All language subtitles for Summer.Of.Dreams.2016.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,113 --> 00:00:35,228 Olá. 2 00:00:36,235 --> 00:00:38,284 A prova de som saiu bem? Porque soava um pouco rouca. 3 00:00:38,861 --> 00:00:39,974 Soou incrível, como sempre. 4 00:00:40,442 --> 00:00:42,132 -Segurança? -Totalmente seguro. 5 00:00:42,744 --> 00:00:43,966 E a multidão está entusiasmada? 6 00:00:44,577 --> 00:00:46,231 Não poderiam estar mais preparados para si, Srta. Taylor. 7 00:00:54,609 --> 00:00:55,472 Vamos lá. 8 00:01:55,698 --> 00:01:57,171 NOVA IORQUE 9 00:01:57,674 --> 00:01:58,537 Como saiu? 10 00:01:58,717 --> 00:02:01,450 Digno de uma rainha. Ou um rei da Califórnia. 11 00:02:02,529 --> 00:02:04,650 -Queria mostrar as suas habilidades. -Nem tanto. 12 00:02:05,692 --> 00:02:08,497 Foi muito perseverante, Deb, mas tudo isso ficará para trás hoje, 13 00:02:09,505 --> 00:02:10,727 quando nos reunirmos com a gravadora, 14 00:02:11,013 --> 00:02:13,495 lhe deem o adiantamento, as datas das turnês, e você voltou! 15 00:02:14,574 --> 00:02:18,349 Quando já era tarde. Recebi a conta do meu hotel pelo mês. 16 00:02:19,212 --> 00:02:21,801 Pediremos um adiantamento maior. A gente se vê logo. 17 00:02:23,706 --> 00:02:24,712 Serviço de quarto! 18 00:02:41,540 --> 00:02:42,475 O Liam está na cidade? 19 00:02:43,374 --> 00:02:45,747 Não me dê sermões, Ray. Sei que não gosta dele. 20 00:02:46,179 --> 00:02:47,185 Não gosto dele para si. 21 00:02:47,221 --> 00:02:49,594 Que sorte que gerencia a minha carreira e não minha vida social. 22 00:02:50,422 --> 00:02:52,435 Não sou apenas seu representante. Sou seu "marido de trabalho". 23 00:02:52,866 --> 00:02:54,556 Um dia talvez tenha um marido de verdade. 24 00:02:54,879 --> 00:02:57,433 Eu gostaria de ver isso. Mas não com ele, está bem? 25 00:02:58,655 --> 00:02:59,878 Debbie! 26 00:03:00,308 --> 00:03:01,351 -Dylan. -Olá. 27 00:03:01,675 --> 00:03:04,407 Muito prazer. Desculpe por fazê-la esperar. Queria conhecê-la antes. 28 00:03:04,444 --> 00:03:06,961 Mas as coisas foram uma loucura desde que substituí o Lew. 29 00:03:07,716 --> 00:03:08,650 Ele é Ray Royce. 30 00:03:08,687 --> 00:03:10,017 Royce Management. Falamos por telefone. 31 00:03:10,412 --> 00:03:12,175 Muito prazer. Por que não sobem? 32 00:03:15,914 --> 00:03:17,065 Entrem, sentem-se. 33 00:03:17,819 --> 00:03:21,487 Já lhes ofereceram algo para beber? Pellegrino, água? 34 00:03:21,738 --> 00:03:22,889 Sim, estamos bem, obrigada. 35 00:03:23,572 --> 00:03:26,341 Há quanto tempo foi seu último disco, três anos? 36 00:03:26,700 --> 00:03:29,613 Dois. Sei que as vendas caíram um pouco, 37 00:03:29,829 --> 00:03:31,590 mas este vai compensar isso. 38 00:03:32,130 --> 00:03:33,675 Como sabe, a indústria mudou. 39 00:03:33,999 --> 00:03:35,653 Agora a presença nas redes sociais é tudo. 40 00:03:37,092 --> 00:03:38,926 Pensei que a música fosse tudo. 41 00:03:39,285 --> 00:03:43,024 Não há uma maneira fácil de dizer isto, mas depois de considerar muito 42 00:03:43,276 --> 00:03:44,929 decidimos ir em outra direção. 43 00:03:46,835 --> 00:03:47,878 -Com a música? -Consigo. 44 00:03:51,366 --> 00:03:52,265 O quê? 45 00:03:52,912 --> 00:03:57,083 Como dizer isso? Não estamos mais no negócio de Debbie Taylor. 46 00:04:01,433 --> 00:04:02,548 Estão me deixando? 47 00:04:02,909 --> 00:04:04,454 -Sim. Sinto muito. -"Sinto muito"? 48 00:04:06,072 --> 00:04:08,732 Estou nesta gravadora desde os 15 anos. 49 00:04:09,775 --> 00:04:11,502 Debbie Taylor lançou esta gravadora. 50 00:04:12,759 --> 00:04:14,521 Não estaria aqui sem ela. Você não estaria aqui. 51 00:04:14,773 --> 00:04:15,852 Bom, agora estou. 52 00:04:17,290 --> 00:04:20,274 Se quisessem reconsiderar o som... Mas até então, 53 00:04:21,317 --> 00:04:23,509 Taylor Swift é importante. Não você. 54 00:04:28,544 --> 00:04:30,917 Taylor Swift. Você era Taylor Swift antes. 55 00:04:32,786 --> 00:04:33,722 Conseguiremos outra gravadora. 56 00:04:34,441 --> 00:04:36,311 Enquanto isso, vamos explorar as outras ofertas. 57 00:04:36,778 --> 00:04:37,677 Que outras ofertas? 58 00:04:37,893 --> 00:04:39,978 Bom, sei que se recusou a fazer os "reality shows", 59 00:04:40,769 --> 00:04:42,206 mas neste não tem animais selvagens.. 60 00:04:43,034 --> 00:04:44,760 -Ray. -Está bem, está bem. 61 00:04:45,731 --> 00:04:49,649 E cantar em festas de aniversário particulares por quatro dígitos? 62 00:04:50,261 --> 00:04:51,196 Altas? 63 00:04:51,878 --> 00:04:53,569 Baixas, mas viajaria em primeira classe. 64 00:04:54,863 --> 00:04:56,876 -Para onde? -Para a Arábia Saudita. 65 00:04:59,033 --> 00:05:00,688 Isso é um "não" ou um "talvez"? 66 00:05:02,198 --> 00:05:04,536 Se é meu "marido de trabalho" eu quero o divórcio. 67 00:05:10,684 --> 00:05:11,870 Feliz aniversário. 68 00:05:12,985 --> 00:05:15,717 Dois anos. Quem diria? 69 00:05:17,372 --> 00:05:18,198 Sim, eu não. 70 00:05:19,780 --> 00:05:21,327 -Tenho uma coisa para si. -Eu também. 71 00:05:26,325 --> 00:05:27,403 Obrigado. 72 00:05:27,439 --> 00:05:28,482 Você primeiro. 73 00:05:30,135 --> 00:05:35,421 Bom. "Com todo meu amor, para sempre, Debbie". 74 00:05:44,159 --> 00:05:46,208 É fabuloso. 75 00:05:47,180 --> 00:05:48,293 Mandei desenhar especialmente. 76 00:05:48,581 --> 00:05:50,198 Que lindo. 77 00:05:51,277 --> 00:05:52,464 -Gostou? -Sim. 78 00:05:53,147 --> 00:05:54,046 Bom, agora eu. 79 00:05:59,907 --> 00:06:02,172 -É um suporte para tirar "selfies". -Estou vendo. 80 00:06:04,761 --> 00:06:06,990 É nosso estilo, sempre casual. 81 00:06:07,924 --> 00:06:10,118 É divertido quando estamos juntos. Quando não, sem pressões. 82 00:06:11,844 --> 00:06:13,318 É o que eu amo em si, Deb. 83 00:06:15,007 --> 00:06:15,979 É isso o que ama em mim? 84 00:06:19,755 --> 00:06:22,846 Voltarei às locações e está a trabalhar no seu disco. 85 00:06:23,349 --> 00:06:24,968 Não vamos pretender que isto foi sério. 86 00:06:26,083 --> 00:06:27,556 Não vamos dar mais importância a isso. 87 00:06:28,635 --> 00:06:29,858 Mas é importante. 88 00:06:33,310 --> 00:06:34,496 Pelo menos achei que fosse. 89 00:06:37,983 --> 00:06:40,176 Sabe? Com certeza vai poder compor uma música sobre isto. 90 00:06:40,537 --> 00:06:42,802 "Eu não significo nada para si". Vai ficar primeira nos "rankings". 91 00:06:45,103 --> 00:06:47,117 -Debbie, qual é. -Fique com o seu suporte. 92 00:06:48,986 --> 00:06:49,921 Deb! 93 00:06:53,552 --> 00:06:54,702 D! Qual é! 94 00:07:08,329 --> 00:07:10,704 Debbie Taylor, discos de platina, turnês mundiais 95 00:07:11,206 --> 00:07:13,651 e fama internacional aos 15 anos. 96 00:07:14,299 --> 00:07:15,809 O que aconteceu com Debbie Taylor? 97 00:07:22,604 --> 00:07:23,719 Está aberta! 98 00:07:26,055 --> 00:07:27,242 Obrigado. 99 00:07:27,674 --> 00:07:28,788 Aí está ela! 100 00:07:29,436 --> 00:07:32,456 Eu vivia como se a festa nunca fosse acabar. E adivinhe... 101 00:07:33,823 --> 00:07:34,686 Acabou. 102 00:07:34,721 --> 00:07:37,418 Faz muito tempo que estamos na trincheira. Vamos superar. 103 00:07:37,814 --> 00:07:39,108 Vou sentir falta dessas almofadas. 104 00:07:41,840 --> 00:07:43,135 -Talvez seja hora de vender isto. -Não. 105 00:07:44,106 --> 00:07:45,113 Vai mantê-la no hotel por um tempo. 106 00:07:45,149 --> 00:07:46,838 Ray, prefiro viver no meu carro. 107 00:07:49,607 --> 00:07:53,599 Poderia ficar um tempo comigo. 108 00:07:54,784 --> 00:07:56,978 E "um tempo" quer dizer entre uma noite 109 00:07:57,014 --> 00:07:58,308 e o resto da minha vida? 110 00:07:58,344 --> 00:07:59,531 Se fosse preciso. 111 00:08:00,537 --> 00:08:02,299 Obrigada, Ray, mas preciso de um descanso. 112 00:08:04,421 --> 00:08:07,226 Tenho que sair daqui. Preciso de tempo. 113 00:08:08,627 --> 00:08:09,705 Quanto tempo? 114 00:08:10,210 --> 00:08:11,935 Não sei. O suficiente para pôr minha cabeça em ordem. 115 00:08:13,625 --> 00:08:15,496 Preciso saber quem sou, além de quem era. 116 00:08:16,394 --> 00:08:19,198 Querida, o pior que pode fazer agora é desaparecer. 117 00:08:19,738 --> 00:08:20,565 Eu já desapareci, Ray. 118 00:08:23,585 --> 00:08:24,843 Já desapareci. 119 00:09:11,334 --> 00:09:12,376 -Debbie. -Olá. 120 00:09:14,714 --> 00:09:16,727 O que está fazendo aqui? Aconteceu alguma coisa? 121 00:09:17,553 --> 00:09:19,603 Precisa acontecer alguma coisa para visitar a minha irmã? 122 00:09:20,358 --> 00:09:21,652 Sim. 123 00:09:22,552 --> 00:09:25,536 Eu tinha um tempo livre e pensei, férias. 124 00:09:26,400 --> 00:09:27,873 Férias em Ohio? 125 00:09:28,844 --> 00:09:30,750 Consigo e a família. 126 00:09:32,548 --> 00:09:34,526 Eu teria ligado antes, mas queria lhe fazer uma surpresa. 127 00:09:35,460 --> 00:09:36,575 E fez. 128 00:09:38,876 --> 00:09:40,134 A casa está incrível. 129 00:09:41,321 --> 00:09:42,292 Obrigada. 130 00:09:43,442 --> 00:09:44,449 Onde estão todos? 131 00:09:44,485 --> 00:09:48,943 O Tim foi buscar a Natalie na sua aula de futebol. 132 00:09:49,877 --> 00:09:50,741 Já não trabalha? 133 00:09:52,324 --> 00:09:53,510 Sim, trabalho. 134 00:09:54,013 --> 00:09:55,271 A escola está fechada nos domingos. 135 00:09:55,703 --> 00:09:56,853 Certo, claro. 136 00:09:58,256 --> 00:09:59,551 Então... 137 00:10:01,743 --> 00:10:02,930 Está pensando em ficar por quanto tempo? 138 00:10:03,757 --> 00:10:05,555 Uns dias. 139 00:10:06,525 --> 00:10:09,653 É que nosso quarto extra é um escritório agora. 140 00:10:10,768 --> 00:10:12,458 Talvez ficasse mais confortável em um hotel. 141 00:10:15,658 --> 00:10:16,557 Lá estão eles. 142 00:10:16,988 --> 00:10:17,851 Tia Debbie? 143 00:10:17,923 --> 00:10:20,872 Natalie, olhe para si, quanto cresceu! 144 00:10:21,339 --> 00:10:23,316 -Tenho 11 anos e meio. -Estou vendo esse meio! 145 00:10:25,330 --> 00:10:27,595 Olá, Deb. Achei que aquele carro lá fora fosse o seu. 146 00:10:28,206 --> 00:10:31,478 Tim. Olhe para si, também cresceu. 147 00:10:32,198 --> 00:10:33,925 Está fazendo turnê por aqui? 148 00:10:34,355 --> 00:10:36,153 Não, está de férias. 149 00:10:37,052 --> 00:10:38,347 É mesmo? Que ótimo. 150 00:10:38,670 --> 00:10:40,180 Pode ficar no meu quarto. Eu tenho beliche. 151 00:10:40,755 --> 00:10:42,266 Pedra, papel ou tesoura pelo beliche de baixo? 152 00:10:45,178 --> 00:10:46,220 O de cima. 153 00:10:48,126 --> 00:10:48,989 Ótimo. 154 00:10:49,673 --> 00:10:52,153 Querida, não pegue nisso. É muito valioso. 155 00:10:52,548 --> 00:10:54,130 Não, tudo bem. É para pegar. 156 00:10:54,634 --> 00:10:57,618 -Ensina-me a pentear como você? -Não, ela não pode. 157 00:10:59,092 --> 00:11:00,495 Sua mãe tem razão. Não posso. 158 00:11:02,113 --> 00:11:03,910 -Tenho um esquadrão de glamour. -O que é isso? 159 00:11:05,024 --> 00:11:07,182 Gente que eu pago para me fazer ficar fabulosa. 160 00:11:13,222 --> 00:11:14,661 Tim, ainda está na agência? 161 00:11:15,021 --> 00:11:16,207 "Chute os pneus e vele". 162 00:11:16,890 --> 00:11:17,789 Grudento. 163 00:11:19,012 --> 00:11:21,241 A Denise lhe contou que que foi promovida a vice-diretora? 164 00:11:22,571 --> 00:11:23,758 -Não. -Não é nada. 165 00:11:23,793 --> 00:11:25,125 Claro que é. 166 00:11:25,376 --> 00:11:28,720 Pela nova vice-diretora de... 167 00:11:28,755 --> 00:11:30,302 -Youngstown High. -Youngstown High. 168 00:11:30,985 --> 00:11:31,884 Youngstown High. 169 00:11:33,934 --> 00:11:36,378 Sabem do que mais? Eu trouxe presentes! 170 00:11:42,742 --> 00:11:43,605 Para minha sobrinha, 171 00:11:45,546 --> 00:11:48,172 um kit de perfume e maquiagem Debbie Taylor. 172 00:11:48,208 --> 00:11:50,042 -Ela não usa maquiagem ainda. -Não. 173 00:11:51,300 --> 00:11:52,558 Está no sexto ano. 174 00:11:53,206 --> 00:11:55,579 Desculpe. Guarde para o sétimo. 175 00:11:57,556 --> 00:11:59,066 E para minha irmã. 176 00:12:00,756 --> 00:12:03,921 -Não precisava ter se incomodado. -Abra. 177 00:12:09,098 --> 00:12:10,464 Um par de sapatos novos podem mudar a sua vida. 178 00:12:12,370 --> 00:12:13,557 Pergunte para a Cinderela. 179 00:12:14,994 --> 00:12:16,218 São lindos. 180 00:12:16,613 --> 00:12:17,979 Eu uso os meus o tempo todo. 181 00:12:18,734 --> 00:12:20,675 Mas não se sinta culpada. Estavam em oferta. 182 00:12:21,214 --> 00:12:22,976 Querida, acho que teremos que sair, não é? 183 00:12:25,062 --> 00:12:26,033 Obrigada. 184 00:12:28,694 --> 00:12:30,923 E, para o meu cunhado. 185 00:12:38,366 --> 00:12:39,624 Prove-o. 186 00:12:40,702 --> 00:12:41,889 Foi desenhado especialmente. 187 00:12:42,177 --> 00:12:45,593 Se tiver muitas argolas, peça para seu joalheiro ajustar. 188 00:12:46,060 --> 00:12:48,289 Meu joalheiro, claro. 189 00:12:49,439 --> 00:12:51,814 Debbie, realmente isto é demais. 190 00:12:52,352 --> 00:12:53,359 Não. 191 00:12:53,394 --> 00:12:55,193 Ela tem razão. Não podemos aceitar. 192 00:12:55,552 --> 00:12:57,027 Podem e aceitarão. 193 00:13:00,298 --> 00:13:01,233 Por que está aqui? 194 00:13:01,988 --> 00:13:04,901 -Talvez queira estar com sua família. -Não. Não é isso. 195 00:13:06,231 --> 00:13:08,281 -Querida, não sabe isso. -Eu a conheço. 196 00:13:11,301 --> 00:13:13,458 Dá no mesmo, ela está aqui agora. 197 00:13:14,392 --> 00:13:16,298 Talvez seja uma oportunidade para se aproximarem. 198 00:13:18,456 --> 00:13:19,427 Eu acho 199 00:13:21,224 --> 00:13:23,849 que posso sobreviver a qualquer coisa, uns dias. 200 00:13:25,144 --> 00:13:26,151 É? 201 00:13:29,961 --> 00:13:30,896 Nós temos joalheiro? 202 00:13:34,779 --> 00:13:40,209 Um garoto da minha turma tem 5.500 seguidores no Instagram 203 00:13:40,244 --> 00:13:41,683 e ele só comeu uma larva. 204 00:13:42,366 --> 00:13:45,027 -Eu não vou comer uma larva. -Tem que publicar a sua vida. 205 00:13:45,638 --> 00:13:47,292 Acho que vou começar vivendo a minha vida. 206 00:13:47,759 --> 00:13:51,320 -O que fez todo este tempo? -É uma boa pergunta. 207 00:13:52,434 --> 00:13:54,376 -É como Alice. -Alice in Chains? 208 00:13:54,951 --> 00:13:55,957 Não, "Alice no País das Maravilhas". 209 00:13:57,576 --> 00:13:59,697 Caiu em uma toca de coelho e tudo era novo. 210 00:14:01,567 --> 00:14:03,509 A toca do coelho leva-a até Ohio? 211 00:14:03,903 --> 00:14:04,731 Talvez. 212 00:14:05,162 --> 00:14:06,205 É uma menina interessante. 213 00:14:06,600 --> 00:14:07,535 A que horas vai dormir? 214 00:14:08,578 --> 00:14:10,375 -Tarde. E você? -Tarde, também. 215 00:14:11,778 --> 00:14:13,755 A sua mãe e eu ficávamos acordadas 216 00:14:14,079 --> 00:14:15,805 até bem tarde todas as noites, falando. 217 00:14:16,919 --> 00:14:18,466 No verão, quando escurecia, 218 00:14:18,968 --> 00:14:21,629 íamos ao capô do carro dos vovôs 219 00:14:22,421 --> 00:14:25,765 e olhávamos as estrelas e falávamos. 220 00:14:25,800 --> 00:14:27,203 Eram melhores amigas? 221 00:14:30,151 --> 00:14:31,553 As garotas Del Vecchio do Brooklyn. 222 00:14:34,250 --> 00:14:35,724 Deve ter ouvido histórias velhas. 223 00:14:36,408 --> 00:14:38,421 Na verdade, não. Ela nunca fala de si. 224 00:14:40,183 --> 00:14:41,082 Não? 225 00:14:41,118 --> 00:14:43,275 -Bom, só da sua sombra. -Minha sombra? 226 00:14:44,175 --> 00:14:45,935 A sombra na qual ela cresceu. 227 00:14:46,547 --> 00:14:48,848 Por isso ela se mudou para cá, para ter uma vida normal. 228 00:14:49,998 --> 00:14:52,084 Para poder ser ela mesma e não só a sua irmã. 229 00:14:56,434 --> 00:14:57,441 Sim. 230 00:15:02,260 --> 00:15:03,302 Finja que está dormindo. 231 00:15:14,556 --> 00:15:15,994 Tem uma aura muito poderosa. 232 00:15:16,714 --> 00:15:18,692 -Ela vai para a escola amanhã. -Desculpe. 233 00:15:25,020 --> 00:15:26,565 Boa noite. 234 00:15:27,392 --> 00:15:28,543 Boa noite. 235 00:15:44,075 --> 00:15:45,011 Entre! 236 00:15:45,981 --> 00:15:47,851 Por que não está trabalhando? 237 00:15:48,713 --> 00:15:51,518 Já voltei. São 3h30 da tarde. 238 00:15:54,107 --> 00:15:55,330 Já faz uma semana que está aqui. 239 00:15:56,301 --> 00:15:57,379 Só isso? 240 00:15:58,673 --> 00:16:00,328 Tenho uma reunião da associação de pais. 241 00:16:00,903 --> 00:16:01,982 Esperava que pudesse me ajudar. 242 00:16:02,809 --> 00:16:05,433 Eu adoraria cantar. Que tal "Lightening in a Bottle"? 243 00:16:05,900 --> 00:16:07,734 Na verdade, pensei que poderia ir ao mercado 244 00:16:08,022 --> 00:16:09,388 e comprar comida para o jantar. 245 00:16:10,755 --> 00:16:13,164 Manteiga, leite, abacaxi. Abacaxi! 246 00:16:13,955 --> 00:16:15,788 Vou fazer a torta virada de abacaxi da mamãe. 247 00:16:17,191 --> 00:16:18,557 -Sim. -Gostoso. 248 00:16:53,433 --> 00:16:55,736 -Precisa de ajuda? -Sim. 249 00:16:57,209 --> 00:16:58,467 Sabe onde está o abacaxi? 250 00:16:59,294 --> 00:17:00,553 Em lata ou fresco? 251 00:17:02,566 --> 00:17:03,465 Não tenho certeza. 252 00:17:03,502 --> 00:17:07,061 Eu compraria o fresco. E está aqui. 253 00:17:07,815 --> 00:17:10,585 É mais fácil com um carrinho. 254 00:17:11,197 --> 00:17:12,491 -Obrigada. -De nada. 255 00:17:17,740 --> 00:17:22,127 Venha comigo. Temos frutas, verduras. 256 00:17:22,702 --> 00:17:26,549 -E "voilà", o abacaxi. -Perfeito. 257 00:17:48,661 --> 00:17:49,524 Sinto muito. 258 00:17:50,280 --> 00:17:51,825 Isto são laranjas. 259 00:17:52,293 --> 00:17:54,235 Sim, eu sei. Vi uma foto uma vez. 260 00:17:55,026 --> 00:17:56,213 Sim, sim. 261 00:18:20,015 --> 00:18:21,668 "RUMOR" É AMOR? 262 00:18:32,922 --> 00:18:33,894 Tirou uma foto de mim? 263 00:18:35,980 --> 00:18:37,632 -O quê? -Não me importo de tirar "selfie", 264 00:18:37,849 --> 00:18:40,581 mas não quero que uma foto minha apareça no TMZ, 265 00:18:40,616 --> 00:18:41,659 está bem? 266 00:18:46,082 --> 00:18:47,197 Aveia. 267 00:18:48,851 --> 00:18:51,584 É para a minha mãe. Não sabia se era esta marca. 268 00:18:52,554 --> 00:18:53,848 Isto é uma vergonha. 269 00:18:54,244 --> 00:18:55,251 Sim, para os dois. 270 00:19:12,438 --> 00:19:14,307 -Olá. -Ray, eu mudei de ideia. 271 00:19:15,459 --> 00:19:16,681 Estou preparada para ir para a Arábia Saudita. 272 00:19:17,292 --> 00:19:19,233 Deb, já conseguiram outra pessoa. 273 00:19:19,665 --> 00:19:20,600 Quem? 274 00:19:20,636 --> 00:19:23,260 A Tiffany. Posso ligar para si depois? 275 00:19:25,453 --> 00:19:26,460 Quem é? 276 00:19:27,180 --> 00:19:30,415 -É uma cliente nova? -Estou trabalhando. 277 00:19:31,963 --> 00:19:34,011 Ligue para mim em dois dias. Você está bem. 278 00:20:02,974 --> 00:20:05,167 Não posso fazer coisas normais. Não posso fazer nada. 279 00:20:06,354 --> 00:20:08,511 Eu nem posso compor a minha música sequer. 280 00:20:09,015 --> 00:20:12,789 Isto não são férias, não é? 281 00:20:15,882 --> 00:20:17,032 A minha gravadora deixou-me. 282 00:20:19,335 --> 00:20:22,354 Debbie, vai viver aqui agora? 283 00:20:22,858 --> 00:20:25,123 Não, eu não chamaria isso de viver. 284 00:20:28,574 --> 00:20:29,726 Não tenho um centavo. 285 00:20:30,731 --> 00:20:31,847 Como aconteceu isso? 286 00:20:31,883 --> 00:20:34,220 Estava esperando um adiantamento para o próximo disco. 287 00:20:34,651 --> 00:20:36,234 Sempre houve um "próximo disco", sabe? 288 00:20:37,563 --> 00:20:40,296 Gastei dinheiro que não sabia que não tinha. 289 00:20:43,172 --> 00:20:45,185 Está bem. Vou pegar minhas coisas e ir embora. 290 00:20:45,833 --> 00:20:48,638 Não, é uma chata, 291 00:20:50,327 --> 00:20:51,586 mas ainda é minha irmã. 292 00:20:52,773 --> 00:20:54,139 Obrigada. 293 00:20:54,894 --> 00:20:55,865 Obrigada. 294 00:20:56,332 --> 00:20:58,310 Vou lavar minha própria roupa. Vou me levantar mais cedo. 295 00:20:58,345 --> 00:21:01,331 -Sim, porque vai trabalhar. -O quê? 296 00:21:02,804 --> 00:21:05,716 A professora de música da tarde teve que ir embora. 297 00:21:06,652 --> 00:21:07,910 Então vai ter que substituí-la. 298 00:21:08,558 --> 00:21:11,325 -Não sei nada de crianças. -São adolescentes. Ninguém sabe. 299 00:21:12,585 --> 00:21:14,921 -Quando o curso termina? -Quando as aulas terminarem. 300 00:21:15,713 --> 00:21:17,186 É um mês mais ou menos! 301 00:21:17,223 --> 00:21:18,661 São três meses. Vamos! 302 00:21:20,063 --> 00:21:21,034 Venha! 303 00:21:29,340 --> 00:21:32,216 Considere isso uma maquiagem ruim. 304 00:21:33,331 --> 00:21:35,056 É meu esquadrão antiglamour? 305 00:21:36,460 --> 00:21:38,652 Prometa que vai parar antes de me transformar em Betty Crocker. 306 00:21:39,371 --> 00:21:41,636 Betty Crocker nem é uma pessoa real. 307 00:21:43,290 --> 00:21:45,304 Além do mais, tem que encaixar com o resto. 308 00:21:45,844 --> 00:21:47,353 As pessoas não sabem que sou sua irmã? 309 00:21:47,965 --> 00:21:50,841 Eu não falo disso. É mais fácil. 310 00:21:54,185 --> 00:21:55,264 Entendo. 311 00:21:57,313 --> 00:21:59,542 Poderia pensar em usar o seu nome verdadeiro. 312 00:22:00,945 --> 00:22:02,418 Debbie Del Vecchio, do... 313 00:22:02,490 --> 00:22:03,893 -Do Brooklyn. -Do Brooklyn. 314 00:22:08,602 --> 00:22:09,609 É mesmo? 315 00:22:12,738 --> 00:22:14,177 Parece que eu sou a sua sombra agora. 316 00:22:14,786 --> 00:22:15,866 A aula é de 3h as 4h. 317 00:22:16,441 --> 00:22:19,210 Se faltar, eles precisarão de autorização para irem embora. 318 00:22:19,821 --> 00:22:21,043 Não será problema. 319 00:22:21,655 --> 00:22:23,381 Bom, é ali. 320 00:22:26,293 --> 00:22:28,631 Espere, não vai me apresentar? 321 00:22:29,565 --> 00:22:31,759 A maioria dos professores se apresentam sozinhos. 322 00:22:34,132 --> 00:22:36,432 Não pode estar nervosa. Cantou no Madison Square Garden. 323 00:22:37,008 --> 00:22:38,194 Sim. Isto é muito mais intimidante. 324 00:22:42,077 --> 00:22:44,738 Bom, todos em seus lugares, por favor. 325 00:22:46,140 --> 00:22:48,801 Senhoras e senhores, esta é a nova professora de música, 326 00:22:49,232 --> 00:22:50,239 a Srta. Del Vecchio. 327 00:23:02,069 --> 00:23:03,686 Olá, Youngstown. 328 00:23:04,441 --> 00:23:05,341 É bom estar de volta. 329 00:23:08,109 --> 00:23:11,345 Bom, estou vendo que preciso esquentar a multidão. Tudo bem. 330 00:23:12,496 --> 00:23:14,329 Em primeiro lugar, chamem-me de Srta. Debbie. 331 00:23:14,654 --> 00:23:16,271 A Srta. Del Vecchio era a minha mãe. 332 00:23:16,883 --> 00:23:19,795 E graças a ela que estou aqui hoje. Então... obrigada, mãe! 333 00:23:22,060 --> 00:23:23,247 -Sim? -Sou Ashley. 334 00:23:23,786 --> 00:23:24,972 Estou aqui para conseguir créditos extra. 335 00:23:25,404 --> 00:23:27,885 -Estou no quadro de honra, irei... -Para uma universidade da Ivy League. 336 00:23:29,359 --> 00:23:30,294 Oliver! 337 00:23:33,458 --> 00:23:34,286 Onde estudou? 338 00:23:36,370 --> 00:23:40,253 Estudei em vários bares, clubes e pistas de boliche. 339 00:23:40,936 --> 00:23:42,302 E ocasionalmente em uma loja de colchões. 340 00:23:44,317 --> 00:23:46,761 -O jovem do fundo. -Johnny. 341 00:23:48,344 --> 00:23:49,889 Vai ficar o trimestre inteiro? 342 00:23:50,536 --> 00:23:52,406 Porque nossos últimos professores nos deixaram por trabalhos de verdade. 343 00:23:52,442 --> 00:23:56,469 Não, garanto que não os deixarei por um "trabalho de verdade", 344 00:23:56,685 --> 00:23:58,771 porque este é o único trabalho que tive na minha vida. 345 00:23:59,201 --> 00:24:01,504 -Nunca teve um trabalho? -Impressionante! 346 00:24:02,043 --> 00:24:03,444 Então não é uma professora de verdade? 347 00:24:04,776 --> 00:24:07,795 Deve nos preparar para a festa de formatura. 348 00:24:08,910 --> 00:24:09,881 A formatura... 349 00:24:09,917 --> 00:24:11,606 Vamos nos apresentar, e precisamos de uma música. 350 00:24:12,182 --> 00:24:15,238 Deve ser perfeita ou todos rirão de nós. 351 00:24:16,281 --> 00:24:17,288 Bom. 352 00:24:20,344 --> 00:24:22,249 Estava pensando em um hino poderoso. 353 00:24:23,076 --> 00:24:26,348 The Stones, Journey, Foreigner, Zeppelin. 354 00:24:26,780 --> 00:24:27,895 Entendem? 355 00:24:28,973 --> 00:24:30,519 Já escutaram algo deles? 356 00:24:31,418 --> 00:24:32,964 O que ensinam para aqui? 357 00:24:35,266 --> 00:24:37,458 Esperem, vou lhes mostrar. 358 00:24:39,688 --> 00:24:41,629 Bom, dois, três, quatro. 359 00:25:01,944 --> 00:25:02,952 Meu Deus! 360 00:25:18,736 --> 00:25:20,497 -Olá. -Olá. 361 00:25:21,108 --> 00:25:22,044 O que está fazendo aqui? 362 00:25:24,057 --> 00:25:25,351 Sou o conselheiro acadêmico. 363 00:25:26,107 --> 00:25:29,091 Claro, porque isto está cada vez melhor. 364 00:25:34,663 --> 00:25:35,563 O que é isto? 365 00:25:36,029 --> 00:25:38,367 O que dou aos meus estudantes com impedimentos emocionais. 366 00:25:38,762 --> 00:25:40,489 "Estresse, hormônios e escola secundária". Não ajuda. 367 00:25:41,532 --> 00:25:43,940 Acho que começamos com o pé esquerdo. 368 00:25:44,983 --> 00:25:46,205 Tenho certeza de que seguimos com o mesmo pé. 369 00:25:46,817 --> 00:25:48,363 Noah Burns. 370 00:25:48,938 --> 00:25:50,736 Debbie Tay... Del Vecchio. 371 00:25:51,922 --> 00:25:54,619 Crise de identidade? Eu também tenho um folheto para isso. 372 00:25:55,841 --> 00:25:56,741 Sua mãe gostou da aveia? 373 00:25:57,208 --> 00:25:59,617 Não. Era a marca errada. 374 00:26:00,408 --> 00:26:01,774 De volta à gôndola de cereais. 375 00:26:03,608 --> 00:26:06,736 Sabe, o primeiro dia de escola é sempre o pior. 376 00:26:07,887 --> 00:26:08,858 E o segundo dia? 377 00:26:10,439 --> 00:26:13,244 O segundo? Geralmente é muito ruim também. 378 00:26:13,819 --> 00:26:14,790 Ótimo. 379 00:26:15,905 --> 00:26:21,550 Olhe, esta aula é muito importante para eles. 380 00:26:22,879 --> 00:26:24,247 O Johnny está em abrigos. 381 00:26:24,857 --> 00:26:26,260 Já passou por muitos. 382 00:26:27,159 --> 00:26:29,423 A música é a única coisa constante que ele tem. 383 00:26:30,359 --> 00:26:33,271 A verdade é que todos estão aí porque amam música. 384 00:26:33,739 --> 00:26:35,572 Só precisam da forma de expressá-la. 385 00:26:36,507 --> 00:26:37,334 Eles e eu também. 386 00:26:39,851 --> 00:26:41,505 Se quiser conversar, meu escritório fica no fim do corredor. 387 00:26:42,332 --> 00:26:44,274 Obrigada, mas o único guia que preciso agora 388 00:26:44,669 --> 00:26:45,604 é para chegar ao estacionamento. 389 00:26:45,819 --> 00:26:46,538 Entendi. 390 00:26:47,690 --> 00:26:49,272 Vá pelo corredor, vire à direita nos armários 391 00:26:49,559 --> 00:26:51,393 e à esquerda no tambor de água. 392 00:26:51,968 --> 00:26:53,082 -Está bem. -Bom. 393 00:27:03,079 --> 00:27:04,552 O que estão tramando? 394 00:27:05,128 --> 00:27:06,135 A tia Debbie foi horrível. 395 00:27:07,393 --> 00:27:10,593 Bom, já a vaiaram no palco. 396 00:27:10,988 --> 00:27:11,995 Não. 397 00:27:12,643 --> 00:27:13,541 Acho que podemos incluir "professora" 398 00:27:13,829 --> 00:27:15,555 na lista de coisas para que não sou boa. 399 00:27:16,849 --> 00:27:18,827 Isso não é verdade. 400 00:27:22,530 --> 00:27:24,867 Ensinou-me a tocar pandeiro. 401 00:27:26,414 --> 00:27:27,313 Ainda o tem? 402 00:27:27,815 --> 00:27:32,885 Claro. Guardei em caso de que Motown voltasse. 403 00:27:33,676 --> 00:27:34,791 Que bom. 404 00:27:35,366 --> 00:27:36,374 Acho que quer dizer "terrível". 405 00:27:38,280 --> 00:27:40,796 Olhe, se quiser se conectar com aqueles garotos, 406 00:27:42,378 --> 00:27:45,325 faça-os sentir o que sente quando canta. 407 00:27:51,835 --> 00:27:54,100 Vamos, ajude-me a estragar um jantar.* 408 00:28:15,083 --> 00:28:16,342 -Olá. -Olá. 409 00:28:16,774 --> 00:28:18,967 -Johnny, não é? -Sim. O que está tocando? 410 00:28:19,974 --> 00:28:20,945 Sente-se. 411 00:28:21,555 --> 00:28:23,497 É uma música nova em que trabalhei um tempo. 412 00:28:24,612 --> 00:28:25,834 Há muito tempo. 413 00:28:26,410 --> 00:28:27,309 Como se chama? 414 00:28:27,345 --> 00:28:28,315 Estava pensando em "Wonderland". 415 00:28:28,352 --> 00:28:29,250 "Wonderland", bem. 416 00:28:30,832 --> 00:28:31,983 Sim. 417 00:28:37,952 --> 00:28:42,482 Eu mesma não podia ter feito melhor. E não fiz. Obrigada. 418 00:28:42,769 --> 00:28:43,884 Eu que agradeço. 419 00:28:44,602 --> 00:28:48,415 Bom, todos, sentem-se. Relaxem. 420 00:28:49,134 --> 00:28:50,177 Bem-vindos de volta. 421 00:28:50,500 --> 00:28:54,167 Está bem, sei que fracassei ontem. 422 00:28:55,245 --> 00:28:56,398 Eu falo melhor através da música. 423 00:28:57,187 --> 00:28:58,770 A música pode dizer coisas que as palavras não podem. 424 00:28:59,812 --> 00:29:02,616 Na vossa idade tinha todos estes pensamentos 425 00:29:02,653 --> 00:29:04,522 e sensações que não podia expressar. 426 00:29:05,853 --> 00:29:06,787 Então encontrei a música. 427 00:29:09,017 --> 00:29:10,527 Ou deveria dizer que a música me encontrou? 428 00:29:11,462 --> 00:29:13,440 Sabem o que é incrível da música? 429 00:29:14,482 --> 00:29:16,136 Ela nunca sai de moda. 430 00:29:16,891 --> 00:29:20,055 Não passa por uma etapa desastrada. Nada de aparelhos nem de óculos. 431 00:29:20,270 --> 00:29:21,278 Nem dias de cabelo ruim. 432 00:29:23,507 --> 00:29:25,377 Quando alguém partir seu coração um dia, 433 00:29:27,354 --> 00:29:31,993 não que eu saiba disso, aquela música, aquelas canções 434 00:29:33,107 --> 00:29:34,401 estarão ao seu lado. 435 00:29:35,983 --> 00:29:37,243 É a trilha sonora da sua vida. 436 00:29:39,148 --> 00:29:42,564 Bom, de pé. Quero ouvir o que têm. Vamos. 437 00:29:43,175 --> 00:29:45,367 "Star Spamgled Banner". Dó sustenido. 438 00:29:53,565 --> 00:29:55,041 Está bem. 439 00:29:56,119 --> 00:29:58,707 Abaixe os braços, Mariah, não estamos dirigindo o trânsito. 440 00:29:59,103 --> 00:30:00,433 A postura, retos. 441 00:30:01,116 --> 00:30:02,159 Sim. 442 00:30:03,021 --> 00:30:04,281 Projete. Vejamos. 443 00:30:06,402 --> 00:30:07,481 Bom. 444 00:30:07,876 --> 00:30:12,981 Lindo tom. Ombros para trás. Com força, sim. 445 00:30:13,449 --> 00:30:14,312 Sim, sim. 446 00:30:14,347 --> 00:30:16,577 -Não o estou a ouvir, Johnny. -Eu não canto. 447 00:30:17,224 --> 00:30:18,052 Nunca? 448 00:30:18,518 --> 00:30:19,418 Só sou o pianista. 449 00:30:20,245 --> 00:30:21,072 Está bem. 450 00:30:21,108 --> 00:30:24,918 Tudo bem. É só o que eu preciso escutar hoje. 451 00:30:24,955 --> 00:30:27,507 Vamos deixar os tons altos para a próxima aula. Sentem-se. 452 00:30:29,737 --> 00:30:32,326 Uma música pode sair do nada. 453 00:30:33,800 --> 00:30:35,094 Não se trata só da música e da letra. 454 00:30:36,316 --> 00:30:38,834 É o ritmo. O cara que dá o ritmo. 455 00:30:41,747 --> 00:30:43,185 Não me contratarão para isso. 456 00:30:43,904 --> 00:30:47,319 Mas esse cara é um compositor. Ou a garota que serve o café 457 00:30:47,714 --> 00:30:48,757 e passa perto do microfone fazendo... 458 00:30:52,532 --> 00:30:53,468 Ela é uma compositora. 459 00:30:53,863 --> 00:30:55,841 Os dois contribuíram com a música para lhe dar um som. 460 00:30:56,812 --> 00:30:58,106 Por isso os arranjos, a produção, 461 00:30:58,357 --> 00:31:00,839 são todos elementos chave na criação de um sucesso. 462 00:31:01,341 --> 00:31:02,852 Então, talvez não queira estar na frente, 463 00:31:03,608 --> 00:31:05,153 como esta pequena estrela. 464 00:31:05,980 --> 00:31:08,822 Talvez descubra que é bom para outra parte do processo 465 00:31:10,151 --> 00:31:12,632 e se torne o próximo Quincy Jones. 466 00:31:16,263 --> 00:31:17,415 O próximo Pharrel. 467 00:31:17,450 --> 00:31:18,744 Sim! 468 00:31:20,362 --> 00:31:21,370 Certo? 469 00:31:25,648 --> 00:31:28,524 Não sabia se voltaria. 470 00:31:28,884 --> 00:31:30,574 Bom, acontece que estava enganado. 471 00:31:31,652 --> 00:31:33,414 O segundo dia é melhor do que o primeiro. 472 00:31:33,918 --> 00:31:37,298 Está bem. Então meu trabalho aqui está terminado. 473 00:31:37,334 --> 00:31:38,915 "Como falar com sua família?" 474 00:31:39,993 --> 00:31:42,763 "O que serei quando for grande?" Como é que tudo se aplica a mim? 475 00:31:43,554 --> 00:31:45,172 Então meu trabalho aqui não terminou. 476 00:31:47,725 --> 00:31:48,768 Sua mãe gostou da aveia? 477 00:31:49,523 --> 00:31:54,447 Sim. Não podia me decidir por aveia cortada ou sêmola. 478 00:31:55,060 --> 00:31:55,995 Conte-me como está indo. 479 00:31:58,367 --> 00:32:00,345 Se quiser saber, eu não moro com a minha mãe. 480 00:32:01,351 --> 00:32:02,179 Tudo bem se mora com ela. 481 00:32:02,574 --> 00:32:05,018 Estava fazendo as compras para ela. 482 00:32:05,810 --> 00:32:06,925 -Está bem. -Está bem. 483 00:32:07,931 --> 00:32:09,837 São incríveis, mesmo. 484 00:32:09,873 --> 00:32:11,743 Quem é o fotógrafo? 485 00:32:12,031 --> 00:32:15,087 Um amador. 486 00:32:19,149 --> 00:32:20,228 Da velha escola. 487 00:32:21,199 --> 00:32:22,349 Sou um cara da velha escola. 488 00:32:27,025 --> 00:32:29,576 Se eu ainda não falei, 489 00:32:31,267 --> 00:32:34,395 obrigado por tirar um tempo para ajudar aqueles garotos. 490 00:32:37,559 --> 00:32:40,112 Sim. Pensei que a conhecia, no corredor dois. 491 00:32:40,723 --> 00:32:44,966 Mas ontem, vendo-o a tocar piano, tudo fechou. 492 00:32:46,476 --> 00:32:47,986 Acho que vai querer deixar isso em segredo, 493 00:32:48,022 --> 00:32:50,251 com a roupa e a mudança de nome. 494 00:32:50,646 --> 00:32:52,050 Não, Del Vecchio é meu nome verdadeiro. 495 00:32:52,660 --> 00:32:54,745 Espere, então, quem é Taylor? 496 00:32:55,213 --> 00:32:56,687 Hambúrgueres Taylor, no Brooklyn. 497 00:32:57,622 --> 00:32:59,060 Eu e minha irmã íamos lá o tempo todo. 498 00:32:59,815 --> 00:33:02,367 Quem bom que não iam a Der Wienerschnitzel. 499 00:33:05,496 --> 00:33:08,876 Bom, já que abrimos 500 00:33:09,738 --> 00:33:10,962 o velho manual de estratégias, 501 00:33:13,693 --> 00:33:17,110 eu dancei com sua música na minha festa de formatura. 502 00:33:19,231 --> 00:33:20,741 Na verdade, eu não fui à minha própria festa de formatura. 503 00:33:20,957 --> 00:33:22,647 Por quê? Não me diga que ninguém a convidou. 504 00:33:23,150 --> 00:33:25,128 Sim, isso. Eu não fui à secundária. 505 00:33:25,991 --> 00:33:28,184 Bom, esta é a sua oportunidade. 506 00:33:43,501 --> 00:33:44,651 Presença cênica, gente. 507 00:33:45,622 --> 00:33:46,450 Isso é uma interpretação, 508 00:33:46,486 --> 00:33:47,600 não uma rodada de identificação policial. 509 00:33:49,758 --> 00:33:51,375 São os donos do palco. 510 00:33:52,274 --> 00:33:55,835 C-3PO, relaxe. Bom, não tanto. 511 00:33:57,092 --> 00:33:58,602 É como uma postura. Como... 512 00:33:59,933 --> 00:34:01,658 -Sim. -Sim. 513 00:34:02,414 --> 00:34:04,068 Muito obrigada por isso. 514 00:34:04,104 --> 00:34:07,376 Bom, gente, é tudo por hoje. A gente se vê amanhã. 515 00:34:07,412 --> 00:34:08,885 Está bem. Não esqueçam de praticar. 516 00:34:10,719 --> 00:34:12,985 Kacey, tem um ótimo estilo. 517 00:34:13,633 --> 00:34:15,106 Poderia buscar um estilo para o grupo? 518 00:34:15,681 --> 00:34:17,084 Sim, claro. 519 00:34:18,090 --> 00:34:19,205 -Está bem. -Está bem. 520 00:34:19,277 --> 00:34:21,039 Darryl, como está indo com as luzes? 521 00:34:21,541 --> 00:34:23,555 Tenho Mega-Life, Elation e Blizzard Pro. 522 00:34:23,591 --> 00:34:25,856 Não sei o que é tudo isso. Mas parece bem para mim. 523 00:34:26,540 --> 00:34:27,690 Está bem. Ótimo. 524 00:34:29,560 --> 00:34:30,926 Ashley, veja isto. 525 00:34:37,722 --> 00:34:38,909 Obrigada. 526 00:34:39,411 --> 00:34:41,389 -Vou lhe mandar uma mensagem. -Sim, por favor. 527 00:34:46,819 --> 00:34:49,192 Gostaria de ser o DJ no nosso grupo? 528 00:34:49,227 --> 00:34:50,451 -Eu? -Sim, você. 529 00:34:50,918 --> 00:34:52,356 -Eu posso fazer isso. -Está bem. 530 00:35:00,266 --> 00:35:03,430 Canta como se eu estivesse a dar notas. Para saber, não estou. 531 00:35:05,335 --> 00:35:08,391 Eu deveria deixar. Minha mãe não quer que faça isto mesmo. 532 00:35:09,039 --> 00:35:12,706 Espere. cantar reflete felicidade, liberdade. 533 00:35:14,324 --> 00:35:16,770 Se deixar fluir suas emoções, sua voz as seguirá. 534 00:35:17,668 --> 00:35:20,401 E já que está fazendo isso, mostra seu coração. 535 00:35:20,761 --> 00:35:22,235 -Está bem. -Está bem, agora vá. 536 00:35:30,649 --> 00:35:33,741 Sabe? Billy Joel era um pianista clássico 537 00:35:34,927 --> 00:35:39,601 e começou a cantar, e acabou sendo incrível. 538 00:35:40,787 --> 00:35:43,485 -Sim, esse não sou eu. -Sim. Não canta, certo. 539 00:35:44,995 --> 00:35:46,434 Minha mãe adotiva anterior escutava Billy Joel. 540 00:35:47,261 --> 00:35:49,310 -Mas isso foi há muito tempo. -Não a vê mais? 541 00:35:49,813 --> 00:35:52,294 Não. Ela se mudou. Agora eu vivo em uma residência grupal. 542 00:35:52,941 --> 00:35:54,595 Vou fazer 18 anos em uns meses. Então irei embora. 543 00:35:55,134 --> 00:35:58,190 -E o que vai acontecer? -Não sei. Eu trabalho em uma casa 544 00:35:58,227 --> 00:35:59,845 de ferragens nos fins de semana. Vou tentar trabalhar período integral. 545 00:36:07,582 --> 00:36:11,069 Estive em turnês quase a minha vida inteira. Ou fechada compondo. 546 00:36:11,932 --> 00:36:13,622 Acredita que perdi o casamento da minha irmã 547 00:36:14,557 --> 00:36:15,780 porque estava em uma turnê? 548 00:36:16,715 --> 00:36:18,296 Perdi o nascimento da minha sobrinha. 549 00:36:18,656 --> 00:36:20,166 Mandei presentes em vez de ir. 550 00:36:20,849 --> 00:36:23,258 A única relação real que tive foi com meu representante. 551 00:36:24,660 --> 00:36:26,099 Agora que penso, ele trabalha por comissão. 552 00:36:29,155 --> 00:36:31,133 -Obrigada. -Claro. 553 00:36:31,995 --> 00:36:33,506 Pensei que tivesse namorado, 554 00:36:33,901 --> 00:36:36,058 mas não estava perto o bastante para ver 555 00:36:36,418 --> 00:36:37,533 que eu não significava nada para ele. 556 00:36:39,150 --> 00:36:40,661 Ele me deu um suporte para tirar "selfies" de presente. 557 00:36:41,488 --> 00:36:43,645 Ninguém em sã consciência deveria sair comigo. 558 00:36:47,061 --> 00:36:48,175 Devidamente anotado. 559 00:36:50,620 --> 00:36:52,813 Eu falei muito. Há quanto tempo estou falando? 560 00:36:53,029 --> 00:36:54,755 Tudo bem, vou ficar aqui até junho. 561 00:36:56,840 --> 00:36:59,286 E talvez seja muito dura com mesma. 562 00:36:59,645 --> 00:37:02,161 Não vejo outra estrela pop trabalhando com crianças em Ohio. 563 00:37:03,816 --> 00:37:05,326 Sim, não foi ideia minha. 564 00:37:06,909 --> 00:37:09,460 Temos privilégios de conselheiro-paciente, não é? 565 00:37:09,893 --> 00:37:10,756 Geralmente, não. 566 00:37:11,438 --> 00:37:12,913 Mas prometo que não vou contar para seus pais. 567 00:37:15,825 --> 00:37:21,398 Eu vim para me afastar e planejar meu grande regresso. 568 00:37:23,052 --> 00:37:24,347 E se não houver um regresso? 569 00:37:27,691 --> 00:37:28,949 Sempre existe uma forma de voltar. 570 00:37:30,028 --> 00:37:31,573 E se eu cheguei ao topo com 15 anos? 571 00:37:32,472 --> 00:37:33,803 Talvez ainda não tenha chegado ao topo. 572 00:37:44,446 --> 00:37:48,112 É um pouco tarde para palavras de incentivo. Quase 20 anos. 573 00:37:49,767 --> 00:37:52,967 Sabe o que eu fazia antes de ser conselheiro? 574 00:37:54,369 --> 00:37:56,203 Era corretor da bolsa de Chicago. 575 00:37:57,461 --> 00:37:58,792 Vivia em um edifício na Av. Michigan. 576 00:37:59,763 --> 00:38:01,776 Grandes gastos e uma conta abastada. 577 00:38:02,999 --> 00:38:04,977 Tinha uma esposa, corretora da bolsa também. 578 00:38:06,809 --> 00:38:07,924 O que aconteceu? 579 00:38:08,213 --> 00:38:10,729 Ela amava aquela vida. Eu não. 580 00:38:13,174 --> 00:38:17,164 Aconteceu que ela também amava outro. Meu sócio. 581 00:38:18,819 --> 00:38:19,755 Sinto muito. 582 00:38:20,113 --> 00:38:23,457 Obrigado. Não foi meu melhor momento, mas eu superei. 583 00:38:24,428 --> 00:38:26,873 Sente-se mesmo aqui? 584 00:38:27,449 --> 00:38:29,139 Em um escritório horrível, sem vista, com café frio. Sou eu. 585 00:38:31,583 --> 00:38:35,106 Sinto que aqui faço algo. Foi onde eu cresci. 586 00:38:36,797 --> 00:38:38,954 Hoje é professora de música, amanhã, quem sabe? 587 00:38:39,817 --> 00:38:44,708 Acho que voltará ao palco e isto será uma lembrança distante. 588 00:38:46,289 --> 00:38:49,418 Sim, acho que vou lembrar disto. Acredite. 589 00:38:52,114 --> 00:38:57,974 A pergunta é: está à procura do seu próximo sucesso ou a si mesma? 590 00:39:00,059 --> 00:39:00,923 É bom. 591 00:39:01,426 --> 00:39:03,296 De fato, acabei de pensar nisso. 592 00:39:07,107 --> 00:39:09,193 Acho que seu tempo acabou. Meu próximo paciente me espera. 593 00:39:10,343 --> 00:39:11,746 Muito obrigada. 594 00:39:12,393 --> 00:39:16,887 Eu diria que estamos progredindo, não acha? 595 00:39:22,353 --> 00:39:23,504 -Olá. -Olá. 596 00:39:26,560 --> 00:39:29,723 Que bom ver que está aproveitando nosso programa de orientação. 597 00:39:30,659 --> 00:39:32,455 Ele está me ajudando com alguns assuntos. 598 00:39:32,996 --> 00:39:35,620 É muito útil. E bonito. 599 00:39:36,231 --> 00:39:37,274 Não tinha notado. 600 00:39:37,849 --> 00:39:39,215 E não está acontecendo nada. 601 00:39:40,187 --> 00:39:41,768 Sim, bom, que azar. 602 00:39:41,804 --> 00:39:44,789 Porque ele é o contrário do seu tipo de homem usual, 603 00:39:45,148 --> 00:39:47,125 que é espantoso, à propósito. 604 00:39:47,486 --> 00:39:48,672 Muito obrigada. 605 00:39:49,175 --> 00:39:50,181 Qual é, não se lembra? 606 00:39:50,578 --> 00:39:51,800 Seu primeiro namorado? 607 00:39:51,944 --> 00:39:53,058 As calças de vinil. 608 00:39:55,072 --> 00:39:59,027 E o de cabelo azul que amassou as flores da mamãe com o carro dele? 609 00:39:59,063 --> 00:40:00,285 Foi uma cena incrível. 610 00:40:00,645 --> 00:40:02,155 -Continuo? -Por favor, não. 611 00:40:02,659 --> 00:40:04,635 E você, seu primeiro namorado? 612 00:40:05,894 --> 00:40:07,440 Sim, eu me casei com ele. 613 00:40:08,052 --> 00:40:09,742 -O Tim foi seu primeiro namorado? -Sim. 614 00:40:11,181 --> 00:40:15,135 O primeiro que me importou. Quando custou consertar seu carro? 615 00:40:15,459 --> 00:40:16,502 Não pergunte. 616 00:40:18,083 --> 00:40:20,420 Tem uma lista de compras? 617 00:40:21,752 --> 00:40:22,722 Eu vou ao mercado. 618 00:40:24,663 --> 00:40:25,922 Vou preparar o jantar para a Natalie esta noite. 619 00:40:25,958 --> 00:40:27,827 Bom, a Natalie vai preparar o jantar para mim esta noite. 620 00:40:28,366 --> 00:40:31,064 Você e o seu primeiro namorado vão sair. 621 00:40:33,077 --> 00:40:34,802 Não é preciso. 622 00:40:35,198 --> 00:40:37,392 Sim. Já está combinado. 623 00:40:40,268 --> 00:40:41,958 Está bem. Mando a lista por mensagem. 624 00:40:41,994 --> 00:40:43,001 Está bem. 625 00:40:51,522 --> 00:40:52,528 É uma obra de arte. 626 00:40:52,565 --> 00:40:54,147 Temos que subi-lo no Instagram. 627 00:40:54,614 --> 00:40:55,513 Podemos comer primeiro? 628 00:40:55,549 --> 00:40:59,145 As pessoas adoram ver fotos de comida. E de gatos. 629 00:40:59,612 --> 00:41:01,122 -Por quê? -Ninguém sabe. 630 00:41:01,626 --> 00:41:02,525 "Selfie"! 631 00:41:09,536 --> 00:41:10,794 Mamã, está sensacional. 632 00:41:11,658 --> 00:41:12,700 Sim, não é? 633 00:41:13,239 --> 00:41:14,138 E alta. 634 00:41:14,750 --> 00:41:16,582 -Esqueçam do toque de recolher. -Não estaremos acordadas. 635 00:41:54,013 --> 00:41:54,876 Ray, espere. 636 00:41:58,975 --> 00:42:01,383 -Por que está sussurrando? -Estava dormindo. 637 00:42:02,103 --> 00:42:04,799 -Dormindo? São 9h30. -Amanhã tem colégio. 638 00:42:05,375 --> 00:42:07,568 Agora está começando a me preocupar. Faz uma semana que não me liga. 639 00:42:08,180 --> 00:42:10,660 Estava ocupada. Fiz o jantar. 640 00:42:12,135 --> 00:42:14,147 Aprendi a arte da lavagem de roupa. 641 00:42:14,939 --> 00:42:18,030 E amanhã tenho que levar as crianças à escola. Não é empolgante? 642 00:42:19,685 --> 00:42:20,584 Eu liguei para um número errado? 643 00:42:21,088 --> 00:42:22,201 Estou vivendo a vida. 644 00:42:22,813 --> 00:42:23,928 Porque é bom para a sua música? 645 00:42:24,899 --> 00:42:25,762 Sim, isso também. 646 00:42:26,696 --> 00:42:28,206 -Mande seu material novo para mim. -Eu mando. 647 00:42:28,962 --> 00:42:29,825 Quando? 648 00:42:30,904 --> 00:42:33,384 Não sei. Depois da festa de formatura. 649 00:42:33,923 --> 00:42:35,470 Não lembro quando uma frase me preocupou mais. 650 00:42:38,238 --> 00:42:39,353 Boa noite, Ray.* 651 00:43:26,937 --> 00:43:28,627 Isso foi muito bom para uma pessoa que não canta. 652 00:43:29,094 --> 00:43:31,108 -Foi quem compôs? -Sim. 653 00:43:31,720 --> 00:43:35,891 Há cura para o que tem. Chama-se pânico cênico. 654 00:43:38,659 --> 00:43:40,133 Eu cantei em uma festa uma vez. 655 00:43:40,925 --> 00:43:44,268 E fiquei paralisado. 656 00:43:44,952 --> 00:43:47,899 Essa sensação também é o que torna isso tão emocionante. 657 00:43:51,028 --> 00:43:53,185 -Sim, eu me sinto melhor no fundo. -Eu sei. 658 00:43:53,724 --> 00:43:56,313 Eu sei, mas quando superar essa sensação 659 00:43:56,852 --> 00:43:59,369 eu garanto que algo maravilhoso o espera. 660 00:44:01,202 --> 00:44:02,857 -Olá, gente. -Olá, Srta. D. 661 00:44:03,972 --> 00:44:05,554 Oliver, o que foi? 662 00:44:06,488 --> 00:44:07,423 Minha primeira música. 663 00:44:08,071 --> 00:44:09,006 Deixe-me escutá-la. 664 00:44:12,961 --> 00:44:14,866 Ótimo! Continue, continue. 665 00:44:15,909 --> 00:44:17,239 Gente, antes de começar a aula, 666 00:44:18,247 --> 00:44:21,338 temos que dar nome ao grupo. Alguma ideia? 667 00:44:21,877 --> 00:44:22,884 Que tal, 668 00:44:23,747 --> 00:44:25,077 Os Cantores Aprovados? 669 00:44:25,976 --> 00:44:27,631 Alguma outra ideia? 670 00:44:28,853 --> 00:44:30,111 Programa de música depois da aula? 671 00:44:31,334 --> 00:44:32,304 Tem alguma coisa ali. 672 00:44:34,822 --> 00:44:35,828 MDA. 673 00:44:35,864 --> 00:44:37,697 MDA! É isso. 674 00:44:38,274 --> 00:44:40,143 MDA. Música Depois da Aula. É isso. 675 00:44:40,179 --> 00:44:41,689 Vamos, mostrem o que têm. 676 00:44:42,336 --> 00:44:44,242 Dois, três, quatro. 677 00:44:44,637 --> 00:44:45,716 MDA! 678 00:44:45,752 --> 00:44:47,082 Brilhem com força! 679 00:44:49,239 --> 00:44:50,570 Sentem-se. 680 00:44:51,073 --> 00:44:52,188 Espere um pouco, eu já volto. 681 00:44:54,057 --> 00:44:54,957 O que foi? 682 00:44:56,035 --> 00:44:57,257 Acabei de me reunir com o diretor. 683 00:44:59,343 --> 00:45:01,177 -Ele vai cancelar a aula. -O quê? 684 00:45:02,866 --> 00:45:03,729 Por quê? 685 00:45:04,018 --> 00:45:05,564 Acha que é muito cara. 686 00:45:07,109 --> 00:45:09,591 Eu tentei convencê-lo de continuar. 687 00:45:10,885 --> 00:45:13,149 Além disso ele acha que não há alunos suficientes 688 00:45:13,186 --> 00:45:14,660 que justifiquem o gasto. 689 00:45:15,739 --> 00:45:18,435 Eu sinto muito. 690 00:45:18,868 --> 00:45:20,125 Não devia ter convencido disto. 691 00:45:20,162 --> 00:45:21,599 Devia sim. 692 00:45:25,303 --> 00:45:27,963 Tenho até o fim de semana pelo menos? 693 00:45:29,653 --> 00:45:31,091 Diga-me que não é quinta. 694 00:45:31,918 --> 00:45:33,069 É quarta. 695 00:45:45,762 --> 00:45:46,696 Eu soube. 696 00:45:48,962 --> 00:45:49,968 Vou precisar de algo mais forte. 697 00:45:51,011 --> 00:45:51,982 Bom. 698 00:45:56,943 --> 00:45:58,166 No mês passado eu estava preparada para renunciar. 699 00:46:00,180 --> 00:46:01,186 Agora estou me sentindo muito mal. 700 00:46:02,913 --> 00:46:05,932 Estávamos avançando. Não posso abandoná-los. 701 00:46:09,132 --> 00:46:10,068 Então, não abandone. 702 00:46:12,908 --> 00:46:13,879 Não abandonarei. 703 00:46:21,681 --> 00:46:22,939 Talvez este seja o meu regresso. 704 00:46:41,600 --> 00:46:43,865 É uma edição limitada. 705 00:46:45,664 --> 00:46:49,043 Só fizeram 20. Foi Billy Joel que me deu pessoalmente, 706 00:46:49,331 --> 00:46:51,129 quando cantei com ele no Madison Square Garden. 707 00:46:52,387 --> 00:46:53,142 Estas são as assinaturas 708 00:46:53,177 --> 00:46:54,581 dos principais artistas do país. 709 00:47:01,160 --> 00:47:02,168 Eu lhe dou 5.000 dólares. 710 00:47:02,562 --> 00:47:06,230 Não, não, vale 20 vezes isso. 711 00:47:07,020 --> 00:47:07,956 Não para mim. 712 00:47:10,617 --> 00:47:11,695 Eu prometi que jamais o venderia. 713 00:47:14,356 --> 00:47:15,399 Está bem, está bem. 714 00:47:17,232 --> 00:47:18,563 Deixo por 10.000. 715 00:47:22,159 --> 00:47:23,524 8.000 é o máximo que ofereço. 716 00:47:28,306 --> 00:47:29,278 Está bem. 717 00:47:40,819 --> 00:47:41,754 Olá, Deb. 718 00:47:42,833 --> 00:47:43,768 O que foi? 719 00:47:45,062 --> 00:47:47,507 Preciso pedir um favor. 720 00:47:56,352 --> 00:47:59,121 Devo chutar os pneus? 721 00:48:00,379 --> 00:48:01,279 Eu não faria isso. 722 00:48:12,748 --> 00:48:13,682 "A gente se vê no estacionamento". 723 00:48:34,825 --> 00:48:38,168 Gente, houve uma mudança de planos. Vamos, subam. 724 00:48:53,089 --> 00:48:54,456 Venham, garotos. Entrem. 725 00:48:55,499 --> 00:48:56,543 Vamos. 726 00:48:56,722 --> 00:48:57,656 O que é isto? 727 00:48:57,693 --> 00:49:01,611 Já vão ver. Mexam-se. Vamos. 728 00:49:10,169 --> 00:49:11,139 Bem-vindos 729 00:49:13,226 --> 00:49:14,699 aos estúdios MDA! 730 00:49:15,274 --> 00:49:17,036 -Isto é seu? -Nosso. 731 00:49:18,439 --> 00:49:19,553 Vamos, gente. 732 00:49:20,308 --> 00:49:21,638 Vamos sacudir essa formatura. 733 00:49:22,610 --> 00:49:24,623 Dois, três, quatro. MDA! 734 00:49:27,535 --> 00:49:28,650 O que estamos fazendo aqui? 735 00:49:30,089 --> 00:49:32,281 Tem que ver uma coisa. É a nossa caminhonete. 736 00:49:34,834 --> 00:49:36,452 O que quer dizer com "nossa"? 737 00:49:37,244 --> 00:49:38,322 O papai lhe ofereceu um bom trato. 738 00:49:52,956 --> 00:49:55,437 Seguro e autorizações assinadas por todos os pais. 739 00:49:55,760 --> 00:49:58,386 E assinaturas eletrônicas autorizadas 740 00:49:58,637 --> 00:50:00,110 pela diretoria da escola. 741 00:50:00,147 --> 00:50:01,837 -Quem é você? -A representante do grupo. 742 00:50:05,685 --> 00:50:06,798 Vamos. 743 00:50:08,992 --> 00:50:09,998 Sim! 744 00:50:12,407 --> 00:50:14,241 O que acha? 745 00:50:16,326 --> 00:50:17,585 Quem vai pagar tudo isto? 746 00:50:18,879 --> 00:50:19,886 Billy Joel. 747 00:50:21,001 --> 00:50:22,080 Vendeu o seu teclado? 748 00:50:46,602 --> 00:50:47,608 Sim. 749 00:50:47,644 --> 00:50:48,615 Olá. 750 00:50:52,282 --> 00:50:53,685 Faltou à sua consulta hoje. 751 00:50:54,369 --> 00:50:56,777 Tive que dar a sua hora para um aluno do segundo ano. 752 00:50:57,387 --> 00:50:59,365 Ser conselheiro é um serviço de tempo integral realmente. 753 00:50:59,797 --> 00:51:01,668 O conselhos recebidos nunca são suficientes. 754 00:51:02,350 --> 00:51:04,470 No meu caso, é assim. 755 00:51:07,168 --> 00:51:10,619 Está com fome? Estava indo ao supermercado. 756 00:51:11,518 --> 00:51:12,453 Como poderia rejeitar isso? 757 00:51:13,280 --> 00:51:14,288 Não poderia.* 758 00:51:20,769 --> 00:51:23,538 Bom, então, produtos frescos, cereais. 759 00:51:24,221 --> 00:51:27,277 Seguidos por congelados, delicatessen e vinhos. 760 00:51:29,254 --> 00:51:30,512 Vamos comprar aveia para a sua mãe. 761 00:51:31,160 --> 00:51:33,245 Não, ela tirou a lista de mim. 762 00:51:34,648 --> 00:51:35,654 Vou comprar mesmo assim. 763 00:51:35,691 --> 00:51:37,884 Bom, mas vai ter que subir. 764 00:51:38,459 --> 00:51:40,544 Sim, vamos. 765 00:51:41,120 --> 00:51:42,306 Vai passear. 766 00:51:43,672 --> 00:51:45,327 Eu gosto deste negócio de supermercado. 767 00:51:45,542 --> 00:51:47,269 Além disso come depois. 768 00:51:50,432 --> 00:51:51,870 Foi uma noite linda. 769 00:51:53,597 --> 00:51:56,292 Veja, luz de velas. Uma vista do estacionamento. 770 00:51:56,869 --> 00:51:58,666 -Espere. -O quê? 771 00:52:02,083 --> 00:52:02,909 Isto. 772 00:52:06,540 --> 00:52:10,100 O romance barato continua. 773 00:52:10,604 --> 00:52:11,682 Não devia ter se incomodado. 774 00:52:18,261 --> 00:52:19,916 Esperava que fosse a tiara de plástico. 775 00:52:20,239 --> 00:52:24,589 Não, eu adorei. Vou usar. Pelo menos até quebrar. 776 00:52:25,345 --> 00:52:28,509 É plástico de boa qualidade. Poderia durar cinco minutos. 777 00:52:29,839 --> 00:52:30,954 Pelos próximos cinco minutos. 778 00:52:32,896 --> 00:52:33,902 Talvez seis. 779 00:52:48,320 --> 00:52:51,018 os seus garotos têm sorte de a ter. 780 00:52:52,886 --> 00:52:54,218 Sou eu que tenho sorte. 781 00:52:55,512 --> 00:52:56,699 Eles me fazem lembrar de alguém que conhecia. 782 00:52:57,454 --> 00:52:58,280 Quem? 783 00:52:59,574 --> 00:53:00,474 De mim. 784 00:53:05,831 --> 00:53:06,694 Chegamos. 785 00:53:10,686 --> 00:53:12,375 Seu abacaxi. 786 00:53:13,166 --> 00:53:14,209 Obrigada. 787 00:53:14,892 --> 00:53:17,481 Agora vou consertar a fivela... 788 00:53:17,516 --> 00:53:17,948 Sim, por favor. 789 00:53:17,949 --> 00:53:19,350 ...deste relógio caro. 790 00:53:20,572 --> 00:53:21,471 Eu me diverti muito. 791 00:53:21,508 --> 00:53:23,593 Eu também. Deveríamos fazer isso de novo. 792 00:53:24,420 --> 00:53:26,757 Amanhã de noite? No corredor das saladas? 793 00:53:26,793 --> 00:53:29,526 Estava pensando na noite da formatura. No ginásio. 794 00:53:33,948 --> 00:53:35,566 Está me convidando para o baile de formatura? 795 00:53:36,464 --> 00:53:37,328 Como amigos. 796 00:53:37,868 --> 00:53:39,701 -De acompanhante. -Amigos? 797 00:53:40,456 --> 00:53:40,924 -Claro. -Disse que ninguém 798 00:53:41,930 --> 00:53:44,017 em sã consciência deveria sair consigo. 799 00:53:45,130 --> 00:53:47,862 -Ouve toda a gente no seu divã? -Sempre. 800 00:53:50,200 --> 00:53:52,717 Deveria lhe contar que meu primeiro baile de formatura foi terrível. 801 00:53:53,616 --> 00:53:56,709 Eu dançava muito mal. 802 00:53:57,104 --> 00:53:59,153 -Qual é, mal quanto? -Meu par foi embora com outro. 803 00:54:02,460 --> 00:54:04,906 -Agora vou ter que dizer que sim. -O plano era esse. 804 00:54:28,600 --> 00:54:31,082 -Boa noite. -Boa noite. 805 00:54:45,248 --> 00:54:46,219 Eu realmente estou na secundária. 806 00:54:47,189 --> 00:54:48,053 O que aconteceu? 807 00:54:48,665 --> 00:54:52,116 Irei ao baile de formatura. 808 00:54:56,861 --> 00:54:58,336 Somos só amigos. 809 00:54:59,558 --> 00:55:02,220 Longas conversas, jantares no mercado. 810 00:55:03,334 --> 00:55:04,413 Começa assim. 811 00:55:10,201 --> 00:55:11,172 Debbie? 812 00:55:16,529 --> 00:55:18,471 -O que está tramando? -Obrigada. 813 00:55:28,934 --> 00:55:33,824 Bom, algum destes diz 814 00:55:35,587 --> 00:55:36,772 "baile de formatura"? 815 00:55:37,276 --> 00:55:38,822 Não e não. 816 00:55:39,937 --> 00:55:41,231 São mais para mim do que para si. 817 00:55:43,675 --> 00:55:46,624 Eu tentei e nem sequer consigo fazer bem isso. 818 00:55:49,213 --> 00:55:50,255 E meu esquadrão de glamour? 819 00:55:50,436 --> 00:55:51,909 Eu sou seu novo esquadrão de glamour. 820 00:55:52,952 --> 00:55:54,463 Deveria ser surpresa. 821 00:55:55,792 --> 00:55:56,764 O quê? 822 00:56:02,013 --> 00:56:03,307 Está bem. 823 00:56:10,966 --> 00:56:13,232 Isto é sensacional. 824 00:56:13,878 --> 00:56:16,179 É meu estilo. Obrigada. 825 00:56:17,150 --> 00:56:19,092 Mas, o que vai usar? 826 00:56:20,854 --> 00:56:22,292 Eu vou de acompanhante. Não importa. 827 00:56:23,370 --> 00:56:24,593 Não importa? 828 00:56:25,420 --> 00:56:29,159 As acompanhantes também podem ter uma saída glamourosa. 829 00:56:30,094 --> 00:56:31,281 O quê? 830 00:56:40,845 --> 00:56:41,815 Está louca. 831 00:56:42,714 --> 00:56:43,721 E adora. 832 00:57:54,842 --> 00:57:56,890 Sim! Garotos, foi muito bom. 833 00:57:58,581 --> 00:58:00,631 Muito bom, garotos. 834 00:58:02,860 --> 00:58:04,549 Bom trabalho, Oliver. Foi muito bem. 835 00:58:06,815 --> 00:58:08,864 -Como foi? -Como se sentiu? 836 00:58:11,812 --> 00:58:12,854 Foi impressionante. 837 00:58:16,738 --> 00:58:18,680 -Obrigada, Srta. D. -A si. 838 00:58:19,435 --> 00:58:20,693 Conseguiu. 839 00:58:22,347 --> 00:58:23,642 -Olá. -Olá. 840 00:58:24,936 --> 00:58:27,561 O Sr. Burns está aqui para tirar umas fotos. 841 00:58:27,992 --> 00:58:30,941 -Sim, apenas ignorem-me. -Sempre fazemos isso. 842 00:58:33,709 --> 00:58:35,147 É? Muito engraçado. 843 00:58:36,118 --> 00:58:39,283 Oliver, venha ao meu escritório depois e lhe darei uma solicitação 844 00:58:39,318 --> 00:58:40,469 para a escola de palhaços. 845 00:58:42,267 --> 00:58:43,273 Bom... 846 00:58:43,274 --> 00:58:46,869 Venham, garotos. Deem-me um Dó. 847 00:58:50,572 --> 00:58:51,435 Está bem. 848 00:58:52,226 --> 00:58:53,737 Não imaginei que alguém tivesse um quarto escuro. 849 00:58:54,635 --> 00:58:57,763 Quando comprei a casa isto era um quarto de costura. 850 00:58:58,842 --> 00:59:02,151 -E como parei de fazer isso... -Que azar. Ia lhe pedir 851 00:59:02,186 --> 00:59:04,236 para fazer a barra do vestido de formatura. 852 00:59:05,171 --> 00:59:06,429 Tem um vestido de formatura? 853 00:59:07,112 --> 00:59:07,939 Culpada. 854 00:59:09,053 --> 00:59:10,708 -De que cor é? -Porque quer saber? 855 00:59:11,246 --> 00:59:12,325 Para lhe trazer um buquê. 856 00:59:14,087 --> 00:59:16,641 Neste caso, azul França. 857 00:59:17,358 --> 00:59:21,566 Vossa Majestade, um buquê azul França por aqui. 858 00:59:24,983 --> 00:59:26,277 Parecem tão felizes. 859 00:59:27,643 --> 00:59:28,828 Sim, e você também. 860 00:59:31,166 --> 00:59:32,353 Eu estou. 861 00:59:33,036 --> 00:59:34,078 Aqui em Youngstown. 862 00:59:34,438 --> 00:59:35,912 Em um quarto de costura transformado. 863 00:59:36,236 --> 00:59:38,717 Sua carreira deu uma virada interessante. 864 00:59:40,694 --> 00:59:41,809 Esperemos.* 865 00:59:44,505 --> 00:59:46,160 -Onde estão as suas coisas? -Guardadas. 866 00:59:45,837 --> 00:59:47,635 Nunca quis uma casa? 867 00:59:48,641 --> 00:59:50,116 Não, eu quis há muito tempo. 868 00:59:51,338 --> 00:59:53,496 Mas nunca era o lugar nem o momento certos. 869 00:59:53,926 --> 00:59:55,473 Por isso, estou aqui, sozinho... 870 00:59:57,019 --> 00:59:58,745 Esperando para voltar à sua vida? 871 00:59:59,429 --> 01:00:00,543 Sim, o plano era esse. 872 01:00:03,995 --> 01:00:07,086 Às vezes a vida é o que acontece quando está a fazer planos. 873 01:00:07,734 --> 01:00:09,747 -Não é? -Sim. 874 01:00:11,222 --> 01:00:12,804 Agora eu fico pensando se a imagem que eu tinha 875 01:00:12,840 --> 01:00:16,148 era a vida para mim. 876 01:00:17,514 --> 01:00:18,916 Não sei mais se é isso que eu quero. 877 01:00:26,754 --> 01:00:31,069 Vamos. Vamos passear. 878 01:00:37,290 --> 01:00:39,303 Vou lhe mostrar como vivem os não nova-iorquinos. 879 01:00:40,921 --> 01:00:43,007 Tranquilamente. 880 01:00:43,653 --> 01:00:45,057 É diferente, você sabe. 881 01:00:49,859 --> 01:00:51,298 Eu ajudava a minha mãe a limpar o porão. 882 01:00:52,088 --> 01:00:53,598 Vejam isto. 883 01:00:54,785 --> 01:00:56,222 -Não é a Srta. D? -É linda. 884 01:00:56,259 --> 01:00:57,303 Não acredito. 885 01:00:59,207 --> 01:01:00,393 Esperem, aqui está. 886 01:01:00,502 --> 01:01:01,616 "Debbie Taylor..." 887 01:01:02,012 --> 01:01:05,427 "A pessoa mais jovem a compor e interpretar um 'single' número 1". 888 01:01:06,003 --> 01:01:08,268 -Ela tinha a nossa idade! -O que faz dando aula para nós? 889 01:01:10,138 --> 01:01:11,432 Sentença de morte. 890 01:01:11,791 --> 01:01:13,267 Debbie Taylor, onde está agora? 891 01:01:15,100 --> 01:01:16,933 Bom, vamos desde o começo. 892 01:01:18,946 --> 01:01:19,881 Srta. D.? 893 01:01:20,169 --> 01:01:21,500 Quando começou a compor música? 894 01:01:23,980 --> 01:01:26,497 Era um pouco mais jovem do que vocês, de facto. 895 01:01:27,288 --> 01:01:28,691 Antes de começar a ensaiar, 896 01:01:29,266 --> 01:01:30,416 pode cantar uma de suas músicas para nós? 897 01:01:33,616 --> 01:01:34,551 -Não querem ouvir isso. -Por favor! 898 01:01:35,055 --> 01:01:37,212 -Por favor! -Não, não. 899 01:01:37,249 --> 01:01:39,370 -Por favor! -Está bem. 900 01:01:43,828 --> 01:01:44,691 O que deveria cantar? 901 01:01:46,956 --> 01:01:48,933 Vou cantar a primeira que compus. 902 01:01:50,408 --> 01:01:52,997 Estou acostumada a cantá-la com outro ritmo, 903 01:01:54,255 --> 01:01:55,946 mas acho que tentarei uma coisa nova. 904 01:02:56,638 --> 01:02:57,537 É muito boa! 905 01:03:02,715 --> 01:03:03,685 Perfeita! 906 01:03:04,512 --> 01:03:05,879 Sorriso para o Instagram. 907 01:03:06,417 --> 01:03:08,251 -Vou pegar os pratos. -Quem precisa de pratos? 908 01:03:09,726 --> 01:03:11,164 Tem razão. Quem? 909 01:03:23,820 --> 01:03:24,755 É a Ashley. 910 01:03:27,632 --> 01:03:29,465 Ela faltou a duas sessões da preparatória 911 01:03:29,501 --> 01:03:30,508 para a universidade. 912 01:03:30,543 --> 01:03:33,960 Agora eu descobri que ela anda em um estúdio de música. 913 01:03:33,996 --> 01:03:37,412 Desculpe, Sra. Vance, mas não assinou uma autorização? 914 01:03:37,447 --> 01:03:38,923 Não, e não assinaria. 915 01:03:38,958 --> 01:03:42,374 Houve um mal-entendido, e vou até o fim desse assunto. 916 01:03:42,409 --> 01:03:43,596 Fui eu que assinei. 917 01:03:45,502 --> 01:03:48,306 Como vai entrar em uma universidade da Ivy League 918 01:03:49,061 --> 01:03:50,895 se desperdiçar seu tempo cantando? 919 01:03:51,398 --> 01:03:55,713 Se a escutasse cantar, e escutasse a paixão com que ela canta 920 01:03:56,792 --> 01:03:58,194 saberia que não é desperdiçar tempo. 921 01:03:59,200 --> 01:04:00,171 Ela é muito boa. 922 01:04:00,818 --> 01:04:03,983 Ela pode... admirá-la. 923 01:04:05,205 --> 01:04:07,686 Mas não é um exemplo a seguir, não é? 924 01:04:09,052 --> 01:04:10,958 É justamente por sua causa que não a incentivei com a música. 925 01:04:11,964 --> 01:04:15,021 Alguns sucessos que ninguém lembra e veja onde está agora. 926 01:04:15,417 --> 01:04:17,321 -Mãe! -Ashley, tudo bem. 927 01:04:19,912 --> 01:04:21,564 -Ela tem razão. -Não, não tem razão. 928 01:04:22,248 --> 01:04:24,082 Na verdade, não posso pensar em um exemplo melhor a seguir. 929 01:04:24,873 --> 01:04:27,174 Ela seguiu seu sonho. Nunca desistiu. 930 01:04:28,217 --> 01:04:31,021 Cantou diante de 18.000 pessoas 931 01:04:31,668 --> 01:04:33,395 com velas, no Madison Square Garden. 932 01:04:33,933 --> 01:04:35,156 E voltará lá algum dia. 933 01:04:35,732 --> 01:04:38,104 -Quem é, assessora de imprensa? -Não. 934 01:04:42,635 --> 01:04:43,533 Sou a irmã dela. 935 01:04:48,747 --> 01:04:49,682 Continue a cantar. 936 01:04:50,544 --> 01:04:52,199 Tem uma voz maravilhosa. 937 01:05:01,297 --> 01:05:02,519 Quando foi a última vez que fizemos isto? 938 01:05:04,424 --> 01:05:05,468 Quando tínhamos a idade da Natalie. 939 01:05:08,523 --> 01:05:11,542 Nunca lhe disse o quanto lamento... 940 01:05:14,275 --> 01:05:15,139 O quê? 941 01:05:17,080 --> 01:05:18,159 Ter arruinado a sua infância. 942 01:05:19,238 --> 01:05:20,496 A mamã sempre estava tão concentrada em mim 943 01:05:21,431 --> 01:05:23,229 que foi praticamente criada pelas empregadas. 944 01:05:24,307 --> 01:05:25,638 Nunca culpei por isso. 945 01:05:26,284 --> 01:05:30,167 Só fazia o que amava. Talvez sentia ciúmes pela atenção, 946 01:05:30,528 --> 01:05:32,721 mas a culpa não era sua. Sempre me incluiu. 947 01:05:35,705 --> 01:05:37,971 Lembra quando me pediu para tocar o pandeiro? 948 01:05:39,624 --> 01:05:42,716 Mesmo sabendo que eu não tinha nenhum ritmo. 949 01:05:43,292 --> 01:05:44,874 Nada de ritmo. 950 01:05:47,535 --> 01:05:48,757 Sabe, eu sempre senti inveja da sua vida também. 951 01:05:51,382 --> 01:05:52,497 -Mesmo? -Sim. 952 01:05:52,927 --> 01:05:54,582 É impressionante o que tem com o Tim e a Natalie. 953 01:05:56,199 --> 01:05:57,997 Construiu uma vida incrível, Denise. 954 01:06:01,917 --> 01:06:03,570 Você também. 955 01:06:04,864 --> 01:06:08,568 Sim, mas nunca criei raízes. 956 01:06:10,402 --> 01:06:12,595 Por isso não tenho ninguém para voltar para casa. 957 01:06:20,866 --> 01:06:22,016 Agora tem. 958 01:06:31,795 --> 01:06:34,672 Podemos esquecer dos últimos dez, 15 anos? 959 01:06:38,015 --> 01:06:39,238 Melhor 20.* 960 01:06:55,009 --> 01:06:57,023 Por que estou vendo na Internet e ela não me mostrou isso? 961 01:06:57,490 --> 01:06:58,569 Deixou-a, lembra-se? 962 01:07:04,897 --> 01:07:05,904 -Quem compôs isto? -Ela. 963 01:07:08,457 --> 01:07:13,778 Eu adorei. É simples, é fresco, é novo. 964 01:07:15,828 --> 01:07:17,338 Acho que voltamos ao negócio de Debbie Taylor. 965 01:07:25,715 --> 01:07:26,614 Acorde. 966 01:07:27,046 --> 01:07:29,527 -O que foi? -Seu Instagram está pegando fogo. 967 01:07:29,958 --> 01:07:31,001 Veja seus seguidores! 968 01:07:31,613 --> 01:07:32,907 Acredita em quantos são? 969 01:07:34,236 --> 01:07:35,603 Mais do que o garoto que comeu a larva? 970 01:07:36,035 --> 01:07:37,436 Milhões a mais. 971 01:07:37,725 --> 01:07:39,235 Oficialmente tem presença nas redes sociais. 972 01:07:39,954 --> 01:07:42,794 -Sinto-me igual, apesar disso. -Vamos ver o seu Twitter. 973 01:07:43,513 --> 01:07:46,569 Não, arrume-se para a escola. 974 01:07:47,468 --> 01:07:49,195 -Parece a minha mãe. -Obrigada. 975 01:07:49,913 --> 01:07:52,178 -Parece mesmo. -Quer dizer que eu dirijo hoje? 976 01:07:52,790 --> 01:07:53,617 Podemos pegar a caminhonete? 977 01:07:54,516 --> 01:07:55,882 Qualquer coisa desde que se mexa. Vamos. 978 01:08:25,976 --> 01:08:27,235 Estão preparados para sacudir esta formatura? 979 01:08:28,422 --> 01:08:29,753 -Sim! -Todos juntos, vamos. 980 01:08:30,651 --> 01:08:32,018 Vamos. Dois, três, quatro. MDA! 981 01:08:33,528 --> 01:08:35,972 Descansem. Vão precisar. Um grande dia espera por nós. 982 01:08:36,835 --> 01:08:37,878 Muito bem. 983 01:08:58,948 --> 01:09:00,530 -Olá. -Olá. 984 01:09:01,932 --> 01:09:02,975 Muito bem. 985 01:09:06,210 --> 01:09:07,146 O que tem aí? 986 01:09:07,434 --> 01:09:09,051 Para si. 987 01:09:19,839 --> 01:09:21,277 É o melhor presente que eu já ganhei. 988 01:09:22,499 --> 01:09:24,763 Isso é difícil de acreditar. 989 01:09:25,734 --> 01:09:26,597 É verdade. 990 01:09:42,059 --> 01:09:43,604 Essa é a música de fundo? 991 01:09:44,252 --> 01:09:45,510 Qual é, não sabe dançar mesmo? 992 01:09:47,165 --> 01:09:49,358 -A dança do frango conta? -Não. 993 01:09:49,788 --> 01:09:54,103 Então eu não danço. Meu Deus! 994 01:09:54,536 --> 01:09:55,507 Espere. Não sou eu que deveria guiar? 995 01:09:55,542 --> 01:09:57,627 Um tecnicismo menor. Não olhe para a porta. 996 01:09:58,095 --> 01:10:00,540 -Não olhe para seus pés. -Para onde tenho que olhar? 997 01:10:01,906 --> 01:10:04,028 -Para mim. -Eu posso fazer isso. 998 01:10:32,325 --> 01:10:35,921 Não consigo, isto não dá certo para mim. 999 01:10:36,315 --> 01:10:37,322 Não, está indo bem. 1000 01:10:37,861 --> 01:10:41,493 Este negócio de ser "amigos". Sei que falei que queria ser seu amigo... 1001 01:10:42,464 --> 01:10:43,723 Está bem. 1002 01:10:44,621 --> 01:10:46,707 Não deveria me envolver, porque é a Debbie Taylor. 1003 01:10:47,174 --> 01:10:48,324 Só está de passagem. 1004 01:10:48,360 --> 01:10:51,848 Mas a verdade é que estou envolvido 1005 01:10:52,387 --> 01:10:54,761 com essa garota Del Vecchio, 1006 01:10:56,056 --> 01:10:57,925 e tenho certeza de que ela também está de passagem. 1007 01:11:02,024 --> 01:11:03,318 Eu ainda estou usando o seu relógio de plástico. 1008 01:11:04,577 --> 01:11:06,195 E eu estou sendo sincero consigo. 1009 01:11:09,611 --> 01:11:11,012 Também não quero que sejamos amigos. 1010 01:11:12,882 --> 01:11:13,853 Não quer? 1011 01:11:27,947 --> 01:11:28,954 Aqui está. 1012 01:11:32,118 --> 01:11:33,160 Esqueceu o seu telefone. 1013 01:11:33,701 --> 01:11:35,679 Pensei que tivesse me deixado. Liguei-lhe o dia inteiro. 1014 01:11:36,505 --> 01:11:37,656 O que estão fazendo aqui? 1015 01:11:39,201 --> 01:11:40,208 Vou levar para casa. 1016 01:11:45,709 --> 01:11:46,788 Não acredito que fizeram isto. 1017 01:11:47,112 --> 01:11:48,514 Pensei que nem soubessem quem era. 1018 01:11:49,269 --> 01:11:50,995 Querida, todos saberão quem é agora. 1019 01:11:51,785 --> 01:11:53,763 O Dylan adorou. A gravadora quer assinar consigo de novo. 1020 01:11:54,195 --> 01:11:56,280 Ele aceitou seu adiantamento. Além de uma bonificação a assinar. 1021 01:11:57,576 --> 01:11:59,481 Parabéns! Isso é fantástico. 1022 01:12:00,595 --> 01:12:01,854 Muito bem, irmã. 1023 01:12:02,321 --> 01:12:03,471 Conseguiu, tia Debbie. 1024 01:12:04,083 --> 01:12:06,599 Desculpe interromper a festa, mas sou o "marido de trabalho". 1025 01:12:07,139 --> 01:12:08,937 -Tem que fazer as malas rápido. -Fazer as malas? 1026 01:12:09,980 --> 01:12:12,532 A gravadora mandou passagens. Querem-na em Nova Iorque esta noite. 1027 01:12:13,287 --> 01:12:16,344 Vai apresentar o Manhattan Spirit Music Awards amanhã. 1028 01:12:16,738 --> 01:12:17,890 Não, amanhã é a festa de formatura. 1029 01:12:17,925 --> 01:12:20,192 Qual é, isto é importante. 1030 01:12:21,235 --> 01:12:23,427 Ray, eu não posso fazer as malas e ir embora. 1031 01:12:24,865 --> 01:12:27,491 Eu explico para os garotos e cubro-a nos bastidores. 1032 01:12:27,526 --> 01:12:31,050 Eu também. Afinal, não vou dançar. 1033 01:12:38,025 --> 01:12:38,996 Vamos. 1034 01:12:49,062 --> 01:12:51,328 Sei que deveria ficar feliz. 1035 01:12:52,155 --> 01:12:54,528 Vai ficar, quando vir as almofadas. 1036 01:12:58,339 --> 01:12:59,382 Sinto muito, Noah. 1037 01:13:01,432 --> 01:13:03,986 Eu sempre soube que iria embora. 1038 01:13:06,825 --> 01:13:08,299 Realmente pensei que... 1039 01:13:09,270 --> 01:13:10,349 Eu também. 1040 01:13:13,189 --> 01:13:16,209 Mas sempre teremos o mercado. Não é? 1041 01:13:19,301 --> 01:13:21,100 Foi a melhor relação que eu tive. 1042 01:13:23,833 --> 01:13:24,839 Para mim foi igual. 1043 01:13:58,386 --> 01:13:59,643 Quando era um pouco mais velha do que você 1044 01:13:59,680 --> 01:14:01,658 fui ver o meu primeiro show. 1045 01:14:01,693 --> 01:14:03,886 A sua tia Debbie conseguiu um passe para os bastidores para mim, 1046 01:14:04,318 --> 01:14:05,433 e eu fui vê-la cantar. 1047 01:14:06,295 --> 01:14:09,064 Todas as pessoas do público cantavam com ela, 1048 01:14:09,351 --> 01:14:12,516 segurando uma vela. Parecia um mar de luzes. 1049 01:14:15,249 --> 01:14:16,507 Pode me contar outra história? 1050 01:14:17,478 --> 01:14:20,427 Não, amanhã de noite. Já é muito tarde. 1051 01:14:25,064 --> 01:14:26,143 Eu sinto falta dela. 1052 01:14:28,192 --> 01:14:29,234 Eu também, querida. 1053 01:14:30,673 --> 01:14:31,860 Eu também.* 1054 01:15:18,998 --> 01:15:21,011 Bem-vindos ao Manhattan Spirit Music Awards. 1055 01:15:21,550 --> 01:15:23,204 Todos os apresentadores, por favor, cadastrem-se. 1056 01:15:27,842 --> 01:15:28,993 Olá. 1057 01:15:31,690 --> 01:15:32,768 Olá. 1058 01:15:36,364 --> 01:15:37,946 -Deb? -Liam. 1059 01:15:39,601 --> 01:15:40,751 Ouvi dizer que seria apresentadora. 1060 01:15:41,937 --> 01:15:42,836 Eu também. 1061 01:15:43,772 --> 01:15:45,748 Para que promover este filme novo? 1062 01:15:46,216 --> 01:15:48,552 Cá entre nós, não é o meu melhor trabalho. 1063 01:15:50,135 --> 01:15:51,933 -Está sensacional. -Obrigada. Você também. 1064 01:15:53,119 --> 01:15:54,199 Obrigado. 1065 01:15:56,931 --> 01:15:57,937 Sabe, eu sinto a sua falta. 1066 01:15:59,591 --> 01:16:00,742 Sinto falta do que tínhamos. 1067 01:16:02,000 --> 01:16:03,187 O que tínhamos? 1068 01:16:04,301 --> 01:16:05,811 Bom, tínhamos nossas coisas. 1069 01:16:09,011 --> 01:16:10,486 Quer tomar um drinque depois? 1070 01:16:10,954 --> 01:16:12,211 Acho que não. 1071 01:16:12,679 --> 01:16:13,759 Eu ligo-lhe. 1072 01:16:16,347 --> 01:16:17,318 Olá, Liam. 1073 01:16:19,654 --> 01:16:21,093 -Ele de novo... -Não. 1074 01:16:21,596 --> 01:16:22,567 Ele não. 1075 01:16:23,214 --> 01:16:24,148 Bom. 1076 01:16:25,228 --> 01:16:27,780 Hoje, no tapete vermelho às 3h, fotos às 4h, 1077 01:16:28,212 --> 01:16:31,736 entrega de prêmios às 5h, seguido de três festas. 1078 01:16:32,814 --> 01:16:35,727 Amanhã os programas da manhã, reunião com a gravadora, 1079 01:16:36,158 --> 01:16:38,927 vão nos dar um adiantamento. E você voltou. 1080 01:16:57,623 --> 01:16:58,595 Debbie. 1081 01:16:59,205 --> 01:17:01,291 É incrível ver você. Adorei a música nova. 1082 01:17:02,154 --> 01:17:03,160 Quando a compôs? 1083 01:17:04,779 --> 01:17:05,821 Quando tinha 13 anos. 1084 01:17:07,403 --> 01:17:09,237 -Eu sempre soube que tinha talento. -Obrigada. 1085 01:17:11,215 --> 01:17:13,768 Sabe, nunca teria sabido se não fosse pelas minhas crianças. 1086 01:17:14,810 --> 01:17:15,853 Não sabia que tinha filhos. 1087 01:17:16,212 --> 01:17:17,111 Oito. 1088 01:17:17,147 --> 01:17:18,262 Oito. Que bom para si. 1089 01:17:21,030 --> 01:17:22,109 Vai gostar destes números. 1090 01:17:34,514 --> 01:17:36,060 Eu decidi ir em outra direção. 1091 01:17:37,534 --> 01:17:38,470 O quê? 1092 01:17:39,332 --> 01:17:40,483 Não vou assinar. 1093 01:17:41,345 --> 01:17:42,244 Do que está falando? 1094 01:17:42,855 --> 01:17:45,192 Está nos rejeitando? Não pode fazer isso. 1095 01:17:45,588 --> 01:17:47,314 -Quem acha que é? -Ela é Debbie Taylor. 1096 01:17:48,105 --> 01:17:50,946 E quando ficar sem trabalho e alguém pegar seu lugar com prazer, 1097 01:17:52,025 --> 01:17:53,067 ela continuará sendo Debbie Taylor. 1098 01:18:01,947 --> 01:18:03,170 Desculpe, Ray. Não podia fazer isso. 1099 01:18:05,975 --> 01:18:07,808 Por que não posso fazer isso com as minhas condições? 1100 01:18:08,600 --> 01:18:10,038 Ter uma vida, 1101 01:18:11,008 --> 01:18:13,094 compor música, guiar aquelas crianças, 1102 01:18:13,957 --> 01:18:15,000 fazer turnês nas férias, 1103 01:18:15,467 --> 01:18:19,422 e talvez ajudar algum garoto talentoso a bater o meu recorde. 1104 01:18:21,795 --> 01:18:22,659 Sabe o que eu acho? 1105 01:18:23,126 --> 01:18:25,067 Claro que sei. Sou seu "marido de trabalho". 1106 01:18:29,202 --> 01:18:30,209 Aposto que ainda tem tempo. 1107 01:18:55,989 --> 01:18:57,715 Ashley, que ótimo que sua mãe deixou-a vir. 1108 01:18:59,585 --> 01:19:03,756 -Está quase na hora do show. -Saiam e divirtam-se. 1109 01:19:04,763 --> 01:19:06,272 Não acredito que faremos isto sem a Srta. D. 1110 01:19:08,322 --> 01:19:09,651 -Sim. -Sim. 1111 01:19:10,946 --> 01:19:12,744 -Podemos fazer isso, não é? -Podemos. 1112 01:19:13,859 --> 01:19:16,412 E como ela sempre disse: Brilhem com força! 1113 01:19:16,807 --> 01:19:19,971 Vamos. Dois, três, quatro. MDA! 1114 01:19:22,525 --> 01:19:23,494 Vão se sair bem. 1115 01:19:45,103 --> 01:19:48,628 Bom, todos, por favor, palmas para MDA, 1116 01:19:48,664 --> 01:19:51,360 que interpretará "Wonderland". 1117 01:20:04,951 --> 01:20:05,815 Obrigado. 1118 01:20:05,850 --> 01:20:08,871 Mas cantaremos outra música para alguém que gostaríamos 1119 01:20:08,906 --> 01:20:10,597 que estivesse aqui. Esperamos que gostem. 1120 01:21:04,565 --> 01:21:05,717 O que está fazendo aqui? 1121 01:21:06,220 --> 01:21:07,442 Ainda precisa de um par para o baile? 1122 01:21:08,846 --> 01:21:11,648 Bom, a última me abandonou. 1123 01:21:12,009 --> 01:21:13,196 Devia estar louca. 1124 01:21:45,843 --> 01:21:47,209 Garotas, o que estão fazendo? 1125 01:21:50,948 --> 01:21:52,530 Todos, é Debbie Taylor. 1126 01:21:59,147 --> 01:22:01,088 Gente, é melhor me ajudarem com isto. 1127 01:23:17,386 --> 01:23:18,321 Incrível, garotos! 1128 01:23:34,069 --> 01:23:36,047 TRÊS MESES DEPOIS 1129 01:24:13,296 --> 01:24:14,410 Música nova? 1130 01:24:17,323 --> 01:24:19,516 O Ray ligou. E não esqueça da sua aula das 3h30. 1131 01:24:20,343 --> 01:24:21,421 Faça a sua lição. 1132 01:24:40,874 --> 01:24:42,960 -Um autógrafo? -Uma autorização. 1133 01:24:43,499 --> 01:24:44,505 Vem jantar? 1134 01:24:44,901 --> 01:24:46,267 É terça de tacos. 1135 01:24:50,654 --> 01:24:53,351 Onde estávamos? 77265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.