Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,636
(CROWD CHEERING)
2
00:00:02,670 --> 00:00:04,972
(ANNOUNCER SPEAKING FRENCH)
3
00:00:05,005 --> 00:00:06,807
Allez, allez.
Pass. Pass!
4
00:00:06,840 --> 00:00:09,177
Vas-y, vas-y, vas-y!
(SHOUTING IN FRENCH)
5
00:00:10,511 --> 00:00:12,513
(ANNOUNCER CONTINUES)
6
00:00:12,546 --> 00:00:14,482
(SHOUTING IN FRENCH)
7
00:00:15,949 --> 00:00:17,318
(SPEAKING FRENCH)
(KNOCK ON DOOR)
8
00:00:17,351 --> 00:00:19,120
N'importe quoi.
9
00:00:19,153 --> 00:00:21,522
Hey, hey.
Shh, shh, shh, shh!
(TV MUTES)
10
00:00:22,823 --> 00:00:24,392
(SPEAKING FRENCH)
11
00:00:41,309 --> 00:00:42,310
(EXHALES DEEPLY)
12
00:00:48,882 --> 00:00:49,883
(LAUGHS)
13
00:00:51,152 --> 00:00:53,154
(SPEAKING FRENCH)
14
00:00:54,855 --> 00:00:56,023
(LAUGHS)
My God, man.
15
00:00:57,758 --> 00:00:59,660
(BUTTON CLICKS)
(ANNOUNCER SPEAKING FRENCH)
16
00:01:02,196 --> 00:01:03,197
(GROANING)
(GUNSHOTS)
17
00:01:11,139 --> 00:01:12,906
Where is he?
What? I don't...
18
00:01:12,940 --> 00:01:14,542
Reddington!
Where is he?
Okay, okay!
19
00:01:14,575 --> 00:01:16,410
Arretes. Stop.
Put down the gun, eh?
20
00:01:16,444 --> 00:01:18,179
(GUNSHOT)
Aah!
21
00:01:18,212 --> 00:01:19,847
You run the network,
Joubert.
22
00:01:19,880 --> 00:01:22,183
If Reddington
was smuggled out
of Paris, you'd know.
23
00:01:22,216 --> 00:01:23,417
Smuggled?
24
00:01:23,451 --> 00:01:24,618
Who got him out?
25
00:01:24,652 --> 00:01:26,654
Reddington is
impossible to track.
He's like a ghost.
26
00:01:26,687 --> 00:01:28,055
What about
the strike team?
27
00:01:28,088 --> 00:01:29,690
What strike team?
28
00:01:29,723 --> 00:01:31,759
Hey, hey,
if Reddington
was in France,
29
00:01:31,792 --> 00:01:33,894
I would know,
and I would tell you.
30
00:01:34,428 --> 00:01:35,429
I would.
31
00:01:36,096 --> 00:01:37,097
(EXHALES SHARPLY)
32
00:01:37,598 --> 00:01:38,599
(GROANING)
33
00:01:39,267 --> 00:01:40,268
(PANTING)
34
00:01:41,469 --> 00:01:43,070
Take this phone,
Joubert,
35
00:01:43,103 --> 00:01:44,472
and call me
if you hear something.
36
00:01:47,741 --> 00:01:49,410
What do you mean,
smuggled out of Paris?
37
00:01:49,443 --> 00:01:51,111
Is Reddington in trouble?
Is he?
38
00:01:51,145 --> 00:01:53,247
What happened
to Reddington?
39
00:01:53,881 --> 00:01:55,716
(MONITOR BEEPING)
40
00:01:55,749 --> 00:01:57,751
(OMINOUS MUSIC PLAYS)
41
00:02:07,228 --> 00:02:08,629
(WOMAN SPEAKING FRENCH
OVER P.A.)
42
00:02:08,662 --> 00:02:10,531
(MUTTERS)
43
00:02:10,564 --> 00:02:12,533
(BEEPING QUICKENS)
44
00:02:12,833 --> 00:02:13,834
(GRUNTS)
45
00:02:15,903 --> 00:02:17,438
(DOOR OPENS)
(GRUNTS)
46
00:02:17,471 --> 00:02:19,707
Il est reveille. Il est...
He, appelle Docteur Busson.
47
00:02:19,740 --> 00:02:20,874
Dis lui qu'il est reveille!
48
00:02:20,908 --> 00:02:22,810
Where... Where am I?
Il lutte contre les sangles.
49
00:02:22,843 --> 00:02:24,044
Il ne peux pas bouger.
Dis lui qu'il doit
rester immobile.
50
00:02:24,077 --> 00:02:25,279
What happened?
51
00:02:25,313 --> 00:02:26,747
Mr. Reddington,
please be calm.
52
00:02:26,780 --> 00:02:29,116
You are in a hospital.
You're in Paris.
53
00:02:29,149 --> 00:02:31,619
(BEEPING CONTINUES)
54
00:02:31,652 --> 00:02:33,020
I can't feel anything.
55
00:02:34,355 --> 00:02:35,689
Why can't I move?
56
00:02:37,691 --> 00:02:39,493
Why can't I feel anything?
57
00:02:50,271 --> 00:02:51,472
(MONITOR BEEPING)
58
00:02:51,505 --> 00:02:52,973
Do you recall
the incident?
59
00:02:54,308 --> 00:02:56,310
How about the rescue?
60
00:02:57,445 --> 00:03:00,047
Mr. Reddington, I'm sure
you have many questions,
61
00:03:00,080 --> 00:03:03,517
and, uh, a great many police
waiting to speak with you.
62
00:03:03,551 --> 00:03:07,888
But my only job is to care
for your physical health,
63
00:03:07,921 --> 00:03:11,292
and I'm concerned you may
also have cognitive damage.
64
00:03:11,325 --> 00:03:14,995
So I need you to
tell me what,
if anything,
65
00:03:15,028 --> 00:03:17,631
you remember
about the incident.
66
00:03:17,665 --> 00:03:19,300
Do you know
who did this to you?
67
00:03:20,634 --> 00:03:21,635
Katarina.
68
00:03:29,343 --> 00:03:31,178
(GRUNTS)
69
00:03:37,718 --> 00:03:39,052
(TIRES SCREECH)
70
00:03:40,554 --> 00:03:42,323
(CAR DOOR CLOSES,
VEHICLE DEPARTS)
71
00:03:43,757 --> 00:03:44,992
(MONITOR BEEPING)
72
00:03:45,025 --> 00:03:46,527
I don't.
73
00:03:46,560 --> 00:03:49,363
Police had a local gang
under surveillance
74
00:03:49,397 --> 00:03:51,832
when they saw you
being pulled from a van.
75
00:03:51,865 --> 00:03:53,567
So they caught them,
the people who did this.
76
00:03:53,601 --> 00:03:56,537
Well, the inspectors
intervened,
but they got away.
77
00:03:56,570 --> 00:03:59,640
You'd been drugged and beaten
within an inch of your life.
78
00:03:59,673 --> 00:04:01,241
Why can't I feel
my legs?
79
00:04:02,175 --> 00:04:04,745
Look, the people
who did this to you,
80
00:04:04,778 --> 00:04:08,416
they shattered your spine...
L-two, three, and four.
81
00:04:08,449 --> 00:04:11,485
The neurosurgeons performed
an emergency surgery...
82
00:04:11,519 --> 00:04:12,986
A laminectomy.
83
00:04:13,020 --> 00:04:17,358
They removed
the shattered bone,
fused your spine.
84
00:04:17,391 --> 00:04:19,159
But I can't walk.
85
00:04:19,192 --> 00:04:21,662
(INHALES DEEPLY)
86
00:04:21,695 --> 00:04:23,697
Tell me
when you feel this.
87
00:04:35,576 --> 00:04:36,577
There.
88
00:04:38,045 --> 00:04:39,747
(WOMAN SPEAKING FRENCH
OVER P.A.)
89
00:04:40,748 --> 00:04:42,115
I can't walk.
90
00:04:42,149 --> 00:04:45,386
There are tests to perform,
work to be done,
91
00:04:45,419 --> 00:04:48,088
but time will be
the only real judge
92
00:04:48,121 --> 00:04:50,524
of what functions
you will eventually recover.
93
00:04:50,558 --> 00:04:52,025
Why am in this thing?
94
00:04:52,059 --> 00:04:55,396
Patients living with the
challenges of immobility...
95
00:04:55,429 --> 00:04:56,864
So I'm paralyzed.
96
00:04:56,897 --> 00:04:58,231
People in your
condition...
97
00:04:58,265 --> 00:04:59,299
I'm paralyzed.
98
00:04:59,333 --> 00:05:01,802
You're immobile.
And while you
are immobile,
99
00:05:01,835 --> 00:05:04,772
you're prone to both
pulmonary complications
100
00:05:04,805 --> 00:05:06,940
and pressure-related
injuries.
101
00:05:06,974 --> 00:05:08,709
By moving you
up and down,
102
00:05:08,742 --> 00:05:12,613
this will help you avoid
an embolism
and pressure ulcers.
103
00:05:15,483 --> 00:05:17,485
Will I ever walk again?
104
00:05:18,752 --> 00:05:21,021
Mr. Reddington,
you're lucky to be alive.
105
00:05:25,092 --> 00:05:27,961
ARAM: Okay, so,
I ran background checks
on all the applicants.
106
00:05:27,995 --> 00:05:30,731
Yeah? Who is your top choice?
Mrs. Doubtfire, right?
107
00:05:30,764 --> 00:05:33,467
Would be, if she
weren't three months
behind on her rent.
108
00:05:34,435 --> 00:05:36,904
What about
"Hand That Rocks
the Cradle"?
109
00:05:36,937 --> 00:05:38,105
Two stints in rehab.
110
00:05:40,107 --> 00:05:42,610
"The Manny"?
17 unpaid
parking tickets.
111
00:05:42,643 --> 00:05:44,812
Well...
I have more than that.
112
00:05:44,845 --> 00:05:46,914
One scofflaw
in the family
is enough.
113
00:05:46,947 --> 00:05:49,483
(SIGHING)
Are they all bad?
Bad? No.
114
00:05:49,517 --> 00:05:52,453
Just, uh, not good enough
to be Agnes' nanny.
115
00:05:52,486 --> 00:05:54,955
Is it just me,
or does it seem like
116
00:05:54,988 --> 00:05:57,658
everyone has
a skeleton in the closet?
117
00:05:57,691 --> 00:05:59,960
(CLICKS TONGUE)
You know,
after Samar left,
118
00:05:59,993 --> 00:06:01,929
I spent six months
drowning my sorrows
119
00:06:01,962 --> 00:06:04,665
in kielbasa
and Ingmar Bergman movies.
120
00:06:04,698 --> 00:06:08,168
Then Ressler insisted
I sign on to a dating app.
121
00:06:08,201 --> 00:06:10,638
When I refused,
he signed up for me.
122
00:06:10,671 --> 00:06:14,007
I swear,
he is more of a yenta
than my own yenta.
123
00:06:14,041 --> 00:06:16,810
First three names
he swipes right on,
their background checks...
124
00:06:16,844 --> 00:06:19,780
Bankruptcy, credit-card fraud,
and a restraining order
125
00:06:19,813 --> 00:06:22,115
for slashing their
ex-boyfriend's tires.
126
00:06:22,149 --> 00:06:25,018
Now we are both eating
Polish sausage
127
00:06:25,052 --> 00:06:27,054
and playing chess
with Death.
128
00:06:27,821 --> 00:06:29,657
Well,
I need to keep looking.
129
00:06:29,690 --> 00:06:31,959
Mrs. Williams
is helping me out
as a favor.
130
00:06:31,992 --> 00:06:34,628
I need someone
who's permanent.
(CELL PHONE VIBRATING)
131
00:06:34,662 --> 00:06:35,896
(VIBRATING CONTINUES)
132
00:06:35,929 --> 00:06:37,631
(CELL PHONE BEEPS)
This is Keen.
133
00:06:37,665 --> 00:06:39,299
Elizabeth.
134
00:06:39,332 --> 00:06:40,734
Raymond's gone.
135
00:06:40,768 --> 00:06:42,235
Gone where?
Taken.
136
00:06:42,269 --> 00:06:43,671
Tell me what you know.
137
00:06:43,704 --> 00:06:45,973
We came to Paris.
When?
138
00:06:46,006 --> 00:06:47,407
Six days ago,
for a meeting.
139
00:06:47,441 --> 00:06:48,976
With who?
140
00:06:49,009 --> 00:06:50,878
Someone I don't know.
Someone he trusted.
141
00:06:50,911 --> 00:06:53,213
How do you know
you can trust him if you
don't know who he is?
142
00:06:53,246 --> 00:06:55,082
Because he insisted on
going alone.
143
00:06:55,115 --> 00:06:56,884
He went without you?
144
00:06:56,917 --> 00:06:59,653
Why would he do that?
I don't know.
145
00:06:59,687 --> 00:07:01,354
He's in trouble,
Elizabeth.
146
00:07:01,388 --> 00:07:03,090
I need your help
to get him out of it.
147
00:07:04,692 --> 00:07:06,059
(ELEVATOR BELL DINGS)
148
00:07:06,093 --> 00:07:08,295
(DISTORTED,
INDISTINCT CONVERSATIONS)
149
00:07:15,636 --> 00:07:17,571
(MONITOR BEEPING)
150
00:07:17,605 --> 00:07:18,839
(DOOR SLAMS)
151
00:07:18,872 --> 00:07:20,908
Who's there?
152
00:07:20,941 --> 00:07:24,044
(FRENCH ACCENT)
I was beginning to think
that you didn't exist.
153
00:07:24,077 --> 00:07:27,581
And yet, voila...
Here you are.
154
00:07:29,783 --> 00:07:33,453
Rene Oban.
Chief Inspector, DGSI.
155
00:07:33,487 --> 00:07:35,422
I've been hunting you
for years.
156
00:07:35,455 --> 00:07:37,725
Well, this must be
very exciting for you.
157
00:07:37,758 --> 00:07:39,793
Mm. It was.
158
00:07:39,827 --> 00:07:41,662
Like chasing an illusion.
159
00:07:42,563 --> 00:07:45,899
Reality is...
Much less interesting.
160
00:07:47,334 --> 00:07:49,302
Welcome to yours.
161
00:07:49,336 --> 00:07:52,439
A Frenchman who states
the obvious... How unusual.
162
00:07:53,240 --> 00:07:55,242
Like a Swiss who argues.
163
00:07:55,275 --> 00:07:56,877
Or an Italian who doesn't.
164
00:07:56,910 --> 00:08:01,448
I have been hunting you
and Katarina Rostova.
165
00:08:01,481 --> 00:08:03,617
Fun.
We know that
she is in Paris.
166
00:08:03,651 --> 00:08:05,653
And at the risk of
stating the obvious,
167
00:08:05,686 --> 00:08:08,622
it cannot be a coincidence
that you are here, as well.
168
00:08:08,656 --> 00:08:13,961
202-555-0100.
169
00:08:13,994 --> 00:08:15,395
(BED WHIRRING)
170
00:08:15,428 --> 00:08:17,264
Tell me about Rostova.
171
00:08:17,297 --> 00:08:18,532
Call the number.
172
00:08:20,000 --> 00:08:22,002
We know about
the Townsend Directive.
173
00:08:22,035 --> 00:08:25,906
We know that it is
a standing order
to kill Rostova
174
00:08:25,939 --> 00:08:27,608
and that it is
very much in play.
175
00:08:29,176 --> 00:08:32,913
I want you to tell me
who is coming for her
and where she is
176
00:08:32,946 --> 00:08:35,348
so I can get to her
before they do.
177
00:08:35,382 --> 00:08:37,250
She has some intel
that I want,
178
00:08:37,284 --> 00:08:39,953
and obviously I cannot get it
from her if she's dead.
179
00:08:39,987 --> 00:08:42,522
You said you prefer
illusion to reality.
180
00:08:42,556 --> 00:08:45,358
Mm. More than you can
possibly imagine.
181
00:08:45,392 --> 00:08:49,597
I may have seemed
like an illusion,
but she is one...
182
00:08:49,630 --> 00:08:51,331
Someone
you can never find.
183
00:08:51,832 --> 00:08:55,636
202-555-0100.
184
00:08:55,669 --> 00:08:57,204
I am not interested
in talking
to your lawyer.
185
00:08:57,237 --> 00:08:59,206
Then you must
not be interested
in talking to me,
186
00:08:59,239 --> 00:09:01,709
because you can't do one
without the other.
187
00:09:01,742 --> 00:09:03,543
What's his name?
188
00:09:03,577 --> 00:09:04,878
Marvin Gerard.
189
00:09:05,679 --> 00:09:06,947
Sounds French.
190
00:09:08,548 --> 00:09:10,183
What's the status?
191
00:09:10,217 --> 00:09:13,120
BERDY: Reddington is being
interrogated as we speak.
192
00:09:13,153 --> 00:09:14,822
And Annapolis knows
we're coming?
193
00:09:14,855 --> 00:09:17,024
Yes, everything is
on schedule.
194
00:09:20,861 --> 00:09:21,962
(VEHICLE DOOR CLOSES)
195
00:09:21,995 --> 00:09:25,065
So. Joubert.
196
00:09:25,098 --> 00:09:26,867
Problem?
197
00:09:26,900 --> 00:09:30,337
Uh, one of
Reddington's men
found me.
198
00:09:30,370 --> 00:09:32,172
That was
to be expected.
199
00:09:32,205 --> 00:09:33,506
He shot two
of my men.
200
00:09:33,540 --> 00:09:34,975
And he'll shoot more
unless you tell him
201
00:09:35,008 --> 00:09:36,543
where Reddington's
being held.
202
00:09:36,576 --> 00:09:40,180
No, no, I-I would never
do that, ever.
203
00:09:40,213 --> 00:09:42,482
I just think that you should
know that they are close,
204
00:09:42,515 --> 00:09:43,884
and they are getting
closer.
205
00:09:46,920 --> 00:09:47,955
Thank you, Joubert.
206
00:09:51,091 --> 00:09:53,093
For your concern
and kindness.
207
00:09:58,832 --> 00:10:00,267
(SILENCED GUNSHOT)
208
00:10:01,769 --> 00:10:03,236
How I wish we lived
in a world
209
00:10:03,270 --> 00:10:05,305
where kindness wasn't
a liability.
210
00:10:06,239 --> 00:10:08,408
I have intel on Keen.
Should I act on it?
211
00:10:08,441 --> 00:10:10,510
Not yet. I'm hoping
we won't have to.
212
00:10:10,543 --> 00:10:14,081
(SIGHING) Clean this up
and meet me in Annapolis.
213
00:10:14,114 --> 00:10:15,215
And, Berdy...
214
00:10:15,248 --> 00:10:16,516
Yes, boss?
215
00:10:16,549 --> 00:10:18,385
Say a kind word
over his grave.
216
00:10:31,331 --> 00:10:33,566
Yes, the Raymond Reddington.
217
00:10:33,600 --> 00:10:36,136
Positively I.D.'d
in Paris.
I talked to Morgan.
218
00:10:36,169 --> 00:10:38,371
He hasn't heard from him.
Can you reach out to Chuck?
219
00:10:38,405 --> 00:10:40,908
Okay, so, I reviewed
all the CCTV footage
220
00:10:40,941 --> 00:10:42,575
from the Paris neighborhoods
that Dembe thought
221
00:10:42,609 --> 00:10:44,144
Mr. Reddington
might have gone to.
222
00:10:44,177 --> 00:10:45,645
Nothing.
223
00:10:45,679 --> 00:10:48,481
Wherever he went,
he didn't want to
be seen.
224
00:10:48,515 --> 00:10:51,418
French police are on line one.
I'm on with French police.
225
00:10:51,451 --> 00:10:53,486
The secret police.
They called the
0100 number.
226
00:10:53,520 --> 00:10:55,088
I didn't know we had
an 0100 number.
227
00:10:55,122 --> 00:10:56,957
We don't.
I'll have to
call you back.
228
00:10:56,990 --> 00:10:58,225
(CELL PHONE BEEPS)
229
00:10:58,258 --> 00:11:00,093
(TELEPHONE BEEPS)
Harold Cooper.
230
00:11:00,127 --> 00:11:02,462
Yes, this is Rene Oban
with the DGSI
231
00:11:02,495 --> 00:11:03,997
calling for Marvin Gerard.
232
00:11:04,031 --> 00:11:05,665
He's not available
right now.
233
00:11:05,699 --> 00:11:07,500
Mm, well, he will be
when you tell him
234
00:11:07,534 --> 00:11:09,236
I have
Raymond Reddington
in custody.
235
00:11:09,269 --> 00:11:10,971
COOPER:
Inspector Oban,
236
00:11:11,004 --> 00:11:13,673
this is the Assistant Director
of the FBI, Harold Cooper.
237
00:11:13,707 --> 00:11:16,443
We have arrested Marvin Gerard
and have a tap on his lines
238
00:11:16,476 --> 00:11:18,879
in the hopes
that we might find
Raymond Reddington.
239
00:11:18,912 --> 00:11:20,047
Apparently, we have.
240
00:11:20,080 --> 00:11:22,449
Is any of this true?
No, but he doesn't
know that.
241
00:11:22,482 --> 00:11:23,951
If you have Reddington,
we need to meet.
242
00:11:23,984 --> 00:11:26,019
If you have him.
I'll need verification.
243
00:11:26,053 --> 00:11:27,520
Yes, understood.
244
00:11:27,554 --> 00:11:29,957
But since I am in Paris
and you are in Washington,
245
00:11:29,990 --> 00:11:32,092
uh, might I suggest
a meeting at our embassy
246
00:11:32,125 --> 00:11:33,693
between you
and our attache?
247
00:11:33,727 --> 00:11:34,962
Fine.
Make the arrangements.
248
00:11:34,995 --> 00:11:36,063
You're quite lucky,
249
00:11:36,096 --> 00:11:38,065
tapping the number
Reddington gave me to call.
250
00:11:38,098 --> 00:11:39,432
Luck had nothing
to do with it.
251
00:11:39,466 --> 00:11:42,635
Oh, no, I don't suppose
it did. Hm.
252
00:11:42,669 --> 00:11:44,805
(CELL PHONE BEEPS,
TELEPHONE BEEPS)
Think he suspects?
253
00:11:44,838 --> 00:11:46,639
Suspects what?
What...
What was all that?
254
00:11:46,673 --> 00:11:48,842
0100 is a dedicated line,
255
00:11:48,876 --> 00:11:51,111
a way for Reddington to let us
know if he's been arrested.
256
00:11:51,144 --> 00:11:52,780
He demands to speak
to his lawyer,
257
00:11:52,813 --> 00:11:54,547
and we pretend like
we just arrested him.
258
00:11:54,581 --> 00:11:56,649
COOPER: This Inspector Oban,
I want a full rundown on him.
259
00:11:56,683 --> 00:11:58,318
Hang on, hang on.
260
00:11:58,351 --> 00:12:00,653
Mr. Reddington
goes 30 years
without getting caught,
261
00:12:00,687 --> 00:12:02,489
and now
he's been caught twice
within the last year.
262
00:12:04,925 --> 00:12:06,994
He wasn't
caught last year.
263
00:12:07,027 --> 00:12:09,529
Wasn't caught?
He was nearly executed.
264
00:12:10,397 --> 00:12:13,967
He was arrested,
but he wasn't caught.
265
00:12:14,001 --> 00:12:15,602
What's the difference?
266
00:12:16,436 --> 00:12:17,504
I turned him in.
267
00:12:17,537 --> 00:12:19,339
You what?
Why would you do that?
268
00:12:19,372 --> 00:12:21,141
So he couldn't get
in the way of me
trying to find out
269
00:12:21,174 --> 00:12:23,043
his real identity.
Whose real identity?
270
00:12:23,076 --> 00:12:24,077
Reddington's.
271
00:12:24,912 --> 00:12:26,880
Wait. Wh...
(LAUGHING) What?
272
00:12:26,914 --> 00:12:28,648
And you knew
about this?
273
00:12:28,681 --> 00:12:30,050
Yeah.
274
00:12:30,083 --> 00:12:32,385
And I promised Reddington
I'd keep it to myself.
275
00:12:33,120 --> 00:12:34,454
They deserve to know.
276
00:12:34,487 --> 00:12:35,522
Know what?
277
00:12:37,590 --> 00:12:40,193
That the real
Raymond Reddington
died in 1991
278
00:12:40,227 --> 00:12:44,431
and the man you
know as Reddington
was once a KGB agent
279
00:12:44,464 --> 00:12:46,233
named Ilya Koslov.
280
00:12:46,266 --> 00:12:48,735
That's impossible.
I knew Reddington.
I served with him.
281
00:12:48,768 --> 00:12:49,937
It's a long story.
282
00:12:51,071 --> 00:12:52,906
And I'll tell it to you
after we get him back.
283
00:12:52,940 --> 00:12:54,975
Reddington,
who you say is dead.
284
00:12:55,008 --> 00:12:56,709
It doesn't matter
who he was.
285
00:12:56,743 --> 00:12:58,511
I thought it did,
but it doesn't.
286
00:12:58,545 --> 00:13:00,380
And once you hear
the story,
287
00:13:00,413 --> 00:13:02,582
I don't think
it'll matter to you.
288
00:13:02,615 --> 00:13:05,285
The only thing
that matters
is that Reddington,
289
00:13:05,318 --> 00:13:08,856
our Reddington,
is in French custody,
290
00:13:08,889 --> 00:13:10,257
and we have to
get him back.
291
00:13:13,126 --> 00:13:16,429
Ressler, Aram, run a check
on this Rene Oban.
292
00:13:16,463 --> 00:13:18,899
Keen, circle back to Dembe
and press him
293
00:13:18,932 --> 00:13:20,700
on who Reddington
may have been
meeting with.
294
00:13:20,733 --> 00:13:23,236
I'll reach out to Main Justice
and explain the situation.
295
00:13:23,736 --> 00:13:25,038
Which one?
296
00:13:25,072 --> 00:13:27,107
The one about
getting him back.
297
00:13:27,140 --> 00:13:29,109
Once we do that,
we can figure out the rest.
298
00:13:29,843 --> 00:13:30,911
Or try to.
299
00:13:37,784 --> 00:13:39,619
BRIAUX: Ah, pardon.
(HORN HONKS)
300
00:13:39,652 --> 00:13:41,088
Director Cooper!
301
00:13:41,121 --> 00:13:43,156
Patrick Briaux,
Homeland Security Attache.
302
00:13:43,190 --> 00:13:44,624
Ici, s'il vous plait.
303
00:13:44,657 --> 00:13:45,658
Where we going?
304
00:13:46,526 --> 00:13:48,595
To have a private
conversation.
305
00:13:48,628 --> 00:13:50,663
Surely you know
we can't do that
in the embassy,
306
00:13:50,697 --> 00:13:51,965
since all
the listening devices
307
00:13:51,999 --> 00:13:53,466
were installed
by your government.
308
00:13:58,205 --> 00:14:00,273
COOPER: I share your desire
for caution.
309
00:14:01,141 --> 00:14:03,143
Mine concerns
Rene Oban.
310
00:14:03,176 --> 00:14:05,512
He was with the DGSI
until three years ago.
311
00:14:05,545 --> 00:14:07,981
After that,
there's no record
of him.
312
00:14:08,015 --> 00:14:10,918
Does the FBI have
a record of you after
six years ago?
313
00:14:10,951 --> 00:14:12,552
If they do,
I couldn't find it.
314
00:14:13,653 --> 00:14:15,355
Fair enough.
315
00:14:15,388 --> 00:14:17,991
But before I say
anything, I need proof
that you have him.
316
00:14:22,129 --> 00:14:23,596
He was picked up
near the Seine,
317
00:14:23,630 --> 00:14:25,966
badly beaten
and unable to walk.
318
00:14:30,403 --> 00:14:32,439
We expect
your full cooperation
319
00:14:32,472 --> 00:14:34,007
in returning him
to our custody.
320
00:14:35,008 --> 00:14:38,411
You're a mystery...
An agent who doesn't exist.
321
00:14:38,445 --> 00:14:40,513
And yet, when we call
Reddington's lawyer,
322
00:14:40,547 --> 00:14:42,849
you pick up
and demand his return.
323
00:14:42,882 --> 00:14:44,284
I wonder...
324
00:14:44,317 --> 00:14:45,718
Is that because
he's your fugitive
325
00:14:45,752 --> 00:14:47,854
or because you
work for him?
326
00:14:47,887 --> 00:14:49,456
A friend in high places.
327
00:14:49,489 --> 00:14:51,324
Do you have Reddington
or not?
328
00:14:51,358 --> 00:14:53,060
This photo tells me
nothing.
329
00:14:57,530 --> 00:14:59,366
(CELL PHONE SPEED-DIALING)
330
00:14:59,399 --> 00:15:01,568
I have Cooper.
Put him on.
331
00:15:03,903 --> 00:15:05,605
OBAN: Nothing
will come
from this.
332
00:15:09,542 --> 00:15:10,710
Yes?
333
00:15:10,743 --> 00:15:12,379
COOPER: 30 years ago,
Raymond Reddington heard
334
00:15:12,412 --> 00:15:13,846
classified testimony
in connection with
335
00:15:13,880 --> 00:15:16,349
a U.S. intelligence officer
killed in Kuwait.
336
00:15:16,383 --> 00:15:17,985
What was
the soldier's name?
337
00:15:18,018 --> 00:15:19,519
Daniel Hutton.
338
00:15:19,552 --> 00:15:20,887
So it is you.
339
00:15:20,920 --> 00:15:22,990
Were you expecting
someone else?
340
00:15:23,023 --> 00:15:25,325
I wasn't sure.
Now I am.
341
00:15:25,358 --> 00:15:28,095
Is it true
about your injuries?
It is.
342
00:15:28,128 --> 00:15:30,497
But I've been
paralyzed before.
343
00:15:30,530 --> 00:15:33,266
The spine
of a blowfish pierced
my wet suit off Pit...
344
00:15:33,300 --> 00:15:35,402
Satisfied?
Not remotely.
345
00:15:35,435 --> 00:15:38,505
An extradition request
will be made
within the hour.
346
00:15:38,538 --> 00:15:39,906
(CELL PHONE BEEPS)
347
00:15:39,939 --> 00:15:41,408
(CELL PHONE BEEPS)
348
00:15:41,441 --> 00:15:43,876
Cheer up.
I'm a man of my word.
349
00:15:43,910 --> 00:15:45,312
You did as I asked,
350
00:15:45,345 --> 00:15:48,248
so I'll tell you
what you're dying
to know.
351
00:15:48,281 --> 00:15:49,449
About Rostova?
352
00:15:50,383 --> 00:15:52,185
The blowfish.
353
00:15:52,219 --> 00:15:56,589
I was stung off
Pitcairn Island during
a brief assignation I had
354
00:15:56,623 --> 00:16:00,260
with a rapturous descendant
of Fletcher Christian.
355
00:16:02,429 --> 00:16:04,064
(SPEAKING FRENCH)
356
00:16:19,779 --> 00:16:21,348
(AMERICAN ACCENT)
Okay, I'm clear.
357
00:16:27,354 --> 00:16:28,855
ABIGAIL:
Jiro wants to know
358
00:16:28,888 --> 00:16:30,290
if you want him to intercede
with the extradition.
359
00:16:30,323 --> 00:16:31,658
OBAN: No, tell his
people to hold.
360
00:16:31,691 --> 00:16:33,026
Is this the updated
Cooper file?
361
00:16:33,060 --> 00:16:35,228
It is, but Werner says
it's a work in progress.
362
00:16:35,262 --> 00:16:37,930
The DOJ files
are understandably
difficult to access.
363
00:16:37,964 --> 00:16:40,433
Okay.
How's our patient?
He's stable.
364
00:16:40,467 --> 00:16:42,502
Respiratory rate
and O2 saturation
are good.
365
00:16:42,535 --> 00:16:44,937
Last dose was at 10:00.
What are the levels?
366
00:16:44,971 --> 00:16:46,939
He's fine above L2.
367
00:16:46,973 --> 00:16:49,209
Is our client here?
Yes.
368
00:16:52,612 --> 00:16:54,514
Dose him again.
369
00:16:54,547 --> 00:16:56,183
(DOOR CREAKS)
370
00:16:56,216 --> 00:16:58,651
(HORN HONKS IN DISTANCE)
371
00:17:05,725 --> 00:17:06,926
Cooper made contact.
372
00:17:06,959 --> 00:17:08,161
And?
373
00:17:08,195 --> 00:17:09,596
Still a mystery.
374
00:17:09,629 --> 00:17:12,065
As is whether he has
a connection to Reddington.
375
00:17:12,099 --> 00:17:13,633
It's a work in progress.
376
00:17:13,666 --> 00:17:15,935
And Reddington?
Still thinks
he's in Paris.
377
00:17:15,968 --> 00:17:18,138
But if he thinks
he can wait for the
FBI's extradition order,
378
00:17:18,171 --> 00:17:20,107
he's gonna be
less inclined to talk.
379
00:17:20,140 --> 00:17:22,008
Then use that
to your advantage.
380
00:17:22,041 --> 00:17:23,176
How?
381
00:17:23,210 --> 00:17:25,445
We're up against a clock.
We need a plan B.
382
00:17:25,478 --> 00:17:27,814
It's not gonna take them
long to find out what's
happening here.
383
00:17:27,847 --> 00:17:30,150
Yes, well,
if you're any good
at your job,
384
00:17:30,183 --> 00:17:32,051
this will all be done
by the time they do.
385
00:17:45,632 --> 00:17:46,866
(DOOR OPENS)
386
00:17:46,899 --> 00:17:48,535
Good news.
387
00:17:48,568 --> 00:17:51,838
I'm told
you're going to get
into a chair soon.
388
00:17:51,871 --> 00:17:54,641
Right now, I'm a little
less concerned with
what I can't feel
389
00:17:54,674 --> 00:17:56,509
than by what I can...
390
00:17:56,543 --> 00:18:00,012
An insufferable itch
on my cheek that
I'm unable to scratch.
391
00:18:00,046 --> 00:18:02,315
Would you be so kind,
Nikola?
392
00:18:02,349 --> 00:18:03,683
Tell me where.
393
00:18:03,716 --> 00:18:05,118
Uh, the right cheek.
394
00:18:06,819 --> 00:18:09,522
Yeah, that's right.
A little higher.
395
00:18:09,556 --> 00:18:12,859
Oh, no,
a little higher than...
A-Almost...
396
00:18:12,892 --> 00:18:14,394
(DOOR OPENS)
397
00:18:14,427 --> 00:18:16,529
OBAN: (FRENCH ACCENT)
I don't know whether to be
impressed or disgusted.
398
00:18:16,563 --> 00:18:18,030
It appears
your American friends,
399
00:18:18,064 --> 00:18:20,533
they are more fond of you
than I had anticipated.
400
00:18:20,567 --> 00:18:23,803
They've asked my government
to proceed with extradition
proceedings.
401
00:18:23,836 --> 00:18:25,605
Now, sadly for you,
that will not be considered
402
00:18:25,638 --> 00:18:27,840
by the French government
unless I sign off.
403
00:18:27,874 --> 00:18:30,343
And I will not
consider that
404
00:18:30,377 --> 00:18:33,680
until after you have told me
about Katarina Rostova.
405
00:18:33,713 --> 00:18:36,015
MILA: We need to change his
dressing to avoid infection.
406
00:18:36,048 --> 00:18:37,684
OBAN: Ah, you see...
Another incentive
407
00:18:37,717 --> 00:18:39,419
for you to tell me
what I want to know.
408
00:18:39,452 --> 00:18:40,953
Sepsis.
409
00:18:40,987 --> 00:18:43,956
Could you give
us a moment?
Wait outside.
410
00:18:46,959 --> 00:18:48,628
(DOOR CLOSES)
411
00:18:48,661 --> 00:18:50,563
I may not have told you
what you want,
412
00:18:50,597 --> 00:18:52,965
but I told you
all you need.
413
00:18:52,999 --> 00:18:54,567
You'll never
find Rostova.
414
00:18:54,601 --> 00:18:57,270
OBAN: Ah, yes, yes, yes,
because she's an illusion.
415
00:18:57,304 --> 00:18:58,938
What does that mean?
416
00:18:58,971 --> 00:19:00,640
She's a figment
417
00:19:00,673 --> 00:19:02,975
of the collective
imagination.
418
00:19:03,009 --> 00:19:04,644
I don't believe you.
419
00:19:04,677 --> 00:19:05,978
In fact...
420
00:19:06,012 --> 00:19:08,014
I am thinking
that she did this to you.
421
00:19:09,115 --> 00:19:10,116
Did she?
422
00:19:11,150 --> 00:19:13,152
Why are you
protecting her?
423
00:19:13,186 --> 00:19:16,789
Some people in this world
are soul mates.
424
00:19:16,823 --> 00:19:20,793
Katarina Rostova and I
shared one.
425
00:19:22,762 --> 00:19:26,966
Betraying her would be like
betraying myself.
426
00:19:33,773 --> 00:19:34,774
(DOOR OPENING)
427
00:19:36,643 --> 00:19:38,645
What have you found?
428
00:19:38,678 --> 00:19:39,946
Reddington's in
French custody.
429
00:19:39,979 --> 00:19:41,047
Cooper's working
on extradition.
430
00:19:41,848 --> 00:19:43,115
Then we'll
get him back.
431
00:19:43,149 --> 00:19:45,985
Well, we hope so, but, uh,
his physical condition...
432
00:19:46,018 --> 00:19:47,587
What about it?
433
00:19:47,620 --> 00:19:49,322
It's not good.
434
00:19:49,356 --> 00:19:50,590
Tell me.
435
00:19:50,623 --> 00:19:52,425
ARAM:
Let me get this straight.
436
00:19:52,459 --> 00:19:54,026
Raymond Reddington
is your father.
437
00:19:54,060 --> 00:19:55,194
The real one.
438
00:19:55,228 --> 00:19:57,764
But he's dead because
you shot and killed him.
439
00:19:57,797 --> 00:19:59,131
When I was
four, yeah.
440
00:19:59,165 --> 00:20:02,001
And after he dies,
your mother,
Katarina Rostova,
441
00:20:02,034 --> 00:20:03,436
puts you in foster care
442
00:20:03,470 --> 00:20:07,340
and escapes from the KGB,
FBI, and the Cabal
443
00:20:07,374 --> 00:20:10,109
with the help of
her oldest friend,
Ilya Koslov,
444
00:20:10,142 --> 00:20:12,912
who nips and tucks his way
into becoming Mr. Reddington
445
00:20:12,945 --> 00:20:14,647
in order to access
the millions
446
00:20:14,681 --> 00:20:17,484
that the real Reddington
didn't even know he had,
447
00:20:17,517 --> 00:20:20,320
in order to finance
her disappearance.
448
00:20:20,353 --> 00:20:21,554
Is that it?
449
00:20:21,588 --> 00:20:22,822
Pretty much.
450
00:20:22,855 --> 00:20:25,024
You're definitely
gonna need therapy.
451
00:20:25,057 --> 00:20:27,994
And now that
you've told me,
so am I.
452
00:20:28,027 --> 00:20:29,329
Listen up.
453
00:20:29,362 --> 00:20:30,863
I just got off the phone
with Panabaker.
454
00:20:30,897 --> 00:20:32,599
The French are denying
everything.
455
00:20:32,632 --> 00:20:35,034
But, uh, you went
to the embassy and
spoke to the attache.
456
00:20:35,067 --> 00:20:37,370
RESSLER: Maybe they're
gonna wait until they can
bleed Reddington
457
00:20:37,404 --> 00:20:39,539
of all the intel they can
and then hand him over.
458
00:20:39,572 --> 00:20:42,875
Whatever their motivation,
the French know this is
a priority for us,
459
00:20:42,909 --> 00:20:44,677
and they will use that
to their advantage
460
00:20:44,711 --> 00:20:46,313
in negotiating extradition.
461
00:20:46,346 --> 00:20:49,482
But the attache, Briaux...
You said he was cooperative.
462
00:20:49,516 --> 00:20:52,485
He was, which is why
I'm going back to the
embassy personally
463
00:20:52,519 --> 00:20:54,253
to deliver
the extradition paperwork.
464
00:20:56,689 --> 00:21:00,192
Ah, Mila, my dear!
You are a sight
for sore eyes.
465
00:21:01,728 --> 00:21:03,129
You did not eat a bite.
466
00:21:03,162 --> 00:21:04,731
My God, no.
467
00:21:04,764 --> 00:21:07,534
Eating even a swallow
of that gruel
468
00:21:07,567 --> 00:21:10,437
with all the bread and cheese,
chocolate and wine
469
00:21:10,470 --> 00:21:12,605
on the other side
of these walls?
470
00:21:12,639 --> 00:21:15,375
That's more torture
than a man can brave.
471
00:21:15,408 --> 00:21:17,877
Well, at least
you'll be able to
get out of this bed.
472
00:21:17,910 --> 00:21:19,111
Ah!
473
00:21:19,145 --> 00:21:20,880
My chariot arrives.
474
00:21:20,913 --> 00:21:25,184
Mr. Reddington,
let's get you moving
around, shall we?
475
00:21:25,217 --> 00:21:27,119
I've been on the run
half my life.
476
00:21:27,153 --> 00:21:29,556
I suppose now
I'll be on a walk.
477
00:21:30,757 --> 00:21:31,924
Or a roll.
478
00:21:32,825 --> 00:21:34,794
You're a very dark man.
479
00:21:34,827 --> 00:21:38,130
Yes, well,
walking or rolling,
480
00:21:38,164 --> 00:21:41,133
I intend to show my gratitude
by sharing with you
481
00:21:41,167 --> 00:21:43,536
the finest night
of drinking and dining
482
00:21:43,570 --> 00:21:45,872
one can possibly imagine.
483
00:21:45,905 --> 00:21:47,740
DOCTOR: Are you
comfortable?
REDDINGTON: Quite.
484
00:21:50,777 --> 00:21:52,111
That ought to keep me
from running.
485
00:21:54,447 --> 00:21:56,883
Harold Cooper, FBI,
here to see Patrick Briaux.
486
00:21:56,916 --> 00:21:58,250
Yes, sir.
Go right ahead.
487
00:22:42,161 --> 00:22:43,730
(CLICKS TONGUE)
488
00:22:46,165 --> 00:22:49,268
Monsieur Briaux.
Harold Cooper
to see you, sir.
489
00:22:49,301 --> 00:22:51,037
Mr. Cooper.
490
00:22:51,070 --> 00:22:52,238
What can I do for you?
491
00:22:52,972 --> 00:22:53,973
Patrick Briaux?
492
00:22:54,841 --> 00:22:56,275
Yes.
493
00:22:56,308 --> 00:22:57,309
Something wrong?
494
00:22:58,411 --> 00:23:00,012
(CELL PHONE RINGS, BEEPS)
495
00:23:00,046 --> 00:23:02,214
Keen.
COOPER:
Elizabeth, it's me.
496
00:23:02,248 --> 00:23:03,583
Did you talk to Briaux?
497
00:23:03,616 --> 00:23:05,384
Yes, I'm...
498
00:23:05,418 --> 00:23:06,753
I'm with him right now.
499
00:23:07,720 --> 00:23:09,355
We have a situation.
500
00:23:09,388 --> 00:23:11,157
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS)
501
00:23:46,726 --> 00:23:48,928
I got something.
Take a look at this.
502
00:23:48,961 --> 00:23:51,931
So, these
are the surveillance feeds
503
00:23:51,964 --> 00:23:53,265
from inside the embassy,
504
00:23:53,299 --> 00:23:55,367
which show Briaux
waiting in line
505
00:23:55,401 --> 00:23:56,903
to request
a visa application.
506
00:23:56,936 --> 00:23:59,839
But once he gets it,
he leaves.
507
00:23:59,872 --> 00:24:01,040
Never filled it out.
508
00:24:01,073 --> 00:24:02,675
LIZ: He was just
lingering outside,
509
00:24:02,709 --> 00:24:05,077
chatting up the guards,
waiting for you to arrive.
510
00:24:05,111 --> 00:24:06,913
ARAM: I'll issue a BOLO,
circulating the image
511
00:24:06,946 --> 00:24:08,447
with MPD and
surrounding jurisdictions.
512
00:24:08,481 --> 00:24:10,449
COOPER: The real Briaux
insists that Reddington
513
00:24:10,483 --> 00:24:13,052
is not in French custody and
regrets the misunderstanding.
514
00:24:13,085 --> 00:24:15,121
Well, if Reddington
isn't being held by
the French police,
515
00:24:15,154 --> 00:24:16,723
who is holding him?
516
00:24:16,756 --> 00:24:19,759
Maybe the person he met with.
You have no idea who that was?
517
00:24:19,792 --> 00:24:22,394
I only know it was someone
Raymond felt safe with.
518
00:24:22,428 --> 00:24:24,396
And Raymond
never feels safe
with anyone.
519
00:24:24,430 --> 00:24:26,265
Whoever it was
must've known
we were in the dark
520
00:24:26,298 --> 00:24:29,168
and reached out anyway,
had Briaux come to meet you.
521
00:24:29,201 --> 00:24:30,770
Why? What were
they hoping to gain?
522
00:24:30,803 --> 00:24:32,939
Maybe confirmation
that he's our informant.
523
00:24:32,972 --> 00:24:34,574
He has a lot of enemies.
524
00:24:34,607 --> 00:24:36,275
Now one of them may suspect
he's working with us,
525
00:24:36,308 --> 00:24:37,910
and if that's the truth,
we may have just signed
526
00:24:37,944 --> 00:24:39,579
Reddington's death warrant.
527
00:24:39,612 --> 00:24:41,848
Briaux,
or whatever the hell
his name actually is,
528
00:24:41,881 --> 00:24:43,415
he's our only lead.
529
00:24:43,449 --> 00:24:45,284
Let's find him.
530
00:24:45,317 --> 00:24:48,788
(DANSER DANS LA NUIT
PLAYS)
531
00:25:02,635 --> 00:25:08,975
* Sous les etoiles
on danse avec
la lumiere de la lune
532
00:25:11,678 --> 00:25:17,349
* Nous deux ensemble somme
aussi leger comme une plume
533
00:25:20,553 --> 00:25:21,854
(MOUSE CLICKING RAPIDLY,
THUMPING)
534
00:25:21,888 --> 00:25:24,657
* Quelle joli soir et tout le
monde a but un verre ou deux
535
00:25:24,691 --> 00:25:26,058
TECH: What the...
536
00:25:26,859 --> 00:25:29,762
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
537
00:25:29,796 --> 00:25:30,797
Liam.
538
00:25:31,564 --> 00:25:33,132
Hey, the hell's this?
539
00:25:34,967 --> 00:25:36,669
Something's wrong
with the picture.
540
00:25:36,703 --> 00:25:39,038
Do me a favor.
Get Colton.
541
00:25:39,071 --> 00:25:40,339
I'm on it.
542
00:25:40,372 --> 00:25:43,743
* Et chaque fois que
tu me prends dans tes bras
543
00:25:43,776 --> 00:25:46,278
Good evening, Mr. Reddington.
Time to change your dressing.
544
00:25:46,312 --> 00:25:49,381
Yes, Mila, please,
do come in.
545
00:25:49,415 --> 00:25:51,884
* C'est magique
danser dans la nuit! *
546
00:25:51,918 --> 00:25:53,552
Let me ask
you something.
547
00:25:53,586 --> 00:25:58,490
Do I frighten you,
Mila, with all the police
and the guards,
548
00:25:58,524 --> 00:25:59,892
the handcuffs?
549
00:25:59,926 --> 00:26:02,862
No. To me,
you seem like, uh...
550
00:26:02,895 --> 00:26:04,731
I don't know the word.
(SIGHS)
551
00:26:04,764 --> 00:26:07,967
You seem like
a nice man.
(MUSIC ENDS)
552
00:26:08,000 --> 00:26:09,902
I'm glad.
553
00:26:09,936 --> 00:26:11,337
(FRANCOISE HARDY'S
TU PEUX BIEN PLAYS)
554
00:26:11,370 --> 00:26:12,504
Ah!
555
00:26:12,538 --> 00:26:14,406
Would you mind
turning up the music?
556
00:26:14,440 --> 00:26:16,575
I love this song.
557
00:26:16,609 --> 00:26:19,378
* Tu peux bien te perdre
et tu peux, demain
(VOLUME INCREASES)
558
00:26:20,379 --> 00:26:22,148
Mila, please,
just a little more.
559
00:26:22,181 --> 00:26:24,483
* Sans rien me dire,
disparaitre, je sais bien
560
00:26:24,516 --> 00:26:29,355
I remember hearing this
wafting across the courtyard
561
00:26:29,388 --> 00:26:32,692
and through the window
of my apartment on Rue Jacob.
562
00:26:32,725 --> 00:26:36,228
It could have been my mother.
She loved this record.
563
00:26:37,630 --> 00:26:38,798
(GRUNTS)
(OBJECTS CLATTER)
564
00:26:38,831 --> 00:26:39,866
(GRUNTS)
Aah!
565
00:26:40,399 --> 00:26:41,734
Ohh!
566
00:26:41,768 --> 00:26:44,403
Unless you want
whatever is in here,
567
00:26:44,436 --> 00:26:46,272
I suggest you be still.
(PANTING)
568
00:26:46,305 --> 00:26:48,174
(AMERICAN ACCENT) Please. No.
Who are you working for?
569
00:26:48,207 --> 00:26:49,441
A-A woman.
I don't know her name.
570
00:26:49,475 --> 00:26:51,577
Katarina?
Maybe. She's Russian.
571
00:26:51,610 --> 00:26:52,712
And the beating?
572
00:26:52,745 --> 00:26:53,880
Don't, please.
I'm begging you...
573
00:26:53,913 --> 00:26:55,414
Tell me about
the beating.
574
00:26:55,447 --> 00:26:57,083
It was a story.
575
00:26:57,116 --> 00:26:59,385
Like Inspector Oban
and the doctor.
576
00:26:59,418 --> 00:27:01,587
They'll be here
any moment.
577
00:27:01,620 --> 00:27:03,823
(MUSIC CONTINUES)
578
00:27:03,856 --> 00:27:06,158
I can't hear anything
with the music,
and I've got no video.
579
00:27:07,794 --> 00:27:09,195
There was no surgery.
No.
580
00:27:09,228 --> 00:27:10,763
And we're not in Paris.
No.
581
00:27:10,797 --> 00:27:12,298
Then why the chair?
582
00:27:12,331 --> 00:27:14,100
Why can't I feel my legs?
583
00:27:14,133 --> 00:27:15,902
Answer me.
(GASPS)
584
00:27:15,935 --> 00:27:18,270
The surgical drain
in your back,
585
00:27:18,304 --> 00:27:19,538
i-it's not to
collect fluids.
586
00:27:19,571 --> 00:27:20,973
It's an epidural.
587
00:27:21,007 --> 00:27:22,208
When we change
your dressing,
588
00:27:22,241 --> 00:27:24,643
we're pushing sensory
and motor blockades...
589
00:27:24,677 --> 00:27:27,146
(INHALES DEEPLY)
tetracaine and bupivacaine.
590
00:27:27,179 --> 00:27:30,149
And what happens
if I don't get
the scheduled dose?
591
00:27:30,182 --> 00:27:31,851
If you don't, then...
592
00:27:33,585 --> 00:27:34,921
You walk.
593
00:27:34,954 --> 00:27:39,458
* Je reve de me
perdre si c'est me
perdre avec toi, toi
594
00:27:39,491 --> 00:27:40,960
(GRUNTING)
595
00:27:40,993 --> 00:27:42,428
Aah!
596
00:27:42,461 --> 00:27:43,996
(BOTH GRUNTING)
597
00:27:44,030 --> 00:27:48,267
* Et je cours a ma perte
598
00:27:48,300 --> 00:27:53,205
* Si tu n'as rien
d'autre pour moi, que ca
599
00:27:53,706 --> 00:27:54,807
Signal looks fine.
600
00:27:54,841 --> 00:27:56,075
It might be the camera,
some internal glitch.
601
00:27:56,108 --> 00:27:58,811
Whatever's happening,
it's no accident.
Get in there.
602
00:27:58,845 --> 00:28:00,780
(OBJECTS CLATTERING)
603
00:28:00,813 --> 00:28:03,349
* Plus tu gagnes et plus
je perds a t'aimer
604
00:28:03,382 --> 00:28:05,217
(BOTH GRUNTING)
605
00:28:06,819 --> 00:28:12,058
* Ou lassee de tout perdre
606
00:28:12,091 --> 00:28:14,927
* Je saurais partir
loin de toi
607
00:28:14,961 --> 00:28:17,163
* Et par peur de me perdre
(BOTH GRUNTING)
608
00:28:17,196 --> 00:28:18,731
You make a sound,
I'll kill you.
609
00:28:20,199 --> 00:28:23,535
* Tu croiras
que tu veux de moi *
610
00:28:27,539 --> 00:28:29,175
(SPEAKING FRENCH)
611
00:28:35,014 --> 00:28:36,682
(MUSIC STOPS)
612
00:28:41,320 --> 00:28:42,721
I'm sorry.
613
00:28:42,755 --> 00:28:44,623
Uh, my French is really
only good enough
614
00:28:44,656 --> 00:28:46,625
for restaurants
and little old ladies.
615
00:28:46,658 --> 00:28:48,127
Do you speak English?
616
00:28:48,160 --> 00:28:49,896
(FRENCH ACCENT)
Some, yes.
Ah. Lovely.
617
00:28:49,929 --> 00:28:52,631
In that case,
may I ask a favor?
618
00:28:52,664 --> 00:28:54,066
I-Inspector Oban,
619
00:28:54,100 --> 00:28:56,735
the one with
the crooked little grin,
620
00:28:56,769 --> 00:28:59,438
would you please tell him
I'd like to speak with him?
621
00:28:59,471 --> 00:29:02,541
There's an important matter
I'd like to discuss.
622
00:29:06,078 --> 00:29:07,546
(DOOR CLOSES)
623
00:29:13,619 --> 00:29:14,954
She killed her father.
624
00:29:16,122 --> 00:29:18,024
I can't imagine the burden
that carries.
625
00:29:22,895 --> 00:29:26,198
If we tell Justice
who Mr. Reddington
really is,
626
00:29:26,232 --> 00:29:27,366
will they shut us down?
627
00:29:27,399 --> 00:29:30,102
Rather than stay in business
with a KGB agent?
628
00:29:30,136 --> 00:29:31,904
I would.
629
00:29:31,938 --> 00:29:34,206
MPD just found
Briaux's visa application
630
00:29:34,240 --> 00:29:35,641
in the trash
outside the embassy.
631
00:29:35,674 --> 00:29:36,742
They lifted a print.
632
00:29:36,775 --> 00:29:38,044
Tell me
we have an I.D.
633
00:29:39,378 --> 00:29:41,513
LIZ: Briaux's real name
is Michael Hansen.
634
00:29:41,547 --> 00:29:43,749
Lives off Vermont
and North Crescent.
635
00:29:43,782 --> 00:29:45,551
High-end grifter
who stings anyone
636
00:29:45,584 --> 00:29:47,286
from Vegas big shots
to tech VCs.
637
00:29:47,319 --> 00:29:49,455
And gullible FBI agents.
638
00:29:49,488 --> 00:29:50,789
Well, he's one
of the best,
639
00:29:50,823 --> 00:29:53,059
which means that whoever has
Reddington is even better.
640
00:29:53,092 --> 00:29:54,293
ARAM: As soon as
we pull a warrant,
641
00:29:54,326 --> 00:29:56,195
we can get Hansen
to tell us
who that is.
642
00:29:56,228 --> 00:29:58,297
How long will that take?
An hour, maybe less.
643
00:29:58,330 --> 00:29:59,498
Definitely less.
644
00:30:01,133 --> 00:30:02,701
I'm guessing
he's not waiting
for a warrant.
645
00:30:02,734 --> 00:30:04,971
No, he isn't.
Neither am I.
646
00:30:06,105 --> 00:30:08,140
I understand crossing lines
for your father,
647
00:30:08,174 --> 00:30:10,910
but now who are you
crossing the line for?
648
00:30:11,577 --> 00:30:12,912
A man I've grown to like.
649
00:30:18,017 --> 00:30:19,085
(DOOR THUDS OPEN)
650
00:30:19,118 --> 00:30:20,786
LIZ: FBI!
651
00:30:23,655 --> 00:30:25,624
(GROANS)
Where's Reddington?
652
00:30:25,657 --> 00:30:26,959
I don't know!
653
00:30:26,993 --> 00:30:28,294
(GROANS)
654
00:30:28,327 --> 00:30:29,561
Aah!
(BONES CRUNCH)
655
00:30:29,595 --> 00:30:30,796
Then you're gonna
tell us who does.
656
00:30:30,829 --> 00:30:32,098
(GROANS)
657
00:30:37,269 --> 00:30:39,271
LIZ:
Louis T. Steinhil?
658
00:30:39,305 --> 00:30:40,639
That's what they call him.
659
00:30:40,672 --> 00:30:42,508
That name's what,
an alias?
660
00:30:42,541 --> 00:30:43,842
It's an anagram.
661
00:30:43,876 --> 00:30:46,445
The letters spell
"The Illusionist."
(GROANS)
662
00:30:46,478 --> 00:30:48,014
How does he operate?
663
00:30:48,047 --> 00:30:52,418
I get a call,
a character to create,
a script to follow,
664
00:30:52,451 --> 00:30:54,020
and a boatload of money.
665
00:30:54,053 --> 00:30:56,088
And you do what he says,
no questions asked?
666
00:30:56,122 --> 00:30:59,191
In my world, everyone wants
to work with Steinhil.
667
00:30:59,225 --> 00:31:01,127
The man has an incredible
reputation.
668
00:31:02,161 --> 00:31:05,131
LIZ: Tell us about it,
this reputation.
669
00:31:07,066 --> 00:31:08,634
(SCOFFS)
670
00:31:08,667 --> 00:31:10,502
The thieves who set fire
to the Vasa Museum
671
00:31:10,536 --> 00:31:11,837
and took three
Dutch masters?
672
00:31:12,838 --> 00:31:14,273
They weren't thieves,
673
00:31:14,306 --> 00:31:16,142
and they didn't steal
the paintings.
674
00:31:16,175 --> 00:31:19,111
They worked for Steinhil,
who posed as a fireman,
675
00:31:19,145 --> 00:31:21,981
cleared the building, and took
the masterpieces himself.
676
00:31:22,014 --> 00:31:25,051
I'm telling you,
The Illusionist is everywhere
and nowhere...
677
00:31:25,084 --> 00:31:26,485
A fireman,
a casino boss.
678
00:31:26,518 --> 00:31:27,954
A French cop.
679
00:31:27,987 --> 00:31:30,189
Sure, if the illusion
calls for it, yeah.
680
00:31:30,222 --> 00:31:31,958
Listen, it was just a job.
681
00:31:31,991 --> 00:31:34,660
I don't know who he is or what
he's done with Reddington.
682
00:31:34,693 --> 00:31:36,528
You said he pays well.
683
00:31:36,562 --> 00:31:38,864
(EXHALES SHARPLY) Very.
684
00:31:38,897 --> 00:31:40,132
How?
685
00:31:40,166 --> 00:31:41,767
Cash? Wire transfer?
686
00:31:54,746 --> 00:31:55,982
(FRENCH ACCENT)
You asked to see me.
687
00:31:56,015 --> 00:31:57,183
Yes, I did.
688
00:31:58,084 --> 00:32:00,219
There's something
you should know.
689
00:32:00,252 --> 00:32:04,123
It's an urgent but (SIGHS)
private matter.
690
00:32:04,790 --> 00:32:05,992
Mm.
691
00:32:06,025 --> 00:32:07,193
(SPEAKING FRENCH)
692
00:32:21,307 --> 00:32:22,374
Please.
693
00:32:22,408 --> 00:32:24,443
Take off your coat.
Have a seat.
694
00:32:26,545 --> 00:32:28,614
Something's wrong.
Tell Colton
we got an emergency.
695
00:32:28,647 --> 00:32:30,049
We lost the feed again.
696
00:32:37,623 --> 00:32:39,591
Oh! Ha-ha! The keys.
697
00:32:40,126 --> 00:32:41,827
(KEYS JINGLE)
698
00:32:45,664 --> 00:32:47,933
I asked you here,
Inspector Oban,
699
00:32:47,966 --> 00:32:49,968
or whoever you are,
700
00:32:50,002 --> 00:32:52,138
to tell you how much
I admire your plan.
701
00:32:52,171 --> 00:32:54,440
And I do... Or I did.
702
00:32:54,473 --> 00:32:57,976
The paralytic agent...
That was your pitfall.
703
00:32:58,010 --> 00:33:00,046
The medications wear off
704
00:33:00,079 --> 00:33:02,148
when not administered
every four hours.
705
00:33:02,181 --> 00:33:04,916
I'm overdue
for my next dose, so...
706
00:33:05,584 --> 00:33:06,885
(CHAIR CREAKING)
707
00:33:06,918 --> 00:33:08,120
(GRUNTS)
708
00:33:14,260 --> 00:33:16,162
The next time
you want to
convince me
709
00:33:16,195 --> 00:33:17,596
I've broken my spine,
710
00:33:17,629 --> 00:33:20,166
you damn well better
break my spine.
711
00:33:20,199 --> 00:33:21,800
Hey, put that down.
Don't touch me.
712
00:33:21,833 --> 00:33:24,236
It's either a bullet
in the head
or a needle in the arm.
713
00:33:24,270 --> 00:33:25,904
I'd take the needle.
714
00:33:25,937 --> 00:33:28,006
What is it?
Ketamine.
715
00:33:28,040 --> 00:33:30,509
The same tonic used
to knock me out
on the street.
716
00:33:30,542 --> 00:33:32,278
For a man your height
and weight,
717
00:33:32,311 --> 00:33:34,546
150 milligrams
should do the trick
718
00:33:34,580 --> 00:33:37,983
and give you
the most wonderful dreams.
719
00:33:38,016 --> 00:33:41,120
Or it might kill you.
720
00:33:41,153 --> 00:33:43,255
I'm pretty sure
it's the dreams.
721
00:33:43,289 --> 00:33:46,658
But I'm no doctor,
and you're no cop.
722
00:33:46,692 --> 00:33:50,496
Either way, I suppose
pharma-karma's a bitch.
723
00:34:04,410 --> 00:34:06,645
He has a gun.
(BREATHING HEAVILY)
724
00:34:07,246 --> 00:34:09,615
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS)
725
00:34:09,648 --> 00:34:12,017
(ALARM BLARING)
(INDISTINCT SHOUTING)
726
00:34:34,773 --> 00:34:36,475
Where are we?
727
00:34:36,508 --> 00:34:38,744
Hansen couldn't lead us
to The Illusionist,
728
00:34:38,777 --> 00:34:40,646
but there's a chance
his money can.
729
00:34:40,679 --> 00:34:45,417
Aram's tracing it now,
and I'm hunting
for childcare.
730
00:34:45,451 --> 00:34:47,786
Turns out Steinhil
isn't the only one
731
00:34:47,819 --> 00:34:49,455
who isn't
who he appears to be.
732
00:34:51,790 --> 00:34:53,125
I'm beginning to think
no one is.
733
00:34:56,595 --> 00:34:58,464
I'm sorry
I didn't tell you before.
734
00:34:59,731 --> 00:35:00,866
Why didn't you?
735
00:35:01,933 --> 00:35:03,635
(KNOCK ON DOOR)
Hey.
736
00:35:03,669 --> 00:35:06,405
So, um, I was able to trace
the payment Hansen received
737
00:35:06,438 --> 00:35:07,873
to an account in Paris.
738
00:35:07,906 --> 00:35:10,108
Now, the account's in the name
of a shell corporation,
739
00:35:10,142 --> 00:35:12,077
so the I.D. trail is
a dead end, but,
740
00:35:12,110 --> 00:35:15,247
and I am 74% confident
there is something to this,
741
00:35:15,281 --> 00:35:17,983
I found several other payments
out of the Paris account,
742
00:35:18,016 --> 00:35:21,620
one of which was used
to rent a small
warehouse in Annapolis.
743
00:35:21,653 --> 00:35:23,121
So?
744
00:35:23,155 --> 00:35:25,023
So, three other payments
were made
745
00:35:25,056 --> 00:35:26,758
to rent
medical equipment that,
746
00:35:26,792 --> 00:35:28,427
according to
the rental company,
747
00:35:28,460 --> 00:35:30,095
were sent to
that same warehouse.
748
00:35:30,128 --> 00:35:31,963
You think that's where
they're holding Reddington.
749
00:35:31,997 --> 00:35:33,199
I know we think
he's in Paris,
750
00:35:33,232 --> 00:35:35,901
but maybe that's just
another illusion.
751
00:35:35,934 --> 00:35:38,237
Get Ressler. Tell him
we may have
located Reddington.
752
00:35:38,270 --> 00:35:39,705
Got it.
753
00:35:39,738 --> 00:35:43,442
I do have an answer
to your question,
by the way.
754
00:35:43,475 --> 00:35:45,143
When this is over,
I look forward to hearing it.
755
00:35:47,979 --> 00:35:49,315
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS)
756
00:35:58,524 --> 00:36:01,860
Aram, text me that
address and notify
the FBI in Annapolis.
757
00:36:01,893 --> 00:36:03,495
What about
local authorities?
Not yet.
758
00:36:03,529 --> 00:36:05,764
I don't want to scramble units
that might expose Reddington
759
00:36:05,797 --> 00:36:07,132
until we know
what we're dealing with.
760
00:36:07,165 --> 00:36:09,067
Understood.
Address is on its way.
761
00:36:11,437 --> 00:36:12,638
(TIRES SQUEAL)
762
00:36:15,874 --> 00:36:17,243
(TIRES SCREECH)
763
00:36:19,211 --> 00:36:20,779
Stop! Stop!
764
00:36:20,812 --> 00:36:21,947
Don't move!
765
00:36:24,316 --> 00:36:26,184
(TIRES SCREECHING)
766
00:36:30,622 --> 00:36:31,823
(GUN CLICKS)
767
00:36:31,857 --> 00:36:33,158
Drop the gun!
768
00:36:33,191 --> 00:36:35,160
Turn around!
Hands on the wall!
769
00:36:48,507 --> 00:36:50,175
Good to see you again,
Raymond.
770
00:36:53,612 --> 00:36:54,913
Get him in the van.
771
00:37:02,388 --> 00:37:04,055
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS)
772
00:37:25,777 --> 00:37:26,912
We're too late.
773
00:37:31,417 --> 00:37:32,584
What happened?
774
00:37:32,618 --> 00:37:34,486
BERDY: Nurse says he
got to one of the
contingency weapons.
775
00:37:34,520 --> 00:37:36,322
Our exposure?
Well, we found it on him.
776
00:37:36,355 --> 00:37:37,956
Doesn't look like
any calls went out,
777
00:37:37,989 --> 00:37:39,358
but we're taking
precautions.
778
00:37:39,391 --> 00:37:40,892
KATARINA: What about
the Elizabeth Keen intel?
779
00:37:40,926 --> 00:37:42,494
Is it solid?
100%.
780
00:37:42,528 --> 00:37:44,162
Give it to the Movers,
just in case.
781
00:37:44,195 --> 00:37:45,263
He's coming to!
782
00:37:47,933 --> 00:37:49,267
Dose him again.
783
00:37:50,569 --> 00:37:53,639
The nurse,
the one who let
this happen...
784
00:37:53,672 --> 00:37:55,106
Bring her to me.
785
00:37:58,076 --> 00:38:00,278
We know you all worked
for Steinhil.
786
00:38:00,312 --> 00:38:01,780
What we want to know is
who he worked for.
787
00:38:01,813 --> 00:38:04,115
The employer.
We want a name.
788
00:38:04,149 --> 00:38:06,051
LIZ: We know
the hospital is fake.
789
00:38:06,084 --> 00:38:07,919
We assume
the injuries were, too.
So?
790
00:38:07,953 --> 00:38:09,588
So Reddington isn't
paralyzed.
791
00:38:09,621 --> 00:38:11,289
He's been on the run
30 years.
792
00:38:11,323 --> 00:38:13,425
If we could make
him think he couldn't
run anymore...
793
00:38:13,459 --> 00:38:14,726
She thought he'd talk.
794
00:38:14,760 --> 00:38:15,794
She?
795
00:38:15,827 --> 00:38:17,228
I don't have a name.
796
00:38:17,262 --> 00:38:18,697
A description, then.
797
00:38:18,730 --> 00:38:20,366
Nobody knows
who she is.
798
00:38:20,399 --> 00:38:22,868
But you know what she wanted
Reddington to talk about?
799
00:38:22,901 --> 00:38:24,570
Yes.
Which was what?
800
00:38:24,603 --> 00:38:26,171
Not what. Who.
801
00:38:26,672 --> 00:38:28,374
Some woman.
802
00:38:28,407 --> 00:38:29,641
Do you know her name?
803
00:38:29,675 --> 00:38:32,043
I know she's dangerous.
A Russian.
804
00:38:32,077 --> 00:38:33,111
A Russian.
805
00:38:33,144 --> 00:38:34,245
Russian.
806
00:38:36,948 --> 00:38:38,584
Katarina Rostova.
807
00:38:52,130 --> 00:38:54,032
(SOFT MUSIC PLAYS)
808
00:38:56,468 --> 00:39:00,138
This is who
my mother is
to me...
809
00:39:01,306 --> 00:39:03,375
An aura that
surrounds me.
810
00:39:05,544 --> 00:39:07,178
For better or for worse,
I don't know.
811
00:39:07,212 --> 00:39:11,750
* How does it feel
when it's quiet and calm?
812
00:39:11,783 --> 00:39:14,285
They're in there
asking them about her.
813
00:39:14,319 --> 00:39:17,423
* And will I be denied?
814
00:39:17,456 --> 00:39:20,692
Whoever took him,
it's because of her.
815
00:39:20,726 --> 00:39:23,995
* How will it feel
when it's time to move on?
816
00:39:24,029 --> 00:39:25,864
He'll be okay.
817
00:39:25,897 --> 00:39:28,133
You don't know that.
818
00:39:28,166 --> 00:39:30,201
Apparently, Reddington
died 30 years ago.
819
00:39:30,235 --> 00:39:32,504
He rose from
the grave once.
820
00:39:32,538 --> 00:39:34,506
I'm pretty sure
he will again.
821
00:39:34,540 --> 00:39:39,645
* When it gets hard,
I will roll those sleeves
822
00:39:39,678 --> 00:39:41,913
I didn't tell you
because you're honest.
823
00:39:43,649 --> 00:39:46,452
You'd want to report
Reddington's
misrepresentation
824
00:39:46,485 --> 00:39:48,353
to Main Justice.
825
00:39:48,386 --> 00:39:50,188
And I don't think
you should.
826
00:39:52,357 --> 00:39:53,525
What makes
you say that?
827
00:39:54,660 --> 00:39:56,695
* Where there will be
no one around
828
00:39:56,728 --> 00:39:58,196
Because he's not
my father.
829
00:39:59,397 --> 00:40:01,667
I don't understand.
830
00:40:01,700 --> 00:40:04,169
When I thought
he was my father,
831
00:40:04,202 --> 00:40:06,672
I hated him for
abandoning me.
832
00:40:06,705 --> 00:40:09,808
I thought he
shirked responsibility.
833
00:40:09,841 --> 00:40:13,545
But now I know
he takes it on even
when he doesn't have to.
834
00:40:13,579 --> 00:40:15,881
* Solid ground
835
00:40:15,914 --> 00:40:17,382
I was nobody to him.
836
00:40:18,850 --> 00:40:21,620
The illegitimate daughter
of a childhood friend.
837
00:40:23,388 --> 00:40:25,757
And he devoted
half his life to me.
838
00:40:28,359 --> 00:40:30,629
Do you know anyone else
who does that?
839
00:40:30,662 --> 00:40:33,565
* How does it feel
to be on your own?
840
00:40:33,599 --> 00:40:34,633
Because I don't.
841
00:40:36,234 --> 00:40:39,270
* No one to understand
842
00:40:42,708 --> 00:40:47,245
* I know I'm here
and I don't belong
843
00:40:47,278 --> 00:40:48,614
Feeling okay?
844
00:40:49,715 --> 00:40:50,816
I'll be fine.
845
00:40:54,252 --> 00:40:56,722
(ELECTRICITY CRACKLING)
846
00:40:56,755 --> 00:40:59,424
* When it gets dark,
I will know no fear
847
00:40:59,457 --> 00:41:01,760
I don't like this,
Raymond.
848
00:41:02,994 --> 00:41:05,230
The whole ordeal
pains me.
849
00:41:06,565 --> 00:41:07,933
Surely you
understand that.
850
00:41:09,067 --> 00:41:10,602
(WHEELS ROLLING)
851
00:41:10,636 --> 00:41:14,039
* Hanging around
on the edge of the world
852
00:41:14,072 --> 00:41:17,576
I went to great lengths
to pretend to hurt you.
853
00:41:19,077 --> 00:41:20,979
We're past that now,
Raymond.
854
00:41:21,847 --> 00:41:23,248
This is very real.
855
00:41:25,651 --> 00:41:28,253
I can assure you that,
before we're finished,
856
00:41:29,387 --> 00:41:32,457
you're going to tell me
everything I want to know.
857
00:41:33,959 --> 00:41:36,494
Miss?
Shall we begin?
858
00:41:36,528 --> 00:41:37,729
* Solid ground
859
00:41:37,763 --> 00:41:39,164
* Solid ground
860
00:41:42,668 --> 00:41:44,269
* Solid ground
861
00:41:44,302 --> 00:41:45,804
* Solid ground
862
00:41:45,837 --> 00:41:48,006
* Solid ground
863
00:41:49,641 --> 00:41:51,009
* Solid ground
864
00:41:51,042 --> 00:41:53,344
* Solid ground
865
00:41:53,378 --> 00:41:55,947
* Solid ground
866
00:41:55,981 --> 00:41:58,016
* Solid ground
867
00:41:58,049 --> 00:41:59,450
* Solid ground
868
00:41:59,484 --> 00:42:01,887
* Solid ground
869
00:42:03,221 --> 00:42:05,123
* Solid ground
870
00:42:05,156 --> 00:42:06,625
* Solid ground
871
00:42:06,658 --> 00:42:09,561
* Solid ground *
59520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.