Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,775 --> 00:01:30,686
SINONIMOS
2
00:01:38,188 --> 00:01:44,188
Www.SubAdictos.Net
presenta:
3
00:01:44,489 --> 00:01:50,489
Una traducci�n de Ranchodas.
4
00:01:50,790 --> 00:01:53,790
Edici�n de Fernando355.
5
00:06:29,135 --> 00:06:30,170
�Perd�n!
6
00:06:33,495 --> 00:06:34,689
�Por favor!
7
00:06:45,335 --> 00:06:46,529
�Perd�n!
8
00:06:48,215 --> 00:06:49,250
�Por favor!
9
00:06:51,255 --> 00:06:52,927
�Por favor! �Tengo fr�o!
10
00:06:55,295 --> 00:06:56,444
�Por favor!
11
00:06:57,615 --> 00:06:59,446
�Por favor! �Me sacaron todo!
12
00:07:00,015 --> 00:07:01,130
�Perd�n!
13
00:07:50,775 --> 00:07:51,924
�Vuelve!
14
00:07:52,535 --> 00:07:53,854
No seas cobarde.
15
00:08:01,135 --> 00:08:02,693
Est� abierto, all� abajo.
16
00:08:32,695 --> 00:08:33,810
��mile!
17
00:09:05,375 --> 00:09:06,524
�Late?
18
00:09:13,935 --> 00:09:15,084
No s�.
19
00:09:42,935 --> 00:09:44,129
Est� circuncidado.
20
00:10:11,375 --> 00:10:12,649
Llama una ambulancia.
21
00:10:13,775 --> 00:10:14,890
Espera.
22
00:10:47,295 --> 00:10:48,444
�Esto es la muerte?
23
00:10:50,535 --> 00:10:51,570
Hola.
24
00:10:51,735 --> 00:10:52,611
Soy �mile.
25
00:10:52,775 --> 00:10:53,775
Ella es Caroline.
26
00:10:53,935 --> 00:10:54,935
Hola.
27
00:10:57,375 --> 00:10:58,444
Yo soy Yoav.
28
00:10:59,375 --> 00:11:00,728
Ya no tengo nada.
29
00:11:05,895 --> 00:11:07,613
Voy a hacerte un t�.
30
00:11:21,255 --> 00:11:22,688
Llegu� hoy.
31
00:11:24,935 --> 00:11:26,050
Israel.
32
00:11:33,895 --> 00:11:35,374
�Es de plumas de ganso?
33
00:11:38,575 --> 00:11:40,770
Menos mal que no salvamos
a un oso.
34
00:11:41,455 --> 00:11:43,332
Cu�ntale la historia
que me contaste.
35
00:11:43,855 --> 00:11:44,970
Entonces...
36
00:11:45,135 --> 00:11:47,649
En mi familia tenemos la tradici�n
de congelarnos.
37
00:11:47,815 --> 00:11:49,917
En la guerra, mi padre
casi muere congelado...
38
00:11:49,918 --> 00:11:52,223
en un fuerte
en la cima de una monta�a nevada.
39
00:11:52,375 --> 00:11:54,809
��mile, quiere decir
cubierto de nieve?
40
00:11:54,975 --> 00:11:55,885
S�, "nevado".
41
00:11:56,055 --> 00:11:58,364
Hay un solo lugar en Israel
donde puedes congelarte.
42
00:11:58,535 --> 00:12:00,643
A�os despu�s,
me alist� en el ej�rcito...
43
00:12:00,644 --> 00:12:02,881
en ese puesto fronterizo fortificado.
44
00:12:04,255 --> 00:12:07,008
Un d�a, en una tormenta de nieve,
45
00:12:07,655 --> 00:12:09,247
me perd�.
46
00:12:21,695 --> 00:12:25,847
Un d�a, en una tormenta de nieve,
me perd�.
47
00:12:26,175 --> 00:12:28,379
Me sent� en el hielo
completamente...
48
00:12:28,400 --> 00:12:31,454
desorientado, confundido,
exhausto, resignado.
49
00:12:31,935 --> 00:12:33,254
Pero me salvaron.
50
00:12:33,615 --> 00:12:36,049
Todo eso para morir
en Rue Solferino.
51
00:12:37,135 --> 00:12:38,170
Morir.
52
00:12:38,335 --> 00:12:39,848
�C�mo llegaste aqu�?
53
00:12:40,015 --> 00:12:41,494
Era solo por una noche.
54
00:12:44,215 --> 00:12:46,269
Puedes quedarte si quieres,
tenemos un cuarto m�s.
55
00:12:46,375 --> 00:12:48,411
- Si no, te llamar� un taxi.
- No, tengo que...
56
00:12:48,895 --> 00:12:51,250
ir a otro lado,
al otro...
57
00:12:51,895 --> 00:12:52,895
margen.
58
00:12:59,575 --> 00:13:01,849
Soy tan elegante
como para pavonearme...
59
00:13:01,850 --> 00:13:03,558
como los caballeros de este pa�s.
60
00:13:04,295 --> 00:13:05,887
�No se dice as�?
61
00:13:06,055 --> 00:13:07,773
Gramaticalmente, es correcto.
62
00:13:07,935 --> 00:13:10,813
�Condes, condesas!
�Duques, duquesas!
63
00:13:11,495 --> 00:13:12,564
Toma...
64
00:13:16,375 --> 00:13:18,172
Una bolsa para cad�veres.
65
00:13:21,735 --> 00:13:23,691
- �Calcetines?
- S�.
66
00:13:23,855 --> 00:13:25,174
�Calcetines!
67
00:13:26,655 --> 00:13:29,408
Un tubo de pasta de dientes.
68
00:13:30,975 --> 00:13:32,727
- Slip.
- �Slip!
69
00:13:33,535 --> 00:13:34,968
- Una to...
- Una toalla.
70
00:13:35,135 --> 00:13:36,329
�Una toalla!
71
00:13:38,215 --> 00:13:39,284
Celular.
72
00:13:41,335 --> 00:13:42,563
Sobretodo.
73
00:13:42,895 --> 00:13:43,964
Sobretodo.
74
00:14:20,455 --> 00:14:21,888
No necesito de estas.
75
00:14:22,455 --> 00:14:24,844
Todav�a tengo una docena
que nunca vi.
76
00:14:30,495 --> 00:14:31,495
Toma...
77
00:14:38,695 --> 00:14:39,844
Para el taxi.
78
00:14:40,495 --> 00:14:43,532
- No puedo devolv�rtelo.
- No me importa.
79
00:15:02,415 --> 00:15:04,007
Es todo lo que me queda.
80
00:16:18,095 --> 00:16:19,164
Los condes.
81
00:16:20,335 --> 00:16:21,734
Las condesas.
82
00:16:22,095 --> 00:16:23,289
Los duques.
83
00:16:23,895 --> 00:16:25,214
Las duquesas.
84
00:16:26,335 --> 00:16:27,654
Los pr�ncipes.
85
00:16:28,655 --> 00:16:29,974
Las princesas.
86
00:16:30,775 --> 00:16:32,094
El pr�ncipe.
87
00:16:32,535 --> 00:16:33,854
La princesa.
88
00:16:35,815 --> 00:16:36,964
No levantes la cabeza.
89
00:16:38,255 --> 00:16:39,404
No levantes la cabeza.
90
00:16:40,175 --> 00:16:41,324
No levantes la cabeza.
91
00:17:14,015 --> 00:17:16,210
- La caja �por favor?
- Al fondo a la izquierda.
92
00:17:17,615 --> 00:17:18,934
Gracias, buen d�a.
93
00:17:24,375 --> 00:17:25,524
Perdone...
94
00:17:27,455 --> 00:17:28,524
Hola.
95
00:17:28,695 --> 00:17:31,084
Necesito un buen diccionario.
Liviano.
96
00:17:31,255 --> 00:17:32,404
Un diccionario liviano.
97
00:17:43,095 --> 00:17:44,210
Odioso.
98
00:17:45,215 --> 00:17:46,330
Repugnante.
99
00:17:47,695 --> 00:17:48,810
F�tido.
100
00:17:49,535 --> 00:17:50,604
Obsceno.
101
00:17:51,015 --> 00:17:52,209
Vulgar.
102
00:17:57,935 --> 00:17:59,129
Lamentable.
103
00:17:59,895 --> 00:18:00,964
S�rdido.
104
00:18:01,935 --> 00:18:03,050
Grosero.
105
00:18:03,975 --> 00:18:05,090
Bestial.
106
00:18:05,895 --> 00:18:07,010
Ignorante.
107
00:18:08,175 --> 00:18:09,290
Maldad.
108
00:18:09,815 --> 00:18:11,043
Ruindad.
109
00:18:12,175 --> 00:18:14,689
Vine a Francia para huir
de Israel.
110
00:18:15,495 --> 00:18:17,326
Huyendo de ese mal estado,
111
00:18:17,495 --> 00:18:18,405
obsceno,
112
00:18:18,575 --> 00:18:19,894
ignorante, idiota,
113
00:18:20,055 --> 00:18:21,044
s�rdido, f�tido,
114
00:18:21,215 --> 00:18:23,097
grosero, abominable, odioso,
115
00:18:23,132 --> 00:18:24,483
lamentable, repugnante,
detestable,
116
00:18:24,518 --> 00:18:26,173
lleno de maldad,
lleno de ruindad.
117
00:18:29,935 --> 00:18:31,687
Ning�n pa�s es todo eso junto.
118
00:18:31,855 --> 00:18:32,844
Elige.
119
00:18:50,655 --> 00:18:51,770
Levanta la cabeza.
120
00:18:57,575 --> 00:18:58,803
- �Por qu�?
- �Mira!
121
00:19:01,775 --> 00:19:04,573
El Sena es una prueba
que la ciudad te impone.
122
00:19:05,855 --> 00:19:07,334
Su belleza es...
123
00:19:07,895 --> 00:19:10,409
un soborno que la ciudad
paga a los extra�os...
124
00:19:10,575 --> 00:19:13,294
para mantenerlos lejos del coraz�n
de la ciudad,
125
00:19:13,455 --> 00:19:16,527
que no es ni belleza,
ni mujeres, ni grandeza,
126
00:19:17,255 --> 00:19:20,247
pero otra cosa que a�n
no s� qu� es.
127
00:19:23,895 --> 00:19:25,169
Qu� discurso...
128
00:19:26,535 --> 00:19:29,129
No estoy seguro de que exista
ese coraz�n del que hablas.
129
00:19:30,295 --> 00:19:32,889
Podredumbre y banalidad, s�,
como en todas partes.
130
00:19:34,935 --> 00:19:37,005
Sobre eso intento escribir.
131
00:19:38,215 --> 00:19:39,534
"Noches de inercia".
132
00:19:40,015 --> 00:19:41,494
Voy por la p�gina 40.
133
00:19:47,655 --> 00:19:49,134
Algunos paisajes son tan hermosos...
134
00:19:49,295 --> 00:19:51,650
que es una perversi�n no mirarlos.
135
00:19:56,215 --> 00:19:58,126
Mira. Es agua, apenas.
136
00:20:16,295 --> 00:20:17,933
�Qu� har�s aqu�?
137
00:20:20,735 --> 00:20:22,009
No s�.
138
00:20:23,375 --> 00:20:24,694
Voy a ser franc�s.
139
00:20:26,855 --> 00:20:28,049
Eso no es suficiente.
140
00:20:29,855 --> 00:20:32,847
Tal vez, como t�,
comience a escribir.
141
00:20:33,495 --> 00:20:34,769
�Por qu� no?
142
00:20:35,295 --> 00:20:36,933
Cuando est� m�s tranquilo.
143
00:20:39,135 --> 00:20:40,250
�En qu� idioma?
144
00:20:40,415 --> 00:20:42,007
En franc�s, naturalmente.
145
00:20:48,855 --> 00:20:50,527
No voy a regresar.
146
00:20:52,535 --> 00:20:53,490
�Jam�s?
147
00:20:54,535 --> 00:20:56,491
Israel va a morir antes que yo.
148
00:20:57,735 --> 00:21:00,203
Me enterrar�n en el cementerio
de P�re-Lachaise.
149
00:21:17,095 --> 00:21:18,323
Mis 42 p�ginas.
150
00:21:26,655 --> 00:21:29,453
"El resto del recorrido
se hace maquinalmente".
151
00:21:31,695 --> 00:21:34,004
"Tan idiota y van como el principio:
152
00:21:34,175 --> 00:21:37,133
la juventud que qued� atr�s
y la madurez que... "
153
00:21:37,415 --> 00:21:38,484
"Mira."
154
00:21:39,135 --> 00:21:40,045
"Mira."
155
00:21:40,215 --> 00:21:42,934
"�Y entonces, oh, la vejez!".
156
00:21:47,215 --> 00:21:49,729
"Su avalancha de carne
que irradia tan hermosa... "
157
00:21:49,895 --> 00:21:51,772
- Suficiente.
- La �ltima.
158
00:21:55,695 --> 00:21:58,414
"S�lo un diminuto top corto azul cielo".
159
00:21:59,415 --> 00:22:00,643
"Azul cielo".
160
00:22:01,495 --> 00:22:05,852
"La ma�ana nos pas�
gris y templada".
161
00:22:06,535 --> 00:22:07,604
�Templada?
162
00:22:08,255 --> 00:22:09,085
"Templada".
163
00:22:09,255 --> 00:22:12,213
"Delicada, vigorizante, clara".
164
00:22:13,055 --> 00:22:16,092
Delicada, vigorizante, clara.
165
00:22:29,855 --> 00:22:32,528
Bebo antes de escribir
para perder el miedo.
166
00:22:39,455 --> 00:22:41,332
Son los modales de un gran escritor.
167
00:22:41,655 --> 00:22:43,008
Los modales.
168
00:22:44,615 --> 00:22:46,606
Mi padre es un industrial...
169
00:22:47,255 --> 00:22:49,769
Me dijo: "�Quieres escribir?
No hay problema.
170
00:22:49,935 --> 00:22:52,529
"�Pero crees que ser�s
un V�ctor Hugo?"
171
00:22:52,975 --> 00:22:54,533
"�Medio V�ctor Hugo?"
172
00:22:55,095 --> 00:22:56,767
"�Un tercio de V�ctor Hugo?"
173
00:23:05,215 --> 00:23:06,277
Aqu� es donde me descargo...
174
00:23:06,278 --> 00:23:07,650
cuando mis palabras no son bonitas.
175
00:23:12,495 --> 00:23:14,213
Y si nada surge...
176
00:23:14,815 --> 00:23:15,850
�Aqu�!
177
00:23:28,815 --> 00:23:31,124
Mis frases m�s bellas
se me ocurren as�.
178
00:24:36,175 --> 00:24:37,210
��mile?
179
00:24:41,215 --> 00:24:42,250
��mile!
180
00:24:48,455 --> 00:24:49,410
Hola.
181
00:25:45,655 --> 00:25:46,948
Si hubiera sabido que tal vez nunca...
182
00:25:46,949 --> 00:25:48,856
crear�a algo fundamental o urgente,
183
00:25:49,295 --> 00:25:50,489
me matar�a.
184
00:25:51,895 --> 00:25:54,588
El padre de mi madre fue un terrorista...
185
00:25:54,589 --> 00:25:56,537
que luch� contra los brit�nicos...
186
00:25:56,655 --> 00:25:59,249
para liberar a Israel.
187
00:25:59,815 --> 00:26:02,329
"Con sudor y sangre
cultivaremos una raza".
188
00:26:02,495 --> 00:26:03,974
"Pura, generosa y cruel".
189
00:26:04,135 --> 00:26:06,603
"�Morir, o conquistar la monta�a!"
190
00:26:07,135 --> 00:26:09,285
"�Morir, o conquistar la monta�a!"
191
00:26:09,600 --> 00:26:10,619
Dos de sus camaradas...
192
00:26:10,620 --> 00:26:12,940
fueron condenados
por los brit�nicos a la...
193
00:26:14,535 --> 00:26:15,888
- �Horca?
- S�, al ahorcamiento.
194
00:26:16,055 --> 00:26:17,024
La noche de la ejecuci�n...
195
00:26:17,025 --> 00:26:20,002
ellos pusieron
una granada entre sus pechos.
196
00:26:20,095 --> 00:26:21,574
Y apretaron con fuerza,
197
00:26:21,735 --> 00:26:24,807
y despu�s m�s fuerte,
y cada vez m�s fuerte.
198
00:26:28,455 --> 00:26:29,888
Para morir coraz�n con coraz�n.
199
00:26:35,015 --> 00:26:37,131
�Har�as eso con Caroline?
200
00:26:38,255 --> 00:26:39,574
Lo har�a contigo.
201
00:26:53,455 --> 00:26:55,730
En los siete meses que pas� en Par�s,
202
00:26:55,895 --> 00:26:57,965
hice todos los d�as el mismo plato.
203
00:26:58,135 --> 00:26:59,853
Medio paquete de pastas
"Champion",
204
00:27:00,015 --> 00:27:03,325
a 0,57 euros el paquete.
205
00:27:03,495 --> 00:27:07,044
Un cuarto de lata de tomate triturado...
206
00:27:07,215 --> 00:27:09,729
a 0,87 euros la lata.
207
00:27:10,534 --> 00:27:15,253
Dos cucharadas de Cr�me Fr�iche"
a 1,26 euros la caja.
208
00:27:15,415 --> 00:27:20,170
De postre, 200 grs.
de papas fritas a 0,58 euros.
209
00:27:20,495 --> 00:27:25,011
Todos los precios del
L�der Price de La Place de la R�publique.
210
00:27:25,175 --> 00:27:28,079
Los peores productos
en el supermercado m�s barato,
211
00:27:28,139 --> 00:27:29,830
donde la clientela es la m�s pobre...
212
00:27:29,831 --> 00:27:31,861
y donde no hay verduras
ni fruta.
213
00:27:33,335 --> 00:27:35,849
Costo total de mi comida diaria:
214
00:27:36,015 --> 00:27:40,452
plato principal + postre = 1,28 euros.
215
00:27:41,215 --> 00:27:44,969
Sin incluir aceite para la sart�n
ni sal.
216
00:27:54,615 --> 00:27:56,731
Morir, descubrir.
217
00:27:57,095 --> 00:27:58,733
Descubrir, morir.
218
00:27:58,975 --> 00:28:00,249
Renunciar, vagar.
219
00:28:00,415 --> 00:28:02,371
Renunciar, perjurar, odiar.
220
00:28:02,775 --> 00:28:04,413
Renunciar, conjurar,
221
00:28:04,575 --> 00:28:06,293
perjurar, odiar.
222
00:28:06,695 --> 00:28:08,367
Partir, repartir,
223
00:28:08,535 --> 00:28:10,332
descubrir, morir.
224
00:28:10,495 --> 00:28:11,814
Mofarse, degradar.
225
00:28:11,975 --> 00:28:13,533
re�r, rugir.
226
00:28:14,800 --> 00:28:16,588
Avanzar. Avanzar bien.
227
00:28:16,655 --> 00:28:17,734
Bien proporcionada,
228
00:28:17,735 --> 00:28:20,026
aplicado sobre todo a mujeres
bien hechas.
229
00:28:21,175 --> 00:28:22,210
Frente.
230
00:28:22,815 --> 00:28:23,884
Traseras.
231
00:28:24,255 --> 00:28:25,529
Escalera.
232
00:28:25,695 --> 00:28:27,014
Puesto de seguridad.
233
00:28:27,175 --> 00:28:28,244
Oficinas.
234
00:28:28,815 --> 00:28:30,134
�rea circundante.
235
00:28:30,295 --> 00:28:31,364
Entrada principal.
236
00:28:32,975 --> 00:28:35,360
Tenemos un equipo de seguridad franc�s.
237
00:28:35,400 --> 00:28:37,266
Son Fran�ois y Albert.
238
00:28:37,335 --> 00:28:38,322
Y un tipo nuevo, con gafas.
239
00:28:38,323 --> 00:28:40,550
Se esfuerzan, pero son una mierda.
240
00:28:41,695 --> 00:28:44,163
Verificas todo.
Pasaportes, tarjetas de acceso.
241
00:28:44,335 --> 00:28:46,371
Te entrenamos y luego empiezas.
242
00:28:47,335 --> 00:28:48,616
Cuidado con las minor�as.
243
00:28:48,617 --> 00:28:49,828
Los sospechosos de siempre.
244
00:28:49,935 --> 00:28:51,766
Colores de piel, rasgos faciales.
245
00:28:51,935 --> 00:28:53,493
El idioma que hablan.
246
00:28:53,655 --> 00:28:55,486
La" S" pronunciada "Ch".
Acentos �rabes.
247
00:28:55,655 --> 00:28:58,123
Rashid, Jamil o Karim.
248
00:29:01,215 --> 00:29:02,204
De acuerdo.
249
00:29:06,815 --> 00:29:08,168
�Y Francia por qu�?
250
00:29:13,015 --> 00:29:14,334
Me escap�.
251
00:29:15,415 --> 00:29:16,450
�Qu� quieres decir?
252
00:29:20,415 --> 00:29:21,530
Idiota.
253
00:29:32,815 --> 00:29:34,214
�Aqu�, aqu�!
254
00:29:37,255 --> 00:29:39,211
Acceso autorizado. Tolga.
255
00:29:39,605 --> 00:29:41,287
- �Qu� es Tolga?
- No s�.
256
00:29:42,135 --> 00:29:43,773
�Qu� es Tolga?
257
00:29:44,215 --> 00:29:45,967
Es para el aire acondicionado.
258
00:29:48,135 --> 00:29:50,569
Este es mi hijo
y mi asistente.
259
00:29:51,375 --> 00:29:53,127
Terminamos a las 16:00.
260
00:29:53,535 --> 00:29:54,650
Preg�ntale el nombre del hijo. 00:29:56,444
Lo har� enojar.
262
00:29:57,855 --> 00:29:59,368
�Qu� hiciste en el ej�rcito?
263
00:29:59,535 --> 00:30:00,968
Nada especial.
264
00:30:03,135 --> 00:30:04,250
�Por qu� no hablas hebreo?
265
00:30:04,415 --> 00:30:06,804
Su identificaci�n.
Y la del ni�o.
266
00:30:07,415 --> 00:30:08,768
Mi hijo no trajo identificaci�n.
267
00:30:23,415 --> 00:30:24,814
Como mi padre durante la guerra,
268
00:30:24,975 --> 00:30:26,560
hice el servicio militar...
269
00:30:26,561 --> 00:30:28,588
en un fuerte
en la cima de una monta�a nevada.
270
00:30:28,695 --> 00:30:29,831
�Tu padre es militar?
271
00:30:30,240 --> 00:30:31,332
�Todos son militares en tu casa?
272
00:30:31,380 --> 00:30:33,407
No, �l es profesor de historia.
273
00:30:33,855 --> 00:30:36,415
Un d�a, me convocan a una base
en el centro del pa�s...
274
00:30:36,575 --> 00:30:39,009
para hacer el examen de oficial.
275
00:30:39,175 --> 00:30:40,210
Estoy feliz.
276
00:30:40,375 --> 00:30:41,675
Voy a ser oficial...
277
00:30:41,676 --> 00:30:44,195
y podr� ir a lugares
donde se mata y se muere.
278
00:30:45,615 --> 00:30:46,396
Ocho horas de carretera,
279
00:30:46,397 --> 00:30:48,853
y todo el tiempo
el fusil rozando mis muslos...
280
00:30:49,215 --> 00:30:51,490
a trav�s del tejido fino de mi uniforme.
281
00:30:58,775 --> 00:31:01,687
En el examen, nos dieron seis dibujos.
282
00:31:01,855 --> 00:31:04,767
Ten�amos que contar una historia
a partir de cada uno.
283
00:31:04,935 --> 00:31:07,927
Todos sabemos que la historia
debe ser optimista.
284
00:31:08,095 --> 00:31:11,246
Un comandante del ej�rcito
siempre debe ser optimista.
285
00:31:12,335 --> 00:31:13,654
Primer dibujo:
286
00:31:13,815 --> 00:31:15,435
un joven y un hombre mayor...
287
00:31:15,436 --> 00:31:17,319
escriben una f�rmula en un cuadro.
288
00:31:18,095 --> 00:31:19,733
Garabatear. Me encanta.
289
00:31:20,935 --> 00:31:22,050
Es como tararear.
290
00:31:22,215 --> 00:31:23,091
Respond�:
291
00:31:23,255 --> 00:31:26,053
"Descubrieron un medicamento
contra el c�ncer."
292
00:31:26,215 --> 00:31:27,443
Segundo dibujo:
293
00:31:27,615 --> 00:31:29,154
Un ni�o de 10 a�os...
294
00:31:29,155 --> 00:31:30,496
est� en medio de una habitaci�n,
295
00:31:30,815 --> 00:31:33,045
y le apunta un fusil en la cabeza.
296
00:31:33,215 --> 00:31:35,683
�C�mo voy a salvar
a este chico drogadicto?
297
00:31:36,735 --> 00:31:39,503
Invento una historia
sobre un ni�o mal amado.
298
00:31:39,800 --> 00:31:41,613
Su padre, un tirano, se va,
299
00:31:41,614 --> 00:31:43,445
y su madre se vuelve loca.
300
00:31:44,215 --> 00:31:46,683
El ni�o desesperado intenta...
301
00:31:51,735 --> 00:31:54,727
Pero apenas empieza a apretarlo...
302
00:31:54,895 --> 00:31:56,294
�C�mo se llama �l...?
303
00:31:57,375 --> 00:31:58,171
Gatillo.
304
00:31:58,335 --> 00:32:01,771
El gatillo, de repente descubre
que la vida es maravillosa.
305
00:32:01,975 --> 00:32:04,045
Luego, en una reuni�n
con un psic�logo,
306
00:32:04,215 --> 00:32:07,491
no para de preguntarme
si quiero hacerme da�o.
307
00:32:07,655 --> 00:32:10,328
Descubro que es por ese ni�o.
308
00:32:10,495 --> 00:32:12,247
Por dentro, estoy furioso.
309
00:32:12,415 --> 00:32:13,724
�l deber�a agradecerme por impedir...
310
00:32:13,725 --> 00:32:17,229
que un ni�o se suicide
vol�ndose los sesos.
311
00:32:17,615 --> 00:32:18,604
Despu�s pienso:
312
00:32:18,775 --> 00:32:21,653
"Tal vez los otros escribieron cosas...
313
00:32:21,815 --> 00:32:23,612
mil veces m�s optimistas".
314
00:32:23,775 --> 00:32:24,777
Me doy vuelta hacia un soldado...
315
00:32:24,778 --> 00:32:26,901
que despreciaba por ser pusil�nime...
316
00:32:26,935 --> 00:32:28,209
�Podemos decir "pusil�nime"?
317
00:32:28,375 --> 00:32:29,933
S�, pero es muy literal.
318
00:32:30,095 --> 00:32:31,414
Cobarde, gallina...
319
00:32:31,775 --> 00:32:33,522
Le pregunt� al pusil�nime
qu� har�a con el ni�o.
320
00:32:33,523 --> 00:32:34,123
"�Qu�?"
321
00:32:34,130 --> 00:32:36,490
El chico, con el fusil.
El caso de suicidio.
322
00:32:36,655 --> 00:32:37,770
"�Qu�?" �l se r�e.
323
00:32:37,935 --> 00:32:39,766
"�Por qu�?" "�Por qu�?"
"�Porque s�!"
324
00:32:39,935 --> 00:32:40,572
�l se r�e.
325
00:32:40,735 --> 00:32:42,597
"Porque no es un fusil
y un cargador,
326
00:32:42,598 --> 00:32:44,086
es un viol�n y un arco".
327
00:32:45,255 --> 00:32:46,404
Veo el dibujo.
328
00:32:46,935 --> 00:32:48,687
Un ni�o y un viol�n.
329
00:32:49,255 --> 00:32:51,644
Un ni�o en medio de una habitaci�n...
330
00:32:51,815 --> 00:32:53,214
tocando una sonata.
331
00:33:02,255 --> 00:33:03,608
Formidable, esta historia.
332
00:33:05,615 --> 00:33:06,650
�No?
333
00:33:15,695 --> 00:33:17,134
Ahora solo quiero escribir...
334
00:33:17,135 --> 00:33:18,573
mientras a�n tengo tiempo.
335
00:33:18,735 --> 00:33:20,373
- �Est�s bien?
- S�.
336
00:33:31,975 --> 00:33:33,454
�Mientras a�n tiene tiempo?
337
00:33:34,895 --> 00:33:36,044
�Est� enfermo?
338
00:33:45,495 --> 00:33:47,133
�Te habl� de su familia?
339
00:33:48,815 --> 00:33:50,646
S� que �mile tiene un hermano...
340
00:33:51,335 --> 00:33:54,168
que lleva el nombre
de un h�roe de una novela.
341
00:33:54,335 --> 00:33:55,290
S�.
342
00:33:55,815 --> 00:33:59,285
Y que los padres de �mile
viven sin deseo.
343
00:34:00,975 --> 00:34:01,964
No...
344
00:34:02,895 --> 00:34:05,090
Es s�lo que nunca
pagamos nada aqu�.
345
00:34:05,255 --> 00:34:06,927
El apartamento, las cuentas...
346
00:34:09,775 --> 00:34:11,174
�Te habl� de la f�brica?
347
00:34:11,735 --> 00:34:13,168
��mile tiene una f�brica?
348
00:34:15,695 --> 00:34:17,526
Contaste una historia graciosa.
349
00:34:18,415 --> 00:34:20,493
Pero no puedo creer
que te hayas confundido...
350
00:34:20,494 --> 00:34:21,532
un fusil con un viol�n,
351
00:34:21,695 --> 00:34:24,209
o un arco con un cargador.
352
00:34:27,895 --> 00:34:28,884
Comprimir,
353
00:34:29,055 --> 00:34:30,204
consternaci�n,
354
00:34:30,375 --> 00:34:32,286
retener, reprimir,
355
00:34:32,455 --> 00:34:34,650
retraer, restringir.
356
00:34:35,735 --> 00:34:37,054
Refrenar las ganas.
357
00:34:37,535 --> 00:34:38,854
Refrenar los deseos.
358
00:34:39,255 --> 00:34:40,574
Refrenar las fantas�as.
359
00:34:42,135 --> 00:34:45,127
Palabras fuertes.
Palabras a�n m�s fuertes.
360
00:34:45,295 --> 00:34:48,492
Palabras dolorosas,
violentas, musculosas.
361
00:34:49,415 --> 00:34:52,054
Palabras que dominan otras palabras,
que las humillen.
362
00:34:52,500 --> 00:34:56,124
Palabras d�biles, flojas,
p�lidas, bajas.
363
00:34:57,255 --> 00:34:59,086
Palabras que llaman
a otras palabras.
364
00:34:59,255 --> 00:35:00,734
Que les rompen la boca.
365
00:35:01,335 --> 00:35:02,484
�Yoav?
366
00:35:16,695 --> 00:35:18,925
Mahoma muri�.
367
00:35:19,935 --> 00:35:20,924
Mahoma muri�.
368
00:35:21,095 --> 00:35:24,271
Mahoma muri�.
369
00:35:24,975 --> 00:35:26,454
�Muerto!
370
00:35:39,655 --> 00:35:40,929
�Soy Michel!
371
00:35:41,895 --> 00:35:43,169
�Encantado!
372
00:35:43,335 --> 00:35:44,211
�Hablas hebreo?
373
00:35:44,695 --> 00:35:46,890
Por el momento, hablo franc�s.
374
00:35:47,455 --> 00:35:49,889
Mis amigos me pidieron
que te ayudara.
375
00:35:50,055 --> 00:35:51,613
�Qu� vas a hacer en Francia?
376
00:35:52,055 --> 00:35:53,374
Vine a descansar.
377
00:35:55,655 --> 00:35:57,558
Campe�n junior de Paris de Kung-Fu,
378
00:35:57,559 --> 00:35:59,383
curso de guardaespaldas
en la CIA.
379
00:35:59,600 --> 00:36:01,196
Guardaespaldas de jueces en Colombia,
380
00:36:01,197 --> 00:36:02,689
instructor militar en �frica.
381
00:36:02,935 --> 00:36:05,403
Tambi�n instructor de rebeldes
que los combaten.
382
00:36:05,700 --> 00:36:07,566
�Yo incito a la guerra!
383
00:36:07,855 --> 00:36:09,449
Me golpeo a m� mismo.
384
00:36:09,615 --> 00:36:11,333
All� conoc� a unos israel�es.
385
00:36:11,495 --> 00:36:12,564
Combatientes.
386
00:36:13,855 --> 00:36:15,368
Yo no era s�lo un jud�o d�bil.
387
00:36:15,535 --> 00:36:17,253
En �frica escuch� decir...
388
00:36:17,415 --> 00:36:18,643
de la belleza de Israel.
389
00:36:19,215 --> 00:36:20,284
De su historia.
390
00:36:20,735 --> 00:36:23,169
En �frica conoc� a Oren,
tu comandante.
391
00:36:23,335 --> 00:36:25,132
Est� enamorado de ti, �sabes?
392
00:36:27,895 --> 00:36:28,964
Oren.
393
00:36:45,175 --> 00:36:46,244
Mi oficina.
394
00:36:46,415 --> 00:36:50,044
90, Rue Amelot.
395
00:36:53,415 --> 00:36:54,609
Barrio 11.
396
00:36:55,535 --> 00:36:57,605
Hablar� con los de seguridad.
397
00:36:57,775 --> 00:36:59,333
�O tienes otras opciones?
398
00:36:59,735 --> 00:37:00,963
No. Gracias.
399
00:37:04,935 --> 00:37:06,084
�Qu� es eso?
400
00:37:08,295 --> 00:37:09,489
�Un unicornio?
401
00:37:09,685 --> 00:37:10,427
No.
402
00:37:10,855 --> 00:37:12,971
Los unicornios son animales de leyendas.
403
00:37:13,135 --> 00:37:14,090
Es un toro.
404
00:37:15,455 --> 00:37:16,570
�Toro?
405
00:37:16,735 --> 00:37:19,807
T-o-r...
406
00:37:19,975 --> 00:37:24,207
T-o-r-o.
407
00:37:24,375 --> 00:37:25,205
Toro.
408
00:37:27,335 --> 00:37:28,404
Toro.
409
00:37:31,135 --> 00:37:32,250
Un toro macho.
410
00:38:20,975 --> 00:38:22,374
Te esperaba.
411
00:38:23,895 --> 00:38:24,884
�A m�?
412
00:38:26,400 --> 00:38:28,923
Yaron, agente de apoyo.
413
00:38:29,655 --> 00:38:31,134
- �Seguridad?
- S�.
414
00:38:31,935 --> 00:38:32,970
Local.
415
00:38:36,415 --> 00:38:39,452
�Puedes ayudarme,
por favor?
416
00:39:23,855 --> 00:39:25,686
Nunca sal� de Francia.
417
00:39:25,855 --> 00:39:27,766
Excepto por mi temporada
en Israel.
418
00:39:29,175 --> 00:39:30,244
�C�mo es Francia?
419
00:39:30,895 --> 00:39:32,044
�Un l�o?
420
00:39:33,175 --> 00:39:35,086
No. La vida es sublime.
421
00:39:38,855 --> 00:39:41,653
Le� que Europa
es un nido de v�boras.
422
00:39:43,215 --> 00:39:44,364
Sobretodo Francia.
423
00:39:46,055 --> 00:39:47,249
�El terrorismo, amigo!
424
00:39:48,135 --> 00:39:49,099
Vi a un rabino en la TV...
425
00:39:49,100 --> 00:39:50,736
esconder su kip� bajo el sombrero.
426
00:39:52,295 --> 00:39:54,047
Los jud�os se refugian en Israel.
427
00:39:56,215 --> 00:39:57,648
Yo digo en todas partes:
428
00:39:57,815 --> 00:40:01,285
Hola, soy israel�.
Soy jud�o.
429
00:40:02,455 --> 00:40:04,730
Al que se queja,
puntapi� en el diafragma.
430
00:40:05,615 --> 00:40:07,526
Aunque sean muchos
y yo est� solo.
431
00:40:09,295 --> 00:40:11,604
Si hubiera estado
en el hipermercado kosher...
432
00:40:13,615 --> 00:40:15,048
O en el atentado de Niza.
433
00:40:18,695 --> 00:40:20,048
�Bum el cami�n!
434
00:40:27,455 --> 00:40:29,252
Me recuerdas a alguien...
435
00:40:30,055 --> 00:40:32,967
que admiraba cuando era peque�o.
436
00:40:33,695 --> 00:40:34,605
�Qui�n?
437
00:40:35,215 --> 00:40:36,284
H�ctor.
438
00:40:38,935 --> 00:40:40,288
H�ctor de Troya.
439
00:40:40,735 --> 00:40:41,929
No lo conozco.
440
00:40:42,095 --> 00:40:43,926
Un h�roe de guerra
de la antig�edad.
441
00:40:44,455 --> 00:40:46,650
Mis padres me contaron
su historia.
442
00:40:47,375 --> 00:40:49,206
Cuando apagaron la luz,
443
00:40:49,375 --> 00:40:51,931
me qued� en la cama
temblando de alegr�a...
444
00:40:51,932 --> 00:40:53,209
con la idea de que H�ctor existi�.
445
00:40:53,775 --> 00:40:55,527
Ten�a enemigos tenaces.
446
00:40:56,455 --> 00:40:57,683
�Muy fuertes!
447
00:42:17,213 --> 00:42:18,569
Hola.
448
00:42:20,415 --> 00:42:21,325
�Yoav?
449
00:42:22,335 --> 00:42:23,450
Soy yo.
450
00:42:25,215 --> 00:42:26,204
S�.
451
00:42:28,775 --> 00:42:30,094
D�jame verte.
452
00:42:42,375 --> 00:42:43,524
�C�mo est�s?
453
00:42:44,575 --> 00:42:45,610
Vivo.
454
00:42:47,775 --> 00:42:48,810
�Vivo!
455
00:42:51,815 --> 00:42:53,692
Sabes que no entiendo nada.
456
00:42:56,055 --> 00:42:57,408
Hebreo no, lo siento.
457
00:42:59,455 --> 00:43:00,490
Nunca m�s.
458
00:43:05,135 --> 00:43:06,727
�Enloqueciste?
459
00:44:05,775 --> 00:44:08,243
Pensaba que las francesas
eran m�s bonitas.
460
00:44:11,175 --> 00:44:12,244
No tienen senos.
461
00:44:12,855 --> 00:44:14,527
Los ocultan bajo la ropa.
462
00:44:51,655 --> 00:44:52,883
Soy de Israel.
463
00:44:55,895 --> 00:44:56,850
�Soy jud�o!
464
00:45:16,455 --> 00:45:18,252
Gracias. �Y los cacahuetes?
465
00:45:28,015 --> 00:45:30,575
Los griegos cercaron Troya
durante 9 a�os,
466
00:45:31,175 --> 00:45:32,927
y no consiguieron conquistarla.
467
00:45:34,095 --> 00:45:38,008
Me lo contaron mis padres
cuando ten�a 4 a�os.
468
00:45:40,895 --> 00:45:43,045
H�ctor era el h�roe de Troya,
469
00:45:43,215 --> 00:45:46,764
mientras Aquiles era el mejor
guerrero de los griegos.
470
00:45:48,735 --> 00:45:49,690
�Qui�n gan�?
471
00:45:50,575 --> 00:45:51,485
�Gracias!
472
00:45:51,975 --> 00:45:52,931
Luego de nueve a�os...
473
00:45:52,932 --> 00:45:55,272
se encontraron en un combate decisivo.
474
00:45:55,655 --> 00:45:58,215
La mujer de H�ctor le implor�
quedarse en casa.
475
00:45:58,375 --> 00:46:00,047
�Nadie pod�a luchar
contra Aquiles!
476
00:46:01,055 --> 00:46:02,647
Vi�ndose frente a Aquiles,
477
00:46:02,815 --> 00:46:05,454
hasta el valiente H�ctor
tembl� de miedo.
478
00:46:05,615 --> 00:46:06,843
Y comenz� a correr.
479
00:46:07,335 --> 00:46:08,131
�A correr?
480
00:46:08,295 --> 00:46:09,808
�A correr? �Se escap�?
481
00:46:10,335 --> 00:46:12,262
Nueve veces corrieron alrededor...
482
00:46:12,263 --> 00:46:13,536
de las murallas de Troya.
483
00:46:13,615 --> 00:46:16,129
Aquiles persiguiendo,
H�ctor huyendo.
484
00:46:25,735 --> 00:46:27,327
Entonces estabas con el cobarde.
485
00:46:34,495 --> 00:46:35,769
No levantes la cabeza.
486
00:46:37,295 --> 00:46:38,444
No levantes la cabeza.
487
00:46:58,975 --> 00:47:00,408
Mi �mile, mi amor.
488
00:47:00,855 --> 00:47:02,686
Caroline, que me salvaste a vida.
489
00:47:03,975 --> 00:47:06,933
�Ya les cont�
c�mo "toqu�" la ametralladora...
490
00:47:07,095 --> 00:47:09,051
y perfor� a un terrorista �rabe?
491
00:47:09,935 --> 00:47:11,879
En el puesto fronterizo de la monta�a,
492
00:47:11,880 --> 00:47:13,443
hab�a una ametralladora.
493
00:47:13,655 --> 00:47:15,134
Yo la llevaba.
494
00:47:15,295 --> 00:47:17,650
Yo la desmontaba y la montaba.
495
00:47:17,815 --> 00:47:18,930
Nada m�s.
496
00:47:19,095 --> 00:47:20,164
Por aburrimiento.
497
00:47:21,495 --> 00:47:23,565
Un nuevo comandante
hab�a llegado al fuerte.
498
00:47:23,735 --> 00:47:24,724
Un fil�sofo.
499
00:47:25,575 --> 00:47:27,778
Contemplaba Beirut y Damasco...
500
00:47:27,779 --> 00:47:29,369
desde la cima de la monta�a...
501
00:47:29,575 --> 00:47:32,328
y como yo,
rezaba para que la guerra estallara.
502
00:47:34,295 --> 00:47:37,844
Ese loco comandante
me ense�� a "tocar" la ametralladora.
503
00:47:38,015 --> 00:47:40,973
El gatillo de la ametralladora
es ultra-sensible.
504
00:47:41,135 --> 00:47:42,488
La verdadera prueba para un tirador...
505
00:47:42,655 --> 00:47:45,249
es "tocar" Pink Floyd, o...
506
00:47:48,015 --> 00:47:49,004
�Abajo!
507
00:48:03,255 --> 00:48:04,574
�Qu� canci�n era?
508
00:48:11,255 --> 00:48:12,449
�Qu� canci�n era?
509
00:48:15,735 --> 00:48:16,804
�Qu� canci�n era?
510
00:48:16,975 --> 00:48:17,805
No tengo idea.
511
00:48:17,975 --> 00:48:18,771
��mile?
512
00:48:18,935 --> 00:48:21,244
�Alguna israel�?
�Un cl�sico?
513
00:50:41,415 --> 00:50:42,325
Lo siento.
514
00:52:55,655 --> 00:52:57,691
Es Yaron, del que te habl�.
515
00:52:57,855 --> 00:52:59,607
Vino a salvar a los jud�os.
516
00:53:00,055 --> 00:53:00,965
Michel.
517
00:53:31,215 --> 00:53:32,204
Hola.
518
00:54:04,815 --> 00:54:05,930
�M�talo!
519
00:55:02,535 --> 00:55:03,524
Michel.
520
00:55:07,135 --> 00:55:10,332
Director de operaciones especiales.
521
00:55:10,495 --> 00:55:11,564
S�.
522
00:55:12,735 --> 00:55:14,134
De Betar, en Par�s.
523
00:55:26,175 --> 00:55:27,051
Dos veces por a�o...
524
00:55:27,855 --> 00:55:29,413
organizamos combates...
525
00:55:30,135 --> 00:55:31,853
contra los neo-nazis franceses.
526
00:55:32,815 --> 00:55:33,804
Es clandestino.
527
00:55:34,335 --> 00:55:35,927
Nosotros vamos armados
con horquillas,
528
00:55:36,095 --> 00:55:37,494
y ellos traen perros lobo.
529
00:55:39,015 --> 00:55:40,164
En el �ltimo combate...
530
00:55:40,815 --> 00:55:43,204
revent� con mis propias manos...
531
00:55:43,375 --> 00:55:44,603
a un perro alem�n.
532
00:55:50,535 --> 00:55:51,888
Yo voy, Michel.
533
00:55:52,575 --> 00:55:54,008
Estoy sediento de acci�n.
534
00:55:55,135 --> 00:55:57,330
Tengo la garganta seca.
Preg�ntale a mi amigo.
535
00:56:00,175 --> 00:56:03,565
Debes saber que puede terminar
mal.
536
00:56:04,735 --> 00:56:05,531
�Entiendes?
537
00:56:06,015 --> 00:56:07,414
Ya tuve amigos muertos.
538
00:56:08,495 --> 00:56:09,405
Domingo.
539
00:56:09,735 --> 00:56:11,532
A las 4:00, aqu�.
540
00:56:12,255 --> 00:56:13,404
Ropa deportiva.
541
00:56:15,375 --> 00:56:16,171
Y hasta entonces...
542
00:56:19,455 --> 00:56:20,604
T� tambi�n vienes.
543
00:56:21,495 --> 00:56:22,371
No.
544
00:56:23,015 --> 00:56:24,767
�l es material precioso.
545
00:56:49,095 --> 00:56:50,926
- �Se�or y se�ora Nir?
- S�.
546
00:56:51,255 --> 00:56:52,404
Pueden entrar.
547
00:57:12,535 --> 00:57:13,650
Entren.
548
00:57:23,695 --> 00:57:25,174
Crucen la frontera.
549
00:57:27,855 --> 00:57:29,686
Vamos, crucen la frontera.
550
00:57:32,055 --> 00:57:33,534
Seguridad les dijo que esperaran.
551
00:57:33,695 --> 00:57:35,287
�Nadie espera bajo la lluvia...
552
00:57:35,455 --> 00:57:39,084
hasta que un agente israel�
se digne a mojarse el pelo!
553
00:57:39,575 --> 00:57:41,611
�Vamos! �Crucen la frontera!
554
00:57:41,775 --> 00:57:42,651
�Entren!
555
00:57:42,815 --> 00:57:44,885
- Gracias.
- El placer es m�o.
556
00:57:47,015 --> 00:57:49,927
�Vengan!
�Todos, entren!
557
00:57:50,095 --> 00:57:52,245
�No hay frontera!
558
00:57:52,415 --> 00:57:53,894
�Se acab� la frontera!
559
00:57:54,055 --> 00:57:55,124
�Nada!
560
00:57:56,015 --> 00:57:57,368
�No hay frontera!
561
00:57:58,095 --> 00:57:59,050
�Nada!
562
00:57:59,575 --> 00:58:00,690
�Entren!
563
00:58:01,375 --> 00:58:03,013
�Vamos, entren!
564
00:58:03,175 --> 00:58:05,735
�Todos!
�Todos adentro!
565
00:58:05,895 --> 00:58:07,567
�Todos adentro!
566
00:58:07,735 --> 00:58:09,088
�Se�ora, entre!
567
00:58:09,255 --> 00:58:10,893
�Entren todos!
568
00:58:23,175 --> 00:58:26,008
Ten�a la sensaci�n de que me segu�an
en la calle.
569
00:58:27,255 --> 00:58:28,404
�Viste a alguien?
570
00:58:47,255 --> 00:58:48,244
Caroline.
571
00:58:52,055 --> 00:58:53,408
Adivina el instrumento.
572
00:59:00,375 --> 00:59:02,809
Ella toca el oboe
en el conservatorio del barrio.
573
00:59:12,615 --> 00:59:15,250
Est� tr�gicamente encantada
por el instrumento.
574
00:59:15,251 --> 00:59:16,422
�Oyes?
575
00:59:18,575 --> 00:59:20,486
Tocar el oboe
en la orquesta del barrio...
576
00:59:20,655 --> 00:59:23,453
es la cosa m�s pr�xima
a plantar papas.
577
00:59:32,655 --> 00:59:36,853
Antes de conocernos,
andaba por bares y discotecas.
578
00:59:37,015 --> 00:59:39,165
Era capaz de cogerse a cualquiera.
579
00:59:39,775 --> 00:59:42,164
Estudiantes, m�dicos,
580
00:59:42,855 --> 00:59:44,129
profesores.
581
00:59:44,815 --> 00:59:46,612
En el ascensor con un extra�o.
582
00:59:46,775 --> 00:59:47,730
�Caroline?
583
00:59:48,615 --> 00:59:51,209
No hab�a necesidad de seducir
con palabras.
584
00:59:51,375 --> 00:59:53,252
Bastaba con decirles
que vayan.
585
00:59:54,295 --> 00:59:57,207
Ella los humillaba.
Y estaba humillada.
586
00:59:57,735 --> 01:00:00,044
Por lo que produc�an
con la lengua.
587
01:00:00,215 --> 01:00:02,046
Por todos los sabores de esperma.
588
01:00:03,855 --> 01:00:05,368
Hab�a un tipo...
589
01:00:06,095 --> 01:00:07,926
Un viejo que dej� todo por ella.
590
01:00:08,095 --> 01:00:11,167
Una mediocridad total
excepto el deseo.
591
01:00:11,535 --> 01:00:12,570
�Y t�?
592
01:00:14,815 --> 01:00:16,134
�Yo? �Y t�?
593
01:00:16,615 --> 01:00:17,570
�Yo?
594
01:00:18,855 --> 01:00:20,925
Siempre que la oportunidad
se presente.
595
01:00:22,095 --> 01:00:23,164
Me voy.
596
01:00:23,775 --> 01:00:24,924
Vamos.
597
01:00:25,095 --> 01:00:26,494
Voy a ver a Yaron.
598
01:00:26,935 --> 01:00:29,688
�El tipo duro que pelea
en bares de turistas?
599
01:00:31,335 --> 01:00:34,247
"No volver� a huir de ti",
dijo H�ctor a Aquiles,
600
01:00:34,415 --> 01:00:36,645
despu�s de 9 vueltas
a los muros de la ciudad.
601
01:00:36,815 --> 01:00:39,010
Le temblaban las piernas,
pero se mantuvo firme.
602
01:00:40,615 --> 01:00:41,764
�Y despu�s?
603
01:00:41,935 --> 01:00:44,403
Entonces mis padres no tuvieron
coraje para continuar.
604
01:00:44,575 --> 01:00:46,531
Cerraron el libro y lo
escondieron...
605
01:00:46,695 --> 01:00:48,765
para que Yoav, de 4 a�os
olvidara a H�ctor.
606
01:00:48,935 --> 01:00:52,644
H�ctor, la persona que m�s amaba
en el mundo, que pronto...
607
01:00:53,535 --> 01:00:54,570
se apagar�a.
608
01:00:55,055 --> 01:00:56,124
Que iba a morir, lo matar�an.
609
01:00:56,295 --> 01:00:57,913
Sucumbiendo ante la lanza de Aquiles...
610
01:00:57,914 --> 01:00:59,959
que empala sus pies en un carruaje...
611
01:00:59,994 --> 01:01:01,846
y que arrastra su cuerpo por la arena.
612
01:01:03,775 --> 01:01:05,771
S�lo cuando el viejo padre de H�ctor...
613
01:01:05,772 --> 01:01:08,143
suplica a Aquiles en su campamento,
614
01:01:08,295 --> 01:01:10,445
es que este �ltimo cede.
615
01:01:13,615 --> 01:01:16,891
Deja que se lleve el cuerpo polvoriento.
616
01:01:25,935 --> 01:01:29,484
En casa, mis padres
nunca m�s hablaron de H�ctor.
617
01:01:30,735 --> 01:01:32,612
Y tampoco yo dije nada.
618
01:01:34,655 --> 01:01:36,088
�Por cu�nto tiempo?
619
01:01:46,455 --> 01:01:47,458
Unos meses despu�s,
620
01:01:47,459 --> 01:01:49,189
mis padres hab�an invitado a unos amigos.
621
01:01:50,615 --> 01:01:52,651
Se re�an en la sala de estar.
622
01:01:53,295 --> 01:01:55,251
De repente, entra Yoav,
de 4 a�os.
623
01:01:55,735 --> 01:01:58,169
Parece que se acaba de despertar
de un sue�o profundo.
624
01:01:59,055 --> 01:02:03,367
Los mira serio,
hasta que finalmente se callan y dicen:
625
01:02:04,255 --> 01:02:08,533
"Pueden divertirse,
pero s� que H�ctor muri�".
626
01:02:54,455 --> 01:02:59,847
HOMBRE, JOVEN, HERMOSO, ROBUSTO...
627
01:03:21,187 --> 01:03:23,617
SER�A FELIZ DE SERVIR...
628
01:03:23,618 --> 01:03:28,752
COMO MODELO PARA PINTORES,
ETC...
629
01:04:06,895 --> 01:04:08,214
Devorar, comer.
630
01:04:08,375 --> 01:04:11,287
Comer todo, comer todo el pueblo.
631
01:04:14,015 --> 01:04:16,370
�Ahora aparecen malos pensamientos?
632
01:04:16,535 --> 01:04:19,413
�Cuando tengo hambre
y el est�mago vac�o?
633
01:04:22,175 --> 01:04:25,133
Plato del d�a: costeleta de novillo,
30 euros.
634
01:04:28,575 --> 01:04:30,602
Croissant simple, croissant
con mantequilla,
635
01:04:30,603 --> 01:04:32,729
croissant de almendras,
croissant de chocolate.
636
01:04:32,764 --> 01:04:34,327
Chocolate caliente, mouse
de chocolate,
637
01:04:34,495 --> 01:04:37,487
crepes de chocolate,
crepes de chocolate con banana.
638
01:08:32,455 --> 01:08:34,400
�Por qu� corriste desnudo a la calle...
639
01:08:34,401 --> 01:08:35,546
cuando te encontramos?
640
01:08:42,815 --> 01:08:43,930
�Quer�as morir?
641
01:08:50,135 --> 01:08:52,285
T� y tus historias...
642
01:08:52,775 --> 01:08:53,844
Se sienten banales.
643
01:08:55,135 --> 01:08:56,204
Para, Caro.
644
01:08:56,855 --> 01:08:58,129
El aburrimiento me estructura.
645
01:09:04,575 --> 01:09:06,167
Y Francia, Francia.
646
01:09:07,855 --> 01:09:09,004
Es rid�culo.
647
01:09:10,215 --> 01:09:12,126
�Qu� conoces de Francia?
648
01:09:12,935 --> 01:09:14,928
�A qui�n conoces
adem�s de nosotros dos?
649
01:09:15,335 --> 01:09:16,563
A C�line Dion.
650
01:09:17,255 --> 01:09:18,688
�No es rid�culo?
651
01:09:22,695 --> 01:09:24,447
Y tu franc�s es raro,
�de d�nde viene?
652
01:09:25,175 --> 01:09:26,290
�La bomba!
653
01:09:26,455 --> 01:09:27,444
�La bomba!
654
01:09:27,615 --> 01:09:29,890
Hace una semana la pileta
del ba�o estaba tapada.
655
01:09:30,055 --> 01:09:32,615
Llam� a la puerta:
"disculpe, �puede ayudarme?"
656
01:09:32,775 --> 01:09:33,525
Aparece un viejo.
657
01:09:33,695 --> 01:09:36,958
Soy Yoav, Y-o-a-v, su vecino.
�No tendr� una bomba?
658
01:09:36,993 --> 01:09:38,805
El trajo una bomba.
Encontr� la palabra aqu�.
659
01:09:38,975 --> 01:09:39,938
- Y un bombero...
- Ahora vuelvo.
660
01:09:39,939 --> 01:09:41,041
es un artista de la bomba.
661
01:09:46,535 --> 01:09:47,934
Adelante, contin�a.
662
01:10:01,935 --> 01:10:04,768
- Voy a comprar un s�ndwich.
- �Me traes uno?
663
01:10:05,775 --> 01:10:07,731
Y aqu� para el monje.
Tiene hambre.
664
01:10:09,855 --> 01:10:10,685
�Est�s bien?
665
01:10:13,335 --> 01:10:14,245
Dime,
666
01:10:14,415 --> 01:10:15,609
"te amo".
667
01:10:18,335 --> 01:10:19,609
Aqu� no.
668
01:10:28,815 --> 01:10:30,328
Cueva, titanio, ox�geno,
669
01:10:30,495 --> 01:10:32,725
antena, mantra,
abstenerse, retornar,
670
01:10:32,895 --> 01:10:35,329
repetici�n, retocar, caverna,
cueva, agujero,
671
01:10:35,495 --> 01:10:37,087
tuberculosis, pulm�n, pulm�n.
672
01:10:37,255 --> 01:10:38,973
Gracias, agradecido, enfurecer,
673
01:10:39,135 --> 01:10:40,614
saqueo, da�o, trastorno.
674
01:10:40,775 --> 01:10:43,130
Maldito, cuchilla, hierro,
mi madre, tripa.
675
01:10:43,295 --> 01:10:45,525
Truco, truco, dulce, dulce,
gris.
676
01:10:45,695 --> 01:10:48,334
Dulce, dulce, gris, gris.
677
01:10:48,495 --> 01:10:50,053
Etario, siquiatra, purp�reo.
678
01:10:50,215 --> 01:10:52,729
Tripa, truco, como, c�lico,
truco, tipo.
679
01:11:08,215 --> 01:11:09,694
Pasaba por aqu�.
680
01:11:17,215 --> 01:11:18,887
�C�mo sab�as que vivo aqu�?
681
01:11:21,455 --> 01:11:22,888
Es muy peque�o.
682
01:11:24,655 --> 01:11:27,727
Perd�n por el olor, estaba haciendo
algo de comer.
683
01:11:28,615 --> 01:11:32,688
�250 g. de pasta con Cr�me Fra�che
y tomate triturado?
684
01:11:34,455 --> 01:11:37,049
�mile lo hizo una vez para probar,
pero...
685
01:11:38,295 --> 01:11:39,569
puso alcaparras.
686
01:11:46,815 --> 01:11:48,134
�Puedo probar?
687
01:12:29,455 --> 01:12:31,844
Pens� en ense�ar hebreo.
688
01:12:32,335 --> 01:12:35,850
Por cierto, sobre mi anuncio
de modelo, alguien llam�.
689
01:12:36,335 --> 01:12:37,848
�Un artista o un pervertido?
690
01:12:39,655 --> 01:12:41,771
�Un artista o un pervertido?
691
01:12:41,935 --> 01:12:44,768
�mile dice que ya no hay perversiones
en el mundo.
692
01:12:44,935 --> 01:12:47,238
Todas desaparecieron.
No tengo elecci�n...
693
01:12:47,273 --> 01:12:48,992
Emile me pidi� que te convenza...
694
01:12:48,993 --> 01:12:50,587
para que aceptes m�s dinero de �l.
695
01:12:52,495 --> 01:12:53,974
Tiene miedo que desaparezcas.
696
01:12:57,415 --> 01:13:00,566
�Quieres que te presente una amiga m�a?
697
01:13:01,935 --> 01:13:03,766
Toca conmigo en la orquesta.
698
01:13:04,335 --> 01:13:05,529
Una morena bonita.
699
01:13:06,375 --> 01:13:07,444
Eso dicen.
700
01:13:12,655 --> 01:13:14,327
No tengo dinero para ella.
701
01:14:43,455 --> 01:14:45,366
Cuando te vi congel�ndote
en la ba�era,
702
01:14:49,255 --> 01:14:51,246
supe que dormir�amos juntos.
703
01:14:52,535 --> 01:14:54,093
Si sobreviv�as.
704
01:15:50,535 --> 01:15:51,570
Escucha, �mile...
705
01:15:53,695 --> 01:15:55,731
Decid� darte todas mis historias.
706
01:15:57,335 --> 01:15:58,848
No voy a hacer nada con ellas.
707
01:16:01,015 --> 01:16:02,494
Son todas tuyas.
708
01:16:02,655 --> 01:16:04,771
Michel, Yaron, el balc�n,
709
01:16:04,935 --> 01:16:06,448
la bomba, mi hambre, la ba�era...
710
01:16:06,615 --> 01:16:08,765
Tambi�n te doy
mis historias israel�es.
711
01:16:09,295 --> 01:16:10,569
La del Ej�rcito, la del viol�n...
712
01:16:10,735 --> 01:16:13,533
Ya escrib� la del viol�n,
iba a dec�rtelo.
713
01:16:13,695 --> 01:16:15,333
Toma la de mi padre,
en el fuerte de la monta�a.
714
01:16:15,495 --> 01:16:16,755
Toma mi historia en la monta�a,
715
01:16:16,756 --> 01:16:18,060
con los cad�veres en las rocas.
716
01:16:18,095 --> 01:16:18,845
Con los muertos, las guerras,
717
01:16:18,846 --> 01:16:20,737
todo lo que me pas� es tuyo.
718
01:16:22,895 --> 01:16:23,964
Prep�rense para descansar armas.
719
01:16:25,215 --> 01:16:26,330
�Descansen armas!
720
01:16:27,775 --> 01:16:29,766
Ceremonia del d�a del combatiente.
721
01:16:29,935 --> 01:16:31,766
Guardias, presenten armas.
722
01:16:32,295 --> 01:16:33,694
�Presenten armas!
723
01:16:35,175 --> 01:16:36,528
Un cementerio militar.
724
01:16:38,295 --> 01:16:39,728
Prep�rense para descansar armas.
725
01:16:40,535 --> 01:16:41,729
�Descansen armas!
726
01:16:42,055 --> 01:16:43,773
Mis padres entre el p�blico.
727
01:17:27,735 --> 01:17:30,374
El Comandante avanza
para dar un discurso.
728
01:17:31,575 --> 01:17:33,850
"Antes de condecorar
a estos valientes soldados,
729
01:17:34,254 --> 01:17:36,813
d�jenme decirles, padres y madres,
730
01:17:36,975 --> 01:17:38,806
que para m�,
Uds. son los verdaderos h�roes".
731
01:17:38,975 --> 01:17:41,409
Ah, s�. Muy solemne.
732
01:17:53,295 --> 01:17:54,774
Estall� una risa.
733
01:17:55,575 --> 01:17:57,930
Una risa ruidosa y estremecedora.
734
01:17:58,095 --> 01:17:59,608
La risa de mi madre.
735
01:18:03,495 --> 01:18:06,771
Todos, soldados y familiares
se dan vuelta para ver...
736
01:18:06,935 --> 01:18:09,403
la mujer que se r�e del coronel.
737
01:18:09,575 --> 01:18:11,247
Simplemente, me encog�.
738
01:18:13,855 --> 01:18:16,244
Las bofetadas que llevamos
de nuestros padres.
739
01:18:17,815 --> 01:18:20,010
Ella quer�a evitarme ese mal.
740
01:18:25,575 --> 01:18:26,968
No tengo nada que darte a cambio.
741
01:18:26,969 --> 01:18:28,422
Mi vida es aburrida.
742
01:18:29,335 --> 01:18:30,848
Me diste suficiente.
743
01:18:34,415 --> 01:18:36,770
Dime cualquier cosa.
Tu nombre, o...
744
01:18:37,335 --> 01:18:38,245
Con deseo.
745
01:18:38,415 --> 01:18:39,450
Yoav.
746
01:18:40,335 --> 01:18:41,484
Con violencia.
747
01:18:44,895 --> 01:18:46,374
Puedes quitarte los pantalones.
748
01:19:13,495 --> 01:19:14,564
�Est�s bien, tienes fr�o?
749
01:19:15,615 --> 01:19:16,570
S�.
750
01:19:17,095 --> 01:19:18,608
Puedes quitarte la ropa interior.
751
01:19:28,375 --> 01:19:29,524
Cara enojada.
752
01:19:31,495 --> 01:19:32,928
Cara concentrada.
753
01:19:35,615 --> 01:19:36,604
Cuenta hasta diez.
754
01:19:37,495 --> 01:19:39,133
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...
755
01:19:39,295 --> 01:19:40,364
Ahora...
756
01:19:40,895 --> 01:19:42,328
Di: "Estoy en llamas."
757
01:19:42,975 --> 01:19:44,567
"No aguanto m�s".
758
01:19:44,735 --> 01:19:46,088
"Trato de aguantar, pero... "
759
01:19:46,895 --> 01:19:47,930
"No puedo."
760
01:19:48,335 --> 01:19:50,849
Estoy en llamas...
Trato de aguantar, pero...
761
01:19:51,015 --> 01:19:51,925
�Qu�?
762
01:19:52,095 --> 01:19:53,084
"�Estoy en llamas!"
763
01:19:55,695 --> 01:19:56,684
"No me aguanto m�s".
764
01:19:56,855 --> 01:19:59,415
�Tengo que aguantar,
pero no soy capaz!
765
01:20:01,935 --> 01:20:04,369
Estoy en llamas.
Me tengo que aguantar.
766
01:20:04,855 --> 01:20:05,970
No soy capaz.
767
01:20:09,295 --> 01:20:10,250
Toma...
768
01:20:12,415 --> 01:20:13,530
Si�ntate.
769
01:20:26,975 --> 01:20:28,044
T�cate.
770
01:20:31,735 --> 01:20:34,886
T�cate el muslo,
en el interior del muslo...
771
01:20:35,535 --> 01:20:37,173
Nunca me masturbo.
772
01:20:39,935 --> 01:20:41,573
Pon tus manos en tu sexo.
773
01:20:48,295 --> 01:20:49,410
Es lindo.
774
01:20:52,135 --> 01:20:53,011
Ahora...
775
01:20:54,095 --> 01:20:55,130
Lev�ntate.
776
01:20:57,735 --> 01:20:59,054
Recu�state de espaldas,
777
01:20:59,895 --> 01:21:01,408
y pon los pies aqu�.
778
01:21:05,095 --> 01:21:06,653
- Hola, Yasmina.
- �Hola!
779
01:21:10,015 --> 01:21:12,006
�Puedes meter un dedo en el ano?
780
01:21:24,415 --> 01:21:26,053
Dime lo bien que se siente.
781
01:21:26,815 --> 01:21:28,009
Es divino.
782
01:21:28,695 --> 01:21:29,366
"Me encanta".
783
01:21:29,535 --> 01:21:30,445
Me encanta.
784
01:21:30,975 --> 01:21:34,092
"Penetrarme me hace sentir bien".
785
01:21:34,255 --> 01:21:36,450
Penetrarme me hace sentir bien.
786
01:21:36,615 --> 01:21:38,128
Usa palabras que sean m�s...
787
01:21:38,295 --> 01:21:39,808
"Mi verga, mi...
788
01:21:41,295 --> 01:21:42,648
Mi instrumento...
789
01:21:43,295 --> 01:21:45,889
Mi instrumento est� cada vez
m�s grande.
790
01:21:46,495 --> 01:21:48,804
Se est� poniendo duro como un sable.
791
01:21:48,975 --> 01:21:50,567
M�s suave, m�s suave...
792
01:21:50,735 --> 01:21:52,771
"Te deseo".
"�Me pones duro!"
793
01:21:54,055 --> 01:21:55,249
Me pones...
794
01:21:55,415 --> 01:21:56,814
Me excitas.
795
01:21:58,575 --> 01:22:00,770
Me excitas f�cilmente.
796
01:22:03,895 --> 01:22:06,170
S�, es hermoso con tu acento.
797
01:22:06,335 --> 01:22:08,326
Dilo ahora en tu idioma.
798
01:22:11,215 --> 01:22:12,204
No.
799
01:22:12,735 --> 01:22:15,374
Di lo que acabas de decir,
pero en tu idioma.
800
01:22:16,055 --> 01:22:18,046
Dilo... �c�mo decirlo?
801
01:22:18,215 --> 01:22:19,011
Hebreo.
802
01:22:19,175 --> 01:22:20,369
Dilo en hebreo.
803
01:22:24,015 --> 01:22:25,084
�Para qu�?
804
01:22:25,255 --> 01:22:26,244
Para m�.
805
01:22:29,095 --> 01:22:31,211
De todos modos
no lo entender�s.
806
01:22:31,575 --> 01:22:33,213
No importa, quiero el sonido.
807
01:22:34,935 --> 01:22:35,890
Vamos.
808
01:22:39,775 --> 01:22:40,924
Est� bueno.
809
01:22:43,535 --> 01:22:45,093
Est� bueno.
810
01:22:45,935 --> 01:22:48,005
Gime, di m�s palabras.
811
01:22:49,495 --> 01:22:50,610
�Est� bueno!
812
01:22:53,455 --> 01:22:56,128
�M�s palabras! Eso ya lo dijiste.
813
01:22:56,295 --> 01:22:58,365
�Est� bueno! �S�!
814
01:22:58,535 --> 01:22:59,411
�Est� bueno!
815
01:22:59,575 --> 01:23:01,008
"�Zetov" ya la dijiste!"
816
01:23:01,175 --> 01:23:02,290
�Verga!
817
01:23:02,615 --> 01:23:04,287
�S�! �Verga!
818
01:23:04,455 --> 01:23:07,174
�Verga! �Verga!
�Qu� hago aqu�?
819
01:23:07,415 --> 01:23:09,167
�Qu� hago aqu�?
820
01:23:09,335 --> 01:23:10,245
�Verga!
821
01:23:10,615 --> 01:23:13,448
- �Verga! �Qu� diablos hago aqu�?
- Genial, magn�fico
822
01:23:13,615 --> 01:23:15,310
�Verga! �Verga!
�Instrumento para coger!
823
01:23:15,311 --> 01:23:17,005
�Mierda! �Vete a la mierda!
824
01:23:17,175 --> 01:23:19,211
�Mierda! �Qu� hago aqu�?
825
01:23:20,535 --> 01:23:22,765
�Est� bien! �Otra vez! �S�!
826
01:23:22,935 --> 01:23:24,527
�Vete! �Vete! �Huye!
827
01:23:24,695 --> 01:23:26,765
- �Magn�fico!
- �Corre! �Corre! �Vamos!
828
01:23:26,935 --> 01:23:27,924
�Otra vez! �S�!
829
01:23:28,095 --> 01:23:30,404
�Vete! �Ponte a salvo!
�Verga!
830
01:23:30,575 --> 01:23:31,451
�Verga! �Verga!
831
01:23:31,615 --> 01:23:32,411
�Magn�fico!
832
01:23:32,575 --> 01:23:33,451
�Verga!
833
01:23:34,015 --> 01:23:35,334
Est� bien, suficiente.
834
01:23:51,415 --> 01:23:52,404
Bueno...
835
01:24:32,295 --> 01:24:34,286
Estoy en el aeropuerto
Charles de Gaulle.
836
01:24:34,655 --> 01:24:35,929
Vine para llevarte a casa.
837
01:24:36,495 --> 01:24:37,450
Soy pap�.
838
01:24:48,615 --> 01:24:51,049
O� que vives en un apartamento
de un metro cuadrado.
839
01:24:53,575 --> 01:24:54,690
Que no comes.
840
01:24:55,615 --> 01:24:57,685
No nos llamaste ni una vez.
841
01:25:00,655 --> 01:25:02,373
Descontrolaste la embajada.
842
01:25:03,695 --> 01:25:05,048
Nos contaron todo eso.
843
01:25:12,135 --> 01:25:13,488
D�jame verte.
844
01:25:27,975 --> 01:25:30,125
�Es algo que yo no s�?
845
01:25:30,855 --> 01:25:33,210
Tu madre pens� que tal vez
en el ej�rcito...
846
01:25:33,211 --> 01:25:34,503
Estaba bien el ej�rcito.
847
01:25:34,847 --> 01:25:36,756
Me da verg�enza,
pero lo disfrut�.
848
01:25:42,615 --> 01:25:44,526
Deja que yo y tu madre
te ayudemos.
849
01:25:45,695 --> 01:25:47,198
Ven por una semana a Israel.
850
01:25:47,200 --> 01:25:48,840
Por favor,
qu�date en el Charles de Gaulle,
851
01:25:48,841 --> 01:25:50,995
y t�mate un vuelo a Tel Aviv.
852
01:25:54,695 --> 01:25:56,287
No est�s bien.
853
01:25:58,911 --> 01:26:00,524
�Vete!
854
01:26:03,055 --> 01:26:04,170
Mi Yoav...
855
01:26:05,500 --> 01:26:07,090
Vete, pap�.
856
01:26:11,700 --> 01:26:12,924
Huir�.
857
01:26:14,700 --> 01:26:15,810
Huir�.
858
01:26:18,400 --> 01:26:20,167
�No me encontrar�s!
859
01:26:23,138 --> 01:26:24,614
Me voy.
860
01:26:25,100 --> 01:26:26,796
�No me encontrar�s!
861
01:27:08,495 --> 01:27:09,610
Gracias.
862
01:27:19,775 --> 01:27:20,685
�Dinero?
863
01:27:21,175 --> 01:27:23,245
- No acepto.
- No seas est�pido.
864
01:27:23,315 --> 01:27:24,406
Almorzamos juntos...
865
01:27:24,407 --> 01:27:27,471
y �l tambi�n quer�a comprarte comida.
866
01:27:39,295 --> 01:27:40,523
�Qu� dijo �l?
867
01:27:42,175 --> 01:27:43,574
No fue muy conversador.
868
01:27:45,375 --> 01:27:47,286
Cuando le dije que no vendr�as,
869
01:27:47,455 --> 01:27:49,889
se inclin� en la silla
y se qued� callado.
870
01:27:55,535 --> 01:27:57,253
Habl� un poco de m�.
871
01:27:58,855 --> 01:28:00,334
Me gusta tu padre.
872
01:28:07,415 --> 01:28:08,689
De parte de tu mam�.
873
01:28:11,935 --> 01:28:12,924
Vitaminas.
874
01:28:13,575 --> 01:28:15,486
No quiero. Qu�datelas.
875
01:28:16,815 --> 01:28:17,930
Es cruel.
876
01:28:27,335 --> 01:28:28,370
Dios m�o.
877
01:28:35,695 --> 01:28:37,731
Tu padre dice que recibiste
la medalla al m�rito.
878
01:28:45,735 --> 01:28:47,388
Le dije que nos contaste
la historia de H�ctor,
879
01:28:47,389 --> 01:28:49,131
y que no te contaron el final.
880
01:28:51,535 --> 01:28:53,207
Vi l�grimas en sus ojos.
881
01:28:54,895 --> 01:28:55,964
- Buen d�a.
- Se�or.
882
01:28:56,135 --> 01:28:58,365
Me gustar�a un s�ndwich de pollo,
por favor.
883
01:28:58,535 --> 01:29:00,685
- �Puede calentarlo un poco?
- Por supuesto.
884
01:29:02,335 --> 01:29:04,166
Le preocupa que rechaces el hebreo.
885
01:29:04,335 --> 01:29:05,831
Dice que si abdicas de �l...
886
01:29:05,832 --> 01:29:07,466
es como si abdicaras de una parte tuya.
887
01:29:07,495 --> 01:29:08,530
�De verdad?
888
01:29:09,095 --> 01:29:10,767
�No te habl� de su padre?
889
01:29:10,935 --> 01:29:12,942
Fue el mejor alumno de la escuela b�blica
de Lituania,
890
01:29:12,943 --> 01:29:14,104
pero fue un rebelde.
891
01:29:14,139 --> 01:29:17,166
Dej� todo para ir a Palestina
bajo mandato brit�nico,
892
01:29:17,335 --> 01:29:18,734
una tierra de pantanos y de...
893
01:29:19,364 --> 01:29:20,772
- Epidemias.
- �De qu�?
894
01:29:20,773 --> 01:29:21,772
�Epidemias!
895
01:29:22,175 --> 01:29:23,767
- Su s�ndwich, se�or.
- Gracias.
896
01:29:23,935 --> 01:29:25,556
El suicidio de su hermano
idealista y sensible...
897
01:29:25,557 --> 01:29:28,213
despu�s de emigrar, no lo convenci�.
898
01:29:28,300 --> 01:29:30,059
Su familia se despidi� de �l
en la estaci�n,
899
01:29:30,060 --> 01:29:31,845
y fue exterminada
en el Holocausto.
900
01:29:32,695 --> 01:29:34,333
En Israel �l hablaba hebreo,
901
01:29:34,495 --> 01:29:37,248
rechazando el yiddish,
la lengua de su juventud.
902
01:29:37,415 --> 01:29:41,169
Dijo que nunca hablar�a el idioma
donde hab�a sido agredido.
903
01:29:41,335 --> 01:29:42,211
�T� haces lo contrario a �l!
904
01:29:42,375 --> 01:29:44,519
�En serio?
�Creo que hoy mi abuelo...
905
01:29:44,520 --> 01:29:45,917
har�a exactamente lo mismo que yo!
906
01:29:57,895 --> 01:29:59,089
�Sigue vivo?
907
01:30:00,095 --> 01:30:00,971
No.
908
01:30:03,695 --> 01:30:05,731
El m�o s�,
pero ahora nadie le habla.
909
01:30:07,335 --> 01:30:08,450
Tengo que irme.
910
01:30:43,495 --> 01:30:45,164
Quer�a verte con mis propios ojos...
911
01:30:45,165 --> 01:30:47,089
para poder decirle a tu madre
que est�s bien.
912
01:31:07,615 --> 01:31:08,843
�Est�s bien?
913
01:32:13,975 --> 01:32:15,328
Llegaron temprano.
914
01:32:17,295 --> 01:32:19,172
Dijiste que era importante.
915
01:32:25,655 --> 01:32:27,247
Caroline y Yoav...
916
01:32:28,535 --> 01:32:32,574
Los reun� aqu� hoy
para anunciarles su boda.
917
01:32:39,015 --> 01:32:41,085
Hace mucho tiempo que lo pienso.
918
01:32:42,535 --> 01:32:44,048
Hoy es el momento.
919
01:32:45,655 --> 01:32:48,772
Puedes convertirte en franc�s
y quedarte toda la vida.
920
01:32:54,455 --> 01:32:57,492
Debemos apurarnos para empezar
la naturalizaci�n.
921
01:32:57,655 --> 01:32:59,771
Llam� a mi t�o,
que trabaja en la c�mara.
922
01:32:59,935 --> 01:33:01,631
Hay una vacante ma�ana a la 13:30...
923
01:33:01,632 --> 01:33:02,943
si los dos est�n libres.
924
01:33:03,055 --> 01:33:06,172
Algunos esperan meses,
pero somos hijos de Dios.
925
01:33:07,255 --> 01:33:09,086
Tengo un ensayo ma�ana
a las 15 hs.
926
01:33:09,255 --> 01:33:11,710
Mi amor, casarse es m�s r�pido
que coger.
927
01:33:13,935 --> 01:33:15,163
Yo estoy libre.
928
01:33:17,335 --> 01:33:18,814
Voy a llamar a mi t�o.
929
01:33:28,455 --> 01:33:30,093
C�mara municipal,
ma�ana a las 13 hs.
930
01:33:30,575 --> 01:33:32,964
Es cuando entro y digo que me opongo.
931
01:34:13,175 --> 01:34:15,643
El gallo es franc�s.
�Por qu�?
932
01:34:17,455 --> 01:34:18,490
�Por qu�?
933
01:34:21,535 --> 01:34:24,368
Porque es valiente y fuerte...
934
01:34:25,095 --> 01:34:26,494
y se despierta temprano.
935
01:34:27,215 --> 01:34:28,443
Pret�rito perfecto.
936
01:34:31,335 --> 01:34:33,690
El gallo es valiente.
937
01:34:34,295 --> 01:34:36,047
El gallo es valiente.
938
01:34:36,215 --> 01:34:37,933
El gallo es fuerte.
939
01:34:38,415 --> 01:34:39,768
Y se despierta temprano.
940
01:34:41,375 --> 01:34:42,410
Futuro.
941
01:34:43,095 --> 01:34:45,325
El gallo franc�s ser� valiente,
942
01:34:45,495 --> 01:34:47,725
ser� fuerte
y se despertar� temprano.
943
01:34:47,895 --> 01:34:48,850
Muy bien.
944
01:34:49,335 --> 01:34:52,771
La formaci�n c�vica es obligatoria
desde 2002.
945
01:34:52,935 --> 01:34:55,608
Todos no consiguen
la nacionalidad francesa.
946
01:34:55,775 --> 01:34:58,926
Si son asesinos,
si son traficantes,
947
01:34:59,095 --> 01:35:02,565
si saltaron el molinete del metro
sin autorizaci�n.
948
01:35:04,495 --> 01:35:05,964
Sr. Keita, un nombre bonito.
949
01:35:05,965 --> 01:35:07,317
Trato con Keitas todos los d�as.
950
01:35:07,895 --> 01:35:09,328
Haga un esfuerzo.
951
01:35:09,495 --> 01:35:10,325
�De acuerdo?
952
01:35:10,495 --> 01:35:11,132
De acuerdo.
953
01:35:11,295 --> 01:35:12,614
Le har� preguntas.
954
01:35:12,855 --> 01:35:15,289
�Cu�ntas provincias?
�Cu�ntos municipios?
955
01:35:15,455 --> 01:35:17,923
�Cu�ntos presidentes hubo
en la Quinta Rep�blica?
956
01:35:18,695 --> 01:35:20,014
De Gaulle,
957
01:35:20,175 --> 01:35:22,479
Pompidou, Giscard d'Estaing.
958
01:35:22,495 --> 01:35:23,974
A qui�n pueden llamar Val�ry.
959
01:35:24,535 --> 01:35:27,413
Mitterrand, Chirac, Sarkozy,
960
01:35:27,575 --> 01:35:29,566
Hollande, Macron.
961
01:35:30,655 --> 01:35:32,486
�Nuestro himno se llama?
962
01:35:32,655 --> 01:35:33,804
La Marsellesa.
963
01:35:35,215 --> 01:35:36,648
�Qui�n quiere leer la letra?
964
01:35:37,375 --> 01:35:38,410
�Usted?
965
01:35:39,375 --> 01:35:41,650
Me llamo Elyne.
Soy de Taiw�n.
966
01:35:41,815 --> 01:35:43,453
- �Es t�mida?
- Para nada.
967
01:35:44,215 --> 01:35:45,933
Somos todo o�dos, Elyne.
968
01:35:46,815 --> 01:35:49,534
�Marchemos, hijos de la patria,
969
01:35:49,695 --> 01:35:52,767
el d�a de gloria ha llegado!
970
01:35:53,415 --> 01:35:56,646
Contra nosotros la tiran�a,
971
01:35:57,415 --> 01:36:01,044
el sangrante estandarte
se ha elevado.
972
01:36:01,775 --> 01:36:05,529
�Escuchan por los campos...
973
01:36:05,735 --> 01:36:09,444
rugir a los feroces soldados?
974
01:36:10,255 --> 01:36:13,452
Pues vienen a nuestros brazos...
975
01:36:13,935 --> 01:36:18,053
a degollar a nuestros hijos
y a nuestras esposas.
976
01:36:19,535 --> 01:36:22,493
# �A las armas, ciudadanos! #
977
01:36:23,655 --> 01:36:27,534
# �Formen sus batallones! #
978
01:36:27,695 --> 01:36:29,686
# �Marchemos! #
979
01:36:29,855 --> 01:36:31,607
# �Marchemos! #
980
01:36:32,695 --> 01:36:36,574
# Que una sangre impura... #
981
01:36:36,735 --> 01:36:40,284
# empape nuestros surcos. #
982
01:36:40,455 --> 01:36:42,286
�Y Ud., el segundo verso?
983
01:36:47,905 --> 01:36:51,650
Yoav, israel�,
perseguido por la seguridad de Israel.
984
01:36:51,815 --> 01:36:55,285
Si me permite,
un poco m�s fuerte, por favor.
985
01:37:03,655 --> 01:37:05,885
�Amor sagrado de la patria!
986
01:37:06,055 --> 01:37:08,933
�Conduce y sost�n nuestros brazos
vengadores!
987
01:37:09,095 --> 01:37:11,325
�Libertad, libertad querida!
988
01:37:11,495 --> 01:37:13,884
Pelea con tus defensores.
989
01:37:14,055 --> 01:37:16,649
�Que la victoria acuda bajo tus banderas!
990
01:37:16,815 --> 01:37:19,283
�Que la victoria acuda bajo tus banderas!
991
01:37:19,455 --> 01:37:21,650
�Al o�r tus varoniles acentos!
992
01:37:21,815 --> 01:37:23,692
�Que tus enemigos moribundos...
993
01:37:23,855 --> 01:37:26,688
vean tu triunfo y nuestra gloria!
994
01:37:27,335 --> 01:37:29,565
�M�s fuerte, por favor!
�M�s fuerte!
995
01:37:32,735 --> 01:37:34,851
�A las armas, ciudadanos!
996
01:37:36,855 --> 01:37:38,891
�Formen sus batallones!
997
01:37:40,975 --> 01:37:42,613
�Marchemos!
998
01:37:43,295 --> 01:37:45,013
�Marchemos!
999
01:37:45,615 --> 01:37:47,924
�Que una sangre impura...
1000
01:37:48,095 --> 01:37:50,370
empape nuestros surcos!
1001
01:37:50,535 --> 01:37:52,571
�Que una sangre impura...
1002
01:37:52,735 --> 01:37:55,374
empape nuestros surcos!
1003
01:38:21,375 --> 01:38:24,173
�Querida m�a!
Este tipo es el que te coronar�.
1004
01:38:25,935 --> 01:38:27,448
Un fusil de verdad, amigo.
1005
01:38:36,175 --> 01:38:37,608
Soldado israel�.
1006
01:38:38,215 --> 01:38:39,887
Yasmina, una palestina.
1007
01:38:44,295 --> 01:38:45,410
Y-o-a-v.
1008
01:38:46,055 --> 01:38:46,931
Yoav.
1009
01:38:47,855 --> 01:38:49,083
Me llamo Yoav.
1010
01:38:49,695 --> 01:38:50,889
�Es tu nombre verdadero?
1011
01:38:52,535 --> 01:38:53,763
Soy del L�bano.
1012
01:38:53,935 --> 01:38:55,163
�Eres de Israel?
1013
01:38:55,335 --> 01:38:56,768
Crec� all�.
1014
01:38:59,095 --> 01:39:00,847
Entonces no podemos hablar.
1015
01:39:02,000 --> 01:39:03,265
Lo siento.
1016
01:39:06,105 --> 01:39:08,127
Mi abuelo vive en el sur
del L�bano.
1017
01:39:11,535 --> 01:39:13,332
Desn�date, h�roe b�blico.
1018
01:39:16,175 --> 01:39:17,574
Ahora vuelvo.
1019
01:40:02,535 --> 01:40:04,446
�Te uniste a la Legi�n Extranjera?
1020
01:40:04,975 --> 01:40:05,851
�S�?
1021
01:40:06,015 --> 01:40:08,404
Pero hu� antes del primer disparo.
1022
01:40:09,335 --> 01:40:11,405
Lo siento, no puedo invitarte
para entrar.
1023
01:40:11,735 --> 01:40:13,453
Hay una recepci�n en la f�brica.
1024
01:40:19,895 --> 01:40:21,567
Esto es muy aburrido,
pero...
1025
01:40:22,375 --> 01:40:24,730
Debo pedirte que me devuelvas
mis historias.
1026
01:40:24,895 --> 01:40:25,725
Claro.
1027
01:40:26,415 --> 01:40:27,564
Las tienes de vuelta.
1028
01:40:43,495 --> 01:40:45,486
No son nada especial,
1029
01:40:46,775 --> 01:40:48,094
pero son m�as.
1030
01:40:49,415 --> 01:40:50,848
Gracias por la sinceridad.
1031
01:40:51,015 --> 01:40:53,768
La generosidad
tambi�n tiene sus l�mites, �no?
1032
01:42:36,855 --> 01:42:39,164
�Tenemos que terminar todo esto!
1033
01:42:41,415 --> 01:42:42,325
�Ahora?
1034
01:42:43,495 --> 01:42:44,814
�Despu�s de casarnos?
1035
01:42:44,975 --> 01:42:47,489
Creo que Emile se cans�.
1036
01:42:49,255 --> 01:42:50,404
�Y si se cans�?
1037
01:42:52,935 --> 01:42:54,573
�No lo hablaron?
1038
01:42:59,550 --> 01:43:01,446
Esta situaci�n me enoja.
1039
01:43:12,495 --> 01:43:13,644
Mi gacela.
1040
01:43:55,095 --> 01:43:56,528
Y usted... �Israel!
1041
01:43:57,335 --> 01:43:58,370
Cante.
1042
01:44:00,215 --> 01:44:02,683
Mientras palpite el coraz�n
de un alma jud�a,
1043
01:44:02,855 --> 01:44:04,766
rumbo al Oriente dirigimos
la mirada a Sion.
1044
01:44:04,935 --> 01:44:07,369
No estar� perdida la esperanza,
la esperanza de 2 mil a�os.
1045
01:44:07,535 --> 01:44:08,930
- Gracias.
- �Espere!
1046
01:44:09,173 --> 01:44:11,764
de ser un pueblo libre
en nuestra tierra,
1047
01:44:16,375 --> 01:44:17,524
1905.
1048
01:44:18,535 --> 01:44:20,679
Si hay una fecha que deben saber,
es esa.
1049
01:44:21,295 --> 01:44:23,604
La separaci�n de la Iglesia
del Estado.
1050
01:44:24,135 --> 01:44:26,888
Laicidad, laicidad, laicidad.
1051
01:44:28,855 --> 01:44:31,574
En Francia, nadie pregunta
su religi�n.
1052
01:44:32,095 --> 01:44:34,484
En Francia, nadie habla
de su religi�n.
1053
01:44:35,775 --> 01:44:38,164
Hace dos meses, un hombre rez�
afuera en el c�sped.
1054
01:44:38,335 --> 01:44:41,088
Le tomaron una foto
y se encargaron de �l.
1055
01:44:42,735 --> 01:44:44,487
Aqu�, no se da dinero a los cultos.
1056
01:44:44,655 --> 01:44:45,502
No se da dinero a las iglesias,
1057
01:44:45,503 --> 01:44:47,115
ni a las mezquitas ni a las sinagogas.
1058
01:44:48,055 --> 01:44:50,728
El dinero va a la educaci�n,
no a la religi�n.
1059
01:44:51,575 --> 01:44:53,293
Porque no hay religi�n.
1060
01:44:53,895 --> 01:44:55,294
Porque no hay Dios.
1061
01:44:56,015 --> 01:44:57,528
Porque Dios no existe m�s.
1062
01:45:03,575 --> 01:45:06,043
Las mujeres tienen derecho a elegir
con qui�n casarse.
1063
01:45:06,535 --> 01:45:07,570
�Verdadero o falso?
1064
01:45:09,135 --> 01:45:10,250
�Verdadero o falso?
1065
01:45:10,935 --> 01:45:11,845
Verdadero.
1066
01:45:12,895 --> 01:45:14,523
Si una mujer no est� de acuerdo
con su marido,
1067
01:45:14,524 --> 01:45:15,690
�l puede golpearla.
1068
01:45:15,855 --> 01:45:16,924
�Verdadero o falso?
1069
01:45:17,095 --> 01:45:18,005
Falso.
1070
01:45:18,615 --> 01:45:20,333
Las mujeres son m�s inteligentes
que los hombres,
1071
01:45:20,495 --> 01:45:23,214
pero desafortunadamente los hombres
son m�s fuertes que las mujeres.
1072
01:45:23,375 --> 01:45:26,924
Cada tres d�as en Francia
una mujer muere a manos de su marido.
1073
01:45:27,375 --> 01:45:28,904
Llegan a casa y encuentran a su esposa...
1074
01:45:28,905 --> 01:45:30,812
en la cama con otro hombre o mujer.
1075
01:45:31,735 --> 01:45:32,850
Pueden matarla.
1076
01:45:33,015 --> 01:45:34,050
�Verdadero o falso?
1077
01:45:34,215 --> 01:45:35,204
Falso.
1078
01:45:35,735 --> 01:45:37,487
Si su hijo se siente atra�do
por los hombres,
1079
01:45:37,855 --> 01:45:38,731
ser� asesinado.
1080
01:45:38,895 --> 01:45:39,725
�Verdadero o falso?
1081
01:45:39,895 --> 01:45:40,930
Falso.
1082
01:45:41,375 --> 01:45:43,053
En Francia hay libertad de opini�n...
1083
01:45:43,054 --> 01:45:44,503
y expresi�n para todos.
1084
01:45:45,335 --> 01:45:47,291
- �Verdadero o falso?
- Verdadero.
1085
01:45:48,295 --> 01:45:49,488
Los valores de la Rep�blica...
1086
01:45:49,489 --> 01:45:51,458
son apenas v�lidos
para ciudadanos franceses.
1087
01:45:51,695 --> 01:45:53,367
- �Verdadero o falso?
- Falso.
1088
01:47:24,775 --> 01:47:25,924
Tengo que irme.
1089
01:47:27,015 --> 01:47:28,414
Gracias por la invitaci�n.
1090
01:47:29,855 --> 01:47:31,846
Espero que no haya sido muy duro.
1091
01:47:33,655 --> 01:47:35,407
No tengo nada bueno que decir.
1092
01:47:36,015 --> 01:47:39,405
La m�sica que tocan
es inadmisible de forma admisible.
1093
01:47:39,575 --> 01:47:42,408
�Cuanto m�s o�a,
m�s desolado me sent�a!
1094
01:47:42,975 --> 01:47:44,647
�Por eso me voy!
1095
01:47:52,975 --> 01:47:53,975
�Se�or!
1096
01:47:54,615 --> 01:47:57,573
Lo que acaba de decir
y la forma en que lo dijo...
1097
01:47:57,735 --> 01:47:59,726
fue francamente grosero.
1098
01:48:00,495 --> 01:48:02,247
En realidad es una buena idea
si Ud...
1099
01:48:04,295 --> 01:48:05,614
�Quieres pelear?
1100
01:48:07,935 --> 01:48:08,935
C�lmate.
1101
01:48:09,335 --> 01:48:10,335
�Por qu� no?
1102
01:48:10,415 --> 01:48:11,689
- Vamos.
- Su�lteme.
1103
01:48:11,855 --> 01:48:13,652
Luche por su m�sica.
1104
01:48:27,575 --> 01:48:30,726
Les presento al gallo israel�
de que les habl�.
1105
01:48:31,295 --> 01:48:33,445
Hace ya seis meses
que nos entretiene.
1106
01:48:36,800 --> 01:48:39,494
En Francia hay libertad de expresi�n
para todos.
1107
01:48:42,495 --> 01:48:43,495
�Verdadero?
1108
01:48:44,415 --> 01:48:45,415
�Falso?
1109
01:48:47,335 --> 01:48:48,470
Sr. violonchelista,
1110
01:48:48,471 --> 01:48:50,440
si una mujer no est� de acuerdo
con su marido.
1111
01:48:50,855 --> 01:48:53,164
�Quiere coles de Bruselas!
��l las exige!
1112
01:48:53,335 --> 01:48:54,335
Y ella dice: "�No!
1113
01:48:54,455 --> 01:48:56,093
�Nunca! Odio las coles de Bruselas.
1114
01:48:56,255 --> 01:48:59,088
El marido puede golpearla.
�Verdadero?
1115
01:48:59,255 --> 01:49:00,255
�O falso?
1116
01:49:02,255 --> 01:49:03,847
Aunque sea inteligente.
1117
01:49:04,015 --> 01:49:04,970
�Verdadero?
1118
01:49:05,295 --> 01:49:06,250
�O falso?
1119
01:49:12,535 --> 01:49:13,604
Sra. violinista,
1120
01:49:13,775 --> 01:49:15,772
las mujeres tiene derecho a elegir
esposo.
1121
01:49:15,773 --> 01:49:16,773
�Verdadero?
1122
01:49:17,415 --> 01:49:18,415
�Falso?
1123
01:49:19,055 --> 01:49:21,397
S�lo eligen a qui�n acepta los valores
de la Rep�blica.
1124
01:49:21,398 --> 01:49:22,398
�Verdadero?
1125
01:49:23,735 --> 01:49:24,735
�O falso?
1126
01:49:27,775 --> 01:49:29,606
Si a su hijos les gustan los hombres,
1127
01:49:29,775 --> 01:49:31,811
�los ignoran o hablan con ellos?
1128
01:49:31,975 --> 01:49:34,125
�Los matan o no los matan?
1129
01:49:34,295 --> 01:49:35,352
�Hablen sin miedo!
1130
01:49:35,980 --> 01:49:37,528
�Digan todo lo que les viene
a la cabeza!
1131
01:49:37,655 --> 01:49:39,566
Un momento,
todav�a no termin�.
1132
01:49:39,735 --> 01:49:40,850
Tenemos una larga historia.
1133
01:49:40,900 --> 01:49:43,085
El gallo se despierta temprano,
el gallo democr�tico.
1134
01:49:43,255 --> 01:49:44,847
�B-B! �B-B!
1135
01:49:49,015 --> 01:49:50,243
Se�ora oboe...
1136
01:50:03,415 --> 01:50:06,009
Vine a salvarlos a todos,
�no lo entiendes?
1137
01:50:07,900 --> 01:50:10,529
Una gran naci�n se hunde.
1138
01:50:11,750 --> 01:50:12,823
Comprendo.
1139
01:50:12,855 --> 01:50:14,174
�Comprendes qu�?
1140
01:50:14,335 --> 01:50:16,451
Porque no corriste desnudo
hacia la calle.
1141
01:50:17,215 --> 01:50:18,933
�Crees que est�s loco?
1142
01:50:19,095 --> 01:50:20,448
�Est�s loco!
1143
01:50:24,055 --> 01:50:26,774
�As� habla una mujer
de su marido?
1144
01:50:27,655 --> 01:50:30,806
Esa mujer est� casada conmigo.
�Lo sab�an?
1145
01:50:31,695 --> 01:50:34,892
Fue un gesto de misericordia
aceptarme como marido.
1146
01:50:35,055 --> 01:50:37,171
No pienses que soy un ingrato.
1147
01:50:39,175 --> 01:50:41,405
�Pueblo de Francia, m�rame!
1148
01:50:42,095 --> 01:50:45,531
�Una vez me salvaron,
ahora yo los salvar� a todos!
1149
01:50:45,900 --> 01:50:47,175
�La Rep�blica se hunde!
1150
01:50:47,408 --> 01:50:49,552
Una peque�a brecha se est� extendiendo.
1151
01:50:50,100 --> 01:50:51,813
Incluso yo, cuando llegu� aqu�,
1152
01:50:51,975 --> 01:50:54,648
fui tragado por la ba�era.
1153
01:50:57,855 --> 01:50:59,083
Michel muri�.
1154
01:50:59,255 --> 01:51:00,255
Qu� pena.
1155
01:53:08,335 --> 01:53:09,335
Soy Yoav.
1156
01:53:16,095 --> 01:53:17,369
�mile, soy Yoav.
1157
01:53:22,255 --> 01:53:23,654
S� que est�s all�.
1158
01:53:29,735 --> 01:53:31,885
Vine a despedirme.
1159
01:53:36,855 --> 01:53:38,766
Somos amigos, por sobre todo.
1160
01:53:44,815 --> 01:53:46,221
Me est�s enviando a un pa�s...
1161
01:53:46,222 --> 01:53:48,098
cuyo destino est� marcado.
1162
01:53:55,815 --> 01:53:58,887
No tienes idea de la suerte que tienes
en ser franc�s.
1163
01:55:02,575 --> 01:55:04,372
Esta pel�cula est� dedicada
a su montadora,
1164
01:55:04,373 --> 01:55:06,170
mi madre, Era Lapid.
1165
01:55:09,071 --> 01:55:29,071
Www.SubAdictos.Net...
83761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.