Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,113 --> 00:00:35,228
Olá.
2
00:00:36,235 --> 00:00:38,284
A prova de som saiu bem?
Porque soava um pouco rouca.
3
00:00:38,861 --> 00:00:39,974
Soou incrível, como sempre.
4
00:00:40,442 --> 00:00:42,132
-Segurança?
-Totalmente seguro.
5
00:00:42,744 --> 00:00:43,966
E a multidão
está entusiasmada?
6
00:00:44,577 --> 00:00:46,231
Não poderiam estar mais preparados
para si, Srta. Taylor.
7
00:00:54,609 --> 00:00:55,472
Vamos lá.
8
00:01:55,698 --> 00:01:57,171
NOVA IORQUE
9
00:01:57,674 --> 00:01:58,537
Como saiu?
10
00:01:58,717 --> 00:02:01,450
Digno de uma rainha.
Ou um rei da Califórnia.
11
00:02:02,529 --> 00:02:04,650
-Queria mostrar as suas habilidades.
-Nem tanto.
12
00:02:05,692 --> 00:02:08,497
Foi muito perseverante, Deb,
mas tudo isso ficará para trás hoje,
13
00:02:09,505 --> 00:02:10,727
quando nos reunirmos
com a gravadora,
14
00:02:11,013 --> 00:02:13,495
lhe deem o adiantamento, as datas
das turnês, e você voltou!
15
00:02:14,574 --> 00:02:18,349
Quando já era tarde. Recebi
a conta do meu hotel pelo mês.
16
00:02:19,212 --> 00:02:21,801
Pediremos um adiantamento maior.
A gente se vê logo.
17
00:02:23,706 --> 00:02:24,712
Serviço de quarto!
18
00:02:41,540 --> 00:02:42,475
O Liam está na cidade?
19
00:02:43,374 --> 00:02:45,747
Não me dê sermões, Ray.
Sei que não gosta dele.
20
00:02:46,179 --> 00:02:47,185
Não gosto dele para si.
21
00:02:47,221 --> 00:02:49,594
Que sorte que gerencia a minha
carreira e não minha vida social.
22
00:02:50,422 --> 00:02:52,435
Não sou apenas seu representante.
Sou seu "marido de trabalho".
23
00:02:52,866 --> 00:02:54,556
Um dia talvez tenha
um marido de verdade.
24
00:02:54,879 --> 00:02:57,433
Eu gostaria de ver isso.
Mas não com ele, está bem?
25
00:02:58,655 --> 00:02:59,878
Debbie!
26
00:03:00,308 --> 00:03:01,351
-Dylan.
-Olá.
27
00:03:01,675 --> 00:03:04,407
Muito prazer. Desculpe por fazê-la
esperar. Queria conhecê-la antes.
28
00:03:04,444 --> 00:03:06,961
Mas as coisas foram uma loucura
desde que substituí o Lew.
29
00:03:07,716 --> 00:03:08,650
Ele é Ray Royce.
30
00:03:08,687 --> 00:03:10,017
Royce Management.
Falamos por telefone.
31
00:03:10,412 --> 00:03:12,175
Muito prazer. Por que não sobem?
32
00:03:15,914 --> 00:03:17,065
Entrem, sentem-se.
33
00:03:17,819 --> 00:03:21,487
Já lhes ofereceram algo para beber?
Pellegrino, água?
34
00:03:21,738 --> 00:03:22,889
Sim, estamos bem, obrigada.
35
00:03:23,572 --> 00:03:26,341
Há quanto tempo foi seu último
disco, três anos?
36
00:03:26,700 --> 00:03:29,613
Dois. Sei que as vendas
caíram um pouco,
37
00:03:29,829 --> 00:03:31,590
mas este vai compensar isso.
38
00:03:32,130 --> 00:03:33,675
Como sabe, a indústria mudou.
39
00:03:33,999 --> 00:03:35,653
Agora a presença
nas redes sociais é tudo.
40
00:03:37,092 --> 00:03:38,926
Pensei que a música fosse tudo.
41
00:03:39,285 --> 00:03:43,024
Não há uma maneira fácil de dizer
isto, mas depois de considerar muito
42
00:03:43,276 --> 00:03:44,929
decidimos ir em outra direção.
43
00:03:46,835 --> 00:03:47,878
-Com a música?
-Consigo.
44
00:03:51,366 --> 00:03:52,265
O quê?
45
00:03:52,912 --> 00:03:57,083
Como dizer isso? Não estamos mais
no negócio de Debbie Taylor.
46
00:04:01,433 --> 00:04:02,548
Estão me deixando?
47
00:04:02,909 --> 00:04:04,454
-Sim. Sinto muito.
-"Sinto muito"?
48
00:04:06,072 --> 00:04:08,732
Estou nesta gravadora
desde os 15 anos.
49
00:04:09,775 --> 00:04:11,502
Debbie Taylor lançou
esta gravadora.
50
00:04:12,759 --> 00:04:14,521
Não estaria aqui sem ela.
Você não estaria aqui.
51
00:04:14,773 --> 00:04:15,852
Bom, agora estou.
52
00:04:17,290 --> 00:04:20,274
Se quisessem reconsiderar
o som... Mas até então,
53
00:04:21,317 --> 00:04:23,509
Taylor Swift é importante.
Não você.
54
00:04:28,544 --> 00:04:30,917
Taylor Swift.
Você era Taylor Swift antes.
55
00:04:32,786 --> 00:04:33,722
Conseguiremos outra gravadora.
56
00:04:34,441 --> 00:04:36,311
Enquanto isso, vamos explorar
as outras ofertas.
57
00:04:36,778 --> 00:04:37,677
Que outras ofertas?
58
00:04:37,893 --> 00:04:39,978
Bom, sei que se recusou
a fazer os "reality shows",
59
00:04:40,769 --> 00:04:42,206
mas neste não tem
animais selvagens..
60
00:04:43,034 --> 00:04:44,760
-Ray.
-Está bem, está bem.
61
00:04:45,731 --> 00:04:49,649
E cantar em festas de aniversário
particulares por quatro dígitos?
62
00:04:50,261 --> 00:04:51,196
Altas?
63
00:04:51,878 --> 00:04:53,569
Baixas, mas viajaria
em primeira classe.
64
00:04:54,863 --> 00:04:56,876
-Para onde?
-Para a Arábia Saudita.
65
00:04:59,033 --> 00:05:00,688
Isso é um "não" ou um "talvez"?
66
00:05:02,198 --> 00:05:04,536
Se é meu "marido de trabalho"
eu quero o divórcio.
67
00:05:10,684 --> 00:05:11,870
Feliz aniversário.
68
00:05:12,985 --> 00:05:15,717
Dois anos.
Quem diria?
69
00:05:17,372 --> 00:05:18,198
Sim, eu não.
70
00:05:19,780 --> 00:05:21,327
-Tenho uma coisa para si.
-Eu também.
71
00:05:26,325 --> 00:05:27,403
Obrigado.
72
00:05:27,439 --> 00:05:28,482
Você primeiro.
73
00:05:30,135 --> 00:05:35,421
Bom. "Com todo meu amor,
para sempre, Debbie".
74
00:05:44,159 --> 00:05:46,208
É fabuloso.
75
00:05:47,180 --> 00:05:48,293
Mandei desenhar especialmente.
76
00:05:48,581 --> 00:05:50,198
Que lindo.
77
00:05:51,277 --> 00:05:52,464
-Gostou?
-Sim.
78
00:05:53,147 --> 00:05:54,046
Bom, agora eu.
79
00:05:59,907 --> 00:06:02,172
-É um suporte para tirar "selfies".
-Estou vendo.
80
00:06:04,761 --> 00:06:06,990
É nosso estilo,
sempre casual.
81
00:06:07,924 --> 00:06:10,118
É divertido quando estamos juntos.
Quando não, sem pressões.
82
00:06:11,844 --> 00:06:13,318
É o que eu amo em si, Deb.
83
00:06:15,007 --> 00:06:15,979
É isso o que ama em mim?
84
00:06:19,755 --> 00:06:22,846
Voltarei às locações e
está a trabalhar no seu disco.
85
00:06:23,349 --> 00:06:24,968
Não vamos pretender
que isto foi sério.
86
00:06:26,083 --> 00:06:27,556
Não vamos dar mais importância
a isso.
87
00:06:28,635 --> 00:06:29,858
Mas é importante.
88
00:06:33,310 --> 00:06:34,496
Pelo menos achei que fosse.
89
00:06:37,983 --> 00:06:40,176
Sabe? Com certeza vai poder
compor uma música sobre isto.
90
00:06:40,537 --> 00:06:42,802
"Eu não significo nada para si".
Vai ficar primeira nos "rankings".
91
00:06:45,103 --> 00:06:47,117
-Debbie, qual é.
-Fique com o seu suporte.
92
00:06:48,986 --> 00:06:49,921
Deb!
93
00:06:53,552 --> 00:06:54,702
D! Qual é!
94
00:07:08,329 --> 00:07:10,704
Debbie Taylor, discos
de platina, turnês mundiais
95
00:07:11,206 --> 00:07:13,651
e fama internacional
aos 15 anos.
96
00:07:14,299 --> 00:07:15,809
O que aconteceu com Debbie Taylor?
97
00:07:22,604 --> 00:07:23,719
Está aberta!
98
00:07:26,055 --> 00:07:27,242
Obrigado.
99
00:07:27,674 --> 00:07:28,788
Aí está ela!
100
00:07:29,436 --> 00:07:32,456
Eu vivia como se a festa
nunca fosse acabar. E adivinhe...
101
00:07:33,823 --> 00:07:34,686
Acabou.
102
00:07:34,721 --> 00:07:37,418
Faz muito tempo que estamos
na trincheira. Vamos superar.
103
00:07:37,814 --> 00:07:39,108
Vou sentir falta
dessas almofadas.
104
00:07:41,840 --> 00:07:43,135
-Talvez seja hora de vender isto.
-Não.
105
00:07:44,106 --> 00:07:45,113
Vai mantê-la no hotel
por um tempo.
106
00:07:45,149 --> 00:07:46,838
Ray, prefiro viver no meu carro.
107
00:07:49,607 --> 00:07:53,599
Poderia ficar um tempo comigo.
108
00:07:54,784 --> 00:07:56,978
E "um tempo"
quer dizer entre uma noite
109
00:07:57,014 --> 00:07:58,308
e o resto da minha vida?
110
00:07:58,344 --> 00:07:59,531
Se fosse preciso.
111
00:08:00,537 --> 00:08:02,299
Obrigada, Ray,
mas preciso de um descanso.
112
00:08:04,421 --> 00:08:07,226
Tenho que sair daqui.
Preciso de tempo.
113
00:08:08,627 --> 00:08:09,705
Quanto tempo?
114
00:08:10,210 --> 00:08:11,935
Não sei. O suficiente
para pôr minha cabeça em ordem.
115
00:08:13,625 --> 00:08:15,496
Preciso saber quem sou,
além de quem era.
116
00:08:16,394 --> 00:08:19,198
Querida, o pior que pode
fazer agora é desaparecer.
117
00:08:19,738 --> 00:08:20,565
Eu já desapareci, Ray.
118
00:08:23,585 --> 00:08:24,843
Já desapareci.
119
00:09:11,334 --> 00:09:12,376
-Debbie.
-Olá.
120
00:09:14,714 --> 00:09:16,727
O que está fazendo aqui?
Aconteceu alguma coisa?
121
00:09:17,553 --> 00:09:19,603
Precisa acontecer alguma coisa
para visitar a minha irmã?
122
00:09:20,358 --> 00:09:21,652
Sim.
123
00:09:22,552 --> 00:09:25,536
Eu tinha um tempo livre
e pensei, férias.
124
00:09:26,400 --> 00:09:27,873
Férias em Ohio?
125
00:09:28,844 --> 00:09:30,750
Consigo e a família.
126
00:09:32,548 --> 00:09:34,526
Eu teria ligado antes,
mas queria lhe fazer uma surpresa.
127
00:09:35,460 --> 00:09:36,575
E fez.
128
00:09:38,876 --> 00:09:40,134
A casa está incrível.
129
00:09:41,321 --> 00:09:42,292
Obrigada.
130
00:09:43,442 --> 00:09:44,449
Onde estão todos?
131
00:09:44,485 --> 00:09:48,943
O Tim foi buscar a Natalie
na sua aula de futebol.
132
00:09:49,877 --> 00:09:50,741
Já não trabalha?
133
00:09:52,324 --> 00:09:53,510
Sim, trabalho.
134
00:09:54,013 --> 00:09:55,271
A escola está fechada
nos domingos.
135
00:09:55,703 --> 00:09:56,853
Certo, claro.
136
00:09:58,256 --> 00:09:59,551
Então...
137
00:10:01,743 --> 00:10:02,930
Está pensando em ficar
por quanto tempo?
138
00:10:03,757 --> 00:10:05,555
Uns dias.
139
00:10:06,525 --> 00:10:09,653
É que nosso quarto extra
é um escritório agora.
140
00:10:10,768 --> 00:10:12,458
Talvez ficasse mais confortável
em um hotel.
141
00:10:15,658 --> 00:10:16,557
Lá estão eles.
142
00:10:16,988 --> 00:10:17,851
Tia Debbie?
143
00:10:17,923 --> 00:10:20,872
Natalie, olhe para si,
quanto cresceu!
144
00:10:21,339 --> 00:10:23,316
-Tenho 11 anos e meio.
-Estou vendo esse meio!
145
00:10:25,330 --> 00:10:27,595
Olá, Deb. Achei que aquele carro
lá fora fosse o seu.
146
00:10:28,206 --> 00:10:31,478
Tim. Olhe para si,
também cresceu.
147
00:10:32,198 --> 00:10:33,925
Está fazendo turnê por aqui?
148
00:10:34,355 --> 00:10:36,153
Não, está de férias.
149
00:10:37,052 --> 00:10:38,347
É mesmo? Que ótimo.
150
00:10:38,670 --> 00:10:40,180
Pode ficar no meu quarto.
Eu tenho beliche.
151
00:10:40,755 --> 00:10:42,266
Pedra, papel ou tesoura
pelo beliche de baixo?
152
00:10:45,178 --> 00:10:46,220
O de cima.
153
00:10:48,126 --> 00:10:48,989
Ótimo.
154
00:10:49,673 --> 00:10:52,153
Querida, não pegue nisso.
É muito valioso.
155
00:10:52,548 --> 00:10:54,130
Não, tudo bem.
É para pegar.
156
00:10:54,634 --> 00:10:57,618
-Ensina-me a pentear como você?
-Não, ela não pode.
157
00:10:59,092 --> 00:11:00,495
Sua mãe tem razão. Não posso.
158
00:11:02,113 --> 00:11:03,910
-Tenho um esquadrão de glamour.
-O que é isso?
159
00:11:05,024 --> 00:11:07,182
Gente que eu pago
para me fazer ficar fabulosa.
160
00:11:13,222 --> 00:11:14,661
Tim, ainda está na agência?
161
00:11:15,021 --> 00:11:16,207
"Chute os pneus e vele".
162
00:11:16,890 --> 00:11:17,789
Grudento.
163
00:11:19,012 --> 00:11:21,241
A Denise lhe contou que
que foi promovida a vice-diretora?
164
00:11:22,571 --> 00:11:23,758
-Não.
-Não é nada.
165
00:11:23,793 --> 00:11:25,125
Claro que é.
166
00:11:25,376 --> 00:11:28,720
Pela nova vice-diretora de...
167
00:11:28,755 --> 00:11:30,302
-Youngstown High.
-Youngstown High.
168
00:11:30,985 --> 00:11:31,884
Youngstown High.
169
00:11:33,934 --> 00:11:36,378
Sabem do que mais?
Eu trouxe presentes!
170
00:11:42,742 --> 00:11:43,605
Para minha sobrinha,
171
00:11:45,546 --> 00:11:48,172
um kit de perfume e maquiagem
Debbie Taylor.
172
00:11:48,208 --> 00:11:50,042
-Ela não usa maquiagem ainda.
-Não.
173
00:11:51,300 --> 00:11:52,558
Está no sexto ano.
174
00:11:53,206 --> 00:11:55,579
Desculpe. Guarde para o sétimo.
175
00:11:57,556 --> 00:11:59,066
E para minha irmã.
176
00:12:00,756 --> 00:12:03,921
-Não precisava ter se incomodado.
-Abra.
177
00:12:09,098 --> 00:12:10,464
Um par de sapatos novos
podem mudar a sua vida.
178
00:12:12,370 --> 00:12:13,557
Pergunte para a Cinderela.
179
00:12:14,994 --> 00:12:16,218
São lindos.
180
00:12:16,613 --> 00:12:17,979
Eu uso os meus o tempo todo.
181
00:12:18,734 --> 00:12:20,675
Mas não se sinta culpada.
Estavam em oferta.
182
00:12:21,214 --> 00:12:22,976
Querida, acho que teremos
que sair, não é?
183
00:12:25,062 --> 00:12:26,033
Obrigada.
184
00:12:28,694 --> 00:12:30,923
E, para o meu cunhado.
185
00:12:38,366 --> 00:12:39,624
Prove-o.
186
00:12:40,702 --> 00:12:41,889
Foi desenhado especialmente.
187
00:12:42,177 --> 00:12:45,593
Se tiver muitas argolas,
peça para seu joalheiro ajustar.
188
00:12:46,060 --> 00:12:48,289
Meu joalheiro, claro.
189
00:12:49,439 --> 00:12:51,814
Debbie, realmente
isto é demais.
190
00:12:52,352 --> 00:12:53,359
Não.
191
00:12:53,394 --> 00:12:55,193
Ela tem razão.
Não podemos aceitar.
192
00:12:55,552 --> 00:12:57,027
Podem e aceitarão.
193
00:13:00,298 --> 00:13:01,233
Por que está aqui?
194
00:13:01,988 --> 00:13:04,901
-Talvez queira estar com sua família.
-Não. Não é isso.
195
00:13:06,231 --> 00:13:08,281
-Querida, não sabe isso.
-Eu a conheço.
196
00:13:11,301 --> 00:13:13,458
Dá no mesmo, ela está aqui agora.
197
00:13:14,392 --> 00:13:16,298
Talvez seja uma oportunidade
para se aproximarem.
198
00:13:18,456 --> 00:13:19,427
Eu acho
199
00:13:21,224 --> 00:13:23,849
que posso sobreviver
a qualquer coisa, uns dias.
200
00:13:25,144 --> 00:13:26,151
É?
201
00:13:29,961 --> 00:13:30,896
Nós temos joalheiro?
202
00:13:34,779 --> 00:13:40,209
Um garoto da minha turma tem
5.500 seguidores no Instagram
203
00:13:40,244 --> 00:13:41,683
e ele só comeu uma larva.
204
00:13:42,366 --> 00:13:45,027
-Eu não vou comer uma larva.
-Tem que publicar a sua vida.
205
00:13:45,638 --> 00:13:47,292
Acho que vou começar
vivendo a minha vida.
206
00:13:47,759 --> 00:13:51,320
-O que fez todo este tempo?
-É uma boa pergunta.
207
00:13:52,434 --> 00:13:54,376
-É como Alice.
-Alice in Chains?
208
00:13:54,951 --> 00:13:55,957
Não, "Alice no País
das Maravilhas".
209
00:13:57,576 --> 00:13:59,697
Caiu em uma toca de coelho
e tudo era novo.
210
00:14:01,567 --> 00:14:03,509
A toca do coelho
leva-a até Ohio?
211
00:14:03,903 --> 00:14:04,731
Talvez.
212
00:14:05,162 --> 00:14:06,205
É uma menina interessante.
213
00:14:06,600 --> 00:14:07,535
A que horas vai dormir?
214
00:14:08,578 --> 00:14:10,375
-Tarde. E você?
-Tarde, também.
215
00:14:11,778 --> 00:14:13,755
A sua mãe e eu
ficávamos acordadas
216
00:14:14,079 --> 00:14:15,805
até bem tarde
todas as noites, falando.
217
00:14:16,919 --> 00:14:18,466
No verão,
quando escurecia,
218
00:14:18,968 --> 00:14:21,629
íamos ao capô
do carro dos vovôs
219
00:14:22,421 --> 00:14:25,765
e olhávamos as estrelas
e falávamos.
220
00:14:25,800 --> 00:14:27,203
Eram melhores amigas?
221
00:14:30,151 --> 00:14:31,553
As garotas Del Vecchio
do Brooklyn.
222
00:14:34,250 --> 00:14:35,724
Deve ter ouvido
histórias velhas.
223
00:14:36,408 --> 00:14:38,421
Na verdade, não.
Ela nunca fala de si.
224
00:14:40,183 --> 00:14:41,082
Não?
225
00:14:41,118 --> 00:14:43,275
-Bom, só da sua sombra.
-Minha sombra?
226
00:14:44,175 --> 00:14:45,935
A sombra na qual
ela cresceu.
227
00:14:46,547 --> 00:14:48,848
Por isso ela se mudou para cá,
para ter uma vida normal.
228
00:14:49,998 --> 00:14:52,084
Para poder ser ela mesma
e não só a sua irmã.
229
00:14:56,434 --> 00:14:57,441
Sim.
230
00:15:02,260 --> 00:15:03,302
Finja que está dormindo.
231
00:15:14,556 --> 00:15:15,994
Tem uma aura muito poderosa.
232
00:15:16,714 --> 00:15:18,692
-Ela vai para a escola amanhã.
-Desculpe.
233
00:15:25,020 --> 00:15:26,565
Boa noite.
234
00:15:27,392 --> 00:15:28,543
Boa noite.
235
00:15:44,075 --> 00:15:45,011
Entre!
236
00:15:45,981 --> 00:15:47,851
Por que não está trabalhando?
237
00:15:48,713 --> 00:15:51,518
Já voltei. São 3h30 da tarde.
238
00:15:54,107 --> 00:15:55,330
Já faz uma semana
que está aqui.
239
00:15:56,301 --> 00:15:57,379
Só isso?
240
00:15:58,673 --> 00:16:00,328
Tenho uma reunião
da associação de pais.
241
00:16:00,903 --> 00:16:01,982
Esperava que pudesse me ajudar.
242
00:16:02,809 --> 00:16:05,433
Eu adoraria cantar. Que tal
"Lightening in a Bottle"?
243
00:16:05,900 --> 00:16:07,734
Na verdade, pensei
que poderia ir ao mercado
244
00:16:08,022 --> 00:16:09,388
e comprar comida para o jantar.
245
00:16:10,755 --> 00:16:13,164
Manteiga, leite, abacaxi.
Abacaxi!
246
00:16:13,955 --> 00:16:15,788
Vou fazer a torta virada
de abacaxi da mamãe.
247
00:16:17,191 --> 00:16:18,557
-Sim.
-Gostoso.
248
00:16:53,433 --> 00:16:55,736
-Precisa de ajuda?
-Sim.
249
00:16:57,209 --> 00:16:58,467
Sabe onde está o abacaxi?
250
00:16:59,294 --> 00:17:00,553
Em lata ou fresco?
251
00:17:02,566 --> 00:17:03,465
Não tenho certeza.
252
00:17:03,502 --> 00:17:07,061
Eu compraria o fresco.
E está aqui.
253
00:17:07,815 --> 00:17:10,585
É mais fácil com um carrinho.
254
00:17:11,197 --> 00:17:12,491
-Obrigada.
-De nada.
255
00:17:17,740 --> 00:17:22,127
Venha comigo.
Temos frutas, verduras.
256
00:17:22,702 --> 00:17:26,549
-E "voilà", o abacaxi.
-Perfeito.
257
00:17:48,661 --> 00:17:49,524
Sinto muito.
258
00:17:50,280 --> 00:17:51,825
Isto são laranjas.
259
00:17:52,293 --> 00:17:54,235
Sim, eu sei.
Vi uma foto uma vez.
260
00:17:55,026 --> 00:17:56,213
Sim, sim.
261
00:18:20,015 --> 00:18:21,668
"RUMOR"
É AMOR?
262
00:18:32,922 --> 00:18:33,894
Tirou uma foto de mim?
263
00:18:35,980 --> 00:18:37,632
-O quê?
-Não me importo de tirar "selfie",
264
00:18:37,849 --> 00:18:40,581
mas não quero que uma foto
minha apareça no TMZ,
265
00:18:40,616 --> 00:18:41,659
está bem?
266
00:18:46,082 --> 00:18:47,197
Aveia.
267
00:18:48,851 --> 00:18:51,584
É para a minha mãe.
Não sabia se era esta marca.
268
00:18:52,554 --> 00:18:53,848
Isto é uma vergonha.
269
00:18:54,244 --> 00:18:55,251
Sim, para os dois.
270
00:19:12,438 --> 00:19:14,307
-Olá.
-Ray, eu mudei de ideia.
271
00:19:15,459 --> 00:19:16,681
Estou preparada para ir
para a Arábia Saudita.
272
00:19:17,292 --> 00:19:19,233
Deb, já conseguiram
outra pessoa.
273
00:19:19,665 --> 00:19:20,600
Quem?
274
00:19:20,636 --> 00:19:23,260
A Tiffany.
Posso ligar para si depois?
275
00:19:25,453 --> 00:19:26,460
Quem é?
276
00:19:27,180 --> 00:19:30,415
-É uma cliente nova?
-Estou trabalhando.
277
00:19:31,963 --> 00:19:34,011
Ligue para mim em dois dias.
Você está bem.
278
00:20:02,974 --> 00:20:05,167
Não posso fazer coisas normais.
Não posso fazer nada.
279
00:20:06,354 --> 00:20:08,511
Eu nem posso compor
a minha música sequer.
280
00:20:09,015 --> 00:20:12,789
Isto não são férias, não é?
281
00:20:15,882 --> 00:20:17,032
A minha gravadora deixou-me.
282
00:20:19,335 --> 00:20:22,354
Debbie, vai viver
aqui agora?
283
00:20:22,858 --> 00:20:25,123
Não, eu não chamaria
isso de viver.
284
00:20:28,574 --> 00:20:29,726
Não tenho um centavo.
285
00:20:30,731 --> 00:20:31,847
Como aconteceu isso?
286
00:20:31,883 --> 00:20:34,220
Estava esperando um adiantamento
para o próximo disco.
287
00:20:34,651 --> 00:20:36,234
Sempre houve
um "próximo disco", sabe?
288
00:20:37,563 --> 00:20:40,296
Gastei dinheiro
que não sabia que não tinha.
289
00:20:43,172 --> 00:20:45,185
Está bem. Vou pegar minhas coisas
e ir embora.
290
00:20:45,833 --> 00:20:48,638
Não, é uma chata,
291
00:20:50,327 --> 00:20:51,586
mas ainda é minha irmã.
292
00:20:52,773 --> 00:20:54,139
Obrigada.
293
00:20:54,894 --> 00:20:55,865
Obrigada.
294
00:20:56,332 --> 00:20:58,310
Vou lavar minha própria roupa.
Vou me levantar mais cedo.
295
00:20:58,345 --> 00:21:01,331
-Sim, porque vai trabalhar.
-O quê?
296
00:21:02,804 --> 00:21:05,716
A professora de música
da tarde teve que ir embora.
297
00:21:06,652 --> 00:21:07,910
Então vai ter que substituí-la.
298
00:21:08,558 --> 00:21:11,325
-Não sei nada de crianças.
-São adolescentes. Ninguém sabe.
299
00:21:12,585 --> 00:21:14,921
-Quando o curso termina?
-Quando as aulas terminarem.
300
00:21:15,713 --> 00:21:17,186
É um mês mais ou menos!
301
00:21:17,223 --> 00:21:18,661
São três meses. Vamos!
302
00:21:20,063 --> 00:21:21,034
Venha!
303
00:21:29,340 --> 00:21:32,216
Considere isso uma maquiagem ruim.
304
00:21:33,331 --> 00:21:35,056
É meu esquadrão antiglamour?
305
00:21:36,460 --> 00:21:38,652
Prometa que vai parar antes
de me transformar em Betty Crocker.
306
00:21:39,371 --> 00:21:41,636
Betty Crocker nem é
uma pessoa real.
307
00:21:43,290 --> 00:21:45,304
Além do mais, tem
que encaixar com o resto.
308
00:21:45,844 --> 00:21:47,353
As pessoas não sabem
que sou sua irmã?
309
00:21:47,965 --> 00:21:50,841
Eu não falo disso.
É mais fácil.
310
00:21:54,185 --> 00:21:55,264
Entendo.
311
00:21:57,313 --> 00:21:59,542
Poderia pensar em usar
o seu nome verdadeiro.
312
00:22:00,945 --> 00:22:02,418
Debbie Del Vecchio, do...
313
00:22:02,490 --> 00:22:03,893
-Do Brooklyn.
-Do Brooklyn.
314
00:22:08,602 --> 00:22:09,609
É mesmo?
315
00:22:12,738 --> 00:22:14,177
Parece que eu sou
a sua sombra agora.
316
00:22:14,786 --> 00:22:15,866
A aula é de 3h as 4h.
317
00:22:16,441 --> 00:22:19,210
Se faltar, eles precisarão
de autorização para irem embora.
318
00:22:19,821 --> 00:22:21,043
Não será problema.
319
00:22:21,655 --> 00:22:23,381
Bom, é ali.
320
00:22:26,293 --> 00:22:28,631
Espere, não vai me apresentar?
321
00:22:29,565 --> 00:22:31,759
A maioria dos professores
se apresentam sozinhos.
322
00:22:34,132 --> 00:22:36,432
Não pode estar nervosa.
Cantou no Madison Square Garden.
323
00:22:37,008 --> 00:22:38,194
Sim. Isto é muito mais intimidante.
324
00:22:42,077 --> 00:22:44,738
Bom, todos em seus lugares,
por favor.
325
00:22:46,140 --> 00:22:48,801
Senhoras e senhores,
esta é a nova professora de música,
326
00:22:49,232 --> 00:22:50,239
a Srta. Del Vecchio.
327
00:23:02,069 --> 00:23:03,686
Olá, Youngstown.
328
00:23:04,441 --> 00:23:05,341
É bom estar de volta.
329
00:23:08,109 --> 00:23:11,345
Bom, estou vendo que preciso
esquentar a multidão. Tudo bem.
330
00:23:12,496 --> 00:23:14,329
Em primeiro lugar,
chamem-me de Srta. Debbie.
331
00:23:14,654 --> 00:23:16,271
A Srta. Del Vecchio
era a minha mãe.
332
00:23:16,883 --> 00:23:19,795
E graças a ela que estou aqui hoje.
Então... obrigada, mãe!
333
00:23:22,060 --> 00:23:23,247
-Sim?
-Sou Ashley.
334
00:23:23,786 --> 00:23:24,972
Estou aqui para conseguir
créditos extra.
335
00:23:25,404 --> 00:23:27,885
-Estou no quadro de honra, irei...
-Para uma universidade da Ivy League.
336
00:23:29,359 --> 00:23:30,294
Oliver!
337
00:23:33,458 --> 00:23:34,286
Onde estudou?
338
00:23:36,370 --> 00:23:40,253
Estudei em vários bares,
clubes e pistas de boliche.
339
00:23:40,936 --> 00:23:42,302
E ocasionalmente
em uma loja de colchões.
340
00:23:44,317 --> 00:23:46,761
-O jovem do fundo.
-Johnny.
341
00:23:48,344 --> 00:23:49,889
Vai ficar o trimestre inteiro?
342
00:23:50,536 --> 00:23:52,406
Porque nossos últimos professores nos
deixaram por trabalhos de verdade.
343
00:23:52,442 --> 00:23:56,469
Não, garanto que não os deixarei
por um "trabalho de verdade",
344
00:23:56,685 --> 00:23:58,771
porque este é o único trabalho
que tive na minha vida.
345
00:23:59,201 --> 00:24:01,504
-Nunca teve um trabalho?
-Impressionante!
346
00:24:02,043 --> 00:24:03,444
Então não é uma professora
de verdade?
347
00:24:04,776 --> 00:24:07,795
Deve nos preparar
para a festa de formatura.
348
00:24:08,910 --> 00:24:09,881
A formatura...
349
00:24:09,917 --> 00:24:11,606
Vamos nos apresentar,
e precisamos de uma música.
350
00:24:12,182 --> 00:24:15,238
Deve ser perfeita
ou todos rirão de nós.
351
00:24:16,281 --> 00:24:17,288
Bom.
352
00:24:20,344 --> 00:24:22,249
Estava pensando em um hino poderoso.
353
00:24:23,076 --> 00:24:26,348
The Stones, Journey,
Foreigner, Zeppelin.
354
00:24:26,780 --> 00:24:27,895
Entendem?
355
00:24:28,973 --> 00:24:30,519
Já escutaram algo deles?
356
00:24:31,418 --> 00:24:32,964
O que ensinam para aqui?
357
00:24:35,266 --> 00:24:37,458
Esperem, vou lhes mostrar.
358
00:24:39,688 --> 00:24:41,629
Bom, dois, três, quatro.
359
00:25:01,944 --> 00:25:02,952
Meu Deus!
360
00:25:18,736 --> 00:25:20,497
-Olá.
-Olá.
361
00:25:21,108 --> 00:25:22,044
O que está fazendo aqui?
362
00:25:24,057 --> 00:25:25,351
Sou o conselheiro acadêmico.
363
00:25:26,107 --> 00:25:29,091
Claro, porque isto está
cada vez melhor.
364
00:25:34,663 --> 00:25:35,563
O que é isto?
365
00:25:36,029 --> 00:25:38,367
O que dou aos meus estudantes
com impedimentos emocionais.
366
00:25:38,762 --> 00:25:40,489
"Estresse, hormônios e escola
secundária". Não ajuda.
367
00:25:41,532 --> 00:25:43,940
Acho que começamos
com o pé esquerdo.
368
00:25:44,983 --> 00:25:46,205
Tenho certeza de que seguimos
com o mesmo pé.
369
00:25:46,817 --> 00:25:48,363
Noah Burns.
370
00:25:48,938 --> 00:25:50,736
Debbie Tay... Del Vecchio.
371
00:25:51,922 --> 00:25:54,619
Crise de identidade? Eu também
tenho um folheto para isso.
372
00:25:55,841 --> 00:25:56,741
Sua mãe gostou da aveia?
373
00:25:57,208 --> 00:25:59,617
Não. Era a marca errada.
374
00:26:00,408 --> 00:26:01,774
De volta à gôndola de cereais.
375
00:26:03,608 --> 00:26:06,736
Sabe, o primeiro dia de escola
é sempre o pior.
376
00:26:07,887 --> 00:26:08,858
E o segundo dia?
377
00:26:10,439 --> 00:26:13,244
O segundo? Geralmente
é muito ruim também.
378
00:26:13,819 --> 00:26:14,790
Ótimo.
379
00:26:15,905 --> 00:26:21,550
Olhe, esta aula
é muito importante para eles.
380
00:26:22,879 --> 00:26:24,247
O Johnny está em abrigos.
381
00:26:24,857 --> 00:26:26,260
Já passou por muitos.
382
00:26:27,159 --> 00:26:29,423
A música é a única coisa
constante que ele tem.
383
00:26:30,359 --> 00:26:33,271
A verdade é que todos estão aí
porque amam música.
384
00:26:33,739 --> 00:26:35,572
Só precisam da forma
de expressá-la.
385
00:26:36,507 --> 00:26:37,334
Eles e eu também.
386
00:26:39,851 --> 00:26:41,505
Se quiser conversar, meu escritório
fica no fim do corredor.
387
00:26:42,332 --> 00:26:44,274
Obrigada, mas o único guia
que preciso agora
388
00:26:44,669 --> 00:26:45,604
é para chegar ao estacionamento.
389
00:26:45,819 --> 00:26:46,538
Entendi.
390
00:26:47,690 --> 00:26:49,272
Vá pelo corredor,
vire à direita nos armários
391
00:26:49,559 --> 00:26:51,393
e à esquerda no tambor de água.
392
00:26:51,968 --> 00:26:53,082
-Está bem.
-Bom.
393
00:27:03,079 --> 00:27:04,552
O que estão tramando?
394
00:27:05,128 --> 00:27:06,135
A tia Debbie foi horrível.
395
00:27:07,393 --> 00:27:10,593
Bom, já a vaiaram no palco.
396
00:27:10,988 --> 00:27:11,995
Não.
397
00:27:12,643 --> 00:27:13,541
Acho que podemos incluir
"professora"
398
00:27:13,829 --> 00:27:15,555
na lista de coisas
para que não sou boa.
399
00:27:16,849 --> 00:27:18,827
Isso não é verdade.
400
00:27:22,530 --> 00:27:24,867
Ensinou-me a tocar pandeiro.
401
00:27:26,414 --> 00:27:27,313
Ainda o tem?
402
00:27:27,815 --> 00:27:32,885
Claro. Guardei em caso
de que Motown voltasse.
403
00:27:33,676 --> 00:27:34,791
Que bom.
404
00:27:35,366 --> 00:27:36,374
Acho que quer dizer
"terrível".
405
00:27:38,280 --> 00:27:40,796
Olhe, se quiser se conectar
com aqueles garotos,
406
00:27:42,378 --> 00:27:45,325
faça-os sentir o que sente
quando canta.
407
00:27:51,835 --> 00:27:54,100
Vamos, ajude-me
a estragar um jantar.*
408
00:28:15,083 --> 00:28:16,342
-Olá.
-Olá.
409
00:28:16,774 --> 00:28:18,967
-Johnny, não é?
-Sim. O que está tocando?
410
00:28:19,974 --> 00:28:20,945
Sente-se.
411
00:28:21,555 --> 00:28:23,497
É uma música nova
em que trabalhei um tempo.
412
00:28:24,612 --> 00:28:25,834
Há muito tempo.
413
00:28:26,410 --> 00:28:27,309
Como se chama?
414
00:28:27,345 --> 00:28:28,315
Estava pensando em "Wonderland".
415
00:28:28,352 --> 00:28:29,250
"Wonderland", bem.
416
00:28:30,832 --> 00:28:31,983
Sim.
417
00:28:37,952 --> 00:28:42,482
Eu mesma não podia ter feito melhor.
E não fiz. Obrigada.
418
00:28:42,769 --> 00:28:43,884
Eu que agradeço.
419
00:28:44,602 --> 00:28:48,415
Bom, todos, sentem-se.
Relaxem.
420
00:28:49,134 --> 00:28:50,177
Bem-vindos de volta.
421
00:28:50,500 --> 00:28:54,167
Está bem, sei que fracassei ontem.
422
00:28:55,245 --> 00:28:56,398
Eu falo melhor através da música.
423
00:28:57,187 --> 00:28:58,770
A música pode dizer coisas
que as palavras não podem.
424
00:28:59,812 --> 00:29:02,616
Na vossa idade tinha
todos estes pensamentos
425
00:29:02,653 --> 00:29:04,522
e sensações
que não podia expressar.
426
00:29:05,853 --> 00:29:06,787
Então encontrei a música.
427
00:29:09,017 --> 00:29:10,527
Ou deveria dizer
que a música me encontrou?
428
00:29:11,462 --> 00:29:13,440
Sabem o que é incrível
da música?
429
00:29:14,482 --> 00:29:16,136
Ela nunca sai de moda.
430
00:29:16,891 --> 00:29:20,055
Não passa por uma etapa desastrada.
Nada de aparelhos nem de óculos.
431
00:29:20,270 --> 00:29:21,278
Nem dias de cabelo ruim.
432
00:29:23,507 --> 00:29:25,377
Quando alguém partir seu coração
um dia,
433
00:29:27,354 --> 00:29:31,993
não que eu saiba disso,
aquela música, aquelas canções
434
00:29:33,107 --> 00:29:34,401
estarão ao seu lado.
435
00:29:35,983 --> 00:29:37,243
É a trilha sonora da sua vida.
436
00:29:39,148 --> 00:29:42,564
Bom, de pé.
Quero ouvir o que têm. Vamos.
437
00:29:43,175 --> 00:29:45,367
"Star Spamgled Banner".
Dó sustenido.
438
00:29:53,565 --> 00:29:55,041
Está bem.
439
00:29:56,119 --> 00:29:58,707
Abaixe os braços, Mariah,
não estamos dirigindo o trânsito.
440
00:29:59,103 --> 00:30:00,433
A postura, retos.
441
00:30:01,116 --> 00:30:02,159
Sim.
442
00:30:03,021 --> 00:30:04,281
Projete. Vejamos.
443
00:30:06,402 --> 00:30:07,481
Bom.
444
00:30:07,876 --> 00:30:12,981
Lindo tom. Ombros para trás.
Com força, sim.
445
00:30:13,449 --> 00:30:14,312
Sim, sim.
446
00:30:14,347 --> 00:30:16,577
-Não o estou a ouvir, Johnny.
-Eu não canto.
447
00:30:17,224 --> 00:30:18,052
Nunca?
448
00:30:18,518 --> 00:30:19,418
Só sou o pianista.
449
00:30:20,245 --> 00:30:21,072
Está bem.
450
00:30:21,108 --> 00:30:24,918
Tudo bem. É só o que eu preciso
escutar hoje.
451
00:30:24,955 --> 00:30:27,507
Vamos deixar os tons altos
para a próxima aula. Sentem-se.
452
00:30:29,737 --> 00:30:32,326
Uma música pode
sair do nada.
453
00:30:33,800 --> 00:30:35,094
Não se trata só da música
e da letra.
454
00:30:36,316 --> 00:30:38,834
É o ritmo. O cara
que dá o ritmo.
455
00:30:41,747 --> 00:30:43,185
Não me contratarão para isso.
456
00:30:43,904 --> 00:30:47,319
Mas esse cara é um compositor.
Ou a garota que serve o café
457
00:30:47,714 --> 00:30:48,757
e passa perto do microfone
fazendo...
458
00:30:52,532 --> 00:30:53,468
Ela é uma compositora.
459
00:30:53,863 --> 00:30:55,841
Os dois contribuíram
com a música para lhe dar um som.
460
00:30:56,812 --> 00:30:58,106
Por isso os arranjos, a produção,
461
00:30:58,357 --> 00:31:00,839
são todos elementos chave
na criação de um sucesso.
462
00:31:01,341 --> 00:31:02,852
Então, talvez não queira
estar na frente,
463
00:31:03,608 --> 00:31:05,153
como esta pequena estrela.
464
00:31:05,980 --> 00:31:08,822
Talvez descubra que é bom
para outra parte do processo
465
00:31:10,151 --> 00:31:12,632
e se torne o próximo Quincy Jones.
466
00:31:16,263 --> 00:31:17,415
O próximo Pharrel.
467
00:31:17,450 --> 00:31:18,744
Sim!
468
00:31:20,362 --> 00:31:21,370
Certo?
469
00:31:25,648 --> 00:31:28,524
Não sabia se voltaria.
470
00:31:28,884 --> 00:31:30,574
Bom, acontece
que estava enganado.
471
00:31:31,652 --> 00:31:33,414
O segundo dia
é melhor do que o primeiro.
472
00:31:33,918 --> 00:31:37,298
Está bem. Então meu trabalho aqui
está terminado.
473
00:31:37,334 --> 00:31:38,915
"Como falar com sua família?"
474
00:31:39,993 --> 00:31:42,763
"O que serei quando for grande?"
Como é que tudo se aplica a mim?
475
00:31:43,554 --> 00:31:45,172
Então meu trabalho aqui
não terminou.
476
00:31:47,725 --> 00:31:48,768
Sua mãe gostou da aveia?
477
00:31:49,523 --> 00:31:54,447
Sim. Não podia me decidir por aveia
cortada ou sêmola.
478
00:31:55,060 --> 00:31:55,995
Conte-me como está indo.
479
00:31:58,367 --> 00:32:00,345
Se quiser saber,
eu não moro com a minha mãe.
480
00:32:01,351 --> 00:32:02,179
Tudo bem se mora com ela.
481
00:32:02,574 --> 00:32:05,018
Estava fazendo as compras para ela.
482
00:32:05,810 --> 00:32:06,925
-Está bem.
-Está bem.
483
00:32:07,931 --> 00:32:09,837
São incríveis, mesmo.
484
00:32:09,873 --> 00:32:11,743
Quem é o fotógrafo?
485
00:32:12,031 --> 00:32:15,087
Um amador.
486
00:32:19,149 --> 00:32:20,228
Da velha escola.
487
00:32:21,199 --> 00:32:22,349
Sou um cara da velha escola.
488
00:32:27,025 --> 00:32:29,576
Se eu ainda não falei,
489
00:32:31,267 --> 00:32:34,395
obrigado por tirar um tempo
para ajudar aqueles garotos.
490
00:32:37,559 --> 00:32:40,112
Sim. Pensei que a conhecia,
no corredor dois.
491
00:32:40,723 --> 00:32:44,966
Mas ontem, vendo-o a tocar
piano, tudo fechou.
492
00:32:46,476 --> 00:32:47,986
Acho que vai querer
deixar isso em segredo,
493
00:32:48,022 --> 00:32:50,251
com a roupa e a mudança de nome.
494
00:32:50,646 --> 00:32:52,050
Não, Del Vecchio
é meu nome verdadeiro.
495
00:32:52,660 --> 00:32:54,745
Espere, então, quem é Taylor?
496
00:32:55,213 --> 00:32:56,687
Hambúrgueres Taylor, no Brooklyn.
497
00:32:57,622 --> 00:32:59,060
Eu e minha irmã íamos lá
o tempo todo.
498
00:32:59,815 --> 00:33:02,367
Quem bom que não iam
a Der Wienerschnitzel.
499
00:33:05,496 --> 00:33:08,876
Bom, já que abrimos
500
00:33:09,738 --> 00:33:10,962
o velho manual de estratégias,
501
00:33:13,693 --> 00:33:17,110
eu dancei com sua música
na minha festa de formatura.
502
00:33:19,231 --> 00:33:20,741
Na verdade, eu não fui
à minha própria festa de formatura.
503
00:33:20,957 --> 00:33:22,647
Por quê? Não me diga
que ninguém a convidou.
504
00:33:23,150 --> 00:33:25,128
Sim, isso. Eu não fui à secundária.
505
00:33:25,991 --> 00:33:28,184
Bom, esta é a sua oportunidade.
506
00:33:43,501 --> 00:33:44,651
Presença cênica, gente.
507
00:33:45,622 --> 00:33:46,450
Isso é uma interpretação,
508
00:33:46,486 --> 00:33:47,600
não uma rodada
de identificação policial.
509
00:33:49,758 --> 00:33:51,375
São os donos do palco.
510
00:33:52,274 --> 00:33:55,835
C-3PO, relaxe.
Bom, não tanto.
511
00:33:57,092 --> 00:33:58,602
É como uma postura. Como...
512
00:33:59,933 --> 00:34:01,658
-Sim.
-Sim.
513
00:34:02,414 --> 00:34:04,068
Muito obrigada por isso.
514
00:34:04,104 --> 00:34:07,376
Bom, gente, é tudo por hoje.
A gente se vê amanhã.
515
00:34:07,412 --> 00:34:08,885
Está bem.
Não esqueçam de praticar.
516
00:34:10,719 --> 00:34:12,985
Kacey, tem um ótimo estilo.
517
00:34:13,633 --> 00:34:15,106
Poderia buscar
um estilo para o grupo?
518
00:34:15,681 --> 00:34:17,084
Sim, claro.
519
00:34:18,090 --> 00:34:19,205
-Está bem.
-Está bem.
520
00:34:19,277 --> 00:34:21,039
Darryl, como está indo com as luzes?
521
00:34:21,541 --> 00:34:23,555
Tenho Mega-Life, Elation
e Blizzard Pro.
522
00:34:23,591 --> 00:34:25,856
Não sei o que é tudo isso.
Mas parece bem para mim.
523
00:34:26,540 --> 00:34:27,690
Está bem. Ótimo.
524
00:34:29,560 --> 00:34:30,926
Ashley, veja isto.
525
00:34:37,722 --> 00:34:38,909
Obrigada.
526
00:34:39,411 --> 00:34:41,389
-Vou lhe mandar uma mensagem.
-Sim, por favor.
527
00:34:46,819 --> 00:34:49,192
Gostaria de ser o DJ
no nosso grupo?
528
00:34:49,227 --> 00:34:50,451
-Eu?
-Sim, você.
529
00:34:50,918 --> 00:34:52,356
-Eu posso fazer isso.
-Está bem.
530
00:35:00,266 --> 00:35:03,430
Canta como se eu estivesse a dar
notas. Para saber, não estou.
531
00:35:05,335 --> 00:35:08,391
Eu deveria deixar. Minha mãe não
quer que faça isto mesmo.
532
00:35:09,039 --> 00:35:12,706
Espere. cantar reflete
felicidade, liberdade.
533
00:35:14,324 --> 00:35:16,770
Se deixar fluir suas emoções,
sua voz as seguirá.
534
00:35:17,668 --> 00:35:20,401
E já que está fazendo isso,
mostra seu coração.
535
00:35:20,761 --> 00:35:22,235
-Está bem.
-Está bem, agora vá.
536
00:35:30,649 --> 00:35:33,741
Sabe? Billy Joel
era um pianista clássico
537
00:35:34,927 --> 00:35:39,601
e começou a cantar,
e acabou sendo incrível.
538
00:35:40,787 --> 00:35:43,485
-Sim, esse não sou eu.
-Sim. Não canta, certo.
539
00:35:44,995 --> 00:35:46,434
Minha mãe adotiva anterior
escutava Billy Joel.
540
00:35:47,261 --> 00:35:49,310
-Mas isso foi há muito tempo.
-Não a vê mais?
541
00:35:49,813 --> 00:35:52,294
Não. Ela se mudou. Agora eu vivo
em uma residência grupal.
542
00:35:52,941 --> 00:35:54,595
Vou fazer 18 anos em uns meses.
Então irei embora.
543
00:35:55,134 --> 00:35:58,190
-E o que vai acontecer?
-Não sei. Eu trabalho em uma casa
544
00:35:58,227 --> 00:35:59,845
de ferragens nos fins de semana. Vou
tentar trabalhar período integral.
545
00:36:07,582 --> 00:36:11,069
Estive em turnês quase a minha vida
inteira. Ou fechada compondo.
546
00:36:11,932 --> 00:36:13,622
Acredita que perdi
o casamento da minha irmã
547
00:36:14,557 --> 00:36:15,780
porque estava em uma turnê?
548
00:36:16,715 --> 00:36:18,296
Perdi o nascimento
da minha sobrinha.
549
00:36:18,656 --> 00:36:20,166
Mandei presentes em vez de ir.
550
00:36:20,849 --> 00:36:23,258
A única relação real que tive
foi com meu representante.
551
00:36:24,660 --> 00:36:26,099
Agora que penso,
ele trabalha por comissão.
552
00:36:29,155 --> 00:36:31,133
-Obrigada.
-Claro.
553
00:36:31,995 --> 00:36:33,506
Pensei que tivesse namorado,
554
00:36:33,901 --> 00:36:36,058
mas não estava perto
o bastante para ver
555
00:36:36,418 --> 00:36:37,533
que eu não significava nada
para ele.
556
00:36:39,150 --> 00:36:40,661
Ele me deu um suporte para
tirar "selfies" de presente.
557
00:36:41,488 --> 00:36:43,645
Ninguém em sã consciência
deveria sair comigo.
558
00:36:47,061 --> 00:36:48,175
Devidamente anotado.
559
00:36:50,620 --> 00:36:52,813
Eu falei muito.
Há quanto tempo estou falando?
560
00:36:53,029 --> 00:36:54,755
Tudo bem, vou ficar aqui até junho.
561
00:36:56,840 --> 00:36:59,286
E talvez seja muito dura
com mesma.
562
00:36:59,645 --> 00:37:02,161
Não vejo outra estrela pop
trabalhando com crianças em Ohio.
563
00:37:03,816 --> 00:37:05,326
Sim, não foi ideia minha.
564
00:37:06,909 --> 00:37:09,460
Temos privilégios
de conselheiro-paciente, não é?
565
00:37:09,893 --> 00:37:10,756
Geralmente, não.
566
00:37:11,438 --> 00:37:12,913
Mas prometo
que não vou contar para seus pais.
567
00:37:15,825 --> 00:37:21,398
Eu vim para me afastar
e planejar meu grande regresso.
568
00:37:23,052 --> 00:37:24,347
E se não houver um regresso?
569
00:37:27,691 --> 00:37:28,949
Sempre existe uma forma de voltar.
570
00:37:30,028 --> 00:37:31,573
E se eu cheguei ao topo
com 15 anos?
571
00:37:32,472 --> 00:37:33,803
Talvez ainda não tenha
chegado ao topo.
572
00:37:44,446 --> 00:37:48,112
É um pouco tarde para palavras
de incentivo. Quase 20 anos.
573
00:37:49,767 --> 00:37:52,967
Sabe o que eu fazia
antes de ser conselheiro?
574
00:37:54,369 --> 00:37:56,203
Era corretor
da bolsa de Chicago.
575
00:37:57,461 --> 00:37:58,792
Vivia em um edifício
na Av. Michigan.
576
00:37:59,763 --> 00:38:01,776
Grandes gastos
e uma conta abastada.
577
00:38:02,999 --> 00:38:04,977
Tinha uma esposa,
corretora da bolsa também.
578
00:38:06,809 --> 00:38:07,924
O que aconteceu?
579
00:38:08,213 --> 00:38:10,729
Ela amava aquela vida. Eu não.
580
00:38:13,174 --> 00:38:17,164
Aconteceu que ela também
amava outro. Meu sócio.
581
00:38:18,819 --> 00:38:19,755
Sinto muito.
582
00:38:20,113 --> 00:38:23,457
Obrigado. Não foi meu melhor
momento, mas eu superei.
583
00:38:24,428 --> 00:38:26,873
Sente-se mesmo aqui?
584
00:38:27,449 --> 00:38:29,139
Em um escritório horrível,
sem vista, com café frio. Sou eu.
585
00:38:31,583 --> 00:38:35,106
Sinto que aqui faço algo.
Foi onde eu cresci.
586
00:38:36,797 --> 00:38:38,954
Hoje é professora de música,
amanhã, quem sabe?
587
00:38:39,817 --> 00:38:44,708
Acho que voltará ao palco
e isto será uma lembrança distante.
588
00:38:46,289 --> 00:38:49,418
Sim, acho que vou lembrar disto.
Acredite.
589
00:38:52,114 --> 00:38:57,974
A pergunta é: está à procura
do seu próximo sucesso ou a si mesma?
590
00:39:00,059 --> 00:39:00,923
É bom.
591
00:39:01,426 --> 00:39:03,296
De fato, acabei de pensar nisso.
592
00:39:07,107 --> 00:39:09,193
Acho que seu tempo acabou.
Meu próximo paciente me espera.
593
00:39:10,343 --> 00:39:11,746
Muito obrigada.
594
00:39:12,393 --> 00:39:16,887
Eu diria que estamos progredindo,
não acha?
595
00:39:22,353 --> 00:39:23,504
-Olá.
-Olá.
596
00:39:26,560 --> 00:39:29,723
Que bom ver que está aproveitando
nosso programa de orientação.
597
00:39:30,659 --> 00:39:32,455
Ele está me ajudando
com alguns assuntos.
598
00:39:32,996 --> 00:39:35,620
É muito útil. E bonito.
599
00:39:36,231 --> 00:39:37,274
Não tinha notado.
600
00:39:37,849 --> 00:39:39,215
E não está acontecendo nada.
601
00:39:40,187 --> 00:39:41,768
Sim, bom, que azar.
602
00:39:41,804 --> 00:39:44,789
Porque ele é o contrário
do seu tipo de homem usual,
603
00:39:45,148 --> 00:39:47,125
que é espantoso, à propósito.
604
00:39:47,486 --> 00:39:48,672
Muito obrigada.
605
00:39:49,175 --> 00:39:50,181
Qual é, não se lembra?
606
00:39:50,578 --> 00:39:51,800
Seu primeiro namorado?
607
00:39:51,944 --> 00:39:53,058
As calças de vinil.
608
00:39:55,072 --> 00:39:59,027
E o de cabelo azul que amassou
as flores da mamãe com o carro dele?
609
00:39:59,063 --> 00:40:00,285
Foi uma cena incrível.
610
00:40:00,645 --> 00:40:02,155
-Continuo?
-Por favor, não.
611
00:40:02,659 --> 00:40:04,635
E você, seu primeiro namorado?
612
00:40:05,894 --> 00:40:07,440
Sim, eu me casei com ele.
613
00:40:08,052 --> 00:40:09,742
-O Tim foi seu primeiro namorado?
-Sim.
614
00:40:11,181 --> 00:40:15,135
O primeiro que me importou.
Quando custou consertar seu carro?
615
00:40:15,459 --> 00:40:16,502
Não pergunte.
616
00:40:18,083 --> 00:40:20,420
Tem uma lista de compras?
617
00:40:21,752 --> 00:40:22,722
Eu vou ao mercado.
618
00:40:24,663 --> 00:40:25,922
Vou preparar o jantar
para a Natalie esta noite.
619
00:40:25,958 --> 00:40:27,827
Bom, a Natalie vai preparar
o jantar para mim esta noite.
620
00:40:28,366 --> 00:40:31,064
Você e o seu primeiro namorado
vão sair.
621
00:40:33,077 --> 00:40:34,802
Não é preciso.
622
00:40:35,198 --> 00:40:37,392
Sim. Já está combinado.
623
00:40:40,268 --> 00:40:41,958
Está bem.
Mando a lista por mensagem.
624
00:40:41,994 --> 00:40:43,001
Está bem.
625
00:40:51,522 --> 00:40:52,528
É uma obra de arte.
626
00:40:52,565 --> 00:40:54,147
Temos que subi-lo no Instagram.
627
00:40:54,614 --> 00:40:55,513
Podemos comer primeiro?
628
00:40:55,549 --> 00:40:59,145
As pessoas adoram
ver fotos de comida. E de gatos.
629
00:40:59,612 --> 00:41:01,122
-Por quê?
-Ninguém sabe.
630
00:41:01,626 --> 00:41:02,525
"Selfie"!
631
00:41:09,536 --> 00:41:10,794
Mamã, está sensacional.
632
00:41:11,658 --> 00:41:12,700
Sim, não é?
633
00:41:13,239 --> 00:41:14,138
E alta.
634
00:41:14,750 --> 00:41:16,582
-Esqueçam do toque de recolher.
-Não estaremos acordadas.
635
00:41:54,013 --> 00:41:54,876
Ray, espere.
636
00:41:58,975 --> 00:42:01,383
-Por que está sussurrando?
-Estava dormindo.
637
00:42:02,103 --> 00:42:04,799
-Dormindo? São 9h30.
-Amanhã tem colégio.
638
00:42:05,375 --> 00:42:07,568
Agora está começando a me preocupar.
Faz uma semana que não me liga.
639
00:42:08,180 --> 00:42:10,660
Estava ocupada. Fiz o jantar.
640
00:42:12,135 --> 00:42:14,147
Aprendi a arte da lavagem de roupa.
641
00:42:14,939 --> 00:42:18,030
E amanhã tenho que levar as crianças
à escola. Não é empolgante?
642
00:42:19,685 --> 00:42:20,584
Eu liguei para um número errado?
643
00:42:21,088 --> 00:42:22,201
Estou vivendo a vida.
644
00:42:22,813 --> 00:42:23,928
Porque é bom para a sua música?
645
00:42:24,899 --> 00:42:25,762
Sim, isso também.
646
00:42:26,696 --> 00:42:28,206
-Mande seu material novo para mim.
-Eu mando.
647
00:42:28,962 --> 00:42:29,825
Quando?
648
00:42:30,904 --> 00:42:33,384
Não sei. Depois da festa
de formatura.
649
00:42:33,923 --> 00:42:35,470
Não lembro quando uma frase
me preocupou mais.
650
00:42:38,238 --> 00:42:39,353
Boa noite, Ray.*
651
00:43:26,937 --> 00:43:28,627
Isso foi muito bom
para uma pessoa que não canta.
652
00:43:29,094 --> 00:43:31,108
-Foi quem compôs?
-Sim.
653
00:43:31,720 --> 00:43:35,891
Há cura para o que tem.
Chama-se pânico cênico.
654
00:43:38,659 --> 00:43:40,133
Eu cantei em uma festa uma vez.
655
00:43:40,925 --> 00:43:44,268
E fiquei paralisado.
656
00:43:44,952 --> 00:43:47,899
Essa sensação também é
o que torna isso tão emocionante.
657
00:43:51,028 --> 00:43:53,185
-Sim, eu me sinto melhor no fundo.
-Eu sei.
658
00:43:53,724 --> 00:43:56,313
Eu sei, mas quando superar
essa sensação
659
00:43:56,852 --> 00:43:59,369
eu garanto
que algo maravilhoso o espera.
660
00:44:01,202 --> 00:44:02,857
-Olá, gente.
-Olá, Srta. D.
661
00:44:03,972 --> 00:44:05,554
Oliver, o que foi?
662
00:44:06,488 --> 00:44:07,423
Minha primeira música.
663
00:44:08,071 --> 00:44:09,006
Deixe-me escutá-la.
664
00:44:12,961 --> 00:44:14,866
Ótimo! Continue, continue.
665
00:44:15,909 --> 00:44:17,239
Gente, antes de começar a aula,
666
00:44:18,247 --> 00:44:21,338
temos que dar nome ao grupo.
Alguma ideia?
667
00:44:21,877 --> 00:44:22,884
Que tal,
668
00:44:23,747 --> 00:44:25,077
Os Cantores Aprovados?
669
00:44:25,976 --> 00:44:27,631
Alguma outra ideia?
670
00:44:28,853 --> 00:44:30,111
Programa de música
depois da aula?
671
00:44:31,334 --> 00:44:32,304
Tem alguma coisa ali.
672
00:44:34,822 --> 00:44:35,828
MDA.
673
00:44:35,864 --> 00:44:37,697
MDA! É isso.
674
00:44:38,274 --> 00:44:40,143
MDA. Música Depois da Aula.
É isso.
675
00:44:40,179 --> 00:44:41,689
Vamos, mostrem o que têm.
676
00:44:42,336 --> 00:44:44,242
Dois, três, quatro.
677
00:44:44,637 --> 00:44:45,716
MDA!
678
00:44:45,752 --> 00:44:47,082
Brilhem com força!
679
00:44:49,239 --> 00:44:50,570
Sentem-se.
680
00:44:51,073 --> 00:44:52,188
Espere um pouco,
eu já volto.
681
00:44:54,057 --> 00:44:54,957
O que foi?
682
00:44:56,035 --> 00:44:57,257
Acabei de me reunir com o diretor.
683
00:44:59,343 --> 00:45:01,177
-Ele vai cancelar a aula.
-O quê?
684
00:45:02,866 --> 00:45:03,729
Por quê?
685
00:45:04,018 --> 00:45:05,564
Acha que é muito cara.
686
00:45:07,109 --> 00:45:09,591
Eu tentei convencê-lo
de continuar.
687
00:45:10,885 --> 00:45:13,149
Além disso ele acha que não há
alunos suficientes
688
00:45:13,186 --> 00:45:14,660
que justifiquem o gasto.
689
00:45:15,739 --> 00:45:18,435
Eu sinto muito.
690
00:45:18,868 --> 00:45:20,125
Não devia ter convencido disto.
691
00:45:20,162 --> 00:45:21,599
Devia sim.
692
00:45:25,303 --> 00:45:27,963
Tenho até o fim de semana
pelo menos?
693
00:45:29,653 --> 00:45:31,091
Diga-me que não é quinta.
694
00:45:31,918 --> 00:45:33,069
É quarta.
695
00:45:45,762 --> 00:45:46,696
Eu soube.
696
00:45:48,962 --> 00:45:49,968
Vou precisar de algo mais forte.
697
00:45:51,011 --> 00:45:51,982
Bom.
698
00:45:56,943 --> 00:45:58,166
No mês passado eu estava
preparada para renunciar.
699
00:46:00,180 --> 00:46:01,186
Agora estou me sentindo muito mal.
700
00:46:02,913 --> 00:46:05,932
Estávamos avançando.
Não posso abandoná-los.
701
00:46:09,132 --> 00:46:10,068
Então, não abandone.
702
00:46:12,908 --> 00:46:13,879
Não abandonarei.
703
00:46:21,681 --> 00:46:22,939
Talvez este seja o meu regresso.
704
00:46:41,600 --> 00:46:43,865
É uma edição limitada.
705
00:46:45,664 --> 00:46:49,043
Só fizeram 20. Foi Billy Joel
que me deu pessoalmente,
706
00:46:49,331 --> 00:46:51,129
quando cantei com ele
no Madison Square Garden.
707
00:46:52,387 --> 00:46:53,142
Estas são as assinaturas
708
00:46:53,177 --> 00:46:54,581
dos principais artistas do país.
709
00:47:01,160 --> 00:47:02,168
Eu lhe dou 5.000 dólares.
710
00:47:02,562 --> 00:47:06,230
Não, não, vale 20 vezes isso.
711
00:47:07,020 --> 00:47:07,956
Não para mim.
712
00:47:10,617 --> 00:47:11,695
Eu prometi que jamais o venderia.
713
00:47:14,356 --> 00:47:15,399
Está bem, está bem.
714
00:47:17,232 --> 00:47:18,563
Deixo por 10.000.
715
00:47:22,159 --> 00:47:23,524
8.000 é o máximo que ofereço.
716
00:47:28,306 --> 00:47:29,278
Está bem.
717
00:47:40,819 --> 00:47:41,754
Olá, Deb.
718
00:47:42,833 --> 00:47:43,768
O que foi?
719
00:47:45,062 --> 00:47:47,507
Preciso pedir um favor.
720
00:47:56,352 --> 00:47:59,121
Devo chutar os pneus?
721
00:48:00,379 --> 00:48:01,279
Eu não faria isso.
722
00:48:12,748 --> 00:48:13,682
"A gente se vê
no estacionamento".
723
00:48:34,825 --> 00:48:38,168
Gente, houve uma mudança
de planos. Vamos, subam.
724
00:48:53,089 --> 00:48:54,456
Venham, garotos. Entrem.
725
00:48:55,499 --> 00:48:56,543
Vamos.
726
00:48:56,722 --> 00:48:57,656
O que é isto?
727
00:48:57,693 --> 00:49:01,611
Já vão ver. Mexam-se. Vamos.
728
00:49:10,169 --> 00:49:11,139
Bem-vindos
729
00:49:13,226 --> 00:49:14,699
aos estúdios MDA!
730
00:49:15,274 --> 00:49:17,036
-Isto é seu?
-Nosso.
731
00:49:18,439 --> 00:49:19,553
Vamos, gente.
732
00:49:20,308 --> 00:49:21,638
Vamos sacudir essa formatura.
733
00:49:22,610 --> 00:49:24,623
Dois, três, quatro. MDA!
734
00:49:27,535 --> 00:49:28,650
O que estamos fazendo aqui?
735
00:49:30,089 --> 00:49:32,281
Tem que ver uma coisa.
É a nossa caminhonete.
736
00:49:34,834 --> 00:49:36,452
O que quer dizer com "nossa"?
737
00:49:37,244 --> 00:49:38,322
O papai lhe ofereceu um bom trato.
738
00:49:52,956 --> 00:49:55,437
Seguro e autorizações
assinadas por todos os pais.
739
00:49:55,760 --> 00:49:58,386
E assinaturas eletrônicas
autorizadas
740
00:49:58,637 --> 00:50:00,110
pela diretoria da escola.
741
00:50:00,147 --> 00:50:01,837
-Quem é você?
-A representante do grupo.
742
00:50:05,685 --> 00:50:06,798
Vamos.
743
00:50:08,992 --> 00:50:09,998
Sim!
744
00:50:12,407 --> 00:50:14,241
O que acha?
745
00:50:16,326 --> 00:50:17,585
Quem vai pagar tudo isto?
746
00:50:18,879 --> 00:50:19,886
Billy Joel.
747
00:50:21,001 --> 00:50:22,080
Vendeu o seu teclado?
748
00:50:46,602 --> 00:50:47,608
Sim.
749
00:50:47,644 --> 00:50:48,615
Olá.
750
00:50:52,282 --> 00:50:53,685
Faltou à sua consulta hoje.
751
00:50:54,369 --> 00:50:56,777
Tive que dar a sua hora
para um aluno do segundo ano.
752
00:50:57,387 --> 00:50:59,365
Ser conselheiro é um serviço
de tempo integral realmente.
753
00:50:59,797 --> 00:51:01,668
O conselhos recebidos
nunca são suficientes.
754
00:51:02,350 --> 00:51:04,470
No meu caso, é assim.
755
00:51:07,168 --> 00:51:10,619
Está com fome?
Estava indo ao supermercado.
756
00:51:11,518 --> 00:51:12,453
Como poderia rejeitar isso?
757
00:51:13,280 --> 00:51:14,288
Não poderia.*
758
00:51:20,769 --> 00:51:23,538
Bom, então,
produtos frescos, cereais.
759
00:51:24,221 --> 00:51:27,277
Seguidos por congelados,
delicatessen e vinhos.
760
00:51:29,254 --> 00:51:30,512
Vamos comprar aveia
para a sua mãe.
761
00:51:31,160 --> 00:51:33,245
Não, ela tirou a lista de mim.
762
00:51:34,648 --> 00:51:35,654
Vou comprar mesmo assim.
763
00:51:35,691 --> 00:51:37,884
Bom, mas vai ter
que subir.
764
00:51:38,459 --> 00:51:40,544
Sim, vamos.
765
00:51:41,120 --> 00:51:42,306
Vai passear.
766
00:51:43,672 --> 00:51:45,327
Eu gosto deste negócio
de supermercado.
767
00:51:45,542 --> 00:51:47,269
Além disso come depois.
768
00:51:50,432 --> 00:51:51,870
Foi uma noite linda.
769
00:51:53,597 --> 00:51:56,292
Veja, luz de velas.
Uma vista do estacionamento.
770
00:51:56,869 --> 00:51:58,666
-Espere.
-O quê?
771
00:52:02,083 --> 00:52:02,909
Isto.
772
00:52:06,540 --> 00:52:10,100
O romance barato continua.
773
00:52:10,604 --> 00:52:11,682
Não devia
ter se incomodado.
774
00:52:18,261 --> 00:52:19,916
Esperava que fosse
a tiara de plástico.
775
00:52:20,239 --> 00:52:24,589
Não, eu adorei. Vou usar.
Pelo menos até quebrar.
776
00:52:25,345 --> 00:52:28,509
É plástico de boa qualidade.
Poderia durar cinco minutos.
777
00:52:29,839 --> 00:52:30,954
Pelos próximos cinco minutos.
778
00:52:32,896 --> 00:52:33,902
Talvez seis.
779
00:52:48,320 --> 00:52:51,018
os seus garotos têm sorte
de a ter.
780
00:52:52,886 --> 00:52:54,218
Sou eu que tenho sorte.
781
00:52:55,512 --> 00:52:56,699
Eles me fazem lembrar
de alguém que conhecia.
782
00:52:57,454 --> 00:52:58,280
Quem?
783
00:52:59,574 --> 00:53:00,474
De mim.
784
00:53:05,831 --> 00:53:06,694
Chegamos.
785
00:53:10,686 --> 00:53:12,375
Seu abacaxi.
786
00:53:13,166 --> 00:53:14,209
Obrigada.
787
00:53:14,892 --> 00:53:17,481
Agora vou consertar a fivela...
788
00:53:17,516 --> 00:53:17,948
Sim, por favor.
789
00:53:17,949 --> 00:53:19,350
...deste relógio caro.
790
00:53:20,572 --> 00:53:21,471
Eu me diverti muito.
791
00:53:21,508 --> 00:53:23,593
Eu também.
Deveríamos fazer isso de novo.
792
00:53:24,420 --> 00:53:26,757
Amanhã de noite?
No corredor das saladas?
793
00:53:26,793 --> 00:53:29,526
Estava pensando na noite
da formatura. No ginásio.
794
00:53:33,948 --> 00:53:35,566
Está me convidando
para o baile de formatura?
795
00:53:36,464 --> 00:53:37,328
Como amigos.
796
00:53:37,868 --> 00:53:39,701
-De acompanhante.
-Amigos?
797
00:53:40,456 --> 00:53:40,924
-Claro.
-Disse que ninguém
798
00:53:41,930 --> 00:53:44,017
em sã consciência
deveria sair consigo.
799
00:53:45,130 --> 00:53:47,862
-Ouve toda a gente no seu divã?
-Sempre.
800
00:53:50,200 --> 00:53:52,717
Deveria lhe contar que meu primeiro
baile de formatura foi terrível.
801
00:53:53,616 --> 00:53:56,709
Eu dançava muito mal.
802
00:53:57,104 --> 00:53:59,153
-Qual é, mal quanto?
-Meu par foi embora com outro.
803
00:54:02,460 --> 00:54:04,906
-Agora vou ter que dizer que sim.
-O plano era esse.
804
00:54:28,600 --> 00:54:31,082
-Boa noite.
-Boa noite.
805
00:54:45,248 --> 00:54:46,219
Eu realmente estou na secundária.
806
00:54:47,189 --> 00:54:48,053
O que aconteceu?
807
00:54:48,665 --> 00:54:52,116
Irei ao baile de formatura.
808
00:54:56,861 --> 00:54:58,336
Somos só amigos.
809
00:54:59,558 --> 00:55:02,220
Longas conversas,
jantares no mercado.
810
00:55:03,334 --> 00:55:04,413
Começa assim.
811
00:55:10,201 --> 00:55:11,172
Debbie?
812
00:55:16,529 --> 00:55:18,471
-O que está tramando?
-Obrigada.
813
00:55:28,934 --> 00:55:33,824
Bom, algum destes diz
814
00:55:35,587 --> 00:55:36,772
"baile de formatura"?
815
00:55:37,276 --> 00:55:38,822
Não e não.
816
00:55:39,937 --> 00:55:41,231
São mais para mim
do que para si.
817
00:55:43,675 --> 00:55:46,624
Eu tentei e nem sequer consigo
fazer bem isso.
818
00:55:49,213 --> 00:55:50,255
E meu esquadrão de glamour?
819
00:55:50,436 --> 00:55:51,909
Eu sou seu novo
esquadrão de glamour.
820
00:55:52,952 --> 00:55:54,463
Deveria ser surpresa.
821
00:55:55,792 --> 00:55:56,764
O quê?
822
00:56:02,013 --> 00:56:03,307
Está bem.
823
00:56:10,966 --> 00:56:13,232
Isto é sensacional.
824
00:56:13,878 --> 00:56:16,179
É meu estilo. Obrigada.
825
00:56:17,150 --> 00:56:19,092
Mas, o que vai usar?
826
00:56:20,854 --> 00:56:22,292
Eu vou de acompanhante.
Não importa.
827
00:56:23,370 --> 00:56:24,593
Não importa?
828
00:56:25,420 --> 00:56:29,159
As acompanhantes também
podem ter uma saída glamourosa.
829
00:56:30,094 --> 00:56:31,281
O quê?
830
00:56:40,845 --> 00:56:41,815
Está louca.
831
00:56:42,714 --> 00:56:43,721
E adora.
832
00:57:54,842 --> 00:57:56,890
Sim! Garotos, foi muito bom.
833
00:57:58,581 --> 00:58:00,631
Muito bom, garotos.
834
00:58:02,860 --> 00:58:04,549
Bom trabalho, Oliver.
Foi muito bem.
835
00:58:06,815 --> 00:58:08,864
-Como foi?
-Como se sentiu?
836
00:58:11,812 --> 00:58:12,854
Foi impressionante.
837
00:58:16,738 --> 00:58:18,680
-Obrigada, Srta. D.
-A si.
838
00:58:19,435 --> 00:58:20,693
Conseguiu.
839
00:58:22,347 --> 00:58:23,642
-Olá.
-Olá.
840
00:58:24,936 --> 00:58:27,561
O Sr. Burns está aqui
para tirar umas fotos.
841
00:58:27,992 --> 00:58:30,941
-Sim, apenas ignorem-me.
-Sempre fazemos isso.
842
00:58:33,709 --> 00:58:35,147
É? Muito engraçado.
843
00:58:36,118 --> 00:58:39,283
Oliver, venha ao meu escritório depois
e lhe darei uma solicitação
844
00:58:39,318 --> 00:58:40,469
para a escola de palhaços.
845
00:58:42,267 --> 00:58:43,273
Bom...
846
00:58:43,274 --> 00:58:46,869
Venham, garotos. Deem-me um Dó.
847
00:58:50,572 --> 00:58:51,435
Está bem.
848
00:58:52,226 --> 00:58:53,737
Não imaginei que alguém
tivesse um quarto escuro.
849
00:58:54,635 --> 00:58:57,763
Quando comprei a casa
isto era um quarto de costura.
850
00:58:58,842 --> 00:59:02,151
-E como parei de fazer isso...
-Que azar. Ia lhe pedir
851
00:59:02,186 --> 00:59:04,236
para fazer a barra do vestido
de formatura.
852
00:59:05,171 --> 00:59:06,429
Tem um vestido de formatura?
853
00:59:07,112 --> 00:59:07,939
Culpada.
854
00:59:09,053 --> 00:59:10,708
-De que cor é?
-Porque quer saber?
855
00:59:11,246 --> 00:59:12,325
Para lhe trazer um buquê.
856
00:59:14,087 --> 00:59:16,641
Neste caso, azul França.
857
00:59:17,358 --> 00:59:21,566
Vossa Majestade, um buquê
azul França por aqui.
858
00:59:24,983 --> 00:59:26,277
Parecem tão felizes.
859
00:59:27,643 --> 00:59:28,828
Sim, e você também.
860
00:59:31,166 --> 00:59:32,353
Eu estou.
861
00:59:33,036 --> 00:59:34,078
Aqui em Youngstown.
862
00:59:34,438 --> 00:59:35,912
Em um quarto de costura
transformado.
863
00:59:36,236 --> 00:59:38,717
Sua carreira deu
uma virada interessante.
864
00:59:40,694 --> 00:59:41,809
Esperemos.*
865
00:59:44,505 --> 00:59:46,160
-Onde estão as suas coisas?
-Guardadas.
866
00:59:45,837 --> 00:59:47,635
Nunca quis uma casa?
867
00:59:48,641 --> 00:59:50,116
Não, eu quis há muito tempo.
868
00:59:51,338 --> 00:59:53,496
Mas nunca era o lugar
nem o momento certos.
869
00:59:53,926 --> 00:59:55,473
Por isso, estou aqui, sozinho...
870
00:59:57,019 --> 00:59:58,745
Esperando para voltar
à sua vida?
871
00:59:59,429 --> 01:00:00,543
Sim, o plano era esse.
872
01:00:03,995 --> 01:00:07,086
Às vezes a vida é o que acontece
quando está a fazer planos.
873
01:00:07,734 --> 01:00:09,747
-Não é?
-Sim.
874
01:00:11,222 --> 01:00:12,804
Agora eu fico pensando
se a imagem que eu tinha
875
01:00:12,840 --> 01:00:16,148
era a vida para mim.
876
01:00:17,514 --> 01:00:18,916
Não sei mais
se é isso que eu quero.
877
01:00:26,754 --> 01:00:31,069
Vamos.
Vamos passear.
878
01:00:37,290 --> 01:00:39,303
Vou lhe mostrar como vivem
os não nova-iorquinos.
879
01:00:40,921 --> 01:00:43,007
Tranquilamente.
880
01:00:43,653 --> 01:00:45,057
É diferente, você sabe.
881
01:00:49,859 --> 01:00:51,298
Eu ajudava a minha mãe
a limpar o porão.
882
01:00:52,088 --> 01:00:53,598
Vejam isto.
883
01:00:54,785 --> 01:00:56,222
-Não é a Srta. D?
-É linda.
884
01:00:56,259 --> 01:00:57,303
Não acredito.
885
01:00:59,207 --> 01:01:00,393
Esperem, aqui está.
886
01:01:00,502 --> 01:01:01,616
"Debbie Taylor..."
887
01:01:02,012 --> 01:01:05,427
"A pessoa mais jovem a compor
e interpretar um 'single' número 1".
888
01:01:06,003 --> 01:01:08,268
-Ela tinha a nossa idade!
-O que faz dando aula para nós?
889
01:01:10,138 --> 01:01:11,432
Sentença de morte.
890
01:01:11,791 --> 01:01:13,267
Debbie Taylor, onde está agora?
891
01:01:15,100 --> 01:01:16,933
Bom, vamos desde o começo.
892
01:01:18,946 --> 01:01:19,881
Srta. D.?
893
01:01:20,169 --> 01:01:21,500
Quando começou a compor música?
894
01:01:23,980 --> 01:01:26,497
Era um pouco mais jovem
do que vocês, de facto.
895
01:01:27,288 --> 01:01:28,691
Antes de começar a ensaiar,
896
01:01:29,266 --> 01:01:30,416
pode cantar uma de suas músicas
para nós?
897
01:01:33,616 --> 01:01:34,551
-Não querem ouvir isso.
-Por favor!
898
01:01:35,055 --> 01:01:37,212
-Por favor!
-Não, não.
899
01:01:37,249 --> 01:01:39,370
-Por favor!
-Está bem.
900
01:01:43,828 --> 01:01:44,691
O que deveria cantar?
901
01:01:46,956 --> 01:01:48,933
Vou cantar a primeira que compus.
902
01:01:50,408 --> 01:01:52,997
Estou acostumada a cantá-la
com outro ritmo,
903
01:01:54,255 --> 01:01:55,946
mas acho que tentarei
uma coisa nova.
904
01:02:56,638 --> 01:02:57,537
É muito boa!
905
01:03:02,715 --> 01:03:03,685
Perfeita!
906
01:03:04,512 --> 01:03:05,879
Sorriso para o Instagram.
907
01:03:06,417 --> 01:03:08,251
-Vou pegar os pratos.
-Quem precisa de pratos?
908
01:03:09,726 --> 01:03:11,164
Tem razão. Quem?
909
01:03:23,820 --> 01:03:24,755
É a Ashley.
910
01:03:27,632 --> 01:03:29,465
Ela faltou a duas sessões
da preparatória
911
01:03:29,501 --> 01:03:30,508
para a universidade.
912
01:03:30,543 --> 01:03:33,960
Agora eu descobri que ela anda
em um estúdio de música.
913
01:03:33,996 --> 01:03:37,412
Desculpe, Sra. Vance,
mas não assinou uma autorização?
914
01:03:37,447 --> 01:03:38,923
Não, e não assinaria.
915
01:03:38,958 --> 01:03:42,374
Houve um mal-entendido,
e vou até o fim desse assunto.
916
01:03:42,409 --> 01:03:43,596
Fui eu que assinei.
917
01:03:45,502 --> 01:03:48,306
Como vai entrar em uma universidade
da Ivy League
918
01:03:49,061 --> 01:03:50,895
se desperdiçar seu tempo cantando?
919
01:03:51,398 --> 01:03:55,713
Se a escutasse cantar, e escutasse
a paixão com que ela canta
920
01:03:56,792 --> 01:03:58,194
saberia que não é
desperdiçar tempo.
921
01:03:59,200 --> 01:04:00,171
Ela é muito boa.
922
01:04:00,818 --> 01:04:03,983
Ela pode... admirá-la.
923
01:04:05,205 --> 01:04:07,686
Mas não é
um exemplo a seguir, não é?
924
01:04:09,052 --> 01:04:10,958
É justamente por sua causa
que não a incentivei com a música.
925
01:04:11,964 --> 01:04:15,021
Alguns sucessos que ninguém lembra
e veja onde está agora.
926
01:04:15,417 --> 01:04:17,321
-Mãe!
-Ashley, tudo bem.
927
01:04:19,912 --> 01:04:21,564
-Ela tem razão.
-Não, não tem razão.
928
01:04:22,248 --> 01:04:24,082
Na verdade, não posso pensar
em um exemplo melhor a seguir.
929
01:04:24,873 --> 01:04:27,174
Ela seguiu seu sonho.
Nunca desistiu.
930
01:04:28,217 --> 01:04:31,021
Cantou diante de 18.000 pessoas
931
01:04:31,668 --> 01:04:33,395
com velas,
no Madison Square Garden.
932
01:04:33,933 --> 01:04:35,156
E voltará lá algum dia.
933
01:04:35,732 --> 01:04:38,104
-Quem é, assessora de imprensa?
-Não.
934
01:04:42,635 --> 01:04:43,533
Sou a irmã dela.
935
01:04:48,747 --> 01:04:49,682
Continue a cantar.
936
01:04:50,544 --> 01:04:52,199
Tem uma voz maravilhosa.
937
01:05:01,297 --> 01:05:02,519
Quando foi a última vez
que fizemos isto?
938
01:05:04,424 --> 01:05:05,468
Quando tínhamos a idade da Natalie.
939
01:05:08,523 --> 01:05:11,542
Nunca lhe disse o quanto lamento...
940
01:05:14,275 --> 01:05:15,139
O quê?
941
01:05:17,080 --> 01:05:18,159
Ter arruinado a sua infância.
942
01:05:19,238 --> 01:05:20,496
A mamã sempre estava
tão concentrada em mim
943
01:05:21,431 --> 01:05:23,229
que foi praticamente
criada pelas empregadas.
944
01:05:24,307 --> 01:05:25,638
Nunca culpei por isso.
945
01:05:26,284 --> 01:05:30,167
Só fazia o que amava.
Talvez sentia ciúmes pela atenção,
946
01:05:30,528 --> 01:05:32,721
mas a culpa não era sua.
Sempre me incluiu.
947
01:05:35,705 --> 01:05:37,971
Lembra quando me pediu
para tocar o pandeiro?
948
01:05:39,624 --> 01:05:42,716
Mesmo sabendo que eu não tinha
nenhum ritmo.
949
01:05:43,292 --> 01:05:44,874
Nada de ritmo.
950
01:05:47,535 --> 01:05:48,757
Sabe, eu sempre senti inveja
da sua vida também.
951
01:05:51,382 --> 01:05:52,497
-Mesmo?
-Sim.
952
01:05:52,927 --> 01:05:54,582
É impressionante o que tem
com o Tim e a Natalie.
953
01:05:56,199 --> 01:05:57,997
Construiu uma vida incrível,
Denise.
954
01:06:01,917 --> 01:06:03,570
Você também.
955
01:06:04,864 --> 01:06:08,568
Sim, mas nunca criei raízes.
956
01:06:10,402 --> 01:06:12,595
Por isso não tenho ninguém
para voltar para casa.
957
01:06:20,866 --> 01:06:22,016
Agora tem.
958
01:06:31,795 --> 01:06:34,672
Podemos esquecer
dos últimos dez, 15 anos?
959
01:06:38,015 --> 01:06:39,238
Melhor 20.*
960
01:06:55,009 --> 01:06:57,023
Por que estou vendo na Internet
e ela não me mostrou isso?
961
01:06:57,490 --> 01:06:58,569
Deixou-a, lembra-se?
962
01:07:04,897 --> 01:07:05,904
-Quem compôs isto?
-Ela.
963
01:07:08,457 --> 01:07:13,778
Eu adorei. É simples,
é fresco, é novo.
964
01:07:15,828 --> 01:07:17,338
Acho que voltamos ao negócio
de Debbie Taylor.
965
01:07:25,715 --> 01:07:26,614
Acorde.
966
01:07:27,046 --> 01:07:29,527
-O que foi?
-Seu Instagram está pegando fogo.
967
01:07:29,958 --> 01:07:31,001
Veja seus seguidores!
968
01:07:31,613 --> 01:07:32,907
Acredita em quantos são?
969
01:07:34,236 --> 01:07:35,603
Mais do que o garoto
que comeu a larva?
970
01:07:36,035 --> 01:07:37,436
Milhões a mais.
971
01:07:37,725 --> 01:07:39,235
Oficialmente tem presença
nas redes sociais.
972
01:07:39,954 --> 01:07:42,794
-Sinto-me igual, apesar disso.
-Vamos ver o seu Twitter.
973
01:07:43,513 --> 01:07:46,569
Não, arrume-se para a escola.
974
01:07:47,468 --> 01:07:49,195
-Parece a minha mãe.
-Obrigada.
975
01:07:49,913 --> 01:07:52,178
-Parece mesmo.
-Quer dizer que eu dirijo hoje?
976
01:07:52,790 --> 01:07:53,617
Podemos pegar a caminhonete?
977
01:07:54,516 --> 01:07:55,882
Qualquer coisa desde que se mexa.
Vamos.
978
01:08:25,976 --> 01:08:27,235
Estão preparados para sacudir
esta formatura?
979
01:08:28,422 --> 01:08:29,753
-Sim!
-Todos juntos, vamos.
980
01:08:30,651 --> 01:08:32,018
Vamos.
Dois, três, quatro. MDA!
981
01:08:33,528 --> 01:08:35,972
Descansem. Vão precisar.
Um grande dia espera por nós.
982
01:08:36,835 --> 01:08:37,878
Muito bem.
983
01:08:58,948 --> 01:09:00,530
-Olá.
-Olá.
984
01:09:01,932 --> 01:09:02,975
Muito bem.
985
01:09:06,210 --> 01:09:07,146
O que tem aí?
986
01:09:07,434 --> 01:09:09,051
Para si.
987
01:09:19,839 --> 01:09:21,277
É o melhor presente
que eu já ganhei.
988
01:09:22,499 --> 01:09:24,763
Isso é difícil de acreditar.
989
01:09:25,734 --> 01:09:26,597
É verdade.
990
01:09:42,059 --> 01:09:43,604
Essa é a música de fundo?
991
01:09:44,252 --> 01:09:45,510
Qual é, não sabe dançar mesmo?
992
01:09:47,165 --> 01:09:49,358
-A dança do frango conta?
-Não.
993
01:09:49,788 --> 01:09:54,103
Então eu não danço. Meu Deus!
994
01:09:54,536 --> 01:09:55,507
Espere.
Não sou eu que deveria guiar?
995
01:09:55,542 --> 01:09:57,627
Um tecnicismo menor.
Não olhe para a porta.
996
01:09:58,095 --> 01:10:00,540
-Não olhe para seus pés.
-Para onde tenho que olhar?
997
01:10:01,906 --> 01:10:04,028
-Para mim.
-Eu posso fazer isso.
998
01:10:32,325 --> 01:10:35,921
Não consigo,
isto não dá certo para mim.
999
01:10:36,315 --> 01:10:37,322
Não, está indo bem.
1000
01:10:37,861 --> 01:10:41,493
Este negócio de ser "amigos". Sei que
falei que queria ser seu amigo...
1001
01:10:42,464 --> 01:10:43,723
Está bem.
1002
01:10:44,621 --> 01:10:46,707
Não deveria me envolver,
porque é a Debbie Taylor.
1003
01:10:47,174 --> 01:10:48,324
Só está de passagem.
1004
01:10:48,360 --> 01:10:51,848
Mas a verdade
é que estou envolvido
1005
01:10:52,387 --> 01:10:54,761
com essa garota Del Vecchio,
1006
01:10:56,056 --> 01:10:57,925
e tenho certeza de que ela também
está de passagem.
1007
01:11:02,024 --> 01:11:03,318
Eu ainda estou usando
o seu relógio de plástico.
1008
01:11:04,577 --> 01:11:06,195
E eu estou sendo sincero consigo.
1009
01:11:09,611 --> 01:11:11,012
Também não quero
que sejamos amigos.
1010
01:11:12,882 --> 01:11:13,853
Não quer?
1011
01:11:27,947 --> 01:11:28,954
Aqui está.
1012
01:11:32,118 --> 01:11:33,160
Esqueceu o seu telefone.
1013
01:11:33,701 --> 01:11:35,679
Pensei que tivesse me deixado.
Liguei-lhe o dia inteiro.
1014
01:11:36,505 --> 01:11:37,656
O que estão fazendo aqui?
1015
01:11:39,201 --> 01:11:40,208
Vou levar para casa.
1016
01:11:45,709 --> 01:11:46,788
Não acredito que fizeram isto.
1017
01:11:47,112 --> 01:11:48,514
Pensei que nem soubessem
quem era.
1018
01:11:49,269 --> 01:11:50,995
Querida, todos saberão
quem é agora.
1019
01:11:51,785 --> 01:11:53,763
O Dylan adorou. A gravadora quer
assinar consigo de novo.
1020
01:11:54,195 --> 01:11:56,280
Ele aceitou seu adiantamento.
Além de uma bonificação a assinar.
1021
01:11:57,576 --> 01:11:59,481
Parabéns! Isso é fantástico.
1022
01:12:00,595 --> 01:12:01,854
Muito bem, irmã.
1023
01:12:02,321 --> 01:12:03,471
Conseguiu, tia Debbie.
1024
01:12:04,083 --> 01:12:06,599
Desculpe interromper a festa,
mas sou o "marido de trabalho".
1025
01:12:07,139 --> 01:12:08,937
-Tem que fazer as malas rápido.
-Fazer as malas?
1026
01:12:09,980 --> 01:12:12,532
A gravadora mandou passagens.
Querem-na em Nova Iorque esta noite.
1027
01:12:13,287 --> 01:12:16,344
Vai apresentar o Manhattan
Spirit Music Awards amanhã.
1028
01:12:16,738 --> 01:12:17,890
Não, amanhã
é a festa de formatura.
1029
01:12:17,925 --> 01:12:20,192
Qual é, isto é importante.
1030
01:12:21,235 --> 01:12:23,427
Ray, eu não posso fazer as malas
e ir embora.
1031
01:12:24,865 --> 01:12:27,491
Eu explico para os garotos
e cubro-a nos bastidores.
1032
01:12:27,526 --> 01:12:31,050
Eu também.
Afinal, não vou dançar.
1033
01:12:38,025 --> 01:12:38,996
Vamos.
1034
01:12:49,062 --> 01:12:51,328
Sei que deveria ficar feliz.
1035
01:12:52,155 --> 01:12:54,528
Vai ficar, quando vir
as almofadas.
1036
01:12:58,339 --> 01:12:59,382
Sinto muito, Noah.
1037
01:13:01,432 --> 01:13:03,986
Eu sempre soube
que iria embora.
1038
01:13:06,825 --> 01:13:08,299
Realmente pensei que...
1039
01:13:09,270 --> 01:13:10,349
Eu também.
1040
01:13:13,189 --> 01:13:16,209
Mas sempre teremos o mercado.
Não é?
1041
01:13:19,301 --> 01:13:21,100
Foi a melhor relação
que eu tive.
1042
01:13:23,833 --> 01:13:24,839
Para mim foi igual.
1043
01:13:58,386 --> 01:13:59,643
Quando era um pouco mais velha
do que você
1044
01:13:59,680 --> 01:14:01,658
fui ver o meu primeiro show.
1045
01:14:01,693 --> 01:14:03,886
A sua tia Debbie conseguiu um passe
para os bastidores para mim,
1046
01:14:04,318 --> 01:14:05,433
e eu fui vê-la cantar.
1047
01:14:06,295 --> 01:14:09,064
Todas as pessoas do público
cantavam com ela,
1048
01:14:09,351 --> 01:14:12,516
segurando uma vela.
Parecia um mar de luzes.
1049
01:14:15,249 --> 01:14:16,507
Pode me contar outra história?
1050
01:14:17,478 --> 01:14:20,427
Não, amanhã de noite.
Já é muito tarde.
1051
01:14:25,064 --> 01:14:26,143
Eu sinto falta dela.
1052
01:14:28,192 --> 01:14:29,234
Eu também, querida.
1053
01:14:30,673 --> 01:14:31,860
Eu também.*
1054
01:15:18,998 --> 01:15:21,011
Bem-vindos ao Manhattan
Spirit Music Awards.
1055
01:15:21,550 --> 01:15:23,204
Todos os apresentadores,
por favor, cadastrem-se.
1056
01:15:27,842 --> 01:15:28,993
Olá.
1057
01:15:31,690 --> 01:15:32,768
Olá.
1058
01:15:36,364 --> 01:15:37,946
-Deb?
-Liam.
1059
01:15:39,601 --> 01:15:40,751
Ouvi dizer que seria
apresentadora.
1060
01:15:41,937 --> 01:15:42,836
Eu também.
1061
01:15:43,772 --> 01:15:45,748
Para que promover
este filme novo?
1062
01:15:46,216 --> 01:15:48,552
Cá entre nós,
não é o meu melhor trabalho.
1063
01:15:50,135 --> 01:15:51,933
-Está sensacional.
-Obrigada. Você também.
1064
01:15:53,119 --> 01:15:54,199
Obrigado.
1065
01:15:56,931 --> 01:15:57,937
Sabe, eu sinto a sua falta.
1066
01:15:59,591 --> 01:16:00,742
Sinto falta do que tínhamos.
1067
01:16:02,000 --> 01:16:03,187
O que tínhamos?
1068
01:16:04,301 --> 01:16:05,811
Bom, tínhamos nossas coisas.
1069
01:16:09,011 --> 01:16:10,486
Quer tomar um drinque depois?
1070
01:16:10,954 --> 01:16:12,211
Acho que não.
1071
01:16:12,679 --> 01:16:13,759
Eu ligo-lhe.
1072
01:16:16,347 --> 01:16:17,318
Olá, Liam.
1073
01:16:19,654 --> 01:16:21,093
-Ele de novo...
-Não.
1074
01:16:21,596 --> 01:16:22,567
Ele não.
1075
01:16:23,214 --> 01:16:24,148
Bom.
1076
01:16:25,228 --> 01:16:27,780
Hoje, no tapete vermelho
às 3h, fotos às 4h,
1077
01:16:28,212 --> 01:16:31,736
entrega de prêmios às 5h,
seguido de três festas.
1078
01:16:32,814 --> 01:16:35,727
Amanhã os programas da manhã,
reunião com a gravadora,
1079
01:16:36,158 --> 01:16:38,927
vão nos dar um adiantamento.
E você voltou.
1080
01:16:57,623 --> 01:16:58,595
Debbie.
1081
01:16:59,205 --> 01:17:01,291
É incrível ver você.
Adorei a música nova.
1082
01:17:02,154 --> 01:17:03,160
Quando a compôs?
1083
01:17:04,779 --> 01:17:05,821
Quando tinha 13 anos.
1084
01:17:07,403 --> 01:17:09,237
-Eu sempre soube que tinha talento.
-Obrigada.
1085
01:17:11,215 --> 01:17:13,768
Sabe, nunca teria sabido
se não fosse pelas minhas crianças.
1086
01:17:14,810 --> 01:17:15,853
Não sabia que tinha filhos.
1087
01:17:16,212 --> 01:17:17,111
Oito.
1088
01:17:17,147 --> 01:17:18,262
Oito. Que bom para si.
1089
01:17:21,030 --> 01:17:22,109
Vai gostar destes números.
1090
01:17:34,514 --> 01:17:36,060
Eu decidi ir em outra direção.
1091
01:17:37,534 --> 01:17:38,470
O quê?
1092
01:17:39,332 --> 01:17:40,483
Não vou assinar.
1093
01:17:41,345 --> 01:17:42,244
Do que está falando?
1094
01:17:42,855 --> 01:17:45,192
Está nos rejeitando?
Não pode fazer isso.
1095
01:17:45,588 --> 01:17:47,314
-Quem acha que é?
-Ela é Debbie Taylor.
1096
01:17:48,105 --> 01:17:50,946
E quando ficar sem trabalho
e alguém pegar seu lugar com prazer,
1097
01:17:52,025 --> 01:17:53,067
ela continuará sendo Debbie Taylor.
1098
01:18:01,947 --> 01:18:03,170
Desculpe, Ray.
Não podia fazer isso.
1099
01:18:05,975 --> 01:18:07,808
Por que não posso fazer isso
com as minhas condições?
1100
01:18:08,600 --> 01:18:10,038
Ter uma vida,
1101
01:18:11,008 --> 01:18:13,094
compor música,
guiar aquelas crianças,
1102
01:18:13,957 --> 01:18:15,000
fazer turnês nas férias,
1103
01:18:15,467 --> 01:18:19,422
e talvez ajudar algum garoto
talentoso a bater o meu recorde.
1104
01:18:21,795 --> 01:18:22,659
Sabe o que eu acho?
1105
01:18:23,126 --> 01:18:25,067
Claro que sei.
Sou seu "marido de trabalho".
1106
01:18:29,202 --> 01:18:30,209
Aposto que ainda tem tempo.
1107
01:18:55,989 --> 01:18:57,715
Ashley, que ótimo que sua mãe
deixou-a vir.
1108
01:18:59,585 --> 01:19:03,756
-Está quase na hora do show.
-Saiam e divirtam-se.
1109
01:19:04,763 --> 01:19:06,272
Não acredito que faremos isto
sem a Srta. D.
1110
01:19:08,322 --> 01:19:09,651
-Sim.
-Sim.
1111
01:19:10,946 --> 01:19:12,744
-Podemos fazer isso, não é?
-Podemos.
1112
01:19:13,859 --> 01:19:16,412
E como ela sempre disse:
Brilhem com força!
1113
01:19:16,807 --> 01:19:19,971
Vamos. Dois, três, quatro. MDA!
1114
01:19:22,525 --> 01:19:23,494
Vão se sair bem.
1115
01:19:45,103 --> 01:19:48,628
Bom, todos, por favor,
palmas para MDA,
1116
01:19:48,664 --> 01:19:51,360
que interpretará "Wonderland".
1117
01:20:04,951 --> 01:20:05,815
Obrigado.
1118
01:20:05,850 --> 01:20:08,871
Mas cantaremos outra música
para alguém que gostaríamos
1119
01:20:08,906 --> 01:20:10,597
que estivesse aqui.
Esperamos que gostem.
1120
01:21:04,565 --> 01:21:05,717
O que está fazendo aqui?
1121
01:21:06,220 --> 01:21:07,442
Ainda precisa
de um par para o baile?
1122
01:21:08,846 --> 01:21:11,648
Bom, a última me abandonou.
1123
01:21:12,009 --> 01:21:13,196
Devia estar louca.
1124
01:21:45,843 --> 01:21:47,209
Garotas, o que estão fazendo?
1125
01:21:50,948 --> 01:21:52,530
Todos, é Debbie Taylor.
1126
01:21:59,147 --> 01:22:01,088
Gente, é melhor
me ajudarem com isto.
1127
01:23:17,386 --> 01:23:18,321
Incrível, garotos!
1128
01:23:34,069 --> 01:23:36,047
TRÊS MESES DEPOIS
1129
01:24:13,296 --> 01:24:14,410
Música nova?
1130
01:24:17,323 --> 01:24:19,516
O Ray ligou. E não esqueça
da sua aula das 3h30.
1131
01:24:20,343 --> 01:24:21,421
Faça a sua lição.
1132
01:24:40,874 --> 01:24:42,960
-Um autógrafo?
-Uma autorização.
1133
01:24:43,499 --> 01:24:44,505
Vem jantar?
1134
01:24:44,901 --> 01:24:46,267
É terça de tacos.
1135
01:24:50,654 --> 01:24:53,351
Onde estávamos?
77265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.