All language subtitles for The Good Doctor - 03x06 - 45-degree Angle.BATV.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,027 --> 00:00:02,557 ♪ 2 00:00:02,558 --> 00:00:05,224 [BEEP, P.A. CHATTER] 3 00:00:05,226 --> 00:00:07,832 ♪ 4 00:00:07,832 --> 00:00:09,032 Sorry, Dr. Andrews. 5 00:00:09,034 --> 00:00:11,367 I had a patient with some post-op arm pain. 6 00:00:11,369 --> 00:00:13,002 How can I help you? 7 00:00:13,004 --> 00:00:15,238 What's happened to all the nurses? 8 00:00:17,495 --> 00:00:18,495 Hello. 9 00:00:18,520 --> 00:00:21,387 My name is Dr. Shaun Murphy, 10 00:00:21,412 --> 00:00:23,546 surgical resident year 3. 11 00:00:23,571 --> 00:00:26,505 I will be assisted by Dr. Claire Browne 12 00:00:26,530 --> 00:00:28,930 on today's open appendectomy. 13 00:00:28,955 --> 00:00:32,390 I will not be putting on my number 7 sterile gloves myself, 14 00:00:32,415 --> 00:00:34,099 as I am lead surgeon. 15 00:00:34,124 --> 00:00:38,087 Nurse Fletch, can you adjust the overhead light? 16 00:00:38,112 --> 00:00:39,900 How many degrees, Dr. Murphy? 17 00:00:39,925 --> 00:00:42,926 Ah, yes. I should be more specific. 18 00:00:42,951 --> 00:00:45,685 A 35-degree angle. 19 00:00:46,677 --> 00:00:50,246 Nurse Hawks, please hand me the 10 blade. 20 00:00:50,271 --> 00:00:55,941 ♪ 21 00:00:55,966 --> 00:00:59,068 Straight clamp, please, Nurse Fletch. 22 00:00:59,093 --> 00:01:00,125 [DOOR OPENS] 23 00:01:01,415 --> 00:01:03,182 Hello, Dr. Andrews. 24 00:01:03,184 --> 00:01:06,519 I'm going to try to pretend you're not here. 25 00:01:06,521 --> 00:01:08,321 You have not pretended to scrub in 26 00:01:08,323 --> 00:01:10,323 and may not be here when here is there, 27 00:01:10,325 --> 00:01:12,225 there being O.R. 2 later today. 28 00:01:12,227 --> 00:01:14,961 You don't need a full surgical team to rehearse. 29 00:01:14,963 --> 00:01:16,963 Some of this staff needs to get back to their stations. 30 00:01:16,965 --> 00:01:18,965 No. They can stay here. 31 00:01:18,967 --> 00:01:23,469 Chief Lim has assigned me my second first surgery, 32 00:01:23,471 --> 00:01:25,171 and she assigned them all to me 33 00:01:25,173 --> 00:01:27,240 and told me to rehearse with all of them 34 00:01:27,242 --> 00:01:30,276 unless and until there's an emergency on their floor. 35 00:01:31,245 --> 00:01:34,953 Dr. Browne, please hand me the Bovie. 36 00:01:35,849 --> 00:01:38,251 Dr. Browne had a dental appointment this morning. 37 00:01:38,253 --> 00:01:41,187 I'm doing my best to be annoyingly caring and empathetic 38 00:01:41,189 --> 00:01:43,089 in her stead. 39 00:01:43,091 --> 00:01:50,596 ♪ 40 00:01:50,598 --> 00:01:57,904 ♪ 41 00:01:57,906 --> 00:01:58,971 [BEEP] 42 00:01:58,973 --> 00:02:01,340 ♪ 43 00:02:01,342 --> 00:02:03,507 ♪ 44 00:02:03,509 --> 00:02:11,517 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 45 00:02:11,519 --> 00:02:13,519 MELENDEZ: There's the baby. 46 00:02:13,521 --> 00:02:15,621 And there's the mass. 47 00:02:15,623 --> 00:02:16,956 Way too close together. 48 00:02:16,958 --> 00:02:18,758 A biopsy is out of the question. 49 00:02:18,760 --> 00:02:22,395 Best course is to go in and remove the entire mass. 50 00:02:22,397 --> 00:02:24,330 Will that be dangerous for the baby? 51 00:02:24,332 --> 00:02:26,566 The odds of your daughter being harmed are very low. 52 00:02:26,568 --> 00:02:28,768 And what about recovery time? 53 00:02:28,770 --> 00:02:30,205 How long? 54 00:02:30,207 --> 00:02:32,038 Normal recovery is about three weeks. 55 00:02:32,040 --> 00:02:34,507 [CHUCKLES] We're opening a specialty toy store. 56 00:02:34,509 --> 00:02:36,409 I need to be up and about in a week. 57 00:02:36,411 --> 00:02:38,144 Tell 'em, Andre. 58 00:02:38,146 --> 00:02:40,046 Sustainable natural toys. 59 00:02:40,048 --> 00:02:42,448 Good for the kids, good for the world. 60 00:02:42,450 --> 00:02:45,985 I don't really want to leave Andre to fight the crowds alone. 61 00:02:45,987 --> 00:02:48,087 Well, a week is not realistic. 62 00:02:48,089 --> 00:02:50,189 Too much stress on your body after the surgery 63 00:02:50,191 --> 00:02:51,791 could put the pregnancy at risk. 64 00:02:53,694 --> 00:02:54,994 It's okay. 65 00:02:54,996 --> 00:02:56,495 Andre worries. 66 00:02:56,497 --> 00:02:59,632 Thought it was too much to start a business and a family 67 00:02:59,634 --> 00:03:02,165 all before our first anniversary. 68 00:03:03,071 --> 00:03:05,738 Business and family are easy. 69 00:03:05,740 --> 00:03:09,242 If I'd known it was business and family and cancer, 70 00:03:09,244 --> 00:03:12,278 I... might have waited on one of them. 71 00:03:14,882 --> 00:03:17,416 Let's just worry about the surgery right now. 72 00:03:17,418 --> 00:03:18,651 Okay? 73 00:03:18,653 --> 00:03:24,657 ♪ 74 00:03:24,659 --> 00:03:26,459 Dr. Lim. 75 00:03:26,461 --> 00:03:29,562 Just came from Dr. Murphy's improv class. 76 00:03:29,564 --> 00:03:31,831 I don't remember Browne getting a full-team rehearsal 77 00:03:31,833 --> 00:03:33,432 before her first surgery. 78 00:03:33,434 --> 00:03:35,468 Our residents are not homogeneous. 79 00:03:35,470 --> 00:03:38,371 Each one requires different attention and training. 80 00:03:38,373 --> 00:03:39,538 I agree. 81 00:03:39,540 --> 00:03:41,307 And for Shaun, that means less training wheels 82 00:03:41,309 --> 00:03:42,901 and more scabbed knees. 83 00:03:42,903 --> 00:03:44,911 Trust me, his knees will get scabbed. 84 00:03:44,913 --> 00:03:46,178 I'm trying to prevent a decapitation. 85 00:03:46,180 --> 00:03:47,213 If he's not ready... 86 00:03:47,215 --> 00:03:49,181 Why don't you follow your own advice? 87 00:03:49,183 --> 00:03:50,647 - [ELEVATOR BELL DINGS] - You think this is the wrong option, 88 00:03:50,672 --> 00:03:52,051 stop telling me. 89 00:03:52,053 --> 00:03:53,920 Let me fail and learn. 90 00:03:53,922 --> 00:03:56,822 But be sure to apologize when you realize I was right. 91 00:03:59,493 --> 00:04:03,029 The appendix can be removed in various ways, 92 00:04:03,031 --> 00:04:05,631 including suture ligation, purse-stringing, 93 00:04:05,633 --> 00:04:07,433 and inversion appendectomy. 94 00:04:07,435 --> 00:04:11,103 I will be using the suture ligation technique. 95 00:04:11,105 --> 00:04:13,739 Dr. Browne, place a clamp just proximal 96 00:04:13,741 --> 00:04:16,375 to the distal ligature on the appendix. 97 00:04:16,377 --> 00:04:18,411 How's it going with Carly? 98 00:04:18,413 --> 00:04:23,282 Divide sharply and cauterize the exposed mucosa. 99 00:04:23,284 --> 00:04:24,684 Isn't dating life wonderful? 100 00:04:24,686 --> 00:04:26,500 Everything you hoped it would be? 101 00:04:28,789 --> 00:04:33,759 Please refrain from asking non-surgical questions, Morgan. 102 00:04:33,761 --> 00:04:35,995 I need to concentrate on the next step 103 00:04:35,997 --> 00:04:37,545 in my O.R. management. 104 00:04:37,547 --> 00:04:39,598 And I need to be Claire. 105 00:04:39,600 --> 00:04:41,534 Is there any chance she's not gonna be concerned 106 00:04:41,536 --> 00:04:43,269 about your personal well-being and inquire? 107 00:04:43,271 --> 00:04:44,904 Repeatedly? 108 00:04:48,175 --> 00:04:49,742 ♪ 109 00:04:49,744 --> 00:04:53,946 Things are going well, Dr. Browne. 110 00:04:53,948 --> 00:04:56,248 We make out a lot. 111 00:04:56,250 --> 00:04:58,718 Let's close the peritoneal cavity. 112 00:04:58,720 --> 00:05:01,368 Did you guys have lots of fun on your last day off? 113 00:05:02,289 --> 00:05:04,857 - I went to the museum. - Mm. 114 00:05:04,859 --> 00:05:08,761 Nurse Hawks, please check the patient's vitals. 115 00:05:08,763 --> 00:05:10,252 Everything looks normal. 116 00:05:11,098 --> 00:05:12,164 You went alone? 117 00:05:12,166 --> 00:05:14,433 I called Carly at her house 118 00:05:14,435 --> 00:05:17,370 to see if she wanted to play Chinese checkers. 119 00:05:17,372 --> 00:05:19,305 Close the external oblique fascia 120 00:05:19,307 --> 00:05:21,407 with a continuous 2-0 vicryl stitch. 121 00:05:21,409 --> 00:05:24,276 Although they're not really Chinese. 122 00:05:24,278 --> 00:05:27,513 It's actually a game of German origin called Sternhalma. 123 00:05:27,515 --> 00:05:28,848 It's very fun. 124 00:05:28,850 --> 00:05:32,585 I will use 4-0 monocryl subcuticular interrupted sutures 125 00:05:32,587 --> 00:05:33,853 for skin closure. 126 00:05:33,855 --> 00:05:36,422 However, Carly said she could not hang out 127 00:05:36,424 --> 00:05:37,790 because she was busy. 128 00:05:37,792 --> 00:05:39,291 If the wound was contaminated, 129 00:05:39,293 --> 00:05:40,926 we could leave in a Penrose drain 130 00:05:40,928 --> 00:05:42,762 and remove it two to three days later, 131 00:05:42,764 --> 00:05:44,330 but it is not. 132 00:05:44,332 --> 00:05:45,698 She had friends over. 133 00:05:45,700 --> 00:05:48,267 I could hear laughing in the background. 134 00:05:48,269 --> 00:05:52,004 Dr. Browne, approximate all split muscle layers. 135 00:05:52,006 --> 00:05:55,775 ♪ 136 00:05:55,777 --> 00:05:57,174 That's odd. 137 00:05:58,412 --> 00:06:00,446 Nothing is odd. 138 00:06:00,448 --> 00:06:02,615 We just have two more steps and... 139 00:06:02,617 --> 00:06:03,797 No. 140 00:06:03,799 --> 00:06:06,808 That whatever she was doing, she didn't invite you. 141 00:06:09,856 --> 00:06:11,557 [CHUCKLES] Why? 142 00:06:11,559 --> 00:06:13,826 She isn't treating you like a boyfriend. 143 00:06:13,828 --> 00:06:16,062 You don't exclude your significant other 144 00:06:16,064 --> 00:06:17,329 from a get-together. 145 00:06:17,331 --> 00:06:19,632 That's not true. It could have been a family thing. 146 00:06:19,634 --> 00:06:22,368 Or maybe she thinks it's too early to introduce you to her friends. 147 00:06:22,370 --> 00:06:25,204 It's also possible that there was no get-together at all. 148 00:06:25,206 --> 00:06:27,473 I mean, maybe you just heard the television. 149 00:06:27,475 --> 00:06:30,342 Maybe she just doesn't see you as her boyfriend. 150 00:06:30,344 --> 00:06:32,855 Has she ever called you her boyfriend? 151 00:06:32,857 --> 00:06:41,153 ♪ 152 00:06:41,155 --> 00:06:43,989 We have practiced enough. 153 00:06:43,991 --> 00:06:51,997 ♪ 154 00:06:51,999 --> 00:07:00,406 ♪ 155 00:07:00,408 --> 00:07:02,208 [SIGHS] 156 00:07:03,577 --> 00:07:05,311 You had a dental appointment this morning. 157 00:07:06,413 --> 00:07:07,580 The reason you're late. 158 00:07:07,582 --> 00:07:10,163 So brush extra well and don't forget to floss. 159 00:07:11,118 --> 00:07:12,118 Thanks. 160 00:07:12,120 --> 00:07:13,786 Don't take this the wrong way, 161 00:07:13,788 --> 00:07:15,488 but when did you get so slutty? 162 00:07:15,490 --> 00:07:17,690 I'm not. Thank you for covering. Now... 163 00:07:17,692 --> 00:07:20,392 This smells like it's been dipped in Drakkar cologne. 164 00:07:21,528 --> 00:07:24,029 Do you really care what I wear or what I do? 165 00:07:24,031 --> 00:07:25,297 I care when you're late. 166 00:07:25,299 --> 00:07:27,099 I care about the amount of extra work I have to do 167 00:07:27,101 --> 00:07:28,100 covering for you. 168 00:07:28,102 --> 00:07:29,135 I was an hour late. 169 00:07:29,137 --> 00:07:30,703 How much extra work could that be? 170 00:07:30,705 --> 00:07:32,071 One hour's worth. 171 00:07:32,073 --> 00:07:35,074 So, you can thank me by taking two hours off my hands. 172 00:07:39,246 --> 00:07:40,318 Thank you. 173 00:07:42,449 --> 00:07:44,950 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 174 00:07:44,952 --> 00:07:47,620 [BEEP, P.A. CHATTER] 175 00:07:47,622 --> 00:07:51,657 ♪ 176 00:07:51,659 --> 00:07:53,559 Hey, Shaun. 177 00:07:53,561 --> 00:07:54,793 Hello. 178 00:07:56,096 --> 00:07:57,563 Waiting for Carly? 179 00:07:57,565 --> 00:08:00,166 I want to know why 180 00:08:00,168 --> 00:08:02,568 she did not invite me to her get-together. 181 00:08:03,570 --> 00:08:05,171 Might have a better chance of finding out 182 00:08:05,173 --> 00:08:07,106 if you were physically closer to her. 183 00:08:08,808 --> 00:08:10,309 Maybe later. 184 00:08:12,646 --> 00:08:16,348 This prescription should help him feel a little bit better. 185 00:08:16,350 --> 00:08:18,317 And if I may suggest, 186 00:08:18,319 --> 00:08:21,520 don't store the chocolate laxatives in the candy drawer. 187 00:08:24,791 --> 00:08:26,225 - Hi. - Hey. 188 00:08:26,227 --> 00:08:28,527 I was wondering if you could get away for lunch. 189 00:08:29,763 --> 00:08:32,198 Yeah. Let me see if I can move some things around. 190 00:08:32,200 --> 00:08:33,566 - Come on in. - All right. 191 00:08:37,437 --> 00:08:38,604 I got fired. 192 00:08:39,606 --> 00:08:41,006 - What? - Mm-hmm. 193 00:08:41,008 --> 00:08:42,341 What happened? 194 00:08:42,343 --> 00:08:44,743 I was giving away free coffee. 195 00:08:44,745 --> 00:08:48,414 We work in a hospital, and I hear a lot of sad stories. 196 00:08:48,416 --> 00:08:50,416 And sometimes when they're really, really sad, 197 00:08:50,418 --> 00:08:52,218 I like to give that person a free coffee, 198 00:08:52,220 --> 00:08:53,352 and it makes them smile. 199 00:08:53,354 --> 00:08:56,121 And yes, okay, I know. It's against policy. 200 00:08:56,123 --> 00:08:58,624 But you'd think my asshat boss 201 00:08:58,626 --> 00:09:00,159 would give me more than two warnings 202 00:09:00,161 --> 00:09:02,628 before giving me the ax. 203 00:09:02,630 --> 00:09:04,230 Okay. What do you want me to do? 204 00:09:04,232 --> 00:09:05,698 You want me to beat him up? 205 00:09:07,300 --> 00:09:09,368 I want you to come home for lunch 206 00:09:09,370 --> 00:09:11,570 and I want to bitch about my ex-boss 207 00:09:11,572 --> 00:09:14,573 and I want someone there to... 208 00:09:14,575 --> 00:09:15,741 listen. 209 00:09:18,678 --> 00:09:19,945 Okay. 210 00:09:19,947 --> 00:09:21,580 Use a tenaculum to grasp the lesion 211 00:09:21,582 --> 00:09:23,048 to create countertraction. 212 00:09:23,050 --> 00:09:26,552 I'm gonna separate the mass from the underlying myometrium. 213 00:09:26,554 --> 00:09:30,189 [MONITOR BEEPING] 214 00:09:30,191 --> 00:09:31,890 Damn it. Let's get suction. 215 00:09:31,892 --> 00:09:35,527 ♪ 216 00:09:35,529 --> 00:09:38,163 The mass has surrounded the uterine arteries. 217 00:09:38,603 --> 00:09:40,299 We can't remove the mass without killing the baby. 218 00:09:40,301 --> 00:09:42,968 Dr. Reznick, if you were lead, how would you proceed? 219 00:09:42,970 --> 00:09:45,170 We're already in, so... 220 00:09:45,172 --> 00:09:46,672 I'd biopsy the mass for testing. 221 00:09:46,674 --> 00:09:49,174 Then I'd perform an embolization of the arteries feeding the tumor. 222 00:09:49,176 --> 00:09:51,143 Very good. Dr. Park, what does that do? 223 00:09:51,145 --> 00:09:53,312 It should allow us to control the bleeding 224 00:09:53,314 --> 00:09:54,480 so we can close her up 225 00:09:54,482 --> 00:09:56,115 and leave the baby in place for two months. 226 00:09:56,117 --> 00:09:59,084 That'll give the baby time to become viable outside the womb. 227 00:09:59,086 --> 00:10:01,487 At that point, we go back in, 228 00:10:01,489 --> 00:10:03,155 safely take out the baby and the mass. 229 00:10:03,157 --> 00:10:04,456 Sounds like the right call to me. 230 00:10:04,458 --> 00:10:05,858 We'll be performing an embolization 231 00:10:05,860 --> 00:10:07,226 of the arteries feeding the tumor. 232 00:10:07,228 --> 00:10:09,795 - I'll inform Chief Lim. - Not necessary. 233 00:10:09,797 --> 00:10:11,530 It's protocol to run all decisions 234 00:10:11,532 --> 00:10:14,800 about complex procedures by the Chief of Surgery. 235 00:10:14,802 --> 00:10:16,101 There's only one clear path, 236 00:10:16,103 --> 00:10:18,003 which means there is no decision. 237 00:10:18,005 --> 00:10:19,772 [BEEPING CONTINUES] 238 00:10:19,774 --> 00:10:25,344 ♪ 239 00:10:26,264 --> 00:10:32,403 ♪ 240 00:10:33,718 --> 00:10:34,984 In my office, please. 241 00:10:37,621 --> 00:10:39,321 [DOOR CLOSES] 242 00:10:39,323 --> 00:10:41,590 I didn't think you'd mind. 243 00:10:41,592 --> 00:10:44,460 We always complained about Andrews and his red tape. 244 00:10:44,462 --> 00:10:46,128 Well, I hoped that our relationship 245 00:10:46,130 --> 00:10:48,230 was better than whatever you had with Andrews. 246 00:10:48,232 --> 00:10:50,232 It is, but I know you're busy. You don't need to be bothered... 247 00:10:50,234 --> 00:10:52,034 You know how this makes me look? 248 00:10:52,036 --> 00:10:54,870 You know how this makes me look? 249 00:10:54,872 --> 00:10:55,871 [ELEVATOR BELL DINGS] 250 00:10:55,873 --> 00:10:57,940 This job was on your to-do list. 251 00:10:57,942 --> 00:10:59,542 [SIGHS] 252 00:10:59,544 --> 00:11:00,910 Lab must have made a mistake. 253 00:11:00,912 --> 00:11:02,344 I'll deal with it. 254 00:11:02,346 --> 00:11:03,779 We might have a bigger issue 255 00:11:03,781 --> 00:11:06,048 than you lying about the blood test. 256 00:11:06,050 --> 00:11:07,149 I'm not lying. 257 00:11:07,151 --> 00:11:09,084 Like I said, this is a bigger issue. 258 00:11:09,086 --> 00:11:10,452 Shaun is distracted. 259 00:11:10,454 --> 00:11:11,453 Well, why would he be... 260 00:11:11,455 --> 00:11:13,255 Because you were at the dentist. 261 00:11:13,257 --> 00:11:14,590 Nurse Hawks asked some questions. 262 00:11:14,592 --> 00:11:16,158 Carly didn't invite Shaun to something, 263 00:11:16,160 --> 00:11:17,326 and now he's worried 264 00:11:17,328 --> 00:11:18,627 that they're not boyfriend and girlfriend. 265 00:11:18,629 --> 00:11:19,762 So, did you talk to him? 266 00:11:19,764 --> 00:11:21,530 No. That's what you do. 267 00:11:21,532 --> 00:11:23,699 Think I put it on your list... "be kind and care"... 268 00:11:23,701 --> 00:11:25,234 so I don't have to. 269 00:11:25,236 --> 00:11:26,702 Okay. I'll talk to him. 270 00:11:26,704 --> 00:11:27,970 Talk to Carly first. 271 00:11:27,972 --> 00:11:29,705 You can do it when you drop off the blood vials 272 00:11:29,707 --> 00:11:31,307 and pretend it's the second time. 273 00:11:33,643 --> 00:11:35,077 This is good. It's good. 274 00:11:35,079 --> 00:11:36,278 You were wasted there. 275 00:11:36,280 --> 00:11:39,048 I was happy there. 276 00:11:39,050 --> 00:11:40,849 I love that hospital. 277 00:11:40,851 --> 00:11:43,552 I lo... I love the staff and the patients. 278 00:11:43,554 --> 00:11:47,156 It just... felt like home. 279 00:11:48,525 --> 00:11:50,726 Here's a thought. 280 00:11:50,728 --> 00:11:52,928 What if I come work with you? 281 00:11:53,784 --> 00:11:56,786 I saw your waiting room. You need the help. 282 00:11:56,968 --> 00:11:58,167 We have an office manager. 283 00:11:58,169 --> 00:12:00,703 She doesn't manage. She's never there. 284 00:12:00,705 --> 00:12:02,088 I-I was a nurse. 285 00:12:02,090 --> 00:12:03,939 I could schedule your appointments. 286 00:12:03,941 --> 00:12:06,675 I could, um, triage the walk-ins. 287 00:12:06,677 --> 00:12:08,244 It's like a win-win. 288 00:12:08,246 --> 00:12:11,228 I don't think we have the budget for [CHUCKLES]... 289 00:12:11,230 --> 00:12:12,848 for new employees. 290 00:12:14,084 --> 00:12:17,920 Aaron, that's horse crap. 291 00:12:17,922 --> 00:12:19,681 You're the president. 292 00:12:20,890 --> 00:12:23,325 What's the real reason? 293 00:12:25,262 --> 00:12:29,164 I-I think couples that are apart now and then, 294 00:12:29,166 --> 00:12:30,799 it's a good thing. 295 00:12:30,801 --> 00:12:32,801 Couples together 24/7? 296 00:12:33,361 --> 00:12:36,138 I mean, I don't want to get to the point where we come home 297 00:12:36,140 --> 00:12:38,741 and we run to opposite sides of the house. 298 00:12:41,311 --> 00:12:42,878 [SIGHING] Okay. 299 00:12:42,880 --> 00:12:44,713 Just a thought. 300 00:12:45,882 --> 00:12:49,184 I'm just gonna... keep looking. 301 00:12:49,186 --> 00:12:53,489 ♪ 302 00:12:53,491 --> 00:12:55,016 Hi, Carly. 303 00:12:55,593 --> 00:12:56,859 Replacement vials. 304 00:12:56,861 --> 00:12:59,695 For some reason, the bloodwork for Shaun's case 305 00:12:59,697 --> 00:13:01,030 was never processed. 306 00:13:01,032 --> 00:13:02,598 Oh, that doesn't sound right. 307 00:13:02,600 --> 00:13:04,466 Why is not all that important. 308 00:13:04,468 --> 00:13:06,302 But if you could just put a rush on them. 309 00:13:06,304 --> 00:13:08,470 If the tests get delayed any longer, 310 00:13:08,472 --> 00:13:10,939 then Shaun's surgery could get rescheduled. 311 00:13:10,941 --> 00:13:12,274 There's no record of any bloodwork 312 00:13:12,276 --> 00:13:13,375 being dropped off for Shaun. 313 00:13:13,377 --> 00:13:14,943 If the surgery gets rescheduled, 314 00:13:14,945 --> 00:13:17,579 then Shaun will lose his team, the team he's practiced with. 315 00:13:17,581 --> 00:13:19,214 It might throw him, so if you could just... 316 00:13:19,216 --> 00:13:21,617 Shaun doesn't get thrown by anything medical. 317 00:13:22,786 --> 00:13:25,087 Shaun is already thrown. 318 00:13:26,756 --> 00:13:28,157 For some reason, he has it in his head 319 00:13:28,159 --> 00:13:29,491 that you dissed him or something, 320 00:13:29,493 --> 00:13:30,626 that maybe there's a problem, 321 00:13:30,628 --> 00:13:32,861 and now he seems distracted, upset. 322 00:13:32,863 --> 00:13:33,996 I... [SIGHS] 323 00:13:33,998 --> 00:13:35,464 I wondered if you could speak with him, 324 00:13:35,466 --> 00:13:37,066 let him know everything's okay. 325 00:13:39,502 --> 00:13:42,388 I'll make sure to put a rush on the blood tests. 326 00:13:43,040 --> 00:13:44,473 Thank you. 327 00:13:47,711 --> 00:13:50,179 My wife says that the Earth is a womb 328 00:13:50,181 --> 00:13:51,814 and that when you garden, 329 00:13:51,816 --> 00:13:54,450 you become part of its birthing process. 330 00:13:54,452 --> 00:13:56,552 Not that I mind sharing hobbies with her. 331 00:13:56,554 --> 00:13:58,087 It keeps us close. 332 00:13:58,089 --> 00:14:01,256 And I don't mind the dirt in my eyes. 333 00:14:01,258 --> 00:14:04,093 Just could do with a little less of the talking. 334 00:14:04,095 --> 00:14:05,745 I feel you. 335 00:14:06,564 --> 00:14:09,865 You don't by any chance possess the power of flight? 336 00:14:09,867 --> 00:14:11,233 Uh, what? 337 00:14:11,235 --> 00:14:13,402 You have a wing in your eye. 338 00:14:13,404 --> 00:14:14,470 Sorry? 339 00:14:14,472 --> 00:14:15,738 Just hold still. 340 00:14:16,973 --> 00:14:18,307 Ow. 341 00:14:18,309 --> 00:14:19,475 Congratulations. 342 00:14:19,477 --> 00:14:21,777 Your womb just gave birth to a bee. 343 00:14:21,779 --> 00:14:22,811 Ugh. 344 00:14:22,813 --> 00:14:24,780 Triplets, in fact. 345 00:14:24,782 --> 00:14:27,316 Dr. Glassman, I need to compartmentalize. 346 00:14:27,318 --> 00:14:29,017 Hi, Shaun. 347 00:14:29,019 --> 00:14:30,352 Nurse Hawks says 348 00:14:30,354 --> 00:14:33,122 girlfriends invite their boyfriends to get-togethers. 349 00:14:33,124 --> 00:14:35,657 That means it's possible Carly did not invite me 350 00:14:35,659 --> 00:14:37,459 because I am not her boyfriend, 351 00:14:37,461 --> 00:14:40,596 but we make out and she wants to hold my hand 352 00:14:40,598 --> 00:14:43,065 and she lets me touch her breasts. 353 00:14:43,067 --> 00:14:46,402 Those are things you do with a boyfriend. 354 00:14:46,404 --> 00:14:48,404 Now all I think about is Carly, 355 00:14:48,406 --> 00:14:51,273 even when I'm supposed to be doing my job. 356 00:14:51,275 --> 00:14:52,508 I do not like it. 357 00:14:52,510 --> 00:14:55,043 I tried to talk to her, but I can't. 358 00:14:55,045 --> 00:14:56,378 You can't talk to her? 359 00:14:56,380 --> 00:14:57,613 I can't. 360 00:14:57,615 --> 00:15:00,048 I need to compartmentalize. 361 00:15:00,050 --> 00:15:04,186 Well, Shaun, you're... you're very good at compartmentalizing. 362 00:15:04,188 --> 00:15:05,754 Were you wearing your white lab coat 363 00:15:05,756 --> 00:15:07,122 when you tried to talk to her? 364 00:15:07,124 --> 00:15:09,258 N-No, I was in my surgical scrubs. 365 00:15:09,260 --> 00:15:14,062 Okay, see, we all struggle to... to separate our work life 366 00:15:14,064 --> 00:15:15,764 with our personal life, right? 367 00:15:15,766 --> 00:15:17,599 That's why we wear uniforms. 368 00:15:17,601 --> 00:15:19,268 It tells us, it tells the world, 369 00:15:19,270 --> 00:15:21,403 "This is what I have to focus on right now. 370 00:15:21,405 --> 00:15:23,338 I can't worry about anything else." 371 00:15:23,340 --> 00:15:24,907 - That makes sense. - Good. 372 00:15:24,909 --> 00:15:27,242 So, when Carly's wearing her white lab coat, 373 00:15:27,244 --> 00:15:28,877 then she's just a co-worker, 374 00:15:28,879 --> 00:15:31,713 not a girl you happen to be seeing at the moment. 375 00:15:31,715 --> 00:15:33,615 When you're wearing your white lab coat, 376 00:15:33,617 --> 00:15:36,752 then you say to yourself, "I'm a doctor, damn it. 377 00:15:36,754 --> 00:15:39,021 I'm not gonna worry about everything else." 378 00:15:39,023 --> 00:15:40,989 Say to yourself, "I'm a doctor. 379 00:15:40,991 --> 00:15:43,448 Romance doesn't matter." 380 00:15:44,562 --> 00:15:46,328 I'm a doctor. 381 00:15:46,330 --> 00:15:47,629 Romance doesn't matter. 382 00:15:47,631 --> 00:15:49,398 I'm a doctor. Romance doesn't matter. 383 00:15:49,400 --> 00:15:51,233 I am a doctor. 384 00:15:51,235 --> 00:15:53,635 Romance doesn't matter. 385 00:15:57,240 --> 00:16:00,075 I am a doctor. 386 00:16:00,077 --> 00:16:02,144 Romance doesn't matter. 387 00:16:04,547 --> 00:16:07,950 Um, you're wearing a white lab coat. 388 00:16:07,952 --> 00:16:10,819 You want to be a doctor and get the other bees out of my eye? 389 00:16:10,821 --> 00:16:12,321 You make a fair point. 390 00:16:14,491 --> 00:16:15,858 Looking for Murphy? 391 00:16:15,860 --> 00:16:16,992 Yep. 392 00:16:16,994 --> 00:16:19,394 - Blood tests being expedited? - Yes. 393 00:16:19,396 --> 00:16:22,598 Did you own your mistake or blame some innocent clerk? 394 00:16:23,766 --> 00:16:26,101 How did it feel? Is it eating at you? 395 00:16:26,103 --> 00:16:28,270 You mean, how do I live one moment 396 00:16:28,272 --> 00:16:30,672 behaving how you do constantly? 397 00:16:30,674 --> 00:16:31,907 At least I'm consistent, 398 00:16:31,909 --> 00:16:34,109 even when I'm going through my own issues. 399 00:16:36,212 --> 00:16:37,513 Shaun? 400 00:16:39,148 --> 00:16:41,116 Why aren't you wearing your white coat? 401 00:16:41,118 --> 00:16:44,319 I am a civilian. 402 00:16:44,321 --> 00:16:46,021 Medicine doesn't matter. 403 00:16:46,023 --> 00:16:47,389 You're not leaving. 404 00:16:47,391 --> 00:16:49,191 Your surgery is in six hours. 405 00:16:52,762 --> 00:16:55,197 Did you speak to Carly? 406 00:16:55,199 --> 00:16:59,201 I need to talk to Carly. 407 00:16:59,203 --> 00:17:02,638 Shaun, why did we practice this morning? 408 00:17:02,640 --> 00:17:05,941 Because I'm not good at communication. 409 00:17:05,943 --> 00:17:06,942 Exactly. 410 00:17:06,944 --> 00:17:09,545 But with practice, you can do it. 411 00:17:09,547 --> 00:17:10,879 Talk to me. 412 00:17:10,881 --> 00:17:13,916 Tell me the problem. Tell me how you feel. 413 00:17:15,385 --> 00:17:16,985 Okay. 414 00:17:16,987 --> 00:17:20,756 I have to talk to Carly. 415 00:17:20,758 --> 00:17:22,090 Shaun, stop. 416 00:17:22,092 --> 00:17:25,394 You don't have to talk to Carly. 417 00:17:25,396 --> 00:17:26,695 Everything is fine. 418 00:17:26,697 --> 00:17:28,196 I talked to her earlier, 419 00:17:28,198 --> 00:17:31,233 and it was just all a misunderstanding. 420 00:17:32,402 --> 00:17:36,271 Why did she not invite me over to meet her friends? 421 00:17:36,273 --> 00:17:37,339 There were no friends. 422 00:17:37,341 --> 00:17:38,840 Uh, the laughing you heard... 423 00:17:38,842 --> 00:17:41,510 she thinks it must have been a podcast she was listening to. 424 00:17:42,445 --> 00:17:44,213 [EXHALES DEEPLY] 425 00:17:45,082 --> 00:17:47,316 I need to get my lab coat. 426 00:17:49,719 --> 00:17:50,852 [SIGHS] 427 00:17:50,854 --> 00:17:53,021 Told you you're better at this than I am. 428 00:17:53,023 --> 00:17:55,424 Though you could have jumped in earlier. 429 00:17:58,695 --> 00:18:02,164 We were able to do a biopsy, and the mass is non-malignant. 430 00:18:03,600 --> 00:18:06,735 We've stabilized it, but it does still need to be removed. 431 00:18:06,737 --> 00:18:07,836 When? 432 00:18:07,838 --> 00:18:09,004 Two months. 433 00:18:09,006 --> 00:18:10,939 By then, the baby will be viable outside the... 434 00:18:10,941 --> 00:18:12,841 I don't feel well. 435 00:18:12,843 --> 00:18:14,276 My vision's getting blurry. 436 00:18:14,278 --> 00:18:15,544 [ALARM BLARING] 437 00:18:15,546 --> 00:18:17,112 Your blood pressure's tanking. 438 00:18:17,114 --> 00:18:19,681 W... Doctor, what's happening to her? 439 00:18:19,683 --> 00:18:21,550 Page Dr. Melendez. 440 00:18:21,552 --> 00:18:27,623 ♪ 441 00:18:28,472 --> 00:18:38,013 ♪ 442 00:18:39,140 --> 00:18:40,139 Hello. 443 00:18:40,141 --> 00:18:43,176 My name is Dr. Shaun Murphy, 444 00:18:43,178 --> 00:18:45,745 surgical resident year 3. 445 00:18:45,747 --> 00:18:48,748 I will be assisted by Dr. Claire Browne 446 00:18:48,750 --> 00:18:51,317 on today's open appendectomy. 447 00:18:51,319 --> 00:18:54,988 I will not be putting on my number 7 sterile gloves myself, 448 00:18:54,990 --> 00:18:57,190 as I am lead surgeon. 449 00:18:58,592 --> 00:19:04,063 Nurse Fletch, can you adjust the overhead light? 450 00:19:04,065 --> 00:19:08,297 Adjust to a 35-degree angle. 451 00:19:10,604 --> 00:19:13,640 Nurse Hawks, please hand me the 10 blade. 452 00:19:13,642 --> 00:19:15,742 [MONITOR BEEPING] 453 00:19:15,744 --> 00:19:20,079 ♪ 454 00:19:20,081 --> 00:19:26,586 ♪ 455 00:19:26,588 --> 00:19:29,455 The arterial embolization was rejected above the bladder. 456 00:19:29,457 --> 00:19:31,224 The mass is seeping blood. 457 00:19:31,226 --> 00:19:33,926 We have to go in again, or she'll slowly bleed to death. 458 00:19:33,928 --> 00:19:35,194 We deliver the baby early, 459 00:19:35,196 --> 00:19:37,597 have an incubator and ventilator ready in the O.R. 460 00:19:37,599 --> 00:19:39,632 Even with maximal NICU support, 461 00:19:39,634 --> 00:19:42,702 the baby's chance of survival is around 15% to 20%. 462 00:19:42,704 --> 00:19:44,709 Maybe we were wrong the first time. 463 00:19:45,773 --> 00:19:48,841 Maybe we can leave the child and work around her. 464 00:19:48,843 --> 00:19:51,044 We can suction-resect this friable lesion 465 00:19:51,046 --> 00:19:54,180 and control the bleeding better with the argon beam coagulator. 466 00:19:54,182 --> 00:19:56,949 Very easy to go too far, cause a uterine rupture. 467 00:19:56,951 --> 00:19:58,151 But if we don't screw up, 468 00:19:58,153 --> 00:20:00,186 the baby gets to stay in the womb and grow to term. 469 00:20:00,188 --> 00:20:01,421 Nice. 470 00:20:01,423 --> 00:20:02,555 I'll go book an O.R. 471 00:20:02,557 --> 00:20:04,357 Wait. 472 00:20:04,359 --> 00:20:06,325 There's one more thing we need to do. 473 00:20:10,798 --> 00:20:12,565 It's a good plan. 474 00:20:12,567 --> 00:20:14,167 But the safest course of action 475 00:20:14,169 --> 00:20:16,335 is to deliver prematurely and remove the mass. 476 00:20:16,337 --> 00:20:18,271 By "deliver prematurely," 477 00:20:18,273 --> 00:20:20,273 you mean terminate the pregnancy. 478 00:20:20,275 --> 00:20:22,842 Not necessarily. But yes. 479 00:20:22,844 --> 00:20:24,343 To save her life. 480 00:20:25,312 --> 00:20:27,980 If I place internal iliac artery balloon catheters, 481 00:20:27,982 --> 00:20:30,183 I can control most bleeding as it happens. 482 00:20:30,185 --> 00:20:31,384 Most? 483 00:20:33,387 --> 00:20:36,389 I've performed surgeries that were a lot more complicated 484 00:20:36,391 --> 00:20:38,591 under much more difficult circumstances. 485 00:20:38,593 --> 00:20:40,293 When you had no other option. 486 00:20:40,295 --> 00:20:42,395 You have a choice here, a safer choice. 487 00:20:42,397 --> 00:20:44,363 The mother's life takes precedence. 488 00:20:44,365 --> 00:20:45,932 That's our policy. 489 00:20:45,934 --> 00:20:47,600 Are we sure it's hers? 490 00:20:47,602 --> 00:20:50,870 ♪ 491 00:20:50,872 --> 00:20:53,639 Okay. Go make your case. 492 00:20:53,641 --> 00:20:55,475 Thank you. 493 00:20:55,477 --> 00:20:56,614 Neil? 494 00:20:57,745 --> 00:20:59,812 Thank you for getting my approval. 495 00:21:00,781 --> 00:21:01,881 It's your job. 496 00:21:01,883 --> 00:21:05,885 ♪ 497 00:21:05,887 --> 00:21:08,788 I will now use electrocautery 498 00:21:08,790 --> 00:21:11,924 to incise through both the fascia and muscles. 499 00:21:11,926 --> 00:21:13,359 [MONITOR BEEPING] 500 00:21:13,361 --> 00:21:15,294 Can I please get a measurement 501 00:21:15,296 --> 00:21:18,765 on the patient's pulse, blood pressure, and temperature? 502 00:21:18,767 --> 00:21:22,201 J.L.: Pulse is at 65, pressure 118/82, 503 00:21:22,203 --> 00:21:24,737 and temp is normal, at 98.6 degrees. 504 00:21:24,739 --> 00:21:28,708 Thank you for hearing and responding. 505 00:21:28,710 --> 00:21:32,211 The appendix can be removed in various ways. 506 00:21:32,213 --> 00:21:35,715 I will be using the suture ligation technique. 507 00:21:35,717 --> 00:21:38,885 Dr. Browne, can you identify the ascending colon 508 00:21:38,887 --> 00:21:40,253 and its taenia coli? 509 00:21:40,255 --> 00:21:44,624 ♪ 510 00:21:44,626 --> 00:21:45,658 I see it. 511 00:21:45,660 --> 00:21:46,893 Thank you. 512 00:21:46,895 --> 00:21:49,695 Please free the appendix-mesoappendix complex 513 00:21:49,697 --> 00:21:50,997 from its adjacent tissue. 514 00:21:50,999 --> 00:21:52,665 Babcock clamps. 515 00:21:52,667 --> 00:21:58,704 ♪ 516 00:21:58,706 --> 00:22:04,710 ♪ 517 00:22:04,712 --> 00:22:07,380 We must have nicked an ileocolic branch of the SMA. 518 00:22:07,382 --> 00:22:12,051 ♪ 519 00:22:12,053 --> 00:22:15,154 Get suction on it, Dr. Browne. 520 00:22:15,156 --> 00:22:18,457 Nurse Fletch, please use lap sponges to stem the bleed. 521 00:22:18,459 --> 00:22:24,497 ♪ 522 00:22:24,499 --> 00:22:26,566 If she hemorrhages, she could die? 523 00:22:26,568 --> 00:22:28,267 That is a possibility. 524 00:22:28,269 --> 00:22:31,370 But if you're successful, then I complete my pregnancy. 525 00:22:31,372 --> 00:22:33,172 No. It's too risky. 526 00:22:33,174 --> 00:22:35,241 If Dr. Melendez says he can do it... 527 00:22:36,944 --> 00:22:38,344 Do the other surgery... 528 00:22:38,346 --> 00:22:40,847 the one where you take the baby out and you save Patty. 529 00:22:42,216 --> 00:22:44,250 I'm the one carrying the baby. 530 00:22:44,252 --> 00:22:45,651 I'm the one going through the surgery. 531 00:22:45,653 --> 00:22:46,886 It's not your choice to make. 532 00:22:46,888 --> 00:22:48,054 I-I didn't want this baby. 533 00:22:48,056 --> 00:22:54,393 ♪ 534 00:22:54,395 --> 00:22:55,494 Sorry. I j... 535 00:22:56,730 --> 00:22:59,732 Look, we can have another child some other time. 536 00:23:00,968 --> 00:23:02,969 But I can't replace you. 537 00:23:02,971 --> 00:23:10,943 ♪ 538 00:23:10,945 --> 00:23:13,346 I don't want another baby. 539 00:23:14,548 --> 00:23:17,083 I want the one that's been giving me morning sickness 540 00:23:17,085 --> 00:23:20,419 for the last 23 weeks. 541 00:23:20,421 --> 00:23:23,522 I want the one who's been giving me heartburn, 542 00:23:23,524 --> 00:23:26,626 constipation, and insomnia. 543 00:23:28,829 --> 00:23:31,130 That's the baby that I want to hold. 544 00:23:33,667 --> 00:23:36,065 And I couldn't live with the guilt 545 00:23:36,804 --> 00:23:39,972 if I killed our baby to save my own life. 546 00:23:39,974 --> 00:23:48,281 ♪ 547 00:23:48,283 --> 00:23:56,656 ♪ 548 00:23:57,291 --> 00:23:59,563 (BEEPING) Performing a suture ligation 549 00:23:59,595 --> 00:24:02,346 with two interrupted 2-0 vicryl sutures. 550 00:24:02,348 --> 00:24:04,098 [MONITOR BEEPING] 551 00:24:04,100 --> 00:24:10,371 ♪ 552 00:24:10,373 --> 00:24:17,012 ♪ 553 00:24:17,037 --> 00:24:21,106 Dr. Browne, cauterize the exposed mucosa. 554 00:24:22,241 --> 00:24:24,476 I may owe Dr. Lim an apology. 555 00:24:26,712 --> 00:24:27,846 Continue. 556 00:24:27,848 --> 00:24:29,281 Uh, yes. 557 00:24:29,283 --> 00:24:32,818 We still need to copiously irrigate the wound 558 00:24:32,820 --> 00:24:34,319 with normal saline, 559 00:24:34,321 --> 00:24:36,655 grasp the peritoneum with two straight clamps, 560 00:24:36,657 --> 00:24:40,212 and close it all up with a continuous 3-0 vicryl stitch. 561 00:24:41,980 --> 00:24:43,281 CLAIRE: Irrigating. 562 00:24:44,230 --> 00:24:47,833 Straight clamp, please, N-Nurse... 563 00:24:49,769 --> 00:24:53,205 Straight clamp, please, Nurse Hawks. 564 00:24:57,582 --> 00:25:01,318 You are handing them to me incorrectly. 565 00:25:01,320 --> 00:25:02,686 I'm sorry? 566 00:25:04,956 --> 00:25:08,158 You are handing them to me incorrectly. 567 00:25:08,160 --> 00:25:09,927 This is how I always do it. 568 00:25:09,929 --> 00:25:12,229 You do it wrong. 569 00:25:12,231 --> 00:25:14,998 - Shaun... - I don't know how else to do it. 570 00:25:18,203 --> 00:25:19,937 You can do it the right way. 571 00:25:19,939 --> 00:25:21,472 What's the right way? 572 00:25:21,474 --> 00:25:23,507 - The efficient way. - Efficient? 573 00:25:23,509 --> 00:25:24,708 Yes. 574 00:25:24,710 --> 00:25:29,146 There is historical precedence to my preference. 575 00:25:29,148 --> 00:25:30,481 Please just take the clamp. 576 00:25:30,483 --> 00:25:32,216 - I can't. - Of course you can. 577 00:25:32,218 --> 00:25:33,717 Take the damn clamp. 578 00:25:33,719 --> 00:25:40,357 ♪ 579 00:25:40,359 --> 00:25:41,825 You need to leave. 580 00:25:41,827 --> 00:25:46,230 ♪ 581 00:25:46,232 --> 00:25:49,166 Nurse Hawks... 582 00:25:49,168 --> 00:25:51,235 you need to leave the O.R. 583 00:25:52,303 --> 00:25:53,370 Leave now! 584 00:25:53,372 --> 00:26:00,310 ♪ 585 00:26:00,312 --> 00:26:02,946 [DOOR CLOSES] 586 00:26:02,948 --> 00:26:05,182 [MONITOR BEEPING] 587 00:26:08,286 --> 00:26:10,587 MELENDEZ: Dr. Reznick, please cauterize those bleeders 588 00:26:10,589 --> 00:26:12,055 with the argon coagulator. 589 00:26:14,392 --> 00:26:15,492 - [ALARM BLARING] - I nicked an artery. 590 00:26:15,494 --> 00:26:16,760 She's hemorrhaging! 591 00:26:16,762 --> 00:26:18,695 Hang 4 units on the rapid infuser. 592 00:26:18,697 --> 00:26:20,604 Get me a vascular clamp. 593 00:26:21,200 --> 00:26:24,001 The surgery was successful. 594 00:26:24,003 --> 00:26:26,270 The patient's vital signs are stable... 595 00:26:26,272 --> 00:26:28,705 You can't solve your interpersonal problems 596 00:26:28,707 --> 00:26:30,374 by making people go away. 597 00:26:30,376 --> 00:26:31,675 There was a bleed. 598 00:26:32,944 --> 00:26:35,412 You threw the nurse out of surgery because of a bleed? 599 00:26:35,414 --> 00:26:36,647 Yes. 600 00:26:36,649 --> 00:26:40,184 Because we nicked the ileocolic branch of the SMA, 601 00:26:40,186 --> 00:26:42,653 Nurse Fletch was attending to the lap sponges, 602 00:26:42,655 --> 00:26:45,255 so Nurse Hawks had to hand me the straight clamp, 603 00:26:45,257 --> 00:26:47,457 and she did it wrong. 604 00:26:47,459 --> 00:26:50,861 And she refused to do it right. 605 00:26:50,863 --> 00:26:52,763 Did you tell her how to do it right? 606 00:26:52,765 --> 00:26:55,866 I wanted my straight clamp 607 00:26:55,868 --> 00:26:58,435 handed to me at a 45-degree angle 608 00:26:58,437 --> 00:27:00,704 so I do not have to bend my wrist as much 609 00:27:00,706 --> 00:27:03,006 to go from handoff to the surgical field. 610 00:27:03,008 --> 00:27:04,708 Did you explain all of that to her? 611 00:27:04,710 --> 00:27:09,179 I told her to do it the efficient way. 612 00:27:11,916 --> 00:27:15,586 I want you to apologize to Nurse Hawks. 613 00:27:15,588 --> 00:27:16,920 N-No. No. 614 00:27:16,922 --> 00:27:21,725 Why would I apologize because she did not do it right? 615 00:27:21,727 --> 00:27:24,561 Because you didn't, either. 616 00:27:25,763 --> 00:27:28,465 When you're lead surgeon, it means you're in charge, 617 00:27:28,467 --> 00:27:31,835 which means if anything goes wrong, it's your fault. 618 00:27:31,837 --> 00:27:33,370 Do you understand? 619 00:27:35,139 --> 00:27:36,907 You've gotta make this right. 620 00:27:39,677 --> 00:27:40,877 Okay. 621 00:27:40,879 --> 00:27:46,016 ♪ 622 00:27:46,018 --> 00:27:47,251 [DOOR CLOSES] 623 00:27:47,253 --> 00:27:48,752 You could have stepped in 624 00:27:48,754 --> 00:27:51,154 and kept the situation from escalating. 625 00:27:55,460 --> 00:27:58,328 You have your way of dealing with Shaun, 626 00:27:58,330 --> 00:28:00,097 and so do I. 627 00:28:00,099 --> 00:28:04,434 ♪ 628 00:28:04,436 --> 00:28:06,803 [DOOR OPENS] 629 00:28:06,805 --> 00:28:07,804 [DOOR CLOSES] 630 00:28:08,295 --> 00:28:09,866 MELENDEZ: We need better control of the bleeding. 631 00:28:09,891 --> 00:28:10,995 Clamp off the common iliac. 632 00:28:10,997 --> 00:28:12,434 There's too much blood to see in here. 633 00:28:12,436 --> 00:28:14,280 We have to take the baby out. 634 00:28:14,282 --> 00:28:15,466 [ALARM BLARING] 635 00:28:19,196 --> 00:28:20,597 Page the on-call neonatologist. 636 00:28:20,599 --> 00:28:22,699 Let them know they're gonna have a 23-week-old girl 637 00:28:22,701 --> 00:28:24,000 coming their way very soon. 638 00:28:25,536 --> 00:28:26,870 [KNOCK ON DOOR] 639 00:28:28,205 --> 00:28:31,708 Second time in as many days you've dropped by unexpectedly. 640 00:28:31,710 --> 00:28:33,209 I'm starting to think you like me. 641 00:28:33,211 --> 00:28:35,278 I got a job offer. 642 00:28:35,280 --> 00:28:37,280 Well, there you go. That was quick. 643 00:28:37,282 --> 00:28:38,348 Let's go celebrate. 644 00:28:38,350 --> 00:28:39,916 Well, I'm not gonna take the offer. 645 00:28:39,918 --> 00:28:42,051 I want to come work here with you. 646 00:28:42,053 --> 00:28:43,953 Well, we've already talked about that. 647 00:28:43,955 --> 00:28:46,256 You talked. I listened. 648 00:28:46,258 --> 00:28:48,491 Now it's my turn to talk. 649 00:28:48,493 --> 00:28:50,994 We got married to be here for each other, 650 00:28:50,996 --> 00:28:54,264 even when the other one didn't know they need it. 651 00:28:54,266 --> 00:28:55,899 You're so busy with your patients, 652 00:28:55,901 --> 00:28:58,234 you don't see that the clinic is starting to suffer. 653 00:28:58,236 --> 00:29:00,703 Right now, it's double-booked appointments. 654 00:29:00,705 --> 00:29:03,339 Next, it could be the wrong medication prescribed. 655 00:29:03,341 --> 00:29:04,807 I would never let that happen. 656 00:29:04,809 --> 00:29:06,142 I'm a good partner. 657 00:29:06,144 --> 00:29:09,445 I'm good at home, on the weekends. 658 00:29:09,447 --> 00:29:13,193 I could be equally as good here in this office. 659 00:29:14,618 --> 00:29:17,487 Okay, if it doesn't work out, I'll quit. 660 00:29:17,489 --> 00:29:18,521 [CHUCKLES] 661 00:29:18,523 --> 00:29:19,856 Or you can fire me. 662 00:29:19,858 --> 00:29:21,724 No harm, no foul. 663 00:29:21,726 --> 00:29:25,128 Uh, nothing is ever as simple as "No harm, no foul." 664 00:29:26,597 --> 00:29:27,864 Got a résumé? 665 00:29:28,709 --> 00:29:33,703 Well, I was hoping to avoid that. 666 00:29:36,340 --> 00:29:43,646 ♪ 667 00:29:43,648 --> 00:29:50,987 ♪ 668 00:29:50,989 --> 00:29:52,288 Mm. 669 00:29:52,290 --> 00:29:57,694 ♪ 670 00:29:57,696 --> 00:29:59,762 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 671 00:30:07,972 --> 00:30:10,106 I read a study that said 672 00:30:10,108 --> 00:30:12,275 sharing a cup of coffee with colleagues 673 00:30:12,277 --> 00:30:14,277 promotes professionalism. 674 00:30:14,279 --> 00:30:16,012 My cup is empty 675 00:30:16,014 --> 00:30:18,715 because I do not like the way coffee makes me feel. 676 00:30:19,950 --> 00:30:23,786 I've had a long day. Can I just enjoy my lunch? 677 00:30:23,788 --> 00:30:27,890 Chief Lim asked me to apologize to you. 678 00:30:29,293 --> 00:30:30,426 Okay. 679 00:30:32,563 --> 00:30:33,630 Okay. 680 00:30:42,039 --> 00:30:44,707 The earliest known drawing 681 00:30:44,709 --> 00:30:47,043 of a pivoting surgical instrument 682 00:30:47,045 --> 00:30:50,913 dates back to 1500 B.C. on a tomb at Thebes, Egypt... 683 00:30:50,915 --> 00:30:52,949 This does not sound like the beginning of an apology. 684 00:30:52,951 --> 00:30:56,619 I want to explain why I prefer the straight clamp 685 00:30:56,621 --> 00:30:59,155 handed to me at a 45-degree angle. 686 00:30:59,157 --> 00:31:01,391 Putting it in historical context will help. 687 00:31:01,393 --> 00:31:02,392 You need to stop. 688 00:31:02,394 --> 00:31:03,826 In the ninth century, 689 00:31:03,828 --> 00:31:06,863 Albucasis, known as "the father of surgery"... 690 00:31:06,865 --> 00:31:08,564 You need to go away. 691 00:31:08,566 --> 00:31:09,632 No. 692 00:31:09,634 --> 00:31:11,734 I need you to understand 693 00:31:11,736 --> 00:31:13,536 because if you see why I'm right, 694 00:31:13,538 --> 00:31:16,706 you will see there is no reason for me to apologize. 695 00:31:16,708 --> 00:31:20,843 ♪ 696 00:31:20,845 --> 00:31:22,078 [SIGHS] 697 00:31:22,080 --> 00:31:27,684 ♪ 698 00:31:27,686 --> 00:31:28,718 [ALARM BLARING] 699 00:31:28,720 --> 00:31:30,119 She's gone into unstable v-tach. 700 00:31:30,121 --> 00:31:32,321 Dr. Reznick, we're gonna need the defibrillator. 701 00:31:32,323 --> 00:31:38,828 ♪ 702 00:31:38,830 --> 00:31:40,863 - Charging. - [PADDLES WHINE] 703 00:31:40,865 --> 00:31:42,031 Clear. 704 00:31:42,033 --> 00:31:43,132 [THUMP] 705 00:31:44,101 --> 00:31:45,268 Continue compressions. 706 00:31:45,270 --> 00:31:47,236 Give me one milligram of epinephrine. 707 00:31:47,238 --> 00:31:49,539 She's gone into v-fib. Shock again. 708 00:31:49,541 --> 00:31:51,407 - Charging. - [PADDLES WHINE] 709 00:31:51,409 --> 00:31:52,642 Clear. 710 00:31:52,644 --> 00:31:54,777 - [THUMP] - [FLATLINE] 711 00:31:54,779 --> 00:31:57,480 All right, crack her chest. I'm gonna do an open-heart massage. 712 00:31:57,482 --> 00:31:59,582 [BREATHING HEAVILY] 713 00:31:59,584 --> 00:32:05,388 ♪ 714 00:32:05,390 --> 00:32:06,823 Heart's exposed. 715 00:32:08,258 --> 00:32:09,659 Starting the massage. 716 00:32:09,661 --> 00:32:11,761 [FLATLINE CONTINUES] 717 00:32:13,497 --> 00:32:14,997 Internal cardiac paddles. 718 00:32:19,002 --> 00:32:20,233 Charging. 719 00:32:20,258 --> 00:32:22,105 [PADDLES WHINE] 720 00:32:22,107 --> 00:32:24,006 - Clear. - [THUMP] 721 00:32:24,008 --> 00:32:25,508 [FLATLINE CONTINUES] 722 00:32:25,510 --> 00:32:26,843 Again. 723 00:32:26,845 --> 00:32:28,878 - Charge. Clear. - [PADDLES WHINE] 724 00:32:28,880 --> 00:32:30,680 [THUMP] 725 00:32:30,682 --> 00:32:32,548 Again! 726 00:32:32,550 --> 00:32:34,450 - Charge. - [PADDLES WHINE] 727 00:32:34,452 --> 00:32:35,518 Clear. 728 00:32:35,520 --> 00:32:36,686 [THUMP] 729 00:32:36,688 --> 00:32:38,688 [FLATLINE CONTINUES] 730 00:32:38,690 --> 00:32:44,193 ♪ 731 00:32:44,195 --> 00:32:46,229 [FLATLINE FADES, MONITOR BEEPING] 732 00:32:46,231 --> 00:32:53,603 ♪ 733 00:32:53,605 --> 00:33:01,177 ♪ 734 00:33:01,179 --> 00:33:03,112 Let's open the uterus and get the baby. 735 00:33:03,114 --> 00:33:09,685 ♪ 736 00:33:10,625 --> 00:33:15,496 ♪ 737 00:33:17,430 --> 00:33:19,964 All you had to do was say you're sorry. 738 00:33:19,966 --> 00:33:24,044 I tried to explain why the straight clamp... 739 00:33:24,044 --> 00:33:26,044 N-No, I-I don't hear the word "sorry" in there. 740 00:33:26,046 --> 00:33:28,179 I-I don't hear any taking of responsibility. 741 00:33:28,181 --> 00:33:32,617 You said I had to make this right. 742 00:33:32,619 --> 00:33:35,320 An apology seemed to be just one possible way... 743 00:33:35,322 --> 00:33:37,555 Shaun, she filed a complaint. 744 00:33:37,557 --> 00:33:39,657 - No. No! - Yes. Yes. 745 00:33:39,659 --> 00:33:41,426 - You have a problem with communication. - I was... Yes, but I am... 746 00:33:41,428 --> 00:33:44,362 So I'm going to make this very, very clear. 747 00:33:44,364 --> 00:33:46,197 You screwed up. 748 00:33:46,199 --> 00:33:47,298 - No. - Yes. Yeah, you were wrong. 749 00:33:47,300 --> 00:33:48,533 - No! - You are wrong. 750 00:33:48,535 --> 00:33:50,234 You screwed up. 751 00:33:50,236 --> 00:33:52,870 This incident will be noted in your file. 752 00:33:52,872 --> 00:33:56,474 And if this or anything like this happens again, 753 00:33:56,476 --> 00:33:59,243 that will be the end of your residency. 754 00:34:00,713 --> 00:34:02,213 [SIGHS HEAVILY] 755 00:34:02,215 --> 00:34:04,449 Now, what do you have to say? 756 00:34:04,451 --> 00:34:11,923 ♪ 757 00:34:11,925 --> 00:34:13,625 You're sorry? 758 00:34:16,462 --> 00:34:18,496 I failed. 759 00:34:22,034 --> 00:34:23,635 I'm sorry. 760 00:34:24,737 --> 00:34:26,131 Good. 761 00:34:26,673 --> 00:34:29,741 Now go say those words to Nurse Hawks. 762 00:34:29,743 --> 00:34:31,476 And mean them. 763 00:34:31,478 --> 00:34:39,150 ♪ 764 00:34:39,152 --> 00:34:47,325 ♪ 765 00:34:47,327 --> 00:34:55,133 ♪ 766 00:34:55,135 --> 00:34:57,802 [BREATHES DEEPLY] 767 00:34:57,804 --> 00:34:59,531 I spoke to Carly. 768 00:34:59,533 --> 00:35:01,706 You're a terrible fairy godmother. 769 00:35:01,708 --> 00:35:03,875 You swoop in, you enchant the hero with a lie, 770 00:35:03,877 --> 00:35:06,644 and then you carry on like you made his world a better place. 771 00:35:06,646 --> 00:35:08,379 Shaun was about to talk to Carly. 772 00:35:08,381 --> 00:35:09,914 That's what he needed to do. 773 00:35:09,916 --> 00:35:11,482 I think Carly's pissed at him. 774 00:35:11,484 --> 00:35:13,918 Fine. Then she's pissed at him. They deal with it. 775 00:35:13,920 --> 00:35:16,087 Shaun's problem is communication. 776 00:35:16,089 --> 00:35:17,288 You made it worse. 777 00:35:17,290 --> 00:35:19,357 Shaun needed to get his head straight 778 00:35:19,359 --> 00:35:21,125 before his first solo surgery. 779 00:35:21,127 --> 00:35:23,961 That is what I did. I fixed the problem. 780 00:35:23,963 --> 00:35:27,098 You buried a problem. 781 00:35:27,100 --> 00:35:30,168 Which seems to be your general approach to life right now. 782 00:35:39,712 --> 00:35:48,953 ♪ 783 00:35:48,955 --> 00:35:58,196 ♪ 784 00:35:58,198 --> 00:36:07,472 ♪ 785 00:36:07,474 --> 00:36:16,714 ♪ 786 00:36:16,716 --> 00:36:25,957 ♪ 787 00:36:25,959 --> 00:36:35,199 ♪ 788 00:36:35,201 --> 00:36:44,509 ♪ 789 00:36:44,511 --> 00:36:53,751 ♪ 790 00:36:53,753 --> 00:37:02,994 ♪ 791 00:37:02,996 --> 00:37:12,236 ♪ 792 00:37:12,238 --> 00:37:21,479 ♪ 793 00:37:21,481 --> 00:37:30,755 ♪ 794 00:37:30,757 --> 00:37:40,164 ♪ 795 00:37:40,166 --> 00:37:41,566 Hey, Shaun. 796 00:37:42,054 --> 00:37:43,119 Hello. 797 00:37:44,335 --> 00:37:45,969 We need to talk. 798 00:37:50,409 --> 00:37:51,876 [SIGHS] 799 00:37:53,946 --> 00:37:56,747 You're mad at me. 800 00:37:56,749 --> 00:37:58,115 Yes. 801 00:37:58,117 --> 00:38:00,484 Because whenever you have a problem, 802 00:38:00,486 --> 00:38:04,789 I hear it from Glassman or Claire or Morgan... 803 00:38:04,791 --> 00:38:06,257 anyone but you. 804 00:38:13,632 --> 00:38:16,000 I'm sorry. 805 00:38:16,335 --> 00:38:17,467 Good. 806 00:38:20,706 --> 00:38:22,707 Shaun, stop! 807 00:38:23,775 --> 00:38:25,710 This is the problem. 808 00:38:25,712 --> 00:38:28,312 You have to tell me what's bothering you. 809 00:38:33,791 --> 00:38:37,127 Why did you not invite me to your get-together last Sunday? 810 00:38:38,023 --> 00:38:40,691 I had some old friends over. 811 00:38:40,693 --> 00:38:44,028 We were gonna drink and play a little poker. 812 00:38:44,030 --> 00:38:46,564 My friends are snarky. 813 00:38:46,566 --> 00:38:50,601 They tease and play practical jokes on each other. 814 00:38:50,603 --> 00:38:52,436 And I knew that you wouldn't like that 815 00:38:52,438 --> 00:38:53,905 and that it would get weird, 816 00:38:53,907 --> 00:38:56,818 so I decided not to invite you. 817 00:38:57,644 --> 00:38:58,843 That's it. 818 00:38:58,845 --> 00:39:00,405 The whole story. 819 00:39:06,118 --> 00:39:11,122 My father always sent me to my room 820 00:39:11,124 --> 00:39:14,725 when he would play poker with his friends. 821 00:39:14,727 --> 00:39:19,063 They were loud, and they would tease me. 822 00:39:19,065 --> 00:39:20,598 They said I talked funny. 823 00:39:20,600 --> 00:39:23,267 Is that what your friends were going to say? 824 00:39:23,269 --> 00:39:25,169 No, Shaun. Of course not. 825 00:39:25,171 --> 00:39:27,505 Then what were they going to do? 826 00:39:29,207 --> 00:39:31,943 Nothing, I guess. 827 00:39:31,945 --> 00:39:33,511 It's just... 828 00:39:33,513 --> 00:39:35,680 sometimes when you bring the guy that you're dating 829 00:39:35,682 --> 00:39:38,249 into the mix, that relationship changes. 830 00:39:38,568 --> 00:39:40,451 It can be a disaster. 831 00:39:40,453 --> 00:39:43,156 Was it a disaster 832 00:39:43,623 --> 00:39:47,702 every time you brought a date to meet your friends? 833 00:39:49,027 --> 00:39:51,228 No. Some fit right in. 834 00:39:51,230 --> 00:39:53,264 Then how did you know? 835 00:39:55,600 --> 00:40:00,838 How did you know it would be a disaster with me? 836 00:40:06,157 --> 00:40:07,458 I didn't. 837 00:40:09,881 --> 00:40:11,949 I made an assumption. 838 00:40:11,951 --> 00:40:13,751 And I shouldn't have done that. 839 00:40:13,753 --> 00:40:16,454 ♪ 840 00:40:16,456 --> 00:40:17,888 I'm sorry, too. 841 00:40:20,025 --> 00:40:21,325 [SIGHS] 842 00:40:23,261 --> 00:40:24,628 Can you forgive me? 843 00:40:28,000 --> 00:40:29,967 I wasn't a great girlfriend. 844 00:40:29,969 --> 00:40:32,837 ♪ 845 00:40:32,839 --> 00:40:34,338 Girlfriend? 846 00:40:37,676 --> 00:40:40,111 You're my girlfriend? 847 00:40:40,113 --> 00:40:41,214 Yeah. 848 00:40:42,514 --> 00:40:45,249 Does that mean I'm your boyfriend? 849 00:40:45,251 --> 00:40:46,317 You are. 850 00:40:46,319 --> 00:40:47,985 [SIGHS] I forgive you. 851 00:40:47,987 --> 00:40:49,153 [CHUCKLES] 852 00:40:49,155 --> 00:40:56,227 ♪ 853 00:40:56,229 --> 00:40:57,328 Can I kiss you? 854 00:40:57,330 --> 00:40:58,396 Okay. 855 00:40:58,398 --> 00:41:03,768 ♪ 856 00:41:03,770 --> 00:41:09,106 ♪ 857 00:41:09,108 --> 00:41:11,442 I'm glad we talked. 858 00:41:11,444 --> 00:41:13,577 Me too. 859 00:41:13,579 --> 00:41:16,247 I'll introduce you to my friends next week. 860 00:41:16,249 --> 00:41:17,715 No, thank you. 861 00:41:17,717 --> 00:41:19,750 I would not like to meet your friends. 862 00:41:19,752 --> 00:41:21,318 [LAUGHS] 863 00:41:22,954 --> 00:41:24,522 - Okay. - Okay. 864 00:41:24,524 --> 00:41:32,830 ♪ 865 00:41:32,832 --> 00:41:41,038 ♪ 866 00:41:41,040 --> 00:41:49,313 ♪ 867 00:41:49,315 --> 00:41:57,555 ♪ 868 00:41:57,557 --> 00:42:00,357 [BREATHES SHAKILY] 869 00:42:00,359 --> 00:42:06,530 ♪ 59434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.