a ir para ver al payaso que r�e! 95 00:44:28,300 --> 00:44:34,685 El incomparable Gwynplaine y Dea la bella sirvienta ciega. 96 00:46:43,425 --> 00:46:49,592 Tenemos una gran dama esta noche. Nada menos que una Duquesa, �estoy seguro! 97 00:47:21,371 --> 00:47:26,362 Escrib� esta obra yo mismo, a la manera de un tal Shakespeare, s�lo que mucho mejor. 98 00:50:49,598 --> 00:50:57,499 �Qu� �xito! �Y viste a la bella dama en el palco? 99 00:51:13,439 --> 00:51:19,279 �Era realmente tan bella?, Gwynplaine 100 00:52:08,515 --> 00:52:14,304 Eres un payaso afortunado, no tienes que desmaquillarte tu risa. 101 00:53:37,351 --> 00:53:44,111 Soy la que no se ri�. �Fue la compasi�n o el amor? 102 00:53:44,112 --> 00:53:49,629 Mi criado se encontrar� con usted a medianoche. 103 00:54:19,119 --> 00:54:25,444 Una mujer ha visto mi rostro y a�n as� puede quererme. 104 00:54:33,083 --> 00:54:38,687 Si tal cosa es posible, entonces tengo derecho a casarme con Dea. 105 00:54:52,934 --> 00:55:00,986 Olvida tal tonter�a. Dea te ama, y nunca ver� tu rostro. 106 00:56:23,020 --> 00:56:26,250 Qu�date con Dea. 107 01:03:31,285 --> 01:03:35,538 A su Gracia, la Duquesa Josiana: Dios ha ordenado que el heredero a la sucesi�n de Lord Clancharlie, 108 01:03:35,539 --> 01:03:40,559 que t� ahora disfrutas, ha sido identificado en la persona de un charlat�n. 109 01:03:52,052 --> 01:03:59,192 Titubeo al decirle que este legitimo heredero se llama Gwynplaine, el Payaso que R�e. 110 01:04:06,310 --> 01:04:11,338 Teniendo estima por usted, anulo su compromiso con Lord Derry-Moir y decreto su matrimonio 111 01:04:11,338 --> 01:04:18,769 con el llamado Gwynplaine, a qui�n estoy a punto de restaurar su herencia, la cual compartir�n. 112 01:05:27,319 --> 01:05:31,288 Ella se ri�, Homo, �como las otras! 113 01:08:29,482 --> 01:08:37,420 Dios cerr� mis ojos para que s�lo pudiese ver al Gwynplaine real. 114 01:09:43,104 --> 01:09:47,016 �D�nde est� el payaso Gwynplaine? Est� arrestado. 115 01:11:15,483 --> 01:11:17,000 No se lo cuentes a Dea. 116 01:11:31,829 --> 01:11:38,696 Ve a dormir, Dea. Gwynplaine y yo tenemos asuntos en la posada. 117 01:11:50,198 --> 01:11:56,589 Le est�n llevando a la prisi�n de Chatham. �Dea no debe saberlo! 118 01:12:56,001 --> 01:13:00,576 Aquellos que se van ah� nunca regresan, no esperes. 119 01:13:09,309 --> 01:13:13,143 F�nebres ta�idos saludaron el surgir de la ma�ana. 120 01:14:36,082 --> 01:14:39,469 La funci�n est� terminada. 121 01:15:57,160 --> 01:16:02,923 El Doctor Hardquanonne muri� en la prisi�n de Chatham. 122 01:16:02,924 --> 01:16:10,720 Su confesi�n demuestra sin duda que Gwynplaine es el hijo perdido de Lord Clancharlie. 123 01:16:16,362 --> 01:16:21,258 Mi pobre Josiana, me apena que deba casarse con un payaso para retener su fortuna. 124 01:16:44,063 --> 01:16:54,026 Gwynplaine est� a�n prisionero. Ma�ana ser� nombrado Par en la C�mara de los Lores. 125 01:18:13,070 --> 01:18:14,620 Debe ser la hora de la actuaci�n. 126 01:18:30,559 --> 01:18:32,682 �C�mo se lo dir�s a Dea?, �y romperle el coraz�n? 127 01:18:46,997 --> 01:18:52,912 Dea no debe saberlo. La actuaci�n debe continuar. 128 01:19:18,432 --> 01:19:22,699 �Qu� salga Gwynplaine! 129 01:19:44,233 --> 01:19:48,419 �Queremos a Gwynplaine! 130 01:20:11,608 --> 01:20:16,007 La multitud es mayor que nunca. �Esc�chalos llamando a Gwynplaine! 131 01:20:23,253 --> 01:20:26,417 Ahora presentar� al fenomenal dramaturgo Ursus. 132 01:20:48,191 --> 01:20:53,133 �Ver�n mi obra de misterio, como Shakespeare, s�lo que mucho mejor! 133 01:21:01,284 --> 01:21:05,772 �Se llama El Caos Vencido, con un final brillante y c�mico! 134 01:22:01,617 --> 01:22:03,729 Tu entrada, Dea. 135 01:22:59,582 --> 01:23:03,358 Por razones de Estado, es desterrado de Inglaterra. Partir� ma�ana. 136 01:23:16,624 --> 01:23:19,176 Gwynplaine, el charlat�n sonriente, est� muerto. 137 01:24:01,188 --> 01:24:05,517 Mi Gwynplaine, �no puedo creerlo! 138 01:24:57,201 --> 01:25:00,393 Haced sitio a un Par de Inglaterra. 139 01:25:26,684 --> 01:25:28,779 Camino de los muelles londinenses. �Desterrados! 140 01:25:39,017 --> 01:25:41,839 Haced sitio a un Par de Inglaterra. 141 01:26:27,043 --> 01:26:40,685 Algunos bufones pararon nuestro avance. Son unos pocos pasos, �se dignar�a a caminar? 142 01:27:28,200 --> 01:27:29,565 �D�nde me llevas, Homo? 143 01:27:49,020 --> 01:27:58,074 Es escandaloso, un payaso en la C�mara de los Pares, contemplen su estampa y su peluqu�n. 144 01:30:57,504 --> 01:31:04,394 �As� que todos han olvidado a la novia del Hombre que R�e! 145 01:31:09,565 --> 01:31:14,477 Ven conmigo. Sorprenderemos a mi Lord Gwynplaine y agobiaremos a su Majestad, la Reina. 146 01:32:07,338 --> 01:32:11,755 Lord Clancharlie, s� bienvenido entre tus Pares, se�ores del tiempo y del esp�ritu de Gran Breta�a. 147 01:32:44,213 --> 01:32:51,550 Y la Reina tambi�n decreta que Lord Clancharlie tomar� como esposa a su Gracia la Duquesa Josiana. 148 01:33:14,556 --> 01:33:17,705 �Se r�e del mandato de la Reina! 149 01:33:22,295 --> 01:33:24,641 �Se r�e de la C�mara de los Lores! 150 01:33:37,397 --> 01:33:43,600 �No te das cuenta de que �l est� ah�? �Escucha sus risas! 151 01:34:17,895 --> 01:34:23,450 No debes entrar por esa puerta, ni�a; ven, te mostrar� el camino. 152 01:36:16,998 --> 01:36:18,824 �Protesto! 153 01:36:25,090 --> 01:36:33,121 �No ser� forzado a este odioso matrimonio!, �ni siquiera siendo un mandato de la Reina! 154 01:36:40,867 --> 01:36:46,314 �C�mo osas rehusar la mano de una Duquesa, payaso! 155 01:36:48,899 --> 01:36:53,572 �Un Rey me hizo payaso! 156 01:36:57,088 --> 01:37:04,754 �Una amable Reina te ha hecho Lord!, �honrar�s el mandato de su Majestad! 157 01:37:14,923 --> 01:37:17,740 Una Reina me hizo Lord. 158 01:37:27,475 --> 01:37:30,913 �Pero primero, Dios me hizo hombre! 159 01:37:43,156 --> 01:37:45,615 �Haced paso a un Par de Inglaterra! 160 01:37:57,375 --> 01:38:02,533 �Agarren a ese payaso, quien se atreve a insultar a la Reina de Inglaterra! 161 01:38:29,746 --> 01:38:41,964 �Gwynplaine, el payaso, vuelve a su gente! �T� ve a la Reina a por tu recompensa! 162 01:40:03,674 --> 01:40:06,902 �Es Gwynplaine! �Nuestro Hombre que R�e ha vuelto! 163 01:41:25,187 --> 01:41:26,771 Dea, �d�nde est� Dea? 164 01:41:30,153 --> 01:41:35,418 Les ordenaron dejar Inglaterra. A�n podr�s encontrarlos en los muelles. 165 01:43:52,982 --> 01:43:54,722 �A la torre! �Est� atrapado! 166 01:45:45,182 --> 01:45:48,006 �R�pido! �Conduce a los muelles! 167 01:47:37,396 --> 01:47:39,062 �Rastread los muelles! 16268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.