Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,311 --> 00:00:10,053
- Ik beheer de partner
Dat geeft mij bepaalde rechten--
2
00:00:10,097 --> 00:00:11,446
- Niet meer.
3
00:00:11,489 --> 00:00:13,056
Meteen effectief,
je bent ontdaan van je titel
4
00:00:13,100 --> 00:00:14,492
en alle plichten
die erbij horen.
5
00:00:14,536 --> 00:00:15,885
- Ze is hier
6
00:00:15,928 --> 00:00:17,365
kan je misschien echt vechten
redelijk voor de verandering.
7
00:00:17,408 --> 00:00:18,670
- Hoe eerlijk wil je
dit gevecht te zijn?
8
00:00:18,714 --> 00:00:20,063
- Alles dat
ons zou kunnen uitsluiten
9
00:00:20,107 --> 00:00:21,238
of in de gevangenis zetten
is verboden terrein.
10
00:00:21,282 --> 00:00:22,239
- Je hebt een deal voor jezelf.
11
00:00:22,283 --> 00:00:23,806
- Ik geef Harvey geen winst,
12
00:00:23,849 --> 00:00:25,634
en ik ben zeker niet inleveren
een naar zijn nieuwe tweede viool.
13
00:00:25,677 --> 00:00:28,245
- Je geeft niets aan
voor iedereen.
14
00:00:28,289 --> 00:00:29,551
Je hebt tegen me gelogen.
15
00:00:29,594 --> 00:00:31,205
- Alles wat ik deed was produceren
een bewijsstuk
16
00:00:31,248 --> 00:00:33,381
dat bewijst precies
wat we weten dat hij deed.
17
00:00:33,424 --> 00:00:34,382
- Je hebt het niet geproduceerd.
18
00:00:34,425 --> 00:00:35,905
Je hebt het verzonnen,
19
00:00:35,948 --> 00:00:37,733
omdat je iemand niet kunt uitstaan
beter van je worden.
20
00:00:37,776 --> 00:00:39,169
Ze is nooit
zal stoppen met komen.
21
00:00:39,213 --> 00:00:42,303
De naam van Daan, de titel van Louis,
Samantha's taak.
22
00:00:42,346 --> 00:00:44,392
- Ik wil er geen deel van uitmaken
dit doen aan iemands familie.
23
00:00:44,435 --> 00:00:46,742
- Faye zag me schreeuwen
in Samantha, Donna.
24
00:00:46,785 --> 00:00:48,178
Dat is hoe ze het wist.
25
00:00:48,222 --> 00:00:50,267
- Ik ben er net achter gekomen
waar mijn biologische vader is.
26
00:00:50,311 --> 00:00:52,400
En ik zou morgen gaan,
maar ik wil niet alleen gaan.
27
00:00:52,443 --> 00:00:54,402
- Nou, ik zou het zeker kunnen gebruiken
een pauze van Faye.
28
00:00:54,445 --> 00:00:55,533
- Zou je echt met me meegaan?
29
00:00:55,577 --> 00:00:57,492
- Ik haal je op
in de ochtend.
30
00:01:01,452 --> 00:01:05,543
- Hier, ik heb je wat ingepakt
ontbijt voor onderweg.
31
00:01:05,587 --> 00:01:07,197
- Bedankt.
32
00:01:10,331 --> 00:01:12,724
Luister, weet je het zeker?
jij bent goed
33
00:01:12,768 --> 00:01:14,378
met mij op deze reis?
34
00:01:14,422 --> 00:01:16,511
Niet veel vrouwen zouden dat doen
willen dat hun mannen dit doen.
35
00:01:16,554 --> 00:01:17,816
- Harvey, dat ben ik niet
veel vrouwen.
36
00:01:17,860 --> 00:01:19,427
- Nee dat ben je niet.
- En de waarheid is,
37
00:01:19,470 --> 00:01:21,211
iemand van ons zou er zijn
voor haar, maar jij bent
38
00:01:21,255 --> 00:01:22,778
degene die weet wat
ze gaat het meest door.
39
00:01:22,821 --> 00:01:24,388
- Ze was verlaten
door haar ouders.
40
00:01:24,432 --> 00:01:26,347
Dat was ik niet.
- Nee, maar toen het kwam
41
00:01:26,390 --> 00:01:28,305
aan je moeder,
je voelde alsof je was.
42
00:01:28,349 --> 00:01:30,438
En je was vervreemd
van haar voor een lange tijd.
43
00:01:30,481 --> 00:01:31,917
Niemand van ons weet het
hoe dat voelt.
44
00:01:31,961 --> 00:01:33,571
- Misschien ben ik
de beste man voor de klus.
45
00:01:33,615 --> 00:01:34,833
- Wat mij betreft,
jij bent de beste man
46
00:01:34,877 --> 00:01:36,792
voor elke klus.
47
00:01:36,835 --> 00:01:38,402
En ik houd van je.
48
00:01:38,446 --> 00:01:40,361
- Bedankt.
49
00:01:40,404 --> 00:01:42,189
[Hoest]
Ik hou ook van jou.
50
00:01:42,232 --> 00:01:45,757
- Je bent een idioot.
[lachend]
51
00:01:45,801 --> 00:01:50,153
[dramatische muziek]
52
00:01:51,937 --> 00:01:54,157
- Twee volle dagen.
53
00:01:54,201 --> 00:01:57,247
Hij is twee volle dagen weg.
54
00:01:58,683 --> 00:02:02,513
Ik kan op zijn stoel zitten,
luister naar zijn platen.
55
00:02:02,557 --> 00:02:05,255
Ik kan het eindelijk zijn
Harvey Specter,
56
00:02:05,299 --> 00:02:09,346
en niemand zal het ooit weten.
57
00:02:09,390 --> 00:02:11,305
[telefoon gaat over]
58
00:02:11,348 --> 00:02:13,220
Wat de--
is deze plaats afgeluisterd?
59
00:02:13,263 --> 00:02:15,439
Harvey kan onmogelijk
weet dat ik hier ben.
60
00:02:15,483 --> 00:02:17,485
Of kan hij?
61
00:02:17,528 --> 00:02:19,878
Hallo?
Hallo, deze Harvey Spectre?
62
00:02:19,922 --> 00:02:21,271
- Kan zijn. Dat hangt ervan af.
Wie belt er?
63
00:02:21,315 --> 00:02:22,490
Heb je mijn stem eerder gehoord
64
00:02:22,533 --> 00:02:23,969
of heeft me op een of andere manier ontmoet
vorm of vorm?
65
00:02:24,013 --> 00:02:26,711
- Nee, maar ik hoopte snel.
Dit is Ted Tucker.
66
00:02:26,755 --> 00:02:28,409
- De Ted Tucker?
- Dat is juist.
67
00:02:28,452 --> 00:02:31,499
Tenzij ik me vergis,
jij bent de Harvey Spectre.
68
00:02:31,542 --> 00:02:33,370
- Reken maar dat ik dat ben.
Wat kan ik voor je doen, T-Dog?
69
00:02:33,414 --> 00:02:34,937
Zolang het aan de telefoon is,
Ik ben goed om te gaan.
70
00:02:34,980 --> 00:02:36,199
- Ik hoopte
dat we elkaar konden ontmoeten
71
00:02:36,243 --> 00:02:37,635
over een zeer belangrijke kwestie.
72
00:02:37,679 --> 00:02:39,246
- ----, Ja.
Laten we het instellen.
73
00:02:39,289 --> 00:02:41,204
Elk moment na vrijdag.
Ik ben nu verkouden,
74
00:02:41,248 --> 00:02:43,380
dus mijn stem zal
anders zijn dan, maar ...
75
00:02:43,424 --> 00:02:45,643
- Volgende week niet
ga voor me werken Harvey.
76
00:02:45,687 --> 00:02:47,558
Ik moet je ontmoeten,
en ik moet het vandaag hebben.
77
00:02:47,602 --> 00:02:49,299
- Vandaag? Persoonlijk.
78
00:02:49,343 --> 00:02:51,301
Uh, nee, luister, Ted,
op dit moment ben ik een beetje ...
79
00:02:51,345 --> 00:02:54,435
- Nee "op dit moment".
Ik wil je meenemen naar de lunch.
80
00:02:54,478 --> 00:02:57,742
En ik beloof je dat het zal zijn
de beste lunch die je ooit hebt gehad.
81
00:02:57,786 --> 00:02:59,222
- De--
82
00:02:59,266 --> 00:03:01,877
Oké, Ted, kun je gewoon
wacht even, alsjeblieft?
83
00:03:01,920 --> 00:03:04,880
[eigenzinnige muziek]
84
00:03:04,923 --> 00:03:08,536
♪
85
00:03:08,579 --> 00:03:10,494
Weet je wat, T-Dog?
Ik kan dat niet laten gebeuren.
86
00:03:10,538 --> 00:03:12,496
Maar wat ik kan doen, is dat ik het kan
stuur mijn partner, Louis Litt,
87
00:03:12,540 --> 00:03:14,368
die toevallig uitstekend is
advocaat op zichzelf.
88
00:03:14,411 --> 00:03:16,848
Wanneer je hem ontmoet,
hij klinkt net als ik.
89
00:03:16,892 --> 00:03:18,415
- Harvey, ik wil niet afspreken
90
00:03:18,459 --> 00:03:20,417
met wat schlub
Ik heb nog nooit van gehoord.
91
00:03:20,461 --> 00:03:23,986
Nu wil je het beste hebben
lunch die je ooit hebt gehad of niet?
92
00:03:24,029 --> 00:03:26,380
- Vertel me gewoon waar en wanneer,
en ik zal er zijn.
93
00:03:36,433 --> 00:03:37,608
- Wat?
94
00:03:37,652 --> 00:03:39,262
[autodeur sluit]
- Niets. Het is slechts...
95
00:03:39,306 --> 00:03:40,437
is dit je auto?
96
00:03:40,481 --> 00:03:42,526
- Nee, ik behoor tot een autoclub.
Waarom?
97
00:03:42,570 --> 00:03:43,875
- Het is alleen deze specifieke auto
98
00:03:43,919 --> 00:03:45,747
brengt veel op
van herinneringen voor mij.
99
00:03:45,790 --> 00:03:47,444
- Zoals?
100
00:03:47,488 --> 00:03:49,838
- Om te beginnen, is het
de eerste auto die ik ooit heb gereden.
101
00:03:49,881 --> 00:03:51,579
- Is dat een goed geheugen
of een slechte?
102
00:03:51,622 --> 00:03:54,321
- Niet goed.
- Wil je dat ik het terugneem?
103
00:03:54,364 --> 00:03:55,670
Ik ken deze reis
belangrijk voor jou.
104
00:03:55,713 --> 00:03:56,932
Het duurt maar een uur.
105
00:03:56,975 --> 00:03:58,760
- Ik waardeer
het aanbod, Harvey,
106
00:03:58,803 --> 00:04:00,892
maar ik wil het gewoon krijgen
op de weg.
107
00:04:00,936 --> 00:04:03,939
- Laten we gaan.
- Bedankt.
108
00:04:03,982 --> 00:04:06,724
[dramatische muziek]
109
00:04:06,768 --> 00:04:13,775
♪
110
00:04:15,777 --> 00:04:18,606
- Ik wilde het niet doen.
Ik gooide het gewoon over je hoofd.
111
00:04:18,649 --> 00:04:20,303
U zag.
- Ik weet het, Adam.
112
00:04:20,347 --> 00:04:22,566
Het was niet jouw schuld.
- Wat gaan we doen?
113
00:04:22,610 --> 00:04:24,438
- We gaan het hem vertellen
Ik heb het gedaan.
114
00:04:24,481 --> 00:04:26,527
- S-S-Samantha--
- Adam, hij moet het gehoord hebben.
115
00:04:26,570 --> 00:04:28,398
Hij komt hier beneden
in ongeveer twee seconden.
116
00:04:28,442 --> 00:04:30,792
[deur opent]
Doe gewoon wat ik zeg, oké?
117
00:04:35,144 --> 00:04:36,754
- Wie van jullie heeft dit gedaan?
118
00:04:36,798 --> 00:04:38,669
- Ik deed.
- Mijn nieuwe auto.
119
00:04:38,713 --> 00:04:40,758
Mijn nieuwe auto!
120
00:04:40,802 --> 00:04:42,673
[Zucht]
121
00:04:42,717 --> 00:04:44,588
Ga het huis in.
122
00:04:44,632 --> 00:04:46,460
- Ik heb het gedaan.
- Adam.
123
00:04:46,503 --> 00:04:48,505
- Wat zij je net?
- Zij was het niet. Ik was het.
124
00:04:48,549 --> 00:04:50,768
En het was een ongeluk.
- Kom binnen.
125
00:04:50,812 --> 00:04:52,117
- Maar--
- Nu!
126
00:04:52,161 --> 00:04:55,469
- Nee. Je wilt iemand slaan,
sla me.
127
00:04:55,512 --> 00:04:56,948
Ik ben degene die erover heeft gelogen.
128
00:04:56,992 --> 00:04:59,429
- Ga dan maar naar binnen.
129
00:04:59,473 --> 00:05:02,650
En jij, als ik je ooit zie
weer in de buurt van deze auto,
130
00:05:02,693 --> 00:05:04,434
je gaat het wensen
je bent nooit geboren.
131
00:05:04,478 --> 00:05:06,697
- Bij jou wonen,
Ik wed dat hij dat al doet.
132
00:05:06,741 --> 00:05:08,438
- Je denkt niet
Ik weet wat je doet?
133
00:05:08,482 --> 00:05:09,831
Wel, ik heb nieuws voor je.
134
00:05:09,874 --> 00:05:11,441
Dat ga je niet altijd doen
er zijn om hem te beschermen.
135
00:05:11,485 --> 00:05:12,747
- Wat moet dat betekenen?
136
00:05:12,790 --> 00:05:14,357
- Ik wilde het redden
dus je zou het niet veroorzaken
137
00:05:14,401 --> 00:05:16,620
nog meer problemen, maar jij bent
volgende week opnieuw worden toegewezen.
138
00:05:16,664 --> 00:05:20,363
Ga nu naar binnen voordat ik geef
hem wat naar hem toekomt.
139
00:05:20,407 --> 00:05:22,365
♪
140
00:05:22,409 --> 00:05:25,673
[autohoorn schettert
in de verte]
141
00:05:25,716 --> 00:05:29,024
♪
142
00:05:29,067 --> 00:05:30,678
[motor draait]
143
00:05:30,721 --> 00:05:32,549
- Ben je klaar?
144
00:05:32,593 --> 00:05:34,682
- Ja laten we gaan.
145
00:05:34,725 --> 00:05:40,862
♪
146
00:05:42,037 --> 00:05:45,823
- ♪ Zie het geld,
willen blijven voor je maaltijd ♪
147
00:05:45,867 --> 00:05:48,957
♪ Neem nog een stuk taart
voor je vrouw ♪
148
00:05:49,000 --> 00:05:52,656
♪ Iedereen wil het weten
hoe het voelt ♪
149
00:05:52,700 --> 00:05:55,877
♪ Iedereen wil het zien
hoe het is ♪
150
00:05:55,920 --> 00:05:59,097
♪ Ik zal zelfs een bonentaart eten,
Ik vind het niet erg ♪
151
00:05:59,141 --> 00:06:02,405
♪ Ik en Missy hebben het zo druk,
druk bezig om geld te verdienen ♪
152
00:06:02,449 --> 00:06:03,972
♪ Oké
153
00:06:04,015 --> 00:06:10,195
♪ Alle stappen achteruit,
Ik hou van dansen ♪
154
00:06:10,239 --> 00:06:13,982
♪ De greenback boogie
155
00:06:14,025 --> 00:06:16,288
- Donna, ik moet het weten
elk soort bedrijf
156
00:06:16,332 --> 00:06:17,420
wij hebben
op Reed Communications,
157
00:06:17,464 --> 00:06:18,943
en ik heb het nodig als
spoedig mogelijk.
158
00:06:18,987 --> 00:06:20,467
- Louis,
Ik help je graag
159
00:06:20,510 --> 00:06:23,078
maar nu ben ik binnen
het midden van - Oh, mijn God, pruik!
160
00:06:23,121 --> 00:06:24,340
- Donna.
- Louis, wat maakt het uit
161
00:06:24,384 --> 00:06:25,689
zit op je hoofd?
162
00:06:25,733 --> 00:06:27,604
- Dit is mijn Harvey-pruik.
- Je wat, wat?
163
00:06:27,648 --> 00:06:29,214
- Ik ga lunchen.
Ik moet doen alsof ik Harvey ben.
164
00:06:29,258 --> 00:06:31,129
Dit is mijn pruik.
Wat is het probleem?
165
00:06:31,173 --> 00:06:32,653
- Talloze dingen, maar Louis,
Ik wil dat je een back-up maakt.
166
00:06:32,696 --> 00:06:34,219
- Wel, hoe ver terug
heb je me nodig om te gaan?
167
00:06:34,263 --> 00:06:35,960
Iedereen kent Harvey
heeft geweldig haar.
168
00:06:36,004 --> 00:06:37,571
Als ik doe alsof ik hem ben,
Ik heb de pruik nodig.
169
00:06:37,614 --> 00:06:39,094
- Verder terug
dan dat, Louis.
170
00:06:39,137 --> 00:06:40,748
Zoals, hoe zit het met alles
de weg terug
171
00:06:40,791 --> 00:06:42,271
waarom je moet doen alsof
Harvey in de eerste plaats zijn?
172
00:06:42,314 --> 00:06:43,664
- Okee.
Ik beantwoordde de telefoon van Harvey.
173
00:06:43,707 --> 00:06:46,536
En als een grap, voor een seconde,
Ik deed alsof ik hem was.
174
00:06:46,580 --> 00:06:50,410
Maar, Donna, werd het uiteindelijk
Ted Tucker aan de andere kant.
175
00:06:50,453 --> 00:06:52,673
Hij wilde Harvey ontmoeten
voor de lunch om hem te overtuigen
176
00:06:52,716 --> 00:06:54,544
om hem te ondertekenen,
en hij is maar één dag in de stad.
177
00:06:54,588 --> 00:06:56,198
Ik kon niets doen.
178
00:06:56,241 --> 00:06:58,113
- Er was genoeg dat je kon doen,
zoals hem vertellen dat je geen Harvey bent.
179
00:06:58,156 --> 00:06:59,462
- Wat zou
daar het punt van zijn?
180
00:06:59,506 --> 00:07:01,725
- Louis, kijk me aan.
Je kunt hem niet ondertekenen.
181
00:07:01,769 --> 00:07:03,423
De eerste keer dat hij
komt naar het kantoor,
182
00:07:03,466 --> 00:07:05,076
hij komt er wel uit.
- Dat weet ik, Donna.
183
00:07:05,120 --> 00:07:07,035
Dat is waarom ik het nodig heb
het Reed Communications-spul.
184
00:07:07,078 --> 00:07:08,558
- Waar heb je het over?
- Het is een belangenconflict.
185
00:07:08,602 --> 00:07:11,474
Ik ga gewoon lunchen,
laat hem Reed's toestemming zien,
186
00:07:11,518 --> 00:07:13,476
en leg dat uit
we kunnen hem niet ondertekenen.
187
00:07:13,520 --> 00:07:15,957
- Louis,
dit is echt een slecht idee.
188
00:07:16,000 --> 00:07:18,089
- Donna, ik was Harvey
twee seconden lang
189
00:07:18,133 --> 00:07:21,658
en het gaf me een gevoel
Ik heb nog nooit eerder gevoeld.
190
00:07:21,702 --> 00:07:24,400
Harvey voelt zich zo
elke dag van zijn leven.
191
00:07:24,444 --> 00:07:26,576
Ik wil gewoon voelen
op die manier voor een lunch.
192
00:07:26,620 --> 00:07:30,624
- Oké, Louis,
Ik zal dit loslaten.
193
00:07:30,667 --> 00:07:33,148
Maar één lunch
en slechts één lunch.
194
00:07:35,193 --> 00:07:36,717
Oh, en nog een ding.
195
00:07:36,760 --> 00:07:38,588
- Je wilt dat ik er vanaf kom
van de pruik, nietwaar?
196
00:07:38,632 --> 00:07:41,983
- Meer dan wat ik heb
ooit in mijn hele leven gewild.
197
00:07:42,026 --> 00:07:43,463
- Mm-mm.
198
00:07:43,506 --> 00:07:45,769
[vrolijke funky muziek]
199
00:07:45,813 --> 00:07:48,555
- Mr. Spectre.
200
00:07:48,598 --> 00:07:53,124
♪
201
00:07:53,168 --> 00:07:54,778
- Mr. Spectre.
202
00:07:54,822 --> 00:08:01,568
♪
203
00:08:01,611 --> 00:08:03,613
- Mr. Spectre.
204
00:08:03,657 --> 00:08:06,137
- Okee.
205
00:08:06,181 --> 00:08:08,009
- Mr. Spectre.
206
00:08:08,052 --> 00:08:12,535
♪
207
00:08:12,579 --> 00:08:16,017
- Harvey Spectre in het echt.
208
00:08:16,060 --> 00:08:17,192
- [grinnikt]
209
00:08:17,235 --> 00:08:19,455
Dit allemaal
voor ons tweeën?
210
00:08:19,499 --> 00:08:21,544
- Dat wist ik niet
wat je leuk vond,
211
00:08:21,588 --> 00:08:23,764
dus ik heb net besteld
het hele menu.
212
00:08:23,807 --> 00:08:26,375
- Natuurlijk deed je het.
- En we kunnen alles voor u halen
213
00:08:26,418 --> 00:08:28,333
u wilt overal
in de staat.
214
00:08:28,377 --> 00:08:30,335
- iets?
- alles.
215
00:08:30,379 --> 00:08:32,033
- Dat zal niet lukken
nodig zijn.
216
00:08:32,076 --> 00:08:33,121
Ik neem het gewoon
de negen moeilijkste
217
00:08:33,164 --> 00:08:34,383
om items in Manhattan te vinden.
218
00:08:34,426 --> 00:08:36,516
- Uitstekende keuzes.
219
00:08:36,559 --> 00:08:38,648
En uh,
Mr Spectre, het spijt me,
220
00:08:38,692 --> 00:08:41,390
maar we hebben er maar drie
van de vier duurste
221
00:08:41,433 --> 00:08:44,132
flessen champagne
dat geld kan kopen.
222
00:08:44,175 --> 00:08:46,264
We hebben gefaald
om de vierde aan te schaffen.
223
00:08:46,308 --> 00:08:48,353
- Nou, ik denk dat we het gewoon zullen doen
genoegen nemen met drie.
224
00:08:48,397 --> 00:08:50,660
[gek lachend]
225
00:08:50,704 --> 00:08:54,142
[gelach]
226
00:08:54,185 --> 00:08:58,407
♪
227
00:08:58,450 --> 00:09:01,192
- Dus ik zei,
"Het leven is zo.
228
00:09:01,236 --> 00:09:02,759
Ik hou hiervan."
229
00:09:02,803 --> 00:09:04,805
- Ik wed dat je dat deed.
Wat gebeurde er toen?
230
00:09:04,848 --> 00:09:06,371
- Hij gaf zich over,
zoals ze altijd doen.
231
00:09:06,415 --> 00:09:07,851
- Oh. Ha ha!
Natuurlijk deed hij dat.
232
00:09:07,895 --> 00:09:10,375
- [lacht]
Slakken.
233
00:09:10,419 --> 00:09:13,422
[gelach]
234
00:09:13,465 --> 00:09:15,816
- Ik hoor dat je van basketbal houdt.
- Ja, ik wil.
235
00:09:15,859 --> 00:09:18,253
- Wil je een beetje LeBron praten?
- Nee, dat doe ik niet.
236
00:09:18,296 --> 00:09:19,254
Wat het ook is.
237
00:09:19,297 --> 00:09:20,690
Zoals ik niet weet.
Bovenaan!
238
00:09:20,734 --> 00:09:22,431
[gelach]
239
00:09:22,474 --> 00:09:23,780
- Meer champagne, mijnheer?
240
00:09:23,824 --> 00:09:25,129
- Ben je uit je
------- geest, Jeeves?
241
00:09:25,173 --> 00:09:26,827
Meer alles!
242
00:09:26,870 --> 00:09:29,830
[gelach]
243
00:09:29,873 --> 00:09:34,225
♪
244
00:09:34,269 --> 00:09:36,445
Oké, oké, dus ...
245
00:09:36,488 --> 00:09:38,621
dus het volgende
Ik weet,
246
00:09:38,665 --> 00:09:42,364
Mike komt uit de gevangenis
zonder een kras op hem,
247
00:09:42,407 --> 00:09:44,758
en ik wacht daar
met een limousine en zijn vrouw.
248
00:09:44,801 --> 00:09:47,238
Ik bedoel, wie doet dat?
249
00:09:47,282 --> 00:09:49,589
Ik doe!
[gelach]
250
00:09:49,632 --> 00:09:52,330
- Wacht even.
Wacht even.
251
00:09:53,636 --> 00:09:55,769
Serieus, Harvey,
Ik heb de verhalen gehoord,
252
00:09:55,812 --> 00:09:57,597
maar ik heb maar één vraag.
253
00:09:57,640 --> 00:10:01,426
Toen je Mike Ross inhuurde,
wist je dat hij een oplichter was?
254
00:10:01,470 --> 00:10:03,254
- Je wilt echt
om de waarheid te kennen?
255
00:10:03,298 --> 00:10:04,560
- Je weet dat ik dat doe.
256
00:10:04,604 --> 00:10:07,650
- Je kunt de waarheid niet aan!
257
00:10:07,694 --> 00:10:10,740
[gelach]
258
00:10:10,784 --> 00:10:13,525
- Dat is mijn favoriete film!
- Natuurlijk, Tucker.
259
00:10:13,569 --> 00:10:16,441
Ik ben Harvey Specter.
Whoo!
260
00:10:16,485 --> 00:10:19,923
[gelach gaat verder]
261
00:10:19,967 --> 00:10:26,669
♪
262
00:10:29,629 --> 00:10:31,761
- Wat waren de andere herinneringen?
263
00:10:31,805 --> 00:10:33,328
- Wat?
264
00:10:33,371 --> 00:10:35,635
- Je zei deze auto
brengt veel herinneringen terug.
265
00:10:35,678 --> 00:10:37,767
Ik vraag me gewoon af
wat die herinneringen waren.
266
00:10:37,811 --> 00:10:39,508
- Laten we zeggen
je bent niet de enige
267
00:10:39,551 --> 00:10:41,553
die bij die autoclub hoort.
268
00:10:41,597 --> 00:10:43,381
- Waar heb je het over?
269
00:10:43,425 --> 00:10:45,645
- Kaldor - hij reed hier vroeger mee
auto altijd.
270
00:10:45,688 --> 00:10:46,776
Dacht dat hij zo cool was.
271
00:10:46,820 --> 00:10:48,822
- Waarom heb je me dat niet verteld?
272
00:10:48,865 --> 00:10:50,911
Nu wil ik het terugnemen.
- [grinnikt]
273
00:10:50,954 --> 00:10:52,826
- Ik wil niet kijken
zoiets als die douche.
274
00:10:52,869 --> 00:10:55,655
- Maak je geen zorgen, Harvey.
Je laat het er cool uitzien.
275
00:10:57,221 --> 00:11:00,311
Trouwens, ik nooit
er eigenlijk in moest rijden.
276
00:11:00,355 --> 00:11:02,531
Ik heb het altijd al gewild.
277
00:11:10,887 --> 00:11:13,455
- Hé, hé, Adam, word wakker.
278
00:11:13,498 --> 00:11:15,457
- Wat?
Wat is het--
279
00:11:15,500 --> 00:11:17,894
- Shh, oké.
We gaan hier weg.
280
00:11:17,938 --> 00:11:19,591
En we krijgen
weg van hem.
281
00:11:19,635 --> 00:11:21,332
- Wat?
Waar heb je het over?
282
00:11:21,376 --> 00:11:23,204
We kunnen niet zomaar wegrennen.
- We zullen niet rennen.
283
00:11:23,247 --> 00:11:25,685
We zullen rijden.
Heb je zijn sleutels gepakt?
284
00:11:25,728 --> 00:11:27,208
- Hij is flauwgevallen.
285
00:11:27,251 --> 00:11:29,776
We zijn eerder kilometers ver weg
hij weet zelfs wat er is gebeurd.
286
00:11:29,819 --> 00:11:31,821
- Samantha, dat kunnen we niet
steel gewoon zijn auto.
287
00:11:31,865 --> 00:11:33,562
Waar gaan we heen?
288
00:11:33,605 --> 00:11:36,217
Zie je dit?
Het komt jouw kant op.
289
00:11:36,260 --> 00:11:38,219
En hoe langer we doorbrengen
hierover praten,
290
00:11:38,262 --> 00:11:40,395
hoe meer tijd we verliezen.
291
00:11:40,438 --> 00:11:41,701
Het is nu of nooit.
292
00:11:41,744 --> 00:11:43,964
Dus pak een tas en laten we gaan.
293
00:11:44,007 --> 00:11:46,967
[dramatische muziek]
294
00:11:47,010 --> 00:11:52,755
♪
295
00:11:52,799 --> 00:11:55,758
- Dus je hebt net een auto gestolen?
- Ja.
296
00:11:55,802 --> 00:11:58,892
We zouden ermee weg zijn gekomen
als we niet waren overreden.
297
00:11:58,935 --> 00:12:00,763
- Wat, hij werd wakker
en de politie gebeld?
298
00:12:00,807 --> 00:12:03,505
- Nee, we zijn gestopt voor
het verdomde gebroken achterlicht.
299
00:12:03,548 --> 00:12:06,247
- Oh, jeetje.
300
00:12:06,290 --> 00:12:07,596
- Het had erger kunnen zijn.
301
00:12:07,639 --> 00:12:09,250
Ik kwam terecht bij een nieuw gezin,
302
00:12:09,293 --> 00:12:11,426
en geen van ons
moest terug naar Ron.
303
00:12:11,469 --> 00:12:13,907
- Wat is er gebeurd
tegen de kleine jongen?
304
00:12:13,950 --> 00:12:15,996
- Ik weet het niet.
305
00:12:16,039 --> 00:12:18,738
Je weet hoe het is.
- Nee, ik niet.
306
00:12:18,781 --> 00:12:20,783
En dat ben ik echt
sorry dat je dat doet.
307
00:12:20,827 --> 00:12:24,787
- Nou, ik heb genoeg andere
verhalen voor een andere keer.
308
00:12:24,831 --> 00:12:27,268
- Een andere keer?
Waarom nu niet?
309
00:12:27,311 --> 00:12:29,270
- Omdat ik niet van praten houd
over mijn jeugd.
310
00:12:29,313 --> 00:12:31,272
Ik kan zelfs niet geloven
heeft je dit verhaal verteld.
311
00:12:31,315 --> 00:12:33,274
- Ik ben blij dat je het gedaan hebt.
312
00:12:33,317 --> 00:12:35,929
- Ik heb het daar eigenlijk nooit geweten
was een zorgzame kant voor jou, Eric.
313
00:12:35,972 --> 00:12:37,800
- [lacht]
Ja, het is er.
314
00:12:37,844 --> 00:12:39,846
Je moet het gewoon krijgen
om me een beetje te leren kennen.
315
00:12:39,889 --> 00:12:42,283
De waarheid wordt verteld ...
316
00:12:42,326 --> 00:12:45,634
zoveel als, uh, we hebben gekregen
om elkaar in deze zaak te kennen,
317
00:12:45,677 --> 00:12:48,463
Ik zou het echt niet erg vinden
je beter leren kennen.
318
00:12:49,507 --> 00:12:52,684
- Hoe zit het met je concentreren?
bij het leren kennen van die bestanden?
319
00:12:52,728 --> 00:12:54,469
- Ik zal mijn best doen, maar ...
320
00:12:54,512 --> 00:12:57,820
Ik heb moeite me te concentreren
op alles waar het nu om gaat.
321
00:12:57,864 --> 00:13:04,827
♪
322
00:13:08,526 --> 00:13:10,006
- Oke...
323
00:13:10,050 --> 00:13:11,921
Ik denk dat het tijd is dat we praten
over de olifant in de kamer.
324
00:13:11,965 --> 00:13:14,445
- Je bedoelt dat je het krijgt
ontslagen vanwege mij?
325
00:13:14,489 --> 00:13:16,970
- Ik bedoel waarom ik dat heb verzonnen
bewijs in de eerste plaats.
326
00:13:17,013 --> 00:13:19,842
- Ik weet waarom je het hebt gedaan.
Je kunt het niet uitstaan om te verliezen.
327
00:13:19,886 --> 00:13:21,496
- Nou, als je dat weet
328
00:13:21,539 --> 00:13:23,846
en je zegt altijd
hoe veel we ook zijn,
329
00:13:23,890 --> 00:13:26,980
Ik begrijp het niet
waarom je zo boos op me werd.
330
00:13:27,023 --> 00:13:30,679
- Omdat ik het Mike heb verteld
we zouden geen grenzen overschrijden.
331
00:13:30,722 --> 00:13:32,550
En ik weet dat je dat niet deed
maak die belofte,
332
00:13:32,594 --> 00:13:34,552
en ik ken onze klant
brak geen wetten
333
00:13:34,596 --> 00:13:36,337
met de manier waarop zij
behandelde die werknemers.
334
00:13:36,380 --> 00:13:38,469
Het is slechts...
335
00:13:38,513 --> 00:13:39,949
- Wat?
336
00:13:39,993 --> 00:13:41,646
- Mike houdt me altijd op de hoogte
over het juiste doen,
337
00:13:41,690 --> 00:13:43,561
en nu is hij daar
de wandeling lopen,
338
00:13:43,605 --> 00:13:44,998
en het minste dat ik hem schuldig ben
339
00:13:45,041 --> 00:13:47,478
is goed nadenken
en af en toe verkeerd.
340
00:13:47,522 --> 00:13:49,002
- Je bewondert hem echt,
u niet?
341
00:13:49,045 --> 00:13:50,742
- Dat doe ik niet alleen
bewonder hem, Samantha.
342
00:13:50,786 --> 00:13:52,788
Hij ging voor mij naar de gevangenis.
343
00:13:52,832 --> 00:13:55,878
Over iemand gesproken
wie heeft je terug.
344
00:13:55,922 --> 00:14:00,404
- Ik snap het.
Mijn excuses.
345
00:14:00,448 --> 00:14:02,493
Het is slechts...
346
00:14:02,537 --> 00:14:06,367
toen ik hem ging zien,
hij noemde me 'tweede viool'.
347
00:14:06,410 --> 00:14:10,632
Daarna,
alles wat ik kon zien was rood.
348
00:14:10,675 --> 00:14:12,852
Ik had het niet moeten doen
verzonnen dat bewijs.
349
00:14:12,895 --> 00:14:15,680
Als ik terug kon gaan en het zou doen
helemaal niet, zou ik niet.
350
00:14:15,724 --> 00:14:17,987
- Oke dan.
351
00:14:18,031 --> 00:14:20,903
- Dus we zijn goed?
352
00:14:20,947 --> 00:14:23,471
- Waren goed.
353
00:14:29,694 --> 00:14:32,262
- Louis,
Wat gebeurde er in vredesnaam?
354
00:14:32,306 --> 00:14:33,524
Ik ben net verloofd
brief van Ted Tucker.
355
00:14:33,568 --> 00:14:34,961
- Wat er gebeurde was
356
00:14:35,004 --> 00:14:36,527
het was de grootste
lunch van mijn leven.
357
00:14:36,571 --> 00:14:38,703
Ik bedoel, het ging perfect ...
358
00:14:38,747 --> 00:14:41,184
tot ik hem zei dat we dat moesten doen
kon hem niet als klant ondertekenen
359
00:14:41,228 --> 00:14:42,533
omdat we een conflict hadden.
360
00:14:42,577 --> 00:14:44,405
- En wat gebeurde er toen?
- Hij zag af van het conflict.
361
00:14:44,448 --> 00:14:46,059
- Louis, dat kan hij niet.
Het is niet aan hem.
362
00:14:46,102 --> 00:14:47,712
Het is aan Reed Communications.
- Niet meer.
363
00:14:47,756 --> 00:14:50,541
- Waar heb je het over?
- Hij heeft ze gekocht, Donna.
364
00:14:50,585 --> 00:14:52,674
Ik zat daar precies.
Trekt zijn telefoon uit.
365
00:14:52,717 --> 00:14:55,590
Het volgende dat ik weet,
hij koopt een Fortune 500-bedrijf
366
00:14:55,633 --> 00:14:58,549
net zo eenvoudig als het bestellen van kip
pot pie, wat hij ook deed.
367
00:14:58,593 --> 00:15:00,334
Ik bedoel, ze hadden niet eens
kip pot taart,
368
00:15:00,377 --> 00:15:01,639
maar ze hebben het ons gebracht,
369
00:15:01,683 --> 00:15:03,250
samen met negen andere
onmogelijk om dingen te vinden.
370
00:15:03,293 --> 00:15:05,208
Wil je weten waarom?
Omdat ik Harvey Specter ben.
371
00:15:05,252 --> 00:15:07,080
- Maar Louis,
je bent geen Harvey Spectre,
372
00:15:07,123 --> 00:15:08,255
en je had het kunnen vertellen
hij dat op elk moment.
373
00:15:08,298 --> 00:15:09,386
- Hoorde je
wat ik net zei?
374
00:15:09,430 --> 00:15:10,735
Ze hebben ons gebracht
kip pot taart.
375
00:15:10,779 --> 00:15:12,215
- Nou, nu breng ik
jij iets anders.
376
00:15:12,259 --> 00:15:14,261
De naam
van Reed Communications '
377
00:15:14,304 --> 00:15:16,959
interne raad,
Harold Gunderson.
378
00:15:17,003 --> 00:15:19,048
En hij heeft me net gebeld
om een ontmoeting met Harvey op te zetten.
379
00:15:19,092 --> 00:15:20,658
Hij wil het opzetten
een late lunch meteen.
380
00:15:20,702 --> 00:15:22,051
- Maar ik zit vol.
381
00:15:22,095 --> 00:15:23,618
Hoe eet hij zoveel
en zo dun blijven?
382
00:15:23,661 --> 00:15:26,316
Ik heb een dutje nodig.
- Louis, focus!
383
00:15:28,014 --> 00:15:29,754
Je kunt het niet houden
deze is nog langer opgestoken.
384
00:15:29,798 --> 00:15:32,148
Harold weet dat
jij bent geen Harvey.
385
00:15:32,192 --> 00:15:34,455
Dus denk maar aan iets
voor deze hele zaak
386
00:15:34,498 --> 00:15:38,676
krijgt meer uit de hand
dan het al is.
387
00:15:38,720 --> 00:15:40,635
- Oke.
388
00:15:40,678 --> 00:15:42,985
ik denk dat ik het weet
wat ik ga doen.
389
00:15:43,029 --> 00:15:44,117
- Wat?
390
00:15:44,160 --> 00:15:46,119
- Denkend als Louis
heeft me hierin betrokken.
391
00:15:46,162 --> 00:15:48,512
Denken als Harvey
zal me eruit halen.
392
00:15:48,556 --> 00:15:51,211
[dramatische muziek]
393
00:15:51,254 --> 00:15:52,560
- Goed?
394
00:15:52,603 --> 00:15:54,997
Wat denk je?
- Meen je het?
395
00:15:55,041 --> 00:15:57,391
Eric, dat heb ik je gezegd
was geen geweldige avond voor mij.
396
00:15:57,434 --> 00:16:00,002
- Ik weet het, maar ik ...
397
00:16:00,046 --> 00:16:02,004
Ik dacht dat we het konden nemen
een slechte herinnering
398
00:16:02,048 --> 00:16:04,137
en, weet je, draai het
in een goede.
399
00:16:04,180 --> 00:16:06,095
- Weet je wat?
Dit is een slecht idee.
400
00:16:06,139 --> 00:16:07,749
- Nee wacht.
Kom op, alsjeblieft, alsjeblieft, niet doen.
401
00:16:07,792 --> 00:16:10,621
S-Samantha, kom op, wij zijn het
zes maanden verjaardag, weet je?
402
00:16:10,665 --> 00:16:15,191
Alsjeblieft, niet - niet laten
welke auto ik ook koos, verpest dat.
403
00:16:15,235 --> 00:16:17,541
- Je hebt gemerkt dat het zo was
ons zesjarig jubileum.
404
00:16:17,585 --> 00:16:19,108
- Natuurlijk deed ik dat.
405
00:16:19,152 --> 00:16:22,198
Het is een van de beste geweest
zes maanden van mijn hele leven.
406
00:16:22,242 --> 00:16:25,636
- Je bent zo'n bullshitter.
- Dat ben ik, maar hier niet over.
407
00:16:25,680 --> 00:16:29,118
Wil je dat ik een andere auto krijg?
Ik zal een andere auto kopen.
408
00:16:29,162 --> 00:16:31,642
- Zou je het echt ruilen?
- Ja, dat zou ik doen.
409
00:16:31,686 --> 00:16:34,036
Ga naar boven.
Ik ben over een uur terug.
410
00:16:34,080 --> 00:16:37,300
♪
411
00:16:37,344 --> 00:16:40,738
- Hé, zie je dat reclamebord?
Beste hamburgers in 50 mijl.
412
00:16:40,782 --> 00:16:42,784
- Elk reclamebord zegt dat.
- Kom op.
413
00:16:42,827 --> 00:16:45,134
Er gaat niets boven een goede burger
op een road trip.
414
00:16:45,178 --> 00:16:47,441
- Het duurt te lang.
Ik wil er voor donker zijn.
415
00:16:47,484 --> 00:16:48,790
- Wat, draai je je om
in een weerwolf?
416
00:16:48,833 --> 00:16:51,314
- Ik wil gewoon
kom daar, Harvey.
417
00:16:51,358 --> 00:16:52,707
- Okee.
418
00:16:52,750 --> 00:16:54,230
Volgende tankstation zullen we vullen,
419
00:16:54,274 --> 00:16:56,319
en ik haal wat MandM'S
of zoiets.
420
00:16:56,363 --> 00:16:58,191
- Dat vind je leuk?
MandM'S?
421
00:16:58,234 --> 00:16:59,540
- Nee, ik hou van hamburgers.
422
00:16:59,583 --> 00:17:01,063
Ga jij ook doen
laat me er een hebben,
423
00:17:01,107 --> 00:17:03,196
of ga je doen
geef me shit over MandM'S?
424
00:17:03,239 --> 00:17:06,242
♪
425
00:17:10,203 --> 00:17:11,639
- Louis, wat ben je?
doen hier?
426
00:17:11,682 --> 00:17:13,162
Waar is Harvey?
Ik heb hem de hele dag gebeld.
427
00:17:13,206 --> 00:17:14,859
- Harvey komt niet,
Harold - dat ben ik.
428
00:17:14,903 --> 00:17:16,426
En hier is wat er gaat gebeuren.
429
00:17:16,470 --> 00:17:18,385
Jij en ik komen erachter
een manier om deze deal te bemachtigen.
430
00:17:18,428 --> 00:17:19,777
- Wat?
Waarom zouden we dat doen?
431
00:17:19,821 --> 00:17:21,518
- Omdat Harvey
wil het niet meer.
432
00:17:21,562 --> 00:17:23,520
- Maar hij heeft net geluncht
met Ted, drie uur geleden
433
00:17:23,564 --> 00:17:25,218
toen ze naar boven kwamen
met dit hele ding.
434
00:17:25,261 --> 00:17:27,089
Waarom zou hij van gedachten veranderen?
435
00:17:27,133 --> 00:17:28,395
- Ik zal je vertellen waarom.
436
00:17:28,438 --> 00:17:30,223
Omdat Harvey geen gevoel had
zichzelf vandaag.
437
00:17:30,266 --> 00:17:32,094
- Dus wat, veronderstel ik
om gewoon om te rollen voor een man
438
00:17:32,138 --> 00:17:34,096
wie heeft niet eens de
hoffelijkheid om me zelf te komen zien?
439
00:17:34,140 --> 00:17:35,663
- Godverdomme, Harold.
Ik vind dit ook niet leuk.
440
00:17:35,706 --> 00:17:37,273
Hij denkt duidelijk zo weinig
van jou dat je niet bent
441
00:17:37,317 --> 00:17:38,535
zijn tijd waard,
maar denkt zo weinig aan mij
442
00:17:38,579 --> 00:17:40,102
dat je mijn tijd waard bent.
443
00:17:40,146 --> 00:17:41,669
Wacht, heeft dat nummer?
Ja, inderdaad.
444
00:17:41,712 --> 00:17:43,845
- Nou, als je zo boos bent
waarom ben je dan gekomen?
445
00:17:43,888 --> 00:17:45,238
- Wat ben jij, klootzak?
446
00:17:45,281 --> 00:17:47,588
Niemand zegt nee
naar Harvey Specter,
447
00:17:47,631 --> 00:17:49,416
het minst van jullie, en jij ook niet
durf je gezicht te laten zien
448
00:17:49,459 --> 00:17:51,113
in onze kantoren vandaag
hem aan het zoeken,
449
00:17:51,157 --> 00:17:52,767
of door God,
hij zal me je weggooien.
450
00:17:52,810 --> 00:17:54,551
- Louis, wat is er gebeurd?
voor jou, man?
451
00:17:54,595 --> 00:17:57,250
Ben jij zijn partner
of zijn lakei?
452
00:17:57,293 --> 00:17:58,947
Weet je wat, Harold?
453
00:17:58,990 --> 00:18:00,818
Wat u betreft, ben ik
niet zijn partner of zijn lakei.
454
00:18:00,862 --> 00:18:03,125
Ik ben Harvey Specter.
455
00:18:03,169 --> 00:18:05,127
Dus je tekent deze annulering,
456
00:18:05,171 --> 00:18:06,563
je krijgt het terug
aan ons tegen morgen,
457
00:18:06,607 --> 00:18:08,435
of ik zal nemen
dat pistool van je bluf,
458
00:18:08,478 --> 00:18:10,263
of ik zal je hand roepen,
459
00:18:10,306 --> 00:18:12,265
of ik neem 146 andere wapens,
460
00:18:12,308 --> 00:18:14,789
en ik zal schieten
ze naar je gezicht.
461
00:18:17,487 --> 00:18:18,793
Genageld.
462
00:18:18,836 --> 00:18:21,622
♪
463
00:18:21,665 --> 00:18:24,364
- Alex, heb je even?
- Natuurlijk.
464
00:18:24,407 --> 00:18:27,280
Wat kan ik voor je doen?
- Het gaat over Gavin Andrews.
465
00:18:27,323 --> 00:18:28,803
- Donna, voor zover ik weet,
466
00:18:28,846 --> 00:18:30,805
Gavin Andrews is binnen
een federaal gerechtsgebouw op dit moment,
467
00:18:30,848 --> 00:18:32,241
grotendeels door mij.
468
00:18:32,285 --> 00:18:33,721
Ik denk niet dat ik dat ga doen
hem te pakken kunnen krijgen.
469
00:18:33,764 --> 00:18:35,418
- Dan is het goed
Ik heb Gavin niet nodig.
470
00:18:35,462 --> 00:18:37,246
Ik heb degene nodig die de zijne doet
vies werk in de kunstwereld.
471
00:18:37,290 --> 00:18:38,726
- Zal ik hebben
om te raden waar dit over gaat,
472
00:18:38,769 --> 00:18:40,945
of ga je het me vertellen?
- Ik heb er een nodig.
473
00:18:40,989 --> 00:18:42,860
En ik heb het nodig om perfect te zijn.
474
00:18:46,777 --> 00:18:49,519
- Donna, als je het vraagt
wat ik denk dat je vraagt,
475
00:18:49,563 --> 00:18:50,912
is dit legaal?
- Het is.
476
00:18:50,955 --> 00:18:53,219
- Nou, het kan legaal zijn,
maar het zal niet gemakkelijk zijn.
477
00:18:53,262 --> 00:18:54,742
- Ik zeg je één ding, het is
wordt een stuk eenvoudiger
478
00:18:54,785 --> 00:18:56,570
dan wat ik ga doen
doe ermee als ik het eenmaal heb.
479
00:18:56,613 --> 00:18:58,572
Oh, en had ik dat al gezegd?
Heb ik het binnen 24 uur nodig?
480
00:18:58,615 --> 00:18:59,921
- 24 uur?
481
00:18:59,964 --> 00:19:01,444
Goede God, vrouw.
Zie ik er uit als een tovenaar?
482
00:19:01,488 --> 00:19:03,272
- Een tovenaar in een heel mooi pak.
483
00:19:03,316 --> 00:19:05,622
Kom op, Alex.
Ik ben je een schuldig.
484
00:19:05,666 --> 00:19:07,711
- Een toegang voor iedereen
van Donna Paulsen.
485
00:19:07,755 --> 00:19:10,323
Moeilijk om af te slaan.
- Uitstekend.
486
00:19:10,366 --> 00:19:12,325
- Maar ik ga door
en vraag om twee.
487
00:19:13,804 --> 00:19:15,415
- Niemand krijgt er twee.
488
00:19:16,633 --> 00:19:18,766
Oké, ik geef je er twee.
- Moet je zien.
489
00:19:18,809 --> 00:19:21,334
Ik ben een tovenaar.
Ik veranderde een gunst in twee.
490
00:19:21,377 --> 00:19:22,813
- Doe het gewoon, Gandalf.
491
00:19:22,857 --> 00:19:25,642
- Weet je wie Gandalf is?
- Ik weet wie iedereen is.
492
00:19:25,686 --> 00:19:28,689
♪
493
00:19:28,732 --> 00:19:30,473
[deurbel rinkelt]
494
00:19:30,517 --> 00:19:31,953
- Hallo?
495
00:19:31,996 --> 00:19:34,434
- Harvey,
het is Harold Gunderson.
496
00:19:34,477 --> 00:19:35,783
- Harold wie?
497
00:19:35,826 --> 00:19:37,219
- Gunderson.
498
00:19:37,263 --> 00:19:39,613
Hoeveel Harold's ken je?
499
00:19:39,656 --> 00:19:40,831
- Ik dacht niet dat ik er iets van wist.
500
00:19:40,875 --> 00:19:42,833
- Ik werkte bij jouw bedrijf
voor drie jaar?
501
00:19:42,877 --> 00:19:44,618
- Uh Huh.
Laat me je iets vragen.
502
00:19:44,661 --> 00:19:46,489
Hoe ben je gekomen?
mijn persoonlijke nummer?
503
00:19:46,533 --> 00:19:47,795
- Maakt niet uit, Harvey.
504
00:19:47,838 --> 00:19:49,753
Wat er toe doet
word je bang,
505
00:19:49,797 --> 00:19:51,625
en ik zeg je dat het tijd is
onder ogen zien als een man.
506
00:19:51,668 --> 00:19:53,322
- Mijn excuses.
Wat zij je net?
507
00:19:53,366 --> 00:19:54,976
- Ik weet dat je Louis hebt gestuurd
om mij te hinderen
508
00:19:55,019 --> 00:19:56,630
omdat je denkt dat Ted Tucker
te veel betalen voor ons.
509
00:19:56,673 --> 00:19:58,022
- Wacht even, Harold.
510
00:19:58,066 --> 00:19:59,763
Het klinkt als
je bent een beetje door elkaar.
511
00:19:59,807 --> 00:20:01,983
- Ben ik dat? Ik weet dat je hebt geluncht
met Tucker vandaag.
512
00:20:02,026 --> 00:20:03,724
Louis gaf dat ook toe
toen hij bij me kwam
513
00:20:03,767 --> 00:20:05,943
en zei zo ver als ik ben
bezorgd, hij is jou.
514
00:20:05,987 --> 00:20:07,684
- Hij zei wat?
- Hij zei dat hij jou was.
515
00:20:07,728 --> 00:20:10,252
Maar ik geef niet om hem.
Ik geef om jou.
516
00:20:10,296 --> 00:20:12,689
En wat je gaat doen
is terug naar je kantoor
517
00:20:12,733 --> 00:20:14,256
zodat we dit kunnen regelen.
518
00:20:14,300 --> 00:20:16,345
- Harold, ik doe dingen
op mijn schema.
519
00:20:16,389 --> 00:20:18,304
Dus ik ben terug wanneer ik terug ben.
520
00:20:18,347 --> 00:20:20,654
En tenzij je dat wilt
over zes maanden
521
00:20:20,697 --> 00:20:22,699
je gaat me alles vertellen
dat Louis zei,
522
00:20:22,743 --> 00:20:25,224
en je gaat niet weg
een woord.
523
00:20:32,622 --> 00:20:34,798
[voetstappen naderen]
524
00:20:34,842 --> 00:20:35,973
- Je ziet er gelukkig uit.
525
00:20:36,017 --> 00:20:38,976
Ze moeten het gehad hebben
vlakte en pinda MandM'S.
526
00:20:39,020 --> 00:20:40,543
- Ik heb net gekregen
de vreemdste oproep.
527
00:20:40,587 --> 00:20:42,589
- Wat?
528
00:20:42,632 --> 00:20:45,809
- Ik denk dat Louis
doet zich voor als mij.
529
00:20:45,853 --> 00:20:47,507
- Je maakt een grapje.
- Ik ben niet.
530
00:20:47,550 --> 00:20:50,423
Ik denk het eigenlijk niet alleen.
531
00:20:50,466 --> 00:20:54,253
Hij rent 100% door de stad
zich voordoen als mij.
532
00:20:54,296 --> 00:20:56,559
- En hoe werkt het?
dat voel je je?
533
00:20:56,603 --> 00:20:58,474
- Om je de waarheid te vertellen,
het kan er een zijn
534
00:20:58,518 --> 00:21:00,563
van de grappigste dingen
Ik heb ooit gehoord.
535
00:21:00,607 --> 00:21:02,957
[Grinnikt]
- Wat is er met jullie twee?
536
00:21:03,000 --> 00:21:05,046
Toen ik Katrina ontdekte
deed alsof ik mij was,
537
00:21:05,089 --> 00:21:06,265
Ik wilde haar vermoorden.
538
00:21:06,308 --> 00:21:08,310
Je ziet eruit alsof je wilt
om hem een Emmy te geven.
539
00:21:08,354 --> 00:21:10,007
- Geloof me--
er zijn genoeg tijden geweest
540
00:21:10,051 --> 00:21:11,182
Ik wilde Louis vermoorden.
541
00:21:11,226 --> 00:21:12,967
Ik heb hem doorverbonden
een tafel een paar jaar geleden.
542
00:21:13,010 --> 00:21:14,273
- Jij deed?
Waarom?
543
00:21:14,316 --> 00:21:18,015
- Ik wil er niet op ingaan.
- Oh kom op.
544
00:21:18,059 --> 00:21:20,322
- Hij kwam er achter
Ik sliep met zijn zus.
545
00:21:20,366 --> 00:21:22,890
- Je sliep
met Louis's zus?
546
00:21:22,933 --> 00:21:25,153
- Ze kijkt niet
zoiets als hij, ik zweer het.
547
00:21:25,196 --> 00:21:28,156
- [grinnikt]
Wacht, laat me dit rechtzetten.
548
00:21:28,199 --> 00:21:30,201
Je hebt niet alleen met geslapen
zijn zus,
549
00:21:30,245 --> 00:21:34,075
je hebt hem in elkaar geslagen omdat jij
met zijn zus geslapen?
550
00:21:34,118 --> 00:21:36,164
- Het is ingewikkelde wiskunde,
maar het klopt - geloof me.
551
00:21:36,207 --> 00:21:38,384
- Zoals ik het zie, is Louis dat
jaloers op jou,
552
00:21:38,427 --> 00:21:40,516
verliefd op je,
en geïntimideerd door jou
553
00:21:40,560 --> 00:21:41,604
allemaal tegelijkertijd.
554
00:21:41,648 --> 00:21:43,432
- Nou, dat is er
een kop uit 1996.
555
00:21:43,476 --> 00:21:45,521
- Nou, hier is een kop
misschien weet je het niet.
556
00:21:45,565 --> 00:21:48,002
Toen ik je voor het eerst ontmoette,
Ik was geïntimideerd door jou.
557
00:21:48,045 --> 00:21:49,351
- Je maakt een grapje.
- Nee.
558
00:21:49,395 --> 00:21:52,441
Je bent een legende, Harvey.
Ik ben niet.
559
00:21:52,485 --> 00:21:56,358
Ik dacht dat ik misschien net zo goed was
zoals jij, maar ik wist het niet.
560
00:21:56,402 --> 00:21:59,535
- Nou, ik ga het niet toegeven
dat je zo goed bent als ik,
561
00:21:59,579 --> 00:22:02,103
maar dat ga ik niet doen
zeggen dat je dat niet bent.
562
00:22:04,410 --> 00:22:06,063
- Dus ...
563
00:22:06,107 --> 00:22:08,109
wat ben je
ga je aan Louis doen?
564
00:22:09,415 --> 00:22:11,895
- Wat je zegt
hebben we wat plezier?
565
00:22:11,939 --> 00:22:13,897
- [grinnikt]
566
00:22:13,941 --> 00:22:15,246
- Oke.
567
00:22:15,290 --> 00:22:17,074
Oke,
Ik zorgde voor Harold.
568
00:22:17,118 --> 00:22:20,469
Wat zou Harvey nu doen?
Wat zou Harvey doen?
569
00:22:20,513 --> 00:22:22,384
Wat zou Harvey doen?
570
00:22:22,428 --> 00:22:24,125
[mobiele telefoon zoemt]
571
00:22:24,168 --> 00:22:26,083
Oh God.
Misschien is het een teken.
572
00:22:26,127 --> 00:22:28,172
Hallo?
- Is dit Harvey Spectre?
573
00:22:28,216 --> 00:22:29,913
Ik moet spreken
aan hem onmiddellijk.
574
00:22:29,957 --> 00:22:31,393
- Ja, dit is Harvey.
Is dit iets voor Ted?
575
00:22:31,437 --> 00:22:33,700
- Nee meneer.
Ik werk voor Harold Gunderson.
576
00:22:33,743 --> 00:22:36,180
Ik wilde je gewoon laten
weet dat hij onderweg is.
577
00:22:36,224 --> 00:22:38,400
- hier?
- Ja, naar uw kantoren.
578
00:22:38,444 --> 00:22:40,359
Hij krijgt het echt
uit de lift.
579
00:22:40,402 --> 00:22:43,274
[Stammers]
Nou, hij kan me hier niet zien.
580
00:22:43,318 --> 00:22:44,493
Ik ben hier eigenlijk niet.
581
00:22:44,537 --> 00:22:46,234
- Ik weet niet wat
dat betekent meneer,
582
00:22:46,277 --> 00:22:49,106
maar hij loopt naar toe
uw kantoren terwijl we spreken.
583
00:22:49,150 --> 00:22:51,065
- Nou, ik weet dat ik zei dat ik dat niet ben
hier, maar ik kan hem niet zien.
584
00:22:51,108 --> 00:22:52,936
- Ik weet het niet
wat u te vertellen, mijnheer.
585
00:22:52,980 --> 00:22:56,505
Hij is tien voet van je verwijderd.
Vijf voet, drie voet.
586
00:22:56,549 --> 00:22:58,202
Hij is net buiten je deur.
587
00:22:58,246 --> 00:23:00,030
- Hoe kun je dat weten?
- Oh het spijt me.
588
00:23:00,074 --> 00:23:01,380
Hij is op de verkeerde verdieping.
589
00:23:01,423 --> 00:23:03,077
- [zucht]
Oh godzijdank.
590
00:23:03,120 --> 00:23:05,253
- Nee, weer verkeerd.
Ik ging recht op je af.
591
00:23:05,296 --> 00:23:07,386
- Godverdomme,
neem een beslissing.
592
00:23:09,039 --> 00:23:10,084
[gelach]
593
00:23:10,127 --> 00:23:11,433
- Moeten we het toelaten
van de haak?
594
00:23:11,477 --> 00:23:13,566
- Hallo?
- Oh, mijn God, we kunnen beter.
595
00:23:13,609 --> 00:23:16,090
[lacht] Ik kon Louis zien
uit het raam springen.
596
00:23:16,133 --> 00:23:18,092
- Ik dacht
onze ramen gingen niet open.
597
00:23:18,135 --> 00:23:19,398
- Dat zal hem niet stoppen.
598
00:23:19,441 --> 00:23:21,269
Hij heeft superkracht
wanneer hij in het nauw wordt gedreven.
599
00:23:21,312 --> 00:23:22,444
- Hallo?
- Heb je ooit gezien
600
00:23:22,488 --> 00:23:24,054
een das vechten met een tijger?
601
00:23:24,098 --> 00:23:25,621
- Heeft een das
ooit gevochten tegen een tijger?
602
00:23:25,665 --> 00:23:27,449
- Dat zal ik je zeggen
binnen een minuut.
603
00:23:27,493 --> 00:23:29,277
- Wat zijn jullie aan het doen--
broodjes maken?
604
00:23:29,320 --> 00:23:32,149
- Louis, het is Harvey.
Harold komt daar niet.
605
00:23:32,193 --> 00:23:33,629
- Hij is niet?
- Hij is niet.
606
00:23:33,673 --> 00:23:35,283
- Wat de ---- ben jij
aan het doen met zijn secretaresse?
607
00:23:35,326 --> 00:23:37,111
- Dat was zijn secretaresse niet.
Dat was Samantha.
608
00:23:37,154 --> 00:23:38,678
Ze deed alsof
om zijn secretaresse te zijn,
609
00:23:38,721 --> 00:23:40,506
net zoals je bent geweest
zich voordoen als mij.
610
00:23:40,549 --> 00:23:42,116
- Waar zou
krijg je dat idee?
611
00:23:42,159 --> 00:23:43,987
- Louis, kom op.
- Oké, Harvey.
612
00:23:44,031 --> 00:23:46,599
Mijn excuses.
Ik had het niet moeten doen.
613
00:23:46,642 --> 00:23:48,470
Ik bedoel, één ding
leidde tot een ander.
614
00:23:48,514 --> 00:23:50,124
Nu heb ik geen uitweg meer.
615
00:23:50,167 --> 00:23:54,171
- Louis, wie het ook is ...
je moet gewoon schoon komen.
616
00:23:55,390 --> 00:23:57,479
- Oké, Harvey, zal ik doen.
617
00:23:57,523 --> 00:23:59,786
- Dat was best aardig
van jou...
618
00:23:59,829 --> 00:24:02,484
Ik bedoel, nadat we het bijna hadden veroorzaakt
de arme man om een beroerte te krijgen.
619
00:24:02,528 --> 00:24:04,355
- Hé, als je het niet kunt doen
iets
620
00:24:04,399 --> 00:24:06,488
om Louis een beroerte te geven
soms,
621
00:24:06,532 --> 00:24:08,185
wat is het doel van het leven?
622
00:24:08,229 --> 00:24:11,450
[gelach]
623
00:24:11,493 --> 00:24:14,496
Hé, kijk eens ...
schilderachtige route.
624
00:24:14,540 --> 00:24:16,629
Wat denk je dat we nemen
naar de volgende uitgang?
625
00:24:16,672 --> 00:24:18,239
- Echt waar
liever niet, Harvey.
626
00:24:18,282 --> 00:24:20,502
- Oh kom op,
het wordt leuk.
627
00:24:20,546 --> 00:24:23,374
- [zucht]
Oké, een uitgang.
628
00:24:23,418 --> 00:24:26,334
- Katrina ...
Goed. Je bent hier.
629
00:24:26,377 --> 00:24:28,075
Ik moet weten wat
soort connecties die je hebt
630
00:24:28,118 --> 00:24:29,816
in de kunstwereld
omdat de mijne net is opgedroogd.
631
00:24:29,859 --> 00:24:31,165
- En wat maakt
je denkt dat ik dat zelfs heb gedaan
632
00:24:31,208 --> 00:24:32,514
connecties in de kunstwereld?
633
00:24:32,558 --> 00:24:34,081
- Omdat jij hebt
klanten in de mode
634
00:24:34,124 --> 00:24:35,517
en vrienden in ballet.
635
00:24:35,561 --> 00:24:37,171
Kunst leek niet
zoals veel van een stuk.
636
00:24:37,214 --> 00:24:39,173
- Oke prima. Ik wilde het gewoon niet
om in een hok te duiken.
637
00:24:39,216 --> 00:24:40,174
Wat heb je nodig?
638
00:24:40,217 --> 00:24:41,523
- Ik heb hier een perfecte kopie van nodig,
639
00:24:41,567 --> 00:24:43,264
en ik heb het nodig
in minder dan een dag.
640
00:24:43,307 --> 00:24:45,309
- Dit wordt niet gemakkelijk.
641
00:24:45,353 --> 00:24:47,529
- Ik weet het, maar het is persoonlijk.
Het is voor Donna.
642
00:24:47,573 --> 00:24:49,705
En het feit dat ze bereid is
om me er twee gunsten voor te geven
643
00:24:49,749 --> 00:24:51,098
betekent dat het belangrijk is.
644
00:24:51,141 --> 00:24:53,535
- Wacht even.
Donna gaf je twee gunsten?
645
00:24:53,579 --> 00:24:54,884
- Zij deed.
646
00:24:54,928 --> 00:24:56,538
- Nou, als ik je help,
Ik wil een van die gunsten.
647
00:24:56,582 --> 00:24:58,671
- Ik geef je de helft van
en dat is mijn laatste aanbod.
648
00:24:58,714 --> 00:25:00,368
- Je kunt splitsen
een gunst in de helft.
649
00:25:00,411 --> 00:25:02,109
- Natuurlijk kan ik.
Ik ben Gandalf.
650
00:25:02,152 --> 00:25:03,458
- Wat is een "Dandalf"?
- Met een G.
651
00:25:03,502 --> 00:25:04,720
Heb je nog nooit van Gandalf gehoord?
652
00:25:04,764 --> 00:25:06,200
- Alex, weet je wel
Ik ben geen sportfan.
653
00:25:06,243 --> 00:25:07,593
Waarom niet?
we stoppen met het verspillen van tijd
654
00:25:07,636 --> 00:25:09,725
en ga uitzoeken
hoe dit te laten gebeuren?
655
00:25:09,769 --> 00:25:12,728
[dramatische muziek]
656
00:25:12,772 --> 00:25:19,082
♪
657
00:25:19,126 --> 00:25:21,650
Misschien moeten we dat doen
ergens stoppen.
658
00:25:21,694 --> 00:25:25,175
- Nee, ik wil zo ver komen
weg van hem mogelijk.
659
00:25:25,219 --> 00:25:26,568
- Maar je hebt gereden
voor twee uur,
660
00:25:26,612 --> 00:25:28,570
en we vertrokken in het midden
van de nacht.
661
00:25:28,614 --> 00:25:31,399
- En ik blijf rijden
tot we bij de volgende staat komen.
662
00:25:31,442 --> 00:25:34,707
[Zucht]
663
00:25:34,750 --> 00:25:37,623
[sirene jammert]
664
00:25:37,666 --> 00:25:39,581
Oh, shit.
665
00:25:39,625 --> 00:25:42,323
[Groans]
666
00:25:42,366 --> 00:25:44,238
- Wat gaan we doen?
667
00:25:44,281 --> 00:25:47,546
- Welk verhaal ik ook zeg,
volg het gewoon.
668
00:25:47,589 --> 00:25:49,635
- Ik ben bang.
[autodeuren openen, sluiten]
669
00:25:49,678 --> 00:25:51,767
- Het komt wel goed.
670
00:25:51,811 --> 00:25:57,686
♪
671
00:26:03,170 --> 00:26:04,301
[plof, lucht sist]
672
00:26:04,345 --> 00:26:06,260
Oh, verdomme.
- Wat in godsnaam was dat?
673
00:26:06,303 --> 00:26:08,567
- Ik denk dat we slaan
een soort gat.
674
00:26:11,482 --> 00:26:15,225
[motor stopt,
autodeur opent, sluit]
675
00:26:15,269 --> 00:26:16,879
- [kreunt]
Godverdomme.
676
00:26:16,923 --> 00:26:19,142
- Hoe slecht is het?
- Het is niet goed.
677
00:26:19,186 --> 00:26:21,710
De band is klaar.
678
00:26:21,754 --> 00:26:24,670
Oh, shit.
679
00:26:24,713 --> 00:26:26,454
- Wat nu?
680
00:26:26,497 --> 00:26:28,282
- Er is geen boer.
681
00:26:28,325 --> 00:26:30,371
- [zucht]
Klootzak!
682
00:26:30,414 --> 00:26:32,721
- Het is ok.
Ik sms Triple-A.
683
00:26:32,765 --> 00:26:34,462
Ze zullen hier binnen een uur zijn.
684
00:26:34,505 --> 00:26:35,898
- Oké, maar de volgende keer zeg ik het
685
00:26:35,942 --> 00:26:37,639
Ik wil niet nemen
de schilderachtige route,
686
00:26:37,683 --> 00:26:40,642
we nemen niet
de ------- schilderachtige route.
687
00:26:40,686 --> 00:26:44,646
♪
688
00:26:51,697 --> 00:26:53,437
- Louis,
wat doe jij hier?
689
00:26:53,481 --> 00:26:54,917
- Ik ben hier om schoon te komen.
690
00:26:54,961 --> 00:26:56,179
- Laat me raden--
je doet alsof je Harvey bent
691
00:26:56,223 --> 00:26:57,398
en Ted Tucker weet het niet?
692
00:26:57,441 --> 00:26:58,660
- Hoe wist je dat?
693
00:26:58,704 --> 00:26:59,792
- Nadat ik met Harvey had gesproken,
694
00:26:59,835 --> 00:27:01,358
iets rechtvaardig
leek niet op te tellen,
695
00:27:01,402 --> 00:27:03,317
dus ik belde Tucker's kantoor,
696
00:27:03,360 --> 00:27:05,101
en ik vroeg het hem
om Harvey te beschrijven.
697
00:27:05,145 --> 00:27:07,800
En tenzij hij kleiner werd
5 inch, zet op 20 pond,
698
00:27:07,843 --> 00:27:11,891
en zijn tanden verdubbelden
in grootte, jij was het.
699
00:27:11,934 --> 00:27:13,414
Wat ik wil weten is, waarom?
700
00:27:13,457 --> 00:27:15,372
- [zucht]
Harold ...
701
00:27:17,157 --> 00:27:21,683
Als je een miljoen dollar hebt gevonden
in een plunjezak,
702
00:27:21,727 --> 00:27:25,426
zou je het juiste doen,
of zou je het nemen en rennen?
703
00:27:25,469 --> 00:27:29,735
Een kans om Harvey Spectre te zijn
viel op mijn schoot en ik nam het.
704
00:27:29,778 --> 00:27:32,346
Maar ik kan het niet laten
Tucker komt erachter,
705
00:27:32,389 --> 00:27:34,304
daarom vraag ik je
706
00:27:34,348 --> 00:27:36,872
om mee te spelen
voor slechts één vergadering.
707
00:27:36,916 --> 00:27:38,178
- Waarom zou ik?
708
00:27:38,221 --> 00:27:39,832
- Omdat je me iets verschuldigd bent.
Ik heb je uit de gevangenis gehaald.
709
00:27:39,875 --> 00:27:41,790
- Dat deed je ook voor Mike
net zoals je dat voor mij deed.
710
00:27:41,834 --> 00:27:42,965
- Nou, dan ben ik je een schuldig.
711
00:27:43,009 --> 00:27:44,706
- Niet goed genoeg.
- Godverdomme, Harold.
712
00:27:44,750 --> 00:27:47,317
In de afgelopen zes maanden
Robert Zane's naam kwam naar beneden,
713
00:27:47,361 --> 00:27:49,493
Ik heb een speciale meester
geïnstalleerd in mijn bedrijf,
714
00:27:49,537 --> 00:27:52,409
en ik verloor de beheerpartner.
715
00:27:52,453 --> 00:27:54,542
Ik wilde alleen maar krijgen
uit mijn eigen leven
716
00:27:54,585 --> 00:27:56,892
en geniet een dag van mezelf.
717
00:27:56,936 --> 00:27:59,286
Alsjeblieft, Harold.
718
00:27:59,329 --> 00:28:01,854
Ik heb dit nodig.
719
00:28:03,246 --> 00:28:05,248
- Oke prima.
720
00:28:05,292 --> 00:28:08,382
Ik ga ermee akkoord,
maar je bent me er een verschuldigd.
721
00:28:08,425 --> 00:28:10,427
[dramatische muziek]
722
00:28:10,471 --> 00:28:12,995
- Okee,
oke, oke.
723
00:28:13,039 --> 00:28:15,998
Ik heb nieuw voor ons--
wat nieuwe verse wijn,
724
00:28:16,042 --> 00:28:18,044
omdat die oude wijn--
Ik haatte die oude dingen.
725
00:28:18,087 --> 00:28:20,046
Het was ... het is van de Jerk.
726
00:28:20,089 --> 00:28:21,787
- Je bent een eikel.
- Ja dat ben ik.
727
00:28:21,830 --> 00:28:23,963
Maar ik ben je eikel, schat.
728
00:28:25,486 --> 00:28:27,357
Mm ...
729
00:28:29,185 --> 00:28:32,014
Ik wil, uh,
met je praten over iets.
730
00:28:32,058 --> 00:28:33,233
- Wat?
731
00:28:34,495 --> 00:28:36,279
- Oh...
732
00:28:36,323 --> 00:28:38,020
Ik ben klaar.
733
00:28:38,064 --> 00:28:40,806
- Wat?
- Ik wil mijn vrouw verlaten.
734
00:28:40,849 --> 00:28:42,459
- Hoe zit het met uw kinderen?
735
00:28:42,503 --> 00:28:44,070
Omdat als je denkt
je kunt vertrekken en dat is het niet
736
00:28:44,113 --> 00:28:45,419
ga ze verpesten
voor de rest van hun leven,
737
00:28:45,462 --> 00:28:47,073
dan weet je niets.
738
00:28:47,116 --> 00:28:48,509
- Wacht, als je niet dacht
Ik ging vertrekken,
739
00:28:48,552 --> 00:28:50,076
wat hebben we gedaan
deze hele tijd?
740
00:28:50,119 --> 00:28:51,468
- Ik denk dat ik het moet zeggen
741
00:28:51,512 --> 00:28:53,035
we hebben gemaakt
een grote fout.
742
00:28:53,079 --> 00:28:54,471
- Wat dacht je
zou gebeuren?
743
00:28:54,515 --> 00:28:55,951
- Ik dacht niet zo ver.
744
00:28:55,995 --> 00:28:57,474
Maar je wilt het uitmaken
jouw familie hierover?
745
00:28:57,518 --> 00:28:59,346
Wat voor soort man zou dat doen
aan zijn eigen kinderen?
746
00:28:59,389 --> 00:29:01,130
- Je speelt net zo goed een rol
hiervan zoals ik ben, oké?
747
00:29:01,174 --> 00:29:04,351
Dus je weet wel,
wat voor soort vrouw zou?
748
00:29:04,394 --> 00:29:06,005
- Ik weet het niet.
749
00:29:06,048 --> 00:29:08,094
Wat voor soort het ook is,
Ik ga het niet meer doen.
750
00:29:08,137 --> 00:29:09,573
- Oh, Samantha, whoa, whoa.
Kom op.
751
00:29:09,617 --> 00:29:12,098
Hé, wacht, wacht, wacht, wacht.
Kom op, godverdomme.
752
00:29:12,141 --> 00:29:14,230
Ik heb dit geheel gepland
weekend, oké?
753
00:29:14,274 --> 00:29:16,363
Ik, als je dit niet doet,
het is goed, oké?
754
00:29:16,406 --> 00:29:18,104
Dat betekent niet
het moet eindigen.
755
00:29:18,147 --> 00:29:20,149
- Ja, Eric, inderdaad.
756
00:29:20,193 --> 00:29:21,498
- Wacht, kom op, Samantha.
757
00:29:21,542 --> 00:29:23,587
Alstublieft.
- Niet doen! Raak me niet aan!
758
00:29:23,631 --> 00:29:28,027
Dit was altijd iets voor mij,
en nu is het voorbij.
759
00:29:28,070 --> 00:29:29,463
- Okee,
Ik zie wat hier aan de hand is.
760
00:29:29,506 --> 00:29:32,118
Dit gaat niet over mij
een slechte vader zijn voor mijn kinderen.
761
00:29:32,161 --> 00:29:34,120
Dit gaat over mij
een slechte vader voor je zijn.
762
00:29:34,163 --> 00:29:35,643
- Wat zei je?
763
00:29:35,686 --> 00:29:37,297
- Je hebt me gebruikt om te zijn
de papa die je nooit hebt gehad,
764
00:29:37,340 --> 00:29:38,907
maar nu dat
Ik leef er niet naar toe ...
765
00:29:38,951 --> 00:29:40,300
- Verdomme.
- Is Robert de volgende?
766
00:29:40,343 --> 00:29:42,128
Of is dat al gebeurd?
767
00:29:42,171 --> 00:29:43,607
- Als je niet weggaat
in vijf seconden
768
00:29:43,651 --> 00:29:45,609
iemand zal gewond raken,
en ik zal het niet zijn.
769
00:29:45,653 --> 00:29:47,524
- Ja, veel geluk
een lift naar huis krijgen.
770
00:29:47,568 --> 00:29:54,575
♪
771
00:29:56,011 --> 00:29:58,274
- Ik kan dit niet geloven.
[Zucht]
772
00:29:58,318 --> 00:30:00,363
Ik had nooit moeten afspreken
om in deze auto te komen.
773
00:30:00,407 --> 00:30:03,236
Eerst probeert Kaldor me te pakken
om erin te gaan, nu jij.
774
00:30:03,279 --> 00:30:04,890
- Wacht even.
775
00:30:04,933 --> 00:30:07,370
Wat bedoel je, hij probeerde het
om jou met hem mee te laten gaan?
776
00:30:07,414 --> 00:30:09,633
Met hem waar?
- Niets, laat maar.
777
00:30:09,677 --> 00:30:12,201
- Nee, er is iets aan de hand
met jullie twee.
778
00:30:12,245 --> 00:30:15,117
Wanneer we het tegen hem opnemen,
je bent vastbesloten om te winnen.
779
00:30:15,161 --> 00:30:16,510
- Ik ben altijd in de hel
bij het winnen.
780
00:30:16,553 --> 00:30:18,033
Je zei het zelf.
781
00:30:18,077 --> 00:30:19,905
- Dat weet ik ook
als iemand het me niet vertelt
782
00:30:19,948 --> 00:30:21,384
het hele verhaal, en ...
783
00:30:21,428 --> 00:30:23,299
Het gebeurt nu meteen.
784
00:30:27,260 --> 00:30:30,089
- We waren samen, oké?
- Wat bedoel je "samen"?
785
00:30:30,132 --> 00:30:31,438
Eenmalig ding?
786
00:30:31,481 --> 00:30:33,875
- Nee, Harvey,
niet eenmalig.
787
00:30:33,919 --> 00:30:37,357
En hij had een gezin, en ...
788
00:30:37,400 --> 00:30:40,621
Ik heb een vreselijke geschiedenis
met mannen.
789
00:30:40,664 --> 00:30:45,060
- Natuurlijk doe je dat--
vanwege je jeugd.
790
00:30:45,104 --> 00:30:46,409
- Waar heb je het over?
791
00:30:46,453 --> 00:30:48,324
- Diep van binnen, jarenlang
792
00:30:48,368 --> 00:30:50,587
Ik wist dat ik wilde zijn
met Donna.
793
00:30:50,631 --> 00:30:52,372
Ik had er gewoon geen toegang toe.
794
00:30:52,415 --> 00:30:53,416
- Waarom niet?
795
00:30:53,460 --> 00:30:55,027
- Vanwege de shit
dat komt
796
00:30:55,070 --> 00:30:57,116
van het hebben
een ------- up jeugd.
797
00:30:57,159 --> 00:30:59,379
- Wat is er met jou gebeurd?
798
00:30:59,422 --> 00:31:03,122
- Mijn moeder heeft mijn vader bedrogen
voor het grootste deel van mijn leven.
799
00:31:03,165 --> 00:31:05,994
Ik wist het en ik hield het
het is een geheim van hem.
800
00:31:06,038 --> 00:31:09,258
- Jezus, dat kan erger zijn
dan helemaal geen ouders hebben.
801
00:31:09,302 --> 00:31:12,000
- Bedankt.
- Zo bedoelde ik het niet.
802
00:31:12,044 --> 00:31:14,263
- Ik weet.
803
00:31:14,307 --> 00:31:16,091
Shit.
804
00:31:16,135 --> 00:31:17,571
- Wat?
805
00:31:17,614 --> 00:31:19,921
- Tekst is niet doorgegaan.
806
00:31:19,965 --> 00:31:21,575
Neem je me in de maling?
807
00:31:21,618 --> 00:31:23,229
- Er is niet
een goed signaal hier.
808
00:31:23,272 --> 00:31:24,970
Ik ga het gewoon doen
loop de weg op.
809
00:31:25,013 --> 00:31:27,668
♪
810
00:31:27,711 --> 00:31:29,975
[lift bel gaat]
811
00:31:30,018 --> 00:31:32,064
- Ben je klaar?
- Ik ben.
812
00:31:32,107 --> 00:31:34,066
- Goed.
Alles wat je moet doen--
813
00:31:34,109 --> 00:31:35,458
je gaat daar naar binnen,
je weigert in het reine te komen,
814
00:31:35,502 --> 00:31:36,982
en het zal allemaal voorbij zijn.
815
00:31:37,025 --> 00:31:38,331
- Dat is niet wat
Ik ben er klaar voor, Louis.
816
00:31:38,374 --> 00:31:40,028
Zie je, realiseerde ik me
dat is een plezier van Harvey
817
00:31:40,072 --> 00:31:41,638
is absoluut beter
dan een gunst van jou.
818
00:31:41,682 --> 00:31:42,726
- Wat wil je?
819
00:31:42,770 --> 00:31:44,685
- Ik wil een universele IOU
van hem,
820
00:31:44,728 --> 00:31:45,947
goed elke minuut van elke dag.
821
00:31:45,991 --> 00:31:47,470
- Ik kan het je niet beloven
hij zal dat doen.
822
00:31:47,514 --> 00:31:49,081
- Nou, dan kun je hem beter pakken
aan de telefoon,
823
00:31:49,124 --> 00:31:51,431
omdat in twee minuten
Ik vertel Tucker de waarheid.
824
00:31:53,085 --> 00:31:54,738
- Doe het dan.
- Wat?
825
00:31:54,782 --> 00:31:56,784
- Je hoorde me.
Dit is genoeg.
826
00:31:56,827 --> 00:31:59,265
Ik deed wat ik deed
en ik schaam me niet.
827
00:31:59,308 --> 00:32:01,223
Dus je gaat daar naar binnen
en je vertelt het hem, of je doet het niet,
828
00:32:01,267 --> 00:32:03,530
maar ik word niet gepest
door jou, Harold.
829
00:32:03,573 --> 00:32:06,098
- Oke prima,
Ik ga ermee akkoord,
830
00:32:06,141 --> 00:32:07,751
maar onder één voorwaarde.
831
00:32:07,795 --> 00:32:09,623
Ik wil naar huis komen.
- Wat bedoel je met "thuis"?
832
00:32:09,666 --> 00:32:11,494
Ik weet het niet eens
waar je vandaan komt.
833
00:32:11,538 --> 00:32:14,149
- Jawel. Ik kom hier vandaan.
Ik wil terugkomen.
834
00:32:14,193 --> 00:32:15,455
- Is dit een list?
835
00:32:15,498 --> 00:32:16,978
Je gaat veranderen
je geest weer?
836
00:32:17,022 --> 00:32:18,588
- Nee, Louis, dat doe ik niet,
837
00:32:18,632 --> 00:32:20,677
omdat ik nog nooit zo blij ben geweest
dan toen ik hier was.
838
00:32:20,721 --> 00:32:23,289
- Ik zal erover nadenken, Harold.
839
00:32:23,332 --> 00:32:25,030
Maar wat ik nu moet doen
840
00:32:25,073 --> 00:32:29,556
is daar naar binnen gaan en eindigen
dit ding voor eens en voor altijd.
841
00:32:29,599 --> 00:32:33,125
[mobiele telefoon zoemt]
842
00:32:33,168 --> 00:32:34,300
- Hallo.
843
00:32:34,343 --> 00:32:35,997
- Hey hoe gaat het?
Hoe is de reis?
844
00:32:36,041 --> 00:32:37,172
- Nou, op dit moment
845
00:32:37,216 --> 00:32:39,479
Samantha is ongeveer 50 meter
aan het einde van de weg.
846
00:32:39,522 --> 00:32:41,263
We zijn gestopt met een lekke band,
847
00:32:41,307 --> 00:32:43,004
en we wachten
voor Triple-A te komen.
848
00:32:43,048 --> 00:32:44,701
- Dat meen je niet.
- Ik ben niet.
849
00:32:44,745 --> 00:32:46,790
En bovendien
ze denkt dat het mijn fout is.
850
00:32:46,834 --> 00:32:48,662
- Is het?
- Ja, maar weet je wel
851
00:32:48,705 --> 00:32:52,231
Ik hou er niet van om vastgehouden te worden
verantwoordelijk voor mijn acties.
852
00:32:52,274 --> 00:32:54,276
- Sorry, dat is het niet
gaat geweldig, Harvey.
853
00:32:54,320 --> 00:32:58,715
- De waarheid is,
het was niet eenvoudig, maar ...
854
00:32:58,759 --> 00:33:00,195
het was goed.
855
00:33:00,239 --> 00:33:01,718
- Goed.
856
00:33:01,762 --> 00:33:03,242
Ik mis je.
857
00:33:03,285 --> 00:33:05,505
- Ik mis jou ook.
858
00:33:05,548 --> 00:33:10,379
♪
859
00:33:10,423 --> 00:33:12,164
- Nou, wat zeiden ze?
860
00:33:12,207 --> 00:33:14,166
- Verdorie, ik ben vergeten te bellen.
861
00:33:14,209 --> 00:33:15,558
- Maak je een grapje?
862
00:33:15,602 --> 00:33:17,734
- Ik stond op het punt te bellen,
maar toen belde Donna me,
863
00:33:17,778 --> 00:33:20,346
en ik vertelde haar wat
een goede tijd die we hadden.
864
00:33:20,389 --> 00:33:22,522
Verdomme, Harvey.
Dit is geen goed moment.
865
00:33:22,565 --> 00:33:24,350
Dit is een missie
866
00:33:24,393 --> 00:33:26,178
en ik wil niet stoppen
voor hamburgers,
867
00:33:26,221 --> 00:33:27,831
en ik wil niet nemen
de schilderachtige route.
868
00:33:27,875 --> 00:33:30,051
En nu zitten we vast
in het midden van niets
869
00:33:30,095 --> 00:33:32,358
omdat je ons hebt gemaakt
doe dat allemaal.
870
00:33:32,401 --> 00:33:34,055
En in plaats van ons te krijgen
weg van hier
871
00:33:34,099 --> 00:33:38,059
dus ik kan er vanavond zijn,
je doet ------- niets!
872
00:33:39,626 --> 00:33:41,541
- Samantha ...
873
00:33:43,586 --> 00:33:45,762
- [zucht]
874
00:33:45,806 --> 00:33:49,549
Ik ben bang, Harvey.
875
00:33:49,592 --> 00:33:52,421
Ik ben bang om hem te zien,
en nu ik ...
876
00:33:52,465 --> 00:33:55,207
nu wil ik gewoon naar huis.
877
00:33:56,599 --> 00:33:57,861
- Natuurlijk ben je bang.
878
00:33:57,905 --> 00:33:59,298
Je weet het niet
hoe hij zal zijn.
879
00:33:59,341 --> 00:34:00,777
- Nee.
880
00:34:00,821 --> 00:34:04,433
Ik ben bang
omdat ik weet wat hij deed.
881
00:34:04,477 --> 00:34:06,827
Hij gaf me op.
882
00:34:06,870 --> 00:34:11,266
En de jeugd die ik had ...
883
00:34:11,310 --> 00:34:14,269
Ik zou het niet wensen
op mijn ergste vijand.
884
00:34:14,313 --> 00:34:16,402
[Zucht]
- Samantha ...
885
00:34:16,445 --> 00:34:20,449
je zei dat je dat zou zijn
beter af zonder ouder
886
00:34:20,493 --> 00:34:23,757
dan iemand zoals mijn moeder,
maar je hebt het mis,
887
00:34:23,800 --> 00:34:27,587
omdat ik haar vergaf en ik ben
beter ervoor en zij ook.
888
00:34:27,630 --> 00:34:29,893
En je bent het verschuldigd--
- Ik ben hem niets verschuldigd.
889
00:34:29,937 --> 00:34:32,244
- Ik wou het zeggen
je bent het jezelf verschuldigd.
890
00:34:32,287 --> 00:34:34,463
Dit gaat niet over hem.
891
00:34:34,507 --> 00:34:36,248
Dit gaat over jou.
892
00:34:36,291 --> 00:34:41,427
♪
893
00:34:41,470 --> 00:34:44,778
- Vroeger zei ik tegen mezelf
dat hij me moest opgeven,
894
00:34:44,821 --> 00:34:47,781
dat als hij kon
hij zou me hebben gehouden.
895
00:34:47,824 --> 00:34:51,132
Dat hij wilde
hij kon het gewoon niet.
896
00:34:51,176 --> 00:34:53,265
♪
897
00:34:53,308 --> 00:34:56,616
Wat als dat toen niet waar was
en het is nu niet waar?
898
00:34:56,659 --> 00:34:58,444
- Dan weet je het.
899
00:34:58,487 --> 00:35:01,142
Maar nu gaan we
roept Triple-A samen,
900
00:35:01,186 --> 00:35:02,622
en we gaan rijden
zo lang als het duurt
901
00:35:02,665 --> 00:35:04,493
om daar te komen omdat ...
902
00:35:06,234 --> 00:35:08,628
Ik laat je niet in de steek.
903
00:35:08,671 --> 00:35:10,673
♪
904
00:35:17,854 --> 00:35:19,813
- Ben je klaar?
905
00:35:19,856 --> 00:35:21,380
- Ik ben klaar.
906
00:35:21,423 --> 00:35:23,686
- Ik ben hier.
907
00:35:23,730 --> 00:35:25,688
- [zucht]
908
00:35:25,732 --> 00:35:26,907
[autodeur gaat open]
909
00:35:31,912 --> 00:35:34,871
[aangrijpende muziek]
910
00:35:34,915 --> 00:35:37,352
♪
911
00:35:37,396 --> 00:35:40,094
[klop op de deur]
912
00:35:40,138 --> 00:35:42,009
♪
913
00:35:42,052 --> 00:35:44,142
Jeff Gardner?
- Ja?
914
00:35:45,360 --> 00:35:47,362
- Mijn naam is Samantha Wheeler.
915
00:35:49,190 --> 00:35:51,061
Ik ben je dochter.
916
00:35:51,105 --> 00:35:53,368
♪
917
00:35:53,412 --> 00:35:55,718
[onduidelijk geklets
via politie radio]
918
00:35:55,762 --> 00:35:58,199
- Samantha,
mijn naam is Judy O'Brien.
919
00:35:58,243 --> 00:36:01,071
Gaat u zitten.
920
00:36:01,115 --> 00:36:04,074
- Laat me raden.
U bent hier om ons opnieuw toe te wijzen.
921
00:36:04,118 --> 00:36:06,207
- Ik werk niet
voor beschermende diensten.
922
00:36:06,251 --> 00:36:09,210
Ik ben een pleegouder,
en ik beloof ...
923
00:36:09,254 --> 00:36:12,735
als je bij me blijft,
je zult blij zijn dat je het gedaan hebt.
924
00:36:12,779 --> 00:36:19,089
♪
925
00:36:19,133 --> 00:36:20,961
- Waarom zou je willen
een kind zoals ik
926
00:36:21,004 --> 00:36:24,094
die net een auto heeft gestolen
en een ander kind ontvoerd?
927
00:36:24,138 --> 00:36:26,401
- Omdat er is
altijd een reden.
928
00:36:26,445 --> 00:36:29,099
Vertel me waarom je bent weggelopen.
929
00:36:29,143 --> 00:36:30,927
- Nee.
930
00:36:30,971 --> 00:36:33,016
Dit is een valstrik.
Ik val er niet voor.
931
00:36:33,060 --> 00:36:34,757
- Luister naar mij.
932
00:36:34,801 --> 00:36:38,108
♪
933
00:36:38,152 --> 00:36:40,937
Ik heb kinderen zoals jij gezien.
934
00:36:40,981 --> 00:36:42,765
De helft haalt het.
935
00:36:42,809 --> 00:36:44,245
De helft doet dat niet.
936
00:36:44,289 --> 00:36:48,510
Maar degenen die dat niet doen
vertrouwde niemand.
937
00:36:48,554 --> 00:36:52,862
Dit is je kans, Samantha.
938
00:36:52,906 --> 00:36:54,255
Neem het alsjeblieft.
939
00:36:54,299 --> 00:37:01,306
♪
940
00:37:03,308 --> 00:37:05,919
- Hoe is het gegaan?
941
00:37:05,962 --> 00:37:07,399
Hij heeft nooit geweten dat ik bestond.
942
00:37:07,442 --> 00:37:09,531
- Hoe is dat mogelijk?
- Het was een flirt.
943
00:37:09,575 --> 00:37:11,490
Hij en mijn moeder kenden elk
andere gedurende een paar maanden.
944
00:37:11,533 --> 00:37:14,144
Ze verliet de staat en nooit
vertelde hem zelfs dat ze zwanger was.
945
00:37:14,188 --> 00:37:16,886
- Hoe reageerde hij op het nieuws
dat hij een dochter had?
946
00:37:16,930 --> 00:37:19,280
- Hij zei dat hij niet weet wat
hij zou het destijds hebben gedaan,
947
00:37:19,324 --> 00:37:21,413
maar hij wenst
hij zou het geweten hebben.
948
00:37:21,456 --> 00:37:22,979
- En je moeder?
949
00:37:23,023 --> 00:37:25,025
- Blijkbaar was ze dat
wilskrachtig,
950
00:37:25,068 --> 00:37:27,462
nam geen schijt
van iemand ...
951
00:37:27,506 --> 00:37:31,423
en voor beter of slechter,
ze deed dingen op haar eigen manier.
952
00:37:31,466 --> 00:37:34,208
- Natuurlijk klinkt het niet
zoals iedereen die ik ken.
953
00:37:36,036 --> 00:37:38,212
Ik denk dat dat betekent
hij weet het niet
954
00:37:38,256 --> 00:37:40,170
waar ze nu is.
955
00:37:40,214 --> 00:37:42,434
- Ze is overleden
toen ik twee was.
956
00:37:42,477 --> 00:37:45,611
Dat was de laatste
hij hoorde van haar.
957
00:37:45,654 --> 00:37:47,917
Ze moeten me meegenomen hebben
wanneer zij stierf.
958
00:37:47,961 --> 00:37:49,919
- Dat betekent niemand
gaf je helemaal op.
959
00:37:49,963 --> 00:37:52,357
- Nee, dat deden ze niet,
maar ik heb nog steeds al die woede
960
00:37:52,400 --> 00:37:54,533
Binnenin mij
en nergens om het te zeggen.
961
00:37:54,576 --> 00:37:56,317
- Misschien heb je dat niet
om het ergens te plaatsen.
962
00:37:56,361 --> 00:37:58,232
Misschien kun je het gewoon laten gaan.
963
00:37:58,276 --> 00:38:00,365
- Zou je hebben
in staat geweest om dat te doen?
964
00:38:00,408 --> 00:38:03,324
- Ik weet het niet.
965
00:38:03,368 --> 00:38:05,848
In mijn situatie ...
966
00:38:05,892 --> 00:38:08,198
Ik dacht niet na
Ik kon het totdat ik het deed.
967
00:38:08,242 --> 00:38:11,201
[zachte pianomuziek]
968
00:38:11,245 --> 00:38:14,988
♪
969
00:38:15,031 --> 00:38:16,859
- Excuseer mij.
970
00:38:16,903 --> 00:38:19,949
Ik heb een levering
voor een Donna Paulsen.
971
00:38:19,993 --> 00:38:21,386
- Bedankt, Alex.
972
00:38:21,429 --> 00:38:24,345
Als je me nu wilt excuseren,
Ik moet mijn ding gaan doen.
973
00:38:24,389 --> 00:38:27,000
- Voordat je dat doet, vind je het erg
als ik vraag waarom je dit doet?
974
00:38:27,043 --> 00:38:29,045
- Onder andere,
Harvey is de stad uit geweest,
975
00:38:29,089 --> 00:38:30,482
en het deed me gewoon waarderen
976
00:38:30,525 --> 00:38:32,266
hoeveel ik er van hou
wanneer hij hier is.
977
00:38:32,310 --> 00:38:33,528
- Je wilde
om hem iets te halen.
978
00:38:33,572 --> 00:38:37,227
- Precies.
En geloof me, dit ...
979
00:38:37,271 --> 00:38:39,882
is wat je de man geeft
wie heeft alles.
980
00:38:39,926 --> 00:38:41,667
[dramatische muziek]
981
00:38:41,710 --> 00:38:44,365
- Louis, ik was net
op zoek naar jou.
982
00:38:44,409 --> 00:38:45,671
Is er een reden
983
00:38:45,714 --> 00:38:47,281
wij bieden
Harold Gunderson weer een baan?
984
00:38:47,325 --> 00:38:48,282
- Ja dat is er.
985
00:38:48,326 --> 00:38:49,544
Het is ingewikkeld,
986
00:38:49,588 --> 00:38:51,024
en ik heb geen zin om te gaan
er nu meteen in.
987
00:38:51,067 --> 00:38:52,547
- Heeft het iets te doen
met het feit
988
00:38:52,591 --> 00:38:54,375
dat je hem moest inhuren
omdat je deed alsof
989
00:38:54,419 --> 00:38:55,898
om Harvey te zijn?
990
00:38:55,942 --> 00:38:58,466
- Hoe wist je dat?
- Ik heb mijn bronnen.
991
00:38:58,510 --> 00:39:00,512
- Nou, het moet het wel doen
daarmee, en dat doet het niet.
992
00:39:00,555 --> 00:39:01,556
- Wat betekent dat?
993
00:39:01,600 --> 00:39:03,036
- Het betekent dat ik hem niet heb aangenomen
994
00:39:03,079 --> 00:39:05,212
om eruit te komen,
maar ik kwam er wel uit.
995
00:39:05,255 --> 00:39:06,692
- Vind je het erg als ik vraag hoe?
996
00:39:06,735 --> 00:39:08,476
- Door te doen wat ik had moeten doen
in de eerste plaats gedaan.
997
00:39:08,520 --> 00:39:12,393
Ik vertelde Tucker dat ik dat niet ben
Harvey Specter, ik ben Louis Litt,
998
00:39:12,437 --> 00:39:14,700
en ik heb een betere deal voor hem
dan Harvey ooit zou kunnen hebben,
999
00:39:14,743 --> 00:39:18,268
omdat Harvey misschien is
de beste dichter in de stad ...
1000
00:39:18,312 --> 00:39:20,401
Maar ik ben de beste
al de rest.
1001
00:39:20,445 --> 00:39:23,404
- Wat heeft hij daarop gezegd?
- Hij zei dat hij zou tekenen.
1002
00:39:23,448 --> 00:39:25,275
- Dat is best goed.
1003
00:39:25,319 --> 00:39:29,236
- Ik moest me dat realiseren
het is geweldig om Harvey te zijn, maar ...
1004
00:39:29,279 --> 00:39:31,412
Ik ben liever mij.
1005
00:39:31,456 --> 00:39:34,415
[zachte pianomuziek]
1006
00:39:34,459 --> 00:39:36,069
♪
1007
00:39:36,112 --> 00:39:37,549
[deur sluit]
1008
00:39:37,592 --> 00:39:40,290
- Je bent thuis.
- Ik ben.
1009
00:39:40,334 --> 00:39:42,597
- Goed.
1010
00:39:42,641 --> 00:39:45,078
Ik heb een cadeau voor je.
- Wacht even.
1011
00:39:45,121 --> 00:39:47,254
Ben ik niet degene die verondersteld wordt
om je iets te brengen?
1012
00:39:47,297 --> 00:39:48,647
- Heb jij?
- Nee.
1013
00:39:48,690 --> 00:39:50,213
Ga verder.
1014
00:39:50,257 --> 00:39:51,693
- [lacht]
Het is oke.
1015
00:39:51,737 --> 00:39:54,435
Wat ik ons heb gegeven is zoveel
voor mij zoals het voor jou is
1016
00:39:54,479 --> 00:39:56,611
omdat ik te zien krijg
de blik op je gezicht.
1017
00:40:05,664 --> 00:40:08,623
- Ik begrijp het niet.
1018
00:40:08,667 --> 00:40:10,582
Hoe?
1019
00:40:10,625 --> 00:40:13,280
- Laten we zeggen
Alex vond een vervalser.
1020
00:40:13,323 --> 00:40:17,284
- De vervalser is perfect.
Ik bedoel, dit is perfect.
1021
00:40:19,504 --> 00:40:21,331
Je bent perfect.
1022
00:40:21,375 --> 00:40:23,725
- Ik ben beter dan perfect ...
1023
00:40:23,769 --> 00:40:28,643
omdat ik niet gaf
jij de vervalsing, Harvey.
1024
00:40:28,687 --> 00:40:30,471
Hij hangt
in het kantoor van Elliott Stemple
1025
00:40:30,515 --> 00:40:31,472
op dit moment.
1026
00:40:31,516 --> 00:40:33,213
- Je maakt een grapje.
- Nee.
1027
00:40:33,256 --> 00:40:35,041
Ik "Thomas Crown Affair" -ed
die shit.
1028
00:40:35,084 --> 00:40:36,608
- [hijgt]
Of deed ik dat?
1029
00:40:36,651 --> 00:40:38,697
- Serieus, Donna, is dit het?
1030
00:40:38,740 --> 00:40:41,308
- Ja.
Of is het?
1031
00:40:41,351 --> 00:40:43,702
- Stop er mee.
- [lacht]
1032
00:40:49,229 --> 00:40:51,361
Ik hou van je, Harvey.
1033
00:40:53,276 --> 00:40:56,192
Jij bent echt.
1034
00:40:56,236 --> 00:40:57,759
En zo is dit.
1035
00:41:00,283 --> 00:41:04,026
Wat gebeurd er?
1036
00:41:04,070 --> 00:41:07,682
- Niets.
Ik moet gewoon bellen.
1037
00:41:07,726 --> 00:41:11,643
- Ik weet wie je moet bellen.
Ik zal in de slaapkamer zijn.
1038
00:41:18,519 --> 00:41:20,216
[regel trilling]
1039
00:41:20,260 --> 00:41:21,522
[lijn klikken]
- Hallo?
1040
00:41:21,566 --> 00:41:22,741
- Mam, ik ben het.
1041
00:41:22,784 --> 00:41:24,743
- Wat gebeurd er?
Het is laat. Ben je oke?
1042
00:41:24,786 --> 00:41:27,397
- Ja, het gaat goed.
Ik zat net aan je te denken.
1043
00:41:27,441 --> 00:41:29,312
Weet je nog de tijd dat we wonnen
het Little League-kampioenschap?
1044
00:41:29,356 --> 00:41:30,531
- Natuurlijk doe ik dat.
1045
00:41:30,575 --> 00:41:32,490
Je gooide vijf innings,
shortstop gespeeld,
1046
00:41:32,533 --> 00:41:33,665
en sloeg twee doubles.
1047
00:41:33,708 --> 00:41:35,841
Een moeder herinnert zich
deze dingen.
1048
00:41:35,884 --> 00:41:38,539
- Dan weet ik zeker dat je dat zult doen
onthoud dat ik het veld uitliep,
1049
00:41:38,583 --> 00:41:41,673
en het was verondersteld
om jou en papa te zijn, en ...
1050
00:41:41,716 --> 00:41:43,413
- Hij was er niet.
1051
00:41:43,457 --> 00:41:46,416
- Ik was zo boos op je
om me te vertellen dat hij daar zou zijn.
1052
00:41:46,460 --> 00:41:49,289
Je hebt niets gezegd
behalve om hem te verdedigen.
1053
00:41:49,332 --> 00:41:51,421
Je weet wel,
het kwam nooit bij me op
1054
00:41:51,465 --> 00:41:53,162
dat het eigenlijk zijn fout was.
1055
00:41:53,206 --> 00:41:56,557
- Hij was niet perfect, Harvey,
en ik ook niet.
1056
00:41:56,601 --> 00:42:00,082
- Maar ik heb het nooit vastgehouden
een wrok tegen hem.
1057
00:42:00,126 --> 00:42:04,260
Het spijt me dat het zo lang duurde
om je te vergeven.
1058
00:42:04,304 --> 00:42:06,349
Ik liet het bedekken
goede herinneringen,
1059
00:42:06,393 --> 00:42:08,874
en dan zou ik ons niet laten
maak nieuwe.
1060
00:42:08,917 --> 00:42:11,267
- Het is oke.
Je bent mijn zoon, Harvey.
1061
00:42:11,311 --> 00:42:13,835
Ik ben nooit gestopt van je te houden.
1062
00:42:13,879 --> 00:42:16,098
- Ik hou van je mam.
1063
00:42:16,142 --> 00:42:18,274
- Ik hou ook van jou, Harvey.
1064
00:42:18,318 --> 00:42:21,103
♪
1065
00:42:21,147 --> 00:42:24,280
Ben je er nog?
Wil je blijven praten?
1066
00:42:25,630 --> 00:42:28,763
- Wat zeg je nou?
een tijdje bij elkaar zitten?
1067
00:42:30,373 --> 00:42:32,593
- Dat zou leuk zijn.
1068
00:42:32,637 --> 00:42:39,600
♪
82348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.