Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,400
Subtitles by DramaFever
2
00:05:26,686 --> 00:05:28,326
[Episode 12]
3
00:05:31,801 --> 00:05:34,200
Welcome.
4
00:05:34,200 --> 00:05:37,200
Thank you. Let's have ourselves a marvelous fight.
5
00:05:38,200 --> 00:05:43,200
Well, I don't know.
It won't be over until one of us is dead.
6
00:05:43,801 --> 00:05:47,200
Let's see what ends up happening when the time comes.
7
00:05:51,900 --> 00:05:55,200
All right. Welcome!
8
00:05:55,200 --> 00:05:57,101
Thank you!
9
00:05:57,101 --> 00:05:59,200
I'll do my very best!
10
00:05:59,200 --> 00:06:00,801
Please help me to be the best that I can be!
11
00:06:05,798 --> 00:06:07,835
You people were going to end up doing this anyway
12
00:06:07,835 --> 00:06:09,700
so why did you end up resorting to using your wife's secret home?
13
00:06:09,700 --> 00:06:13,301
You people aren't going to win anyway, so why did you crawl in here?
14
00:06:13,301 --> 00:06:19,101
How about coming up with an original retort instead of copying mine?
15
00:06:20,200 --> 00:06:21,801
Remember that.
16
00:06:21,801 --> 00:06:23,601
What a load of bull.
17
00:06:26,200 --> 00:06:29,801
Ah, Mr. Joo.
Long time no see.
18
00:06:30,344 --> 00:06:34,001
No, that's not right. You became a colonel thanks to Assemblyman Park.
19
00:06:34,001 --> 00:06:39,101
No. It's all thanks to him that I ended up leaving the military altogether.
20
00:06:49,300 --> 00:06:53,800
What a complete asshole.
21
00:07:10,644 --> 00:07:12,300
Is that the place...
22
00:07:14,864 --> 00:07:16,700
where my mother is?
23
00:07:37,545 --> 00:07:41,901
Wow, how is it that she looks exactly like her mother?
24
00:07:41,901 --> 00:07:44,901
Even her proportions and her stride are the same!
25
00:07:44,901 --> 00:07:48,101
Yeah. I'd believe it if you told me that she was Ume Hye Rin.
26
00:07:55,800 --> 00:07:59,501
But that's kind of a shoddy grave for someone who was Korea's top actress.
27
00:07:59,501 --> 00:08:01,101
Yeah.
28
00:08:01,101 --> 00:08:04,800
I mean, wasn't Madam Choi Yoo Jin from JB Group her friend?
29
00:08:04,800 --> 00:08:06,401
So why did she allow her to be buried here like this?
30
00:08:07,401 --> 00:08:08,901
That's a good point.
31
00:08:29,001 --> 00:08:32,001
Anna. You should say hello to your mother.
32
00:08:32,601 --> 00:08:34,501
Give her the flowers first.
33
00:09:06,300 --> 00:09:07,800
Mom.
34
00:09:09,901 --> 00:09:12,101
I'm sorry that it took me this long to get here.
35
00:09:17,101 --> 00:09:19,401
I wanted to come by sooner...
36
00:09:20,901 --> 00:09:23,201
but I couldn't.
37
00:09:38,500 --> 00:09:40,000
Mom.
38
00:09:43,901 --> 00:09:47,500
Dad won't come.
So don't wait for him.
39
00:09:51,201 --> 00:09:52,601
So...
40
00:09:56,933 --> 00:10:01,207
rest in peace without any pills this time.
41
00:10:03,800 --> 00:10:05,701
What's going on?
42
00:10:16,000 --> 00:10:17,300
Anna.
43
00:10:18,839 --> 00:10:22,701
Your mother probably met your father in heaven already.
44
00:10:39,601 --> 00:10:43,901
Mom. Mom! Mom!
45
00:10:49,473 --> 00:10:51,101
Yes, Ms. Ji Yeon?
46
00:10:54,201 --> 00:11:02,500
This seems to be the juiciest bit among all the other information.
I've received about Ume Hye Rin.
48
00:11:05,137 --> 00:11:06,137
Really?
49
00:11:08,004 --> 00:11:11,201
Wait, seriously?
So where is that?
50
00:11:12,625 --> 00:11:13,701
Thank you.
51
00:11:21,901 --> 00:11:25,901
So you acted as if you beat the crap out of Park Kwan Soo
52
00:11:25,901 --> 00:11:27,901
but all you actually did was hide in his hidden room?
53
00:11:27,901 --> 00:11:28,901
Yes.
54
00:11:28,901 --> 00:11:32,000
Wow, I didn't even know that, and...
55
00:11:32,000 --> 00:11:33,401
Wait.
56
00:11:33,401 --> 00:11:38,101
So everyone else except me knew about all this?
57
00:11:38,101 --> 00:11:41,901
Well, probably because the mission's details were classified.
58
00:11:41,901 --> 00:11:43,000
Yeah, figures.
59
00:11:43,000 --> 00:11:47,701
Why would you tell an old fogey like me about important things like that?
60
00:11:47,701 --> 00:11:50,101
Don't say things like that.
61
00:11:50,800 --> 00:11:53,401
There's something I'm curious about, though, Master Song.
62
00:11:53,401 --> 00:11:54,701
What? Huh?
63
00:11:54,701 --> 00:11:55,901
Geez.
64
00:11:55,901 --> 00:12:01,901
About Chairman Choi Sung Won.
How did he come to inherit JB Group?
65
00:12:01,901 --> 00:12:03,401
I'm sure that Choi Yoo Jin was a formidable foe for him.
66
00:12:03,401 --> 00:12:05,701
She was quite strong-willed.
67
00:12:05,701 --> 00:12:09,901
A lot of the subsidiaries' CEOs were pushing for Yoo Jin more, actually.
68
00:12:09,901 --> 00:12:16,201
Yoo Jin... no, I mean, Madam Choi, was quite clever since she was young.
69
00:12:16,201 --> 00:12:18,901
She excelled in school too.
70
00:12:19,500 --> 00:12:22,000
But her eye for men is terrible.
71
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
And that was to be expected, really
72
00:12:23,000 --> 00:12:25,500
since they only drilled her in management since she was younger.
73
00:12:25,500 --> 00:12:30,401
But then, a huge player like Jang
Se Joon came along and seduced her.
74
00:12:30,401 --> 00:12:32,000
So it's only natural that she fell head over heels for him.
75
00:12:32,000 --> 00:12:34,201
Wait, so the previous chairman got angry at her for marrying him despite the chairman's opposition and--
77
00:12:36,201 --> 00:12:38,201
Yeah, more or less.
78
00:12:38,201 --> 00:12:41,701
Also, JB Group was going through a bit of a rough patch then
79
00:12:41,701 --> 00:12:45,701
because they didn't restructure well after the Asian financial crisis.
80
00:12:45,701 --> 00:12:49,300
And because the chairman was so opposed to Se Joon
81
00:12:49,300 --> 00:12:54,701
he found tons of rich bachelors for her to marry instead, to get through to her.
82
00:12:54,701 --> 00:12:57,900
But alas, she wasn't interested in any of them.
83
00:12:57,900 --> 00:13:03,701
But Choi Sung Won was quick to marry whoever his father chose for him.
84
00:13:03,701 --> 00:13:05,400
And that's what led to all this.
85
00:13:05,400 --> 00:13:09,301
The fact that Chairman Choi is chairman now is largely thanks to his in-laws.
86
00:13:09,301 --> 00:13:12,701
That's why he treats his father-in-law so well even now too.
87
00:13:12,701 --> 00:13:15,500
So Chairman Choi is a bit less aggressive than his older sister then?
88
00:13:15,500 --> 00:13:16,500
What?
89
00:13:16,500 --> 00:13:19,400
Oh, geez. People don't know anything, do they?
90
00:13:19,400 --> 00:13:22,301
Sung Won is actually far more aggressive than his sister.
91
00:13:22,301 --> 00:13:28,000
Nobody can guess what that man may be thinking.
92
00:13:28,000 --> 00:13:30,900
But how is it that you know all of this?
93
00:13:30,900 --> 00:13:34,201
You didn't know that I'm the oldest JSS veteran around, right?
94
00:13:34,201 --> 00:13:38,000
I used to be a bodyguard for JB Group.
95
00:13:38,000 --> 00:13:42,701
And this company basically started as JB Group's exclusive bodyguards.
96
00:13:42,701 --> 00:13:46,500
So it's only natural that I'd know everything about that family.
97
00:13:55,601 --> 00:13:57,400
Visiting hours are over now.
98
00:14:03,900 --> 00:14:07,701
Don't worry too much.
Your uncle is here.
99
00:14:40,500 --> 00:14:42,400
Don't be nervous, okay?
100
00:14:42,801 --> 00:14:44,201
All right.
101
00:15:00,201 --> 00:15:01,601
You got a smoke?
102
00:15:01,601 --> 00:15:03,801
Hey, now!
103
00:15:03,801 --> 00:15:05,900
Just let him off the hook this once.
104
00:15:05,900 --> 00:15:08,301
It is a special occasion, after all.
105
00:15:27,201 --> 00:15:31,201
All right then. Say what you need to say first and quickly.
106
00:15:33,701 --> 00:15:36,400
Wow, way to be petty.
107
00:15:37,301 --> 00:15:40,601
That's what money is good for, after all!
108
00:15:48,000 --> 00:15:51,701
You don't remember me, Miss?
109
00:15:55,900 --> 00:15:58,301
We met on that night.
110
00:16:00,801 --> 00:16:03,101
In your mom's room.
111
00:16:10,301 --> 00:16:15,000
Oh, do you not remember because I shined a light on your face?
112
00:16:19,900 --> 00:16:21,701
Mom?
113
00:16:35,400 --> 00:16:37,301
Do you remember now?
114
00:16:44,083 --> 00:16:46,000
Burglary is my specialty.
115
00:16:46,500 --> 00:16:51,500
And I broke into your house that night since you people seemed to be well off.
116
00:16:52,000 --> 00:16:55,701
I never would've imagined that it was the house of Ume Hye Rin, the movie star.
117
00:16:57,301 --> 00:16:59,500
I got to work because I thought everyone was asleep
118
00:17:00,000 --> 00:17:04,701
but I felt someone creep into the room without making any noise at all.
119
00:17:04,701 --> 00:17:06,701
So I went and hid.
120
00:17:06,701 --> 00:17:09,101
I figured that it was just another burglar like me.
121
00:17:11,400 --> 00:17:13,301
But that wasn't the case at all.
122
00:17:16,000 --> 00:17:19,801
They crept into the room I was in, silently.
123
00:17:19,801 --> 00:17:23,701
And then, Ume Hye Rin, who'd been there...
124
00:17:25,900 --> 00:17:29,201
I'm not sure if it's okay for me to tell her daughter this sort of thing.
125
00:17:30,549 --> 00:17:32,701
She'll be quite traumatized.
126
00:17:36,801 --> 00:17:39,101
It's fine. Continue.
127
00:17:39,900 --> 00:17:43,400
Sure. Prepare yourself, though.
128
00:17:45,400 --> 00:17:51,400
That person straddled Ume Hye Rin and put a needle in her neck.
129
00:17:55,500 --> 00:18:00,601
I was right.
I remembered correctly.
130
00:18:01,500 --> 00:18:07,701
I knew right there and then that I witnessed something I shouldn't have.
131
00:18:09,500 --> 00:18:12,201
Did you see the face of the person who put the needle in her neck?
132
00:18:12,201 --> 00:18:13,900
Yes, I did.
133
00:18:14,500 --> 00:18:16,400
Do you remember what they looked like?
134
00:18:16,400 --> 00:18:18,900
Well...
135
00:18:20,900 --> 00:18:22,801
probably.
136
00:18:26,900 --> 00:18:31,701
It's about time for you to do me a favor now, isn't it?
137
00:18:33,801 --> 00:18:35,601
- Attorney Lee.
- Yes?
138
00:18:35,601 --> 00:18:36,900
What can we do for this man?
139
00:18:36,900 --> 00:18:40,900
He had three charges against him.
We can't do anything about the first one
140
00:18:40,900 --> 00:18:43,701
but the second charge is breaking and entering.
141
00:18:43,701 --> 00:18:49,201
And the third charge is something that can be settled with the victim's family.
142
00:18:49,201 --> 00:18:51,701
If he does that, he'll be able to avoid receiving any additional punishment
143
00:18:51,701 --> 00:18:54,601
and can reduce his sentence by up to four years.
144
00:19:00,500 --> 00:19:04,701
All right, then. Do you remember the face of the person who put the needle in her?
145
00:19:05,201 --> 00:19:08,601
Of course I do!
146
00:19:11,000 --> 00:19:12,500
Do you need any photos for reference?
147
00:19:12,500 --> 00:19:13,801
No.
148
00:19:17,301 --> 00:19:19,500
The woman who was by Young Miss's side.
149
00:19:22,900 --> 00:19:24,801
When you were on TV, Young Miss.
150
00:19:24,801 --> 00:19:26,701
The woman who was by your side then.
151
00:19:27,201 --> 00:19:29,101
It was that woman.
152
00:19:54,000 --> 00:19:56,201
Can you testify about this in court?
153
00:19:57,301 --> 00:20:00,392
Getting my sentence reduced is nice and all
154
00:20:00,392 --> 00:20:03,701
but I need to consider the people who'll be after me regardless.
155
00:20:03,701 --> 00:20:05,900
Sure. Of course.
156
00:20:05,900 --> 00:20:08,000
Sure, then.
157
00:20:14,801 --> 00:20:18,400
Hey. Anna won't pick up her phone.
158
00:20:18,400 --> 00:20:19,701
She's probably busy at the beauty salon.
159
00:20:19,701 --> 00:20:21,301
Wait, where are you now?
160
00:20:21,301 --> 00:20:24,101
I'm doing security checks at the fashion show location now.
161
00:20:24,101 --> 00:20:27,101
What? Who's guarding Anna now then?
162
00:20:27,101 --> 00:20:31,701
Don't worry. Anna is at the salon now.
I talked to her not too long ago.
163
00:20:31,701 --> 00:20:34,601
Anna said that she'll come with K2.
So you bring her, okay?
164
00:20:34,601 --> 00:20:36,000
All right, then.
165
00:20:38,400 --> 00:20:40,801
Why? Why can't we report Choi Yoo Jin for this now?
166
00:20:40,801 --> 00:20:46,201
If we do that now, your father will have to give up the presidential race.
167
00:20:46,201 --> 00:20:47,801
Are you okay with that?
168
00:20:48,900 --> 00:20:50,201
I don't care.
169
00:20:51,101 --> 00:20:52,301
Anna.
170
00:20:52,301 --> 00:20:55,301
It's only fair that my Big Sis who committed a crime is punished.
171
00:20:55,301 --> 00:20:58,400
And you'll only be free if your father becomes president.
172
00:20:58,400 --> 00:21:03,701
So we have to make sure your dad isn't tangled up in this incident at all.
173
00:21:03,701 --> 00:21:06,801
Big Sis was the assailant and your father is a victim.
174
00:21:06,801 --> 00:21:12,301
We have to make that clear to the public before we reveal her crime to the world.
175
00:21:12,301 --> 00:21:14,101
Do you get what I'm saying?
176
00:21:14,101 --> 00:21:15,900
So this all could end up being a blessing in disguise
177
00:21:15,900 --> 00:21:19,101
and may cause lots of people to pity your dad.
178
00:21:19,101 --> 00:21:22,801
So let's change people's opinions first.
179
00:21:23,301 --> 00:21:25,000
This probably won't take too long, either.
180
00:21:25,000 --> 00:21:27,101
A few days is all it'll take.
181
00:21:28,109 --> 00:21:29,201
How will we do that?
182
00:21:29,201 --> 00:21:32,101
I have a way.
Just trust me.
183
00:21:32,900 --> 00:21:35,700
Oh yeah. You definitely can't tell Je Ha about this, okay?
184
00:21:35,700 --> 00:21:36,700
Why not?
185
00:21:37,803 --> 00:21:41,400
If she finds out about this, all our plans will be foiled.
186
00:21:41,400 --> 00:21:45,200
What? Je Ha definitely won't tell Choi Yoo Jin, though.
187
00:21:45,200 --> 00:21:48,400
Oh, my dear, innocent Anna.
188
00:21:48,400 --> 00:21:52,601
He loves you, but he can't help but be on Choi Yoo Jin's side.
189
00:21:58,801 --> 00:22:01,200
Let's head to the salon before Je Ha gets there.
190
00:22:01,200 --> 00:22:05,801
An angel has to capture the hearts of the people tonight.
191
00:22:05,801 --> 00:22:07,101
Okay?
192
00:22:17,301 --> 00:22:18,601
- Oh, you're here?
- Yeah.
193
00:22:18,601 --> 00:22:20,601
Why did you send J4 ahead?
194
00:22:20,601 --> 00:22:21,700
Huh?
195
00:22:23,400 --> 00:22:26,101
Oh, because I'd be keeping her here too long--
196
00:22:26,101 --> 00:22:28,001
But still!
197
00:22:32,900 --> 00:22:35,101
Well, okay. But don't do that again.
198
00:22:35,101 --> 00:22:36,301
Okay.
199
00:22:36,301 --> 00:22:38,301
- Let's go.
- Um, excuse me.
200
00:22:38,301 --> 00:22:44,001
I guess you two don't have a normal VIP-and-bodyguard relationship.
201
00:22:45,301 --> 00:22:46,900
- No--
- Yes.
202
00:22:47,900 --> 00:22:49,400
He's my boyfriend.
203
00:22:49,400 --> 00:22:53,301
Oh, I see!
Please take a seat, Mr. Boyfriend!
204
00:22:53,301 --> 00:22:57,200
- No.
- I'll make you two both look great!
205
00:22:57,200 --> 00:22:58,900
- Oh, thank you!
- Come now!
206
00:22:58,900 --> 00:23:00,501
- Please sit!
- It's fine!
207
00:23:00,501 --> 00:23:06,200
You'll be an embarrassment if you look this uncool at a high-fashion event!
208
00:23:06,200 --> 00:23:07,700
Isn't that right?
209
00:23:07,700 --> 00:23:08,801
What? I look uncool?
210
00:23:08,801 --> 00:23:10,301
- No!
- Just sit! I'll make you look great!
211
00:23:10,301 --> 00:23:12,101
- Sit. She'll make you look good.
- Wait, do I look uncool?
212
00:23:12,101 --> 00:23:14,001
- No, not at all!
- Sit! Sit!
213
00:23:16,700 --> 00:23:19,001
All right, then.
214
00:23:26,801 --> 00:23:28,001
Welcome.
215
00:23:29,501 --> 00:23:30,900
Are you all right?
216
00:23:31,801 --> 00:23:33,700
Did you take the medication I gave you?
217
00:23:33,700 --> 00:23:35,200
Yes, I did.
218
00:23:35,700 --> 00:23:37,601
Good.
219
00:23:40,801 --> 00:23:44,200
Let me know if you need more.
I have more with me.
220
00:23:44,700 --> 00:23:46,001
I will.
221
00:23:46,001 --> 00:23:49,501
Oh yeah. Let's do well today, okay?
222
00:24:22,400 --> 00:24:23,700
Hello.
223
00:24:23,700 --> 00:24:25,501
Oh, Ms. Anna!
224
00:24:25,501 --> 00:24:27,700
Oh my god!
225
00:24:28,986 --> 00:24:32,101
To think that I'm in charge of the Ume Hye Rin tribute fashion show!
226
00:24:32,101 --> 00:24:36,900
It's such an honor to have you walk for me before Jean-Paul Lafelt!
227
00:24:36,900 --> 00:24:38,900
No, I'm the one who's honored.
228
00:24:38,900 --> 00:24:41,501
I hope that your show isn't ruined because of me.
229
00:24:41,501 --> 00:24:42,501
No, no.
230
00:24:42,501 --> 00:24:45,400
I'm not sure if I'll be able to walk down the catwalk well.
231
00:24:45,400 --> 00:24:50,700
Ms. Anna, it's just walking.
So just walk. That's all there is to it.
232
00:24:50,700 --> 00:24:54,400
Yes. And my clothes will be your wings! Ta-da!
233
00:24:54,400 --> 00:24:56,301
Please take good care of my Anna.
234
00:24:56,301 --> 00:24:58,400
Don't worry, Chairman!
235
00:24:58,400 --> 00:25:00,101
All right, let's start the rehearsal!
236
00:25:12,900 --> 00:25:14,700
Just a moment.
237
00:25:16,801 --> 00:25:17,900
Uncle.
238
00:25:18,400 --> 00:25:20,301
Please give me some more medicine.
239
00:25:20,301 --> 00:25:21,900
Why? Are you not feeling well?
240
00:25:21,900 --> 00:25:24,601
No, I just feel really uneasy and nervous.
241
00:25:25,101 --> 00:25:26,900
Then you should take more.
242
00:25:27,900 --> 00:25:29,200
Again?
243
00:25:29,200 --> 00:25:31,501
It's fine. He said that they're safe.
244
00:25:34,700 --> 00:25:36,001
Here.
245
00:25:40,501 --> 00:25:42,200
What are you doing?
246
00:25:46,101 --> 00:25:48,001
Just give them to me.
247
00:25:48,001 --> 00:25:49,700
Come with me.
248
00:25:55,101 --> 00:25:58,900
Anna. If you take these again, that will be three times today.
249
00:25:58,900 --> 00:26:01,101
I looked into these, and they're not good for you if you take too many.
250
00:26:01,101 --> 00:26:02,700
And you'll grow dependent on them.
251
00:26:02,700 --> 00:26:03,900
Just let me do this, just for today.
252
00:26:03,900 --> 00:26:06,700
Look. Everyone is gathered here today for Mom.
253
00:26:07,208 --> 00:26:09,501
There's this many people who remember Mom.
254
00:26:09,501 --> 00:26:10,501
But still!
255
00:26:10,501 --> 00:26:13,801
This is a tribute to her.
I really want to do well.
256
00:26:14,900 --> 00:26:17,501
So help me do that. Okay?
257
00:26:20,900 --> 00:26:23,601
I feel like I have to in order to have no more regrets.
258
00:26:24,263 --> 00:26:27,400
I want to show everyone that Mom is inside of me.
259
00:26:27,400 --> 00:26:28,801
Anna.
260
00:26:29,501 --> 00:26:30,801
Okay?
261
00:26:34,801 --> 00:26:36,601
Give that to me.
262
00:26:45,101 --> 00:26:48,200
Ms. Anna!
What's taking you so long?
263
00:26:48,200 --> 00:26:49,700
We only have 20 minutes left until showtime!
264
00:26:49,700 --> 00:26:50,700
Come on, let's hurry.
265
00:26:50,700 --> 00:26:52,700
Get Ms. Anna ready! Hurry!
266
00:26:52,700 --> 00:26:53,801
Come on! Hurry!
267
00:27:03,400 --> 00:27:05,200
What are you doing?
268
00:27:05,200 --> 00:27:06,200
What do you mean?
269
00:27:06,200 --> 00:27:08,801
Are you seriously going to act as if you don't know what I'm talking about?
270
00:27:09,301 --> 00:27:13,700
Why are you going so far as to pump her with drugs to put her in the public eye?
271
00:27:14,700 --> 00:27:16,801
We have to pay tribute to her.
272
00:27:16,801 --> 00:27:21,700
A star garners love easily, but they're also easily forgotten.
273
00:27:21,700 --> 00:27:24,001
We have to make the public remember Ume Hye Rin again
274
00:27:24,001 --> 00:27:25,601
since they've forgotten about her.
275
00:27:26,101 --> 00:27:29,900
And we have to make them curious about her death.
276
00:27:32,700 --> 00:27:35,200
That's what Anna and I want.
277
00:27:46,801 --> 00:27:49,001
Anna wants me to give this to you.
278
00:27:49,001 --> 00:27:52,001
She said that it seemed like you didn't even have any water today.
279
00:27:52,001 --> 00:27:56,501
Je Ha, don't worry. I'll do an awesome stride down the catwalk.
280
00:28:03,700 --> 00:28:06,301
Yes. Yes, I understand.
281
00:28:06,301 --> 00:28:08,400
Please come out, Ms. Go Anna!
282
00:28:08,400 --> 00:28:10,200
She's coming out now.
283
00:28:20,801 --> 00:28:22,900
Are you ready?
284
00:28:22,900 --> 00:28:25,501
Wait! Wait.
285
00:28:26,801 --> 00:28:30,900
The bracelet.
It's the finishing touch.
286
00:28:31,501 --> 00:28:33,101
Here.
287
00:28:33,101 --> 00:28:35,001
There we go.
288
00:28:36,700 --> 00:28:39,700
This is a style that Ms. Hye Rin used to like back in the day.
289
00:28:39,700 --> 00:28:42,101
I prepared this especially to give to you today.
290
00:28:42,101 --> 00:28:44,101
I think it'll look great on you.
All right, let's see here now.
291
00:28:44,101 --> 00:28:49,501
Hair, earrings, bracelet, dress!
292
00:28:49,501 --> 00:28:52,501
And to top it off, your face!
It's all perfect!
293
00:28:53,251 --> 00:28:55,501
We're good here!
All right, let's go!
294
00:28:56,400 --> 00:28:57,700
Let's go.
295
00:29:11,101 --> 00:29:13,001
Hello.
296
00:29:13,001 --> 00:29:16,400
I'm Go Anna,
Ume Hye Rin's daughter.
297
00:29:16,900 --> 00:29:22,601
I felt like you were more used to seeing her like this, so I came out like this.
298
00:29:23,513 --> 00:29:30,601
Thank you for remembering my mother and participating in this fashion show.
299
00:29:37,301 --> 00:29:44,801
I'm glad that I can do something good like this, even now, in my mother's name.
300
00:29:45,801 --> 00:29:51,601
And I believe that my mother is with us here today too.
301
00:29:53,400 --> 00:29:55,101
Thank you.
302
00:30:06,345 --> 00:30:12,400
There are still so many people who remember you, Mom.
303
00:30:13,001 --> 00:30:15,900
I'll be sure to reveal the injustice behind your death.
304
00:30:15,900 --> 00:30:17,200
Wait just a bit longer, Mom.
305
00:30:25,501 --> 00:30:27,415
Good job.
306
00:30:27,415 --> 00:30:29,200
I was so nervous!
307
00:30:29,200 --> 00:30:31,301
- Are you okay?
- Yeah.
308
00:30:33,200 --> 00:30:34,200
Good job.
309
00:30:34,200 --> 00:30:36,400
Ms. Anna. You must hurry and get changed.
310
00:30:36,400 --> 00:30:37,601
Sure.
311
00:30:59,900 --> 00:31:01,900
We'll be going to the stage now.
312
00:31:17,900 --> 00:31:20,101
Um, excuse me.
Can you give me my medicine?
313
00:31:20,101 --> 00:31:21,700
Here you are.
314
00:31:33,400 --> 00:31:34,501
Thank you.
315
00:31:36,237 --> 00:31:39,400
Are you all right, Young Miss?
316
00:33:53,301 --> 00:33:54,700
[Tribute Fashion Show for the Deceased Ume Hye Rin]
317
00:33:54,700 --> 00:33:55,700
[Daughter Go Anna Walks As Model]
318
00:34:08,101 --> 00:34:09,700
What is it?
319
00:34:13,101 --> 00:34:18,301
There's a post online, but for me to repeat what it says is...
320
00:34:19,501 --> 00:34:22,700
Since when have we been so prudish with our words?
321
00:34:22,700 --> 00:34:24,501
Read it.
322
00:34:26,801 --> 00:34:28,601
Now!
323
00:34:31,101 --> 00:34:34,101
"Go Anna, the Angel of Barcelona, is Choi Yoo Jin's real daughter"
324
00:34:34,101 --> 00:34:37,101
"whom she had after having an affair with Director Go Joon Ho and..."
325
00:34:37,900 --> 00:34:40,301
Oh, so Anna was my daughter this whole time?
326
00:34:41,801 --> 00:34:43,101
Continue.
327
00:34:43,101 --> 00:34:46,200
"And Ume Hye Rin, who married Director Go while being unaware of this fact"
328
00:34:46,200 --> 00:34:47,700
"was tasked with raising Anna"
329
00:34:47,700 --> 00:34:51,501
"but returned to Korea after finding out that Anna was Choi Yoo Jin's daughter"
330
00:34:51,501 --> 00:34:54,742
"and blackmailed Choi Yoo Jin for money."
331
00:34:54,742 --> 00:34:57,400
"Choi Yoo Jin, who was no longer able to handle Ume Hye Rin's threat"
332
00:34:57,400 --> 00:34:59,700
"of revealing this fact to the world any longer..."
333
00:35:00,700 --> 00:35:03,101
"eventually killed Ume Hye Rin."
334
00:35:03,601 --> 00:35:07,101
"After that, Jang Se Hoon and Choi Yoo Jin..."
335
00:35:08,900 --> 00:35:10,400
Continue.
336
00:35:10,900 --> 00:35:13,200
"only put on an act of being a couple to the public"
337
00:35:13,200 --> 00:35:19,301
"and Anna is currently under the care of JB Group's chairman, who is her uncle."
338
00:35:19,301 --> 00:35:20,700
That is all.
339
00:35:20,700 --> 00:35:24,200
I can't even bear to listen to it because it's so damn crude.
340
00:35:24,200 --> 00:35:28,601
And Jang Se Joon gets to wiggle his way out of all this, huh?
341
00:35:33,200 --> 00:35:37,101
How about we cancel the volunteer work scheduled for today?
342
00:35:37,101 --> 00:35:40,700
No, there's no need for that.
343
00:35:41,301 --> 00:35:43,400
I'll seem even more pathetic if I do that.
344
00:35:50,400 --> 00:35:56,001
Uncle. Did you really make this post go viral?
345
00:35:56,001 --> 00:35:57,301
Yes.
346
00:35:57,301 --> 00:36:01,601
But how could you make up something so ridiculous and untrue?
347
00:36:01,601 --> 00:36:05,001
You can't make my mom out to be such a terrible person!
348
00:36:05,501 --> 00:36:07,900
Of course it has to be ridiculous.
349
00:36:07,900 --> 00:36:10,101
If this were true, it'd be big trouble.
350
00:36:10,101 --> 00:36:11,101
What?
351
00:36:11,101 --> 00:36:13,700
We have to sully your mother's name with this kind of outlandishness
352
00:36:13,700 --> 00:36:15,254
for it to be reported.
353
00:36:15,254 --> 00:36:17,501
But you're the one who put this online.
354
00:36:17,501 --> 00:36:20,301
They should be reporting Choi Yoo Jin, not you.
355
00:36:21,400 --> 00:36:24,801
Oh, my innocent little angel.
356
00:36:24,801 --> 00:36:29,101
I have to do this for Big Sis to get investigated by the police
357
00:36:29,101 --> 00:36:33,200
and that'll lead to her getting questioned for being involved in murder.
358
00:36:33,200 --> 00:36:36,301
And we'll pull out our hidden card then.
359
00:36:36,301 --> 00:36:38,001
Do you get it now?
360
00:36:38,700 --> 00:36:40,700
You're confused, right?
361
00:36:40,700 --> 00:36:43,301
It's okay. Your uncle will take care of all this.
362
00:36:43,801 --> 00:36:49,001
Also, I'd never frame your mother for this kind of ridiculous crime!
363
00:36:49,001 --> 00:36:52,400
Everything will be revealed once the investigation begins.
364
00:36:52,934 --> 00:36:54,700
And Choi Yoo Jin will be brought to justice for sure too.
365
00:36:58,700 --> 00:37:00,501
You didn't tell Je Ha, right?
366
00:37:01,501 --> 00:37:02,501
No, I didn't.
367
00:37:02,501 --> 00:37:03,801
All right, good.
368
00:37:03,801 --> 00:37:06,900
We have to drop by the police station, so get ready and come down.
369
00:37:07,501 --> 00:37:12,400
The rumor is quite shocking, so it's spreading like wildfire.
370
00:37:13,101 --> 00:37:19,200
Ms. Anna is Madam Choi's daughter whom she had through an affair?
371
00:37:19,200 --> 00:37:29,801
But Ms. Anna was born way before Madam Choi and Assemblyman Jang got married.
372
00:37:29,801 --> 00:37:33,400
How can someone have an affair if they're not even married?
373
00:37:33,400 --> 00:37:36,400
Can you really call this an affair, then?
374
00:37:36,900 --> 00:37:38,400
Well, yes, that's true.
375
00:37:38,400 --> 00:37:41,501
An affair, by definition, is something you have after getting married.
376
00:37:41,501 --> 00:37:44,501
It'll only sully Madam Choi and Assemblyman Jang's names
377
00:37:44,501 --> 00:37:50,001
to continue talking about this nonsense.
378
00:37:50,001 --> 00:37:52,700
So I'll stop talking about it.
379
00:37:52,700 --> 00:37:54,101
But!
380
00:37:54,801 --> 00:38:01,001
But regarding the issue that Ms. Anna really is related to Madam Choi...
381
00:38:01,001 --> 00:38:02,900
We're living in the 21st century now, folks.
382
00:38:02,900 --> 00:38:06,301
A simple DNA test will resolve all this, won't it?
383
00:38:06,301 --> 00:38:07,900
That's right, yes.
384
00:38:07,900 --> 00:38:13,400
And regarding the rumor that Ms. Ume Hye Rin blackmailed Madam Choi
385
00:38:13,400 --> 00:38:16,400
and Madam Choi
killed her as a result...
386
00:38:16,400 --> 00:38:19,900
that's just ridiculous.
387
00:38:19,900 --> 00:38:27,001
And all this happened due to the mystery surrounding Ume Hye Rin's death, right?
388
00:38:27,001 --> 00:38:31,400
But Assemblyman, wasn't that already ruled a suicide?
389
00:38:31,400 --> 00:38:36,200
After hearing what Ms. Anna said on TV the other day
390
00:38:36,200 --> 00:38:39,401
I understood how she felt.
391
00:38:39,401 --> 00:38:43,101
Wouldn't anyone have suspicions about their mother's death
392
00:38:43,101 --> 00:38:45,700
with the circumstances surrounding it being so mysterious?
393
00:38:45,700 --> 00:38:55,101
So Madam Choi should go to the police and confess everything
394
00:38:55,101 --> 00:39:00,401
and the police should look into the mystery behind Ms. Ume's death.
395
00:39:00,401 --> 00:39:04,700
I believe that such an investigation should be carried out, yes.
396
00:39:04,700 --> 00:39:06,300
So, a re-investigation?
397
00:39:06,300 --> 00:39:08,700
Doesn't that require
the victim to petition for it
398
00:39:08,700 --> 00:39:12,200
or for some new decisive evidence to come out?
399
00:39:12,200 --> 00:39:18,401
Exactly. But I'm just voicing my own personal opinion.
400
00:39:18,401 --> 00:39:21,501
But if they don't want to, that's fine.
401
00:39:21,501 --> 00:39:26,101
Is that man really on our side?
402
00:39:26,101 --> 00:39:27,800
Not anymore, it seems.
403
00:39:34,601 --> 00:39:35,901
Oh, they're coming in!
404
00:39:41,401 --> 00:39:43,601
Please say something, Chairman Choi!
405
00:39:43,601 --> 00:39:47,300
I've never seen such a vile post in my entire life.
406
00:39:47,300 --> 00:39:49,501
We'll definitely be suing for defamation
407
00:39:49,501 --> 00:39:54,700
and we'll definitely find the one trying to sully our family's name
408
00:39:54,700 --> 00:39:57,200
and bring them to court!
409
00:40:02,901 --> 00:40:05,001
Hey, isn't your uncle an amazing actor?
410
00:40:05,700 --> 00:40:07,901
Oh hello, Chairman.
411
00:40:09,601 --> 00:40:10,700
Welcome, sir.
412
00:40:10,700 --> 00:40:12,001
Hello, Police Chief.
413
00:40:12,501 --> 00:40:13,800
Let us be on our way, then.
414
00:40:17,401 --> 00:40:22,099
We heard all about it.
You must be quite upset.
415
00:40:22,099 --> 00:40:25,599
No, I'm okay. We just have to catch them and throw them in jail.
416
00:40:25,599 --> 00:40:27,800
Here's the bill of indictment.
417
00:40:27,800 --> 00:40:31,901
Oh, you didn't need to bring this yourself!
418
00:40:31,901 --> 00:40:33,401
I was thinking of sending it directly to my attorney
419
00:40:33,401 --> 00:40:35,099
but I figured I'd get some photos of me taken by the press
420
00:40:35,099 --> 00:40:37,999
and wanted to talk to you in person, so I came here.
421
00:40:37,999 --> 00:40:39,499
What?
422
00:40:41,901 --> 00:40:44,200
Please take good care of this investigation.
423
00:40:44,200 --> 00:40:45,599
Of course!
424
00:40:45,599 --> 00:40:47,099
People who are spreading rumors like this--
425
00:40:47,099 --> 00:40:52,200
There's that, but I'm talking about Anna's mother's incident in particular.
426
00:40:52,200 --> 00:40:53,200
What?
427
00:40:53,200 --> 00:40:55,901
This may all start as a defamation case
428
00:40:55,901 --> 00:40:58,800
but once you get to investigating the witnesses for the case...
429
00:41:00,499 --> 00:41:03,099
you may find that this may be connected to other cases too, don't you think?
430
00:41:03,099 --> 00:41:05,200
By witnesses, do you mean...
431
00:41:27,999 --> 00:41:31,499
Let me help you, ma'am!
Please get some rest!
432
00:41:38,499 --> 00:41:40,499
You don't need to help us this much.
433
00:41:40,499 --> 00:41:42,399
Thank you so much.
434
00:41:42,399 --> 00:41:45,499
No, no. You're always doing such good deeds, Father.
435
00:41:45,499 --> 00:41:47,999
I'm more thankful.
436
00:41:48,499 --> 00:41:50,499
- Shall I put the chairs out too?
- Yes, please.
437
00:41:50,499 --> 00:41:52,800
What? Is that true?
438
00:41:52,802 --> 00:41:56,899
Yes. I'm sure that Chairman
Choi's target is Choi Yoo Jin.
439
00:41:56,899 --> 00:42:00,300
And it seems that he has witnesses prepared already too.
440
00:42:00,300 --> 00:42:07,101
Wow, these rich people sure play dirty when it comes to money!
441
00:42:07,101 --> 00:42:08,800
What should I do, sir?
442
00:42:08,800 --> 00:42:11,499
Hey, do you even need to ask?
443
00:42:11,499 --> 00:42:13,899
Of course you should start an investigation!
444
00:42:13,899 --> 00:42:16,499
Dead people don't deserve to have their reputations sullied because they're dead!
445
00:42:16,499 --> 00:42:18,899
We need to help her let go of her grudge!
446
00:42:21,601 --> 00:42:23,200
All right, then.
447
00:42:23,800 --> 00:42:27,499
Her... grudge?
What do you mean by that, sir?
448
00:42:27,499 --> 00:42:32,999
Looks like all of this will come tumbling down without me having to do anything!
449
00:42:33,899 --> 00:42:34,999
Wow.
450
00:42:34,999 --> 00:42:37,300
Call the prosecutor's office for me, will you?
451
00:42:37,300 --> 00:42:38,899
Yes, sir.
452
00:42:38,899 --> 00:42:42,899
I have a really good feeling about this.
453
00:42:42,899 --> 00:42:44,800
Yep, yep.
454
00:42:46,499 --> 00:42:47,800
Sir!
455
00:42:47,800 --> 00:42:50,800
What will happen with the accusations regarding Ms. Go Anna?
456
00:42:50,800 --> 00:42:52,601
What do you mean "what'll happen"?
457
00:42:52,601 --> 00:42:56,101
It's only natural that the police investigate any accusation that comes in.
458
00:42:56,101 --> 00:43:00,601
We have to investigate the people who are spreading baseless rumors online.
459
00:43:00,601 --> 00:43:01,601
No, not that!
460
00:43:01,800 --> 00:43:03,700
I'm talking about the parties involved in all that.
461
00:43:03,700 --> 00:43:06,800
You know, like Choi Yoo Jin and Jang Se Joon.
462
00:43:06,800 --> 00:43:09,300
We'll only know after the police do the initial investigation.
463
00:43:09,300 --> 00:43:11,999
I'm sure Assemblyman Jang will be disgraced
464
00:43:11,999 --> 00:43:14,800
but it's not a situation we can do anything about.
465
00:43:14,800 --> 00:43:16,899
- And?
- As for Madam Choi Yoo Jin...
466
00:43:17,399 --> 00:43:20,300
she should be investigated if only as a potential witness.
467
00:43:20,300 --> 00:43:21,999
She's a victim in this defamation scandal, after all.
468
00:43:21,999 --> 00:43:24,800
Really? And?
469
00:43:24,800 --> 00:43:26,101
What do you mean "and?"
470
00:43:26,101 --> 00:43:29,601
If something suspicious does turn up during the investigation
471
00:43:29,601 --> 00:43:33,399
and Ms. Ume's death may have been due to foul play just as Ms. Anna suspected--
472
00:43:33,399 --> 00:43:36,499
Then you'll re-investigate the circumstances of Ms. Ume Hye Rin's death?
473
00:43:36,499 --> 00:43:38,200
Well, duh.
474
00:43:38,200 --> 00:43:40,601
Really? I'm writing about this as an exclusive!
475
00:43:40,601 --> 00:43:43,800
Don't share this with anyone else until an hour after I write my article, okay?
476
00:43:44,300 --> 00:43:45,999
I'll give you 30 minutes.
477
00:43:54,800 --> 00:43:58,101
[Circumstances Around Late Actress Ume Hye Rin's Death Being Questioned]
478
00:43:59,800 --> 00:44:02,499
"Investigation to resume after 14 years."
479
00:44:02,499 --> 00:44:04,399
Nice, nice.
480
00:44:05,101 --> 00:44:06,899
Please come back for more if you need it.
481
00:44:06,899 --> 00:44:08,399
- Thank you.
- Yes.
482
00:44:08,399 --> 00:44:10,700
- Eat up!
- Yes!
483
00:44:10,700 --> 00:44:12,101
- Enjoy.
- Enjoy!
484
00:44:13,249 --> 00:44:14,300
Please come back for more if you need it.
485
00:44:14,300 --> 00:44:16,200
Hello!
486
00:44:16,200 --> 00:44:17,899
Madam Choi!
487
00:44:19,101 --> 00:44:21,800
- Just a moment!
- Stop!
488
00:44:21,800 --> 00:44:24,300
- Just for a moment, Father!
- Please!
489
00:44:37,200 --> 00:44:39,601
Madam Choi! The police say that they will re-open Ms. Ume Hye Rin's case!
490
00:44:39,601 --> 00:44:41,101
Have you heard about that?
491
00:44:41,101 --> 00:44:43,800
Is it true that there was a witness at the scene of the murder?
492
00:44:43,800 --> 00:44:46,499
You may be called in as a suspect instead of just a witness!
493
00:44:46,499 --> 00:44:48,300
Were you aware of that?
Please say something for us!
494
00:44:48,300 --> 00:44:49,899
Please leave.
She'll do an interview later.
495
00:44:49,899 --> 00:44:50,999
I'm sorry.
496
00:44:57,399 --> 00:44:58,800
Madam!
497
00:45:10,601 --> 00:45:12,999
Madam!
Over here!
498
00:45:15,800 --> 00:45:17,399
- Madam!
- Madam!
499
00:45:17,399 --> 00:45:18,399
- Madam!
- Madam!
500
00:45:18,399 --> 00:45:20,700
Wake up, Madam! Madam!
501
00:45:20,700 --> 00:45:22,800
- Madam!
- Call 911! Quick!
502
00:45:22,800 --> 00:45:25,104
- Yes, ma'am.
- Madam! Madam!
503
00:45:33,101 --> 00:45:36,499
How is she doing now?
Please tell us!
504
00:45:36,499 --> 00:45:39,601
Why did she suddenly pass out?
Please tell us!
505
00:45:41,899 --> 00:45:43,200
Excuse us!
506
00:45:45,899 --> 00:45:48,800
Madam Choi Yoo Jin, the wife of presidential candidate Jang Se Joon
507
00:45:48,800 --> 00:45:53,300
was taken to the emergency room this morning while volunteering.
508
00:45:53,300 --> 00:45:57,399
Ms. Choi, who is currently a victim of a malicious post online...
509
00:45:57,399 --> 00:45:59,899
Wow, looks like Big Sis sure was in a rush!
510
00:45:59,899 --> 00:46:03,200
She thought to hide at the hospital, even with that temper of hers!
511
00:46:07,800 --> 00:46:11,101
Wait, so you're saying that Madam Choi really passed out?
512
00:46:11,101 --> 00:46:12,499
She wasn't putting on an act?
513
00:46:12,499 --> 00:46:15,499
Yes, it seems that way.
514
00:46:15,499 --> 00:46:17,999
Wow, no way!
515
00:46:17,999 --> 00:46:23,399
She's the type to not shed blood in public even when she's been shot!
516
00:46:23,399 --> 00:46:26,399
I'm sure that she was just putting on a show.
517
00:46:26,399 --> 00:46:27,899
I wish that were the case, but...
518
00:46:27,899 --> 00:46:31,200
Hey, don't worry!
519
00:46:31,200 --> 00:46:34,499
I'm sure that this was all part of some plan she had!
520
00:46:34,999 --> 00:46:36,899
Oh, geez.
521
00:46:41,399 --> 00:46:45,399
The claim that Madam Choi gave birth to Anna is ridiculous
522
00:46:45,399 --> 00:46:47,399
but she didn't even know that
Ms. Ume knew Mr. Lafelt
523
00:46:47,399 --> 00:46:49,300
and only acted later as if she did.
524
00:46:49,300 --> 00:46:51,399
And yet she says that she knows nothing about Ume Hye Rin's death
525
00:46:51,399 --> 00:46:52,499
even though the entire situation was quite fishy.
526
00:46:52,499 --> 00:46:55,200
And on top of all that, there's even a rumor going around
527
00:46:55,200 --> 00:46:56,999
that there was a witness to Ms. Ume Hye Rin's murder!
528
00:46:56,999 --> 00:47:00,101
Why not write about facts like a real reporter if you really are one?
529
00:47:00,101 --> 00:47:03,101
Why, you little--
530
00:47:03,101 --> 00:47:05,999
What a dirty, rotten world this is.
531
00:47:05,999 --> 00:47:08,499
People who loved Madam Choi up until yesterday
532
00:47:08,499 --> 00:47:10,601
are now writing the nastiest comments about her.
533
00:47:10,601 --> 00:47:11,899
Who do you mean?
Choi Yoo Jin?
534
00:47:11,899 --> 00:47:13,499
Who else?
535
00:47:13,499 --> 00:47:16,899
- What about Jang Se Joon?
- A lot more people pity him than not.
536
00:47:16,899 --> 00:47:17,899
Really?
537
00:47:17,899 --> 00:47:19,399
Isn't that obvious?
538
00:47:19,399 --> 00:47:22,601
He may have been living with a woman who had another man's child this whole time.
539
00:47:22,601 --> 00:47:29,499
Yeah. And if this is true, Ms. Angel's name will be dragged through the mud.
540
00:47:29,499 --> 00:47:30,800
Aw, man.
541
00:47:42,601 --> 00:47:46,800
Um, she's refusing to come out.
542
00:47:49,200 --> 00:47:53,999
Really? I'll have to go to her then.
543
00:47:57,999 --> 00:48:00,999
He didn't show when she was actually waiting for him, and look at him now.
544
00:48:03,899 --> 00:48:05,200
Anna.
545
00:48:06,899 --> 00:48:08,399
Anna?
546
00:48:10,601 --> 00:48:12,499
Open the door.
547
00:48:13,800 --> 00:48:15,200
Anna.
548
00:48:15,200 --> 00:48:17,499
Let's talk, face-to-face.
549
00:48:17,499 --> 00:48:20,700
I have something to talk to you about.
550
00:48:22,300 --> 00:48:25,200
I have nothing to talk to you about, so please leave.
551
00:48:30,899 --> 00:48:33,601
I think you'll have to hurry and go see Chairman Choi, sir.
552
00:48:38,499 --> 00:48:43,499
I'll leave for today then, Anna.
553
00:48:44,601 --> 00:48:46,499
See you next time, okay?
554
00:49:10,101 --> 00:49:11,200
Master Song!
555
00:49:11,200 --> 00:49:13,200
Hey, is Madam Choi inside?
556
00:49:13,700 --> 00:49:15,899
She is, but... what brings you here?
557
00:49:15,899 --> 00:49:17,300
What else?
558
00:49:17,300 --> 00:49:20,499
She's sick, so I'm here to visit her, obviously!
559
00:49:21,300 --> 00:49:22,800
Just go back home, sir.
560
00:49:22,800 --> 00:49:24,300
- Hey, what are you doing?
- Please leave, sir.
561
00:49:24,300 --> 00:49:26,499
Hey, how dare you stand in my way!
562
00:49:26,499 --> 00:49:28,101
Sir, she's sick right now!
563
00:49:28,101 --> 00:49:30,399
Get out of my way, punk!
I'm going in there!
564
00:49:30,399 --> 00:49:31,899
- But--
- Shut it, punks!
565
00:49:31,899 --> 00:49:33,800
- Please leave!
- Move!
566
00:49:33,800 --> 00:49:36,300
- Master Song!
- Move!
567
00:49:36,300 --> 00:49:38,800
- Just leave, please!
- Move!
568
00:49:38,800 --> 00:49:39,800
I told you to move!
569
00:49:39,800 --> 00:49:41,800
Madam Choi!
It's me, Song Young Choon!
570
00:49:41,800 --> 00:49:43,899
- I told you, she's not well!
- Shut it!
571
00:49:43,899 --> 00:49:46,101
What the hell are you all doing?
572
00:49:47,899 --> 00:49:51,300
Let him in, Chief Kim.
573
00:49:51,300 --> 00:49:52,800
What?
574
00:49:52,800 --> 00:49:56,101
See, you punks? Bunch of runts.
575
00:49:59,601 --> 00:50:01,999
How are you feeling, Madam?
576
00:50:02,601 --> 00:50:07,800
Please take one of these, Madam.
577
00:50:08,300 --> 00:50:10,601
What are you doing?
578
00:50:10,601 --> 00:50:12,800
It's the juice that I used to love.
579
00:50:12,800 --> 00:50:17,101
Yes, that's right. You always wanted this whenever you were ill.
580
00:50:17,101 --> 00:50:20,101
- So they still make this, huh?
- Yes, ma'am.
581
00:50:27,601 --> 00:50:28,601
Delicious.
582
00:50:28,601 --> 00:50:30,700
Right? It's good, huh?
583
00:50:30,700 --> 00:50:31,999
Master Song!
584
00:50:31,999 --> 00:50:33,800
Step out, all of you.
585
00:50:33,800 --> 00:50:36,899
I want to have a private conversation with Master Song.
586
00:50:48,499 --> 00:50:51,200
I really do feel a bit better now that I've had this.
587
00:50:51,200 --> 00:50:54,800
Really? What a relief.
588
00:50:54,800 --> 00:50:58,601
Please get better soon, Madam!
589
00:50:58,601 --> 00:51:01,601
You can just use informal speech with me. It's okay, Mister.
590
00:51:01,601 --> 00:51:02,899
Huh?
591
00:51:04,399 --> 00:51:05,899
Is that okay?
592
00:51:07,499 --> 00:51:12,601
Well... Yoo Jin.
593
00:51:12,601 --> 00:51:14,300
Yes, Mister?
594
00:51:14,800 --> 00:51:20,601
Leave Anna alone, if you can.
595
00:51:23,800 --> 00:51:28,101
You came here to tell me that?
596
00:51:28,101 --> 00:51:29,499
Yeah.
597
00:51:30,499 --> 00:51:36,800
If you shoot a female animal when hunting you're supposed to let the babies live.
598
00:51:38,700 --> 00:51:40,399
Mister.
599
00:51:41,899 --> 00:51:43,999
You're making me really uncomfortable.
600
00:51:44,499 --> 00:51:50,396
Yoo Jin. If your father, the late Chairman Choi, were alive
601
00:51:50,396 --> 00:51:52,800
I'm sure that he'd be against doing this too.
602
00:51:55,499 --> 00:51:57,499
Mister!
603
00:52:00,499 --> 00:52:03,300
If you're really going to continue being like this...
604
00:52:05,399 --> 00:52:08,700
I won't be able to do what my morals tell me to do.
605
00:52:27,601 --> 00:52:29,700
See Master Song out!
606
00:53:02,200 --> 00:53:04,700
Oh, Brother-in-Law!
Please, take a seat.
607
00:53:08,899 --> 00:53:14,399
Someone else's house is in flames, and yet it feels like a party here.
608
00:53:15,300 --> 00:53:17,800
It is a party.
609
00:53:17,800 --> 00:53:21,399
But it seems that you don't know who this party is for.
610
00:53:21,399 --> 00:53:24,601
Who else would it be for?
It's for Assemblyman Jang, of course.
611
00:53:26,300 --> 00:53:30,200
Seems like you were quite worried because of your wife, Assemblyman Jang.
612
00:53:30,200 --> 00:53:34,200
Didn't that post online make you feel anything, Brother-in-Law?
613
00:53:35,131 --> 00:53:36,131
Like what?
614
00:53:36,131 --> 00:53:38,899
You were conveniently left out of this entire mess!
615
00:53:38,899 --> 00:53:41,800
You'll rise to the top, just as we planned.
616
00:53:43,899 --> 00:53:47,601
Cast Choi Yoo Jin aside now.
617
00:53:47,601 --> 00:53:50,700
It'll be a win-win situation if you do!
618
00:54:15,601 --> 00:54:17,101
Are you okay?
619
00:54:18,499 --> 00:54:20,101
I'm okay.
620
00:54:21,601 --> 00:54:23,999
Why didn't you see your dad?
621
00:54:24,499 --> 00:54:26,200
I don't need him.
622
00:54:27,601 --> 00:54:32,499
Anna, I know you've been going around with Chairman Choi a lot.
623
00:54:32,499 --> 00:54:37,399
But Choi Yoo Jin isn't the type of person to dirty her hands like that.
624
00:54:37,399 --> 00:54:41,499
And if there really was a witness, she would be aware of the danger they pose
625
00:54:41,499 --> 00:54:44,101
and definitely wouldn't have let them live.
626
00:54:44,101 --> 00:54:46,300
That's not the case this time, though.
627
00:54:49,601 --> 00:54:51,101
But...
628
00:54:53,399 --> 00:54:56,601
are you on my side or Choi Yoo Jin's side?
629
00:54:56,601 --> 00:54:59,401
What do you mean by that? Of course I'm on your side!
630
00:54:59,401 --> 00:55:02,401
Why do you stick around Choi Yoo Jin all the time, then?
631
00:55:02,401 --> 00:55:07,101
Mi Ran and Sung Gyu quit working at JSS to work for JB Group's chairman.
632
00:55:07,700 --> 00:55:10,501
But you're still at JSS.
633
00:55:11,800 --> 00:55:14,300
What are you and Choi Yoo Jin up to?
634
00:55:14,300 --> 00:55:15,901
Anna.
635
00:55:16,800 --> 00:55:20,921
The reason why I'm purposely not telling you what I'm doing with Choi Yoo Jin...
636
00:55:24,300 --> 00:55:27,200
is because it'd be best if you didn't know.
637
00:55:29,601 --> 00:55:34,200
Because it involves killing someone.
638
00:55:35,673 --> 00:55:37,300
All right!
639
00:55:39,401 --> 00:55:44,439
This is whiskey that's been aged 40 years!
640
00:55:44,439 --> 00:55:46,101
Are you sure that this isn't a fake?
641
00:55:46,101 --> 00:55:47,601
What? Fake?
642
00:55:47,601 --> 00:55:51,401
Hey, I-I went to the store myself, and--
643
00:55:51,401 --> 00:55:55,501
You took out a fake "insurance policy," so who knows? This might be fake too.
644
00:55:57,300 --> 00:55:59,901
Oh, is that what this is all about?
645
00:56:00,601 --> 00:56:05,300
I'm sorry. That's why I'm buying you this expensive liquor, after all.
646
00:56:05,800 --> 00:56:08,001
Here, pour me a shot.
647
00:56:12,800 --> 00:56:15,001
All right, then. Cheers.
648
00:56:21,200 --> 00:56:23,601
Well, how is it?
Is it good?
649
00:56:23,601 --> 00:56:26,200
Well, the taste is...
650
00:56:26,200 --> 00:56:27,800
It's amazing, isn't it?
651
00:56:29,128 --> 00:56:30,300
It sure is!
652
00:56:36,300 --> 00:56:38,001
No, no. Allow me.
653
00:56:39,401 --> 00:56:40,700
Sure, sure.
654
00:56:42,606 --> 00:56:47,800
Well, then. Are you here to get information about Choi Yoo Jin?
655
00:56:47,800 --> 00:56:50,800
No, no need for that!
It's all clear as day anyway.
656
00:56:50,800 --> 00:56:52,901
It'll be a bit difficult this time.
657
00:56:52,901 --> 00:56:56,501
Well, that still doesn't mean impossible, right?
658
00:56:57,001 --> 00:57:01,802
Oh, but still, regardless of the outcome...
659
00:57:01,802 --> 00:57:05,300
Assemblyman Jang will still be able to become president, right?
660
00:57:05,939 --> 00:57:10,901
Also, Madam's reputation may have been dealt some blows now
661
00:57:10,901 --> 00:57:14,001
but Assemblyman Jang is
okay, so don't worry.
662
00:57:15,300 --> 00:57:17,101
Then...
663
00:57:17,907 --> 00:57:20,901
are you here to lay down some sort of groundwork by using me?
664
00:57:20,901 --> 00:57:24,601
Lay groundwork?
Of course not!
665
00:57:24,601 --> 00:57:29,401
You have to stick right by Park Kwan Soo's side.
666
00:57:30,296 --> 00:57:32,901
- What?
- That way, I can follow your lead!
667
00:57:32,901 --> 00:57:36,101
What's this, though? Looks like your trust in Assemblyman Park has crumbled.
668
00:57:36,101 --> 00:57:41,200
Then should I follow your lead and switch sides to Assemblyman Jang?
669
00:57:41,200 --> 00:57:42,700
Of course!
670
00:57:43,901 --> 00:57:46,901
You've already shown all your cards to me!
671
00:57:46,901 --> 00:57:48,800
You don't need to worry about a thing!
672
00:57:48,800 --> 00:57:50,901
Wow, how nice!
673
00:57:50,901 --> 00:57:53,200
You get to have your cake and eat it too!
674
00:57:53,200 --> 00:57:58,700
If we play both sides, we'll emerge victorious no matter what!
675
00:57:58,700 --> 00:58:00,501
You're absolutely right!
676
00:58:01,001 --> 00:58:04,901
All right, then.
Let's drink up!
677
00:58:04,901 --> 00:58:06,300
Yes, Senior!
678
00:58:25,307 --> 00:58:31,200
I wouldn't be too shocked if you really did kill Anna's mother.
679
00:58:31,800 --> 00:58:34,300
I'm sure there's tons of people you've gotten killed, anyway.
680
00:58:38,300 --> 00:58:41,501
So I'd like it if you were honest with me at the very least.
681
00:58:46,039 --> 00:58:47,300
Why?
682
00:58:48,517 --> 00:58:50,601
Why do you want to know that?
683
00:58:53,184 --> 00:58:54,601
Because of Anna.
684
00:58:55,601 --> 00:58:59,001
Anna firmly believes that you killed her mother.
685
00:59:00,001 --> 00:59:05,901
But I'm not sure if I should hold her back or not.
686
00:59:11,200 --> 00:59:13,001
Just let her be.
687
00:59:13,501 --> 00:59:15,401
Let her do whatever she wants.
688
00:59:18,695 --> 00:59:19,901
Fine.
689
00:59:21,296 --> 00:59:26,401
Then let me just ask you this, out of pure curiosity.
690
00:59:28,698 --> 00:59:30,001
Did you...
691
00:59:33,742 --> 00:59:35,101
kill Ume Hye Rin?
692
00:59:41,106 --> 00:59:42,601
Fine.
693
00:59:44,742 --> 00:59:50,501
I'll be honest, just with you.
694
00:59:53,151 --> 00:59:54,601
I...
695
00:59:57,814 --> 00:59:59,800
didn't kill Ume Hye Rin.
696
00:59:59,800 --> 01:00:05,401
And I definitely didn't order anyone to either.
697
01:00:08,300 --> 01:00:14,800
So why did you let Assemblyman Jang and Anna believe that up until now?
698
01:00:15,300 --> 01:00:16,700
Because that's the only way...
699
01:00:18,262 --> 01:00:23,700
that Jang Se Joon will truly believe that I am capable of killing Anna.
700
01:00:28,555 --> 01:00:30,200
Because that's the only way...
701
01:00:31,418 --> 01:00:37,200
that I could ensure that Jang Se Joon
702
01:00:37,200 --> 01:00:40,300
could not leave me that night, or ever.
703
01:00:44,200 --> 01:00:46,001
And I...
704
01:00:47,184 --> 01:00:49,901
know who the real murderer is.
705
01:00:52,233 --> 01:00:53,700
But...
706
01:00:54,300 --> 01:00:56,601
I can never say who it is.
707
01:01:03,700 --> 01:01:07,229
If there's anything else you're curious about
708
01:01:07,229 --> 01:01:08,901
go and ask Mirror.
709
01:01:10,258 --> 01:01:12,601
Mirror knows everything about me.
710
01:01:13,756 --> 01:01:18,300
I've configured her so that she'll obey you from now on too.
711
01:01:19,653 --> 01:01:23,001
You're the only one with that power besides me.
712
01:01:31,300 --> 01:01:35,601
All I can do now is head to the police office.
713
01:01:36,610 --> 01:01:40,800
And I'll face the investigation with confidence.
714
01:01:40,800 --> 01:01:46,300
But I don't know what my enemies will do in the meantime.
715
01:01:47,890 --> 01:01:52,700
So someone needs to be able to access Mirror while I'm gone, right?
716
01:01:52,700 --> 01:01:57,001
But why is that me, of all people?
717
01:01:59,736 --> 01:02:03,601
Because you trusted me and deleted that incriminating email.
718
01:02:04,101 --> 01:02:06,700
That email was like your lifeline.
719
01:02:09,129 --> 01:02:11,101
Mirror is a similar existence for me.
720
01:02:14,637 --> 01:02:16,300
It's no different than my own life.
721
01:02:23,841 --> 01:02:25,401
And I'm entrusting it to you.
722
01:02:41,800 --> 01:02:45,001
Oh no, I forgot to knock again.
My bad.
723
01:02:47,601 --> 01:02:48,901
Oh?
724
01:02:50,001 --> 01:02:52,501
What's with this strange mood in the air?
725
01:02:55,249 --> 01:02:57,401
You can leave now.
726
01:03:14,601 --> 01:03:17,300
You're doing better than I'd heard.
727
01:03:17,901 --> 01:03:19,700
Sung Won.
728
01:03:21,481 --> 01:03:24,300
I'm really disappointed in your writing composition skills.
729
01:03:25,954 --> 01:03:31,601
What are you talking about? I've even received an award for my writing before.
730
01:03:31,881 --> 01:03:33,601
Don't do something that you'll regret later.
731
01:03:33,601 --> 01:03:37,200
If you do, I might just destroy the company too.
732
01:03:37,200 --> 01:03:40,700
Give JSS to me, then.
733
01:03:41,200 --> 01:03:45,300
Wait, no. You can keep JSS.
Just give me Cloud Nine.
734
01:03:45,300 --> 01:03:46,800
That'll solve everything.
735
01:03:46,800 --> 01:03:48,101
Sung Won.
736
01:03:49,490 --> 01:03:51,601
Lately, I've been thinking...
737
01:03:52,892 --> 01:04:00,401
about why Father gave JSS to me while he made you the next chairman.
738
01:04:01,700 --> 01:04:07,401
We needed Jin Han's help back then to survive, so it was a strategic move.
739
01:04:07,914 --> 01:04:10,200
But maybe he did this in order to prevent JB Group
740
01:04:10,200 --> 01:04:13,101
from being swallowed up by Jin Han Group later on.
741
01:04:14,387 --> 01:04:19,021
Why do you think that your greedy father-in-law, who's eyeing JB Group
742
01:04:19,021 --> 01:04:23,300
is so antsy about not having Cloud Nine?
743
01:04:23,800 --> 01:04:31,200
Father just didn't think that Jin Han could be swallowed up by JB Group.
744
01:04:32,300 --> 01:04:33,601
Big Sis.
745
01:04:34,561 --> 01:04:41,700
If I trusted my father-in-law,
JB wouldn't still be alive and kicking.
746
01:04:41,700 --> 01:04:43,901
Especially with that greedy old geezer eyeing it for himself.
747
01:04:44,869 --> 01:04:48,601
If I wasn't being held back by Cloud Nine and its watch over me
748
01:04:48,601 --> 01:04:51,501
Jin Han probably would've been swallowed up by JB by now.
749
01:04:58,024 --> 01:04:59,200
I see.
750
01:05:00,787 --> 01:05:02,101
What a relief...
751
01:05:03,001 --> 01:05:08,001
that you don't take after your mother.
752
01:05:11,282 --> 01:05:14,501
Fine. Just pick some of JB's subsidiaries that you want.
753
01:05:14,501 --> 01:05:15,800
They're yours.
754
01:05:15,800 --> 01:05:17,401
Wow, I'm brought to tears.
755
01:05:17,401 --> 01:05:19,401
Well, that's what family is for, after all!
756
01:05:19,401 --> 01:05:23,501
But you know, you won't have much time to think things over.
757
01:05:23,501 --> 01:05:24,800
You'll have to choose quickly
758
01:05:24,800 --> 01:05:27,628
whether or not you want to undergo a simple witness investigation
759
01:05:27,628 --> 01:05:33,200
or be arrested for Ume Hye Rin's murder.
760
01:06:36,399 --> 01:06:39,399
Mirror. Do you know who I am?
761
01:06:39,399 --> 01:06:42,001
Yes, you're Agent Kim Je Ha.
762
01:06:42,001 --> 01:06:43,399
All right.
763
01:06:44,700 --> 01:06:47,501
Can you answer my questions for me?
764
01:06:47,501 --> 01:06:51,899
Yes. Agent Kim Je Ha
has access authority over me.
765
01:06:51,899 --> 01:06:54,601
Are there any limitations to what I can access?
766
01:06:54,601 --> 01:06:55,602
No, sir.
767
01:06:55,602 --> 01:06:58,700
So I can ask you whatever I want to ask you?
768
01:06:58,700 --> 01:07:00,300
Of course, sir.
769
01:07:00,300 --> 01:07:02,985
Does that include questions regarding Madam Choi Yoo Jin?
770
01:07:02,985 --> 01:07:04,800
Of course, sir.
771
01:07:20,800 --> 01:07:24,200
What did you want to see me so early in the morning about?
772
01:07:24,200 --> 01:07:27,200
I thought it'd appear better if we head to the police station together
773
01:07:27,200 --> 01:07:33,501
since we both have to go there anyway.
774
01:07:34,300 --> 01:07:37,399
Well, yes, I'm sure.
775
01:07:40,101 --> 01:07:47,399
And I'd like you to be next to me.
776
01:07:50,399 --> 01:07:54,501
What, do you need someone to support you?
777
01:07:55,601 --> 01:08:00,501
Shall I send you some of my bodyguards?
778
01:08:10,399 --> 01:08:12,001
They're coming!
779
01:08:39,200 --> 01:08:42,700
- Madam, please say something!
- Please, anything!
780
01:08:52,300 --> 01:08:54,200
To the reporters.
781
01:08:54,905 --> 01:08:56,501
And...
782
01:08:58,399 --> 01:09:00,800
to the citizens of this country.
783
01:09:02,099 --> 01:09:08,300
I'm sorry that I withheld the truth from all of you for all this time.
784
01:09:09,599 --> 01:09:17,800
Everything is due to my own shortcomings.
785
01:09:32,001 --> 01:09:37,399
My Anna...
786
01:09:40,700 --> 01:09:42,800
is my real daughter.
787
01:09:45,599 --> 01:09:51,200
And Anna is a child who is like my own daughter to me.
788
01:10:01,399 --> 01:10:03,599
Anna is...
789
01:10:05,899 --> 01:10:09,599
the blood-related daughter...
790
01:10:17,399 --> 01:10:20,200
of my husband,
Assemblyman Jang Se Joon.
791
01:10:20,200 --> 01:10:23,599
- What?
- Is this true, Assemblyman Jang?
792
01:10:54,457 --> 01:10:59,457
Subtitles by DramaFever62016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.