All language subtitles for Synonymes.2019.1080p.WEB.x264.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,775 --> 00:01:30,686 SINONIMOS 2 00:01:38,188 --> 00:01:44,188 Www.SubAdictos.Net presenta: 3 00:01:44,489 --> 00:01:50,489 Una traducci�n de Ranchodas. 4 00:01:50,790 --> 00:01:53,790 Edici�n de Fernando355. 5 00:06:29,135 --> 00:06:30,170 �Perd�n! 6 00:06:33,495 --> 00:06:34,689 �Por favor! 7 00:06:45,335 --> 00:06:46,529 �Perd�n! 8 00:06:48,215 --> 00:06:49,250 �Por favor! 9 00:06:51,255 --> 00:06:52,927 �Por favor! �Tengo fr�o! 10 00:06:55,295 --> 00:06:56,444 �Por favor! 11 00:06:57,615 --> 00:06:59,446 �Por favor! �Me sacaron todo! 12 00:07:00,015 --> 00:07:01,130 �Perd�n! 13 00:07:50,775 --> 00:07:51,924 �Vuelve! 14 00:07:52,535 --> 00:07:53,854 No seas cobarde. 15 00:08:01,135 --> 00:08:02,693 Est� abierto, all� abajo. 16 00:08:32,695 --> 00:08:33,810 ��mile! 17 00:09:05,375 --> 00:09:06,524 �Late? 18 00:09:13,935 --> 00:09:15,084 No s�. 19 00:09:42,935 --> 00:09:44,129 Est� circuncidado. 20 00:10:11,375 --> 00:10:12,649 Llama una ambulancia. 21 00:10:13,775 --> 00:10:14,890 Espera. 22 00:10:47,295 --> 00:10:48,444 �Esto es la muerte? 23 00:10:50,535 --> 00:10:51,570 Hola. 24 00:10:51,735 --> 00:10:52,611 Soy �mile. 25 00:10:52,775 --> 00:10:53,775 Ella es Caroline. 26 00:10:53,935 --> 00:10:54,935 Hola. 27 00:10:57,375 --> 00:10:58,444 Yo soy Yoav. 28 00:10:59,375 --> 00:11:00,728 Ya no tengo nada. 29 00:11:05,895 --> 00:11:07,613 Voy a hacerte un t�. 30 00:11:21,255 --> 00:11:22,688 Llegu� hoy. 31 00:11:24,935 --> 00:11:26,050 Israel. 32 00:11:33,895 --> 00:11:35,374 �Es de plumas de ganso? 33 00:11:38,575 --> 00:11:40,770 Menos mal que no salvamos a un oso. 34 00:11:41,455 --> 00:11:43,332 Cu�ntale la historia que me contaste. 35 00:11:43,855 --> 00:11:44,970 Entonces... 36 00:11:45,135 --> 00:11:47,649 En mi familia tenemos la tradici�n de congelarnos. 37 00:11:47,815 --> 00:11:49,917 En la guerra, mi padre casi muere congelado... 38 00:11:49,918 --> 00:11:52,223 en un fuerte en la cima de una monta�a nevada. 39 00:11:52,375 --> 00:11:54,809 ��mile, quiere decir cubierto de nieve? 40 00:11:54,975 --> 00:11:55,885 S�, "nevado". 41 00:11:56,055 --> 00:11:58,364 Hay un solo lugar en Israel donde puedes congelarte. 42 00:11:58,535 --> 00:12:00,643 A�os despu�s, me alist� en el ej�rcito... 43 00:12:00,644 --> 00:12:02,881 en ese puesto fronterizo fortificado. 44 00:12:04,255 --> 00:12:07,008 Un d�a, en una tormenta de nieve, 45 00:12:07,655 --> 00:12:09,247 me perd�. 46 00:12:21,695 --> 00:12:25,847 Un d�a, en una tormenta de nieve, me perd�. 47 00:12:26,175 --> 00:12:28,379 Me sent� en el hielo completamente... 48 00:12:28,400 --> 00:12:31,454 desorientado, confundido, exhausto, resignado. 49 00:12:31,935 --> 00:12:33,254 Pero me salvaron. 50 00:12:33,615 --> 00:12:36,049 Todo eso para morir en Rue Solferino. 51 00:12:37,135 --> 00:12:38,170 Morir. 52 00:12:38,335 --> 00:12:39,848 �C�mo llegaste aqu�? 53 00:12:40,015 --> 00:12:41,494 Era solo por una noche. 54 00:12:44,215 --> 00:12:46,269 Puedes quedarte si quieres, tenemos un cuarto m�s. 55 00:12:46,375 --> 00:12:48,411 - Si no, te llamar� un taxi. - No, tengo que... 56 00:12:48,895 --> 00:12:51,250 ir a otro lado, al otro... 57 00:12:51,895 --> 00:12:52,895 margen. 58 00:12:59,575 --> 00:13:01,849 Soy tan elegante como para pavonearme... 59 00:13:01,850 --> 00:13:03,558 como los caballeros de este pa�s. 60 00:13:04,295 --> 00:13:05,887 �No se dice as�? 61 00:13:06,055 --> 00:13:07,773 Gramaticalmente, es correcto. 62 00:13:07,935 --> 00:13:10,813 �Condes, condesas! �Duques, duquesas! 63 00:13:11,495 --> 00:13:12,564 Toma... 64 00:13:16,375 --> 00:13:18,172 Una bolsa para cad�veres. 65 00:13:21,735 --> 00:13:23,691 - �Calcetines? - S�. 66 00:13:23,855 --> 00:13:25,174 �Calcetines! 67 00:13:26,655 --> 00:13:29,408 Un tubo de pasta de dientes. 68 00:13:30,975 --> 00:13:32,727 - Slip. - �Slip! 69 00:13:33,535 --> 00:13:34,968 - Una to... - Una toalla. 70 00:13:35,135 --> 00:13:36,329 �Una toalla! 71 00:13:38,215 --> 00:13:39,284 Celular. 72 00:13:41,335 --> 00:13:42,563 Sobretodo. 73 00:13:42,895 --> 00:13:43,964 Sobretodo. 74 00:14:20,455 --> 00:14:21,888 No necesito de estas. 75 00:14:22,455 --> 00:14:24,844 Todav�a tengo una docena que nunca vi. 76 00:14:30,495 --> 00:14:31,495 Toma... 77 00:14:38,695 --> 00:14:39,844 Para el taxi. 78 00:14:40,495 --> 00:14:43,532 - No puedo devolv�rtelo. - No me importa. 79 00:15:02,415 --> 00:15:04,007 Es todo lo que me queda. 80 00:16:18,095 --> 00:16:19,164 Los condes. 81 00:16:20,335 --> 00:16:21,734 Las condesas. 82 00:16:22,095 --> 00:16:23,289 Los duques. 83 00:16:23,895 --> 00:16:25,214 Las duquesas. 84 00:16:26,335 --> 00:16:27,654 Los pr�ncipes. 85 00:16:28,655 --> 00:16:29,974 Las princesas. 86 00:16:30,775 --> 00:16:32,094 El pr�ncipe. 87 00:16:32,535 --> 00:16:33,854 La princesa. 88 00:16:35,815 --> 00:16:36,964 No levantes la cabeza. 89 00:16:38,255 --> 00:16:39,404 No levantes la cabeza. 90 00:16:40,175 --> 00:16:41,324 No levantes la cabeza. 91 00:17:14,015 --> 00:17:16,210 - La caja �por favor? - Al fondo a la izquierda. 92 00:17:17,615 --> 00:17:18,934 Gracias, buen d�a. 93 00:17:24,375 --> 00:17:25,524 Perdone... 94 00:17:27,455 --> 00:17:28,524 Hola. 95 00:17:28,695 --> 00:17:31,084 Necesito un buen diccionario. Liviano. 96 00:17:31,255 --> 00:17:32,404 Un diccionario liviano. 97 00:17:43,095 --> 00:17:44,210 Odioso. 98 00:17:45,215 --> 00:17:46,330 Repugnante. 99 00:17:47,695 --> 00:17:48,810 F�tido. 100 00:17:49,535 --> 00:17:50,604 Obsceno. 101 00:17:51,015 --> 00:17:52,209 Vulgar. 102 00:17:57,935 --> 00:17:59,129 Lamentable. 103 00:17:59,895 --> 00:18:00,964 S�rdido. 104 00:18:01,935 --> 00:18:03,050 Grosero. 105 00:18:03,975 --> 00:18:05,090 Bestial. 106 00:18:05,895 --> 00:18:07,010 Ignorante. 107 00:18:08,175 --> 00:18:09,290 Maldad. 108 00:18:09,815 --> 00:18:11,043 Ruindad. 109 00:18:12,175 --> 00:18:14,689 Vine a Francia para huir de Israel. 110 00:18:15,495 --> 00:18:17,326 Huyendo de ese mal estado, 111 00:18:17,495 --> 00:18:18,405 obsceno, 112 00:18:18,575 --> 00:18:19,894 ignorante, idiota, 113 00:18:20,055 --> 00:18:21,044 s�rdido, f�tido, 114 00:18:21,215 --> 00:18:23,097 grosero, abominable, odioso, 115 00:18:23,132 --> 00:18:24,483 lamentable, repugnante, detestable, 116 00:18:24,518 --> 00:18:26,173 lleno de maldad, lleno de ruindad. 117 00:18:29,935 --> 00:18:31,687 Ning�n pa�s es todo eso junto. 118 00:18:31,855 --> 00:18:32,844 Elige. 119 00:18:50,655 --> 00:18:51,770 Levanta la cabeza. 120 00:18:57,575 --> 00:18:58,803 - �Por qu�? - �Mira! 121 00:19:01,775 --> 00:19:04,573 El Sena es una prueba que la ciudad te impone. 122 00:19:05,855 --> 00:19:07,334 Su belleza es... 123 00:19:07,895 --> 00:19:10,409 un soborno que la ciudad paga a los extra�os... 124 00:19:10,575 --> 00:19:13,294 para mantenerlos lejos del coraz�n de la ciudad, 125 00:19:13,455 --> 00:19:16,527 que no es ni belleza, ni mujeres, ni grandeza, 126 00:19:17,255 --> 00:19:20,247 pero otra cosa que a�n no s� qu� es. 127 00:19:23,895 --> 00:19:25,169 Qu� discurso... 128 00:19:26,535 --> 00:19:29,129 No estoy seguro de que exista ese coraz�n del que hablas. 129 00:19:30,295 --> 00:19:32,889 Podredumbre y banalidad, s�, como en todas partes. 130 00:19:34,935 --> 00:19:37,005 Sobre eso intento escribir. 131 00:19:38,215 --> 00:19:39,534 "Noches de inercia". 132 00:19:40,015 --> 00:19:41,494 Voy por la p�gina 40. 133 00:19:47,655 --> 00:19:49,134 Algunos paisajes son tan hermosos... 134 00:19:49,295 --> 00:19:51,650 que es una perversi�n no mirarlos. 135 00:19:56,215 --> 00:19:58,126 Mira. Es agua, apenas. 136 00:20:16,295 --> 00:20:17,933 �Qu� har�s aqu�? 137 00:20:20,735 --> 00:20:22,009 No s�. 138 00:20:23,375 --> 00:20:24,694 Voy a ser franc�s. 139 00:20:26,855 --> 00:20:28,049 Eso no es suficiente. 140 00:20:29,855 --> 00:20:32,847 Tal vez, como t�, comience a escribir. 141 00:20:33,495 --> 00:20:34,769 �Por qu� no? 142 00:20:35,295 --> 00:20:36,933 Cuando est� m�s tranquilo. 143 00:20:39,135 --> 00:20:40,250 �En qu� idioma? 144 00:20:40,415 --> 00:20:42,007 En franc�s, naturalmente. 145 00:20:48,855 --> 00:20:50,527 No voy a regresar. 146 00:20:52,535 --> 00:20:53,490 �Jam�s? 147 00:20:54,535 --> 00:20:56,491 Israel va a morir antes que yo. 148 00:20:57,735 --> 00:21:00,203 Me enterrar�n en el cementerio de P�re-Lachaise. 149 00:21:17,095 --> 00:21:18,323 Mis 42 p�ginas. 150 00:21:26,655 --> 00:21:29,453 "El resto del recorrido se hace maquinalmente". 151 00:21:31,695 --> 00:21:34,004 "Tan idiota y van como el principio: 152 00:21:34,175 --> 00:21:37,133 la juventud que qued� atr�s y la madurez que... " 153 00:21:37,415 --> 00:21:38,484 "Mira." 154 00:21:39,135 --> 00:21:40,045 "Mira." 155 00:21:40,215 --> 00:21:42,934 "�Y entonces, oh, la vejez!". 156 00:21:47,215 --> 00:21:49,729 "Su avalancha de carne que irradia tan hermosa... " 157 00:21:49,895 --> 00:21:51,772 - Suficiente. - La �ltima. 158 00:21:55,695 --> 00:21:58,414 "S�lo un diminuto top corto azul cielo". 159 00:21:59,415 --> 00:22:00,643 "Azul cielo". 160 00:22:01,495 --> 00:22:05,852 "La ma�ana nos pas� gris y templada". 161 00:22:06,535 --> 00:22:07,604 �Templada? 162 00:22:08,255 --> 00:22:09,085 "Templada". 163 00:22:09,255 --> 00:22:12,213 "Delicada, vigorizante, clara". 164 00:22:13,055 --> 00:22:16,092 Delicada, vigorizante, clara. 165 00:22:29,855 --> 00:22:32,528 Bebo antes de escribir para perder el miedo. 166 00:22:39,455 --> 00:22:41,332 Son los modales de un gran escritor. 167 00:22:41,655 --> 00:22:43,008 Los modales. 168 00:22:44,615 --> 00:22:46,606 Mi padre es un industrial... 169 00:22:47,255 --> 00:22:49,769 Me dijo: "�Quieres escribir? No hay problema. 170 00:22:49,935 --> 00:22:52,529 "�Pero crees que ser�s un V�ctor Hugo?" 171 00:22:52,975 --> 00:22:54,533 "�Medio V�ctor Hugo?" 172 00:22:55,095 --> 00:22:56,767 "�Un tercio de V�ctor Hugo?" 173 00:23:05,215 --> 00:23:06,277 Aqu� es donde me descargo... 174 00:23:06,278 --> 00:23:07,650 cuando mis palabras no son bonitas. 175 00:23:12,495 --> 00:23:14,213 Y si nada surge... 176 00:23:14,815 --> 00:23:15,850 �Aqu�! 177 00:23:28,815 --> 00:23:31,124 Mis frases m�s bellas se me ocurren as�. 178 00:24:36,175 --> 00:24:37,210 ��mile? 179 00:24:41,215 --> 00:24:42,250 ��mile! 180 00:24:48,455 --> 00:24:49,410 Hola. 181 00:25:45,655 --> 00:25:46,948 Si hubiera sabido que tal vez nunca... 182 00:25:46,949 --> 00:25:48,856 crear�a algo fundamental o urgente, 183 00:25:49,295 --> 00:25:50,489 me matar�a. 184 00:25:51,895 --> 00:25:54,588 El padre de mi madre fue un terrorista... 185 00:25:54,589 --> 00:25:56,537 que luch� contra los brit�nicos... 186 00:25:56,655 --> 00:25:59,249 para liberar a Israel. 187 00:25:59,815 --> 00:26:02,329 "Con sudor y sangre cultivaremos una raza". 188 00:26:02,495 --> 00:26:03,974 "Pura, generosa y cruel". 189 00:26:04,135 --> 00:26:06,603 "�Morir, o conquistar la monta�a!" 190 00:26:07,135 --> 00:26:09,285 "�Morir, o conquistar la monta�a!" 191 00:26:09,600 --> 00:26:10,619 Dos de sus camaradas... 192 00:26:10,620 --> 00:26:12,940 fueron condenados por los brit�nicos a la... 193 00:26:14,535 --> 00:26:15,888 - �Horca? - S�, al ahorcamiento. 194 00:26:16,055 --> 00:26:17,024 La noche de la ejecuci�n... 195 00:26:17,025 --> 00:26:20,002 ellos pusieron una granada entre sus pechos. 196 00:26:20,095 --> 00:26:21,574 Y apretaron con fuerza, 197 00:26:21,735 --> 00:26:24,807 y despu�s m�s fuerte, y cada vez m�s fuerte. 198 00:26:28,455 --> 00:26:29,888 Para morir coraz�n con coraz�n. 199 00:26:35,015 --> 00:26:37,131 �Har�as eso con Caroline? 200 00:26:38,255 --> 00:26:39,574 Lo har�a contigo. 201 00:26:53,455 --> 00:26:55,730 En los siete meses que pas� en Par�s, 202 00:26:55,895 --> 00:26:57,965 hice todos los d�as el mismo plato. 203 00:26:58,135 --> 00:26:59,853 Medio paquete de pastas "Champion", 204 00:27:00,015 --> 00:27:03,325 a 0,57 euros el paquete. 205 00:27:03,495 --> 00:27:07,044 Un cuarto de lata de tomate triturado... 206 00:27:07,215 --> 00:27:09,729 a 0,87 euros la lata. 207 00:27:10,534 --> 00:27:15,253 Dos cucharadas de Cr�me Fr�iche" a 1,26 euros la caja. 208 00:27:15,415 --> 00:27:20,170 De postre, 200 grs. de papas fritas a 0,58 euros. 209 00:27:20,495 --> 00:27:25,011 Todos los precios del L�der Price de La Place de la R�publique. 210 00:27:25,175 --> 00:27:28,079 Los peores productos en el supermercado m�s barato, 211 00:27:28,139 --> 00:27:29,830 donde la clientela es la m�s pobre... 212 00:27:29,831 --> 00:27:31,861 y donde no hay verduras ni fruta. 213 00:27:33,335 --> 00:27:35,849 Costo total de mi comida diaria: 214 00:27:36,015 --> 00:27:40,452 plato principal + postre = 1,28 euros. 215 00:27:41,215 --> 00:27:44,969 Sin incluir aceite para la sart�n ni sal. 216 00:27:54,615 --> 00:27:56,731 Morir, descubrir. 217 00:27:57,095 --> 00:27:58,733 Descubrir, morir. 218 00:27:58,975 --> 00:28:00,249 Renunciar, vagar. 219 00:28:00,415 --> 00:28:02,371 Renunciar, perjurar, odiar. 220 00:28:02,775 --> 00:28:04,413 Renunciar, conjurar, 221 00:28:04,575 --> 00:28:06,293 perjurar, odiar. 222 00:28:06,695 --> 00:28:08,367 Partir, repartir, 223 00:28:08,535 --> 00:28:10,332 descubrir, morir. 224 00:28:10,495 --> 00:28:11,814 Mofarse, degradar. 225 00:28:11,975 --> 00:28:13,533 re�r, rugir. 226 00:28:14,800 --> 00:28:16,588 Avanzar. Avanzar bien. 227 00:28:16,655 --> 00:28:17,734 Bien proporcionada, 228 00:28:17,735 --> 00:28:20,026 aplicado sobre todo a mujeres bien hechas. 229 00:28:21,175 --> 00:28:22,210 Frente. 230 00:28:22,815 --> 00:28:23,884 Traseras. 231 00:28:24,255 --> 00:28:25,529 Escalera. 232 00:28:25,695 --> 00:28:27,014 Puesto de seguridad. 233 00:28:27,175 --> 00:28:28,244 Oficinas. 234 00:28:28,815 --> 00:28:30,134 �rea circundante. 235 00:28:30,295 --> 00:28:31,364 Entrada principal. 236 00:28:32,975 --> 00:28:35,360 Tenemos un equipo de seguridad franc�s. 237 00:28:35,400 --> 00:28:37,266 Son Fran�ois y Albert. 238 00:28:37,335 --> 00:28:38,322 Y un tipo nuevo, con gafas. 239 00:28:38,323 --> 00:28:40,550 Se esfuerzan, pero son una mierda. 240 00:28:41,695 --> 00:28:44,163 Verificas todo. Pasaportes, tarjetas de acceso. 241 00:28:44,335 --> 00:28:46,371 Te entrenamos y luego empiezas. 242 00:28:47,335 --> 00:28:48,616 Cuidado con las minor�as. 243 00:28:48,617 --> 00:28:49,828 Los sospechosos de siempre. 244 00:28:49,935 --> 00:28:51,766 Colores de piel, rasgos faciales. 245 00:28:51,935 --> 00:28:53,493 El idioma que hablan. 246 00:28:53,655 --> 00:28:55,486 La" S" pronunciada "Ch". Acentos �rabes. 247 00:28:55,655 --> 00:28:58,123 Rashid, Jamil o Karim. 248 00:29:01,215 --> 00:29:02,204 De acuerdo. 249 00:29:06,815 --> 00:29:08,168 �Y Francia por qu�? 250 00:29:13,015 --> 00:29:14,334 Me escap�. 251 00:29:15,415 --> 00:29:16,450 �Qu� quieres decir? 252 00:29:20,415 --> 00:29:21,530 Idiota. 253 00:29:32,815 --> 00:29:34,214 �Aqu�, aqu�! 254 00:29:37,255 --> 00:29:39,211 Acceso autorizado. Tolga. 255 00:29:39,605 --> 00:29:41,287 - �Qu� es Tolga? - No s�. 256 00:29:42,135 --> 00:29:43,773 �Qu� es Tolga? 257 00:29:44,215 --> 00:29:45,967 Es para el aire acondicionado. 258 00:29:48,135 --> 00:29:50,569 Este es mi hijo y mi asistente. 259 00:29:51,375 --> 00:29:53,127 Terminamos a las 16:00. 260 00:29:53,535 --> 00:29:54,650 Preg�ntale el nombre del hijo. 00:29:56,444 Lo har� enojar. 262 00:29:57,855 --> 00:29:59,368 �Qu� hiciste en el ej�rcito? 263 00:29:59,535 --> 00:30:00,968 Nada especial. 264 00:30:03,135 --> 00:30:04,250 �Por qu� no hablas hebreo? 265 00:30:04,415 --> 00:30:06,804 Su identificaci�n. Y la del ni�o. 266 00:30:07,415 --> 00:30:08,768 Mi hijo no trajo identificaci�n. 267 00:30:23,415 --> 00:30:24,814 Como mi padre durante la guerra, 268 00:30:24,975 --> 00:30:26,560 hice el servicio militar... 269 00:30:26,561 --> 00:30:28,588 en un fuerte en la cima de una monta�a nevada. 270 00:30:28,695 --> 00:30:29,831 �Tu padre es militar? 271 00:30:30,240 --> 00:30:31,332 �Todos son militares en tu casa? 272 00:30:31,380 --> 00:30:33,407 No, �l es profesor de historia. 273 00:30:33,855 --> 00:30:36,415 Un d�a, me convocan a una base en el centro del pa�s... 274 00:30:36,575 --> 00:30:39,009 para hacer el examen de oficial. 275 00:30:39,175 --> 00:30:40,210 Estoy feliz. 276 00:30:40,375 --> 00:30:41,675 Voy a ser oficial... 277 00:30:41,676 --> 00:30:44,195 y podr� ir a lugares donde se mata y se muere. 278 00:30:45,615 --> 00:30:46,396 Ocho horas de carretera, 279 00:30:46,397 --> 00:30:48,853 y todo el tiempo el fusil rozando mis muslos... 280 00:30:49,215 --> 00:30:51,490 a trav�s del tejido fino de mi uniforme. 281 00:30:58,775 --> 00:31:01,687 En el examen, nos dieron seis dibujos. 282 00:31:01,855 --> 00:31:04,767 Ten�amos que contar una historia a partir de cada uno. 283 00:31:04,935 --> 00:31:07,927 Todos sabemos que la historia debe ser optimista. 284 00:31:08,095 --> 00:31:11,246 Un comandante del ej�rcito siempre debe ser optimista. 285 00:31:12,335 --> 00:31:13,654 Primer dibujo: 286 00:31:13,815 --> 00:31:15,435 un joven y un hombre mayor... 287 00:31:15,436 --> 00:31:17,319 escriben una f�rmula en un cuadro. 288 00:31:18,095 --> 00:31:19,733 Garabatear. Me encanta. 289 00:31:20,935 --> 00:31:22,050 Es como tararear. 290 00:31:22,215 --> 00:31:23,091 Respond�: 291 00:31:23,255 --> 00:31:26,053 "Descubrieron un medicamento contra el c�ncer." 292 00:31:26,215 --> 00:31:27,443 Segundo dibujo: 293 00:31:27,615 --> 00:31:29,154 Un ni�o de 10 a�os... 294 00:31:29,155 --> 00:31:30,496 est� en medio de una habitaci�n, 295 00:31:30,815 --> 00:31:33,045 y le apunta un fusil en la cabeza. 296 00:31:33,215 --> 00:31:35,683 �C�mo voy a salvar a este chico drogadicto? 297 00:31:36,735 --> 00:31:39,503 Invento una historia sobre un ni�o mal amado. 298 00:31:39,800 --> 00:31:41,613 Su padre, un tirano, se va, 299 00:31:41,614 --> 00:31:43,445 y su madre se vuelve loca. 300 00:31:44,215 --> 00:31:46,683 El ni�o desesperado intenta... 301 00:31:51,735 --> 00:31:54,727 Pero apenas empieza a apretarlo... 302 00:31:54,895 --> 00:31:56,294 �C�mo se llama �l...? 303 00:31:57,375 --> 00:31:58,171 Gatillo. 304 00:31:58,335 --> 00:32:01,771 El gatillo, de repente descubre que la vida es maravillosa. 305 00:32:01,975 --> 00:32:04,045 Luego, en una reuni�n con un psic�logo, 306 00:32:04,215 --> 00:32:07,491 no para de preguntarme si quiero hacerme da�o. 307 00:32:07,655 --> 00:32:10,328 Descubro que es por ese ni�o. 308 00:32:10,495 --> 00:32:12,247 Por dentro, estoy furioso. 309 00:32:12,415 --> 00:32:13,724 �l deber�a agradecerme por impedir... 310 00:32:13,725 --> 00:32:17,229 que un ni�o se suicide vol�ndose los sesos. 311 00:32:17,615 --> 00:32:18,604 Despu�s pienso: 312 00:32:18,775 --> 00:32:21,653 "Tal vez los otros escribieron cosas... 313 00:32:21,815 --> 00:32:23,612 mil veces m�s optimistas". 314 00:32:23,775 --> 00:32:24,777 Me doy vuelta hacia un soldado... 315 00:32:24,778 --> 00:32:26,901 que despreciaba por ser pusil�nime... 316 00:32:26,935 --> 00:32:28,209 �Podemos decir "pusil�nime"? 317 00:32:28,375 --> 00:32:29,933 S�, pero es muy literal. 318 00:32:30,095 --> 00:32:31,414 Cobarde, gallina... 319 00:32:31,775 --> 00:32:33,522 Le pregunt� al pusil�nime qu� har�a con el ni�o. 320 00:32:33,523 --> 00:32:34,123 "�Qu�?" 321 00:32:34,130 --> 00:32:36,490 El chico, con el fusil. El caso de suicidio. 322 00:32:36,655 --> 00:32:37,770 "�Qu�?" �l se r�e. 323 00:32:37,935 --> 00:32:39,766 "�Por qu�?" "�Por qu�?" "�Porque s�!" 324 00:32:39,935 --> 00:32:40,572 �l se r�e. 325 00:32:40,735 --> 00:32:42,597 "Porque no es un fusil y un cargador, 326 00:32:42,598 --> 00:32:44,086 es un viol�n y un arco". 327 00:32:45,255 --> 00:32:46,404 Veo el dibujo. 328 00:32:46,935 --> 00:32:48,687 Un ni�o y un viol�n. 329 00:32:49,255 --> 00:32:51,644 Un ni�o en medio de una habitaci�n... 330 00:32:51,815 --> 00:32:53,214 tocando una sonata. 331 00:33:02,255 --> 00:33:03,608 Formidable, esta historia. 332 00:33:05,615 --> 00:33:06,650 �No? 333 00:33:15,695 --> 00:33:17,134 Ahora solo quiero escribir... 334 00:33:17,135 --> 00:33:18,573 mientras a�n tengo tiempo. 335 00:33:18,735 --> 00:33:20,373 - �Est�s bien? - S�. 336 00:33:31,975 --> 00:33:33,454 �Mientras a�n tiene tiempo? 337 00:33:34,895 --> 00:33:36,044 �Est� enfermo? 338 00:33:45,495 --> 00:33:47,133 �Te habl� de su familia? 339 00:33:48,815 --> 00:33:50,646 S� que �mile tiene un hermano... 340 00:33:51,335 --> 00:33:54,168 que lleva el nombre de un h�roe de una novela. 341 00:33:54,335 --> 00:33:55,290 S�. 342 00:33:55,815 --> 00:33:59,285 Y que los padres de �mile viven sin deseo. 343 00:34:00,975 --> 00:34:01,964 No... 344 00:34:02,895 --> 00:34:05,090 Es s�lo que nunca pagamos nada aqu�. 345 00:34:05,255 --> 00:34:06,927 El apartamento, las cuentas... 346 00:34:09,775 --> 00:34:11,174 �Te habl� de la f�brica? 347 00:34:11,735 --> 00:34:13,168 ��mile tiene una f�brica? 348 00:34:15,695 --> 00:34:17,526 Contaste una historia graciosa. 349 00:34:18,415 --> 00:34:20,493 Pero no puedo creer que te hayas confundido... 350 00:34:20,494 --> 00:34:21,532 un fusil con un viol�n, 351 00:34:21,695 --> 00:34:24,209 o un arco con un cargador. 352 00:34:27,895 --> 00:34:28,884 Comprimir, 353 00:34:29,055 --> 00:34:30,204 consternaci�n, 354 00:34:30,375 --> 00:34:32,286 retener, reprimir, 355 00:34:32,455 --> 00:34:34,650 retraer, restringir. 356 00:34:35,735 --> 00:34:37,054 Refrenar las ganas. 357 00:34:37,535 --> 00:34:38,854 Refrenar los deseos. 358 00:34:39,255 --> 00:34:40,574 Refrenar las fantas�as. 359 00:34:42,135 --> 00:34:45,127 Palabras fuertes. Palabras a�n m�s fuertes. 360 00:34:45,295 --> 00:34:48,492 Palabras dolorosas, violentas, musculosas. 361 00:34:49,415 --> 00:34:52,054 Palabras que dominan otras palabras, que las humillen. 362 00:34:52,500 --> 00:34:56,124 Palabras d�biles, flojas, p�lidas, bajas. 363 00:34:57,255 --> 00:34:59,086 Palabras que llaman a otras palabras. 364 00:34:59,255 --> 00:35:00,734 Que les rompen la boca. 365 00:35:01,335 --> 00:35:02,484 �Yoav? 366 00:35:16,695 --> 00:35:18,925 Mahoma muri�. 367 00:35:19,935 --> 00:35:20,924 Mahoma muri�. 368 00:35:21,095 --> 00:35:24,271 Mahoma muri�. 369 00:35:24,975 --> 00:35:26,454 �Muerto! 370 00:35:39,655 --> 00:35:40,929 �Soy Michel! 371 00:35:41,895 --> 00:35:43,169 �Encantado! 372 00:35:43,335 --> 00:35:44,211 �Hablas hebreo? 373 00:35:44,695 --> 00:35:46,890 Por el momento, hablo franc�s. 374 00:35:47,455 --> 00:35:49,889 Mis amigos me pidieron que te ayudara. 375 00:35:50,055 --> 00:35:51,613 �Qu� vas a hacer en Francia? 376 00:35:52,055 --> 00:35:53,374 Vine a descansar. 377 00:35:55,655 --> 00:35:57,558 Campe�n junior de Paris de Kung-Fu, 378 00:35:57,559 --> 00:35:59,383 curso de guardaespaldas en la CIA. 379 00:35:59,600 --> 00:36:01,196 Guardaespaldas de jueces en Colombia, 380 00:36:01,197 --> 00:36:02,689 instructor militar en �frica. 381 00:36:02,935 --> 00:36:05,403 Tambi�n instructor de rebeldes que los combaten. 382 00:36:05,700 --> 00:36:07,566 �Yo incito a la guerra! 383 00:36:07,855 --> 00:36:09,449 Me golpeo a m� mismo. 384 00:36:09,615 --> 00:36:11,333 All� conoc� a unos israel�es. 385 00:36:11,495 --> 00:36:12,564 Combatientes. 386 00:36:13,855 --> 00:36:15,368 Yo no era s�lo un jud�o d�bil. 387 00:36:15,535 --> 00:36:17,253 En �frica escuch� decir... 388 00:36:17,415 --> 00:36:18,643 de la belleza de Israel. 389 00:36:19,215 --> 00:36:20,284 De su historia. 390 00:36:20,735 --> 00:36:23,169 En �frica conoc� a Oren, tu comandante. 391 00:36:23,335 --> 00:36:25,132 Est� enamorado de ti, �sabes? 392 00:36:27,895 --> 00:36:28,964 Oren. 393 00:36:45,175 --> 00:36:46,244 Mi oficina. 394 00:36:46,415 --> 00:36:50,044 90, Rue Amelot. 395 00:36:53,415 --> 00:36:54,609 Barrio 11. 396 00:36:55,535 --> 00:36:57,605 Hablar� con los de seguridad. 397 00:36:57,775 --> 00:36:59,333 �O tienes otras opciones? 398 00:36:59,735 --> 00:37:00,963 No. Gracias. 399 00:37:04,935 --> 00:37:06,084 �Qu� es eso? 400 00:37:08,295 --> 00:37:09,489 �Un unicornio? 401 00:37:09,685 --> 00:37:10,427 No. 402 00:37:10,855 --> 00:37:12,971 Los unicornios son animales de leyendas. 403 00:37:13,135 --> 00:37:14,090 Es un toro. 404 00:37:15,455 --> 00:37:16,570 �Toro? 405 00:37:16,735 --> 00:37:19,807 T-o-r... 406 00:37:19,975 --> 00:37:24,207 T-o-r-o. 407 00:37:24,375 --> 00:37:25,205 Toro. 408 00:37:27,335 --> 00:37:28,404 Toro. 409 00:37:31,135 --> 00:37:32,250 Un toro macho. 410 00:38:20,975 --> 00:38:22,374 Te esperaba. 411 00:38:23,895 --> 00:38:24,884 �A m�? 412 00:38:26,400 --> 00:38:28,923 Yaron, agente de apoyo. 413 00:38:29,655 --> 00:38:31,134 - �Seguridad? - S�. 414 00:38:31,935 --> 00:38:32,970 Local. 415 00:38:36,415 --> 00:38:39,452 �Puedes ayudarme, por favor? 416 00:39:23,855 --> 00:39:25,686 Nunca sal� de Francia. 417 00:39:25,855 --> 00:39:27,766 Excepto por mi temporada en Israel. 418 00:39:29,175 --> 00:39:30,244 �C�mo es Francia? 419 00:39:30,895 --> 00:39:32,044 �Un l�o? 420 00:39:33,175 --> 00:39:35,086 No. La vida es sublime. 421 00:39:38,855 --> 00:39:41,653 Le� que Europa es un nido de v�boras. 422 00:39:43,215 --> 00:39:44,364 Sobretodo Francia. 423 00:39:46,055 --> 00:39:47,249 �El terrorismo, amigo! 424 00:39:48,135 --> 00:39:49,099 Vi a un rabino en la TV... 425 00:39:49,100 --> 00:39:50,736 esconder su kip� bajo el sombrero. 426 00:39:52,295 --> 00:39:54,047 Los jud�os se refugian en Israel. 427 00:39:56,215 --> 00:39:57,648 Yo digo en todas partes: 428 00:39:57,815 --> 00:40:01,285 Hola, soy israel�. Soy jud�o. 429 00:40:02,455 --> 00:40:04,730 Al que se queja, puntapi� en el diafragma. 430 00:40:05,615 --> 00:40:07,526 Aunque sean muchos y yo est� solo. 431 00:40:09,295 --> 00:40:11,604 Si hubiera estado en el hipermercado kosher... 432 00:40:13,615 --> 00:40:15,048 O en el atentado de Niza. 433 00:40:18,695 --> 00:40:20,048 �Bum el cami�n! 434 00:40:27,455 --> 00:40:29,252 Me recuerdas a alguien... 435 00:40:30,055 --> 00:40:32,967 que admiraba cuando era peque�o. 436 00:40:33,695 --> 00:40:34,605 �Qui�n? 437 00:40:35,215 --> 00:40:36,284 H�ctor. 438 00:40:38,935 --> 00:40:40,288 H�ctor de Troya. 439 00:40:40,735 --> 00:40:41,929 No lo conozco. 440 00:40:42,095 --> 00:40:43,926 Un h�roe de guerra de la antig�edad. 441 00:40:44,455 --> 00:40:46,650 Mis padres me contaron su historia. 442 00:40:47,375 --> 00:40:49,206 Cuando apagaron la luz, 443 00:40:49,375 --> 00:40:51,931 me qued� en la cama temblando de alegr�a... 444 00:40:51,932 --> 00:40:53,209 con la idea de que H�ctor existi�. 445 00:40:53,775 --> 00:40:55,527 Ten�a enemigos tenaces. 446 00:40:56,455 --> 00:40:57,683 �Muy fuertes! 447 00:42:17,213 --> 00:42:18,569 Hola. 448 00:42:20,415 --> 00:42:21,325 �Yoav? 449 00:42:22,335 --> 00:42:23,450 Soy yo. 450 00:42:25,215 --> 00:42:26,204 S�. 451 00:42:28,775 --> 00:42:30,094 D�jame verte. 452 00:42:42,375 --> 00:42:43,524 �C�mo est�s? 453 00:42:44,575 --> 00:42:45,610 Vivo. 454 00:42:47,775 --> 00:42:48,810 �Vivo! 455 00:42:51,815 --> 00:42:53,692 Sabes que no entiendo nada. 456 00:42:56,055 --> 00:42:57,408 Hebreo no, lo siento. 457 00:42:59,455 --> 00:43:00,490 Nunca m�s. 458 00:43:05,135 --> 00:43:06,727 �Enloqueciste? 459 00:44:05,775 --> 00:44:08,243 Pensaba que las francesas eran m�s bonitas. 460 00:44:11,175 --> 00:44:12,244 No tienen senos. 461 00:44:12,855 --> 00:44:14,527 Los ocultan bajo la ropa. 462 00:44:51,655 --> 00:44:52,883 Soy de Israel. 463 00:44:55,895 --> 00:44:56,850 �Soy jud�o! 464 00:45:16,455 --> 00:45:18,252 Gracias. �Y los cacahuetes? 465 00:45:28,015 --> 00:45:30,575 Los griegos cercaron Troya durante 9 a�os, 466 00:45:31,175 --> 00:45:32,927 y no consiguieron conquistarla. 467 00:45:34,095 --> 00:45:38,008 Me lo contaron mis padres cuando ten�a 4 a�os. 468 00:45:40,895 --> 00:45:43,045 H�ctor era el h�roe de Troya, 469 00:45:43,215 --> 00:45:46,764 mientras Aquiles era el mejor guerrero de los griegos. 470 00:45:48,735 --> 00:45:49,690 �Qui�n gan�? 471 00:45:50,575 --> 00:45:51,485 �Gracias! 472 00:45:51,975 --> 00:45:52,931 Luego de nueve a�os... 473 00:45:52,932 --> 00:45:55,272 se encontraron en un combate decisivo. 474 00:45:55,655 --> 00:45:58,215 La mujer de H�ctor le implor� quedarse en casa. 475 00:45:58,375 --> 00:46:00,047 �Nadie pod�a luchar contra Aquiles! 476 00:46:01,055 --> 00:46:02,647 Vi�ndose frente a Aquiles, 477 00:46:02,815 --> 00:46:05,454 hasta el valiente H�ctor tembl� de miedo. 478 00:46:05,615 --> 00:46:06,843 Y comenz� a correr. 479 00:46:07,335 --> 00:46:08,131 �A correr? 480 00:46:08,295 --> 00:46:09,808 �A correr? �Se escap�? 481 00:46:10,335 --> 00:46:12,262 Nueve veces corrieron alrededor... 482 00:46:12,263 --> 00:46:13,536 de las murallas de Troya. 483 00:46:13,615 --> 00:46:16,129 Aquiles persiguiendo, H�ctor huyendo. 484 00:46:25,735 --> 00:46:27,327 Entonces estabas con el cobarde. 485 00:46:34,495 --> 00:46:35,769 No levantes la cabeza. 486 00:46:37,295 --> 00:46:38,444 No levantes la cabeza. 487 00:46:58,975 --> 00:47:00,408 Mi �mile, mi amor. 488 00:47:00,855 --> 00:47:02,686 Caroline, que me salvaste a vida. 489 00:47:03,975 --> 00:47:06,933 �Ya les cont� c�mo "toqu�" la ametralladora... 490 00:47:07,095 --> 00:47:09,051 y perfor� a un terrorista �rabe? 491 00:47:09,935 --> 00:47:11,879 En el puesto fronterizo de la monta�a, 492 00:47:11,880 --> 00:47:13,443 hab�a una ametralladora. 493 00:47:13,655 --> 00:47:15,134 Yo la llevaba. 494 00:47:15,295 --> 00:47:17,650 Yo la desmontaba y la montaba. 495 00:47:17,815 --> 00:47:18,930 Nada m�s. 496 00:47:19,095 --> 00:47:20,164 Por aburrimiento. 497 00:47:21,495 --> 00:47:23,565 Un nuevo comandante hab�a llegado al fuerte. 498 00:47:23,735 --> 00:47:24,724 Un fil�sofo. 499 00:47:25,575 --> 00:47:27,778 Contemplaba Beirut y Damasco... 500 00:47:27,779 --> 00:47:29,369 desde la cima de la monta�a... 501 00:47:29,575 --> 00:47:32,328 y como yo, rezaba para que la guerra estallara. 502 00:47:34,295 --> 00:47:37,844 Ese loco comandante me ense�� a "tocar" la ametralladora. 503 00:47:38,015 --> 00:47:40,973 El gatillo de la ametralladora es ultra-sensible. 504 00:47:41,135 --> 00:47:42,488 La verdadera prueba para un tirador... 505 00:47:42,655 --> 00:47:45,249 es "tocar" Pink Floyd, o... 506 00:47:48,015 --> 00:47:49,004 �Abajo! 507 00:48:03,255 --> 00:48:04,574 �Qu� canci�n era? 508 00:48:11,255 --> 00:48:12,449 �Qu� canci�n era? 509 00:48:15,735 --> 00:48:16,804 �Qu� canci�n era? 510 00:48:16,975 --> 00:48:17,805 No tengo idea. 511 00:48:17,975 --> 00:48:18,771 ��mile? 512 00:48:18,935 --> 00:48:21,244 �Alguna israel�? �Un cl�sico? 513 00:50:41,415 --> 00:50:42,325 Lo siento. 514 00:52:55,655 --> 00:52:57,691 Es Yaron, del que te habl�. 515 00:52:57,855 --> 00:52:59,607 Vino a salvar a los jud�os. 516 00:53:00,055 --> 00:53:00,965 Michel. 517 00:53:31,215 --> 00:53:32,204 Hola. 518 00:54:04,815 --> 00:54:05,930 �M�talo! 519 00:55:02,535 --> 00:55:03,524 Michel. 520 00:55:07,135 --> 00:55:10,332 Director de operaciones especiales. 521 00:55:10,495 --> 00:55:11,564 S�. 522 00:55:12,735 --> 00:55:14,134 De Betar, en Par�s. 523 00:55:26,175 --> 00:55:27,051 Dos veces por a�o... 524 00:55:27,855 --> 00:55:29,413 organizamos combates... 525 00:55:30,135 --> 00:55:31,853 contra los neo-nazis franceses. 526 00:55:32,815 --> 00:55:33,804 Es clandestino. 527 00:55:34,335 --> 00:55:35,927 Nosotros vamos armados con horquillas, 528 00:55:36,095 --> 00:55:37,494 y ellos traen perros lobo. 529 00:55:39,015 --> 00:55:40,164 En el �ltimo combate... 530 00:55:40,815 --> 00:55:43,204 revent� con mis propias manos... 531 00:55:43,375 --> 00:55:44,603 a un perro alem�n. 532 00:55:50,535 --> 00:55:51,888 Yo voy, Michel. 533 00:55:52,575 --> 00:55:54,008 Estoy sediento de acci�n. 534 00:55:55,135 --> 00:55:57,330 Tengo la garganta seca. Preg�ntale a mi amigo. 535 00:56:00,175 --> 00:56:03,565 Debes saber que puede terminar mal. 536 00:56:04,735 --> 00:56:05,531 �Entiendes? 537 00:56:06,015 --> 00:56:07,414 Ya tuve amigos muertos. 538 00:56:08,495 --> 00:56:09,405 Domingo. 539 00:56:09,735 --> 00:56:11,532 A las 4:00, aqu�. 540 00:56:12,255 --> 00:56:13,404 Ropa deportiva. 541 00:56:15,375 --> 00:56:16,171 Y hasta entonces... 542 00:56:19,455 --> 00:56:20,604 T� tambi�n vienes. 543 00:56:21,495 --> 00:56:22,371 No. 544 00:56:23,015 --> 00:56:24,767 �l es material precioso. 545 00:56:49,095 --> 00:56:50,926 - �Se�or y se�ora Nir? - S�. 546 00:56:51,255 --> 00:56:52,404 Pueden entrar. 547 00:57:12,535 --> 00:57:13,650 Entren. 548 00:57:23,695 --> 00:57:25,174 Crucen la frontera. 549 00:57:27,855 --> 00:57:29,686 Vamos, crucen la frontera. 550 00:57:32,055 --> 00:57:33,534 Seguridad les dijo que esperaran. 551 00:57:33,695 --> 00:57:35,287 �Nadie espera bajo la lluvia... 552 00:57:35,455 --> 00:57:39,084 hasta que un agente israel� se digne a mojarse el pelo! 553 00:57:39,575 --> 00:57:41,611 �Vamos! �Crucen la frontera! 554 00:57:41,775 --> 00:57:42,651 �Entren! 555 00:57:42,815 --> 00:57:44,885 - Gracias. - El placer es m�o. 556 00:57:47,015 --> 00:57:49,927 �Vengan! �Todos, entren! 557 00:57:50,095 --> 00:57:52,245 �No hay frontera! 558 00:57:52,415 --> 00:57:53,894 �Se acab� la frontera! 559 00:57:54,055 --> 00:57:55,124 �Nada! 560 00:57:56,015 --> 00:57:57,368 �No hay frontera! 561 00:57:58,095 --> 00:57:59,050 �Nada! 562 00:57:59,575 --> 00:58:00,690 �Entren! 563 00:58:01,375 --> 00:58:03,013 �Vamos, entren! 564 00:58:03,175 --> 00:58:05,735 �Todos! �Todos adentro! 565 00:58:05,895 --> 00:58:07,567 �Todos adentro! 566 00:58:07,735 --> 00:58:09,088 �Se�ora, entre! 567 00:58:09,255 --> 00:58:10,893 �Entren todos! 568 00:58:23,175 --> 00:58:26,008 Ten�a la sensaci�n de que me segu�an en la calle. 569 00:58:27,255 --> 00:58:28,404 �Viste a alguien? 570 00:58:47,255 --> 00:58:48,244 Caroline. 571 00:58:52,055 --> 00:58:53,408 Adivina el instrumento. 572 00:59:00,375 --> 00:59:02,809 Ella toca el oboe en el conservatorio del barrio. 573 00:59:12,615 --> 00:59:15,250 Est� tr�gicamente encantada por el instrumento. 574 00:59:15,251 --> 00:59:16,422 �Oyes? 575 00:59:18,575 --> 00:59:20,486 Tocar el oboe en la orquesta del barrio... 576 00:59:20,655 --> 00:59:23,453 es la cosa m�s pr�xima a plantar papas. 577 00:59:32,655 --> 00:59:36,853 Antes de conocernos, andaba por bares y discotecas. 578 00:59:37,015 --> 00:59:39,165 Era capaz de cogerse a cualquiera. 579 00:59:39,775 --> 00:59:42,164 Estudiantes, m�dicos, 580 00:59:42,855 --> 00:59:44,129 profesores. 581 00:59:44,815 --> 00:59:46,612 En el ascensor con un extra�o. 582 00:59:46,775 --> 00:59:47,730 �Caroline? 583 00:59:48,615 --> 00:59:51,209 No hab�a necesidad de seducir con palabras. 584 00:59:51,375 --> 00:59:53,252 Bastaba con decirles que vayan. 585 00:59:54,295 --> 00:59:57,207 Ella los humillaba. Y estaba humillada. 586 00:59:57,735 --> 01:00:00,044 Por lo que produc�an con la lengua. 587 01:00:00,215 --> 01:00:02,046 Por todos los sabores de esperma. 588 01:00:03,855 --> 01:00:05,368 Hab�a un tipo... 589 01:00:06,095 --> 01:00:07,926 Un viejo que dej� todo por ella. 590 01:00:08,095 --> 01:00:11,167 Una mediocridad total excepto el deseo. 591 01:00:11,535 --> 01:00:12,570 �Y t�? 592 01:00:14,815 --> 01:00:16,134 �Yo? �Y t�? 593 01:00:16,615 --> 01:00:17,570 �Yo? 594 01:00:18,855 --> 01:00:20,925 Siempre que la oportunidad se presente. 595 01:00:22,095 --> 01:00:23,164 Me voy. 596 01:00:23,775 --> 01:00:24,924 Vamos. 597 01:00:25,095 --> 01:00:26,494 Voy a ver a Yaron. 598 01:00:26,935 --> 01:00:29,688 �El tipo duro que pelea en bares de turistas? 599 01:00:31,335 --> 01:00:34,247 "No volver� a huir de ti", dijo H�ctor a Aquiles, 600 01:00:34,415 --> 01:00:36,645 despu�s de 9 vueltas a los muros de la ciudad. 601 01:00:36,815 --> 01:00:39,010 Le temblaban las piernas, pero se mantuvo firme. 602 01:00:40,615 --> 01:00:41,764 �Y despu�s? 603 01:00:41,935 --> 01:00:44,403 Entonces mis padres no tuvieron coraje para continuar. 604 01:00:44,575 --> 01:00:46,531 Cerraron el libro y lo escondieron... 605 01:00:46,695 --> 01:00:48,765 para que Yoav, de 4 a�os olvidara a H�ctor. 606 01:00:48,935 --> 01:00:52,644 H�ctor, la persona que m�s amaba en el mundo, que pronto... 607 01:00:53,535 --> 01:00:54,570 se apagar�a. 608 01:00:55,055 --> 01:00:56,124 Que iba a morir, lo matar�an. 609 01:00:56,295 --> 01:00:57,913 Sucumbiendo ante la lanza de Aquiles... 610 01:00:57,914 --> 01:00:59,959 que empala sus pies en un carruaje... 611 01:00:59,994 --> 01:01:01,846 y que arrastra su cuerpo por la arena. 612 01:01:03,775 --> 01:01:05,771 S�lo cuando el viejo padre de H�ctor... 613 01:01:05,772 --> 01:01:08,143 suplica a Aquiles en su campamento, 614 01:01:08,295 --> 01:01:10,445 es que este �ltimo cede. 615 01:01:13,615 --> 01:01:16,891 Deja que se lleve el cuerpo polvoriento. 616 01:01:25,935 --> 01:01:29,484 En casa, mis padres nunca m�s hablaron de H�ctor. 617 01:01:30,735 --> 01:01:32,612 Y tampoco yo dije nada. 618 01:01:34,655 --> 01:01:36,088 �Por cu�nto tiempo? 619 01:01:46,455 --> 01:01:47,458 Unos meses despu�s, 620 01:01:47,459 --> 01:01:49,189 mis padres hab�an invitado a unos amigos. 621 01:01:50,615 --> 01:01:52,651 Se re�an en la sala de estar. 622 01:01:53,295 --> 01:01:55,251 De repente, entra Yoav, de 4 a�os. 623 01:01:55,735 --> 01:01:58,169 Parece que se acaba de despertar de un sue�o profundo. 624 01:01:59,055 --> 01:02:03,367 Los mira serio, hasta que finalmente se callan y dicen: 625 01:02:04,255 --> 01:02:08,533 "Pueden divertirse, pero s� que H�ctor muri�". 626 01:02:54,455 --> 01:02:59,847 HOMBRE, JOVEN, HERMOSO, ROBUSTO... 627 01:03:21,187 --> 01:03:23,617 SER�A FELIZ DE SERVIR... 628 01:03:23,618 --> 01:03:28,752 COMO MODELO PARA PINTORES, ETC... 629 01:04:06,895 --> 01:04:08,214 Devorar, comer. 630 01:04:08,375 --> 01:04:11,287 Comer todo, comer todo el pueblo. 631 01:04:14,015 --> 01:04:16,370 �Ahora aparecen malos pensamientos? 632 01:04:16,535 --> 01:04:19,413 �Cuando tengo hambre y el est�mago vac�o? 633 01:04:22,175 --> 01:04:25,133 Plato del d�a: costeleta de novillo, 30 euros. 634 01:04:28,575 --> 01:04:30,602 Croissant simple, croissant con mantequilla, 635 01:04:30,603 --> 01:04:32,729 croissant de almendras, croissant de chocolate. 636 01:04:32,764 --> 01:04:34,327 Chocolate caliente, mouse de chocolate, 637 01:04:34,495 --> 01:04:37,487 crepes de chocolate, crepes de chocolate con banana. 638 01:08:32,455 --> 01:08:34,400 �Por qu� corriste desnudo a la calle... 639 01:08:34,401 --> 01:08:35,546 cuando te encontramos? 640 01:08:42,815 --> 01:08:43,930 �Quer�as morir? 641 01:08:50,135 --> 01:08:52,285 T� y tus historias... 642 01:08:52,775 --> 01:08:53,844 Se sienten banales. 643 01:08:55,135 --> 01:08:56,204 Para, Caro. 644 01:08:56,855 --> 01:08:58,129 El aburrimiento me estructura. 645 01:09:04,575 --> 01:09:06,167 Y Francia, Francia. 646 01:09:07,855 --> 01:09:09,004 Es rid�culo. 647 01:09:10,215 --> 01:09:12,126 �Qu� conoces de Francia? 648 01:09:12,935 --> 01:09:14,928 �A qui�n conoces adem�s de nosotros dos? 649 01:09:15,335 --> 01:09:16,563 A C�line Dion. 650 01:09:17,255 --> 01:09:18,688 �No es rid�culo? 651 01:09:22,695 --> 01:09:24,447 Y tu franc�s es raro, �de d�nde viene? 652 01:09:25,175 --> 01:09:26,290 �La bomba! 653 01:09:26,455 --> 01:09:27,444 �La bomba! 654 01:09:27,615 --> 01:09:29,890 Hace una semana la pileta del ba�o estaba tapada. 655 01:09:30,055 --> 01:09:32,615 Llam� a la puerta: "disculpe, �puede ayudarme?" 656 01:09:32,775 --> 01:09:33,525 Aparece un viejo. 657 01:09:33,695 --> 01:09:36,958 Soy Yoav, Y-o-a-v, su vecino. �No tendr� una bomba? 658 01:09:36,993 --> 01:09:38,805 El trajo una bomba. Encontr� la palabra aqu�. 659 01:09:38,975 --> 01:09:39,938 - Y un bombero... - Ahora vuelvo. 660 01:09:39,939 --> 01:09:41,041 es un artista de la bomba. 661 01:09:46,535 --> 01:09:47,934 Adelante, contin�a. 662 01:10:01,935 --> 01:10:04,768 - Voy a comprar un s�ndwich. - �Me traes uno? 663 01:10:05,775 --> 01:10:07,731 Y aqu� para el monje. Tiene hambre. 664 01:10:09,855 --> 01:10:10,685 �Est�s bien? 665 01:10:13,335 --> 01:10:14,245 Dime, 666 01:10:14,415 --> 01:10:15,609 "te amo". 667 01:10:18,335 --> 01:10:19,609 Aqu� no. 668 01:10:28,815 --> 01:10:30,328 Cueva, titanio, ox�geno, 669 01:10:30,495 --> 01:10:32,725 antena, mantra, abstenerse, retornar, 670 01:10:32,895 --> 01:10:35,329 repetici�n, retocar, caverna, cueva, agujero, 671 01:10:35,495 --> 01:10:37,087 tuberculosis, pulm�n, pulm�n. 672 01:10:37,255 --> 01:10:38,973 Gracias, agradecido, enfurecer, 673 01:10:39,135 --> 01:10:40,614 saqueo, da�o, trastorno. 674 01:10:40,775 --> 01:10:43,130 Maldito, cuchilla, hierro, mi madre, tripa. 675 01:10:43,295 --> 01:10:45,525 Truco, truco, dulce, dulce, gris. 676 01:10:45,695 --> 01:10:48,334 Dulce, dulce, gris, gris. 677 01:10:48,495 --> 01:10:50,053 Etario, siquiatra, purp�reo. 678 01:10:50,215 --> 01:10:52,729 Tripa, truco, como, c�lico, truco, tipo. 679 01:11:08,215 --> 01:11:09,694 Pasaba por aqu�. 680 01:11:17,215 --> 01:11:18,887 �C�mo sab�as que vivo aqu�? 681 01:11:21,455 --> 01:11:22,888 Es muy peque�o. 682 01:11:24,655 --> 01:11:27,727 Perd�n por el olor, estaba haciendo algo de comer. 683 01:11:28,615 --> 01:11:32,688 �250 g. de pasta con Cr�me Fra�che y tomate triturado? 684 01:11:34,455 --> 01:11:37,049 �mile lo hizo una vez para probar, pero... 685 01:11:38,295 --> 01:11:39,569 puso alcaparras. 686 01:11:46,815 --> 01:11:48,134 �Puedo probar? 687 01:12:29,455 --> 01:12:31,844 Pens� en ense�ar hebreo. 688 01:12:32,335 --> 01:12:35,850 Por cierto, sobre mi anuncio de modelo, alguien llam�. 689 01:12:36,335 --> 01:12:37,848 �Un artista o un pervertido? 690 01:12:39,655 --> 01:12:41,771 �Un artista o un pervertido? 691 01:12:41,935 --> 01:12:44,768 �mile dice que ya no hay perversiones en el mundo. 692 01:12:44,935 --> 01:12:47,238 Todas desaparecieron. No tengo elecci�n... 693 01:12:47,273 --> 01:12:48,992 Emile me pidi� que te convenza... 694 01:12:48,993 --> 01:12:50,587 para que aceptes m�s dinero de �l. 695 01:12:52,495 --> 01:12:53,974 Tiene miedo que desaparezcas. 696 01:12:57,415 --> 01:13:00,566 �Quieres que te presente una amiga m�a? 697 01:13:01,935 --> 01:13:03,766 Toca conmigo en la orquesta. 698 01:13:04,335 --> 01:13:05,529 Una morena bonita. 699 01:13:06,375 --> 01:13:07,444 Eso dicen. 700 01:13:12,655 --> 01:13:14,327 No tengo dinero para ella. 701 01:14:43,455 --> 01:14:45,366 Cuando te vi congel�ndote en la ba�era, 702 01:14:49,255 --> 01:14:51,246 supe que dormir�amos juntos. 703 01:14:52,535 --> 01:14:54,093 Si sobreviv�as. 704 01:15:50,535 --> 01:15:51,570 Escucha, �mile... 705 01:15:53,695 --> 01:15:55,731 Decid� darte todas mis historias. 706 01:15:57,335 --> 01:15:58,848 No voy a hacer nada con ellas. 707 01:16:01,015 --> 01:16:02,494 Son todas tuyas. 708 01:16:02,655 --> 01:16:04,771 Michel, Yaron, el balc�n, 709 01:16:04,935 --> 01:16:06,448 la bomba, mi hambre, la ba�era... 710 01:16:06,615 --> 01:16:08,765 Tambi�n te doy mis historias israel�es. 711 01:16:09,295 --> 01:16:10,569 La del Ej�rcito, la del viol�n... 712 01:16:10,735 --> 01:16:13,533 Ya escrib� la del viol�n, iba a dec�rtelo. 713 01:16:13,695 --> 01:16:15,333 Toma la de mi padre, en el fuerte de la monta�a. 714 01:16:15,495 --> 01:16:16,755 Toma mi historia en la monta�a, 715 01:16:16,756 --> 01:16:18,060 con los cad�veres en las rocas. 716 01:16:18,095 --> 01:16:18,845 Con los muertos, las guerras, 717 01:16:18,846 --> 01:16:20,737 todo lo que me pas� es tuyo. 718 01:16:22,895 --> 01:16:23,964 Prep�rense para descansar armas. 719 01:16:25,215 --> 01:16:26,330 �Descansen armas! 720 01:16:27,775 --> 01:16:29,766 Ceremonia del d�a del combatiente. 721 01:16:29,935 --> 01:16:31,766 Guardias, presenten armas. 722 01:16:32,295 --> 01:16:33,694 �Presenten armas! 723 01:16:35,175 --> 01:16:36,528 Un cementerio militar. 724 01:16:38,295 --> 01:16:39,728 Prep�rense para descansar armas. 725 01:16:40,535 --> 01:16:41,729 �Descansen armas! 726 01:16:42,055 --> 01:16:43,773 Mis padres entre el p�blico. 727 01:17:27,735 --> 01:17:30,374 El Comandante avanza para dar un discurso. 728 01:17:31,575 --> 01:17:33,850 "Antes de condecorar a estos valientes soldados, 729 01:17:34,254 --> 01:17:36,813 d�jenme decirles, padres y madres, 730 01:17:36,975 --> 01:17:38,806 que para m�, Uds. son los verdaderos h�roes". 731 01:17:38,975 --> 01:17:41,409 Ah, s�. Muy solemne. 732 01:17:53,295 --> 01:17:54,774 Estall� una risa. 733 01:17:55,575 --> 01:17:57,930 Una risa ruidosa y estremecedora. 734 01:17:58,095 --> 01:17:59,608 La risa de mi madre. 735 01:18:03,495 --> 01:18:06,771 Todos, soldados y familiares se dan vuelta para ver... 736 01:18:06,935 --> 01:18:09,403 la mujer que se r�e del coronel. 737 01:18:09,575 --> 01:18:11,247 Simplemente, me encog�. 738 01:18:13,855 --> 01:18:16,244 Las bofetadas que llevamos de nuestros padres. 739 01:18:17,815 --> 01:18:20,010 Ella quer�a evitarme ese mal. 740 01:18:25,575 --> 01:18:26,968 No tengo nada que darte a cambio. 741 01:18:26,969 --> 01:18:28,422 Mi vida es aburrida. 742 01:18:29,335 --> 01:18:30,848 Me diste suficiente. 743 01:18:34,415 --> 01:18:36,770 Dime cualquier cosa. Tu nombre, o... 744 01:18:37,335 --> 01:18:38,245 Con deseo. 745 01:18:38,415 --> 01:18:39,450 Yoav. 746 01:18:40,335 --> 01:18:41,484 Con violencia. 747 01:18:44,895 --> 01:18:46,374 Puedes quitarte los pantalones. 748 01:19:13,495 --> 01:19:14,564 �Est�s bien, tienes fr�o? 749 01:19:15,615 --> 01:19:16,570 S�. 750 01:19:17,095 --> 01:19:18,608 Puedes quitarte la ropa interior. 751 01:19:28,375 --> 01:19:29,524 Cara enojada. 752 01:19:31,495 --> 01:19:32,928 Cara concentrada. 753 01:19:35,615 --> 01:19:36,604 Cuenta hasta diez. 754 01:19:37,495 --> 01:19:39,133 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 755 01:19:39,295 --> 01:19:40,364 Ahora... 756 01:19:40,895 --> 01:19:42,328 Di: "Estoy en llamas." 757 01:19:42,975 --> 01:19:44,567 "No aguanto m�s". 758 01:19:44,735 --> 01:19:46,088 "Trato de aguantar, pero... " 759 01:19:46,895 --> 01:19:47,930 "No puedo." 760 01:19:48,335 --> 01:19:50,849 Estoy en llamas... Trato de aguantar, pero... 761 01:19:51,015 --> 01:19:51,925 �Qu�? 762 01:19:52,095 --> 01:19:53,084 "�Estoy en llamas!" 763 01:19:55,695 --> 01:19:56,684 "No me aguanto m�s". 764 01:19:56,855 --> 01:19:59,415 �Tengo que aguantar, pero no soy capaz! 765 01:20:01,935 --> 01:20:04,369 Estoy en llamas. Me tengo que aguantar. 766 01:20:04,855 --> 01:20:05,970 No soy capaz. 767 01:20:09,295 --> 01:20:10,250 Toma... 768 01:20:12,415 --> 01:20:13,530 Si�ntate. 769 01:20:26,975 --> 01:20:28,044 T�cate. 770 01:20:31,735 --> 01:20:34,886 T�cate el muslo, en el interior del muslo... 771 01:20:35,535 --> 01:20:37,173 Nunca me masturbo. 772 01:20:39,935 --> 01:20:41,573 Pon tus manos en tu sexo. 773 01:20:48,295 --> 01:20:49,410 Es lindo. 774 01:20:52,135 --> 01:20:53,011 Ahora... 775 01:20:54,095 --> 01:20:55,130 Lev�ntate. 776 01:20:57,735 --> 01:20:59,054 Recu�state de espaldas, 777 01:20:59,895 --> 01:21:01,408 y pon los pies aqu�. 778 01:21:05,095 --> 01:21:06,653 - Hola, Yasmina. - �Hola! 779 01:21:10,015 --> 01:21:12,006 �Puedes meter un dedo en el ano? 780 01:21:24,415 --> 01:21:26,053 Dime lo bien que se siente. 781 01:21:26,815 --> 01:21:28,009 Es divino. 782 01:21:28,695 --> 01:21:29,366 "Me encanta". 783 01:21:29,535 --> 01:21:30,445 Me encanta. 784 01:21:30,975 --> 01:21:34,092 "Penetrarme me hace sentir bien". 785 01:21:34,255 --> 01:21:36,450 Penetrarme me hace sentir bien. 786 01:21:36,615 --> 01:21:38,128 Usa palabras que sean m�s... 787 01:21:38,295 --> 01:21:39,808 "Mi verga, mi... 788 01:21:41,295 --> 01:21:42,648 Mi instrumento... 789 01:21:43,295 --> 01:21:45,889 Mi instrumento est� cada vez m�s grande. 790 01:21:46,495 --> 01:21:48,804 Se est� poniendo duro como un sable. 791 01:21:48,975 --> 01:21:50,567 M�s suave, m�s suave... 792 01:21:50,735 --> 01:21:52,771 "Te deseo". "�Me pones duro!" 793 01:21:54,055 --> 01:21:55,249 Me pones... 794 01:21:55,415 --> 01:21:56,814 Me excitas. 795 01:21:58,575 --> 01:22:00,770 Me excitas f�cilmente. 796 01:22:03,895 --> 01:22:06,170 S�, es hermoso con tu acento. 797 01:22:06,335 --> 01:22:08,326 Dilo ahora en tu idioma. 798 01:22:11,215 --> 01:22:12,204 No. 799 01:22:12,735 --> 01:22:15,374 Di lo que acabas de decir, pero en tu idioma. 800 01:22:16,055 --> 01:22:18,046 Dilo... �c�mo decirlo? 801 01:22:18,215 --> 01:22:19,011 Hebreo. 802 01:22:19,175 --> 01:22:20,369 Dilo en hebreo. 803 01:22:24,015 --> 01:22:25,084 �Para qu�? 804 01:22:25,255 --> 01:22:26,244 Para m�. 805 01:22:29,095 --> 01:22:31,211 De todos modos no lo entender�s. 806 01:22:31,575 --> 01:22:33,213 No importa, quiero el sonido. 807 01:22:34,935 --> 01:22:35,890 Vamos. 808 01:22:39,775 --> 01:22:40,924 Est� bueno. 809 01:22:43,535 --> 01:22:45,093 Est� bueno. 810 01:22:45,935 --> 01:22:48,005 Gime, di m�s palabras. 811 01:22:49,495 --> 01:22:50,610 �Est� bueno! 812 01:22:53,455 --> 01:22:56,128 �M�s palabras! Eso ya lo dijiste. 813 01:22:56,295 --> 01:22:58,365 �Est� bueno! �S�! 814 01:22:58,535 --> 01:22:59,411 �Est� bueno! 815 01:22:59,575 --> 01:23:01,008 "�Zetov" ya la dijiste!" 816 01:23:01,175 --> 01:23:02,290 �Verga! 817 01:23:02,615 --> 01:23:04,287 �S�! �Verga! 818 01:23:04,455 --> 01:23:07,174 �Verga! �Verga! �Qu� hago aqu�? 819 01:23:07,415 --> 01:23:09,167 �Qu� hago aqu�? 820 01:23:09,335 --> 01:23:10,245 �Verga! 821 01:23:10,615 --> 01:23:13,448 - �Verga! �Qu� diablos hago aqu�? - Genial, magn�fico 822 01:23:13,615 --> 01:23:15,310 �Verga! �Verga! �Instrumento para coger! 823 01:23:15,311 --> 01:23:17,005 �Mierda! �Vete a la mierda! 824 01:23:17,175 --> 01:23:19,211 �Mierda! �Qu� hago aqu�? 825 01:23:20,535 --> 01:23:22,765 �Est� bien! �Otra vez! �S�! 826 01:23:22,935 --> 01:23:24,527 �Vete! �Vete! �Huye! 827 01:23:24,695 --> 01:23:26,765 - �Magn�fico! - �Corre! �Corre! �Vamos! 828 01:23:26,935 --> 01:23:27,924 �Otra vez! �S�! 829 01:23:28,095 --> 01:23:30,404 �Vete! �Ponte a salvo! �Verga! 830 01:23:30,575 --> 01:23:31,451 �Verga! �Verga! 831 01:23:31,615 --> 01:23:32,411 �Magn�fico! 832 01:23:32,575 --> 01:23:33,451 �Verga! 833 01:23:34,015 --> 01:23:35,334 Est� bien, suficiente. 834 01:23:51,415 --> 01:23:52,404 Bueno... 835 01:24:32,295 --> 01:24:34,286 Estoy en el aeropuerto Charles de Gaulle. 836 01:24:34,655 --> 01:24:35,929 Vine para llevarte a casa. 837 01:24:36,495 --> 01:24:37,450 Soy pap�. 838 01:24:48,615 --> 01:24:51,049 O� que vives en un apartamento de un metro cuadrado. 839 01:24:53,575 --> 01:24:54,690 Que no comes. 840 01:24:55,615 --> 01:24:57,685 No nos llamaste ni una vez. 841 01:25:00,655 --> 01:25:02,373 Descontrolaste la embajada. 842 01:25:03,695 --> 01:25:05,048 Nos contaron todo eso. 843 01:25:12,135 --> 01:25:13,488 D�jame verte. 844 01:25:27,975 --> 01:25:30,125 �Es algo que yo no s�? 845 01:25:30,855 --> 01:25:33,210 Tu madre pens� que tal vez en el ej�rcito... 846 01:25:33,211 --> 01:25:34,503 Estaba bien el ej�rcito. 847 01:25:34,847 --> 01:25:36,756 Me da verg�enza, pero lo disfrut�. 848 01:25:42,615 --> 01:25:44,526 Deja que yo y tu madre te ayudemos. 849 01:25:45,695 --> 01:25:47,198 Ven por una semana a Israel. 850 01:25:47,200 --> 01:25:48,840 Por favor, qu�date en el Charles de Gaulle, 851 01:25:48,841 --> 01:25:50,995 y t�mate un vuelo a Tel Aviv. 852 01:25:54,695 --> 01:25:56,287 No est�s bien. 853 01:25:58,911 --> 01:26:00,524 �Vete! 854 01:26:03,055 --> 01:26:04,170 Mi Yoav... 855 01:26:05,500 --> 01:26:07,090 Vete, pap�. 856 01:26:11,700 --> 01:26:12,924 Huir�. 857 01:26:14,700 --> 01:26:15,810 Huir�. 858 01:26:18,400 --> 01:26:20,167 �No me encontrar�s! 859 01:26:23,138 --> 01:26:24,614 Me voy. 860 01:26:25,100 --> 01:26:26,796 �No me encontrar�s! 861 01:27:08,495 --> 01:27:09,610 Gracias. 862 01:27:19,775 --> 01:27:20,685 �Dinero? 863 01:27:21,175 --> 01:27:23,245 - No acepto. - No seas est�pido. 864 01:27:23,315 --> 01:27:24,406 Almorzamos juntos... 865 01:27:24,407 --> 01:27:27,471 y �l tambi�n quer�a comprarte comida. 866 01:27:39,295 --> 01:27:40,523 �Qu� dijo �l? 867 01:27:42,175 --> 01:27:43,574 No fue muy conversador. 868 01:27:45,375 --> 01:27:47,286 Cuando le dije que no vendr�as, 869 01:27:47,455 --> 01:27:49,889 se inclin� en la silla y se qued� callado. 870 01:27:55,535 --> 01:27:57,253 Habl� un poco de m�. 871 01:27:58,855 --> 01:28:00,334 Me gusta tu padre. 872 01:28:07,415 --> 01:28:08,689 De parte de tu mam�. 873 01:28:11,935 --> 01:28:12,924 Vitaminas. 874 01:28:13,575 --> 01:28:15,486 No quiero. Qu�datelas. 875 01:28:16,815 --> 01:28:17,930 Es cruel. 876 01:28:27,335 --> 01:28:28,370 Dios m�o. 877 01:28:35,695 --> 01:28:37,731 Tu padre dice que recibiste la medalla al m�rito. 878 01:28:45,735 --> 01:28:47,388 Le dije que nos contaste la historia de H�ctor, 879 01:28:47,389 --> 01:28:49,131 y que no te contaron el final. 880 01:28:51,535 --> 01:28:53,207 Vi l�grimas en sus ojos. 881 01:28:54,895 --> 01:28:55,964 - Buen d�a. - Se�or. 882 01:28:56,135 --> 01:28:58,365 Me gustar�a un s�ndwich de pollo, por favor. 883 01:28:58,535 --> 01:29:00,685 - �Puede calentarlo un poco? - Por supuesto. 884 01:29:02,335 --> 01:29:04,166 Le preocupa que rechaces el hebreo. 885 01:29:04,335 --> 01:29:05,831 Dice que si abdicas de �l... 886 01:29:05,832 --> 01:29:07,466 es como si abdicaras de una parte tuya. 887 01:29:07,495 --> 01:29:08,530 �De verdad? 888 01:29:09,095 --> 01:29:10,767 �No te habl� de su padre? 889 01:29:10,935 --> 01:29:12,942 Fue el mejor alumno de la escuela b�blica de Lituania, 890 01:29:12,943 --> 01:29:14,104 pero fue un rebelde. 891 01:29:14,139 --> 01:29:17,166 Dej� todo para ir a Palestina bajo mandato brit�nico, 892 01:29:17,335 --> 01:29:18,734 una tierra de pantanos y de... 893 01:29:19,364 --> 01:29:20,772 - Epidemias. - �De qu�? 894 01:29:20,773 --> 01:29:21,772 �Epidemias! 895 01:29:22,175 --> 01:29:23,767 - Su s�ndwich, se�or. - Gracias. 896 01:29:23,935 --> 01:29:25,556 El suicidio de su hermano idealista y sensible... 897 01:29:25,557 --> 01:29:28,213 despu�s de emigrar, no lo convenci�. 898 01:29:28,300 --> 01:29:30,059 Su familia se despidi� de �l en la estaci�n, 899 01:29:30,060 --> 01:29:31,845 y fue exterminada en el Holocausto. 900 01:29:32,695 --> 01:29:34,333 En Israel �l hablaba hebreo, 901 01:29:34,495 --> 01:29:37,248 rechazando el yiddish, la lengua de su juventud. 902 01:29:37,415 --> 01:29:41,169 Dijo que nunca hablar�a el idioma donde hab�a sido agredido. 903 01:29:41,335 --> 01:29:42,211 �T� haces lo contrario a �l! 904 01:29:42,375 --> 01:29:44,519 �En serio? �Creo que hoy mi abuelo... 905 01:29:44,520 --> 01:29:45,917 har�a exactamente lo mismo que yo! 906 01:29:57,895 --> 01:29:59,089 �Sigue vivo? 907 01:30:00,095 --> 01:30:00,971 No. 908 01:30:03,695 --> 01:30:05,731 El m�o s�, pero ahora nadie le habla. 909 01:30:07,335 --> 01:30:08,450 Tengo que irme. 910 01:30:43,495 --> 01:30:45,164 Quer�a verte con mis propios ojos... 911 01:30:45,165 --> 01:30:47,089 para poder decirle a tu madre que est�s bien. 912 01:31:07,615 --> 01:31:08,843 �Est�s bien? 913 01:32:13,975 --> 01:32:15,328 Llegaron temprano. 914 01:32:17,295 --> 01:32:19,172 Dijiste que era importante. 915 01:32:25,655 --> 01:32:27,247 Caroline y Yoav... 916 01:32:28,535 --> 01:32:32,574 Los reun� aqu� hoy para anunciarles su boda. 917 01:32:39,015 --> 01:32:41,085 Hace mucho tiempo que lo pienso. 918 01:32:42,535 --> 01:32:44,048 Hoy es el momento. 919 01:32:45,655 --> 01:32:48,772 Puedes convertirte en franc�s y quedarte toda la vida. 920 01:32:54,455 --> 01:32:57,492 Debemos apurarnos para empezar la naturalizaci�n. 921 01:32:57,655 --> 01:32:59,771 Llam� a mi t�o, que trabaja en la c�mara. 922 01:32:59,935 --> 01:33:01,631 Hay una vacante ma�ana a la 13:30... 923 01:33:01,632 --> 01:33:02,943 si los dos est�n libres. 924 01:33:03,055 --> 01:33:06,172 Algunos esperan meses, pero somos hijos de Dios. 925 01:33:07,255 --> 01:33:09,086 Tengo un ensayo ma�ana a las 15 hs. 926 01:33:09,255 --> 01:33:11,710 Mi amor, casarse es m�s r�pido que coger. 927 01:33:13,935 --> 01:33:15,163 Yo estoy libre. 928 01:33:17,335 --> 01:33:18,814 Voy a llamar a mi t�o. 929 01:33:28,455 --> 01:33:30,093 C�mara municipal, ma�ana a las 13 hs. 930 01:33:30,575 --> 01:33:32,964 Es cuando entro y digo que me opongo. 931 01:34:13,175 --> 01:34:15,643 El gallo es franc�s. �Por qu�? 932 01:34:17,455 --> 01:34:18,490 �Por qu�? 933 01:34:21,535 --> 01:34:24,368 Porque es valiente y fuerte... 934 01:34:25,095 --> 01:34:26,494 y se despierta temprano. 935 01:34:27,215 --> 01:34:28,443 Pret�rito perfecto. 936 01:34:31,335 --> 01:34:33,690 El gallo es valiente. 937 01:34:34,295 --> 01:34:36,047 El gallo es valiente. 938 01:34:36,215 --> 01:34:37,933 El gallo es fuerte. 939 01:34:38,415 --> 01:34:39,768 Y se despierta temprano. 940 01:34:41,375 --> 01:34:42,410 Futuro. 941 01:34:43,095 --> 01:34:45,325 El gallo franc�s ser� valiente, 942 01:34:45,495 --> 01:34:47,725 ser� fuerte y se despertar� temprano. 943 01:34:47,895 --> 01:34:48,850 Muy bien. 944 01:34:49,335 --> 01:34:52,771 La formaci�n c�vica es obligatoria desde 2002. 945 01:34:52,935 --> 01:34:55,608 Todos no consiguen la nacionalidad francesa. 946 01:34:55,775 --> 01:34:58,926 Si son asesinos, si son traficantes, 947 01:34:59,095 --> 01:35:02,565 si saltaron el molinete del metro sin autorizaci�n. 948 01:35:04,495 --> 01:35:05,964 Sr. Keita, un nombre bonito. 949 01:35:05,965 --> 01:35:07,317 Trato con Keitas todos los d�as. 950 01:35:07,895 --> 01:35:09,328 Haga un esfuerzo. 951 01:35:09,495 --> 01:35:10,325 �De acuerdo? 952 01:35:10,495 --> 01:35:11,132 De acuerdo. 953 01:35:11,295 --> 01:35:12,614 Le har� preguntas. 954 01:35:12,855 --> 01:35:15,289 �Cu�ntas provincias? �Cu�ntos municipios? 955 01:35:15,455 --> 01:35:17,923 �Cu�ntos presidentes hubo en la Quinta Rep�blica? 956 01:35:18,695 --> 01:35:20,014 De Gaulle, 957 01:35:20,175 --> 01:35:22,479 Pompidou, Giscard d'Estaing. 958 01:35:22,495 --> 01:35:23,974 A qui�n pueden llamar Val�ry. 959 01:35:24,535 --> 01:35:27,413 Mitterrand, Chirac, Sarkozy, 960 01:35:27,575 --> 01:35:29,566 Hollande, Macron. 961 01:35:30,655 --> 01:35:32,486 �Nuestro himno se llama? 962 01:35:32,655 --> 01:35:33,804 La Marsellesa. 963 01:35:35,215 --> 01:35:36,648 �Qui�n quiere leer la letra? 964 01:35:37,375 --> 01:35:38,410 �Usted? 965 01:35:39,375 --> 01:35:41,650 Me llamo Elyne. Soy de Taiw�n. 966 01:35:41,815 --> 01:35:43,453 - �Es t�mida? - Para nada. 967 01:35:44,215 --> 01:35:45,933 Somos todo o�dos, Elyne. 968 01:35:46,815 --> 01:35:49,534 �Marchemos, hijos de la patria, 969 01:35:49,695 --> 01:35:52,767 el d�a de gloria ha llegado! 970 01:35:53,415 --> 01:35:56,646 Contra nosotros la tiran�a, 971 01:35:57,415 --> 01:36:01,044 el sangrante estandarte se ha elevado. 972 01:36:01,775 --> 01:36:05,529 �Escuchan por los campos... 973 01:36:05,735 --> 01:36:09,444 rugir a los feroces soldados? 974 01:36:10,255 --> 01:36:13,452 Pues vienen a nuestros brazos... 975 01:36:13,935 --> 01:36:18,053 a degollar a nuestros hijos y a nuestras esposas. 976 01:36:19,535 --> 01:36:22,493 # �A las armas, ciudadanos! # 977 01:36:23,655 --> 01:36:27,534 # �Formen sus batallones! # 978 01:36:27,695 --> 01:36:29,686 # �Marchemos! # 979 01:36:29,855 --> 01:36:31,607 # �Marchemos! # 980 01:36:32,695 --> 01:36:36,574 # Que una sangre impura... # 981 01:36:36,735 --> 01:36:40,284 # empape nuestros surcos. # 982 01:36:40,455 --> 01:36:42,286 �Y Ud., el segundo verso? 983 01:36:47,905 --> 01:36:51,650 Yoav, israel�, perseguido por la seguridad de Israel. 984 01:36:51,815 --> 01:36:55,285 Si me permite, un poco m�s fuerte, por favor. 985 01:37:03,655 --> 01:37:05,885 �Amor sagrado de la patria! 986 01:37:06,055 --> 01:37:08,933 �Conduce y sost�n nuestros brazos vengadores! 987 01:37:09,095 --> 01:37:11,325 �Libertad, libertad querida! 988 01:37:11,495 --> 01:37:13,884 Pelea con tus defensores. 989 01:37:14,055 --> 01:37:16,649 �Que la victoria acuda bajo tus banderas! 990 01:37:16,815 --> 01:37:19,283 �Que la victoria acuda bajo tus banderas! 991 01:37:19,455 --> 01:37:21,650 �Al o�r tus varoniles acentos! 992 01:37:21,815 --> 01:37:23,692 �Que tus enemigos moribundos... 993 01:37:23,855 --> 01:37:26,688 vean tu triunfo y nuestra gloria! 994 01:37:27,335 --> 01:37:29,565 �M�s fuerte, por favor! �M�s fuerte! 995 01:37:32,735 --> 01:37:34,851 �A las armas, ciudadanos! 996 01:37:36,855 --> 01:37:38,891 �Formen sus batallones! 997 01:37:40,975 --> 01:37:42,613 �Marchemos! 998 01:37:43,295 --> 01:37:45,013 �Marchemos! 999 01:37:45,615 --> 01:37:47,924 �Que una sangre impura... 1000 01:37:48,095 --> 01:37:50,370 empape nuestros surcos! 1001 01:37:50,535 --> 01:37:52,571 �Que una sangre impura... 1002 01:37:52,735 --> 01:37:55,374 empape nuestros surcos! 1003 01:38:21,375 --> 01:38:24,173 �Querida m�a! Este tipo es el que te coronar�. 1004 01:38:25,935 --> 01:38:27,448 Un fusil de verdad, amigo. 1005 01:38:36,175 --> 01:38:37,608 Soldado israel�. 1006 01:38:38,215 --> 01:38:39,887 Yasmina, una palestina. 1007 01:38:44,295 --> 01:38:45,410 Y-o-a-v. 1008 01:38:46,055 --> 01:38:46,931 Yoav. 1009 01:38:47,855 --> 01:38:49,083 Me llamo Yoav. 1010 01:38:49,695 --> 01:38:50,889 �Es tu nombre verdadero? 1011 01:38:52,535 --> 01:38:53,763 Soy del L�bano. 1012 01:38:53,935 --> 01:38:55,163 �Eres de Israel? 1013 01:38:55,335 --> 01:38:56,768 Crec� all�. 1014 01:38:59,095 --> 01:39:00,847 Entonces no podemos hablar. 1015 01:39:02,000 --> 01:39:03,265 Lo siento. 1016 01:39:06,105 --> 01:39:08,127 Mi abuelo vive en el sur del L�bano. 1017 01:39:11,535 --> 01:39:13,332 Desn�date, h�roe b�blico. 1018 01:39:16,175 --> 01:39:17,574 Ahora vuelvo. 1019 01:40:02,535 --> 01:40:04,446 �Te uniste a la Legi�n Extranjera? 1020 01:40:04,975 --> 01:40:05,851 �S�? 1021 01:40:06,015 --> 01:40:08,404 Pero hu� antes del primer disparo. 1022 01:40:09,335 --> 01:40:11,405 Lo siento, no puedo invitarte para entrar. 1023 01:40:11,735 --> 01:40:13,453 Hay una recepci�n en la f�brica. 1024 01:40:19,895 --> 01:40:21,567 Esto es muy aburrido, pero... 1025 01:40:22,375 --> 01:40:24,730 Debo pedirte que me devuelvas mis historias. 1026 01:40:24,895 --> 01:40:25,725 Claro. 1027 01:40:26,415 --> 01:40:27,564 Las tienes de vuelta. 1028 01:40:43,495 --> 01:40:45,486 No son nada especial, 1029 01:40:46,775 --> 01:40:48,094 pero son m�as. 1030 01:40:49,415 --> 01:40:50,848 Gracias por la sinceridad. 1031 01:40:51,015 --> 01:40:53,768 La generosidad tambi�n tiene sus l�mites, �no? 1032 01:42:36,855 --> 01:42:39,164 �Tenemos que terminar todo esto! 1033 01:42:41,415 --> 01:42:42,325 �Ahora? 1034 01:42:43,495 --> 01:42:44,814 �Despu�s de casarnos? 1035 01:42:44,975 --> 01:42:47,489 Creo que Emile se cans�. 1036 01:42:49,255 --> 01:42:50,404 �Y si se cans�? 1037 01:42:52,935 --> 01:42:54,573 �No lo hablaron? 1038 01:42:59,550 --> 01:43:01,446 Esta situaci�n me enoja. 1039 01:43:12,495 --> 01:43:13,644 Mi gacela. 1040 01:43:55,095 --> 01:43:56,528 Y usted... �Israel! 1041 01:43:57,335 --> 01:43:58,370 Cante. 1042 01:44:00,215 --> 01:44:02,683 Mientras palpite el coraz�n de un alma jud�a, 1043 01:44:02,855 --> 01:44:04,766 rumbo al Oriente dirigimos la mirada a Sion. 1044 01:44:04,935 --> 01:44:07,369 No estar� perdida la esperanza, la esperanza de 2 mil a�os. 1045 01:44:07,535 --> 01:44:08,930 - Gracias. - �Espere! 1046 01:44:09,173 --> 01:44:11,764 de ser un pueblo libre en nuestra tierra, 1047 01:44:16,375 --> 01:44:17,524 1905. 1048 01:44:18,535 --> 01:44:20,679 Si hay una fecha que deben saber, es esa. 1049 01:44:21,295 --> 01:44:23,604 La separaci�n de la Iglesia del Estado. 1050 01:44:24,135 --> 01:44:26,888 Laicidad, laicidad, laicidad. 1051 01:44:28,855 --> 01:44:31,574 En Francia, nadie pregunta su religi�n. 1052 01:44:32,095 --> 01:44:34,484 En Francia, nadie habla de su religi�n. 1053 01:44:35,775 --> 01:44:38,164 Hace dos meses, un hombre rez� afuera en el c�sped. 1054 01:44:38,335 --> 01:44:41,088 Le tomaron una foto y se encargaron de �l. 1055 01:44:42,735 --> 01:44:44,487 Aqu�, no se da dinero a los cultos. 1056 01:44:44,655 --> 01:44:45,502 No se da dinero a las iglesias, 1057 01:44:45,503 --> 01:44:47,115 ni a las mezquitas ni a las sinagogas. 1058 01:44:48,055 --> 01:44:50,728 El dinero va a la educaci�n, no a la religi�n. 1059 01:44:51,575 --> 01:44:53,293 Porque no hay religi�n. 1060 01:44:53,895 --> 01:44:55,294 Porque no hay Dios. 1061 01:44:56,015 --> 01:44:57,528 Porque Dios no existe m�s. 1062 01:45:03,575 --> 01:45:06,043 Las mujeres tienen derecho a elegir con qui�n casarse. 1063 01:45:06,535 --> 01:45:07,570 �Verdadero o falso? 1064 01:45:09,135 --> 01:45:10,250 �Verdadero o falso? 1065 01:45:10,935 --> 01:45:11,845 Verdadero. 1066 01:45:12,895 --> 01:45:14,523 Si una mujer no est� de acuerdo con su marido, 1067 01:45:14,524 --> 01:45:15,690 �l puede golpearla. 1068 01:45:15,855 --> 01:45:16,924 �Verdadero o falso? 1069 01:45:17,095 --> 01:45:18,005 Falso. 1070 01:45:18,615 --> 01:45:20,333 Las mujeres son m�s inteligentes que los hombres, 1071 01:45:20,495 --> 01:45:23,214 pero desafortunadamente los hombres son m�s fuertes que las mujeres. 1072 01:45:23,375 --> 01:45:26,924 Cada tres d�as en Francia una mujer muere a manos de su marido. 1073 01:45:27,375 --> 01:45:28,904 Llegan a casa y encuentran a su esposa... 1074 01:45:28,905 --> 01:45:30,812 en la cama con otro hombre o mujer. 1075 01:45:31,735 --> 01:45:32,850 Pueden matarla. 1076 01:45:33,015 --> 01:45:34,050 �Verdadero o falso? 1077 01:45:34,215 --> 01:45:35,204 Falso. 1078 01:45:35,735 --> 01:45:37,487 Si su hijo se siente atra�do por los hombres, 1079 01:45:37,855 --> 01:45:38,731 ser� asesinado. 1080 01:45:38,895 --> 01:45:39,725 �Verdadero o falso? 1081 01:45:39,895 --> 01:45:40,930 Falso. 1082 01:45:41,375 --> 01:45:43,053 En Francia hay libertad de opini�n... 1083 01:45:43,054 --> 01:45:44,503 y expresi�n para todos. 1084 01:45:45,335 --> 01:45:47,291 - �Verdadero o falso? - Verdadero. 1085 01:45:48,295 --> 01:45:49,488 Los valores de la Rep�blica... 1086 01:45:49,489 --> 01:45:51,458 son apenas v�lidos para ciudadanos franceses. 1087 01:45:51,695 --> 01:45:53,367 - �Verdadero o falso? - Falso. 1088 01:47:24,775 --> 01:47:25,924 Tengo que irme. 1089 01:47:27,015 --> 01:47:28,414 Gracias por la invitaci�n. 1090 01:47:29,855 --> 01:47:31,846 Espero que no haya sido muy duro. 1091 01:47:33,655 --> 01:47:35,407 No tengo nada bueno que decir. 1092 01:47:36,015 --> 01:47:39,405 La m�sica que tocan es inadmisible de forma admisible. 1093 01:47:39,575 --> 01:47:42,408 �Cuanto m�s o�a, m�s desolado me sent�a! 1094 01:47:42,975 --> 01:47:44,647 �Por eso me voy! 1095 01:47:52,975 --> 01:47:53,975 �Se�or! 1096 01:47:54,615 --> 01:47:57,573 Lo que acaba de decir y la forma en que lo dijo... 1097 01:47:57,735 --> 01:47:59,726 fue francamente grosero. 1098 01:48:00,495 --> 01:48:02,247 En realidad es una buena idea si Ud... 1099 01:48:04,295 --> 01:48:05,614 �Quieres pelear? 1100 01:48:07,935 --> 01:48:08,935 C�lmate. 1101 01:48:09,335 --> 01:48:10,335 �Por qu� no? 1102 01:48:10,415 --> 01:48:11,689 - Vamos. - Su�lteme. 1103 01:48:11,855 --> 01:48:13,652 Luche por su m�sica. 1104 01:48:27,575 --> 01:48:30,726 Les presento al gallo israel� de que les habl�. 1105 01:48:31,295 --> 01:48:33,445 Hace ya seis meses que nos entretiene. 1106 01:48:36,800 --> 01:48:39,494 En Francia hay libertad de expresi�n para todos. 1107 01:48:42,495 --> 01:48:43,495 �Verdadero? 1108 01:48:44,415 --> 01:48:45,415 �Falso? 1109 01:48:47,335 --> 01:48:48,470 Sr. violonchelista, 1110 01:48:48,471 --> 01:48:50,440 si una mujer no est� de acuerdo con su marido. 1111 01:48:50,855 --> 01:48:53,164 �Quiere coles de Bruselas! ��l las exige! 1112 01:48:53,335 --> 01:48:54,335 Y ella dice: "�No! 1113 01:48:54,455 --> 01:48:56,093 �Nunca! Odio las coles de Bruselas. 1114 01:48:56,255 --> 01:48:59,088 El marido puede golpearla. �Verdadero? 1115 01:48:59,255 --> 01:49:00,255 �O falso? 1116 01:49:02,255 --> 01:49:03,847 Aunque sea inteligente. 1117 01:49:04,015 --> 01:49:04,970 �Verdadero? 1118 01:49:05,295 --> 01:49:06,250 �O falso? 1119 01:49:12,535 --> 01:49:13,604 Sra. violinista, 1120 01:49:13,775 --> 01:49:15,772 las mujeres tiene derecho a elegir esposo. 1121 01:49:15,773 --> 01:49:16,773 �Verdadero? 1122 01:49:17,415 --> 01:49:18,415 �Falso? 1123 01:49:19,055 --> 01:49:21,397 S�lo eligen a qui�n acepta los valores de la Rep�blica. 1124 01:49:21,398 --> 01:49:22,398 �Verdadero? 1125 01:49:23,735 --> 01:49:24,735 �O falso? 1126 01:49:27,775 --> 01:49:29,606 Si a su hijos les gustan los hombres, 1127 01:49:29,775 --> 01:49:31,811 �los ignoran o hablan con ellos? 1128 01:49:31,975 --> 01:49:34,125 �Los matan o no los matan? 1129 01:49:34,295 --> 01:49:35,352 �Hablen sin miedo! 1130 01:49:35,980 --> 01:49:37,528 �Digan todo lo que les viene a la cabeza! 1131 01:49:37,655 --> 01:49:39,566 Un momento, todav�a no termin�. 1132 01:49:39,735 --> 01:49:40,850 Tenemos una larga historia. 1133 01:49:40,900 --> 01:49:43,085 El gallo se despierta temprano, el gallo democr�tico. 1134 01:49:43,255 --> 01:49:44,847 �B-B! �B-B! 1135 01:49:49,015 --> 01:49:50,243 Se�ora oboe... 1136 01:50:03,415 --> 01:50:06,009 Vine a salvarlos a todos, �no lo entiendes? 1137 01:50:07,900 --> 01:50:10,529 Una gran naci�n se hunde. 1138 01:50:11,750 --> 01:50:12,823 Comprendo. 1139 01:50:12,855 --> 01:50:14,174 �Comprendes qu�? 1140 01:50:14,335 --> 01:50:16,451 Porque no corriste desnudo hacia la calle. 1141 01:50:17,215 --> 01:50:18,933 �Crees que est�s loco? 1142 01:50:19,095 --> 01:50:20,448 �Est�s loco! 1143 01:50:24,055 --> 01:50:26,774 �As� habla una mujer de su marido? 1144 01:50:27,655 --> 01:50:30,806 Esa mujer est� casada conmigo. �Lo sab�an? 1145 01:50:31,695 --> 01:50:34,892 Fue un gesto de misericordia aceptarme como marido. 1146 01:50:35,055 --> 01:50:37,171 No pienses que soy un ingrato. 1147 01:50:39,175 --> 01:50:41,405 �Pueblo de Francia, m�rame! 1148 01:50:42,095 --> 01:50:45,531 �Una vez me salvaron, ahora yo los salvar� a todos! 1149 01:50:45,900 --> 01:50:47,175 �La Rep�blica se hunde! 1150 01:50:47,408 --> 01:50:49,552 Una peque�a brecha se est� extendiendo. 1151 01:50:50,100 --> 01:50:51,813 Incluso yo, cuando llegu� aqu�, 1152 01:50:51,975 --> 01:50:54,648 fui tragado por la ba�era. 1153 01:50:57,855 --> 01:50:59,083 Michel muri�. 1154 01:50:59,255 --> 01:51:00,255 Qu� pena. 1155 01:53:08,335 --> 01:53:09,335 Soy Yoav. 1156 01:53:16,095 --> 01:53:17,369 �mile, soy Yoav. 1157 01:53:22,255 --> 01:53:23,654 S� que est�s all�. 1158 01:53:29,735 --> 01:53:31,885 Vine a despedirme. 1159 01:53:36,855 --> 01:53:38,766 Somos amigos, por sobre todo. 1160 01:53:44,815 --> 01:53:46,221 Me est�s enviando a un pa�s... 1161 01:53:46,222 --> 01:53:48,098 cuyo destino est� marcado. 1162 01:53:55,815 --> 01:53:58,887 No tienes idea de la suerte que tienes en ser franc�s. 1163 01:55:02,575 --> 01:55:04,372 Esta pel�cula est� dedicada a su montadora, 1164 01:55:04,373 --> 01:55:06,170 mi madre, Era Lapid. 1165 01:55:09,071 --> 01:55:29,071 Www.SubAdictos.Net... 83761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.