All language subtitles for The Blacklist - S07E01 - Louis T.Steinhil (1) - Eng subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,636 (CROWD CHEERING) 2 00:00:02,670 --> 00:00:04,972 (ANNOUNCER SPEAKING FRENCH) 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,807 Allez, allez. Pass. Pass! 4 00:00:06,840 --> 00:00:09,177 Vas-y, vas-y, vas-y! (SHOUTING IN FRENCH) 5 00:00:10,511 --> 00:00:12,513 (ANNOUNCER CONTINUES) 6 00:00:12,546 --> 00:00:14,482 (SHOUTING IN FRENCH) 7 00:00:15,949 --> 00:00:17,318 (SPEAKING FRENCH) (KNOCK ON DOOR) 8 00:00:17,351 --> 00:00:19,120 N'importe quoi. 9 00:00:19,153 --> 00:00:21,522 Hey, hey. Shh, shh, shh, shh! (TV MUTES) 10 00:00:22,823 --> 00:00:24,392 (SPEAKING FRENCH) 11 00:00:41,309 --> 00:00:42,310 (EXHALES DEEPLY) 12 00:00:48,882 --> 00:00:49,883 (LAUGHS) 13 00:00:51,152 --> 00:00:53,154 (SPEAKING FRENCH) 14 00:00:54,855 --> 00:00:56,023 (LAUGHS) My God, man. 15 00:00:57,758 --> 00:00:59,660 (BUTTON CLICKS) (ANNOUNCER SPEAKING FRENCH) 16 00:01:02,196 --> 00:01:03,197 (GROANING) (GUNSHOTS) 17 00:01:11,139 --> 00:01:12,906 Where is he? What? I don't... 18 00:01:12,940 --> 00:01:14,542 Reddington! Where is he? Okay, okay! 19 00:01:14,575 --> 00:01:16,410 Arretes. Stop. Put down the gun, eh? 20 00:01:16,444 --> 00:01:18,179 (GUNSHOT) Aah! 21 00:01:18,212 --> 00:01:19,847 You run the network, Joubert. 22 00:01:19,880 --> 00:01:22,183 If Reddington was smuggled out of Paris, you'd know. 23 00:01:22,216 --> 00:01:23,417 Smuggled? 24 00:01:23,451 --> 00:01:24,618 Who got him out? 25 00:01:24,652 --> 00:01:26,654 Reddington is impossible to track. He's like a ghost. 26 00:01:26,687 --> 00:01:28,055 What about the strike team? 27 00:01:28,088 --> 00:01:29,690 What strike team? 28 00:01:29,723 --> 00:01:31,759 Hey, hey, if Reddington was in France, 29 00:01:31,792 --> 00:01:33,894 I would know, and I would tell you. 30 00:01:34,428 --> 00:01:35,429 I would. 31 00:01:36,096 --> 00:01:37,097 (EXHALES SHARPLY) 32 00:01:37,598 --> 00:01:38,599 (GROANING) 33 00:01:39,267 --> 00:01:40,268 (PANTING) 34 00:01:41,469 --> 00:01:43,070 Take this phone, Joubert, 35 00:01:43,103 --> 00:01:44,472 and call me if you hear something. 36 00:01:47,741 --> 00:01:49,410 What do you mean, smuggled out of Paris? 37 00:01:49,443 --> 00:01:51,111 Is Reddington in trouble? Is he? 38 00:01:51,145 --> 00:01:53,247 What happened to Reddington? 39 00:01:53,881 --> 00:01:55,716 (MONITOR BEEPING) 40 00:01:55,749 --> 00:01:57,751 (OMINOUS MUSIC PLAYS) 41 00:02:07,228 --> 00:02:08,629 (WOMAN SPEAKING FRENCH OVER P.A.) 42 00:02:08,662 --> 00:02:10,531 (MUTTERS) 43 00:02:10,564 --> 00:02:12,533 (BEEPING QUICKENS) 44 00:02:12,833 --> 00:02:13,834 (GRUNTS) 45 00:02:15,903 --> 00:02:17,438 (DOOR OPENS) (GRUNTS) 46 00:02:17,471 --> 00:02:19,707 Il est reveille. Il est... He, appelle Docteur Busson. 47 00:02:19,740 --> 00:02:20,874 Dis lui qu'il est reveille! 48 00:02:20,908 --> 00:02:22,810 Where... Where am I? Il lutte contre les sangles. 49 00:02:22,843 --> 00:02:24,044 Il ne peux pas bouger. Dis lui qu'il doit rester immobile. 50 00:02:24,077 --> 00:02:25,279 What happened? 51 00:02:25,313 --> 00:02:26,747 Mr. Reddington, please be calm. 52 00:02:26,780 --> 00:02:29,116 You are in a hospital. You're in Paris. 53 00:02:29,149 --> 00:02:31,619 (BEEPING CONTINUES) 54 00:02:31,652 --> 00:02:33,020 I can't feel anything. 55 00:02:34,355 --> 00:02:35,689 Why can't I move? 56 00:02:37,691 --> 00:02:39,493 Why can't I feel anything? 57 00:02:50,271 --> 00:02:51,472 (MONITOR BEEPING) 58 00:02:51,505 --> 00:02:52,973 Do you recall the incident? 59 00:02:54,308 --> 00:02:56,310 How about the rescue? 60 00:02:57,445 --> 00:03:00,047 Mr. Reddington, I'm sure you have many questions, 61 00:03:00,080 --> 00:03:03,517 and, uh, a great many police waiting to speak with you. 62 00:03:03,551 --> 00:03:07,888 But my only job is to care for your physical health, 63 00:03:07,921 --> 00:03:11,292 and I'm concerned you may also have cognitive damage. 64 00:03:11,325 --> 00:03:14,995 So I need you to tell me what, if anything, 65 00:03:15,028 --> 00:03:17,631 you remember about the incident. 66 00:03:17,665 --> 00:03:19,300 Do you know who did this to you? 67 00:03:20,634 --> 00:03:21,635 Katarina. 68 00:03:29,343 --> 00:03:31,178 (GRUNTS) 69 00:03:37,718 --> 00:03:39,052 (TIRES SCREECH) 70 00:03:40,554 --> 00:03:42,323 (CAR DOOR CLOSES, VEHICLE DEPARTS) 71 00:03:43,757 --> 00:03:44,992 (MONITOR BEEPING) 72 00:03:45,025 --> 00:03:46,527 I don't. 73 00:03:46,560 --> 00:03:49,363 Police had a local gang under surveillance 74 00:03:49,397 --> 00:03:51,832 when they saw you being pulled from a van. 75 00:03:51,865 --> 00:03:53,567 So they caught them, the people who did this. 76 00:03:53,601 --> 00:03:56,537 Well, the inspectors intervened, but they got away. 77 00:03:56,570 --> 00:03:59,640 You'd been drugged and beaten within an inch of your life. 78 00:03:59,673 --> 00:04:01,241 Why can't I feel my legs? 79 00:04:02,175 --> 00:04:04,745 Look, the people who did this to you, 80 00:04:04,778 --> 00:04:08,416 they shattered your spine... L-two, three, and four. 81 00:04:08,449 --> 00:04:11,485 The neurosurgeons performed an emergency surgery... 82 00:04:11,519 --> 00:04:12,986 A laminectomy. 83 00:04:13,020 --> 00:04:17,358 They removed the shattered bone, fused your spine. 84 00:04:17,391 --> 00:04:19,159 But I can't walk. 85 00:04:19,192 --> 00:04:21,662 (INHALES DEEPLY) 86 00:04:21,695 --> 00:04:23,697 Tell me when you feel this. 87 00:04:35,576 --> 00:04:36,577 There. 88 00:04:38,045 --> 00:04:39,747 (WOMAN SPEAKING FRENCH OVER P.A.) 89 00:04:40,748 --> 00:04:42,115 I can't walk. 90 00:04:42,149 --> 00:04:45,386 There are tests to perform, work to be done, 91 00:04:45,419 --> 00:04:48,088 but time will be the only real judge 92 00:04:48,121 --> 00:04:50,524 of what functions you will eventually recover. 93 00:04:50,558 --> 00:04:52,025 Why am in this thing? 94 00:04:52,059 --> 00:04:55,396 Patients living with the challenges of immobility... 95 00:04:55,429 --> 00:04:56,864 So I'm paralyzed. 96 00:04:56,897 --> 00:04:58,231 People in your condition... 97 00:04:58,265 --> 00:04:59,299 I'm paralyzed. 98 00:04:59,333 --> 00:05:01,802 You're immobile. And while you are immobile, 99 00:05:01,835 --> 00:05:04,772 you're prone to both pulmonary complications 100 00:05:04,805 --> 00:05:06,940 and pressure-related injuries. 101 00:05:06,974 --> 00:05:08,709 By moving you up and down, 102 00:05:08,742 --> 00:05:12,613 this will help you avoid an embolism and pressure ulcers. 103 00:05:15,483 --> 00:05:17,485 Will I ever walk again? 104 00:05:18,752 --> 00:05:21,021 Mr. Reddington, you're lucky to be alive. 105 00:05:25,092 --> 00:05:27,961 ARAM: Okay, so, I ran background checks on all the applicants. 106 00:05:27,995 --> 00:05:30,731 Yeah? Who is your top choice? Mrs. Doubtfire, right? 107 00:05:30,764 --> 00:05:33,467 Would be, if she weren't three months behind on her rent. 108 00:05:34,435 --> 00:05:36,904 What about "Hand That Rocks the Cradle"? 109 00:05:36,937 --> 00:05:38,105 Two stints in rehab. 110 00:05:40,107 --> 00:05:42,610 "The Manny"? 17 unpaid parking tickets. 111 00:05:42,643 --> 00:05:44,812 Well... I have more than that. 112 00:05:44,845 --> 00:05:46,914 One scofflaw in the family is enough. 113 00:05:46,947 --> 00:05:49,483 (SIGHING) Are they all bad? Bad? No. 114 00:05:49,517 --> 00:05:52,453 Just, uh, not good enough to be Agnes' nanny. 115 00:05:52,486 --> 00:05:54,955 Is it just me, or does it seem like 116 00:05:54,988 --> 00:05:57,658 everyone has a skeleton in the closet? 117 00:05:57,691 --> 00:05:59,960 (CLICKS TONGUE) You know, after Samar left, 118 00:05:59,993 --> 00:06:01,929 I spent six months drowning my sorrows 119 00:06:01,962 --> 00:06:04,665 in kielbasa and Ingmar Bergman movies. 120 00:06:04,698 --> 00:06:08,168 Then Ressler insisted I sign on to a dating app. 121 00:06:08,201 --> 00:06:10,638 When I refused, he signed up for me. 122 00:06:10,671 --> 00:06:14,007 I swear, he is more of a yenta than my own yenta. 123 00:06:14,041 --> 00:06:16,810 First three names he swipes right on, their background checks... 124 00:06:16,844 --> 00:06:19,780 Bankruptcy, credit-card fraud, and a restraining order 125 00:06:19,813 --> 00:06:22,115 for slashing their ex-boyfriend's tires. 126 00:06:22,149 --> 00:06:25,018 Now we are both eating Polish sausage 127 00:06:25,052 --> 00:06:27,054 and playing chess with Death. 128 00:06:27,821 --> 00:06:29,657 Well, I need to keep looking. 129 00:06:29,690 --> 00:06:31,959 Mrs. Williams is helping me out as a favor. 130 00:06:31,992 --> 00:06:34,628 I need someone who's permanent. (CELL PHONE VIBRATING) 131 00:06:34,662 --> 00:06:35,896 (VIBRATING CONTINUES) 132 00:06:35,929 --> 00:06:37,631 (CELL PHONE BEEPS) This is Keen. 133 00:06:37,665 --> 00:06:39,299 Elizabeth. 134 00:06:39,332 --> 00:06:40,734 Raymond's gone. 135 00:06:40,768 --> 00:06:42,235 Gone where? Taken. 136 00:06:42,269 --> 00:06:43,671 Tell me what you know. 137 00:06:43,704 --> 00:06:45,973 We came to Paris. When? 138 00:06:46,006 --> 00:06:47,407 Six days ago, for a meeting. 139 00:06:47,441 --> 00:06:48,976 With who? 140 00:06:49,009 --> 00:06:50,878 Someone I don't know. Someone he trusted. 141 00:06:50,911 --> 00:06:53,213 How do you know you can trust him if you don't know who he is? 142 00:06:53,246 --> 00:06:55,082 Because he insisted on going alone. 143 00:06:55,115 --> 00:06:56,884 He went without you? 144 00:06:56,917 --> 00:06:59,653 Why would he do that? I don't know. 145 00:06:59,687 --> 00:07:01,354 He's in trouble, Elizabeth. 146 00:07:01,388 --> 00:07:03,090 I need your help to get him out of it. 147 00:07:04,692 --> 00:07:06,059 (ELEVATOR BELL DINGS) 148 00:07:06,093 --> 00:07:08,295 (DISTORTED, INDISTINCT CONVERSATIONS) 149 00:07:15,636 --> 00:07:17,571 (MONITOR BEEPING) 150 00:07:17,605 --> 00:07:18,839 (DOOR SLAMS) 151 00:07:18,872 --> 00:07:20,908 Who's there? 152 00:07:20,941 --> 00:07:24,044 (FRENCH ACCENT) I was beginning to think that you didn't exist. 153 00:07:24,077 --> 00:07:27,581 And yet, voila... Here you are. 154 00:07:29,783 --> 00:07:33,453 Rene Oban. Chief Inspector, DGSI. 155 00:07:33,487 --> 00:07:35,422 I've been hunting you for years. 156 00:07:35,455 --> 00:07:37,725 Well, this must be very exciting for you. 157 00:07:37,758 --> 00:07:39,793 Mm. It was. 158 00:07:39,827 --> 00:07:41,662 Like chasing an illusion. 159 00:07:42,563 --> 00:07:45,899 Reality is... Much less interesting. 160 00:07:47,334 --> 00:07:49,302 Welcome to yours. 161 00:07:49,336 --> 00:07:52,439 A Frenchman who states the obvious... How unusual. 162 00:07:53,240 --> 00:07:55,242 Like a Swiss who argues. 163 00:07:55,275 --> 00:07:56,877 Or an Italian who doesn't. 164 00:07:56,910 --> 00:08:01,448 I have been hunting you and Katarina Rostova. 165 00:08:01,481 --> 00:08:03,617 Fun. We know that she is in Paris. 166 00:08:03,651 --> 00:08:05,653 And at the risk of stating the obvious, 167 00:08:05,686 --> 00:08:08,622 it cannot be a coincidence that you are here, as well. 168 00:08:08,656 --> 00:08:13,961 202-555-0100. 169 00:08:13,994 --> 00:08:15,395 (BED WHIRRING) 170 00:08:15,428 --> 00:08:17,264 Tell me about Rostova. 171 00:08:17,297 --> 00:08:18,532 Call the number. 172 00:08:20,000 --> 00:08:22,002 We know about the Townsend Directive. 173 00:08:22,035 --> 00:08:25,906 We know that it is a standing order to kill Rostova 174 00:08:25,939 --> 00:08:27,608 and that it is very much in play. 175 00:08:29,176 --> 00:08:32,913 I want you to tell me who is coming for her and where she is 176 00:08:32,946 --> 00:08:35,348 so I can get to her before they do. 177 00:08:35,382 --> 00:08:37,250 She has some intel that I want, 178 00:08:37,284 --> 00:08:39,953 and obviously I cannot get it from her if she's dead. 179 00:08:39,987 --> 00:08:42,522 You said you prefer illusion to reality. 180 00:08:42,556 --> 00:08:45,358 Mm. More than you can possibly imagine. 181 00:08:45,392 --> 00:08:49,597 I may have seemed like an illusion, but she is one... 182 00:08:49,630 --> 00:08:51,331 Someone you can never find. 183 00:08:51,832 --> 00:08:55,636 202-555-0100. 184 00:08:55,669 --> 00:08:57,204 I am not interested in talking to your lawyer. 185 00:08:57,237 --> 00:08:59,206 Then you must not be interested in talking to me, 186 00:08:59,239 --> 00:09:01,709 because you can't do one without the other. 187 00:09:01,742 --> 00:09:03,543 What's his name? 188 00:09:03,577 --> 00:09:04,878 Marvin Gerard. 189 00:09:05,679 --> 00:09:06,947 Sounds French. 190 00:09:08,548 --> 00:09:10,183 What's the status? 191 00:09:10,217 --> 00:09:13,120 BERDY: Reddington is being interrogated as we speak. 192 00:09:13,153 --> 00:09:14,822 And Annapolis knows we're coming? 193 00:09:14,855 --> 00:09:17,024 Yes, everything is on schedule. 194 00:09:20,861 --> 00:09:21,962 (VEHICLE DOOR CLOSES) 195 00:09:21,995 --> 00:09:25,065 So. Joubert. 196 00:09:25,098 --> 00:09:26,867 Problem? 197 00:09:26,900 --> 00:09:30,337 Uh, one of Reddington's men found me. 198 00:09:30,370 --> 00:09:32,172 That was to be expected. 199 00:09:32,205 --> 00:09:33,506 He shot two of my men. 200 00:09:33,540 --> 00:09:34,975 And he'll shoot more unless you tell him 201 00:09:35,008 --> 00:09:36,543 where Reddington's being held. 202 00:09:36,576 --> 00:09:40,180 No, no, I-I would never do that, ever. 203 00:09:40,213 --> 00:09:42,482 I just think that you should know that they are close, 204 00:09:42,515 --> 00:09:43,884 and they are getting closer. 205 00:09:46,920 --> 00:09:47,955 Thank you, Joubert. 206 00:09:51,091 --> 00:09:53,093 For your concern and kindness. 207 00:09:58,832 --> 00:10:00,267 (SILENCED GUNSHOT) 208 00:10:01,769 --> 00:10:03,236 How I wish we lived in a world 209 00:10:03,270 --> 00:10:05,305 where kindness wasn't a liability. 210 00:10:06,239 --> 00:10:08,408 I have intel on Keen. Should I act on it? 211 00:10:08,441 --> 00:10:10,510 Not yet. I'm hoping we won't have to. 212 00:10:10,543 --> 00:10:14,081 (SIGHING) Clean this up and meet me in Annapolis. 213 00:10:14,114 --> 00:10:15,215 And, Berdy... 214 00:10:15,248 --> 00:10:16,516 Yes, boss? 215 00:10:16,549 --> 00:10:18,385 Say a kind word over his grave. 216 00:10:31,331 --> 00:10:33,566 Yes, the Raymond Reddington. 217 00:10:33,600 --> 00:10:36,136 Positively I.D.'d in Paris. I talked to Morgan. 218 00:10:36,169 --> 00:10:38,371 He hasn't heard from him. Can you reach out to Chuck? 219 00:10:38,405 --> 00:10:40,908 Okay, so, I reviewed all the CCTV footage 220 00:10:40,941 --> 00:10:42,575 from the Paris neighborhoods that Dembe thought 221 00:10:42,609 --> 00:10:44,144 Mr. Reddington might have gone to. 222 00:10:44,177 --> 00:10:45,645 Nothing. 223 00:10:45,679 --> 00:10:48,481 Wherever he went, he didn't want to be seen. 224 00:10:48,515 --> 00:10:51,418 French police are on line one. I'm on with French police. 225 00:10:51,451 --> 00:10:53,486 The secret police. They called the 0100 number. 226 00:10:53,520 --> 00:10:55,088 I didn't know we had an 0100 number. 227 00:10:55,122 --> 00:10:56,957 We don't. I'll have to call you back. 228 00:10:56,990 --> 00:10:58,225 (CELL PHONE BEEPS) 229 00:10:58,258 --> 00:11:00,093 (TELEPHONE BEEPS) Harold Cooper. 230 00:11:00,127 --> 00:11:02,462 Yes, this is Rene Oban with the DGSI 231 00:11:02,495 --> 00:11:03,997 calling for Marvin Gerard. 232 00:11:04,031 --> 00:11:05,665 He's not available right now. 233 00:11:05,699 --> 00:11:07,500 Mm, well, he will be when you tell him 234 00:11:07,534 --> 00:11:09,236 I have Raymond Reddington in custody. 235 00:11:09,269 --> 00:11:10,971 COOPER: Inspector Oban, 236 00:11:11,004 --> 00:11:13,673 this is the Assistant Director of the FBI, Harold Cooper. 237 00:11:13,707 --> 00:11:16,443 We have arrested Marvin Gerard and have a tap on his lines 238 00:11:16,476 --> 00:11:18,879 in the hopes that we might find Raymond Reddington. 239 00:11:18,912 --> 00:11:20,047 Apparently, we have. 240 00:11:20,080 --> 00:11:22,449 Is any of this true? No, but he doesn't know that. 241 00:11:22,482 --> 00:11:23,951 If you have Reddington, we need to meet. 242 00:11:23,984 --> 00:11:26,019 If you have him. I'll need verification. 243 00:11:26,053 --> 00:11:27,520 Yes, understood. 244 00:11:27,554 --> 00:11:29,957 But since I am in Paris and you are in Washington, 245 00:11:29,990 --> 00:11:32,092 uh, might I suggest a meeting at our embassy 246 00:11:32,125 --> 00:11:33,693 between you and our attache? 247 00:11:33,727 --> 00:11:34,962 Fine. Make the arrangements. 248 00:11:34,995 --> 00:11:36,063 You're quite lucky, 249 00:11:36,096 --> 00:11:38,065 tapping the number Reddington gave me to call. 250 00:11:38,098 --> 00:11:39,432 Luck had nothing to do with it. 251 00:11:39,466 --> 00:11:42,635 Oh, no, I don't suppose it did. Hm. 252 00:11:42,669 --> 00:11:44,805 (CELL PHONE BEEPS, TELEPHONE BEEPS) Think he suspects? 253 00:11:44,838 --> 00:11:46,639 Suspects what? What... What was all that? 254 00:11:46,673 --> 00:11:48,842 0100 is a dedicated line, 255 00:11:48,876 --> 00:11:51,111 a way for Reddington to let us know if he's been arrested. 256 00:11:51,144 --> 00:11:52,780 He demands to speak to his lawyer, 257 00:11:52,813 --> 00:11:54,547 and we pretend like we just arrested him. 258 00:11:54,581 --> 00:11:56,649 COOPER: This Inspector Oban, I want a full rundown on him. 259 00:11:56,683 --> 00:11:58,318 Hang on, hang on. 260 00:11:58,351 --> 00:12:00,653 Mr. Reddington goes 30 years without getting caught, 261 00:12:00,687 --> 00:12:02,489 and now he's been caught twice within the last year. 262 00:12:04,925 --> 00:12:06,994 He wasn't caught last year. 263 00:12:07,027 --> 00:12:09,529 Wasn't caught? He was nearly executed. 264 00:12:10,397 --> 00:12:13,967 He was arrested, but he wasn't caught. 265 00:12:14,001 --> 00:12:15,602 What's the difference? 266 00:12:16,436 --> 00:12:17,504 I turned him in. 267 00:12:17,537 --> 00:12:19,339 You what? Why would you do that? 268 00:12:19,372 --> 00:12:21,141 So he couldn't get in the way of me trying to find out 269 00:12:21,174 --> 00:12:23,043 his real identity. Whose real identity? 270 00:12:23,076 --> 00:12:24,077 Reddington's. 271 00:12:24,912 --> 00:12:26,880 Wait. Wh... (LAUGHING) What? 272 00:12:26,914 --> 00:12:28,648 And you knew about this? 273 00:12:28,681 --> 00:12:30,050 Yeah. 274 00:12:30,083 --> 00:12:32,385 And I promised Reddington I'd keep it to myself. 275 00:12:33,120 --> 00:12:34,454 They deserve to know. 276 00:12:34,487 --> 00:12:35,522 Know what? 277 00:12:37,590 --> 00:12:40,193 That the real Raymond Reddington died in 1991 278 00:12:40,227 --> 00:12:44,431 and the man you know as Reddington was once a KGB agent 279 00:12:44,464 --> 00:12:46,233 named Ilya Koslov. 280 00:12:46,266 --> 00:12:48,735 That's impossible. I knew Reddington. I served with him. 281 00:12:48,768 --> 00:12:49,937 It's a long story. 282 00:12:51,071 --> 00:12:52,906 And I'll tell it to you after we get him back. 283 00:12:52,940 --> 00:12:54,975 Reddington, who you say is dead. 284 00:12:55,008 --> 00:12:56,709 It doesn't matter who he was. 285 00:12:56,743 --> 00:12:58,511 I thought it did, but it doesn't. 286 00:12:58,545 --> 00:13:00,380 And once you hear the story, 287 00:13:00,413 --> 00:13:02,582 I don't think it'll matter to you. 288 00:13:02,615 --> 00:13:05,285 The only thing that matters is that Reddington, 289 00:13:05,318 --> 00:13:08,856 our Reddington, is in French custody, 290 00:13:08,889 --> 00:13:10,257 and we have to get him back. 291 00:13:13,126 --> 00:13:16,429 Ressler, Aram, run a check on this Rene Oban. 292 00:13:16,463 --> 00:13:18,899 Keen, circle back to Dembe and press him 293 00:13:18,932 --> 00:13:20,700 on who Reddington may have been meeting with. 294 00:13:20,733 --> 00:13:23,236 I'll reach out to Main Justice and explain the situation. 295 00:13:23,736 --> 00:13:25,038 Which one? 296 00:13:25,072 --> 00:13:27,107 The one about getting him back. 297 00:13:27,140 --> 00:13:29,109 Once we do that, we can figure out the rest. 298 00:13:29,843 --> 00:13:30,911 Or try to. 299 00:13:37,784 --> 00:13:39,619 BRIAUX: Ah, pardon. (HORN HONKS) 300 00:13:39,652 --> 00:13:41,088 Director Cooper! 301 00:13:41,121 --> 00:13:43,156 Patrick Briaux, Homeland Security Attache. 302 00:13:43,190 --> 00:13:44,624 Ici, s'il vous plait. 303 00:13:44,657 --> 00:13:45,658 Where we going? 304 00:13:46,526 --> 00:13:48,595 To have a private conversation. 305 00:13:48,628 --> 00:13:50,663 Surely you know we can't do that in the embassy, 306 00:13:50,697 --> 00:13:51,965 since all the listening devices 307 00:13:51,999 --> 00:13:53,466 were installed by your government. 308 00:13:58,205 --> 00:14:00,273 COOPER: I share your desire for caution. 309 00:14:01,141 --> 00:14:03,143 Mine concerns Rene Oban. 310 00:14:03,176 --> 00:14:05,512 He was with the DGSI until three years ago. 311 00:14:05,545 --> 00:14:07,981 After that, there's no record of him. 312 00:14:08,015 --> 00:14:10,918 Does the FBI have a record of you after six years ago? 313 00:14:10,951 --> 00:14:12,552 If they do, I couldn't find it. 314 00:14:13,653 --> 00:14:15,355 Fair enough. 315 00:14:15,388 --> 00:14:17,991 But before I say anything, I need proof that you have him. 316 00:14:22,129 --> 00:14:23,596 He was picked up near the Seine, 317 00:14:23,630 --> 00:14:25,966 badly beaten and unable to walk. 318 00:14:30,403 --> 00:14:32,439 We expect your full cooperation 319 00:14:32,472 --> 00:14:34,007 in returning him to our custody. 320 00:14:35,008 --> 00:14:38,411 You're a mystery... An agent who doesn't exist. 321 00:14:38,445 --> 00:14:40,513 And yet, when we call Reddington's lawyer, 322 00:14:40,547 --> 00:14:42,849 you pick up and demand his return. 323 00:14:42,882 --> 00:14:44,284 I wonder... 324 00:14:44,317 --> 00:14:45,718 Is that because he's your fugitive 325 00:14:45,752 --> 00:14:47,854 or because you work for him? 326 00:14:47,887 --> 00:14:49,456 A friend in high places. 327 00:14:49,489 --> 00:14:51,324 Do you have Reddington or not? 328 00:14:51,358 --> 00:14:53,060 This photo tells me nothing. 329 00:14:57,530 --> 00:14:59,366 (CELL PHONE SPEED-DIALING) 330 00:14:59,399 --> 00:15:01,568 I have Cooper. Put him on. 331 00:15:03,903 --> 00:15:05,605 OBAN: Nothing will come from this. 332 00:15:09,542 --> 00:15:10,710 Yes? 333 00:15:10,743 --> 00:15:12,379 COOPER: 30 years ago, Raymond Reddington heard 334 00:15:12,412 --> 00:15:13,846 classified testimony in connection with 335 00:15:13,880 --> 00:15:16,349 a U.S. intelligence officer killed in Kuwait. 336 00:15:16,383 --> 00:15:17,985 What was the soldier's name? 337 00:15:18,018 --> 00:15:19,519 Daniel Hutton. 338 00:15:19,552 --> 00:15:20,887 So it is you. 339 00:15:20,920 --> 00:15:22,990 Were you expecting someone else? 340 00:15:23,023 --> 00:15:25,325 I wasn't sure. Now I am. 341 00:15:25,358 --> 00:15:28,095 Is it true about your injuries? It is. 342 00:15:28,128 --> 00:15:30,497 But I've been paralyzed before. 343 00:15:30,530 --> 00:15:33,266 The spine of a blowfish pierced my wet suit off Pit... 344 00:15:33,300 --> 00:15:35,402 Satisfied? Not remotely. 345 00:15:35,435 --> 00:15:38,505 An extradition request will be made within the hour. 346 00:15:38,538 --> 00:15:39,906 (CELL PHONE BEEPS) 347 00:15:39,939 --> 00:15:41,408 (CELL PHONE BEEPS) 348 00:15:41,441 --> 00:15:43,876 Cheer up. I'm a man of my word. 349 00:15:43,910 --> 00:15:45,312 You did as I asked, 350 00:15:45,345 --> 00:15:48,248 so I'll tell you what you're dying to know. 351 00:15:48,281 --> 00:15:49,449 About Rostova? 352 00:15:50,383 --> 00:15:52,185 The blowfish. 353 00:15:52,219 --> 00:15:56,589 I was stung off Pitcairn Island during a brief assignation I had 354 00:15:56,623 --> 00:16:00,260 with a rapturous descendant of Fletcher Christian. 355 00:16:02,429 --> 00:16:04,064 (SPEAKING FRENCH) 356 00:16:19,779 --> 00:16:21,348 (AMERICAN ACCENT) Okay, I'm clear. 357 00:16:27,354 --> 00:16:28,855 ABIGAIL: Jiro wants to know 358 00:16:28,888 --> 00:16:30,290 if you want him to intercede with the extradition. 359 00:16:30,323 --> 00:16:31,658 OBAN: No, tell his people to hold. 360 00:16:31,691 --> 00:16:33,026 Is this the updated Cooper file? 361 00:16:33,060 --> 00:16:35,228 It is, but Werner says it's a work in progress. 362 00:16:35,262 --> 00:16:37,930 The DOJ files are understandably difficult to access. 363 00:16:37,964 --> 00:16:40,433 Okay. How's our patient? He's stable. 364 00:16:40,467 --> 00:16:42,502 Respiratory rate and O2 saturation are good. 365 00:16:42,535 --> 00:16:44,937 Last dose was at 10:00. What are the levels? 366 00:16:44,971 --> 00:16:46,939 He's fine above L2. 367 00:16:46,973 --> 00:16:49,209 Is our client here? Yes. 368 00:16:52,612 --> 00:16:54,514 Dose him again. 369 00:16:54,547 --> 00:16:56,183 (DOOR CREAKS) 370 00:16:56,216 --> 00:16:58,651 (HORN HONKS IN DISTANCE) 371 00:17:05,725 --> 00:17:06,926 Cooper made contact. 372 00:17:06,959 --> 00:17:08,161 And? 373 00:17:08,195 --> 00:17:09,596 Still a mystery. 374 00:17:09,629 --> 00:17:12,065 As is whether he has a connection to Reddington. 375 00:17:12,099 --> 00:17:13,633 It's a work in progress. 376 00:17:13,666 --> 00:17:15,935 And Reddington? Still thinks he's in Paris. 377 00:17:15,968 --> 00:17:18,138 But if he thinks he can wait for the FBI's extradition order, 378 00:17:18,171 --> 00:17:20,107 he's gonna be less inclined to talk. 379 00:17:20,140 --> 00:17:22,008 Then use that to your advantage. 380 00:17:22,041 --> 00:17:23,176 How? 381 00:17:23,210 --> 00:17:25,445 We're up against a clock. We need a plan B. 382 00:17:25,478 --> 00:17:27,814 It's not gonna take them long to find out what's happening here. 383 00:17:27,847 --> 00:17:30,150 Yes, well, if you're any good at your job, 384 00:17:30,183 --> 00:17:32,051 this will all be done by the time they do. 385 00:17:45,632 --> 00:17:46,866 (DOOR OPENS) 386 00:17:46,899 --> 00:17:48,535 Good news. 387 00:17:48,568 --> 00:17:51,838 I'm told you're going to get into a chair soon. 388 00:17:51,871 --> 00:17:54,641 Right now, I'm a little less concerned with what I can't feel 389 00:17:54,674 --> 00:17:56,509 than by what I can... 390 00:17:56,543 --> 00:18:00,012 An insufferable itch on my cheek that I'm unable to scratch. 391 00:18:00,046 --> 00:18:02,315 Would you be so kind, Nikola? 392 00:18:02,349 --> 00:18:03,683 Tell me where. 393 00:18:03,716 --> 00:18:05,118 Uh, the right cheek. 394 00:18:06,819 --> 00:18:09,522 Yeah, that's right. A little higher. 395 00:18:09,556 --> 00:18:12,859 Oh, no, a little higher than... A-Almost... 396 00:18:12,892 --> 00:18:14,394 (DOOR OPENS) 397 00:18:14,427 --> 00:18:16,529 OBAN: (FRENCH ACCENT) I don't know whether to be impressed or disgusted. 398 00:18:16,563 --> 00:18:18,030 It appears your American friends, 399 00:18:18,064 --> 00:18:20,533 they are more fond of you than I had anticipated. 400 00:18:20,567 --> 00:18:23,803 They've asked my government to proceed with extradition proceedings. 401 00:18:23,836 --> 00:18:25,605 Now, sadly for you, that will not be considered 402 00:18:25,638 --> 00:18:27,840 by the French government unless I sign off. 403 00:18:27,874 --> 00:18:30,343 And I will not consider that 404 00:18:30,377 --> 00:18:33,680 until after you have told me about Katarina Rostova. 405 00:18:33,713 --> 00:18:36,015 MILA: We need to change his dressing to avoid infection. 406 00:18:36,048 --> 00:18:37,684 OBAN: Ah, you see... Another incentive 407 00:18:37,717 --> 00:18:39,419 for you to tell me what I want to know. 408 00:18:39,452 --> 00:18:40,953 Sepsis. 409 00:18:40,987 --> 00:18:43,956 Could you give us a moment? Wait outside. 410 00:18:46,959 --> 00:18:48,628 (DOOR CLOSES) 411 00:18:48,661 --> 00:18:50,563 I may not have told you what you want, 412 00:18:50,597 --> 00:18:52,965 but I told you all you need. 413 00:18:52,999 --> 00:18:54,567 You'll never find Rostova. 414 00:18:54,601 --> 00:18:57,270 OBAN: Ah, yes, yes, yes, because she's an illusion. 415 00:18:57,304 --> 00:18:58,938 What does that mean? 416 00:18:58,971 --> 00:19:00,640 She's a figment 417 00:19:00,673 --> 00:19:02,975 of the collective imagination. 418 00:19:03,009 --> 00:19:04,644 I don't believe you. 419 00:19:04,677 --> 00:19:05,978 In fact... 420 00:19:06,012 --> 00:19:08,014 I am thinking that she did this to you. 421 00:19:09,115 --> 00:19:10,116 Did she? 422 00:19:11,150 --> 00:19:13,152 Why are you protecting her? 423 00:19:13,186 --> 00:19:16,789 Some people in this world are soul mates. 424 00:19:16,823 --> 00:19:20,793 Katarina Rostova and I shared one. 425 00:19:22,762 --> 00:19:26,966 Betraying her would be like betraying myself. 426 00:19:33,773 --> 00:19:34,774 (DOOR OPENING) 427 00:19:36,643 --> 00:19:38,645 What have you found? 428 00:19:38,678 --> 00:19:39,946 Reddington's in French custody. 429 00:19:39,979 --> 00:19:41,047 Cooper's working on extradition. 430 00:19:41,848 --> 00:19:43,115 Then we'll get him back. 431 00:19:43,149 --> 00:19:45,985 Well, we hope so, but, uh, his physical condition... 432 00:19:46,018 --> 00:19:47,587 What about it? 433 00:19:47,620 --> 00:19:49,322 It's not good. 434 00:19:49,356 --> 00:19:50,590 Tell me. 435 00:19:50,623 --> 00:19:52,425 ARAM: Let me get this straight. 436 00:19:52,459 --> 00:19:54,026 Raymond Reddington is your father. 437 00:19:54,060 --> 00:19:55,194 The real one. 438 00:19:55,228 --> 00:19:57,764 But he's dead because you shot and killed him. 439 00:19:57,797 --> 00:19:59,131 When I was four, yeah. 440 00:19:59,165 --> 00:20:02,001 And after he dies, your mother, Katarina Rostova, 441 00:20:02,034 --> 00:20:03,436 puts you in foster care 442 00:20:03,470 --> 00:20:07,340 and escapes from the KGB, FBI, and the Cabal 443 00:20:07,374 --> 00:20:10,109 with the help of her oldest friend, Ilya Koslov, 444 00:20:10,142 --> 00:20:12,912 who nips and tucks his way into becoming Mr. Reddington 445 00:20:12,945 --> 00:20:14,647 in order to access the millions 446 00:20:14,681 --> 00:20:17,484 that the real Reddington didn't even know he had, 447 00:20:17,517 --> 00:20:20,320 in order to finance her disappearance. 448 00:20:20,353 --> 00:20:21,554 Is that it? 449 00:20:21,588 --> 00:20:22,822 Pretty much. 450 00:20:22,855 --> 00:20:25,024 You're definitely gonna need therapy. 451 00:20:25,057 --> 00:20:27,994 And now that you've told me, so am I. 452 00:20:28,027 --> 00:20:29,329 Listen up. 453 00:20:29,362 --> 00:20:30,863 I just got off the phone with Panabaker. 454 00:20:30,897 --> 00:20:32,599 The French are denying everything. 455 00:20:32,632 --> 00:20:35,034 But, uh, you went to the embassy and spoke to the attache. 456 00:20:35,067 --> 00:20:37,370 RESSLER: Maybe they're gonna wait until they can bleed Reddington 457 00:20:37,404 --> 00:20:39,539 of all the intel they can and then hand him over. 458 00:20:39,572 --> 00:20:42,875 Whatever their motivation, the French know this is a priority for us, 459 00:20:42,909 --> 00:20:44,677 and they will use that to their advantage 460 00:20:44,711 --> 00:20:46,313 in negotiating extradition. 461 00:20:46,346 --> 00:20:49,482 But the attache, Briaux... You said he was cooperative. 462 00:20:49,516 --> 00:20:52,485 He was, which is why I'm going back to the embassy personally 463 00:20:52,519 --> 00:20:54,253 to deliver the extradition paperwork. 464 00:20:56,689 --> 00:21:00,192 Ah, Mila, my dear! You are a sight for sore eyes. 465 00:21:01,728 --> 00:21:03,129 You did not eat a bite. 466 00:21:03,162 --> 00:21:04,731 My God, no. 467 00:21:04,764 --> 00:21:07,534 Eating even a swallow of that gruel 468 00:21:07,567 --> 00:21:10,437 with all the bread and cheese, chocolate and wine 469 00:21:10,470 --> 00:21:12,605 on the other side of these walls? 470 00:21:12,639 --> 00:21:15,375 That's more torture than a man can brave. 471 00:21:15,408 --> 00:21:17,877 Well, at least you'll be able to get out of this bed. 472 00:21:17,910 --> 00:21:19,111 Ah! 473 00:21:19,145 --> 00:21:20,880 My chariot arrives. 474 00:21:20,913 --> 00:21:25,184 Mr. Reddington, let's get you moving around, shall we? 475 00:21:25,217 --> 00:21:27,119 I've been on the run half my life. 476 00:21:27,153 --> 00:21:29,556 I suppose now I'll be on a walk. 477 00:21:30,757 --> 00:21:31,924 Or a roll. 478 00:21:32,825 --> 00:21:34,794 You're a very dark man. 479 00:21:34,827 --> 00:21:38,130 Yes, well, walking or rolling, 480 00:21:38,164 --> 00:21:41,133 I intend to show my gratitude by sharing with you 481 00:21:41,167 --> 00:21:43,536 the finest night of drinking and dining 482 00:21:43,570 --> 00:21:45,872 one can possibly imagine. 483 00:21:45,905 --> 00:21:47,740 DOCTOR: Are you comfortable? REDDINGTON: Quite. 484 00:21:50,777 --> 00:21:52,111 That ought to keep me from running. 485 00:21:54,447 --> 00:21:56,883 Harold Cooper, FBI, here to see Patrick Briaux. 486 00:21:56,916 --> 00:21:58,250 Yes, sir. Go right ahead. 487 00:22:42,161 --> 00:22:43,730 (CLICKS TONGUE) 488 00:22:46,165 --> 00:22:49,268 Monsieur Briaux. Harold Cooper to see you, sir. 489 00:22:49,301 --> 00:22:51,037 Mr. Cooper. 490 00:22:51,070 --> 00:22:52,238 What can I do for you? 491 00:22:52,972 --> 00:22:53,973 Patrick Briaux? 492 00:22:54,841 --> 00:22:56,275 Yes. 493 00:22:56,308 --> 00:22:57,309 Something wrong? 494 00:22:58,411 --> 00:23:00,012 (CELL PHONE RINGS, BEEPS) 495 00:23:00,046 --> 00:23:02,214 Keen. COOPER: Elizabeth, it's me. 496 00:23:02,248 --> 00:23:03,583 Did you talk to Briaux? 497 00:23:03,616 --> 00:23:05,384 Yes, I'm... 498 00:23:05,418 --> 00:23:06,753 I'm with him right now. 499 00:23:07,720 --> 00:23:09,355 We have a situation. 500 00:23:09,388 --> 00:23:11,157 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) 501 00:23:46,726 --> 00:23:48,928 I got something. Take a look at this. 502 00:23:48,961 --> 00:23:51,931 So, these are the surveillance feeds 503 00:23:51,964 --> 00:23:53,265 from inside the embassy, 504 00:23:53,299 --> 00:23:55,367 which show Briaux waiting in line 505 00:23:55,401 --> 00:23:56,903 to request a visa application. 506 00:23:56,936 --> 00:23:59,839 But once he gets it, he leaves. 507 00:23:59,872 --> 00:24:01,040 Never filled it out. 508 00:24:01,073 --> 00:24:02,675 LIZ: He was just lingering outside, 509 00:24:02,709 --> 00:24:05,077 chatting up the guards, waiting for you to arrive. 510 00:24:05,111 --> 00:24:06,913 ARAM: I'll issue a BOLO, circulating the image 511 00:24:06,946 --> 00:24:08,447 with MPD and surrounding jurisdictions. 512 00:24:08,481 --> 00:24:10,449 COOPER: The real Briaux insists that Reddington 513 00:24:10,483 --> 00:24:13,052 is not in French custody and regrets the misunderstanding. 514 00:24:13,085 --> 00:24:15,121 Well, if Reddington isn't being held by the French police, 515 00:24:15,154 --> 00:24:16,723 who is holding him? 516 00:24:16,756 --> 00:24:19,759 Maybe the person he met with. You have no idea who that was? 517 00:24:19,792 --> 00:24:22,394 I only know it was someone Raymond felt safe with. 518 00:24:22,428 --> 00:24:24,396 And Raymond never feels safe with anyone. 519 00:24:24,430 --> 00:24:26,265 Whoever it was must've known we were in the dark 520 00:24:26,298 --> 00:24:29,168 and reached out anyway, had Briaux come to meet you. 521 00:24:29,201 --> 00:24:30,770 Why? What were they hoping to gain? 522 00:24:30,803 --> 00:24:32,939 Maybe confirmation that he's our informant. 523 00:24:32,972 --> 00:24:34,574 He has a lot of enemies. 524 00:24:34,607 --> 00:24:36,275 Now one of them may suspect he's working with us, 525 00:24:36,308 --> 00:24:37,910 and if that's the truth, we may have just signed 526 00:24:37,944 --> 00:24:39,579 Reddington's death warrant. 527 00:24:39,612 --> 00:24:41,848 Briaux, or whatever the hell his name actually is, 528 00:24:41,881 --> 00:24:43,415 he's our only lead. 529 00:24:43,449 --> 00:24:45,284 Let's find him. 530 00:24:45,317 --> 00:24:48,788 (DANSER DANS LA NUIT PLAYS) 531 00:25:02,635 --> 00:25:08,975 * Sous les etoiles on danse avec la lumiere de la lune 532 00:25:11,678 --> 00:25:17,349 * Nous deux ensemble somme aussi leger comme une plume 533 00:25:20,553 --> 00:25:21,854 (MOUSE CLICKING RAPIDLY, THUMPING) 534 00:25:21,888 --> 00:25:24,657 * Quelle joli soir et tout le monde a but un verre ou deux 535 00:25:24,691 --> 00:25:26,058 TECH: What the... 536 00:25:26,859 --> 00:25:29,762 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 537 00:25:29,796 --> 00:25:30,797 Liam. 538 00:25:31,564 --> 00:25:33,132 Hey, the hell's this? 539 00:25:34,967 --> 00:25:36,669 Something's wrong with the picture. 540 00:25:36,703 --> 00:25:39,038 Do me a favor. Get Colton. 541 00:25:39,071 --> 00:25:40,339 I'm on it. 542 00:25:40,372 --> 00:25:43,743 * Et chaque fois que tu me prends dans tes bras 543 00:25:43,776 --> 00:25:46,278 Good evening, Mr. Reddington. Time to change your dressing. 544 00:25:46,312 --> 00:25:49,381 Yes, Mila, please, do come in. 545 00:25:49,415 --> 00:25:51,884 * C'est magique danser dans la nuit! * 546 00:25:51,918 --> 00:25:53,552 Let me ask you something. 547 00:25:53,586 --> 00:25:58,490 Do I frighten you, Mila, with all the police and the guards, 548 00:25:58,524 --> 00:25:59,892 the handcuffs? 549 00:25:59,926 --> 00:26:02,862 No. To me, you seem like, uh... 550 00:26:02,895 --> 00:26:04,731 I don't know the word. (SIGHS) 551 00:26:04,764 --> 00:26:07,967 You seem like a nice man. (MUSIC ENDS) 552 00:26:08,000 --> 00:26:09,902 I'm glad. 553 00:26:09,936 --> 00:26:11,337 (FRANCOISE HARDY'S TU PEUX BIEN PLAYS) 554 00:26:11,370 --> 00:26:12,504 Ah! 555 00:26:12,538 --> 00:26:14,406 Would you mind turning up the music? 556 00:26:14,440 --> 00:26:16,575 I love this song. 557 00:26:16,609 --> 00:26:19,378 * Tu peux bien te perdre et tu peux, demain (VOLUME INCREASES) 558 00:26:20,379 --> 00:26:22,148 Mila, please, just a little more. 559 00:26:22,181 --> 00:26:24,483 * Sans rien me dire, disparaitre, je sais bien 560 00:26:24,516 --> 00:26:29,355 I remember hearing this wafting across the courtyard 561 00:26:29,388 --> 00:26:32,692 and through the window of my apartment on Rue Jacob. 562 00:26:32,725 --> 00:26:36,228 It could have been my mother. She loved this record. 563 00:26:37,630 --> 00:26:38,798 (GRUNTS) (OBJECTS CLATTER) 564 00:26:38,831 --> 00:26:39,866 (GRUNTS) Aah! 565 00:26:40,399 --> 00:26:41,734 Ohh! 566 00:26:41,768 --> 00:26:44,403 Unless you want whatever is in here, 567 00:26:44,436 --> 00:26:46,272 I suggest you be still. (PANTING) 568 00:26:46,305 --> 00:26:48,174 (AMERICAN ACCENT) Please. No. Who are you working for? 569 00:26:48,207 --> 00:26:49,441 A-A woman. I don't know her name. 570 00:26:49,475 --> 00:26:51,577 Katarina? Maybe. She's Russian. 571 00:26:51,610 --> 00:26:52,712 And the beating? 572 00:26:52,745 --> 00:26:53,880 Don't, please. I'm begging you... 573 00:26:53,913 --> 00:26:55,414 Tell me about the beating. 574 00:26:55,447 --> 00:26:57,083 It was a story. 575 00:26:57,116 --> 00:26:59,385 Like Inspector Oban and the doctor. 576 00:26:59,418 --> 00:27:01,587 They'll be here any moment. 577 00:27:01,620 --> 00:27:03,823 (MUSIC CONTINUES) 578 00:27:03,856 --> 00:27:06,158 I can't hear anything with the music, and I've got no video. 579 00:27:07,794 --> 00:27:09,195 There was no surgery. No. 580 00:27:09,228 --> 00:27:10,763 And we're not in Paris. No. 581 00:27:10,797 --> 00:27:12,298 Then why the chair? 582 00:27:12,331 --> 00:27:14,100 Why can't I feel my legs? 583 00:27:14,133 --> 00:27:15,902 Answer me. (GASPS) 584 00:27:15,935 --> 00:27:18,270 The surgical drain in your back, 585 00:27:18,304 --> 00:27:19,538 i-it's not to collect fluids. 586 00:27:19,571 --> 00:27:20,973 It's an epidural. 587 00:27:21,007 --> 00:27:22,208 When we change your dressing, 588 00:27:22,241 --> 00:27:24,643 we're pushing sensory and motor blockades... 589 00:27:24,677 --> 00:27:27,146 (INHALES DEEPLY) tetracaine and bupivacaine. 590 00:27:27,179 --> 00:27:30,149 And what happens if I don't get the scheduled dose? 591 00:27:30,182 --> 00:27:31,851 If you don't, then... 592 00:27:33,585 --> 00:27:34,921 You walk. 593 00:27:34,954 --> 00:27:39,458 * Je reve de me perdre si c'est me perdre avec toi, toi 594 00:27:39,491 --> 00:27:40,960 (GRUNTING) 595 00:27:40,993 --> 00:27:42,428 Aah! 596 00:27:42,461 --> 00:27:43,996 (BOTH GRUNTING) 597 00:27:44,030 --> 00:27:48,267 * Et je cours a ma perte 598 00:27:48,300 --> 00:27:53,205 * Si tu n'as rien d'autre pour moi, que ca 599 00:27:53,706 --> 00:27:54,807 Signal looks fine. 600 00:27:54,841 --> 00:27:56,075 It might be the camera, some internal glitch. 601 00:27:56,108 --> 00:27:58,811 Whatever's happening, it's no accident. Get in there. 602 00:27:58,845 --> 00:28:00,780 (OBJECTS CLATTERING) 603 00:28:00,813 --> 00:28:03,349 * Plus tu gagnes et plus je perds a t'aimer 604 00:28:03,382 --> 00:28:05,217 (BOTH GRUNTING) 605 00:28:06,819 --> 00:28:12,058 * Ou lassee de tout perdre 606 00:28:12,091 --> 00:28:14,927 * Je saurais partir loin de toi 607 00:28:14,961 --> 00:28:17,163 * Et par peur de me perdre (BOTH GRUNTING) 608 00:28:17,196 --> 00:28:18,731 You make a sound, I'll kill you. 609 00:28:20,199 --> 00:28:23,535 * Tu croiras que tu veux de moi * 610 00:28:27,539 --> 00:28:29,175 (SPEAKING FRENCH) 611 00:28:35,014 --> 00:28:36,682 (MUSIC STOPS) 612 00:28:41,320 --> 00:28:42,721 I'm sorry. 613 00:28:42,755 --> 00:28:44,623 Uh, my French is really only good enough 614 00:28:44,656 --> 00:28:46,625 for restaurants and little old ladies. 615 00:28:46,658 --> 00:28:48,127 Do you speak English? 616 00:28:48,160 --> 00:28:49,896 (FRENCH ACCENT) Some, yes. Ah. Lovely. 617 00:28:49,929 --> 00:28:52,631 In that case, may I ask a favor? 618 00:28:52,664 --> 00:28:54,066 I-Inspector Oban, 619 00:28:54,100 --> 00:28:56,735 the one with the crooked little grin, 620 00:28:56,769 --> 00:28:59,438 would you please tell him I'd like to speak with him? 621 00:28:59,471 --> 00:29:02,541 There's an important matter I'd like to discuss. 622 00:29:06,078 --> 00:29:07,546 (DOOR CLOSES) 623 00:29:13,619 --> 00:29:14,954 She killed her father. 624 00:29:16,122 --> 00:29:18,024 I can't imagine the burden that carries. 625 00:29:22,895 --> 00:29:26,198 If we tell Justice who Mr. Reddington really is, 626 00:29:26,232 --> 00:29:27,366 will they shut us down? 627 00:29:27,399 --> 00:29:30,102 Rather than stay in business with a KGB agent? 628 00:29:30,136 --> 00:29:31,904 I would. 629 00:29:31,938 --> 00:29:34,206 MPD just found Briaux's visa application 630 00:29:34,240 --> 00:29:35,641 in the trash outside the embassy. 631 00:29:35,674 --> 00:29:36,742 They lifted a print. 632 00:29:36,775 --> 00:29:38,044 Tell me we have an I.D. 633 00:29:39,378 --> 00:29:41,513 LIZ: Briaux's real name is Michael Hansen. 634 00:29:41,547 --> 00:29:43,749 Lives off Vermont and North Crescent. 635 00:29:43,782 --> 00:29:45,551 High-end grifter who stings anyone 636 00:29:45,584 --> 00:29:47,286 from Vegas big shots to tech VCs. 637 00:29:47,319 --> 00:29:49,455 And gullible FBI agents. 638 00:29:49,488 --> 00:29:50,789 Well, he's one of the best, 639 00:29:50,823 --> 00:29:53,059 which means that whoever has Reddington is even better. 640 00:29:53,092 --> 00:29:54,293 ARAM: As soon as we pull a warrant, 641 00:29:54,326 --> 00:29:56,195 we can get Hansen to tell us who that is. 642 00:29:56,228 --> 00:29:58,297 How long will that take? An hour, maybe less. 643 00:29:58,330 --> 00:29:59,498 Definitely less. 644 00:30:01,133 --> 00:30:02,701 I'm guessing he's not waiting for a warrant. 645 00:30:02,734 --> 00:30:04,971 No, he isn't. Neither am I. 646 00:30:06,105 --> 00:30:08,140 I understand crossing lines for your father, 647 00:30:08,174 --> 00:30:10,910 but now who are you crossing the line for? 648 00:30:11,577 --> 00:30:12,912 A man I've grown to like. 649 00:30:18,017 --> 00:30:19,085 (DOOR THUDS OPEN) 650 00:30:19,118 --> 00:30:20,786 LIZ: FBI! 651 00:30:23,655 --> 00:30:25,624 (GROANS) Where's Reddington? 652 00:30:25,657 --> 00:30:26,959 I don't know! 653 00:30:26,993 --> 00:30:28,294 (GROANS) 654 00:30:28,327 --> 00:30:29,561 Aah! (BONES CRUNCH) 655 00:30:29,595 --> 00:30:30,796 Then you're gonna tell us who does. 656 00:30:30,829 --> 00:30:32,098 (GROANS) 657 00:30:37,269 --> 00:30:39,271 LIZ: Louis T. Steinhil? 658 00:30:39,305 --> 00:30:40,639 That's what they call him. 659 00:30:40,672 --> 00:30:42,508 That name's what, an alias? 660 00:30:42,541 --> 00:30:43,842 It's an anagram. 661 00:30:43,876 --> 00:30:46,445 The letters spell "The Illusionist." (GROANS) 662 00:30:46,478 --> 00:30:48,014 How does he operate? 663 00:30:48,047 --> 00:30:52,418 I get a call, a character to create, a script to follow, 664 00:30:52,451 --> 00:30:54,020 and a boatload of money. 665 00:30:54,053 --> 00:30:56,088 And you do what he says, no questions asked? 666 00:30:56,122 --> 00:30:59,191 In my world, everyone wants to work with Steinhil. 667 00:30:59,225 --> 00:31:01,127 The man has an incredible reputation. 668 00:31:02,161 --> 00:31:05,131 LIZ: Tell us about it, this reputation. 669 00:31:07,066 --> 00:31:08,634 (SCOFFS) 670 00:31:08,667 --> 00:31:10,502 The thieves who set fire to the Vasa Museum 671 00:31:10,536 --> 00:31:11,837 and took three Dutch masters? 672 00:31:12,838 --> 00:31:14,273 They weren't thieves, 673 00:31:14,306 --> 00:31:16,142 and they didn't steal the paintings. 674 00:31:16,175 --> 00:31:19,111 They worked for Steinhil, who posed as a fireman, 675 00:31:19,145 --> 00:31:21,981 cleared the building, and took the masterpieces himself. 676 00:31:22,014 --> 00:31:25,051 I'm telling you, The Illusionist is everywhere and nowhere... 677 00:31:25,084 --> 00:31:26,485 A fireman, a casino boss. 678 00:31:26,518 --> 00:31:27,954 A French cop. 679 00:31:27,987 --> 00:31:30,189 Sure, if the illusion calls for it, yeah. 680 00:31:30,222 --> 00:31:31,958 Listen, it was just a job. 681 00:31:31,991 --> 00:31:34,660 I don't know who he is or what he's done with Reddington. 682 00:31:34,693 --> 00:31:36,528 You said he pays well. 683 00:31:36,562 --> 00:31:38,864 (EXHALES SHARPLY) Very. 684 00:31:38,897 --> 00:31:40,132 How? 685 00:31:40,166 --> 00:31:41,767 Cash? Wire transfer? 686 00:31:54,746 --> 00:31:55,982 (FRENCH ACCENT) You asked to see me. 687 00:31:56,015 --> 00:31:57,183 Yes, I did. 688 00:31:58,084 --> 00:32:00,219 There's something you should know. 689 00:32:00,252 --> 00:32:04,123 It's an urgent but (SIGHS) private matter. 690 00:32:04,790 --> 00:32:05,992 Mm. 691 00:32:06,025 --> 00:32:07,193 (SPEAKING FRENCH) 692 00:32:21,307 --> 00:32:22,374 Please. 693 00:32:22,408 --> 00:32:24,443 Take off your coat. Have a seat. 694 00:32:26,545 --> 00:32:28,614 Something's wrong. Tell Colton we got an emergency. 695 00:32:28,647 --> 00:32:30,049 We lost the feed again. 696 00:32:37,623 --> 00:32:39,591 Oh! Ha-ha! The keys. 697 00:32:40,126 --> 00:32:41,827 (KEYS JINGLE) 698 00:32:45,664 --> 00:32:47,933 I asked you here, Inspector Oban, 699 00:32:47,966 --> 00:32:49,968 or whoever you are, 700 00:32:50,002 --> 00:32:52,138 to tell you how much I admire your plan. 701 00:32:52,171 --> 00:32:54,440 And I do... Or I did. 702 00:32:54,473 --> 00:32:57,976 The paralytic agent... That was your pitfall. 703 00:32:58,010 --> 00:33:00,046 The medications wear off 704 00:33:00,079 --> 00:33:02,148 when not administered every four hours. 705 00:33:02,181 --> 00:33:04,916 I'm overdue for my next dose, so... 706 00:33:05,584 --> 00:33:06,885 (CHAIR CREAKING) 707 00:33:06,918 --> 00:33:08,120 (GRUNTS) 708 00:33:14,260 --> 00:33:16,162 The next time you want to convince me 709 00:33:16,195 --> 00:33:17,596 I've broken my spine, 710 00:33:17,629 --> 00:33:20,166 you damn well better break my spine. 711 00:33:20,199 --> 00:33:21,800 Hey, put that down. Don't touch me. 712 00:33:21,833 --> 00:33:24,236 It's either a bullet in the head or a needle in the arm. 713 00:33:24,270 --> 00:33:25,904 I'd take the needle. 714 00:33:25,937 --> 00:33:28,006 What is it? Ketamine. 715 00:33:28,040 --> 00:33:30,509 The same tonic used to knock me out on the street. 716 00:33:30,542 --> 00:33:32,278 For a man your height and weight, 717 00:33:32,311 --> 00:33:34,546 150 milligrams should do the trick 718 00:33:34,580 --> 00:33:37,983 and give you the most wonderful dreams. 719 00:33:38,016 --> 00:33:41,120 Or it might kill you. 720 00:33:41,153 --> 00:33:43,255 I'm pretty sure it's the dreams. 721 00:33:43,289 --> 00:33:46,658 But I'm no doctor, and you're no cop. 722 00:33:46,692 --> 00:33:50,496 Either way, I suppose pharma-karma's a bitch. 723 00:34:04,410 --> 00:34:06,645 He has a gun. (BREATHING HEAVILY) 724 00:34:07,246 --> 00:34:09,615 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) 725 00:34:09,648 --> 00:34:12,017 (ALARM BLARING) (INDISTINCT SHOUTING) 726 00:34:34,773 --> 00:34:36,475 Where are we? 727 00:34:36,508 --> 00:34:38,744 Hansen couldn't lead us to The Illusionist, 728 00:34:38,777 --> 00:34:40,646 but there's a chance his money can. 729 00:34:40,679 --> 00:34:45,417 Aram's tracing it now, and I'm hunting for childcare. 730 00:34:45,451 --> 00:34:47,786 Turns out Steinhil isn't the only one 731 00:34:47,819 --> 00:34:49,455 who isn't who he appears to be. 732 00:34:51,790 --> 00:34:53,125 I'm beginning to think no one is. 733 00:34:56,595 --> 00:34:58,464 I'm sorry I didn't tell you before. 734 00:34:59,731 --> 00:35:00,866 Why didn't you? 735 00:35:01,933 --> 00:35:03,635 (KNOCK ON DOOR) Hey. 736 00:35:03,669 --> 00:35:06,405 So, um, I was able to trace the payment Hansen received 737 00:35:06,438 --> 00:35:07,873 to an account in Paris. 738 00:35:07,906 --> 00:35:10,108 Now, the account's in the name of a shell corporation, 739 00:35:10,142 --> 00:35:12,077 so the I.D. trail is a dead end, but, 740 00:35:12,110 --> 00:35:15,247 and I am 74% confident there is something to this, 741 00:35:15,281 --> 00:35:17,983 I found several other payments out of the Paris account, 742 00:35:18,016 --> 00:35:21,620 one of which was used to rent a small warehouse in Annapolis. 743 00:35:21,653 --> 00:35:23,121 So? 744 00:35:23,155 --> 00:35:25,023 So, three other payments were made 745 00:35:25,056 --> 00:35:26,758 to rent medical equipment that, 746 00:35:26,792 --> 00:35:28,427 according to the rental company, 747 00:35:28,460 --> 00:35:30,095 were sent to that same warehouse. 748 00:35:30,128 --> 00:35:31,963 You think that's where they're holding Reddington. 749 00:35:31,997 --> 00:35:33,199 I know we think he's in Paris, 750 00:35:33,232 --> 00:35:35,901 but maybe that's just another illusion. 751 00:35:35,934 --> 00:35:38,237 Get Ressler. Tell him we may have located Reddington. 752 00:35:38,270 --> 00:35:39,705 Got it. 753 00:35:39,738 --> 00:35:43,442 I do have an answer to your question, by the way. 754 00:35:43,475 --> 00:35:45,143 When this is over, I look forward to hearing it. 755 00:35:47,979 --> 00:35:49,315 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) 756 00:35:58,524 --> 00:36:01,860 Aram, text me that address and notify the FBI in Annapolis. 757 00:36:01,893 --> 00:36:03,495 What about local authorities? Not yet. 758 00:36:03,529 --> 00:36:05,764 I don't want to scramble units that might expose Reddington 759 00:36:05,797 --> 00:36:07,132 until we know what we're dealing with. 760 00:36:07,165 --> 00:36:09,067 Understood. Address is on its way. 761 00:36:11,437 --> 00:36:12,638 (TIRES SQUEAL) 762 00:36:15,874 --> 00:36:17,243 (TIRES SCREECH) 763 00:36:19,211 --> 00:36:20,779 Stop! Stop! 764 00:36:20,812 --> 00:36:21,947 Don't move! 765 00:36:24,316 --> 00:36:26,184 (TIRES SCREECHING) 766 00:36:30,622 --> 00:36:31,823 (GUN CLICKS) 767 00:36:31,857 --> 00:36:33,158 Drop the gun! 768 00:36:33,191 --> 00:36:35,160 Turn around! Hands on the wall! 769 00:36:48,507 --> 00:36:50,175 Good to see you again, Raymond. 770 00:36:53,612 --> 00:36:54,913 Get him in the van. 771 00:37:02,388 --> 00:37:04,055 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) 772 00:37:25,777 --> 00:37:26,912 We're too late. 773 00:37:31,417 --> 00:37:32,584 What happened? 774 00:37:32,618 --> 00:37:34,486 BERDY: Nurse says he got to one of the contingency weapons. 775 00:37:34,520 --> 00:37:36,322 Our exposure? Well, we found it on him. 776 00:37:36,355 --> 00:37:37,956 Doesn't look like any calls went out, 777 00:37:37,989 --> 00:37:39,358 but we're taking precautions. 778 00:37:39,391 --> 00:37:40,892 KATARINA: What about the Elizabeth Keen intel? 779 00:37:40,926 --> 00:37:42,494 Is it solid? 100%. 780 00:37:42,528 --> 00:37:44,162 Give it to the Movers, just in case. 781 00:37:44,195 --> 00:37:45,263 He's coming to! 782 00:37:47,933 --> 00:37:49,267 Dose him again. 783 00:37:50,569 --> 00:37:53,639 The nurse, the one who let this happen... 784 00:37:53,672 --> 00:37:55,106 Bring her to me. 785 00:37:58,076 --> 00:38:00,278 We know you all worked for Steinhil. 786 00:38:00,312 --> 00:38:01,780 What we want to know is who he worked for. 787 00:38:01,813 --> 00:38:04,115 The employer. We want a name. 788 00:38:04,149 --> 00:38:06,051 LIZ: We know the hospital is fake. 789 00:38:06,084 --> 00:38:07,919 We assume the injuries were, too. So? 790 00:38:07,953 --> 00:38:09,588 So Reddington isn't paralyzed. 791 00:38:09,621 --> 00:38:11,289 He's been on the run 30 years. 792 00:38:11,323 --> 00:38:13,425 If we could make him think he couldn't run anymore... 793 00:38:13,459 --> 00:38:14,726 She thought he'd talk. 794 00:38:14,760 --> 00:38:15,794 She? 795 00:38:15,827 --> 00:38:17,228 I don't have a name. 796 00:38:17,262 --> 00:38:18,697 A description, then. 797 00:38:18,730 --> 00:38:20,366 Nobody knows who she is. 798 00:38:20,399 --> 00:38:22,868 But you know what she wanted Reddington to talk about? 799 00:38:22,901 --> 00:38:24,570 Yes. Which was what? 800 00:38:24,603 --> 00:38:26,171 Not what. Who. 801 00:38:26,672 --> 00:38:28,374 Some woman. 802 00:38:28,407 --> 00:38:29,641 Do you know her name? 803 00:38:29,675 --> 00:38:32,043 I know she's dangerous. A Russian. 804 00:38:32,077 --> 00:38:33,111 A Russian. 805 00:38:33,144 --> 00:38:34,245 Russian. 806 00:38:36,948 --> 00:38:38,584 Katarina Rostova. 807 00:38:52,130 --> 00:38:54,032 (SOFT MUSIC PLAYS) 808 00:38:56,468 --> 00:39:00,138 This is who my mother is to me... 809 00:39:01,306 --> 00:39:03,375 An aura that surrounds me. 810 00:39:05,544 --> 00:39:07,178 For better or for worse, I don't know. 811 00:39:07,212 --> 00:39:11,750 * How does it feel when it's quiet and calm? 812 00:39:11,783 --> 00:39:14,285 They're in there asking them about her. 813 00:39:14,319 --> 00:39:17,423 * And will I be denied? 814 00:39:17,456 --> 00:39:20,692 Whoever took him, it's because of her. 815 00:39:20,726 --> 00:39:23,995 * How will it feel when it's time to move on? 816 00:39:24,029 --> 00:39:25,864 He'll be okay. 817 00:39:25,897 --> 00:39:28,133 You don't know that. 818 00:39:28,166 --> 00:39:30,201 Apparently, Reddington died 30 years ago. 819 00:39:30,235 --> 00:39:32,504 He rose from the grave once. 820 00:39:32,538 --> 00:39:34,506 I'm pretty sure he will again. 821 00:39:34,540 --> 00:39:39,645 * When it gets hard, I will roll those sleeves 822 00:39:39,678 --> 00:39:41,913 I didn't tell you because you're honest. 823 00:39:43,649 --> 00:39:46,452 You'd want to report Reddington's misrepresentation 824 00:39:46,485 --> 00:39:48,353 to Main Justice. 825 00:39:48,386 --> 00:39:50,188 And I don't think you should. 826 00:39:52,357 --> 00:39:53,525 What makes you say that? 827 00:39:54,660 --> 00:39:56,695 * Where there will be no one around 828 00:39:56,728 --> 00:39:58,196 Because he's not my father. 829 00:39:59,397 --> 00:40:01,667 I don't understand. 830 00:40:01,700 --> 00:40:04,169 When I thought he was my father, 831 00:40:04,202 --> 00:40:06,672 I hated him for abandoning me. 832 00:40:06,705 --> 00:40:09,808 I thought he shirked responsibility. 833 00:40:09,841 --> 00:40:13,545 But now I know he takes it on even when he doesn't have to. 834 00:40:13,579 --> 00:40:15,881 * Solid ground 835 00:40:15,914 --> 00:40:17,382 I was nobody to him. 836 00:40:18,850 --> 00:40:21,620 The illegitimate daughter of a childhood friend. 837 00:40:23,388 --> 00:40:25,757 And he devoted half his life to me. 838 00:40:28,359 --> 00:40:30,629 Do you know anyone else who does that? 839 00:40:30,662 --> 00:40:33,565 * How does it feel to be on your own? 840 00:40:33,599 --> 00:40:34,633 Because I don't. 841 00:40:36,234 --> 00:40:39,270 * No one to understand 842 00:40:42,708 --> 00:40:47,245 * I know I'm here and I don't belong 843 00:40:47,278 --> 00:40:48,614 Feeling okay? 844 00:40:49,715 --> 00:40:50,816 I'll be fine. 845 00:40:54,252 --> 00:40:56,722 (ELECTRICITY CRACKLING) 846 00:40:56,755 --> 00:40:59,424 * When it gets dark, I will know no fear 847 00:40:59,457 --> 00:41:01,760 I don't like this, Raymond. 848 00:41:02,994 --> 00:41:05,230 The whole ordeal pains me. 849 00:41:06,565 --> 00:41:07,933 Surely you understand that. 850 00:41:09,067 --> 00:41:10,602 (WHEELS ROLLING) 851 00:41:10,636 --> 00:41:14,039 * Hanging around on the edge of the world 852 00:41:14,072 --> 00:41:17,576 I went to great lengths to pretend to hurt you. 853 00:41:19,077 --> 00:41:20,979 We're past that now, Raymond. 854 00:41:21,847 --> 00:41:23,248 This is very real. 855 00:41:25,651 --> 00:41:28,253 I can assure you that, before we're finished, 856 00:41:29,387 --> 00:41:32,457 you're going to tell me everything I want to know. 857 00:41:33,959 --> 00:41:36,494 Miss? Shall we begin? 858 00:41:36,528 --> 00:41:37,729 * Solid ground 859 00:41:37,763 --> 00:41:39,164 * Solid ground 860 00:41:42,668 --> 00:41:44,269 * Solid ground 861 00:41:44,302 --> 00:41:45,804 * Solid ground 862 00:41:45,837 --> 00:41:48,006 * Solid ground 863 00:41:49,641 --> 00:41:51,009 * Solid ground 864 00:41:51,042 --> 00:41:53,344 * Solid ground 865 00:41:53,378 --> 00:41:55,947 * Solid ground 866 00:41:55,981 --> 00:41:58,016 * Solid ground 867 00:41:58,049 --> 00:41:59,450 * Solid ground 868 00:41:59,484 --> 00:42:01,887 * Solid ground 869 00:42:03,221 --> 00:42:05,123 * Solid ground 870 00:42:05,156 --> 00:42:06,625 * Solid ground 871 00:42:06,658 --> 00:42:09,561 * Solid ground * 59520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.