All language subtitles for The Hallelujah Trail - 1965 - John Sturges

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:43,680 --> 00:03:47,559 Hallelujah, hallelu, hallelujah 2 00:03:47,880 --> 00:03:52,510 Hallelujah, hallelu, hallelujah 3 00:03:53,080 --> 00:03:55,719 Don't know where we're goin' or where we been 4 00:03:55,840 --> 00:03:57,273 Hallelujah Trail 5 00:03:57,400 --> 00:04:00,039 It's written in the dust and blown by the wind 6 00:04:00,160 --> 00:04:02,151 Hallelujah Trail 7 00:04:02,280 --> 00:04:05,989 Hallelujah, hallelujah 8 00:04:06,320 --> 00:04:09,676 Hallelujah, hallelu, Hallelujah Trail 9 00:04:09,880 --> 00:04:12,348 You can't tell a horse from a stubborn mule 10 00:04:12,480 --> 00:04:13,879 Hallelujah Trail 11 00:04:14,000 --> 00:04:16,468 You can't tell a hero from a doggone fool 12 00:04:16,600 --> 00:04:18,556 Hallelujah Trail 13 00:04:18,680 --> 00:04:22,434 Hallelujah, hallelujah 14 00:04:22,680 --> 00:04:26,070 Hallelujah, hallelu, Hallelujah Trail 15 00:04:26,520 --> 00:04:28,670 Love a woman and she'll love you 16 00:04:28,800 --> 00:04:30,279 Hallelujah Trail 17 00:04:30,400 --> 00:04:32,868 Just do unto her like she wants you to 18 00:04:33,000 --> 00:04:34,479 Hallelujah Trail 19 00:04:34,600 --> 00:04:37,068 There ain't no such thing as a perfect man 20 00:04:37,200 --> 00:04:38,792 Hallelujah Trail 21 00:04:38,920 --> 00:04:41,388 You girls gotta do the best you can 22 00:04:41,520 --> 00:04:43,511 Hallelujah Trail 23 00:04:43,640 --> 00:04:47,349 Hallelujah, hallelujah 24 00:04:47,680 --> 00:04:51,150 Hallelujah, hallelu, Hallelujah Trail 25 00:04:51,680 --> 00:04:55,434 Hallelujah, hallelujah 26 00:04:55,760 --> 00:04:59,196 Hallelujah, hallelu, Hallelujah Trail 27 00:04:59,320 --> 00:05:01,834 The girls are sweet as sugar candy 28 00:05:01,960 --> 00:05:03,473 Hallelujah Trail 29 00:05:03,600 --> 00:05:06,160 But look out, boys, their lips are sandy 30 00:05:06,280 --> 00:05:08,316 Hallelujah Trail 31 00:05:08,440 --> 00:05:12,399 Hallelujah, hallelujah 32 00:05:12,640 --> 00:05:14,198 Hallelujah 33 00:05:16,600 --> 00:05:18,830 Early in the morning, almost day 34 00:05:18,960 --> 00:05:20,712 Hallelujah Trail 35 00:05:20,840 --> 00:05:23,149 Rise and shine, we're on our way 36 00:05:23,280 --> 00:05:25,350 Hallelujah Trail 37 00:05:25,480 --> 00:05:29,234 Hallelujah, hallelujah 38 00:05:29,600 --> 00:05:33,149 Hallelujah, hallelu, Hallelujah Trail 39 00:05:33,640 --> 00:05:37,349 Hallelujah, hallelujah 40 00:05:37,720 --> 00:05:39,517 Hallelujah 41 00:05:39,840 --> 00:05:43,435 Hallelujah, hallelujah 42 00:05:43,800 --> 00:05:46,075 Hallelujah 43 00:05:46,280 --> 00:05:55,439 Hallelu, Hallelujah Trail! 44 00:06:00,480 --> 00:06:02,516 The land at first. 45 00:06:02,640 --> 00:06:06,553 Mountains thrust forth from the molten darkness of the earth. 46 00:06:06,920 --> 00:06:09,275 Mountain and valley. 47 00:06:09,400 --> 00:06:11,595 The virgin West. 48 00:06:11,720 --> 00:06:15,156 High plateau and red rock of sandstone. 49 00:06:16,000 --> 00:06:17,956 Wilderness West. 50 00:06:18,400 --> 00:06:23,599 Prairie land, rolling on and on to the end of sight. 51 00:06:23,960 --> 00:06:26,997 Oh, pioneer West. 52 00:06:28,800 --> 00:06:32,713 What fervent dreams lay half-buried in this land of promise? 53 00:06:32,840 --> 00:06:35,832 Dreams crushed by a cruel nature 54 00:06:35,960 --> 00:06:38,633 or the lance of an Indian warrior. 55 00:06:39,200 --> 00:06:41,919 Every page in history must have its beginning, 56 00:06:42,040 --> 00:06:45,191 and ours takes us to the year 1867. 57 00:06:46,320 --> 00:06:49,153 An army that had fought in the war between the states, 58 00:06:49,280 --> 00:06:53,353 that had bravely battled in many an Indian campaign, 59 00:06:53,480 --> 00:06:56,517 now patrolled the West in a time of peace, 60 00:06:56,640 --> 00:06:59,200 with ever-present thoughts of home. 61 00:06:59,960 --> 00:07:01,916 The Indian was back on the reservation, 62 00:07:02,040 --> 00:07:06,830 where the Peace Commission of 1867 had met with various warlike tribes 63 00:07:06,960 --> 00:07:09,679 and secured certain promises from them. 64 00:07:09,800 --> 00:07:12,678 In return, papers were given to Indians, 65 00:07:12,800 --> 00:07:18,033 certifying them to be good citizens who would obey the laws of the land. 66 00:07:18,160 --> 00:07:20,435 Many gifts were distributed. 67 00:07:21,480 --> 00:07:23,835 Beads, 68 00:07:29,680 --> 00:07:32,035 pieces of cloth, 69 00:07:33,800 --> 00:07:35,950 ammunition, 70 00:07:36,720 --> 00:07:39,075 and war-surplus rifles. 71 00:07:46,160 --> 00:07:50,631 Naturally, these rifles were quite unfamiliar to the Indians. 72 00:07:53,880 --> 00:07:57,077 Of course, it was understood these weapons were to be used 73 00:07:57,200 --> 00:07:59,760 solely for the purpose of hunting game. 74 00:08:02,360 --> 00:08:04,954 The leaves turned early in that year. 75 00:08:05,960 --> 00:08:08,110 It could be a long, hard winter. 76 00:08:08,920 --> 00:08:11,115 The signs were everywhere. 77 00:08:11,240 --> 00:08:16,394 In the high country, the morning frost would sometimes last until afternoon. 78 00:08:16,520 --> 00:08:18,636 Buffalo were feeding ravenously. 79 00:08:18,760 --> 00:08:22,673 Beaver were damming and storing with strange vigour. 80 00:08:22,800 --> 00:08:27,112 Horses and dogs were becoming shaggy-haired as never before. 81 00:08:27,520 --> 00:08:32,036 And it could be sensed in the booming, bustling mining town of Denver. 82 00:08:32,840 --> 00:08:37,595 Most historians agree that the events leading to the Battle of Whiskey Hills 83 00:08:37,720 --> 00:08:40,314 and the subsequent disaster at Quicksand Bottoms 84 00:08:40,440 --> 00:08:43,671 began here in Denver, at a miners' meeting. 85 00:08:44,880 --> 00:08:46,429 Such meetings were frequent 86 00:08:46,530 --> 00:08:49,829 and held as part of the political fabric of the town. 87 00:08:50,800 --> 00:08:54,952 But the meeting of November 4th had a marked air of grim foreboding. 88 00:08:55,440 --> 00:08:59,228 Quiet! I got an announcement I gotta make. 89 00:08:59,920 --> 00:09:02,912 In 10 days from now the city of Denver will be bone dry. 90 00:09:03,040 --> 00:09:04,473 No! 91 00:09:04,600 --> 00:09:07,273 Not one drop of whiskey anywhere. 92 00:09:08,880 --> 00:09:10,251 Speak up! We can't hear ya! 93 00:09:10,452 --> 00:09:14,193 I said Denver will be bone dry in 10 days. 94 00:09:17,760 --> 00:09:21,594 You heard what I said. I said plumb out and I mean out! 95 00:09:24,840 --> 00:09:26,198 Wait a minute, wait a minute. 96 00:09:26,199 --> 00:09:29,516 I thought Bert Keeler was gettin' in a big order, but he was sick. 97 00:09:29,640 --> 00:09:32,016 Sam Buford was gettin' in 60 barrels, 98 00:09:32,017 --> 00:09:33,792 but Sam got his foot caught in that bear trap. 99 00:09:33,920 --> 00:09:36,354 He didn't tell Shelby to get his 50 barrels, so... 100 00:09:36,480 --> 00:09:39,756 So with four big orders outta reach, there ain't nobody else put in. 101 00:09:39,880 --> 00:09:43,668 - Now, take this here saloon alone. - That's all there is. 102 00:09:43,800 --> 00:09:47,713 Look at it. And there's already been snow flurries along Gunner's Pass. 103 00:09:47,840 --> 00:09:49,796 If we get ourselves a hard, cold winter, 104 00:09:49,920 --> 00:09:52,992 there won't be a wagonload of whiskey in Denver till spring. 105 00:09:53,120 --> 00:09:55,111 And it could be a late spring. 106 00:09:55,800 --> 00:09:59,156 Hold it! So what we need, we need us a plan. 107 00:10:03,480 --> 00:10:05,948 Hey! What does Oracle say? 108 00:10:37,760 --> 00:10:39,716 Afternoon, gents. 109 00:10:39,840 --> 00:10:42,479 Oracle, what about this here winter? 110 00:10:44,440 --> 00:10:47,079 The buffalo are feedin' ravenous. 111 00:10:47,200 --> 00:10:49,873 The beaver are workin' somethin' fierce. 112 00:10:50,000 --> 00:10:54,630 The horses and dogs are growin' shaggy-haired like never before. 113 00:10:57,320 --> 00:11:00,596 What else? Have you seen anything else? 114 00:11:00,720 --> 00:11:05,874 Yep, I had me a vision on, uh... Oh, it come on me two days ago. 115 00:11:06,000 --> 00:11:08,355 - Well? - What'd you see? 116 00:11:09,320 --> 00:11:11,276 Uh... 117 00:11:11,400 --> 00:11:13,356 Why, thank you. 118 00:11:15,520 --> 00:11:19,274 At the feed store, it was. Come on more sudden than most. 119 00:11:19,400 --> 00:11:22,597 I was lookin' up, and there it was. 120 00:11:22,720 --> 00:11:25,075 - What was it? - Snow. 121 00:11:25,200 --> 00:11:27,395 Heavy, white snow. 122 00:11:27,520 --> 00:11:29,556 Yep, it's gonna be a long, hard winter. 123 00:11:29,680 --> 00:11:33,514 And when a long, hard winter hits us, by damn, she hits. 124 00:11:33,640 --> 00:11:36,996 - No wagons gettin' through, no supplies? - And no whiskey. 125 00:11:37,120 --> 00:11:38,678 - You know. - Yep. 126 00:11:38,800 --> 00:11:41,872 It come on me two days ago. We gotta have a plan. 127 00:11:42,000 --> 00:11:44,673 - What kinda plan, Oracle? - Uh, let me just... 128 00:11:44,800 --> 00:11:49,191 Hallelujah! 129 00:11:49,320 --> 00:11:51,276 There! Now I see it! 130 00:11:56,160 --> 00:11:58,435 I see all of us a-comin' together. I, um... 131 00:11:58,560 --> 00:12:01,638 I see us... puttin' all the whiskey orders into 132 00:12:01,639 --> 00:12:04,317 one big shipment for the whole winter. 133 00:12:06,560 --> 00:12:09,632 I see us gettin' an ironclad guarantee from, uh... 134 00:12:11,880 --> 00:12:15,156 from some good company like, uh, uh... 135 00:12:16,680 --> 00:12:18,955 Thank you. Like Frank Wallingham... 136 00:12:21,640 --> 00:12:25,872 to get them drinkables to our saloons right now afore the snows hit. 137 00:12:26,000 --> 00:12:26,955 I, uh... 138 00:12:27,080 --> 00:12:31,596 I see a wagon train, a whole wagon train loaded up with whiskey 139 00:12:31,720 --> 00:12:33,915 a-comin' down on us from Julesburg. 140 00:12:35,440 --> 00:12:37,396 I see 20... 141 00:12:39,720 --> 00:12:41,676 30... 142 00:12:43,640 --> 00:12:45,198 40 wagons. 143 00:12:47,320 --> 00:12:50,198 - Are you Hobbs? - I am, sir. 144 00:12:51,520 --> 00:12:54,512 - Did you print that? - I did, sir. 145 00:12:54,640 --> 00:12:57,791 - And who, may I ask, are you? - Frank Wallingham. 146 00:12:57,920 --> 00:13:01,230 I see. How do you do? Won't you sit down, Mr. Wallingham? 147 00:13:01,360 --> 00:13:04,158 No. I wanna know why. Why did you do it? 148 00:13:04,280 --> 00:13:06,635 I've done nothing but print the truth. 149 00:13:06,760 --> 00:13:10,469 600 barrels of Philadelphia-brewed whiskey moving from here to Denver. 150 00:13:10,600 --> 00:13:15,515 Yes. Then what happens when the Indians get wind of 40 wagons full of firewater? 151 00:13:15,640 --> 00:13:19,110 - They'll scalp us from head to foot. - Indians don't read newspapers. 152 00:13:19,240 --> 00:13:22,550 - Who says they don't? - The Indian problem's all settled. 153 00:13:22,680 --> 00:13:25,114 Haven't you read the Peace Commissioners' report? 154 00:13:25,240 --> 00:13:28,198 All right, then. Worse than Indians! Revenue agents! 155 00:13:28,320 --> 00:13:30,914 Oh... Haven't paid your federal taxes, huh? 156 00:13:31,040 --> 00:13:33,718 Of course I pay my taxes! I'm an honest businessman. 157 00:13:34,119 --> 00:13:35,397 And a good Republican. 158 00:13:35,520 --> 00:13:38,717 But give those snoopers a taste of honey and they'll swarm down 159 00:13:38,840 --> 00:13:40,876 from every direction but up. 160 00:13:41,000 --> 00:13:43,639 - You have my sympathy. - Sympathy? 161 00:13:43,760 --> 00:13:46,115 It's because I didn't advertise in your rag, 162 00:13:46,240 --> 00:13:50,313 - because I didn't give you free whiskey. - You'd better get outta here. 163 00:13:50,440 --> 00:13:53,955 You listen to me. I've got every cent that I own tied up in this cargo. 164 00:13:54,080 --> 00:13:57,550 By damn, I'm gonna see it gets to Denver. You can print that, sir. 165 00:13:57,680 --> 00:13:58,795 I shall. 166 00:13:58,920 --> 00:14:01,673 I'm sending a telegram to Colonel Gearhart at Fort Russell. 167 00:14:01,800 --> 00:14:05,918 I am demanding an entire troop of US cavalry as escort. Print that, sir! 168 00:14:06,040 --> 00:14:07,792 - I shall. - Good. 169 00:14:07,920 --> 00:14:10,878 You should also put in your paper that I say 170 00:14:11,000 --> 00:14:14,959 that any tax snooper, white road agent or Red Indian that comes near my wagons 171 00:14:15,080 --> 00:14:17,389 had better be wearin' cast-iron underwear. 172 00:14:17,520 --> 00:14:20,114 And if you try to blackmail me one more time, 173 00:14:20,240 --> 00:14:23,391 I'll come back here and cram this down your lyin' throat. 174 00:14:23,520 --> 00:14:25,476 Good day, sir. 175 00:14:41,200 --> 00:14:42,838 - Smythe. - Yes, sir. 176 00:14:42,960 --> 00:14:45,793 What's the name of that temperance woman? Martindale? 177 00:14:45,920 --> 00:14:48,912 Massingale, sir. Cora Templeton Massingale. 178 00:14:49,040 --> 00:14:52,032 Oh, yes, Massingale. Do you know where she is? 179 00:14:52,160 --> 00:14:57,792 On a tour of New England last month, sir. Then Boston, to Philadelphia, to Trenton. 180 00:14:57,920 --> 00:15:00,878 She may be a female hellcat about whiskey, sir, 181 00:15:01,000 --> 00:15:04,390 but a fine figure of a woman, with eyes... 182 00:15:04,520 --> 00:15:06,317 - Smythe. - Sir? 183 00:15:06,440 --> 00:15:08,396 I asked you where she is. 184 00:15:08,520 --> 00:15:11,876 Oh. At Fort Russell, sir. She got there yesterday. 185 00:15:12,000 --> 00:15:14,434 Fort Russell? 186 00:15:14,560 --> 00:15:17,233 Send a telegram to her. Mark it urgent. 187 00:15:18,040 --> 00:15:20,998 The editor of the Julesburg Gazette was quite right. 188 00:15:21,120 --> 00:15:23,475 Indians did not read newspapers. 189 00:15:24,240 --> 00:15:25,889 It's a matter of speculation therefore 190 00:15:25,890 --> 00:15:29,189 just how they did hear of the whiskey cargo. 191 00:15:29,320 --> 00:15:31,356 There were couriers, of course, 192 00:15:31,480 --> 00:15:36,315 and there was the smoke signal, first used by the ancient Greeks and Hebrews. 193 00:15:36,440 --> 00:15:41,594 How the Indians acquired it from them is of no importance here. But they did. 194 00:15:42,480 --> 00:15:45,199 Nor was smoke used exclusively. 195 00:15:45,320 --> 00:15:48,630 A crude mirror, painted stone, 196 00:15:48,760 --> 00:15:51,797 carved bark of trees were quite popular. 197 00:15:53,200 --> 00:15:55,668 And a peculiarly knotted string. 198 00:15:56,560 --> 00:15:59,632 The message was always transmitted in code. 199 00:15:59,760 --> 00:16:03,036 A code which no white man was ever able to break. 200 00:16:04,040 --> 00:16:07,191 Regardless of what method was used by the Indians, 201 00:16:07,320 --> 00:16:10,232 it's a matter of record that news of the whiskey train 202 00:16:10,360 --> 00:16:13,796 became common knowledge within 48 hours 203 00:16:13,920 --> 00:16:19,392 to every tribe of every North American Plains Indian. 204 00:16:20,440 --> 00:16:22,198 We are still unaware 205 00:16:22,199 --> 00:16:27,073 why only one tribe rode out to investigate the firewater train. 206 00:16:27,200 --> 00:16:31,876 But it's supposed there was competition among the various tribes for the honour. 207 00:16:33,400 --> 00:16:38,679 It is for us to make reconnaissance of wagon-train position. 208 00:16:40,080 --> 00:16:43,470 It is for me to make such reconnaissance. 209 00:16:44,280 --> 00:16:46,794 He is chief of Sioux. 210 00:16:48,760 --> 00:16:51,320 And I am chief of Crow. 211 00:16:53,240 --> 00:16:55,196 We will do it. 212 00:16:56,680 --> 00:16:59,558 You will not do it. I will do it. 213 00:17:01,560 --> 00:17:03,710 You and I are blocked. 214 00:17:05,440 --> 00:17:07,396 Yes, we are. 215 00:17:17,040 --> 00:17:20,794 Authorities agree that personal disputes among the Plains tribes 216 00:17:20,920 --> 00:17:22,876 were settled very quickly. 217 00:17:35,920 --> 00:17:39,595 Just south of Cheyenne stood Fort Russell, 218 00:17:39,720 --> 00:17:43,429 famous throughout the West as a bastion of military strength 219 00:17:43,560 --> 00:17:47,553 and the home of the rugged, disciplined, frontier soldier. 220 00:17:47,680 --> 00:17:50,911 Stand up, stand up and sing it 221 00:17:51,360 --> 00:17:53,999 Beat it on the drum 222 00:17:54,440 --> 00:17:57,591 Stand, stand up and sing it 223 00:17:58,000 --> 00:18:00,639 Down with demon rum 224 00:18:00,960 --> 00:18:04,191 Stand up, stand up and sing it 225 00:18:04,480 --> 00:18:07,313 Raise our banners high 226 00:18:08,040 --> 00:18:10,838 Victory is coming 227 00:18:11,120 --> 00:18:14,271 Victory is nigh, believers 228 00:18:14,480 --> 00:18:17,233 Victory is nigh 229 00:18:21,120 --> 00:18:27,958 And now, ladies, I give you once again Mrs. Cora Templeton Massingale. 230 00:18:33,200 --> 00:18:37,910 Oh, thank you, thank you! Your reception has warmed my heart. 231 00:18:38,040 --> 00:18:42,795 Ladies, you have heard it said that man is all mouth and muscle, 232 00:18:42,920 --> 00:18:46,959 that he is dirty boots on one end and a dirty mind on the other. 233 00:18:47,080 --> 00:18:48,638 Don't you believe it. 234 00:18:48,760 --> 00:18:52,514 If we are to enjoy equal rights with man, we must respect him, 235 00:18:52,640 --> 00:18:56,838 and, if we are to respect him, then we must save him from himself 236 00:18:56,960 --> 00:19:00,111 and from the poison of alcoholic spirits! 237 00:19:00,240 --> 00:19:02,834 - Do you agree? - Yes! 238 00:19:02,960 --> 00:19:04,916 Then let the world know it. 239 00:19:05,040 --> 00:19:09,716 Let us spread the word of emancipation to every corner of this great nation. 240 00:19:10,840 --> 00:19:13,513 Emancipation! Let me hear it! 241 00:19:13,640 --> 00:19:15,949 Emancipation! 242 00:19:16,080 --> 00:19:19,789 - Freedom for women! - Freedom for women! 243 00:19:19,920 --> 00:19:24,152 Shout it out, ladies! Women can remake the world! 244 00:19:24,280 --> 00:19:27,192 Women can remake the world! 245 00:19:29,560 --> 00:19:32,996 Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord 246 00:19:33,120 --> 00:19:36,715 He is trampling out the vintage where the grapes of wrath are stored 247 00:19:36,840 --> 00:19:40,515 He hath loosed the fateful lightning of his terrible swift sword 248 00:19:40,640 --> 00:19:44,519 His truth is marching on 249 00:19:45,040 --> 00:19:48,430 Glory, glory, hallelujah 250 00:19:48,840 --> 00:19:52,230 Glory, glory, hallelujah 251 00:19:52,680 --> 00:19:55,831 Glory, glory, hallelujah 252 00:19:55,960 --> 00:19:59,794 His truth is marching on 253 00:20:00,440 --> 00:20:03,034 Ladies! Let me hear it! 254 00:20:03,160 --> 00:20:05,515 Emancipation! 255 00:20:05,640 --> 00:20:09,713 - Shout it out! - Freedom for women! 256 00:20:10,040 --> 00:20:14,830 - Once again! - Women can remake the world! 257 00:20:25,360 --> 00:20:27,032 What do you think, Sergeant? 258 00:20:27,160 --> 00:20:28,855 I hate to say it, Colonel, but it sounds like 259 00:20:28,856 --> 00:20:31,551 Sioux or Cheyenne war cries to me, sir. 260 00:20:31,680 --> 00:20:33,636 An uprising at the fort? 261 00:20:34,360 --> 00:20:36,510 - Ridiculous. - Yes, sir. 262 00:20:39,400 --> 00:20:43,188 I can read his righteous sentence by the dim and flaring lamps 263 00:20:43,320 --> 00:20:47,438 His truth is marching on 264 00:20:49,680 --> 00:20:51,830 Those are bugles, sir. 265 00:20:54,320 --> 00:20:57,710 Glory, glory, hallelujah 266 00:20:58,160 --> 00:21:01,470 Glory, glory, hallelujah 267 00:21:01,960 --> 00:21:05,111 Glory, glory, hallelujah 268 00:21:05,240 --> 00:21:09,028 His truth is marching on 269 00:21:19,280 --> 00:21:22,955 Glory, glory, hallelujah 270 00:21:23,240 --> 00:21:26,357 Glory, glory, hallelujah 271 00:21:26,960 --> 00:21:30,111 Glory, glory, hallelujah 272 00:21:30,480 --> 00:21:33,995 His truth is marching on 273 00:21:35,680 --> 00:21:37,636 That's cannon, sir! 274 00:21:37,760 --> 00:21:42,117 - Form a skirmish line to the left! - Form a skirmish line to the left! Ho! 275 00:21:48,480 --> 00:21:52,393 In the beauty of the lilies Christ was born across the sea 276 00:21:52,520 --> 00:21:56,149 With a glory in his bosom that transfigures you and me 277 00:21:56,400 --> 00:21:58,550 Draw carbines! Ho! 278 00:22:01,600 --> 00:22:03,795 Company B returning. Open the gates. 279 00:22:05,320 --> 00:22:06,673 Glory, glory... 280 00:22:06,800 --> 00:22:09,598 - My God! She's on fire, sir! - Charge! 281 00:22:13,040 --> 00:22:16,112 Glory, glory, hallelujah 282 00:22:16,240 --> 00:22:18,196 His truth is... 283 00:22:32,040 --> 00:22:34,918 - You! - Good evening, Colonel. 284 00:22:35,880 --> 00:22:38,030 Bandmaster, front and centre. 285 00:22:40,400 --> 00:22:44,109 You're under arrest. This entire band is under arrest. 286 00:22:44,240 --> 00:22:46,993 You're confined to quarters until further notice. 287 00:22:47,120 --> 00:22:49,076 Dismissed! 288 00:22:50,840 --> 00:22:52,956 Who are the idiots who fired those cannon? 289 00:22:53,080 --> 00:22:55,548 - Sergeant Perkins. - Private McIntosh. 290 00:22:55,680 --> 00:22:58,319 - Private Johnson. - Private Williams. 291 00:22:58,440 --> 00:23:01,113 Report to my quarters tomorrow morning at nine. 292 00:23:01,240 --> 00:23:02,434 Yes, sir. 293 00:23:02,560 --> 00:23:04,471 Brady. 294 00:23:04,600 --> 00:23:08,434 Return carbines. In file, prepare to dismount. 295 00:23:08,560 --> 00:23:10,516 Dismount. 296 00:23:12,000 --> 00:23:16,357 Madam. Article twelve, section seven, paragraph two of army regulations 297 00:23:16,480 --> 00:23:20,917 states: "Government property cannot be used for political demonstrations." 298 00:23:21,040 --> 00:23:24,191 Sir, we have never designated our movement to be political. 299 00:23:24,320 --> 00:23:28,393 Article nine, section two, paragraph four of army regulations clearly states 300 00:23:28,520 --> 00:23:31,592 that civilian meetings may be held at military installations 301 00:23:31,720 --> 00:23:34,792 when permission has been granted by the commanding officer. 302 00:23:34,920 --> 00:23:38,037 The commanding officer? I see. 303 00:23:38,880 --> 00:23:42,668 Forgive me, madam. We've been on patrol for six days. I'm somewhat weary. 304 00:23:42,800 --> 00:23:45,075 Captain Slater gave you permission in my absence? 305 00:23:45,200 --> 00:23:47,156 He did. 306 00:23:52,800 --> 00:23:55,519 - Brady, I want this mess cleaned up. - Yes, sir. 307 00:23:55,640 --> 00:23:59,155 Ladies, I see you have transport. You'll be escorted back to town. 308 00:23:59,280 --> 00:24:02,477 The party will leave in five minutes exactly. 309 00:24:03,200 --> 00:24:06,158 - Madam, do you have quarters here? - I have. 310 00:24:07,080 --> 00:24:09,958 Then you may retire to those quarters, madam, 311 00:24:10,080 --> 00:24:14,073 and remake the world on some other occasion. Good evening. 312 00:24:14,200 --> 00:24:16,350 - Buell. - Sir! 313 00:24:28,360 --> 00:24:31,511 - Buell, get me Captain Slater. - Yes, sir. 314 00:25:24,480 --> 00:25:28,189 Excuse me, sir. Did the colonel wish to see me? 315 00:25:28,320 --> 00:25:32,154 - Where the hell did you come from? - I couldn't help but overhear, sir. 316 00:25:32,280 --> 00:25:36,239 I want the colonel to know that what happened tonight, the way it happened, 317 00:25:36,360 --> 00:25:39,033 was so quick that I hardly had time to marshal my forces. 318 00:25:39,160 --> 00:25:42,311 Did you give that woman permission for a temperance rally? 319 00:25:42,440 --> 00:25:44,657 Yes and no. That is, I had no idea 320 00:25:44,658 --> 00:25:46,274 it would get outta hand, so to speak, sir. 321 00:25:46,400 --> 00:25:48,630 What the hell did you expect? 322 00:25:48,760 --> 00:25:51,752 Give a woman an acorn and you're up to your rump in oak trees. 323 00:25:51,880 --> 00:25:54,952 That's very true, sir. And I am sorry. 324 00:25:55,080 --> 00:25:58,436 If only they hadn't started moving... that is to say, marching. 325 00:25:58,560 --> 00:26:02,109 - Led by the Fort Russell band. - I'd say that Mrs. Massingale led them. 326 00:26:02,240 --> 00:26:03,477 The band came next. 327 00:26:04,062 --> 00:26:06,791 You see, they were playing The Battle Hymn of the Republic, 328 00:26:06,920 --> 00:26:10,469 and every time they got to "Hallelujah"... boom! 329 00:26:11,400 --> 00:26:15,518 - I'm sorry, sir, about the cannon. - Spare me the details. 330 00:26:15,640 --> 00:26:17,596 Slater, what if word got out 331 00:26:17,720 --> 00:26:20,598 that Fort Russell stood behind a temperance movement? 332 00:26:20,720 --> 00:26:24,918 That I, a line officer, could ever support such a movement? 333 00:26:25,040 --> 00:26:27,190 Well, you got a point there, sir. 334 00:26:28,800 --> 00:26:32,031 - And you let them go right ahead. - Well, I, uh... 335 00:26:32,160 --> 00:26:33,216 Actually, I was trying to keep 336 00:26:33,217 --> 00:26:35,474 the colonel's daughter out of it, for your sake. 337 00:26:36,200 --> 00:26:38,350 What's my daughter got to do with this? 338 00:26:38,480 --> 00:26:40,914 - Well, your daughter... - Please. 339 00:26:41,040 --> 00:26:43,713 I beg you not to hold Paul responsible, Father. 340 00:26:43,840 --> 00:26:45,796 It was my fault. I was the one who... 341 00:26:45,920 --> 00:26:49,799 She was not. And I refuse to allow her to accept responsibility. I was the one. 342 00:26:49,920 --> 00:26:51,592 - You were not. - Yes, I was. 343 00:26:51,720 --> 00:26:52,869 Paul... 344 00:26:53,000 --> 00:26:56,879 - In my own quarters. - We're sorry, Father, truly we are. 345 00:26:57,000 --> 00:26:58,877 - B-but... - But what? 346 00:26:59,000 --> 00:27:00,956 But... 347 00:27:01,680 --> 00:27:06,037 But may I point out, sir, that you have the only private quarters at the fort, 348 00:27:06,160 --> 00:27:09,038 and we didn't expect you back so soon. 349 00:27:09,160 --> 00:27:12,038 It's true that Miss Gearhart has her own quarters, sir, 350 00:27:12,160 --> 00:27:16,915 but I thought that my presence there might put her in a compromising position. 351 00:27:17,040 --> 00:27:19,055 Since my own quarters are shared, sir... 352 00:27:19,058 --> 00:27:20,271 Slater! Answer me. 353 00:27:20,400 --> 00:27:23,756 - I'm trying to, sir. - He isn't either, not truthfully. 354 00:27:23,880 --> 00:27:24,975 He wasn't keeping me out 355 00:27:24,976 --> 00:27:27,270 of the temperance meeting, I was keeping him. 356 00:27:27,400 --> 00:27:30,915 I thought he might try to stop the marching, so this seemed a lovely... 357 00:27:31,040 --> 00:27:34,237 I mean, a way... to divert him. 358 00:27:34,920 --> 00:27:37,036 Louise. 359 00:27:37,160 --> 00:27:39,549 You don't really mind, do you, darling? 360 00:27:39,680 --> 00:27:43,593 I mean, you certainly couldn't have enjoyed yourself any the less. 361 00:27:43,720 --> 00:27:45,676 Louise! 362 00:27:48,760 --> 00:27:51,991 Well, I'd do anything for Cora Massingale and her cause. 363 00:27:52,120 --> 00:27:56,033 And if you've hurt her, Father, I'll never forgive you. 364 00:28:09,400 --> 00:28:11,391 - Slater. - Yes, sir. 365 00:28:11,520 --> 00:28:13,376 The women, the rally, the cannon. 366 00:28:14,197 --> 00:28:15,832 I'll chalk it all up to your inexperience. 367 00:28:15,960 --> 00:28:16,915 Thank you, sir. 368 00:28:17,040 --> 00:28:17,928 But you cannot... 369 00:28:18,668 --> 00:28:22,194 you simply cannot use my quarters for... for this sort of thing. 370 00:28:22,320 --> 00:28:23,639 I'm sorry, sir. 371 00:28:23,760 --> 00:28:25,579 Why don't you just get on with it and marry the girl? 372 00:28:25,680 --> 00:28:27,799 Stop all this lying around? 373 00:28:27,920 --> 00:28:29,794 Well, the colonel knows my feelings about that, sir. 374 00:28:29,795 --> 00:28:32,232 The West is no life for a woman. 375 00:28:32,360 --> 00:28:35,716 The West is no life for anyone. Wind, dust, Indians. 376 00:28:36,920 --> 00:28:40,196 I hate the wind. I hate the dust. And I hate the Indians. 377 00:28:40,320 --> 00:28:44,598 Yes, I know. And until my transfer comes through to an eastern post, I'll... 378 00:28:46,160 --> 00:28:48,515 I'll drink to that. 379 00:28:48,640 --> 00:28:51,996 To you and Louise and a transfer. There you are. 380 00:28:53,160 --> 00:28:55,958 - I can't, sir. - Why not? 381 00:28:56,080 --> 00:28:59,390 I haven't said good night to Louise yet. The liquor on my breath... 382 00:28:59,520 --> 00:29:02,990 - She knows you drink, she knows I drink. - I know that, sir, but... 383 00:29:03,120 --> 00:29:06,874 If you had seen her at that meeting tonight. She heard Mrs. Massingale. 384 00:29:07,000 --> 00:29:10,754 Her eyes all lit up. Frightened hell out of me, sir. 385 00:29:10,880 --> 00:29:13,314 All right. Go to her. Do whatever it is you do. 386 00:29:13,440 --> 00:29:15,795 - Thank you, sir. - But not on my bear rug! 387 00:29:15,920 --> 00:29:17,876 No. No, sir. 388 00:29:19,680 --> 00:29:22,035 Slater. 389 00:29:22,160 --> 00:29:26,278 Here. Escort for a wagon train. Fella named Wallingham. 390 00:29:26,400 --> 00:29:28,470 Taxpayer, good Republican. 391 00:29:28,600 --> 00:29:32,832 I want you to figure out how to intercept the train and escort them to Denver. 392 00:29:32,960 --> 00:29:36,714 Denver? That'll take over a week. I promised Louise... 393 00:29:36,840 --> 00:29:38,990 I know, I know. She'll cry, of course. 394 00:29:39,120 --> 00:29:41,634 Just tell her duty is a cruel master. 395 00:29:44,120 --> 00:29:49,194 Yes, sir. Duty... is a cruel... master. 396 00:29:49,320 --> 00:29:51,959 Yes, sir. Thank you. Good night, sir. 397 00:29:58,840 --> 00:30:01,070 - Colonel Gearhart? 398 00:30:04,880 --> 00:30:06,836 Colonel? 399 00:30:13,440 --> 00:30:15,396 Colonel? 400 00:30:20,520 --> 00:30:21,839 I, uh... 401 00:30:21,960 --> 00:30:24,116 I don't wish to intrude on your privacy, Colonel, but... 402 00:30:24,617 --> 00:30:26,272 this is vitally important. 403 00:30:26,400 --> 00:30:28,595 I'm taking a bath. 404 00:30:28,720 --> 00:30:30,756 The sight of a gentleman taking his bath 405 00:30:30,880 --> 00:30:34,509 is not foreign to a woman who's been widowed twice. 406 00:30:34,640 --> 00:30:37,871 Well... Would you care to have a seat? 407 00:30:40,760 --> 00:30:44,833 No, thank you. What I have to say is best said standing. 408 00:30:46,960 --> 00:30:49,269 You'll forgive me if I don't get up. 409 00:30:49,400 --> 00:30:51,550 It's not necessary. 410 00:30:53,600 --> 00:30:55,047 Mrs. Massingale, 411 00:30:55,148 --> 00:30:59,391 I've already told Captain Slater I won't hold him responsible. 412 00:30:59,520 --> 00:31:02,637 In your case, I've written off the entire incident. So now... 413 00:31:02,760 --> 00:31:04,512 That's not why I'm here. 414 00:31:04,640 --> 00:31:08,269 I have received a telegram from Julesburg that distresses me deeply. 415 00:31:08,400 --> 00:31:11,836 It says a train of 40 wagons left there yesterday bound for Denver 416 00:31:11,960 --> 00:31:15,111 and that you are to furnish military escort for that train. 417 00:31:15,240 --> 00:31:17,595 Is that information correct? 418 00:31:17,720 --> 00:31:20,917 I received a request to that effect, yes. 419 00:31:21,040 --> 00:31:26,239 Were you aware, Colonel, that the cargo of those 40 wagons is alcohol? 420 00:31:28,760 --> 00:31:31,832 - No, ma'am. - Well, now you know. 421 00:31:31,960 --> 00:31:34,758 Tell me, Colonel, are you going to furnish escort? 422 00:31:34,880 --> 00:31:36,632 Yes, ma'am. 423 00:31:37,840 --> 00:31:40,832 I respectfully request that you reconsider, Colonel. 424 00:31:40,960 --> 00:31:44,589 In the name of suffering humanity, I implore you to halt that wagon train 425 00:31:44,720 --> 00:31:48,076 and destroy this poison that they're carrying. 426 00:31:50,120 --> 00:31:54,079 What you ask is... What you ask is impossible. The cargo is legal. 427 00:31:54,200 --> 00:31:57,078 I have no grounds nor wish to destroy civilian property. 428 00:31:57,200 --> 00:31:59,634 And now, madam, will you leave me to my bath? 429 00:31:59,760 --> 00:32:02,035 Is it legal to sell whiskey to Indians? 430 00:32:02,160 --> 00:32:05,630 Who said anything... Who said anything about Indians? 431 00:32:05,760 --> 00:32:08,479 The cargo is headed for Denver, for businessmen there. 432 00:32:08,600 --> 00:32:11,558 - How do you know? - I have the owner's word for it. 433 00:32:11,680 --> 00:32:14,319 Mr. Frank Wallingham, who is an acquaintance, 434 00:32:14,440 --> 00:32:16,954 a taxpayer, and a good Republican. 435 00:32:17,800 --> 00:32:21,236 Well, in that case, you force me to take action. 436 00:32:22,160 --> 00:32:25,277 Our movement has many friends in many high places. 437 00:32:25,400 --> 00:32:27,994 Men such as... Horace Greeley. 438 00:32:31,920 --> 00:32:33,751 Is that a threat? 439 00:32:33,880 --> 00:32:37,350 You can consider it such if you like. My conscience forces me to make it. 440 00:32:37,480 --> 00:32:39,630 And mine demands that I do my duty. 441 00:32:41,320 --> 00:32:43,276 So be it. 442 00:32:45,040 --> 00:32:49,795 May I impose upon your kindness for directions to the post telegraph office? 443 00:32:51,720 --> 00:32:53,676 Mrs. Massingale, I'll do better than that. 444 00:32:53,800 --> 00:32:57,475 I'll furnish you transportation to the Cheyenne telegraph office, 445 00:32:57,600 --> 00:32:59,717 where your messages are sure to get out twice as quickly. 446 00:33:01,800 --> 00:33:02,559 Thank you. 447 00:33:02,560 --> 00:33:04,783 Call on me again if there's anything further I can do. 448 00:33:05,560 --> 00:33:08,028 You're a very generous man, Colonel. 449 00:33:19,400 --> 00:33:21,356 Right turn! Ho! 450 00:33:49,000 --> 00:33:51,594 Three telegrams, sir, just arrived. 451 00:33:54,600 --> 00:33:56,556 Read them. 452 00:33:57,760 --> 00:34:01,230 "The Governor of Colorado is against liquor and its vicissitudes, 453 00:34:01,360 --> 00:34:04,158 but his position makes it impossible to take a position 454 00:34:04,280 --> 00:34:06,840 in the matter of whiskey cargo to Denver." 455 00:34:07,560 --> 00:34:10,757 "The Adjutant General's office is grateful to Women's Temperance 456 00:34:10,880 --> 00:34:15,635 for the splendid morale factor they have upon the American soldier. However..." 457 00:34:15,760 --> 00:34:18,593 Whiskey matters must be left to commanders in the field. 458 00:34:18,720 --> 00:34:20,676 "Respectfully." 459 00:34:23,000 --> 00:34:25,195 "Mr. Horace Greeley 460 00:34:25,320 --> 00:34:28,630 has ever championed the noble cause of temperance and suffrage, 461 00:34:28,760 --> 00:34:33,197 but is unable to interfere with constituted authority of the West." 462 00:34:36,320 --> 00:34:39,790 Buell. Give these to Mrs. Massingale with my compliments 463 00:34:39,920 --> 00:34:43,674 and arrange transportation for her. Her movement is moving. 464 00:34:44,440 --> 00:34:46,396 Yes, sir. 465 00:34:47,800 --> 00:34:49,597 On the morning of November 16th, 466 00:34:49,720 --> 00:34:55,158 the Wallingham wagon train was moving along north of the South Platte River. 467 00:34:55,280 --> 00:34:58,636 At the head was its owner, Frank Wallingham, 468 00:34:58,760 --> 00:35:01,797 and its wagon master, Rafe Pike. 469 00:35:02,320 --> 00:35:04,515 To the rear was a group of Irish teamsters 470 00:35:04,640 --> 00:35:08,110 under the leadership of one Kevin O'Flaherty. 471 00:35:10,160 --> 00:35:12,310 The Slater patrol was turning south 472 00:35:12,440 --> 00:35:15,113 towards the course of the Wallingham train, 473 00:35:15,240 --> 00:35:17,800 and a band of Sioux warriors was on the move, 474 00:35:17,920 --> 00:35:20,514 led by the great Chief 5 Barrels 475 00:35:20,640 --> 00:35:23,632 and his sub-chief, Walks-Stooped-Over, 476 00:35:24,120 --> 00:35:28,193 who was also known in certain Indian circles as Sky Eyes, 477 00:35:28,320 --> 00:35:30,470 due to the blue colour of his eyes, 478 00:35:30,600 --> 00:35:36,391 the heritage apparently of some slight, uh... irregularity in his ancestry. 479 00:35:36,920 --> 00:35:39,798 - Please, Father, be reasonable. - No. 480 00:35:39,920 --> 00:35:43,799 If Mrs. Massingale wants a farewell meeting, she may use the mess hall. 481 00:35:43,920 --> 00:35:45,831 But I will not attend. 482 00:35:45,960 --> 00:35:48,155 But we're not asking you to take the pledge. 483 00:35:48,280 --> 00:35:51,556 Although a bit of temperance might make you happier. 484 00:35:51,680 --> 00:35:54,513 No red-blooded drinking man is more temperate than I am. 485 00:35:54,640 --> 00:35:56,756 And I'm happy. I'm damned happy. 486 00:35:57,280 --> 00:35:59,840 If you would only try to understand Mrs. Massingale, 487 00:35:59,960 --> 00:36:02,155 a woman who's lost two husbands to alcohol. 488 00:36:02,280 --> 00:36:04,794 They drank themselves into an early grave. 489 00:36:04,920 --> 00:36:06,876 I can only wonder why. 490 00:36:07,760 --> 00:36:10,672 Do you absolutely refuse, Father, to attend this meeting? 491 00:36:10,800 --> 00:36:13,598 I do, and I'm beginning to regret giving you the hall. 492 00:36:13,720 --> 00:36:15,995 The least you can do is release the post band. 493 00:36:16,019 --> 00:36:16,719 No. 494 00:36:16,720 --> 00:36:19,029 - But we can't sing hymns without them. - Good. 495 00:36:19,160 --> 00:36:21,628 - There's no point in having the meeting. - Splendid. 496 00:36:21,760 --> 00:36:23,716 Please, Father. 497 00:36:24,760 --> 00:36:29,276 It means so much to us. And Mrs. Massingale is leaving. 498 00:36:29,400 --> 00:36:31,356 We may never see her again. 499 00:36:32,520 --> 00:36:35,478 - Can I depend on that? - Oh, I never go back on my word. 500 00:36:35,600 --> 00:36:38,034 I shall say goodbye at the meeting. 501 00:36:39,920 --> 00:36:42,718 Well, maybe the trombone. 502 00:36:42,840 --> 00:36:45,274 Thank you, Father. You're a dear. 503 00:36:45,400 --> 00:36:48,472 - And the drums? - No. No drums. 504 00:36:50,440 --> 00:36:51,395 Good afternoon. 505 00:36:51,520 --> 00:36:54,637 Stand up, stand up and sing it 506 00:36:55,160 --> 00:36:57,879 Raise our banners high 507 00:36:58,280 --> 00:37:01,238 Victory is coming 508 00:37:01,640 --> 00:37:04,871 Victory is nigh, believers 509 00:37:05,000 --> 00:37:07,275 Victory is nigh 510 00:37:12,480 --> 00:37:15,199 - What's goin' on over there? - Singing, sir. 511 00:37:16,240 --> 00:37:18,879 - You have guards at every exit? - As you ordered, sir. 512 00:37:19,000 --> 00:37:22,197 You'd better double the guards. Check the exits yourself. 513 00:37:22,320 --> 00:37:25,198 If they break out of that hall in marching formation... 514 00:37:25,320 --> 00:37:29,029 - That's what happened to Captain Slater. - Yes, sir. 515 00:37:31,080 --> 00:37:34,117 Ladies, our enemy has two heads. 516 00:37:34,240 --> 00:37:37,357 First, the enslavement of women by men. 517 00:37:37,480 --> 00:37:38,674 Yes. 518 00:37:38,800 --> 00:37:41,872 And second, the enslavement of men themselves 519 00:37:42,000 --> 00:37:44,389 by the remorseless tyrant alcohol. 520 00:37:45,520 --> 00:37:48,592 - Are we willing to fight these enemies? - Yes. 521 00:37:48,720 --> 00:37:50,756 Then we must reach out for freedom, 522 00:37:50,880 --> 00:37:53,713 and tear this tyrant from the lips of man. 523 00:37:56,720 --> 00:38:00,110 Now, ladies, I have an announcement to make 524 00:38:00,240 --> 00:38:03,630 to each and every one of you who has touched my heart. 525 00:38:03,760 --> 00:38:08,117 The time has come for me to say goodbye to all you wonderful women... 526 00:38:08,240 --> 00:38:09,673 Thank God! 527 00:38:09,800 --> 00:38:13,076 Something has occurred which requires my presence elsewhere. 528 00:38:13,200 --> 00:38:17,352 - I am going to the city of Denver. - Denver? 529 00:38:17,720 --> 00:38:21,269 I know, I know. You ask me "Why Denver?" I'll tell you why. 530 00:38:21,400 --> 00:38:24,710 Because 40 wagons of whiskey are going to Denver right now. 531 00:38:24,840 --> 00:38:29,118 40 wagons of poison for those poor misguided citizens, 532 00:38:29,240 --> 00:38:31,310 and no one in high office seems to care. 533 00:38:31,440 --> 00:38:33,158 Well, I do! 534 00:38:33,280 --> 00:38:35,430 And I shall shout it over and over 535 00:38:35,560 --> 00:38:40,156 until the mountains of Colorado come tumbling down to the Denver saloons. 536 00:38:41,560 --> 00:38:44,154 - Will your hearts go with me? - Yes! 537 00:38:44,680 --> 00:38:47,433 - Is our cause just and righteous? - Yes! 538 00:38:49,440 --> 00:38:53,592 - I've doubled the guards, sir. - I want you to guard the main entrance. 539 00:38:53,720 --> 00:38:56,837 - Do I have your blessings? - Yes! 540 00:38:56,960 --> 00:38:57,995 No! 541 00:38:58,120 --> 00:39:01,317 No! I cannot let you go to that sinful city alone. 542 00:39:01,920 --> 00:39:06,232 If you'll have me, Mrs. Massingale, I'll go with you. 543 00:39:08,680 --> 00:39:11,831 Get over there. Drag my daughter off that platform. 544 00:39:14,400 --> 00:39:17,153 Oh, how wonderful, ladies! 545 00:39:17,280 --> 00:39:20,636 - Oh, ladies, we'll all go to Denver. - Yes! 546 00:39:22,000 --> 00:39:24,958 - We'll make it our marching song. - Yes! 547 00:39:26,400 --> 00:39:30,313 Stand up, we'll march to Denver 548 00:39:30,640 --> 00:39:33,791 No more wine or beer 549 00:39:33,920 --> 00:39:37,879 Stand up, we'll march to Denver 550 00:39:38,280 --> 00:39:41,511 We will have no fear 551 00:39:41,840 --> 00:39:45,913 Stand up, we'll march to Denver 552 00:39:46,120 --> 00:39:49,635 Raise our banners high 553 00:39:49,920 --> 00:39:53,151 Denver, we are coming 554 00:39:53,800 --> 00:39:57,315 Denver will be dry, believers 555 00:39:57,560 --> 00:40:00,632 Denver will be dry 556 00:40:00,840 --> 00:40:04,913 Stand up, we'll march to Denver 557 00:40:05,200 --> 00:40:08,317 Down with demon rum 558 00:40:08,560 --> 00:40:12,348 Stand up, we'll march to Denver 559 00:40:12,880 --> 00:40:16,236 Denver, here we come 560 00:40:16,480 --> 00:40:20,234 Stand up, we'll march to Denver 561 00:40:20,680 --> 00:40:24,150 Lift our banners high... 562 00:40:24,440 --> 00:40:26,396 Well, Buell? 563 00:40:28,040 --> 00:40:30,429 Just... tryin' to get my wind back, sir. 564 00:40:32,080 --> 00:40:34,036 Knocked me flat, sir. 565 00:40:35,920 --> 00:40:38,878 Did you hear what that... woman said, sir? 566 00:40:39,000 --> 00:40:40,911 I did. 567 00:40:41,040 --> 00:40:43,315 - But, sir... - "But, sir" what? 568 00:40:44,840 --> 00:40:47,035 How can we let them go through with it, sir? 569 00:40:47,160 --> 00:40:48,877 March to Denver through country like this, 570 00:40:48,978 --> 00:40:50,994 without escort or protection? 571 00:40:51,120 --> 00:40:53,588 What if they come upon a bunch of Indians, sir? 572 00:40:53,720 --> 00:40:56,075 I suggest we pray for the Indians. 573 00:40:58,120 --> 00:41:01,192 Can the... the army refuse escort, sir? 574 00:41:01,760 --> 00:41:04,320 From now on, the army will do what I tell it to do. 575 00:41:19,440 --> 00:41:22,591 What, uh... What do you intend to do, sir? 576 00:41:51,960 --> 00:41:55,873 - Good morning, Miss Gearhart. - Good morning, Sergeant Buell. 577 00:42:22,600 --> 00:42:24,716 Go away. 578 00:42:26,240 --> 00:42:28,196 Louise, will you please go away? 579 00:42:28,320 --> 00:42:30,834 This should make you feel better. Nice hot milk. 580 00:42:41,320 --> 00:42:43,470 What's going on out there? 581 00:42:52,640 --> 00:42:55,234 Will you stop that infernal uproar? 582 00:43:12,720 --> 00:43:16,269 You will not under any circumstances go off with that... that woman. 583 00:43:16,400 --> 00:43:17,119 Yes, Father. 584 00:43:17,120 --> 00:43:20,271 To Denver or anyplace else. I want that clearly understood. 585 00:43:20,400 --> 00:43:22,356 Yes, Father. 586 00:43:22,960 --> 00:43:25,394 Now will you please leave me alone? 587 00:43:33,400 --> 00:43:35,914 Is he better? 588 00:43:36,040 --> 00:43:37,996 I'm afraid not. 589 00:43:38,760 --> 00:43:41,911 Louise, go and get me some more blankets. Lots of them. 590 00:43:42,040 --> 00:43:45,589 I want him to perspire. We will sweat the poison out of his system. 591 00:43:45,720 --> 00:43:48,393 Blankets. All right, Mrs. Massingale. 592 00:43:56,680 --> 00:43:58,875 - Mrs. Massingale! - Lie back. 593 00:44:01,840 --> 00:44:03,990 - Madam... - Back. 594 00:44:05,240 --> 00:44:09,677 Now... just be quiet, please. Don't exert yourself. 595 00:44:10,520 --> 00:44:13,512 - Madam, we have a surgeon. - Just relax. 596 00:44:13,640 --> 00:44:15,596 Let the blood flow. 597 00:44:16,480 --> 00:44:19,597 Now tell me, Colonel, does the pain centre lie about here? 598 00:44:19,720 --> 00:44:21,676 Look, Mrs... 599 00:44:22,640 --> 00:44:26,997 - It's a little higher. - A little higher. Yes, of course. 600 00:44:33,320 --> 00:44:37,359 - About this march, Mrs. Massingale... - Just unwind. 601 00:44:37,480 --> 00:44:40,119 This march to Denver... impossible. 602 00:44:40,360 --> 00:44:44,399 Right here, at this junction, Colonel, a series of cords. 603 00:44:45,080 --> 00:44:50,552 And beneath them, intertwined nerves like fine silk threads. 604 00:44:51,320 --> 00:44:53,959 Matters of... transportation. 605 00:44:55,680 --> 00:44:57,750 Rattlesnakes... 606 00:44:57,880 --> 00:45:01,236 All connected up to here where the pain centre lies. 607 00:45:03,920 --> 00:45:05,876 Examine my position. 608 00:45:06,640 --> 00:45:08,596 Consider, if you will... 609 00:45:10,440 --> 00:45:13,830 - Oh, that feels good. - That's the key point. 610 00:45:14,280 --> 00:45:17,397 First we rub gently downwards, 611 00:45:18,240 --> 00:45:20,595 and then upwards, 612 00:45:21,280 --> 00:45:23,271 and then downwards again. 613 00:45:23,640 --> 00:45:27,633 Now you're beginning to relax. I can feel it in my fingers. 614 00:45:27,760 --> 00:45:29,716 I wish I could help you, but... 615 00:45:31,240 --> 00:45:33,196 Army regulations. 616 00:45:33,960 --> 00:45:36,110 Article 12, 617 00:45:36,240 --> 00:45:38,196 section 26, 618 00:45:39,120 --> 00:45:41,509 paragraph... 619 00:45:43,080 --> 00:45:45,036 That's right. 620 00:45:45,880 --> 00:45:49,429 Relax. Relax. 621 00:46:00,240 --> 00:46:02,595 Company, attention! 622 00:46:03,080 --> 00:46:05,594 Company, attention! 623 00:46:31,520 --> 00:46:33,829 Good morning, Colonel Gearhart. 624 00:46:33,960 --> 00:46:35,837 Good morning, Father. 625 00:46:35,960 --> 00:46:37,916 Morning, ladies. 626 00:46:44,120 --> 00:46:45,174 Who are those men at the gate? 627 00:46:45,275 --> 00:46:47,829 Husbands. Not all the ladies are single. 628 00:46:47,960 --> 00:46:48,729 What do they want here? 629 00:46:48,830 --> 00:46:52,238 The ladies are takin' their wagons away. 630 00:46:53,280 --> 00:46:56,431 They want the colonel to do something about it, sir. 631 00:47:03,520 --> 00:47:05,192 - Sir. - Well? 632 00:47:05,320 --> 00:47:07,550 Does the colonel intend... 633 00:47:07,680 --> 00:47:11,309 I mean to say, sir, will the escort party... 634 00:47:11,440 --> 00:47:14,750 Sir, do you really intend to go through with this thing? 635 00:47:14,880 --> 00:47:18,031 Buell, you've got a great deal to learn about military science. 636 00:47:18,160 --> 00:47:20,310 A simple matter of objective and stratagem. 637 00:47:20,440 --> 00:47:23,273 Objective - get rid of these damn women. 638 00:47:23,400 --> 00:47:25,436 - Stratagem... - Take 'em to Denver, sir? 639 00:47:25,560 --> 00:47:28,233 - Mount up, Buell. Mount up. - Yes, sir. 640 00:47:33,920 --> 00:47:36,229 - Move them out, Brady. - Yes, sir. 641 00:47:38,240 --> 00:47:40,231 Twos left! 642 00:47:40,360 --> 00:47:42,828 Right turn! Ho! 643 00:47:45,880 --> 00:47:47,836 Right turn! Ho! 644 00:47:53,680 --> 00:47:55,636 Right turn! Ho! 645 00:48:01,680 --> 00:48:04,069 Left turn! Ho! 646 00:48:47,360 --> 00:48:51,558 Stand up, we'll march to Denver 647 00:48:52,000 --> 00:48:55,276 No more wine or beer 648 00:48:55,520 --> 00:48:59,593 Stand up, we'll march to Denver 649 00:49:00,040 --> 00:49:03,237 No more whiskey here 650 00:49:03,360 --> 00:49:07,592 Stand up, we'll march to Denver 651 00:49:09,040 --> 00:49:10,996 - Buell! - Sir! 652 00:49:13,600 --> 00:49:17,354 One bugler, just one bugler joins in with that singing, I'll have him shot! 653 00:49:17,480 --> 00:49:19,436 Yes, sir. 654 00:49:23,280 --> 00:49:27,398 Stand up, we'll march to Denver 655 00:49:27,920 --> 00:49:31,117 Down with demon rum 656 00:49:31,320 --> 00:49:33,276 Stand up... 657 00:49:33,760 --> 00:49:35,599 It might be prudent right at this moment 658 00:49:35,600 --> 00:49:39,039 to get our bearings upon this historic arena. 659 00:49:39,400 --> 00:49:41,197 Julesburg is here. 660 00:49:41,320 --> 00:49:45,233 To the southwest along the South Platte River is the city of Denver. 661 00:49:45,360 --> 00:49:47,590 North of it we find Fort Russell. 662 00:49:47,720 --> 00:49:51,474 The Wallingham wagon train had moved to this point on the river. 663 00:49:51,600 --> 00:49:54,990 The first cavalry patrol under Captain Slater... here. 664 00:49:55,120 --> 00:49:58,351 The second cavalry patrol under Colonel Gearhart... here, 665 00:49:58,480 --> 00:50:01,199 with, of course, the temperance marchers. 666 00:50:01,320 --> 00:50:04,039 And the band of Sioux Indians... here. 667 00:50:05,400 --> 00:50:08,949 In the city of Denver, another miners' meeting was being held. 668 00:50:28,000 --> 00:50:30,992 Hold it! Hold it down. This meetin' is called to order. 669 00:50:31,120 --> 00:50:33,376 Tell me who called this meetin', 670 00:50:33,377 --> 00:50:35,033 what for, and what's all the hollering about! 671 00:50:35,160 --> 00:50:37,674 I did. Clayton, we gotta face the facts. 672 00:50:37,800 --> 00:50:41,110 There's been no word from that wagon train in two weeks. 673 00:50:41,240 --> 00:50:44,630 - That's right. - There's snow already at Grizzly Pass. 674 00:51:06,800 --> 00:51:10,429 - Afternoon, gents. - Oracle, the thing is we, uh... 675 00:51:10,560 --> 00:51:12,516 - We got trouble. - You know? 676 00:51:12,640 --> 00:51:15,029 That wagon train may not never get to you. 677 00:51:15,160 --> 00:51:17,594 - Why not? - Why, thank you. 678 00:51:21,080 --> 00:51:26,552 It was all set on comin' to me. I, uh... I was lookin' up and, uh... uh... 679 00:51:26,680 --> 00:51:28,636 Thank you. 680 00:51:28,760 --> 00:51:31,274 Hallelu... 681 00:51:31,400 --> 00:51:33,550 - There! Now I see it! - What? 682 00:51:33,760 --> 00:51:35,716 Uh... Injuns. 683 00:51:35,840 --> 00:51:38,798 I see hundreds of Injuns. 684 00:51:44,200 --> 00:51:46,236 You see anything else, Oracle? 685 00:51:46,360 --> 00:51:49,272 - I think, uh... - Hallelu... 686 00:51:49,400 --> 00:51:53,234 - I see men... I see men on the march. - Cavalry? 687 00:51:53,360 --> 00:51:56,158 Course not. This ain't no time for children. 688 00:51:56,280 --> 00:51:59,033 I see men, men carryin', uh... 689 00:52:01,080 --> 00:52:03,469 picks and, uh... 690 00:52:03,600 --> 00:52:06,956 axes and, uh... uh... 691 00:52:10,800 --> 00:52:12,756 uh... 692 00:52:20,960 --> 00:52:22,279 shovels. 693 00:52:23,160 --> 00:52:26,755 - Well, who are they? - Denver citizens' militia. 694 00:52:26,880 --> 00:52:30,236 A-marchin' out there to intercept that wagon train 695 00:52:30,360 --> 00:52:32,316 and see that whiskey gets home. 696 00:52:32,440 --> 00:52:36,956 Hold on, Oracle. We're workin' men. We're miners. We ain't Injun fighters. 697 00:52:37,080 --> 00:52:41,278 I ain't marchin' up any rivers, sleeping on the rocks and cookin' on campfires. 698 00:52:41,400 --> 00:52:45,359 You gonna spend the whole winter in Denver without no whiskey? 699 00:53:01,640 --> 00:53:04,552 At dawn the morning of November 17th, 700 00:53:04,680 --> 00:53:08,309 the second cavalry patrol was heading due south for Denver, 701 00:53:08,440 --> 00:53:11,273 with of course the temperance marchers. 702 00:53:12,280 --> 00:53:15,431 The Wallingham wagon train was turning west. 703 00:53:15,960 --> 00:53:19,669 The first cavalry patrol was moving fast to intercept it. 704 00:53:19,800 --> 00:53:23,429 The Denver citizens' militia was making an easterly crossing 705 00:53:23,560 --> 00:53:25,471 of the South Platte River, 706 00:53:25,600 --> 00:53:29,275 while the Sioux Indians were coming down from the north, 707 00:53:30,280 --> 00:53:33,158 picking up more braves all the time. 708 00:53:34,920 --> 00:53:35,989 Whoa! 709 00:53:37,360 --> 00:53:40,830 For the beloved love of all the saints, St Pat and Mike and Bridget, 710 00:53:40,960 --> 00:53:44,032 and all the souls in purgatory, not again! 711 00:53:45,040 --> 00:53:47,918 Call yourself a wagon! You rotten collection of wood! 712 00:53:48,040 --> 00:53:50,838 You ain't fit for carryin' swill to vultures! 713 00:54:10,920 --> 00:54:12,876 Whoa! 714 00:54:13,680 --> 00:54:18,879 All right, O'Flaherty. What's your excuse this time, you ignorant immigrant lump? 715 00:54:22,200 --> 00:54:25,112 Oh, lump, is it? Well... 716 00:54:27,840 --> 00:54:29,336 All things being equal, 717 00:54:29,537 --> 00:54:31,833 we'll be havin' a word with your lordship. 718 00:54:31,960 --> 00:54:34,872 I told you I am not a lordship! 719 00:54:35,000 --> 00:54:38,470 Can't expect an Irish serf to forget the habits of a lifetime, now. 720 00:54:38,600 --> 00:54:41,068 - Just get on with it. - Well, now. 721 00:54:41,200 --> 00:54:44,590 We, the Irish Teamsters, have a petition of grievances. 722 00:54:44,720 --> 00:54:46,870 We state in plain and simple terms 723 00:54:47,000 --> 00:54:50,231 the bad conditions under which we've been forced to labour, 724 00:54:50,360 --> 00:54:54,876 and do hereby raise formal objection to the followin', to wit: 725 00:54:55,320 --> 00:54:58,232 travel hours and harnessin', unharnessin', 726 00:54:59,000 --> 00:55:03,039 carin' for horses, loadin', unloadin', 727 00:55:03,840 --> 00:55:06,195 beddin', guard duty, 728 00:55:07,240 --> 00:55:09,151 poor drinkin' water, 729 00:55:09,880 --> 00:55:13,270 order of wagons in march, and, might I add, in addition to 730 00:55:13,400 --> 00:55:16,312 no whiskey ration whatsoever 731 00:55:16,440 --> 00:55:18,795 in a whole cargo of whiskey. 732 00:55:21,360 --> 00:55:25,114 Now, suppose these grievances of yours aren't answered? 733 00:55:26,080 --> 00:55:30,710 - What'll you do? Strike? - That's an ugly word to a workin' man. 734 00:55:30,840 --> 00:55:32,990 - But it would be considered. - Ah... 735 00:55:33,120 --> 00:55:36,032 Well, in that case, O'Flaherty, you strike. 736 00:55:37,760 --> 00:55:40,877 - Strike. - And who, might I ask, pray tell me, 737 00:55:41,000 --> 00:55:44,595 are you goin' to get to drive your sweatin', rotten wagons? 738 00:55:51,880 --> 00:55:54,952 - There are your grievances. - We've struck off 12 more copies. 739 00:55:55,080 --> 00:55:57,036 Exploiter! Capitalist! 740 00:55:57,160 --> 00:55:59,310 Highbinder! Profiteer! 741 00:56:14,640 --> 00:56:18,189 Mr. Wallingham, I presume. Captain Slater at your service. 742 00:56:18,320 --> 00:56:20,390 Colonel Gearhart sends his compliments. 743 00:56:20,520 --> 00:56:23,910 He's most happy to comply with your request for escort to Denver. 744 00:56:24,040 --> 00:56:25,996 Good for Colonel Gearhart. 745 00:56:26,120 --> 00:56:28,714 Have you seen any Indians? A scout informed me... 746 00:56:28,840 --> 00:56:33,436 There aren't any Indians here. Haven't you heard of the Peace Commission? 747 00:56:33,560 --> 00:56:37,155 With a cargo like this, you've got to be sure, damn sure! 748 00:56:37,280 --> 00:56:39,840 Indians, revenue agents, temperance women. 749 00:56:39,960 --> 00:56:41,598 - Oh, you know. - Know what? 750 00:56:41,720 --> 00:56:43,711 - About Cora Massingale. - Where? 751 00:56:43,840 --> 00:56:45,796 It's all right. She's not here. 752 00:56:45,920 --> 00:56:48,718 She's at Fort Russell giving temperance lectures. 753 00:56:48,840 --> 00:56:52,549 - Are you positive she's at Fort Russell? - I positively guarantee it. 754 00:56:52,680 --> 00:56:56,309 She isn't any nearer your cargo than... than the Indians are. 755 00:57:02,720 --> 00:57:04,870 - Hope it's hot. 756 00:57:05,000 --> 00:57:07,150 Wait till we get you in. 757 00:57:39,360 --> 00:57:41,316 Oh! 758 00:57:53,120 --> 00:57:55,076 Sergeant, I, uh... 759 00:58:10,000 --> 00:58:11,991 We've got a morale problem, sir. 760 00:58:12,120 --> 00:58:14,111 Take care of it, Buell. 761 00:58:14,240 --> 00:58:18,631 I think the colonel will have to root it out, sir, right at the core. 762 00:58:18,760 --> 00:58:21,228 The ladies, sir, are taking baths... 763 00:58:23,000 --> 00:58:25,230 in the nude. 764 00:58:38,360 --> 00:58:40,828 Mrs. Massingale, I'd like a word with you. 765 00:58:54,720 --> 00:58:58,838 Would you mind calling some other time, Colonel? I'm taking a bath. 766 00:58:58,960 --> 00:59:00,996 I am well aware that you're taking a bath. 767 00:59:01,120 --> 00:59:02,317 I don't care how dirty you are. 768 00:59:02,820 --> 00:59:05,511 I will not have you ladies bathing in the nude. 769 00:59:05,640 --> 00:59:07,631 There's no other way I know of, Colonel. 770 00:59:07,760 --> 00:59:11,275 The opportunity was there and... who knows what tomorrow might bring? 771 00:59:11,400 --> 00:59:14,312 Especially now that we've changed our plans. 772 00:59:14,440 --> 00:59:17,398 - Changed your plans? - Yes, Colonel. 773 00:59:19,640 --> 00:59:22,200 You mean you want to go back to Cheyenne now? 774 00:59:22,320 --> 00:59:26,359 Don't be ridiculous. Of course not. We want only to meet the wagon train. 775 00:59:26,480 --> 00:59:30,075 But you are meeting the train. That's why we're going to Denver. 776 00:59:30,200 --> 00:59:33,033 But we want to meet it long before it reaches Denver. 777 00:59:33,160 --> 00:59:35,310 - That's not possible. - On the contrary. 778 00:59:35,440 --> 00:59:39,831 We now intend to intercept the wagon train along the River Platte. 779 00:59:40,480 --> 00:59:42,630 You what? 780 00:59:43,960 --> 00:59:47,748 In a clash of wills, Colonel, he who shouts loudest is lost. 781 00:59:47,880 --> 00:59:49,836 Madam... 782 00:59:49,960 --> 00:59:51,217 If I understand you correctly, 783 00:59:51,418 --> 00:59:54,875 you are going to lead your ladies through unsettled Plains country 784 00:59:55,000 --> 00:59:58,231 - along the South Platte River trail. - Exactly. 785 00:59:58,360 --> 01:00:02,148 And upon meeting the wagon train, I surmise you will put on a demonstration, 786 01:00:02,280 --> 01:00:05,317 whose purpose is to turn back the train. 787 01:00:05,440 --> 01:00:06,873 Precisely. 788 01:00:07,800 --> 01:00:10,997 Very well. But if you think the United States Army 789 01:00:11,120 --> 01:00:14,715 is going to escort a bunch of harebrained females across open desert, 790 01:00:14,840 --> 01:00:19,277 bent on throwing themselves under horse teams, you're gravely mistaken. 791 01:00:19,400 --> 01:00:23,712 Very well. I thank you for your many courtesies thus far, 792 01:00:23,840 --> 01:00:27,719 but if you force us to go our way unescorted and any harm comes to us, 793 01:00:27,840 --> 01:00:33,233 three million infuriated women will turn the War Department upside down. 794 01:00:35,040 --> 01:00:40,751 Mrs. Massingale, if I could force you to do anything, which obviously I cannot, 795 01:00:40,880 --> 01:00:45,032 it would be to go home, and stay home, where all decent women belong. 796 01:01:08,480 --> 01:01:10,436 - Sergeant. - Sir? 797 01:01:12,560 --> 01:01:14,516 - Dammit. - Yes, sir. 798 01:01:16,320 --> 01:01:19,710 Sergeant, I want some scouts on the trail of those women tomorrow. 799 01:01:19,840 --> 01:01:22,149 Have them keep in constant touch with us. 800 01:01:22,280 --> 01:01:24,635 We'll move in a somewhat parallel direction. 801 01:01:24,760 --> 01:01:26,716 Yes, sir. 802 01:01:28,440 --> 01:01:31,750 Excuse me, sir. Parallel direction... 803 01:01:32,600 --> 01:01:35,398 Is that a new tactic, sir? I'm not acquainted with it. 804 01:01:35,520 --> 01:01:39,195 - It was well known throughout the war. - Yes, sir, of course. 805 01:01:40,400 --> 01:01:42,994 - What's it called, sir? - Called? 806 01:01:43,120 --> 01:01:47,796 What command shall I give the men? "Move in a somewhat parallel direction"? 807 01:01:47,920 --> 01:01:50,832 It's called... detached contact. 808 01:01:52,280 --> 01:01:53,474 Detached contact? 809 01:01:53,600 --> 01:01:56,398 And let it so be recorded in the daily journal! 810 01:01:57,440 --> 01:01:59,396 Yes, sir. 811 01:02:21,480 --> 01:02:26,031 No documents can establish just how the Sioux formulated their plans, 812 01:02:26,160 --> 01:02:29,311 although it's known that a plan was so formulated. 813 01:02:29,440 --> 01:02:31,635 All we can do is surmise what was said. 814 01:02:35,080 --> 01:02:39,153 White man win war. Now we use white man's way. 815 01:02:41,160 --> 01:02:47,235 You, Chief Walks-Stooped-Over, with 20 braves attack front of wagon train, 816 01:02:47,360 --> 01:02:49,316 and draw off guard. 817 01:02:50,720 --> 01:02:54,030 You, Chief Elks-Runner, with 20 braves 818 01:02:54,160 --> 01:02:57,789 attack rear of wagon train and draw off guard. 819 01:02:57,920 --> 01:03:01,276 All other braves attack centre of wagon train. 820 01:03:01,960 --> 01:03:04,269 When Long Knives chase braves, 821 01:03:04,400 --> 01:03:08,313 then great Chief 5 Barrels and two brothers-in-law 822 01:03:08,440 --> 01:03:12,274 circle around whole wagon train, come in from southeast, 823 01:03:12,400 --> 01:03:15,915 grab last three wagons and go like hell... west. 824 01:03:17,080 --> 01:03:22,074 In the morning, when the sun rises over Iron Mountain two hands high, 825 01:03:23,080 --> 01:03:25,036 attack! 826 01:03:26,840 --> 01:03:30,879 If Long Knives capture braves, show them paper. 827 01:03:31,000 --> 01:03:33,434 We good Indians. No trouble. 828 01:03:34,680 --> 01:03:36,910 Go back to reservation. 829 01:03:37,040 --> 01:03:40,589 But before you go, don't forget to ask for presents. 830 01:03:45,040 --> 01:03:49,670 In preparation for their attack, the Indians took up three positions. 831 01:03:49,800 --> 01:03:51,279 Here... 832 01:03:51,400 --> 01:03:52,435 here... 833 01:03:52,560 --> 01:03:54,232 and here. 834 01:03:54,360 --> 01:03:57,352 The Wallingham wagon train was moving in this direction, 835 01:03:57,480 --> 01:04:00,313 escorted by the first cavalry patrol. 836 01:04:00,440 --> 01:04:02,590 The temperance marchers, 837 01:04:02,720 --> 01:04:05,598 having turned east, were moving in this direction. 838 01:04:05,720 --> 01:04:07,069 The second cavalry patrol 839 01:04:07,070 --> 01:04:10,316 under Colonel Gearhart was keeping detached contact. 840 01:04:10,440 --> 01:04:14,877 The citizens' militia were now heading due north at this position. 841 01:04:15,000 --> 01:04:18,549 Obviously, a collision course for all concerned. 842 01:04:20,480 --> 01:04:24,553 The day began with a sandstorm of disturbing proportions. 843 01:04:36,240 --> 01:04:39,755 - Hey, Rafe. Rafe! Rafe! - What? 844 01:04:39,880 --> 01:04:42,599 - Get 'em moved up back there! - Huh? 845 01:04:42,720 --> 01:04:44,870 Let's get them wagons moved up! 846 01:04:45,800 --> 01:04:48,758 - Keep your eye on them Irishmen! - What? 847 01:04:49,440 --> 01:04:52,273 - Watch out for them agitators! - Huh? 848 01:04:52,400 --> 01:04:54,550 Oh, shut up! 849 01:04:58,600 --> 01:05:02,752 Arise! Break away now. They'll think we're lost in the storm. 850 01:05:02,880 --> 01:05:05,235 They'll have to give in to our demands. 851 01:05:18,240 --> 01:05:20,549 Keep together, everybody, and keep moving! 852 01:05:20,680 --> 01:05:22,989 Don't despair. We'll get through. 853 01:05:23,120 --> 01:05:26,669 Buell, take a scout. Make contact with the women. They may need help. 854 01:05:26,800 --> 01:05:28,756 Sir. Phillips! 855 01:05:37,320 --> 01:05:39,880 - Oracle, can you see anything? - Nothing. 856 01:05:40,680 --> 01:05:43,558 - I mean, in your mind. - I need whiskey. 857 01:05:44,960 --> 01:05:48,509 Stand up, we'll march to Denver 858 01:05:48,840 --> 01:05:50,990 For our cause is just 859 01:05:51,600 --> 01:05:55,275 Stand up, we'll march to Denver 860 01:05:55,400 --> 01:05:58,039 To conquer sin and lust 861 01:05:58,480 --> 01:06:01,916 Stand up, we'll march to Denver 862 01:06:02,240 --> 01:06:04,913 Raise our banners high 863 01:06:05,640 --> 01:06:08,154 Denver, we are coming 864 01:06:08,640 --> 01:06:12,269 Denver will be dry, believers 865 01:06:12,400 --> 01:06:14,960 Denver will be dry 866 01:06:15,080 --> 01:06:18,914 Stand up, we'll march to Denver 867 01:06:19,040 --> 01:06:21,235 For our cause is just 868 01:06:22,120 --> 01:06:25,556 Stand up, we'll march to Denver 869 01:06:25,680 --> 01:06:28,353 To conquer sin and lust 870 01:06:28,640 --> 01:06:31,916 Stand up, we'll march to Denver 871 01:06:32,480 --> 01:06:35,517 Raise our banners high 872 01:06:35,800 --> 01:06:38,792 Denver, we are coming 873 01:06:39,160 --> 01:06:42,436 Denver will be dry, believers 874 01:06:42,560 --> 01:06:44,755 Denver will be dry 875 01:06:47,680 --> 01:06:50,752 Stand up, we'll march to Denver 876 01:06:50,880 --> 01:06:53,838 Raise our banners high 877 01:06:54,600 --> 01:06:56,556 Rafe! Rafe! Rafe! 878 01:06:57,680 --> 01:07:00,956 Denver will be dry, believers 879 01:07:01,080 --> 01:07:02,832 Denver will be dry 880 01:07:03,600 --> 01:07:05,591 Pretend we're lost! 881 01:07:05,720 --> 01:07:07,870 We are lost! 882 01:07:21,920 --> 01:07:24,718 Oracle, you sure you know where you're goin' 883 01:07:25,640 --> 01:07:28,757 - I mean, you ain't lost? - Course I ain't lost. 884 01:07:28,880 --> 01:07:31,235 Now you just get behind me and keep goin' 885 01:07:32,280 --> 01:07:34,236 Follow me, men. 886 01:07:45,520 --> 01:07:47,670 Now listen to me, you men. 887 01:07:48,680 --> 01:07:51,240 We're gonna shelter from this dust and... 888 01:08:22,920 --> 01:08:24,592 Go! 889 01:08:51,800 --> 01:08:55,110 Stand up, we'll march to Denver 890 01:08:55,520 --> 01:08:57,795 No more whiskey here 891 01:09:33,240 --> 01:09:34,992 Hey! Hey, wait... 892 01:09:45,760 --> 01:09:48,274 Ladies, form a circle! 893 01:09:48,480 --> 01:09:50,994 Rafe! Rafe! Rafe! Rafe! 894 01:09:51,560 --> 01:09:55,394 - Rafe! Was that gunfire? - Huh? 895 01:09:55,520 --> 01:09:58,193 - I said did ya hear gunfire? - What? 896 01:09:58,320 --> 01:10:00,834 - Form a circle, dammit! - Form a circle! 897 01:10:00,960 --> 01:10:03,349 - A circle! - Form a circle! 898 01:10:04,400 --> 01:10:06,755 Form a circle! 899 01:10:09,120 --> 01:10:11,680 Militia! Form a circle! 900 01:10:14,880 --> 01:10:16,836 Whoa! 901 01:10:22,440 --> 01:10:24,874 - Take cover, ladies! 902 01:10:57,800 --> 01:10:59,756 Keep firin' 903 01:11:19,080 --> 01:11:22,390 Henry! Take a squad! Get up on that ridge! 904 01:11:22,520 --> 01:11:24,670 - Yes, sir! - Ho! 905 01:13:19,640 --> 01:13:21,596 Protect your rear! 906 01:13:22,760 --> 01:13:24,716 Fire! 907 01:13:27,040 --> 01:13:28,996 Protect your other rear! 908 01:13:30,400 --> 01:13:32,197 Fire! 909 01:13:34,400 --> 01:13:36,356 Protect your rear! 910 01:14:00,320 --> 01:14:06,236 Try this! Protect both rears simultaneously! 911 01:14:14,080 --> 01:14:15,672 - It's Indians, sir! - What? 912 01:14:15,800 --> 01:14:18,360 Indians, sir! And they've got the women! 913 01:14:18,480 --> 01:14:21,358 Good God! Charge! 914 01:14:23,600 --> 01:14:25,674 A great effort has been made to adhere 915 01:14:25,675 --> 01:14:28,549 to the chronological events of this action, 916 01:14:28,680 --> 01:14:34,118 but due to the poor visibility we are only able to approximate positions. 917 01:14:35,200 --> 01:14:39,830 As the battle neared its climax, we believe the wagon train was... here. 918 01:14:40,560 --> 01:14:45,076 The two elements of the first cavalry detachment - here and here. 919 01:14:45,200 --> 01:14:48,078 The second cavalry detachment - here. 920 01:14:49,400 --> 01:14:51,994 The women's temperance marchers - here. 921 01:14:52,120 --> 01:14:55,556 The Denver citizens' militia - approximately here. 922 01:14:56,360 --> 01:14:59,193 The Indians - here, here and... 923 01:15:02,000 --> 01:15:03,433 Agh! 924 01:15:03,960 --> 01:15:05,916 ...here. 925 01:15:07,240 --> 01:15:10,630 It is not known what happened to the striking Irish. 926 01:15:10,760 --> 01:15:14,036 To the best of our knowledge, these are the final positions 927 01:15:14,160 --> 01:15:16,561 in the engagement that became known to history 928 01:15:16,878 --> 01:15:18,995 as the Battle of Whiskey Hills, 929 01:15:19,120 --> 01:15:23,875 but which, of course, was as nothing compared to the subsequent disaster 930 01:15:24,000 --> 01:15:25,956 at Quicksand Bottoms. 931 01:17:55,400 --> 01:17:59,837 Hallelujah, hallelu, hallelujah 932 01:18:00,160 --> 01:18:04,517 Hallelujah, hallelu, hallelujah 933 01:18:05,000 --> 01:18:09,152 Hallelujah, hallelujah 934 01:18:09,280 --> 01:18:13,432 Hallelujah, hallelu, Hallelujah Trail 935 01:18:13,760 --> 01:18:17,753 Hallelujah, hallelujah 936 01:18:18,120 --> 01:18:27,392 Hallelujah, hallelu, Hallelujah Trail 937 01:19:10,880 --> 01:19:13,269 - It's a miracle. - I beg your pardon, sir? 938 01:19:13,400 --> 01:19:17,757 A miracle of the highest order that so many bullets could miss so many people 939 01:19:17,880 --> 01:19:20,758 in so small an area in such a short space of time. 940 01:19:22,280 --> 01:19:25,078 - No fatalities at all? - None reported, sir. 941 01:19:25,200 --> 01:19:28,829 - What do you propose that we do now? - Our duty is crystal clear. 942 01:19:28,960 --> 01:19:31,599 The first thing we must do is keep the peace. 943 01:19:31,720 --> 01:19:34,109 - Do you agree, Buell? - Absolutely, sir. 944 01:19:34,240 --> 01:19:37,038 There are three important steps to peace negotiations. 945 01:19:37,160 --> 01:19:39,913 No fraternisation and no discharge of firearms. 946 01:19:40,040 --> 01:19:41,234 Yes, sir. 947 01:19:41,360 --> 01:19:45,512 - And the third step, sir? - The third step? It's not important. 948 01:19:45,640 --> 01:19:47,176 What is important is to have a conference. 949 01:19:47,780 --> 01:19:49,713 No peace without a conference, Slater. 950 01:19:49,840 --> 01:19:53,833 Buell, inform all interested parties a conference will be held here 951 01:19:53,960 --> 01:19:56,315 - in one hour from now. - Yes, sir. 952 01:19:59,360 --> 01:20:02,155 Beyond that, my contract - I got it here - says 953 01:20:02,156 --> 01:20:03,751 that I am going to deliver, 954 01:20:03,880 --> 01:20:06,394 and I am gonna deliver, come hell or high water. 955 01:20:06,520 --> 01:20:09,239 You gotta get them damn foreigners outta here. 956 01:20:09,360 --> 01:20:12,397 - Mr. Wallingham... - I am a taxpayer and a good Republican, 957 01:20:12,520 --> 01:20:14,511 which means I am entitled to army escort. 958 01:20:14,640 --> 01:20:17,757 I'm damn well gonna get army escort or I'm gonna raise hell... 959 01:20:17,880 --> 01:20:19,632 - Mr. Wallingham. - What? 960 01:20:19,760 --> 01:20:23,116 I will not tolerate profanity in the presence of ladies. 961 01:20:24,480 --> 01:20:26,436 Oh... 962 01:20:27,440 --> 01:20:29,908 I think we understand your position by now. 963 01:20:30,040 --> 01:20:33,794 The next party to be heard from will be... uh... uh... Who are you? 964 01:20:34,680 --> 01:20:38,275 My name is Clayton Howell, sir, commander of the Denver Free Militia. 965 01:20:38,400 --> 01:20:40,709 - What do you want? - I'd like to inform the colonel 966 01:20:40,840 --> 01:20:44,628 that a lot of us here are members of the Denver Saloon Owners' Association, 967 01:20:44,760 --> 01:20:48,036 and we intend to receive that there cargo and take it home with us. 968 01:20:48,160 --> 01:20:50,549 The winter nights are long and lonely in Denver, 969 01:20:50,680 --> 01:20:52,671 and a man is sorely in need of comfort. 970 01:20:52,800 --> 01:20:57,396 Startin' next month, that there sun is gonna be a-settin' at 5.33pm, 971 01:20:57,520 --> 01:20:59,670 and she's gonna rise 11 dark hours later... 972 01:20:59,800 --> 01:21:02,792 All right. I think we can leave the sun out of this. 973 01:21:03,960 --> 01:21:06,155 - What are you doing here, Oracle? - Colonel. 974 01:21:06,280 --> 01:21:08,669 I'm the guide to the Denver Free Militia. 975 01:21:08,800 --> 01:21:12,475 It is my duty to see that this precious cargo and these good people... 976 01:21:12,600 --> 01:21:16,354 Thank you, Oracle. I'm well aware of the duties of a guide. 977 01:21:16,760 --> 01:21:19,718 - You're next. - Kevin O'Flaherty at your service, sir. 978 01:21:19,840 --> 01:21:22,991 President of the Irish Teamsters. With your permission, 979 01:21:23,120 --> 01:21:25,873 I have here a resolution containing 14 points, 980 01:21:26,000 --> 01:21:28,798 which I'd like to read prior to these labour negotiations. 981 01:21:28,920 --> 01:21:30,433 Labour negotiations? 982 01:21:30,560 --> 01:21:32,994 If our demands are not satisfied, your lordship, 983 01:21:33,120 --> 01:21:35,793 we intend to strike, as nasty as that may seem. 984 01:21:35,920 --> 01:21:38,514 - By damn, you just try... - Wallingham! 985 01:21:39,320 --> 01:21:40,469 Oh. 986 01:21:40,600 --> 01:21:43,319 I am not gonna abandon 10 of my wagons to them Indians. 987 01:21:43,440 --> 01:21:47,797 Who said you had to? You've got the Denver Free Militia to drive your wagons. 988 01:21:47,920 --> 01:21:49,831 What? 989 01:21:49,960 --> 01:21:51,632 Excuse me, sir. 990 01:21:51,760 --> 01:21:55,355 The militia couldn't do it, unless we took a soldier to guard each wagon. 991 01:21:55,480 --> 01:22:00,600 - They're the worst bar flies in Denver. - And who's gonna guard the soldiers? 992 01:22:00,720 --> 01:22:04,395 I see what you mean. Our supply of temperance men is extremely limited. 993 01:22:04,520 --> 01:22:06,431 Yes, sir. It sure is. 994 01:22:07,360 --> 01:22:11,911 Well, since you have nothing further to say, Mr. O'Flaherty, sit down. 995 01:22:12,040 --> 01:22:14,998 - I call on Mrs. Massingale. - Thank you very much, Colonel. 996 01:22:15,120 --> 01:22:18,999 The temperance movement has now spread right across this great nation. 997 01:22:19,120 --> 01:22:20,678 Founded in the year... 998 01:22:20,800 --> 01:22:23,712 Mrs. Massingale, we are not here for a history of the movement. 999 01:22:23,840 --> 01:22:26,400 - Have you anything further to say? - I have. 1000 01:22:26,520 --> 01:22:30,069 Dump it, I say. Dump this entire vile cargo into the river right now. 1001 01:22:30,200 --> 01:22:33,078 - By damn, madam... - Mr. Wallingham! 1002 01:22:49,160 --> 01:22:51,355 Did you get that, Captain? 1003 01:22:51,480 --> 01:22:55,075 Not a word, but I have an interpreter standing by. Sims! 1004 01:22:57,840 --> 01:22:58,611 Yes, sir. 1005 01:22:58,640 --> 01:23:02,997 Sims, find out what they're doing here, why they left the reservation. 1006 01:23:15,040 --> 01:23:18,112 Hunt buffalo. Minding own business. 1007 01:23:18,680 --> 01:23:22,514 Then white Long Knives come along and attack peaceful Indian. 1008 01:23:32,680 --> 01:23:34,830 Paper say peaceful Indian. 1009 01:23:36,520 --> 01:23:39,910 We go home, but first you give us presents. 1010 01:23:43,240 --> 01:23:45,117 - What'd he say? - He said 1011 01:23:45,240 --> 01:23:48,073 "Hunt buffalo in peace, minding their own business, 1012 01:23:48,200 --> 01:23:50,270 - when white Long Knives attack." - What? 1013 01:23:50,400 --> 01:23:53,472 Yes, sir. But they're willin' to go home now, sir. 1014 01:23:53,600 --> 01:23:55,818 Well, tell him he's made a wise decision. 1015 01:23:55,919 --> 01:23:57,036 Yes, sir. 1016 01:24:06,800 --> 01:24:09,439 Where are presents for us? 1017 01:24:10,160 --> 01:24:14,039 You give me 20 wagons whiskey 1018 01:24:14,160 --> 01:24:18,039 or I don't take my braves home. 1019 01:24:18,640 --> 01:24:20,596 Period. 1020 01:24:25,440 --> 01:24:27,317 Yes? What'd he say? 1021 01:24:27,440 --> 01:24:30,716 He said he would like to give you a present, sir. 1022 01:24:30,840 --> 01:24:32,831 - That's fine. - But he hasn't got one, sir. 1023 01:24:32,960 --> 01:24:35,633 I see. Thank him, but tell him no present is necessary. 1024 01:24:35,760 --> 01:24:37,716 Wait... I'll tell him. 1025 01:24:53,840 --> 01:24:58,231 All right, then. Tomorrow morning, this whole, uh... this, uh... 1026 01:24:59,120 --> 01:25:00,473 We're leaving for Denver. 1027 01:25:00,600 --> 01:25:04,309 You will take your orders from Sergeant Major Buell as to starting time, 1028 01:25:04,440 --> 01:25:07,352 disposition of marching order, camp sites, et cetera. 1029 01:25:07,480 --> 01:25:10,040 Any decisions to be made will be made by me. 1030 01:25:10,840 --> 01:25:13,559 - Sergeant. - Conference stands adjourned! 1031 01:25:52,520 --> 01:25:54,476 - Buell. - Yes, sir? 1032 01:25:55,080 --> 01:25:57,036 What are those Indians doing here? 1033 01:25:57,160 --> 01:26:00,835 - I don't know, sir. - How long have they been following us? 1034 01:26:00,960 --> 01:26:04,316 I was gonna bring that matter to the colonel's attention. 1035 01:26:04,440 --> 01:26:06,014 They've been trailing us all day, sir. 1036 01:26:06,794 --> 01:26:09,389 Shall I take a squad and run 'em off, sir? 1037 01:26:10,040 --> 01:26:11,776 Buell, the Indian wars are over. 1038 01:26:12,077 --> 01:26:14,113 These Sioux are wards of the government. 1039 01:26:14,240 --> 01:26:18,313 - How would that look in Washington? - The colonel has a point, sir. 1040 01:26:18,440 --> 01:26:23,195 Get the interpreter. Find out why they're still here. And we'll camp early tonight. 1041 01:26:23,320 --> 01:26:26,630 - Field quarters assembly? - Have the sentries out before dark. 1042 01:26:30,200 --> 01:26:34,239 Carter, check the rest of the sentries and find Sergeant Buell. 1043 01:26:51,800 --> 01:26:53,756 (water splashing) 1044 01:27:23,440 --> 01:27:25,795 Phillips, what's going on here? 1045 01:27:25,920 --> 01:27:28,036 Compliments of Mrs. Massingale, sir. 1046 01:27:28,160 --> 01:27:29,798 She has use of another tub, sir, 1047 01:27:30,419 --> 01:27:32,836 and she thought the colonel looked dirty, sir. 1048 01:27:32,960 --> 01:27:35,633 Kind of scroungy and mucky, sir. 1049 01:27:36,520 --> 01:27:38,750 And she thought... she sort of... 1050 01:27:40,760 --> 01:27:42,273 Yes, sir. 1051 01:27:52,560 --> 01:27:54,869 - Colonel Gearhart, sir. - Yes? 1052 01:27:55,400 --> 01:27:57,096 All sentries on their posts, sir. 1053 01:27:57,497 --> 01:27:59,259 The Denver militia has retired for the evening. 1054 01:28:00,920 --> 01:28:01,928 Where's Sergeant Buell? 1055 01:28:02,029 --> 01:28:05,039 At the Indian camp with the interpreter. 1056 01:28:07,000 --> 01:28:09,230 - That's all, Carter. - Yes, sir. 1057 01:28:21,080 --> 01:28:24,390 - Sir? - Come in, Buell. 1058 01:28:25,920 --> 01:28:28,354 The report from the interpreter, sir... 1059 01:28:28,480 --> 01:28:30,516 He, uh... 1060 01:28:32,160 --> 01:28:34,116 Well? 1061 01:28:34,680 --> 01:28:36,796 There might be a little confusion, sir. 1062 01:28:36,920 --> 01:28:39,070 - Confusion? - Confusion. Yes, sir. 1063 01:28:39,200 --> 01:28:42,590 The interpreter was only sure they said "Hunt buffalo in peace, 1064 01:28:42,720 --> 01:28:45,917 minding own business, when white Long Knives attack." 1065 01:28:46,040 --> 01:28:49,999 "Willing to go home. Would like to give you present." 1066 01:28:54,160 --> 01:28:56,515 Sergeant, get me Oracle Jones. 1067 01:28:57,760 --> 01:28:59,716 Yes, sir. 1068 01:29:16,320 --> 01:29:18,276 Friend. 1069 01:29:20,320 --> 01:29:24,677 Go ahead. Don't beat around the bush. Find out why the hell they're still here. 1070 01:29:31,880 --> 01:29:34,030 He says he's waitin' for the presents. 1071 01:29:34,160 --> 01:29:36,116 Presents? Wait a... 1072 01:29:37,040 --> 01:29:40,237 Well, tell him we don't want any presents, and thank him. 1073 01:29:49,800 --> 01:29:52,189 Not for you, Colonel. For him. 1074 01:29:54,320 --> 01:29:59,917 Just a minute. He said "Hunt buffalo in peace, minding own business..." 1075 01:30:00,520 --> 01:30:02,351 - Sims! - Yes, sir. 1076 01:30:02,480 --> 01:30:05,552 - You're under arrest. - Yes, sir. 1077 01:30:10,920 --> 01:30:14,879 - Suppose I refuse to give them presents? - They won't go home. 1078 01:30:18,320 --> 01:30:20,276 Well, find out what they want. 1079 01:30:29,360 --> 01:30:35,151 The chief says he wants 20 wagons of... minne wakan... crazy water. 1080 01:30:36,240 --> 01:30:38,196 20 wagons of whiskey? 1081 01:30:38,320 --> 01:30:41,995 That chief... he's a real boozer, Colonel. 1082 01:30:43,480 --> 01:30:45,755 Well, you tell him no. 1083 01:30:45,880 --> 01:30:48,474 No one's gonna blackmail the United States Army! 1084 01:30:48,600 --> 01:30:53,628 Tell him to pack up his braves and get back where they come from. I'll tell him. 1085 01:30:54,520 --> 01:30:58,832 White chief... Indian chief... meet... as friends. 1086 01:31:00,080 --> 01:31:02,071 Leave as friends. 1087 01:31:02,200 --> 01:31:04,634 No crazy water, no whiskey. 1088 01:31:04,760 --> 01:31:07,718 Go home in peace... But go home! 1089 01:31:07,840 --> 01:31:09,796 - Sergeant. - Yes, sir. 1090 01:33:12,360 --> 01:33:15,238 Hallelujah! 1091 01:33:16,200 --> 01:33:17,792 There! Now I see it! 1092 01:33:39,080 --> 01:33:41,640 Frank! Hold up there, Frank! 1093 01:33:42,920 --> 01:33:48,438 Frank, come sundown you head your wagons in towards Quicksand Bottoms. 1094 01:33:48,560 --> 01:33:50,516 - Why? - We'll be campin' there tonight. 1095 01:33:50,640 --> 01:33:52,676 No, we ain't. Not this train. 1096 01:33:52,800 --> 01:33:55,095 Well, sure, Frank. You just suit yourself. 1097 01:33:55,296 --> 01:33:57,191 That's a waste of time and horsepower. 1098 01:33:57,320 --> 01:34:00,278 I'll just light out for Denver on my lonesome. 1099 01:34:03,040 --> 01:34:05,190 Wait a minute, Oracle. You seen somethin' 1100 01:34:05,320 --> 01:34:10,075 Well now, I don't mind tellin' you things is just beginnin' to come through. 1101 01:34:10,200 --> 01:34:12,555 - What? What? - Can't say. 1102 01:34:13,960 --> 01:34:16,110 Got somethin' to do with Quicksand Bottoms? 1103 01:34:16,240 --> 01:34:17,719 Yep. 1104 01:34:17,840 --> 01:34:22,675 Rafe! Rafe! When we get to Quicksand Bottoms, head in. 1105 01:34:22,800 --> 01:34:26,315 - We're gonna camp there tonight. - Huh? 1106 01:34:26,440 --> 01:34:30,115 When we get to Quicksand Bottoms, head in. We're gonna camp there tonight. 1107 01:34:30,240 --> 01:34:32,196 OK, Frank. 1108 01:34:41,040 --> 01:34:43,190 Militia, halt! 1109 01:34:46,400 --> 01:34:48,960 Get that circle formed in there and keep it tight. 1110 01:34:49,080 --> 01:34:51,548 Stay away from the edge of that swamp. Look out! 1111 01:34:51,680 --> 01:34:54,717 Come on, move it up there. Close it up tight! 1112 01:34:57,280 --> 01:35:00,158 Stay away from the edge of that swamp. Look out! 1113 01:35:04,520 --> 01:35:07,671 All right! All right! Come on, the rest of ya! Watch out! 1114 01:35:07,960 --> 01:35:09,916 Frank! You'd better come quick! 1115 01:35:10,040 --> 01:35:13,874 The Irish have gone on strike and they've taken 10 of the wagons. 1116 01:35:20,960 --> 01:35:25,397 Clayton! Go and rescue that precious booze. Form up your men. 1117 01:35:25,520 --> 01:35:28,637 Militia! Form up in a column of fours! Hup! 1118 01:35:33,680 --> 01:35:36,069 Sir, the teamsters have finally gone on strike. 1119 01:35:36,200 --> 01:35:38,509 They've taken 10 wagons and formed a circle. 1120 01:35:38,640 --> 01:35:42,189 - Where's Wallingham? - He's gettin' the militia together, sir. 1121 01:35:42,320 --> 01:35:44,470 I've put a platoon between them and the ladies. 1122 01:35:44,600 --> 01:35:47,592 - The ladies? - They're supporting the strike, sir. 1123 01:35:47,720 --> 01:35:50,678 It's quite possible that violence is imminent. 1124 01:36:04,200 --> 01:36:06,316 Come down from there, you alien radical! 1125 01:36:06,440 --> 01:36:08,192 - Capitalist! - Anarchist! 1126 01:36:08,320 --> 01:36:10,276 Hold your positions, ladies. 1127 01:36:21,800 --> 01:36:26,396 You finally got here, did ya? I want you to get this damn mess straightened out. 1128 01:36:32,840 --> 01:36:36,435 You! Just what are you and your ladies up to this time? 1129 01:36:37,200 --> 01:36:40,158 Merely exercising our right to peaceful assembly, 1130 01:36:40,280 --> 01:36:42,199 as guaranteed by the Constitution, 1131 01:36:42,300 --> 01:36:45,718 which you, an army officer, are sworn to uphold. 1132 01:36:47,480 --> 01:36:48,435 O'Flaherty. 1133 01:36:48,560 --> 01:36:50,630 We're just honest workmen, your lordship, 1134 01:36:50,760 --> 01:36:54,355 exercising our God-given right to refuse to work. 1135 01:36:54,480 --> 01:36:58,359 Hah! You're a pack of cowards, hidin' behind the skirts of these women. 1136 01:36:58,480 --> 01:37:02,314 Besides that, you're a pack of Irish thieves. They stole 10 of my wagons. 1137 01:37:02,440 --> 01:37:06,319 - I demand you do somethin' about it. - Now, calm yourself, Mr. Wallingham. 1138 01:37:06,440 --> 01:37:09,318 I can see your wagons. They don't look stolen to me. 1139 01:37:09,440 --> 01:37:11,749 Well, they're as good as stolen, by damn! 1140 01:37:11,880 --> 01:37:14,394 I must remind you, sir, there are ladies present. 1141 01:37:14,520 --> 01:37:17,034 Damn right they're present. I want 'em removed. 1142 01:37:17,160 --> 01:37:20,709 I'm sorry, Mr. Wallingham, but this is obviously a labour dispute. 1143 01:37:20,840 --> 01:37:22,474 Much as I hate to admit it, 1144 01:37:22,475 --> 01:37:25,709 Mrs. Massingale and Mr. O'Flaherty are within their rights. 1145 01:37:25,840 --> 01:37:29,071 What about my rights as a taxpayer and a good Republican? 1146 01:37:29,200 --> 01:37:32,909 I'll protect your wagons and cargo, but under army regulations I cannot... 1147 01:37:33,040 --> 01:37:36,237 All right, men. Enough of this tin-soldier lawyer talk. 1148 01:37:36,360 --> 01:37:40,512 Club down them Irishmen. Club 'em down and tote them women out. 1149 01:37:41,640 --> 01:37:42,857 Slater, take charge. 1150 01:37:43,679 --> 01:37:46,509 You'll meet force with force to whatever extent is necessary. 1151 01:37:46,640 --> 01:37:49,712 Companies A and B, move up! Ho! 1152 01:38:00,960 --> 01:38:03,315 Draw carbines! Ho! 1153 01:38:06,960 --> 01:38:09,838 Come on, get in there! What are you waitin' for? 1154 01:38:10,760 --> 01:38:12,876 Uh... be reasonable, Frank. 1155 01:38:13,000 --> 01:38:16,356 We can't fight the United States Army. It wouldn't look good. 1156 01:38:19,080 --> 01:38:23,551 All right, Gearhart. I'm holding you responsible for every one of my wagons. 1157 01:38:23,680 --> 01:38:26,638 - I accept the responsibility. Buell! - Sir! 1158 01:38:26,760 --> 01:38:31,117 - We'll camp here tonight. Pick a site. - Yes, sir. Field order 138, sir? 1159 01:38:34,280 --> 01:38:36,236 Yes, sir. 1160 01:38:37,280 --> 01:38:42,035 My congratulations, Mrs. Massingale. A brilliant manoeuvre, flawlessly executed. 1161 01:38:42,160 --> 01:38:44,435 Thank you, Colonel. I'm very flattered. 1162 01:38:45,360 --> 01:38:47,316 Maintain order, Slater. 1163 01:39:03,360 --> 01:39:05,271 Ladies. 1164 01:39:05,400 --> 01:39:07,356 Mrs. Massingale, ma'am... 1165 01:39:08,080 --> 01:39:11,516 Would you mind telling me just what you expect to gain by all this? 1166 01:39:11,640 --> 01:39:13,119 Time, for one thing. 1167 01:39:13,240 --> 01:39:15,834 But you can't keep my wagons immobilised for ever. 1168 01:39:15,960 --> 01:39:18,110 We'll see. 1169 01:39:18,240 --> 01:39:21,550 Would you mind telling me what your next move might be? 1170 01:39:21,680 --> 01:39:25,150 Well, apart from our non-violent picket line, we have no plans. 1171 01:39:25,280 --> 01:39:27,953 Except to have our meeting at the Indian camp tonight. 1172 01:39:28,080 --> 01:39:30,036 - A what? - A rally. 1173 01:39:30,160 --> 01:39:31,878 A rally, Frank. 1174 01:39:32,000 --> 01:39:35,072 Hold your positions, ladies. Come along, Louise. 1175 01:39:37,000 --> 01:39:39,150 A rally at the Indian camp. 1176 01:39:41,040 --> 01:39:42,553 We will save, we will save, 1177 01:39:42,920 --> 01:39:47,948 we will save another soul, hallelujah 1178 01:39:48,240 --> 01:39:54,588 We will save, we will save, we will save another soul 1179 01:39:54,720 --> 01:39:58,235 And if the road is rocky and a man should start to slip 1180 01:39:58,880 --> 01:40:01,633 Man should start to slip, man should start to slip 1181 01:40:01,760 --> 01:40:05,309 And if the road is rocky and a man should start to slip 1182 01:40:05,440 --> 01:40:08,830 We will take a better grip 1183 01:40:08,960 --> 01:40:12,396 And if a man gets weak and takes a bottle from the shelf 1184 01:40:13,040 --> 01:40:15,793 Bottle from the shelf, bottle from the shelf 1185 01:40:15,920 --> 01:40:19,435 And if a man gets weak and takes a bottle from the shelf 1186 01:40:19,760 --> 01:40:22,991 We will save him from himself 1187 01:40:23,720 --> 01:40:25,153 We will save... 1188 01:40:31,080 --> 01:40:37,519 We will save, we will save, we will save another soul 1189 01:40:37,640 --> 01:40:41,315 And if the road is rocky and a man should start to slip 1190 01:40:41,560 --> 01:40:43,630 Man should start to slip... 1191 01:40:43,760 --> 01:40:46,752 - What'd he say? - He says, uh... 1192 01:40:46,880 --> 01:40:50,077 "Good to sign white squaw's paper. Good for peace." 1193 01:40:52,440 --> 01:40:58,788 We will save, we will save, we will save another soul 1194 01:40:58,920 --> 01:41:02,469 And if the road is rocky and a man should start to slip 1195 01:41:03,040 --> 01:41:05,918 Man should start to slip, man should start to slip... 1196 01:41:17,600 --> 01:41:19,314 If it's the last thing I ever do, 1197 01:41:19,798 --> 01:41:22,628 I'll have that entire band transferred to Alaska. 1198 01:41:27,920 --> 01:41:29,956 - What are they doing now? - Singing, sir. 1199 01:41:30,080 --> 01:41:33,197 - And signing pledges. - I don't believe it. 1200 01:41:33,320 --> 01:41:35,834 As far as I can tell, they've got 50 signed already. 1201 01:41:35,960 --> 01:41:40,112 Go back there, Sergeant. Get me one of those pledges. I wanna see it. 1202 01:41:41,120 --> 01:41:43,076 How can I get one, sir? 1203 01:41:44,880 --> 01:41:47,075 Yes, sir! 1204 01:41:47,200 --> 01:41:53,070 We will save, we will save, we will save another soul 1205 01:41:53,640 --> 01:41:57,030 And if a man is saved, there are others still to come... 1206 01:41:57,920 --> 01:41:59,817 Can you handle the rest of this, Louise? 1207 01:41:59,818 --> 01:42:01,515 You can count on me, Mrs. Massingale. 1208 01:42:01,640 --> 01:42:03,676 I'm gonna hand out equipment to Group B. 1209 01:42:03,800 --> 01:42:05,756 Good luck, Cora. 1210 01:42:09,440 --> 01:42:13,194 Here, sir. Just a crazy mark, but each one of 'em's marked different. 1211 01:42:13,320 --> 01:42:15,788 That woman! How many? 1212 01:42:15,920 --> 01:42:17,876 - 81 now, sir. - 81? 1213 01:42:19,560 --> 01:42:22,711 Get back there, Buell. And tell Slater to cover his flanks. 1214 01:42:22,840 --> 01:42:24,114 Yes, sir. 1215 01:42:25,080 --> 01:42:27,036 Chisel. 1216 01:42:28,160 --> 01:42:30,355 Axe. 1217 01:42:30,480 --> 01:42:32,357 Hammer. 1218 01:42:35,720 --> 01:42:37,790 Where's that Massingale woman? 1219 01:42:37,920 --> 01:42:42,038 She's down there somewhere, Frank, takin' advantage of ignorant savages. 1220 01:42:42,160 --> 01:42:45,869 - There oughta be a law agin it. - There oughta be somethin' 1221 01:42:46,000 --> 01:42:46,979 I don't trust her. 1222 01:42:47,180 --> 01:42:49,959 You just keep your pants hitched, Frank. 1223 01:43:08,120 --> 01:43:11,271 Chief says..."No more peace." 1224 01:43:14,800 --> 01:43:18,110 What is it, Sergeant? What happened, Sergeant? 1225 01:43:18,240 --> 01:43:20,470 - The Indians have captured the women. - What? 1226 01:43:20,600 --> 01:43:23,273 One minute they were all signing pledges and then... 1227 01:43:23,400 --> 01:43:25,595 How did that idiot Slater ever let it happen? 1228 01:43:25,720 --> 01:43:28,837 On behalf of Captain Slater, sir, it's only fair to state 1229 01:43:28,960 --> 01:43:34,114 that if the women hadn't started singing hymns and making all that... racket... 1230 01:43:39,040 --> 01:43:42,191 Sir, the Indians disarmed my men and took the ladies captive. 1231 01:43:42,320 --> 01:43:44,231 I know what they did, Slater. 1232 01:43:44,360 --> 01:43:47,989 They moved fast, we were outnumbered, there was nothing I could do. 1233 01:43:48,120 --> 01:43:49,712 - Sergeant. - Sir! 1234 01:43:49,840 --> 01:43:52,559 Alert the bugler. Rouse the camp. Prepare for battle. 1235 01:43:52,680 --> 01:43:58,038 Yes, sir! Sir, any rash move on our part may endanger the lives of the women. 1236 01:43:58,160 --> 01:44:01,391 - Dammit, I can't just twiddle my thumbs. - No, sir! 1237 01:44:01,520 --> 01:44:03,511 Sir, the sergeant's right, sir. 1238 01:44:03,640 --> 01:44:07,269 An attack right now might be most ill-advised... sir. 1239 01:44:10,240 --> 01:44:12,674 - Why is he here? - He's a symbol of their good faith. 1240 01:44:12,800 --> 01:44:14,597 Good faith? 1241 01:44:14,720 --> 01:44:17,188 - They wanna bargain with us. - Bargain? 1242 01:44:17,320 --> 01:44:20,630 20 wagons of whiskey in exchange for the women. 1243 01:44:20,760 --> 01:44:23,957 - 20 wagons? - Yes, sir. You see, the Indians... 1244 01:44:26,680 --> 01:44:29,114 - Can he understand us? - Not a word, sir. 1245 01:44:29,240 --> 01:44:31,834 20 wagons comes out to about... 1246 01:44:32,840 --> 01:44:35,434 three and seven-eighths women per wagon. 1247 01:44:35,560 --> 01:44:38,677 I think that was it, or maybe the interpreter was confused. 1248 01:44:38,800 --> 01:44:39,755 - Slater. - Yes, sir. 1249 01:44:39,880 --> 01:44:43,953 There's only one course of action now. I am declaring martial law! 1250 01:44:46,240 --> 01:44:47,388 I say you can't do it! 1251 01:44:47,489 --> 01:44:51,234 No tinhorn colonel's gonna come here and declare martial law. 1252 01:44:51,360 --> 01:44:54,511 If you don't shut up, Mr. Wallingham, my first step will be to lock you up. 1253 01:44:54,640 --> 01:44:57,712 Gentlemen, this bickering can lead to nothing constructive. 1254 01:44:57,840 --> 01:45:01,150 Since you cannot take military action against the Indians 1255 01:45:01,280 --> 01:45:05,671 and you cannot negotiate with them, there is only one course of action open to us. 1256 01:45:05,800 --> 01:45:09,588 We must accede to their demands and give them the whiskey without delay. 1257 01:45:09,720 --> 01:45:11,995 Giving whiskey to Indians is strictly forbidden 1258 01:45:12,120 --> 01:45:15,157 by the army regulations so dear to you, Mrs. Massingale. 1259 01:45:15,280 --> 01:45:17,510 Not if the Indians don't drink the whiskey. 1260 01:45:17,640 --> 01:45:20,154 What's to stop the Indians from drinking whiskey? 1261 01:45:20,280 --> 01:45:21,759 Precisely. 1262 01:45:21,880 --> 01:45:24,997 I have their pledges. One hundred signed pledges 1263 01:45:25,120 --> 01:45:29,159 with this one on the top signed by Chief 5 Barrels himself. That's his mark. 1264 01:45:29,280 --> 01:45:31,589 She's right. That's his mark. 1265 01:45:31,720 --> 01:45:33,438 Do they get the whiskey? 1266 01:45:33,560 --> 01:45:36,518 It's my whiskey, and you're not going to touch one drop of it! 1267 01:45:36,640 --> 01:45:38,471 - Listen, Frank... - Quiet! 1268 01:45:38,600 --> 01:45:42,673 In that case, I have no choice but to destroy all the whiskey right now. 1269 01:45:42,800 --> 01:45:44,233 You're bluffin' 1270 01:45:44,360 --> 01:45:46,590 Oh... 1271 01:45:46,720 --> 01:45:48,676 Am I? 1272 01:45:49,200 --> 01:45:52,237 There is a woman hidden in each and every one of those wagons, 1273 01:45:52,360 --> 01:45:56,638 awaiting my order by code to start smashing the barrels of this vile cargo. 1274 01:45:56,760 --> 01:45:58,955 Madam, you lie. 1275 01:45:59,080 --> 01:46:00,718 Indeed? 1276 01:46:04,320 --> 01:46:06,470 Ladies of Group B... 1277 01:46:09,640 --> 01:46:11,790 Frank, will you keep your pants hitched? 1278 01:46:11,920 --> 01:46:15,639 The signal was to be a hymn, but that's not necessary. 1279 01:46:15,640 --> 01:46:17,199 Now, I'll just tell them to begin. 1280 01:46:17,320 --> 01:46:20,790 - You wouldn't do that. - Ladies of Group B, you may begin! 1281 01:46:20,920 --> 01:46:23,036 Puncture those barrels! 1282 01:46:23,160 --> 01:46:25,754 - No, wait! - Just a moment, ladies! 1283 01:46:28,920 --> 01:46:30,619 You let her smash one barrel 1284 01:46:30,620 --> 01:46:34,119 and I'll have those brass buttons ripped off your chest! 1285 01:46:34,240 --> 01:46:37,710 - I'm a taxpayer and a good Republican! - You say that one more time 1286 01:46:37,840 --> 01:46:40,354 and I'll bust you right in the nose! 1287 01:46:40,480 --> 01:46:42,994 - Are you threatening me? - Now sit down! 1288 01:46:43,120 --> 01:46:46,476 - You hear that? - Sit down! Come on, Frank. Sit down. 1289 01:46:49,840 --> 01:46:51,990 And shut up! 1290 01:46:54,480 --> 01:46:56,789 Mrs. Massingale, sit down. 1291 01:46:58,520 --> 01:47:00,476 Sit down! 1292 01:47:07,920 --> 01:47:10,070 And stay down. 1293 01:47:23,720 --> 01:47:26,632 Ladies of Group B, get out of those wagons! 1294 01:47:27,160 --> 01:47:29,116 Right now! 1295 01:47:41,600 --> 01:47:43,795 - Sergeant, put this down. - Yes, sir. 1296 01:47:43,920 --> 01:47:48,152 The United States Army confiscates 20 wagons of the Wallingham train. 1297 01:47:48,280 --> 01:47:51,113 There! You hear that? Confiscation of private property, 1298 01:47:51,240 --> 01:47:54,949 in which case I shall be repaid in full. Go ahead, declare martial law. 1299 01:47:55,080 --> 01:47:58,516 - Martial law to take effect at daybreak. - You declare it right now! 1300 01:47:58,640 --> 01:48:01,438 Don't you tell me when to declare martial law. 1301 01:48:02,360 --> 01:48:06,399 Slater. Take that symbol of good faith back to Chief 5 Barrels. 1302 01:48:06,520 --> 01:48:09,114 And, Slater, knock down the price. 1303 01:48:13,640 --> 01:48:15,835 - Buell. - Sir! 1304 01:48:15,960 --> 01:48:17,916 This meeting stands adjourned. 1305 01:48:26,720 --> 01:48:28,039 Get outta here! 1306 01:48:28,160 --> 01:48:30,913 Go on! Get outta here, you bunch of vandals! 1307 01:48:31,040 --> 01:48:32,996 Get off of my property! 1308 01:48:33,600 --> 01:48:35,750 Get off of my bed! Get outta here! 1309 01:48:53,560 --> 01:48:56,870 Get outta that wagon! Get outta there! 1310 01:48:58,680 --> 01:49:00,636 Out! Out! 1311 01:49:16,040 --> 01:49:19,077 I thought I heard ya, Frank. (chuckles) 1312 01:49:19,200 --> 01:49:20,110 He, he, he... 1313 01:49:20,240 --> 01:49:22,595 You got me into this, you soothsaying sot. 1314 01:49:22,720 --> 01:49:26,679 And now I'll get you out of it, Frank. In fact, it's all set. 1315 01:49:26,800 --> 01:49:30,634 Everything's ready, except one more chore I gotta do right now. 1316 01:49:30,760 --> 01:49:34,469 Believe me, Frank, you just trust old Oracle. 1317 01:49:34,600 --> 01:49:37,273 Me and my Billy girl is gonna fix it all up. 1318 01:49:37,920 --> 01:49:41,674 Come on now, Billy girl. Take me slow and take me true. 1319 01:50:10,160 --> 01:50:12,116 Colonel? 1320 01:50:12,880 --> 01:50:14,836 Go away! 1321 01:50:17,640 --> 01:50:19,710 Madam, I don't know what you're up to, 1322 01:50:19,840 --> 01:50:22,638 but whatever it is I don't wanna hear about it. 1323 01:50:23,400 --> 01:50:26,517 I've come to tell you how truly sorry I am for what I've done. 1324 01:50:26,640 --> 01:50:28,915 Thank you, and good night. 1325 01:50:29,040 --> 01:50:31,270 Colonel, do you realise what will happen 1326 01:50:31,400 --> 01:50:35,552 when word gets out that you've given 20 wagons of whiskey to Sioux Indians? 1327 01:50:35,680 --> 01:50:37,398 I realise! 1328 01:50:37,520 --> 01:50:40,956 20 wagons confiscated from a taxpayer and a good Republican. 1329 01:50:41,080 --> 01:50:43,992 Don't you tell me what he is or I'll bust you on the nose! 1330 01:50:44,120 --> 01:50:46,219 Colonel, those cords again. Just let me... 1331 01:50:46,220 --> 01:50:48,318 Get away from my cords! 1332 01:50:48,440 --> 01:50:51,000 If you just relax and let the blood flow... 1333 01:50:51,120 --> 01:50:53,270 My blood can flow on its own. 1334 01:50:55,080 --> 01:50:58,390 Mrs. Massingale, I don't know what your plans are for tomorrow, 1335 01:50:58,520 --> 01:51:01,398 but judging from experience, you'd better get some rest. 1336 01:51:01,520 --> 01:51:04,592 How can I rest after what I've done to you? 1337 01:51:04,720 --> 01:51:06,676 Try! 1338 01:51:23,800 --> 01:51:25,756 Oh... 1339 01:51:41,480 --> 01:51:45,155 My selfishness, my obstinacy, 1340 01:51:45,280 --> 01:51:47,953 my stupidity in not listening to your advice. 1341 01:51:48,080 --> 01:51:49,798 I must agree with you. 1342 01:51:49,920 --> 01:51:51,915 It's all my fault you're in this position. 1343 01:51:52,016 --> 01:51:54,710 Well, crying isn't going to help. 1344 01:52:09,840 --> 01:52:11,717 Mrs. Massingale... 1345 01:52:15,360 --> 01:52:17,510 Mrs. Massingale! 1346 01:52:17,640 --> 01:52:19,596 You needn't look so shocked. 1347 01:52:20,520 --> 01:52:24,274 Plato, Augustus, Alexander... 1348 01:52:24,800 --> 01:52:29,237 even George Washington took occasional spirits in medicinal amounts. 1349 01:52:31,040 --> 01:52:35,397 There's nothing wrong with limited libation under emotional stress. 1350 01:52:38,720 --> 01:52:41,075 Your entire career is ruined! 1351 01:52:42,680 --> 01:52:45,797 Well... I suppose there'll be some criticism. 1352 01:52:46,120 --> 01:52:48,350 Criticism? You'll be crucified! 1353 01:52:49,560 --> 01:52:52,677 The press, the public, the War Department. 1354 01:52:53,480 --> 01:52:55,436 Horace Greeley. 1355 01:52:56,640 --> 01:52:58,596 Oh... 1356 01:53:08,040 --> 01:53:10,076 Well, if I can save the lives of 27 women, I... 1357 01:53:11,472 --> 01:53:13,512 I'd gladly sacrifice my career. 1358 01:53:13,640 --> 01:53:17,155 After all, what is it? Only 19 years of service. 1359 01:53:17,640 --> 01:53:20,712 With Grant at Vicksburg. With Thomas at Nashville. 1360 01:53:20,840 --> 01:53:23,991 17 Indian campaigns, Laramie to Fort Hall. 1361 01:53:25,920 --> 01:53:27,876 One more year. 1362 01:53:28,600 --> 01:53:32,752 281 dollars and 25 cents a month, pension. 1363 01:53:33,840 --> 01:53:37,515 Sergeant Buell, 27 dollars and 50 cents a month. 1364 01:53:38,960 --> 01:53:41,155 Every month. 1365 01:53:41,280 --> 01:53:43,236 19 years. 1366 01:53:45,240 --> 01:53:48,915 And all that time, not once have I ever... 1367 01:53:49,040 --> 01:53:52,316 never have I ever met anyone like... 1368 01:53:52,840 --> 01:53:54,990 Like me? 1369 01:53:56,480 --> 01:53:59,756 Oh, well, I'll just resign gracefully. Anyway, I'll resign. 1370 01:54:00,920 --> 01:54:03,559 Well, at least you'll still have your beloved West. 1371 01:54:03,680 --> 01:54:05,830 - I hate the West. - Oh, dear! 1372 01:54:05,960 --> 01:54:08,315 Dust, wind, Indians. 1373 01:54:10,200 --> 01:54:14,557 My stubbornness, my obstinacy, my selfishness. 1374 01:54:14,680 --> 01:54:16,989 Now, now, Cora... uh... Mrs. Massingale. 1375 01:54:17,120 --> 01:54:19,315 If only I'd listened to you. If only! 1376 01:54:19,800 --> 01:54:22,712 Easy, easy, Mrs. Massingale... Cora. 1377 01:54:22,840 --> 01:54:25,673 Do you think you could ever forgive me, Thaddeus? 1378 01:54:26,800 --> 01:54:28,950 Well, I... 1379 01:54:40,920 --> 01:54:43,593 I could try. 1380 01:54:50,680 --> 01:54:52,636 Cora... 1381 01:54:53,360 --> 01:54:56,352 Couldn't we forget all this? I mean... 1382 01:54:58,240 --> 01:55:03,314 I mean... just forget the whole thing... Cora? 1383 01:55:03,440 --> 01:55:06,193 - Colonel Gearhart! - One moment, Slater. 1384 01:55:16,440 --> 01:55:18,396 Come in, Slater. 1385 01:55:21,320 --> 01:55:26,553 - Captain Slater reporting, sir. - Stand up, we'll march to Denver 1386 01:55:27,480 --> 01:55:31,029 - No more wine or beer - Someone's singing. Go on, Slater. 1387 01:55:31,840 --> 01:55:34,434 Uh... Chief 5 Barrels said he'd take 15 barrels. 1388 01:55:34,560 --> 01:55:36,755 I came back with eight and he said 13. 1389 01:55:37,440 --> 01:55:38,357 I think that was the number. 1390 01:55:38,858 --> 01:55:41,274 The language barrier is very difficult, sir. 1391 01:55:41,400 --> 01:55:44,551 - Did you reach any agreement? - 10 wagons of whiskey. 1392 01:55:44,680 --> 01:55:46,159 - 10 wagons? - For all the women. 1393 01:55:46,280 --> 01:55:48,111 - Good work, Slater. - Thank you, sir. 1394 01:55:48,240 --> 01:55:52,153 - What's he doing here? - The same, sir. A symbol of good faith. 1395 01:55:56,760 --> 01:55:59,228 Are you sure he can't understand us? 1396 01:55:59,360 --> 01:56:01,590 - Not a word. - That's all, Slater. 1397 01:56:06,040 --> 01:56:10,670 Oh... The Indians would like to have... uh... 1398 01:56:10,800 --> 01:56:13,872 Mrs. Massingale present for the exchange, sir. 1399 01:56:15,920 --> 01:56:18,388 - What for? - Our symbol of good faith. 1400 01:56:19,280 --> 01:56:22,955 Tell Chief 5 Barrels I'd be happy to join my brave ladies. 1401 01:56:25,240 --> 01:56:29,313 Yes, ma'am. I'll make all the arrangements for the exchange. sir. 1402 01:56:29,440 --> 01:56:31,670 Good night, Slater. 1403 01:56:31,800 --> 01:56:33,756 It's scheduled for dawn. 1404 01:56:40,720 --> 01:56:42,358 Oh... 1405 01:56:42,480 --> 01:56:45,199 Thaddeus, isn't it wonderful? 10 wagons. 1406 01:56:45,320 --> 01:56:48,118 That's the exact number held by the Irish teamsters. 1407 01:56:48,240 --> 01:56:52,995 You're not gonna have to confiscate any of Mr. Wallingham's wagons after all. 1408 01:56:53,760 --> 01:56:55,716 Yes... well... 1409 01:56:55,840 --> 01:56:58,957 It's a long day tomorrow, Cora, and you need rest. 1410 01:56:59,080 --> 01:57:01,036 I'll take you back to your camp. 1411 01:57:03,920 --> 01:57:06,718 - Oh... - Oh, I can get back by myself. 1412 01:57:06,840 --> 01:57:10,230 - You're sure? - Oh, Thaddeus... 1413 01:57:10,360 --> 01:57:14,638 You're so kind and generous... and brave. 1414 01:57:20,560 --> 01:57:22,516 Good night, Thaddeus. 1415 01:57:25,320 --> 01:57:28,949 Stand up, we'll march to Denver 1416 01:57:29,320 --> 01:57:31,914 No more wine or beer... 1417 01:57:42,240 --> 01:57:44,196 We shall save 1418 01:57:45,000 --> 01:57:46,956 We shall save 1419 01:57:47,840 --> 01:57:50,718 We shall save another soul 1420 01:57:51,640 --> 01:57:54,108 - Hallelujah - Frank. 1421 01:57:54,240 --> 01:57:56,276 - Huh? - Frank, she's all fixed up. 1422 01:57:57,180 --> 01:57:57,880 What? 1423 01:57:58,176 --> 01:58:00,670 Frank, listen carefully. This is important. 1424 01:58:00,800 --> 01:58:02,950 Frank! Hey, Frank! 1425 01:58:04,920 --> 01:58:06,911 You've been drinkin' 1426 01:58:07,040 --> 01:58:11,556 Frank, listen carefully. If you could get your wagon train outta here, 1427 01:58:11,680 --> 01:58:13,896 if you could cross the river so as nobody, 1428 01:58:13,897 --> 01:58:17,312 no Injuns, no women or army could follow, 1429 01:58:17,440 --> 01:58:19,908 would you do it? 1430 01:58:20,040 --> 01:58:22,031 - How? - Wait a minute! 1431 01:58:22,160 --> 01:58:25,118 You'd have to give up them 10 wagons on the exchange. 1432 01:58:25,240 --> 01:58:28,118 Now, here's what we do. We take the rest of the wagons 1433 01:58:28,240 --> 01:58:31,835 and we ride across Quicksand Bottoms. None of them people could see us. 1434 01:58:31,960 --> 01:58:33,916 - Hold it. - We'd get across the river... 1435 01:58:34,040 --> 01:58:36,952 Hold on! Just a damn minute now. 1436 01:58:37,080 --> 01:58:40,470 Nobody can cross Quicksand Bottoms cos they'd sink. 1437 01:58:40,600 --> 01:58:43,797 We can. There's a way, Frank. 1438 01:58:43,920 --> 01:58:46,354 I found it five years ago. 1439 01:58:46,480 --> 01:58:50,837 A bunch of scalp-hungry Injuns chased me right up to the edge. 1440 01:58:50,960 --> 01:58:54,236 I knew for sure they'd get me that night if I didn't get across. 1441 01:58:54,360 --> 01:58:58,956 I just pointed my Billy girl south and let her go. She didn't miss a step. 1442 01:58:59,560 --> 01:59:03,189 I did the same thing tonight. She took me right across. 1443 01:59:03,600 --> 01:59:07,537 I've staked out a trail across the Bottoms with my red flannel. 1444 01:59:07,838 --> 01:59:09,088 We can't miss it. 1445 01:59:09,800 --> 01:59:15,113 We'll take all the wagons you got and go across, a-pullin' up the stakes as we go. 1446 01:59:15,240 --> 01:59:17,834 They won't even know what happened to us. 1447 01:59:17,960 --> 01:59:23,114 Once across the Bottoms, it's a straight shoot to Denver over flat, open country. 1448 01:59:23,240 --> 01:59:26,755 - We'll be free and clear. - (Wallingham chuckles) 1449 01:59:26,880 --> 01:59:31,078 - Hallelujah! Hallelujah! - Sh! Hush up! 1450 01:59:31,520 --> 01:59:34,432 Yeah... My sentiments exactly. 1451 01:59:35,480 --> 01:59:37,436 Hallelujah. 1452 01:59:38,760 --> 01:59:40,716 Here's one. 1453 01:59:43,440 --> 01:59:45,396 Here's another one. 1454 01:59:49,600 --> 01:59:51,670 Here... 1455 01:59:51,800 --> 01:59:53,995 and here's one. 1456 01:59:54,120 --> 01:59:56,839 - But what are they? - I don't know. 1457 01:59:56,960 --> 02:00:00,794 - But does it look familiar? - It looks like Mr. Jones' underwear. 1458 02:00:00,920 --> 02:00:04,196 - It is. - Are you... are you sure? 1459 02:00:04,320 --> 02:00:08,518 The ladies have confirmed it. He's not wearing those underdrawers now. 1460 02:00:08,640 --> 02:00:13,839 They're torn to shreds and spread out on stakes all across Quicksand Bottoms. 1461 02:00:15,160 --> 02:00:18,232 - Where's Group C? 1462 02:00:21,640 --> 02:00:24,598 Mrs. Massingale, have you any idea what these stakes are for? 1463 02:00:24,720 --> 02:00:27,598 I'm not sure, but I know what we're gonna do with them. 1464 02:00:27,720 --> 02:00:30,029 - What? - Move them. 1465 02:01:00,600 --> 02:01:03,592 Stay between those red markers. Don't be a-laggin' behind. 1466 02:01:03,720 --> 02:01:05,676 Keep your wagons up close, all of ya! 1467 02:01:05,800 --> 02:01:08,758 Militia, when we move out, get on the wagons. 1468 02:01:11,160 --> 02:01:12,358 That's the signal, sir. 1469 02:01:13,090 --> 02:01:15,742 All wagons ready for exchange. Platoons A and B in position. 1470 02:01:15,880 --> 02:01:20,237 Get down there, Buell. Send Mrs. Massingale over to the exchange point. 1471 02:01:24,120 --> 02:01:26,350 - Mrs. Massingale! - Whoa, whoa! 1472 02:01:26,480 --> 02:01:29,790 - Mrs. Massingale, excuse me. - I'm busy right now, Mr. O'Flaherty. 1473 02:01:29,920 --> 02:01:32,878 - It's about them 10 wagons. - What's the matter with them? 1474 02:01:33,000 --> 02:01:36,595 - Nothing, mum, but they ain't whiskey. - Ain't whiskey? 1475 02:01:36,720 --> 02:01:40,554 No, mum. Those wagons is filled with French champagne. All of 'em. 1476 02:01:40,680 --> 02:01:43,638 You know anything about French champagne, mum? 1477 02:01:43,760 --> 02:01:46,957 Well, I sipped some once on my second honeymoon in Paris. 1478 02:01:47,080 --> 02:01:50,470 Aye, but it was most likely cold. These bottles ain't, they're warm. 1479 02:01:50,600 --> 02:01:54,912 If you open a bottle of warm champagne, especially when it's been shooken up, 1480 02:01:55,040 --> 02:01:57,190 well, it's... 1481 02:01:58,280 --> 02:02:02,034 - You mean they explode? - Like a Marsh gun, about a .58 calibre. 1482 02:02:02,160 --> 02:02:04,913 We gotta handle those bottles like dynamite. 1483 02:02:05,040 --> 02:02:08,635 That's why they hired us Irish teamsters. It's our business. 1484 02:02:08,760 --> 02:02:11,558 What's gonna happen when them savages get them wagons? 1485 02:02:11,680 --> 02:02:13,910 What's gonna happen to that champagne? 1486 02:02:14,040 --> 02:02:16,031 - Explosions? - Right. 1487 02:02:16,160 --> 02:02:18,151 I just thought someone oughta know. 1488 02:02:18,280 --> 02:02:22,398 - Have you told Colonel Gearhart yet? - Oh, no, mum. I've been afeard to. 1489 02:02:22,520 --> 02:02:24,476 What's holding you up, Mrs. Massingale? 1490 02:02:24,600 --> 02:02:28,309 I'm sorry, Sergeant Buell. Excuse me, Mr. O'Flaherty. 1491 02:02:41,120 --> 02:02:43,236 Mrs. Massingale, we have a bit of a problem. 1492 02:02:43,360 --> 02:02:45,920 Chief 5 Barrels insists on taking the first wagon, 1493 02:02:46,040 --> 02:02:49,874 and his two brothers-in-law the second and third wagons, 1494 02:02:50,000 --> 02:02:54,994 and Elks-Runner the fourth wagon. That leaves nobody in charge on their side. 1495 02:02:55,120 --> 02:02:57,190 Me in charge. 1496 02:02:57,320 --> 02:03:01,359 You? You speak our tongue? 1497 02:03:01,480 --> 02:03:04,836 I speak with straight tongue. Me in charge good. Drink later. 1498 02:03:04,960 --> 02:03:07,872 We'll agree to your taking charge on one condition, 1499 02:03:08,000 --> 02:03:10,639 that I stay at the exchange point the whole time. 1500 02:03:10,760 --> 02:03:13,228 - Me there... whole time. - Good. 1501 02:03:15,080 --> 02:03:17,230 One moment, please, Captain. 1502 02:03:22,160 --> 02:03:25,516 Mrs. Massingale, I'll never forgive myself for having failed you. 1503 02:03:25,640 --> 02:03:27,870 10 wagonloads of whiskey to the Indians. 1504 02:03:28,000 --> 02:03:31,310 - I've destroyed the crusade. - Not quite yet. 1505 02:03:31,440 --> 02:03:33,590 - What? - Give me a hatpin. 1506 02:03:35,320 --> 02:03:37,276 Hatpin? 1507 02:03:37,760 --> 02:03:40,797 Our goal is still in sight, Louise. Courage, ladies! 1508 02:03:45,960 --> 02:03:48,520 First three ladies, front and centre. 1509 02:03:50,120 --> 02:03:53,271 There they go, sir. Three women starting across... 1510 02:03:54,480 --> 02:03:56,596 - Sir... sir! - What's the matter? 1511 02:03:56,720 --> 02:04:00,554 That Massingale woman. She's heading for the exchange point. 1512 02:04:02,800 --> 02:04:06,076 - Why's that symbol of good faith there? - I can't say, sir. 1513 02:04:10,760 --> 02:04:14,639 - Roll the first wagon. - First wagon... roll! 1514 02:04:41,640 --> 02:04:44,996 What's he trying to do, bolting out of there like that? 1515 02:04:45,880 --> 02:04:50,078 - Roll wagon two. - Wagon two... roll! 1516 02:04:51,800 --> 02:04:53,756 Ladies, move out! 1517 02:04:55,240 --> 02:04:57,708 Wagon two, roll! 1518 02:04:59,480 --> 02:05:01,755 Next three ladies, front and centre. 1519 02:05:19,760 --> 02:05:22,672 Tell 'em not to bolt like that. Our teams'll get out of control. 1520 02:05:22,800 --> 02:05:24,950 Tell those Indians not to bolt like that. 1521 02:06:07,600 --> 02:06:10,558 - Roll wagon three. - Wagon three, roll! 1522 02:06:12,720 --> 02:06:15,188 Roll! 1523 02:06:15,640 --> 02:06:17,915 Next three ladies, front and centre! 1524 02:06:21,080 --> 02:06:23,036 Well, move out. Go! 1525 02:06:43,720 --> 02:06:47,793 Don't let those idiots bolt that way. Roll the wagons slowly! 1526 02:06:48,240 --> 02:06:50,754 No, not those wagons. Hold those wagons back! 1527 02:06:50,880 --> 02:06:54,589 Hold on to those teams! There's gonna be a runaway! Hold 'em, I say! 1528 02:06:54,720 --> 02:06:58,679 Whoa! Somebody tell them Indians not to go bolting out there like that! 1529 02:06:59,240 --> 02:07:02,152 Wagon four, roll! 1530 02:07:04,520 --> 02:07:08,274 Next three ladies, front and centre! Hold the wagons back! 1531 02:07:19,920 --> 02:07:21,717 Hold those teams back! 1532 02:07:24,240 --> 02:07:26,674 - Hold those wagons! - Hold those wagons! 1533 02:07:30,000 --> 02:07:31,956 Don't bolt! 1534 02:08:03,920 --> 02:08:05,638 - Hold 'em back! - Hold 'em back! 1535 02:08:10,560 --> 02:08:13,552 Carter! Cut those teams off and bring 'em back! 1536 02:08:13,680 --> 02:08:15,432 Ho! 1537 02:08:18,240 --> 02:08:19,832 Ho! 1538 02:08:46,920 --> 02:08:49,593 - Look out! Look out! - We got a stampede! 1539 02:08:49,720 --> 02:08:51,676 Hold on to that team! 1540 02:08:51,800 --> 02:08:54,030 Don't let 'em follow them other horses! 1541 02:08:54,360 --> 02:08:56,191 No, not that way! 1542 02:08:59,800 --> 02:09:01,995 You're going the wrong way! 1543 02:09:02,120 --> 02:09:05,317 They're gonna stampede! You'll never get 'em back! 1544 02:09:05,440 --> 02:09:07,396 Pull them up! Pull them up there! 1545 02:09:08,000 --> 02:09:11,754 Hey, you! Pull them up! You're going the wrong way! 1546 02:09:25,000 --> 02:09:27,150 The whole Wallingham train! 1547 02:10:08,800 --> 02:10:10,756 Hey! Hey, you! 1548 02:10:11,520 --> 02:10:13,476 Turn 'em, turn 'em! 1549 02:10:16,000 --> 02:10:18,389 Head 'em back to the quicksands. 1550 02:11:17,040 --> 02:11:19,235 Uh... company, halt. 1551 02:11:36,840 --> 02:11:38,796 Whoa! Whoa! 1552 02:11:40,120 --> 02:11:43,078 Get 'em on through there! Follow them red flags! 1553 02:11:45,800 --> 02:11:48,189 All right! Follow them red flags as you go. 1554 02:11:48,320 --> 02:11:52,996 Stay right along in line with them. Follow them little red flags there. 1555 02:12:06,720 --> 02:12:08,517 Follow them markers! 1556 02:12:26,640 --> 02:12:30,235 Stay right in line with them. Follow them little red flags and... 1557 02:12:31,400 --> 02:12:33,834 Hey, you! No, not that way! 1558 02:12:40,880 --> 02:12:42,791 Frank! Look out, Frank! 1559 02:12:45,000 --> 02:12:47,389 Whoa! Whoa! 1560 02:12:49,400 --> 02:12:53,075 Rafe, Rafe! Come over here and give me a hand with this thing! 1561 02:12:55,400 --> 02:12:57,356 Help me up! 1562 02:13:00,280 --> 02:13:02,236 Get 'em outta here! 1563 02:13:03,200 --> 02:13:05,839 - OK, take 'em out! - Take 'em outta here. 1564 02:13:06,720 --> 02:13:08,676 Go on, take 'em out! 1565 02:13:43,560 --> 02:13:46,358 Tell the colonel the Indians are firing on us! 1566 02:13:48,040 --> 02:13:49,996 Return fire! 1567 02:16:21,880 --> 02:16:24,440 Don't shoot! Don't shoot! 1568 02:17:06,720 --> 02:17:09,029 Don't shoot! 1569 02:17:21,560 --> 02:17:23,710 I beg your pardon! 1570 02:17:23,840 --> 02:17:25,876 What do you think you're doing to me? 1571 02:17:26,200 --> 02:17:28,475 My God! They've got Mrs. Massingale! 1572 02:17:38,320 --> 02:17:40,788 Sir! Sir, they're waving a flag of truce! 1573 02:17:41,920 --> 02:17:44,798 It's a woman's petticoat. Charge! 1574 02:17:55,600 --> 02:17:57,556 - Thaddeus! - You! 1575 02:18:05,360 --> 02:18:08,079 We go home now. 1576 02:18:08,200 --> 02:18:11,556 - You speak my tongue? - I speak with straight tongue. 1577 02:18:11,880 --> 02:18:13,836 We go home, hunt buffalo. 1578 02:18:14,880 --> 02:18:17,235 Peaceful Indian. Forget presents. 1579 02:18:18,480 --> 02:18:22,553 You hunt buffalo in peace. You hunt deer of green forest in peace. 1580 02:18:22,680 --> 02:18:24,910 You go home in peace. But go home! 1581 02:18:33,640 --> 02:18:35,596 Oh... 1582 02:18:36,920 --> 02:18:39,070 Hey. Hey! 1583 02:18:40,000 --> 02:18:42,434 Hey! Hey! 1584 02:18:53,320 --> 02:18:55,276 Get 'em outta there. 1585 02:19:06,320 --> 02:19:09,198 Rafe! Rafe! Throw me that rope! 1586 02:19:09,320 --> 02:19:10,753 Yeah. Get a rope! 1587 02:19:10,880 --> 02:19:14,759 Hold what you got, Frank. I'm a-comin' I'll help ya. Hold what you got, Frank! 1588 02:19:14,880 --> 02:19:16,836 I'll be right there with you. 1589 02:19:24,400 --> 02:19:26,356 Make it fast to that tree. 1590 02:19:35,880 --> 02:19:37,871 Get the slack outta that line. 1591 02:19:38,200 --> 02:19:40,156 Tighten up on it. 1592 02:19:41,200 --> 02:19:43,475 Now, hold on that. Hold it! Hold it! 1593 02:20:36,320 --> 02:20:41,314 Companies A and B of the cavalry escorted the ex-temperance marchers 1594 02:20:41,440 --> 02:20:45,035 back to their husbands and hungry children at Fort Russell. 1595 02:20:45,520 --> 02:20:47,750 It is to be assumed some time passed 1596 02:20:47,880 --> 02:20:51,919 before the Indians were able to regain their customary composure. 1597 02:20:52,680 --> 02:20:57,071 But it is known that the exploits of their journey became tribal legend, 1598 02:20:57,200 --> 02:21:02,115 to be told over and over again, from generation to generation, 1599 02:21:02,680 --> 02:21:04,989 with slight revisions. 1600 02:21:05,360 --> 02:21:09,194 The Denver Free Militia dissolved, never to march again. 1601 02:21:09,600 --> 02:21:13,912 And, of course, the strike of the Irish teamsters failed, 1602 02:21:14,040 --> 02:21:17,510 and the Wallingham Freighting Company went bankrupt, 1603 02:21:17,960 --> 02:21:20,110 having no visible assets. 1604 02:21:21,240 --> 02:21:24,915 You know, Frank, some Injuns told me once... 1605 02:21:25,040 --> 02:21:27,474 Reliable Injuns, Frank. 1606 02:21:27,600 --> 02:21:31,115 They said a Cheyenne brave and his pony sunk right here, 1607 02:21:31,240 --> 02:21:33,879 and durned if they didn't ooze up again 1608 02:21:34,000 --> 02:21:37,436 just as natural-lookin' and as pretty as you please. 1609 02:21:38,400 --> 02:21:40,356 Oh, they was dead, of course, 1610 02:21:40,480 --> 02:21:43,438 but right near the top where you could grab easy. 1611 02:21:44,960 --> 02:21:47,838 It might be worth waitin' for, eh, Frank? 1612 02:21:48,640 --> 02:21:50,835 Frank? 1613 02:21:52,720 --> 02:21:55,109 There. You see? 1614 02:21:59,000 --> 02:22:02,072 So ended the great disaster at Quicksand Bottoms. 1615 02:22:02,800 --> 02:22:04,756 Oh, yes. Mrs. Massingale. 1616 02:22:06,120 --> 02:22:11,240 Cora Templeton Massingale retired from participation in temperance movements. 1617 02:22:12,200 --> 02:22:14,919 A military wedding was held at Fort Russell. 1618 02:22:18,600 --> 02:22:22,878 As it turned out, it was a double wedding. 1619 02:22:26,040 --> 02:22:30,192 A homestead claim was filed by Mr. Jones and Mr. Wallingham 1620 02:22:30,320 --> 02:22:34,916 on a piece of land encompassing the entire Quicksand Bottoms area. 1621 02:22:48,720 --> 02:22:51,280 Frank? Frank. 1622 02:22:52,200 --> 02:22:53,519 - Frank! - What? 1623 02:22:53,640 --> 02:22:55,676 Frank! 1624 02:23:11,080 --> 02:23:13,036 Come on. Pull, Frank. 1625 02:23:15,160 --> 02:23:17,116 Careful, careful, careful. 1626 02:23:37,640 --> 02:23:40,029 Oracle... Oracle. 1627 02:23:40,160 --> 02:23:42,116 Oracle. Oracle! 1628 02:23:42,520 --> 02:23:44,272 Oracle. Oracle. 1629 02:23:44,400 --> 02:23:47,836 Hallelujah! 1630 02:23:47,960 --> 02:23:50,394 There! Now I see it! 1631 02:23:54,240 --> 02:23:56,993 - Glory, hallelujah! - Hallelujah! 1632 02:23:59,280 --> 02:24:00,952 It's not to be denied 1633 02:24:01,080 --> 02:24:04,356 that there were occasional re-emergences of whiskey kegs, 1634 02:24:04,480 --> 02:24:09,156 which kept Mr. Jones and Mr. Wallingham, uh... uh... 1635 02:24:09,600 --> 02:24:12,751 quite content for a number of years. 1636 02:24:14,320 --> 02:24:16,276 And in spite of all predictions, 1637 02:24:16,400 --> 02:24:19,915 shaggy hair, and busy beavers to the contrary, 1638 02:24:20,040 --> 02:24:24,477 the winter of 1867 turned out to be the driest and warmest on record. 1639 02:24:25,880 --> 02:24:29,156 Such was the year, oh, pioneer West, 1640 02:24:30,440 --> 02:24:33,398 and the days of the Hallelujah Trail. 1641 02:24:34,160 --> 02:24:36,628 Don't know where we're goin' or where we been 1642 02:24:36,760 --> 02:24:38,193 Hallelujah Trail 1643 02:24:38,320 --> 02:24:40,959 It's written in the dust and blown by the wind 1644 02:24:41,080 --> 02:24:42,559 Hallelujah Trail 1645 02:24:42,680 --> 02:24:45,148 You can't tell a horse from a stubborn mule 1646 02:24:45,280 --> 02:24:46,679 Hallelujah Trail 1647 02:24:46,800 --> 02:24:49,268 You can't tell a hero from a doggone fool 1648 02:24:49,400 --> 02:24:51,356 Hallelujah Trail 1649 02:24:51,880 --> 02:24:55,839 Hallelujah, hallelujah 1650 02:24:56,120 --> 02:24:59,749 Hallelujah, hallelu, Hallelujah Trail 1651 02:25:00,440 --> 02:25:04,513 Hallelujah, hallelujah 1652 02:25:04,840 --> 02:25:06,796 Hallelujah 1653 02:25:08,960 --> 02:25:10,951 Early in the morning, almost day 1654 02:25:11,400 --> 02:25:13,231 Hallelujah Trail 1655 02:25:13,360 --> 02:25:15,351 Rise and shine, we're on our way 1656 02:25:15,800 --> 02:25:17,756 Hallelujah Trail 1657 02:25:17,960 --> 02:25:22,033 Hallelujah, hallelujah 1658 02:25:22,400 --> 02:25:26,154 Hallelujah, hallelu, Hallelujah Trail 1659 02:25:26,800 --> 02:25:30,793 Hallelujah, hallelujah 1660 02:25:31,160 --> 02:25:33,196 Hallelujah 1661 02:25:33,320 --> 02:25:37,313 Hallelujah, hallelujah 1662 02:25:37,640 --> 02:25:39,870 Hallelujah 1663 02:25:40,000 --> 02:25:45,074 Hallelu, Hallelujah Trail! 134487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.