All language subtitles for SubEsp_MatinRoumagnacEspagnol_porAdelon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,300 --> 00:03:20,240 Sus bollitos, Sr. Ferrand. 2 00:03:20,580 --> 00:03:23,940 �Cu�ntas veces hay que decirlo? �No soy el Sr. Ferrand! 3 00:03:24,200 --> 00:03:26,320 - �Por qu�? - El Sr. Ferrand est� muerto. 4 00:03:26,640 --> 00:03:29,660 - Ya no come m�s pasteles. - Ah bueno, Sr. Ferrand. 5 00:03:29,920 --> 00:03:31,140 Adi�s, Sr. Ferrand. 6 00:03:39,500 --> 00:03:42,740 �Entonces me dec�a que es nuevo aqu�? 7 00:03:43,100 --> 00:03:46,800 S�, me acaban de nombrar vigilante del colegio. 8 00:03:47,160 --> 00:03:50,840 No soy de aqu�, soy de Brest, de la otra punta de Francia. 9 00:03:51,180 --> 00:03:53,860 - Yo tampoco soy de aqu�. - �Ah no? 10 00:03:54,140 --> 00:03:56,980 - Nac� aqu�. - �Aqu�? 11 00:03:57,420 --> 00:04:04,720 - S�, de aqu� abajo, al otro lado de la Tierra, en Australia. 12 00:04:04,722 --> 00:04:07,420 - Compatriotas. - Hola, amigo. 13 00:04:07,650 --> 00:04:10,300 No se moleste. �Blanca est� arriba? 14 00:04:10,900 --> 00:04:13,980 Ha salido. Ten�a compras urgentes que hacer. 15 00:04:14,180 --> 00:04:17,380 - �Pero si sab�a que iba a venir! - �Oh, las mujeres! 16 00:04:17,560 --> 00:04:21,580 - �La tentaci�n de las tiendas! - Pues no me hace gracia. 17 00:04:21,920 --> 00:04:25,020 D�gale que le telefonear� a la hora de cenar. 18 00:04:25,280 --> 00:04:27,420 - No lo olvide. - No se me pasar�. 19 00:04:27,780 --> 00:04:29,240 - Adi�s. - Adi�s. 20 00:04:30,920 --> 00:04:32,400 �Entonces, se lo lleva? 21 00:04:32,740 --> 00:04:35,440 - No s�. - Lo comprendo. 22 00:04:35,780 --> 00:04:39,000 Detesto los p�jaros. Son sucios, ruidosos. 23 00:04:39,340 --> 00:04:41,840 - �Ruidosos? - Es cierto, no tengo ninguna... 24 00:04:42,240 --> 00:04:45,280 ...cultura musical. Es un capricho de mi sobrina. 25 00:04:45,660 --> 00:04:48,660 Antes no vend�an aqu� m�s que semillas de cultivo. 26 00:04:49,020 --> 00:04:51,920 Me llevo el m�s peque�o. Parece m�s despierto. 27 00:04:52,260 --> 00:04:55,160 Me temo que no sea posible. Espere. 28 00:04:57,000 --> 00:04:57,820 �Blanca! 29 00:05:00,360 --> 00:05:02,520 Blanca, �puedes bajar? 30 00:05:04,140 --> 00:05:05,540 �Un momento, ya voy! 31 00:05:34,180 --> 00:05:35,740 �Qu� desea, se�or? 32 00:05:41,520 --> 00:05:44,680 - �Qu� desea se�or? - Es decir que... 33 00:05:44,080 --> 00:05:45,080 Habr�a querido... 34 00:05:45,820 --> 00:05:46,880 Habr�a querido... 35 00:05:47,240 --> 00:05:50,420 El se�or habr�a querido llevarse uno solo de los p�jaros. 36 00:05:51,340 --> 00:05:55,200 �De �stos? Lo lamento, se�or, pero es imposible. 37 00:05:55,540 --> 00:05:58,620 Es una especie que s�lo puede vivir en pareja. 38 00:05:58,960 --> 00:06:00,760 Si se les separa, mueren. 39 00:06:01,100 --> 00:06:04,040 - Bueno, entonces me llevo los dos. - Muy bien. 40 00:06:05,760 --> 00:06:09,100 Son muy frioleros; que les d� mucho el sol. 41 00:06:13,480 --> 00:06:17,200 Siempre me pongo un poco triste cuando me separo de mis p�jaros. 42 00:06:17,560 --> 00:06:18,480 Lo siento. 43 00:06:20,380 --> 00:06:21,540 �Se�or! 44 00:06:21,880 --> 00:06:22,760 Son cien francos. 45 00:06:23,340 --> 00:06:24,160 Oh, perd�n. 46 00:06:27,220 --> 00:06:28,020 Gracias. 47 00:06:32,560 --> 00:06:34,440 - Disc�lpeme, se�ora. - S�. 48 00:06:36,360 --> 00:06:38,060 �Se�or! Sus p�jaros. 49 00:06:49,960 --> 00:06:53,120 �Entonces ya no hay nada con el vigilante? 50 00:06:53,460 --> 00:06:56,840 - �Qu� es lo que ha pasado? -No le gusta el tel�fono. 51 00:06:57,180 --> 00:06:58,020 �Eh? 52 00:06:57,600 --> 00:07:01,320 En cuanto suena el tel�fono, se pone blanco. Se figura que... 53 00:07:01,640 --> 00:07:03,840 - ...es su mujer. - Ponte en su lugar. 54 00:07:04,200 --> 00:07:07,420 Todo eso es rid�culo. Estoy harta de esta ciudad tan peque�a, 55 00:07:07,760 --> 00:07:10,760 ...de esta vida mezquina, de estos muebles, de esta tienda... 56 00:07:11,100 --> 00:07:15,260 �Y el c�nsul? La tienda es nuestra fachada, no lo olvides. 57 00:07:15,620 --> 00:07:17,400 �Ah! �Fachada, fachada! 58 00:07:19,120 --> 00:07:21,420 Hay que guardar las apariencias. 59 00:07:22,440 --> 00:07:25,160 Si vendes la tienda, pierdes al c�nsul. 60 00:07:25,480 --> 00:07:28,500 Despu�s de dos a�os de paciencia, ser�a muy est�pido... 61 00:07:28,840 --> 00:07:32,740 - ...estropearlo todo por una cabezoner�a. - Ya no puedo m�s, me asfixio. 62 00:07:34,540 --> 00:07:38,240 Te comprendo, claro. Pero piensa en lo que representa... 63 00:07:38,580 --> 00:07:43,520 ...el c�nsul. �La fortuna! �La seguridad definitiva! 64 00:07:44,860 --> 00:07:46,320 �D�nde vas? 65 00:07:48,200 --> 00:07:51,020 - �Sales? - S�, voy a tomar el aire. 66 00:07:56,980 --> 00:07:59,100 Lev�ntate, Mil�! �Lev�ntate! 67 00:07:59,280 --> 00:08:01,480 �No ves que est� acabado? 68 00:08:10,480 --> 00:08:11,520 �Est� acabado! 69 00:08:18,520 --> 00:08:20,860 Renato Ribeau, 70 00:08:21,220 --> 00:08:23,980 ...vencedor por KO. 71 00:08:36,120 --> 00:08:37,580 �Qu� pasa muchachito? 72 00:08:38,280 --> 00:08:40,520 - Est� sonado. - Ya te lo hab�a dicho. 73 00:08:40,860 --> 00:08:44,120 Tu Mil� no serio. Se entrena con mu�ecas. 74 00:08:44,360 --> 00:08:47,420 - Le doy mi p�same. - Gu�rdame el sitio, Mart�n. 75 00:09:09,380 --> 00:09:12,480 - �Dupuy, defiende nuestros colores! - No te preocupes. 76 00:09:15,200 --> 00:09:17,920 �Eh, oye! Apunta a la esquina de la escalera. 77 00:09:18,280 --> 00:09:19,840 No va por nosotros. 78 00:09:22,420 --> 00:09:26,160 Srta, en la tercera fila hay un sitio, si es eso lo que est� buscando. 79 00:09:26,480 --> 00:09:27,460 Gracias. 80 00:09:27,800 --> 00:09:31,780 Estaba seguro. Lo vi boxear cuando vieron a los de Breteuil. 81 00:09:31,980 --> 00:09:34,020 - �El sitio est� libre? - No... 82 00:09:34,380 --> 00:09:36,880 Pero sin embargo usted puede sentarse. 83 00:09:37,240 --> 00:09:39,180 Gran combate, en 6 asaltos... 84 00:09:39,520 --> 00:09:44,080 ...de 3 minutos, entre Jos� Redeuil del club de boxeo Laval, 65 kg, 85 00:09:44,440 --> 00:09:47,900 ...y Esteban Dupuy del ring de Clairval, 66 kg 200. 86 00:09:48,880 --> 00:09:51,540 �Jos� Redeuil! - �Es �l! 87 00:09:51,880 --> 00:09:53,800 Esteban Dupuy. 88 00:09:56,660 --> 00:10:00,180 - �Ha perdido algo? - Un tr�bol de cuatro hojas. 89 00:10:00,500 --> 00:10:02,960 - �Qu�? - El tr�bol de cuatro hojas de plata. 90 00:10:03,360 --> 00:10:04,100 �Ah! 91 00:10:06,080 --> 00:10:06,980 �Aqu� est�! 92 00:10:08,340 --> 00:10:11,620 Es bonito, pero es una l�stima que sea de plata. 93 00:10:11,820 --> 00:10:12,620 �Porqu�? 94 00:10:12,960 --> 00:10:16,080 Porque dicen que la plata no da la felicidad. 95 00:10:16,260 --> 00:10:17,780 El alfiler no quiere cerrarse. 96 00:10:28,740 --> 00:10:30,100 �Qu� es la felicidad? 97 00:10:30,420 --> 00:10:33,180 Yo podr�a responderle a eso. 98 00:10:41,400 --> 00:10:45,380 - El tipo Dupuy est� en forma. - S�, pero el Redeuil es peligroso. 99 00:10:45,740 --> 00:10:47,700 �Peligroso! Pero el otro boxea. 100 00:10:49,520 --> 00:10:53,040 - �Le gusta el boxeo, se�orita? - Todav�a no lo s�. 101 00:10:53,260 --> 00:10:56,080 - �Es la primera vez que viene? - S�. 102 00:11:14,680 --> 00:11:16,940 �Ha visto el juego de piernas? 103 00:11:24,840 --> 00:11:26,820 - �Venga, vamos! - �Vamos Dupuy! 104 00:11:27,200 --> 00:11:28,900 - �Vamos chico Dupuy! 105 00:11:29,900 --> 00:11:33,860 �Has visto que bonito? �Mira lo que ha cogido tu Redeuil! 106 00:11:34,140 --> 00:11:34,920 �Vamos! 107 00:11:40,920 --> 00:11:43,760 �Has visto lo que ha cogido tu Redeuil para corregir? 108 00:11:44,100 --> 00:11:45,240 - No ha terminado. - S�. 109 00:11:45,560 --> 00:11:48,500 - �Qu� dice usted? - No digo nada m�s. 110 00:11:58,320 --> 00:12:00,300 Vamos Dupuy, �a qu� esperas? 111 00:12:00,640 --> 00:12:01,360 �Vamos! 112 00:12:06,020 --> 00:12:09,640 Bravo. �Vamos! �Ah! 113 00:12:14,580 --> 00:12:16,520 - �En pie! - �En pie! 114 00:12:19,480 --> 00:12:22,260 Seis, siete, ocho... 115 00:12:52,900 --> 00:12:55,600 �Es asqueroso, es una carnicer�a! 116 00:12:55,920 --> 00:12:59,760 �Una carnicer�a! Si no le gusta esto vaya a los hijos de Mar�a. 117 00:12:59,960 --> 00:13:02,640 �Es verdad! Nunca ha estado en un boxeo. 118 00:13:06,660 --> 00:13:09,560 - �Puedo volver a mi sitio? - Si quieres. 119 00:13:14,680 --> 00:13:17,700 Te he estado buscando por todos sitios. �D�nde estabas? Ya no te veo. 120 00:13:18,060 --> 00:13:20,640 - �Qu� te he hecho? - Nada. Hace un mes... 121 00:13:20,980 --> 00:13:22,520 ...que no dejo la obra. Ya voy. 122 00:13:25,020 --> 00:13:26,180 �Qu� le ocurre a Mart�n? 123 00:13:26,520 --> 00:13:29,760 No lo s�. Me preguntas a m�. �No s� nada! 124 00:13:37,220 --> 00:13:38,920 �Vaya! Buenas noche, Roumagnac. 125 00:13:39,300 --> 00:13:42,380 - Buenas noches, Sr. Ribot. - No soy el �nico que va tarde. 126 00:13:42,740 --> 00:13:46,380 Es preciso que lo vea ma�ana para esa adjudicaci�n de obras. 127 00:13:46,740 --> 00:13:49,200 - S�. - Nos vemos en el caf�, a las once. 128 00:13:49,520 --> 00:13:51,580 De acuerdo. Buenas noches, Sr. Ribot. 129 00:13:52,400 --> 00:13:53,820 Buenas noches, se�or vigilante. 130 00:13:54,740 --> 00:13:58,540 - �El p�jaro ha volado? - S�, ha dejado una pluma. 131 00:13:58,880 --> 00:14:00,800 �Oh, un tr�bol de cuatro hojas! 132 00:14:04,100 --> 00:14:05,460 �Oh Paulot! �Oh! 133 00:14:05,880 --> 00:14:07,980 - �Ya no me necesitas? - No. 134 00:14:08,340 --> 00:14:11,700 Voy a Clairval a ver a Ribot para lo del hospicio. 135 00:14:12,080 --> 00:14:12,760 De acuerdo. 136 00:14:17,840 --> 00:14:20,980 - �Bueno, esto marcha! - S�, marcha, estoy contento. 137 00:14:21,180 --> 00:14:24,120 Cuando hice mi primera casa no estaba orgulloso. 138 00:14:24,500 --> 00:14:25,900 - Una conejera. - S�. 139 00:14:26,120 --> 00:14:28,580 - Parec�a la alcald�a. - �Oh, s�! 140 00:14:28,920 --> 00:14:31,320 - Has progresado. - S�, gracias a usted. 141 00:14:31,660 --> 00:14:34,920 Sin usted seguir�a siendo pe�n. Le voy a dar el dinero. 142 00:14:35,200 --> 00:14:38,480 No hay prisa. Arreglaremos eso como de costumbre. 143 00:14:38,760 --> 00:14:42,640 Que mi dinero est� en tu casa o en el banco es lo mismo. Adi�s. 144 00:14:42,980 --> 00:14:45,820 - Adi�s, hasta pronto. - Adi�s, amigo. 145 00:14:51,520 --> 00:14:52,520 - �Vaya! - �Eh? 146 00:14:53,220 --> 00:14:55,780 He hecho una cosa que te gusta mucho. 147 00:14:55,960 --> 00:14:57,500 - �S�? - Callos. 148 00:14:58,160 --> 00:15:01,280 �Has guardado mis zapatos? Me voy a Clairval. 149 00:15:01,620 --> 00:15:04,360 Tengo cita con el teniente alcalde. 150 00:15:05,840 --> 00:15:09,600 Los puse a secar anoche, estaban llenos de barro. 151 00:15:11,340 --> 00:15:12,260 �Da igual! 152 00:15:13,660 --> 00:15:16,340 �A qu� horas vas a volver para comer? Es agradable... 153 00:15:16,680 --> 00:15:18,280 ...hacerte la comida. 154 00:15:19,100 --> 00:15:22,220 No te preocupes por los callos, est�n mejor despu�s. 155 00:15:22,540 --> 00:15:25,460 �D�nde he podido meter los zapatos? 156 00:15:25,720 --> 00:15:27,940 - Mira debajo del aparador. - �Ah! 157 00:15:30,760 --> 00:15:34,740 Oh! �Bravo por sacarles brillo! No s�lo eres mi hermana, 158 00:15:34,920 --> 00:15:38,540 - ...eres una aut�ntica criada de cura. - En todo caso, eres mi purgatorio... 159 00:15:38,880 --> 00:15:42,040 ...en la Tierra. Vas a Clairval a coger mostaza. 160 00:15:42,340 --> 00:15:43,120 De acuerdo. 161 00:15:44,420 --> 00:15:47,740 En resumen, el chico se presenta bien. Los planos dan... 162 00:15:48,100 --> 00:15:51,580 ...satisfacci�n. �Bonnemain! M�s de lo mismo. 163 00:15:51,960 --> 00:15:53,860 Sus presupuestos son razonables. 164 00:15:54,060 --> 00:15:57,320 Puedo hacerlo m�s barato, pero hay trabajo y... 165 00:15:57,700 --> 00:16:01,200 ...materiales. No estoy de acuerdo con su arquitecto. 166 00:16:01,560 --> 00:16:04,260 - �Por qu�? - Por las ventanas. Mire. 167 00:16:04,600 --> 00:16:07,940 �Aut�nticos tragaluces! �Porque los viejos no vean nada, 168 00:16:08,260 --> 00:16:10,900 ...no hay por qu� dejarlos en penumbra! 169 00:16:12,040 --> 00:16:14,120 �Mira, el tr�bol de cuatro hojas! 170 00:16:17,720 --> 00:16:19,240 Le pido perd�n. 171 00:16:24,640 --> 00:16:25,560 �Se�orita! 172 00:16:27,540 --> 00:16:30,460 - Fue a la sala de fiestas. - S�, anoche... 173 00:16:30,800 --> 00:16:33,480 Soy de lo que no hay para encontrar los tr�boles. 174 00:16:33,800 --> 00:16:37,220 Oh, gracias. Le tengo mucho aprecio. �Cu�nto me alegro! 175 00:16:37,560 --> 00:16:41,000 D�me una alegr�a y venga a tomar el aperitivo con nosotros. 176 00:16:41,480 --> 00:16:43,240 - Encantada. - �Me permite? 177 00:16:57,180 --> 00:16:58,500 Sr. Ribot, Srta.... 178 00:16:58,740 --> 00:17:00,960 El Sr. Ribot podr�a presentarnos. 179 00:17:01,300 --> 00:17:04,320 - �Se conocen? - �No se conocen? 180 00:17:04,360 --> 00:17:06,560 - S� y no. - Mart�n Roumagnac, 181 00:17:06,900 --> 00:17:09,980 ...empresario de construcci�n, Sra. Blanca Ferrand. 182 00:17:12,380 --> 00:17:15,400 �Qu� tomar�? Parece que tienen un buen Oporto, 183 00:17:15,740 --> 00:17:17,820 ...pero yo prefiro el Pernod. - Un Pernod. 184 00:17:18,040 --> 00:17:22,460 - Pernod. �Oh, Bonnemain! �Otro Pernaud por aqu�! 185 00:17:22,800 --> 00:17:24,920 Nos encontramos ayer en el boxeo. 186 00:17:25,200 --> 00:17:27,860 - �Ah! �Le gusta el boxeo? - No. 187 00:17:28,080 --> 00:17:30,920 Las noches son tan largas en provincias. 188 00:17:31,420 --> 00:17:34,080 - �La soledad! - S�, la entiendo. 189 00:17:35,560 --> 00:17:37,140 Vaya, mi mujer. 190 00:17:41,480 --> 00:17:44,080 - �Un poco de Oporto, se�ora? - No bebo nunca. 191 00:17:44,400 --> 00:17:46,880 Vamos a llegar tarde al procurador. 192 00:17:47,300 --> 00:17:51,200 - La cita no es hasta mediod�a. - S� lo que digo. �D�monos prisa! 193 00:17:51,540 --> 00:17:54,020 - Adi�s, Sr. Roumagnac. - Adi�s, se�ora. 194 00:17:54,320 --> 00:17:56,420 - Disc�lpennos. - Por favor. 195 00:17:58,680 --> 00:18:01,720 Si te place la compa��a de viudas j�venes, 196 00:18:02,080 --> 00:18:05,080 ...ten al menos la decencia de nor ir a los caf�s. 197 00:18:05,420 --> 00:18:08,600 El vigilante no ha terminado su vaso. Todav�a debe de tener... 198 00:18:08,960 --> 00:18:10,900 ...problemas con el h�gado. 199 00:18:11,120 --> 00:18:13,920 - �Vas a construirle ese hospicio? - S�. 200 00:18:14,240 --> 00:18:17,520 Te guardaremos una cama para cuando quiebres, 201 00:18:17,840 --> 00:18:19,640 ...envenenador. - �Que bromista! 202 00:18:21,820 --> 00:18:24,440 - �Bueno, ya estoy bien! - A la fuerza yendo en bicicleta. 203 00:18:24,760 --> 00:18:27,620 - �Vive lejos? - En la otra punta de la ciudad. 204 00:18:27,960 --> 00:18:30,520 Regento una tienda de p�jaros con mi t�o. 205 00:18:30,860 --> 00:18:34,260 No me la imaginaba regentando un comercio. �Es extranjera? 206 00:18:34,600 --> 00:18:38,340 - No, pero nac� en Australia. - Est� lejos. �Desde cu�ndo est� aqu�? 207 00:18:38,660 --> 00:18:40,000 - Tres a�os. - �Tres a�os! 208 00:18:40,340 --> 00:18:43,700 Han hecho falta tres a�os para que la encuentre. Tres a�os y... 209 00:18:43,960 --> 00:18:46,860 ...un tr�bol de cuatro hojas. Cuando dejo la obra, 210 00:18:47,200 --> 00:18:50,040 ...no suelo ir a las tiendas de p�jaros. 211 00:18:50,420 --> 00:18:53,560 - �No le gustan los p�jaros? - Ah s�, pero... 212 00:18:53,960 --> 00:18:57,580 En los �rboles, como la fruta. Me gustan mucho las cosas naturales. 213 00:18:58,360 --> 00:19:00,660 - Es verdad. - No soy complicado. 214 00:19:00,960 --> 00:19:03,640 Pienso que la vida es bella, �y usted? 215 00:19:03,840 --> 00:19:06,880 S�, pero... Encuentro triste a la gente. 216 00:19:07,180 --> 00:19:10,360 �Oh, bueno, a veces! A menudo no saben que... 217 00:19:10,740 --> 00:19:14,220 ...hacer con las manos. Yo tengo las m�as. Con mis ladrillos, 218 00:19:14,560 --> 00:19:18,420 ...soy feliz como un cr�o. �Sabe? Una piedra es algo bello, 219 00:19:18,760 --> 00:19:21,400 - ...una piedra bonita. - S�, lo comprendo. 220 00:19:21,440 --> 00:19:25,720 Dicen que es algo fr�o, duro, pero es suave, c�lido. 221 00:19:26,180 --> 00:19:29,020 - Y embellece al envejecer. - Si dice eso, 222 00:19:29,380 --> 00:19:31,480 ...es porque tiene una casa en el campo. 223 00:19:31,860 --> 00:19:33,140 - No. - Pues deber�a. 224 00:19:33,460 --> 00:19:35,800 No cuento con quedarme en este pa�s. 225 00:19:36,140 --> 00:19:39,340 �Quiere irse? No hay nada m�s bello que esto. 226 00:19:39,700 --> 00:19:43,360 - Hay rincones extraordinarios por aqu�. - S�, lo s�. 227 00:19:45,280 --> 00:19:47,600 Tengo que volver, me esperan para comer. 228 00:19:47,920 --> 00:19:49,880 �Ya? �La acompa�o un poco? 229 00:19:50,220 --> 00:19:51,040 S�. 230 00:19:53,500 --> 00:19:56,080 �Eh! Te dejo el dinero aqu�. 231 00:20:08,120 --> 00:20:12,260 Me encantar�a construirle una villa con una bonita vista. 232 00:20:12,560 --> 00:20:16,080 Desde nuestra casa de Australia se ve�an las colinas. 233 00:20:16,440 --> 00:20:19,140 Hab�a un estanque rodeado de �rboles. Era muy bonito. 234 00:20:19,360 --> 00:20:22,640 En Francia tambi�n tenemos estanques. Conozco un rinc�n magn�fico. 235 00:20:22,860 --> 00:20:25,220 - Si usted lo viera... - �De verdad? 236 00:20:25,400 --> 00:20:28,620 S�, y est� cerca de aqu�. A un cuarto de hora en coche. 237 00:20:28,900 --> 00:20:31,820 - �Vamos despu�s de comer? - Tengo una tienda. 238 00:20:32,100 --> 00:20:35,320 Es un paisaje para quitarse el sombrero. �Vamos? 239 00:20:35,560 --> 00:20:39,320 �No podemos esperar un d�a? No se va a echar a correr el paisaje. 240 00:20:39,660 --> 00:20:43,660 Bueno, �quiere que pase por su casa a recogerla el domingo sobre las dos? 241 00:20:43,940 --> 00:20:47,000 No puede una resistirse. Entonces, hasta el domingo. 242 00:20:52,060 --> 00:20:54,880 Entonces, adi�s y gracias de nuevo por el tr�bol. 243 00:20:55,220 --> 00:20:57,620 Tenga m�s cuidado. �No lo olvide! �El domingo! 244 00:20:57,800 --> 00:20:58,600 - No. 245 00:21:08,120 --> 00:21:09,480 �Qu� est� buscando? 246 00:21:09,840 --> 00:21:13,180 - Un tr�bol. No tiene m�s que tres hojas. - Se hace lo que se puede. 247 00:21:12,980 --> 00:21:15,600 �Entonces lo de la villa? D�jese tentar. 248 00:21:15,920 --> 00:21:18,520 No tengo sentido de la propiedad. 249 00:21:18,700 --> 00:21:21,760 Viene cuando se posee algo, como el apetito viene comiendo. 250 00:21:22,100 --> 00:21:25,560 - Que calor hace. - Terrible. Voy a quitarme la americana. 251 00:21:25,900 --> 00:21:28,520 - �Y si nos sentamos a la sombra? - S�. 252 00:21:33,880 --> 00:21:37,460 A usted que no le gustan los p�jaros enjaulados, �no le parece que una casa es... 253 00:21:37,800 --> 00:21:39,660 ...tambi�n una especie de jaula? 254 00:21:40,000 --> 00:21:44,080 No. Una jaula es cuando uno no tiene la llave, como una c�rcel, 255 00:21:44,400 --> 00:21:46,600 ...un cuartel, una escuela. 256 00:21:47,920 --> 00:21:51,520 Lo m�s c�mico es que yo no tengo casa. No tengo tiempo... 257 00:21:51,880 --> 00:21:55,380 ...de hacerme una. A fuerza de construir para otros, imagino... 258 00:21:55,560 --> 00:21:57,660 ...que son m�as. - Mira. 259 00:21:58,000 --> 00:21:59,980 Eso de arriba parace un nido. 260 00:22:01,420 --> 00:22:03,060 S�, es un nido. 261 00:22:05,060 --> 00:22:07,560 Ah�, mire. En la rama �ltima. 262 00:22:12,300 --> 00:22:15,840 Ah, s�. Hace ya tiempo que no tiene inquilino. 263 00:22:16,620 --> 00:22:18,440 Es un nido de herrerillo. 264 00:22:28,060 --> 00:22:30,060 Cuesta respirar, hasta en la sombra. 265 00:22:31,820 --> 00:22:33,000 Es la tormenta. 266 00:22:35,060 --> 00:22:37,180 D�game, �viene hacia nosotros? 267 00:22:38,140 --> 00:22:39,900 S�, y bien r�pido. 268 00:22:40,240 --> 00:22:42,780 Ser� mejor que nos vayamos. 269 00:22:43,780 --> 00:22:46,300 Tiene raz�n, ser� mejor. 270 00:22:46,640 --> 00:22:48,280 Bueno, vamos al coche. 271 00:22:48,760 --> 00:22:51,800 Es bueno guarecerse de una tormenta. 272 00:22:52,660 --> 00:22:53,900 D�monos prisa. 273 00:23:08,540 --> 00:23:12,420 Me ha hecho correr bien y no estoy muy acostumbrada. 274 00:23:12,600 --> 00:23:14,460 Usted s� que est� entrenado. 275 00:23:16,980 --> 00:23:19,980 Ojal� que esta tormenta no dure mucho. 276 00:23:20,180 --> 00:23:22,880 �A qu� hora nos dejar� volver? 277 00:23:23,300 --> 00:23:27,000 No, porque... Ya deben de ser por lo menos... 278 00:23:51,920 --> 00:23:53,220 No ha llovido. 279 00:23:54,100 --> 00:23:55,340 No, y ya se aleja. 280 00:24:17,060 --> 00:24:18,320 �Juan! - S�. 281 00:24:18,540 --> 00:24:21,820 - Cuando hayas terminado, ir�s all�. - Vale. 282 00:24:33,100 --> 00:24:37,220 Chicos, espabilad un poco. Habr� que irse pronto. 283 00:24:38,920 --> 00:24:39,800 Hola. 284 00:24:40,920 --> 00:24:41,720 �Oh! 285 00:24:42,600 --> 00:24:43,130 Hola. 286 00:24:44,240 --> 00:24:48,540 - �Vaya! �C�mo has venido? -En autob�s. �Te molesto? 287 00:24:48,900 --> 00:24:51,580 En absoluto, pero es que no estoy nada presentable. 288 00:24:51,920 --> 00:24:54,460 - Que trabajo tan enorme. - Yo no lo hago todo. 289 00:24:54,800 --> 00:24:58,320 Soy el subcontratista. Ya que est�s aqu�, �vamos a ver los planos para... 290 00:24:58,580 --> 00:25:01,540 ...tu villa? - �De verdad quieres construime una? 291 00:25:01,860 --> 00:25:02,700 Vamos a verlos. 292 00:25:16,800 --> 00:25:20,460 Es la vendedora de p�jaros. La cliente para hacerse una casa. 293 00:25:20,780 --> 00:25:23,320 - �Ah s�? Mart�n no piensa m�s que en eso. 294 00:25:23,660 --> 00:25:27,340 �Pero no ser� la catedral de Chartres! Gracias. 295 00:25:38,100 --> 00:25:41,940 - Tengo que volver ya al trabajo. - A�n no, qu�date un poco. 296 00:25:42,260 --> 00:25:46,520 Ya casi no te veo. Voy a terminar por ponerme celosa de la villa. 297 00:25:46,860 --> 00:25:47,740 �Por qu�? 298 00:25:48,040 --> 00:25:51,200 - Te esper� tanto ayer por la tarde. - No te enfades. 299 00:25:51,520 --> 00:25:54,780 Trabajo hasta tarde. Mira como avanza tu casa. Ma�ana, 300 00:25:55,120 --> 00:25:57,580 ...tiraremos el palomar. - �Por qu�? 301 00:25:57,920 --> 00:26:01,000 - No pega con la villa. - �Oh! �Qu� lastima! 302 00:26:01,340 --> 00:26:03,960 Ya no se cabe de pie dentro. 303 00:26:04,300 --> 00:26:05,120 D�jame ver. 304 00:26:08,900 --> 00:26:12,780 Oh, hay una cama. Alguien duerme ah�. Seguro que es un vagabundo. 305 00:26:13,120 --> 00:26:16,320 �Eh! �S� educada guapa! Yo soy el vagabundo. 306 00:26:17,140 --> 00:26:18,800 - �T�? - S�, porque... 307 00:26:19,120 --> 00:26:22,560 Por la noche, cuando todos los chicos se han ido me gusta quedarme para... 308 00:26:22,980 --> 00:26:26,180 ...trabajar yo mismo en la villa. Cuando se hace muy tarde, 309 00:26:26,580 --> 00:26:30,920 ...duermo ah�. Entonces, �vamos a ver tu casa? 310 00:26:43,160 --> 00:26:46,340 Despu�s del amuerzo ir�is al puerto a buscar a Paulot. 311 00:26:46,680 --> 00:26:47,680 S�, jefe. 312 00:26:51,580 --> 00:26:55,080 Ah� el sal�n con dos ventanas a cada lado. 313 00:26:55,420 --> 00:26:59,720 Aqu� la escalera grande que lleva a las tres habitaciones. Adem�s, vista al estanque, 314 00:27:00,060 --> 00:27:03,980 ...sol, bien. All� el comedor y la cocina atr�s. 315 00:27:04,300 --> 00:27:06,540 Qu� grande. Es una maravilla. 316 00:27:08,280 --> 00:27:11,400 �Eh? Mis asuntos tendr�n que esperar Jam�s cojo... 317 00:27:11,760 --> 00:27:13,100 ...vacaciones. �Eh? 318 00:27:13,460 --> 00:27:16,720 Me alegra mucho irme contigo unos d�as. 319 00:27:17,060 --> 00:27:21,540 S�, entendido. �Eh? S�, hasta esta noche, como siempre. Adi�s. 320 00:27:27,260 --> 00:27:28,060 �Juana! 321 00:27:28,560 --> 00:27:30,760 - �Qu�? - Necesito mi maleta. 322 00:27:31,100 --> 00:27:33,300 La que parece de cocodrilo. 323 00:27:33,640 --> 00:27:37,140 - No hace falta que grites as�. - No s� d�nde est�. 324 00:27:37,360 --> 00:27:38,720 En el granero. 325 00:27:39,720 --> 00:27:42,380 Puedes repet�rmelo ahora, �no? 326 00:27:42,740 --> 00:27:44,040 �D�nde dices que est�? 327 00:27:44,440 --> 00:27:46,540 All�. �Para qu� la quieres? 328 00:27:46,880 --> 00:27:49,920 - Me voy a Par�s ma�ana. - �De qu� est�s hablando? 329 00:27:50,280 --> 00:27:53,360 Tengo que comprar material para la villa, 330 00:27:53,700 --> 00:27:56,900 ...apliques, cosas de bricolaje. - �No falta nada m�s? 331 00:27:57,080 --> 00:28:00,240 - �Qu� quieres decir? - Yo ya me entiendo. 332 00:28:00,580 --> 00:28:03,260 No me gustan nada las indirectas. 333 00:28:03,920 --> 00:28:06,640 - Te est�s conviertiendo en un loco. - �Qu�? 334 00:28:08,440 --> 00:28:11,160 �El Sr. regala un terreno, el Sr. regala una villa! 335 00:28:11,520 --> 00:28:13,480 Y ahora el se�or se va a Par�s. 336 00:28:13,840 --> 00:28:16,660 - �Te crees un millonario! - �Ah, es eso! 337 00:28:17,160 --> 00:28:20,680 No ves correr el dinero. Nada hay demasiado bueno para ella. 338 00:28:20,860 --> 00:28:24,300 - S� lo que me hago. - S�, y la cartera se quedar� vac�a. 339 00:28:24,620 --> 00:28:28,540 �Tu la llenas? Quien la llena tiene derecho a gastarlo. 340 00:28:28,860 --> 00:28:32,320 - �Eso es, con el trapo limpio! - �El dinero! �No piensas m�s que en eso! 341 00:28:32,660 --> 00:28:34,840 - Todo eso por una... - �Por una qu�? 342 00:28:35,180 --> 00:28:38,160 - �Imb�cil! - �Todas son iguales cuando se trata... 343 00:28:38,440 --> 00:28:39,680 ...de otra mujer! 344 00:28:41,280 --> 00:28:42,640 Todas son iguales. 345 00:28:47,820 --> 00:28:50,220 Habr� quer ver otra vez tu problema. 346 00:28:50,560 --> 00:28:52,020 - S�, se�or. - Adi�s. 347 00:28:54,340 --> 00:28:55,480 �Tiene fuego? 348 00:29:09,560 --> 00:29:11,260 Atenci�n, por favor. 349 00:29:11,640 --> 00:29:14,340 �Vaya! Est� lleno a reventar. 350 00:29:14,540 --> 00:29:16,220 �Y si nos vamos? 351 00:29:16,560 --> 00:29:18,420 - �Eh, Mart�n! - �Mira! 352 00:29:19,220 --> 00:29:20,780 Hola, Mart�n. �Qu� tal? 353 00:29:21,120 --> 00:29:21,960 �Qu� tal? 354 00:29:22,140 --> 00:29:25,380 Te tengo que verte por lo de los radiadores del hospicio. 355 00:29:25,820 --> 00:29:27,760 No corre prisa. Ve a ver al arquitecto. 356 00:29:28,040 --> 00:29:30,380 - Bueno, �nos vamos? - �Mira! 357 00:29:34,980 --> 00:29:38,540 Est� rid�cula con esos atuendos tan exc�ntricos. 358 00:29:40,600 --> 00:29:42,620 �No opinas lo mismo? 359 00:29:42,980 --> 00:29:44,620 Compl�tamente rid�culo. 360 00:29:47,680 --> 00:29:49,640 Roumagnac no se priva de nada. 361 00:29:50,000 --> 00:29:52,600 La joven viuda metida en la alba�iler�a. 362 00:29:52,420 --> 00:29:55,020 Eso se llama comprar una villa a plazos. 363 00:29:56,140 --> 00:29:58,800 Est� bien. Toda la ciudad estar� al corriente. 364 00:29:59,280 --> 00:30:01,340 - �Y despu�s? - �C�mo despu�s? 365 00:30:01,680 --> 00:30:05,340 �Eh bah, el c�nsul! Su mujer se va a decidir ya a morir. 366 00:30:05,680 --> 00:30:08,260 Esper�moslo. Entonces, en ese momento... 367 00:30:12,960 --> 00:30:14,680 Entre, joven. Perd�n. 368 00:30:16,860 --> 00:30:19,580 - Vaya! - Oye, ya no se te ve. 369 00:30:19,760 --> 00:30:23,040 - Bah, el trabajo. - Gastas tu salud. 370 00:30:23,360 --> 00:30:24,640 �Co�o, vamos! 371 00:30:28,560 --> 00:30:30,720 Cre�a que usted no beb�a nunca. 372 00:30:31,000 --> 00:30:33,820 No bebo. Me gusta la buena musica. 373 00:30:34,120 --> 00:30:37,120 �Y ese hospicio? �Cu�ndo empezamos en esa colina? 374 00:30:37,320 --> 00:30:39,900 He visto a Lepreux por lo de la calefacci�n. 375 00:30:40,240 --> 00:30:43,120 Lo siento, pero la adjudicaci�n ya se ha hecho... 376 00:30:43,460 --> 00:30:46,140 ...a obras reunidas. - Contaba con ello. 377 00:30:46,500 --> 00:30:49,420 - He rechazado otra obra. - Yo lo he apoyado. 378 00:30:49,600 --> 00:30:53,240 Pero usted tiene trabajo, esa villa que est� construyendo para... 379 00:30:53,420 --> 00:30:57,000 ...la Sra. Ferrand. Muy bonita, dicen. - S�, eso espero. 380 00:30:57,340 --> 00:31:00,800 Si te parece decorativo... A m� me parece vistoso. 381 00:31:01,100 --> 00:31:05,080 Cuando el c�nsul se entere de esto. �O dime que ya no te interesa, 382 00:31:05,500 --> 00:31:08,160 - ...el c�nsul! - No digas eso, exageras. 383 00:31:08,360 --> 00:31:12,180 Est�s aqu� porque te conviene y porque Roumagnac me est� haciendo una villa. 384 00:31:12,360 --> 00:31:14,320 Es normal que nos veamos. 385 00:31:14,500 --> 00:31:16,620 �Los extranjeros no tienen ning�n gusto! 386 00:31:16,940 --> 00:31:19,320 No est�n hechos como nosotros. 387 00:31:35,340 --> 00:31:39,440 - Es un hombre muy popular. - Eran unos amigos, disculpad. 388 00:31:39,800 --> 00:31:41,440 - �Ya hab�is pedido? - No. 389 00:31:41,780 --> 00:31:44,000 - Emilio. - Enseguida, Sr. Roumagnac. 390 00:31:44,360 --> 00:31:45,340 Bueno, pero ven. 391 00:31:45,660 --> 00:31:47,580 Hacen una pareja muy curiosa. 392 00:31:47,960 --> 00:31:50,460 No tardar� en ponerle los cuernos. 393 00:31:50,800 --> 00:31:53,840 Como todos los imb�ciles que la han provocado. 394 00:31:56,240 --> 00:31:59,580 Toma el paquete que me has pedido. Espero que est� bien. 395 00:31:59,980 --> 00:32:03,820 Te lo agradezco. Bonnemain que se engorda del sudor del pueblo. 396 00:32:04,160 --> 00:32:06,440 �Van a hacer un viajecito a Par�s? 397 00:32:06,760 --> 00:32:09,560 Nos vamos ma�ana a comprar unas cosillas para la villa. 398 00:32:09,900 --> 00:32:12,500 Para ir de tiendas no hay nada como Par�s. 399 00:32:38,120 --> 00:32:41,520 Hablemos de las tiendas de Par�s. �Van a buscar las novedades... 400 00:32:41,800 --> 00:32:43,360 ...en provincias! 401 00:32:54,860 --> 00:32:55,920 �Qu� miras? 402 00:32:56,820 --> 00:32:58,720 Nada. Par�s. 403 00:32:59,300 --> 00:33:01,620 �Ah! �Todo es de piedra! 404 00:33:02,000 --> 00:33:04,700 �Ves all�? Es Montparnasse. 405 00:33:05,860 --> 00:33:06,580 S�. 406 00:33:08,660 --> 00:33:10,980 �Conoces bien esa parte? 407 00:33:13,900 --> 00:33:15,480 Habr� que darse prisa... 408 00:33:15,780 --> 00:33:18,400 ...si quieres que vayamos al Casino de Par�s. 409 00:33:19,960 --> 00:33:23,320 �Oh, ya son las ocho! No tendremos ni tiempo para cenar. 410 00:33:32,440 --> 00:33:33,660 �En qu� piensas? 411 00:33:35,660 --> 00:33:39,560 En nada. En todo eso que puede pasarle a las personas en una habitaci�n de hotel. 412 00:33:41,000 --> 00:33:44,020 Personas con prisas que tienen muchas cosas que hacer. 413 00:33:44,200 --> 00:33:45,620 O nada que hacer. 414 00:33:46,480 --> 00:33:47,820 Nada que esperar. 415 00:33:48,160 --> 00:33:52,580 Pobres tipos que no dejan nada de ellos, sino viejos peri�dicos, 416 00:33:52,920 --> 00:33:53,920 ...y colillas. 417 00:33:57,640 --> 00:33:59,840 �Y qu� m�s? Eso no quiere decir nada. 418 00:34:00,180 --> 00:34:03,980 - No sabes lo que es Par�s. - No, Par�s... 419 00:34:04,160 --> 00:34:09,100 Bueno, t� no conoces la vida en provincias. Las provincias son la paciencia. 420 00:34:09,440 --> 00:34:11,080 La paciencia, �entiendes? 421 00:34:11,420 --> 00:34:16,880 Porque aqu�, pasamos. Todas esas paredes, nada que contar. 422 00:34:19,460 --> 00:34:22,540 Una huella no es cuesti�n de tiempo. 423 00:34:24,720 --> 00:34:28,420 En cualquier caso estamos de acuerdo: no hemos encontrado lo que quer�amos... 424 00:34:28,740 --> 00:34:30,840 ...para la villa. Mira esto. 425 00:34:32,660 --> 00:34:33,800 �Qu� dices? 426 00:34:36,700 --> 00:34:38,200 Nada, quer�a... 427 00:34:41,860 --> 00:34:43,520 �Qu� quer�as? 428 00:35:15,720 --> 00:35:19,080 Se acab� el Casino de Par�s, es muy tarde. Vamos a cenar... 429 00:35:19,420 --> 00:35:23,140 ...a un sitio simp�tico. �Eh? Si me miras as�, 430 00:35:23,500 --> 00:35:25,560 ...vamos a perder tambi�n la cena. 431 00:35:28,340 --> 00:35:31,040 Pareces una princesa con esta ropa. 432 00:35:31,380 --> 00:35:34,880 Piensas que voy un poco raro. Bonnemain la ha pedido prestada a... 433 00:35:35,120 --> 00:35:38,300 ...un amigo para m�. - No, est�s muy bien. 434 00:35:38,640 --> 00:35:41,580 - Pues yo no me veo... - Est�s muy bien. 435 00:36:25,680 --> 00:36:27,000 �Qu� alegre! 436 00:36:29,860 --> 00:36:31,420 Que guapa puedes estar. 437 00:36:54,900 --> 00:36:57,040 Perdone, se�or. Disculpe. 438 00:37:12,440 --> 00:37:14,900 No la hab�amos visto desde hac�a tiempo. 439 00:37:15,520 --> 00:37:17,560 Ya no vivo en Par�s. 440 00:37:34,540 --> 00:37:37,680 Te aburres. No tendr�amos que haber venido. 441 00:37:37,880 --> 00:37:39,880 �Claro que no! �Pero que te crees! 442 00:37:40,240 --> 00:37:43,740 Todo el mundo que est� aqu� tiene que aburrirse durante... 443 00:37:44,100 --> 00:37:48,100 ...el d�a para darse tanto mal en divertirse por la noche. 444 00:37:51,660 --> 00:37:52,980 �Hace un calor! 445 00:38:06,220 --> 00:38:08,760 Se�ora, �desea que toquen algo? 446 00:38:09,120 --> 00:38:12,780 Toquen "Tengo dos bueyes grandes en mi establo", eso nos refrescar�. 447 00:38:29,500 --> 00:38:32,760 Si sigue as� va a terminar echando su m�sica... 448 00:38:33,100 --> 00:38:36,420 ...mi caf�. �Considera que no tiene el suficiente az�car? 449 00:38:42,140 --> 00:38:45,820 Hacen eso para ganarse la vida. No est�n aqu� para divertirse. 450 00:38:46,160 --> 00:38:48,580 Nosotros hemos venido para eso, �no? 451 00:38:50,420 --> 00:38:53,320 Te pido perd�n, te estoy echando a perder la noche. 452 00:38:53,660 --> 00:38:54,980 Soy un bruto. 453 00:38:56,180 --> 00:38:56,960 Vamos. 454 00:39:08,780 --> 00:39:10,240 �Me sacas a bailar? 455 00:39:10,600 --> 00:39:14,560 Ya sabes que yo no s� bailar. Bailar a la moda... 456 00:39:14,900 --> 00:39:18,320 - ...de Clairval. - Dios m�o, que ideas te haces. 457 00:39:23,760 --> 00:39:25,760 Se�or, �baila la se�ora? 458 00:39:35,120 --> 00:39:37,820 - La misma. - Por eso me estaba diciendo... 459 00:39:38,160 --> 00:39:41,520 �Se ha arreglado el asunto de la llegada? No ha tenido... 460 00:39:41,900 --> 00:39:44,140 - ...muchos problemas? - En absoluto. 461 00:39:44,480 --> 00:39:48,100 - Me cas�. - �No! �Con ese se�or? 462 00:39:48,560 --> 00:39:51,700 Oh, no. Con otro que muri� despu�s. 463 00:39:52,080 --> 00:39:55,380 - Ah, vaya. �Y ahora? - Ahora soy viuda. 464 00:39:59,640 --> 00:40:03,140 Srta. �tiene galos azules por favor? 465 00:40:03,480 --> 00:40:07,380 No tengo. Chesterfield, Players, el tabaco de R�o... 466 00:40:07,720 --> 00:40:11,220 No fumo esas cosas. �No tiene calor aqu�? 467 00:40:11,540 --> 00:40:12,800 Estoy acostumbrada. 468 00:40:39,980 --> 00:40:43,580 Avisa al ch�fer del Delage que sus jefes lo est�n llamando. 469 00:40:50,360 --> 00:40:53,480 Al menos aqu� se respira, no es como ah� dentro. 470 00:40:53,680 --> 00:40:57,160 T� tienes el mejor puesto. �Te ganas bien la vida? 471 00:40:57,540 --> 00:41:01,700 �Oh, s�! Pero no es un oficio. Antes estaba en una relojer�a. 472 00:41:02,020 --> 00:41:05,040 - �Ah! - Tuve que dejarlo: los ojos. 473 00:41:05,700 --> 00:41:09,280 Fabriqu� un cron�metro que cabe en un hueso de cereza. 474 00:41:09,620 --> 00:41:13,400 �En serio? Lo que yo fabrico no cabr�a dentro. 475 00:41:13,720 --> 00:41:17,000 Soy alba�il, construyo casa. Construir casas, 476 00:41:17,360 --> 00:41:20,820 ...o hacer cron�metros, hay que trabajar con las manos. 477 00:41:21,140 --> 00:41:22,440 �Eso es lo �nico que es cierto! 478 00:41:23,420 --> 00:41:26,900 �No tendr�as un galo azul? Adentro no tienen m�s que... 479 00:41:27,160 --> 00:41:29,260 - ...extranjeros. - Claro que s�. 480 00:41:29,600 --> 00:41:30,600 Ah, gracias. 481 00:41:31,940 --> 00:41:35,160 Mi sue�o es poder tener una casa. 482 00:41:36,160 --> 00:41:40,400 En el campo, con un jard�n y un taller para mis cosas. 483 00:41:40,740 --> 00:41:43,780 Que raz�n tienes, t� eres el que sabe vivir. 484 00:41:45,920 --> 00:41:48,600 He salido a respirar un rato. �Te diviertes ? 485 00:41:48,940 --> 00:41:51,300 - En absoluto. - �Vamos a otro sitio? 486 00:41:51,640 --> 00:41:54,020 No. Regresemos al hotel. 487 00:41:54,220 --> 00:41:56,740 Voy a pagar la cuenta. �Eh, por favor! 488 00:41:57,060 --> 00:42:00,320 Mira. El aplique para la villa Voy a preguntar d�nde... 489 00:42:00,660 --> 00:42:02,840 ...los han comprado. Est� bien, �no? 490 00:42:12,240 --> 00:42:13,660 Que bonitos. 491 00:42:13,980 --> 00:42:15,420 �Quedan bien? 492 00:42:17,480 --> 00:42:20,720 �La casa, los muebles, la vista, 493 00:42:21,040 --> 00:42:22,900 ...todo es maravilloso! 494 00:42:23,680 --> 00:42:26,820 Eso es gracias a ti. Has sido un poco mi arquitecto. 495 00:42:27,200 --> 00:42:28,840 Ahora, voy a decirte algo. 496 00:42:29,140 --> 00:42:32,400 Aqu� vuelvo a encontrarte porque en Par�s cre� haberte perdido. 497 00:42:32,740 --> 00:42:33,920 Eras otra. 498 00:42:34,120 --> 00:42:36,840 - Nunca te lo agradecer� bastante. - �Por qu�? 499 00:42:37,200 --> 00:42:38,820 Hacer algo que a uno le gusta... 500 00:42:39,160 --> 00:42:42,580 ...por alguien a quien se ama. Soy yo quien debe estar agradecido. 501 00:42:45,600 --> 00:42:48,100 �Crees en los tr�boles de cuatro hojas? 502 00:42:48,440 --> 00:42:50,800 - No, pero en �ste s�. - Yo tambi�n. 503 00:42:51,160 --> 00:42:53,720 Nos ha dado verdadera suerte. Ten. 504 00:42:54,020 --> 00:42:57,940 - No, lo aprecias mucho. - Por eso es que te lo doy. 505 00:42:58,320 --> 00:43:00,680 Que lo tengas t� o yo es lo mismo. 506 00:43:01,020 --> 00:43:03,880 �Eso es! Trabaja para los dos. 507 00:43:10,060 --> 00:43:12,600 - Podr�a llamar. - He llamado. 508 00:43:13,300 --> 00:43:17,260 Se�ora, su t�o ha enviado esto. La necesita despu�s de comer. 509 00:43:17,580 --> 00:43:18,520 Gracias Anita. 510 00:43:19,340 --> 00:43:21,940 Cat�logo de granos, revista de p�jaros. 511 00:43:23,020 --> 00:43:24,760 Vaya, un fallecimiento. 512 00:43:26,040 --> 00:43:27,740 �No ser� de tu familia? 513 00:43:29,240 --> 00:43:32,640 No. La mujer de un diplom�tico, de un c�nsul. 514 00:43:33,800 --> 00:43:35,600 Un viejo amigo de mis padres. 515 00:43:41,940 --> 00:43:43,560 �Oh! Es conmovedor. 516 00:43:45,060 --> 00:43:48,680 �Ah, eso! Apuesto a que es de tu enamorado, el colegial. 517 00:43:49,000 --> 00:43:51,880 No es un colegial, es un vigilante. 518 00:43:52,260 --> 00:43:55,500 Debe arruirnarse en sellos. Cuando no te escribe, 519 00:43:55,860 --> 00:43:59,460 ...merodea alrededor de la tienda so�ando. Es muy c�mico. 520 00:44:00,240 --> 00:44:01,400 �Qu� fastidio! 521 00:44:01,740 --> 00:44:04,260 �Por qu�? �Tienes que ir al entierro? 522 00:44:04,600 --> 00:44:07,340 No, pero el c�nsul va a venir a ver a mi t�o. 523 00:44:07,680 --> 00:44:08,420 �Y? 524 00:44:09,180 --> 00:44:11,560 Ya no estaremos tranquilos. 525 00:44:11,920 --> 00:44:14,720 Quiz� no se quede mucho, �eh? 526 00:44:16,560 --> 00:44:19,400 �Oh! �Ya son las once! �Vaya! 527 00:44:22,460 --> 00:44:26,360 - �Hago que te olvides de tus asuntos? - No digas tonter�as. 528 00:44:26,540 --> 00:44:31,880 Pero anter de irme, me vas a poner una firmita... 529 00:44:32,220 --> 00:44:34,540 - ...aqu�. - �Qu� es? 530 00:44:34,880 --> 00:44:38,400 Es para el notario. Este papelito, querida se�ora, 531 00:44:38,800 --> 00:44:40,260 ...la convierte en propietaria. 532 00:44:40,580 --> 00:44:44,560 Pero todav�a no he pagado nada, ni el terreno, ni la casa. No quiero... 533 00:44:44,920 --> 00:44:47,620 �Yo s�! El rey dice: �queremos! 534 00:44:47,960 --> 00:44:48,640 Firma. 535 00:45:03,920 --> 00:45:07,340 �La habitaci�n est� lista para el se�or De Laubrie? Llega esta noche. 536 00:45:07,720 --> 00:45:10,600 - Si, se�ora. - Yo misma traer� las flores. 537 00:45:10,940 --> 00:45:11,760 Bien se�ora. 538 00:45:24,860 --> 00:45:26,740 Se�ora, le pido perd�n. 539 00:45:27,400 --> 00:45:31,160 Lo s�... Me doy cuenta de mi atrevimiento y de mi incorrepci�n. 540 00:45:31,500 --> 00:45:35,200 Pero es preciso que le hable. Desde hace bastante tiempo... 541 00:45:35,380 --> 00:45:38,060 - Querr�a decirle... - No lo diga. 542 00:45:38,380 --> 00:45:41,100 En primer lugar, yo lo s�, me ha escrito. 543 00:45:41,880 --> 00:45:43,760 No tiene que escribirme m�s. 544 00:45:44,320 --> 00:45:47,180 Desde el primer d�a que la vi... 545 00:45:47,900 --> 00:45:48,900 Me ha amado. 546 00:45:49,900 --> 00:45:51,600 Y yo no lo amo. 547 00:45:56,580 --> 00:45:58,060 No se ponga triste. 548 00:45:59,060 --> 00:46:02,580 Lo que cuenta no es tanto ser amado, como amar. 549 00:46:02,880 --> 00:46:04,140 Piensa en m�. 550 00:46:04,620 --> 00:46:07,160 Cuando est� solo, me habla. 551 00:46:07,500 --> 00:46:11,180 Sue�a con ser capaz de hacer cosas maravillosas para m�, 552 00:46:11,380 --> 00:46:14,220 ...cosas extraordinarias. �Entonces? 553 00:46:15,300 --> 00:46:16,620 �Por qu� estar triste? 554 00:46:17,820 --> 00:46:19,700 Tiene mucha suerte. 555 00:46:21,180 --> 00:46:23,020 Hay tan pocas personas que aman. 556 00:46:26,200 --> 00:46:27,840 La encuentro tan hermosa. 557 00:46:34,420 --> 00:46:38,220 Ahora hay que irse. No, no. No diga nada. 558 00:46:38,560 --> 00:46:39,400 V�yase. 559 00:46:55,140 --> 00:46:58,160 Bonnemain, �no has visto a Gargame? 560 00:46:58,340 --> 00:47:01,140 - S�, est� en el billar. - No lo hab�a visto. 561 00:47:03,000 --> 00:47:06,380 �Es un golpe de campe�n! Buenos d�as, Sr. Gargame. 562 00:47:06,720 --> 00:47:10,540 Buenos d�as. Eso no es billar. Habr�a que poder entrenarse... 563 00:47:10,880 --> 00:47:13,760 ...todos los d�as, pero tengo otras cosas que hacer. 564 00:47:13,940 --> 00:47:18,040 Ah, s�. He pasado por su casa, me han dicho que estaba aqu�. 565 00:47:20,080 --> 00:47:21,920 Eso es, otra vez demasiado fuerte. 566 00:47:22,760 --> 00:47:24,280 �Quer�as hablarme? 567 00:47:24,460 --> 00:47:28,340 Es con respecto a nuestros planes para fin de mes. �No puede... 568 00:47:28,680 --> 00:47:30,220 ...echarse atr�s por un mes? 569 00:47:30,820 --> 00:47:34,180 �Vaya pregunta! Dos meses si quieres. 570 00:47:35,980 --> 00:47:37,900 �Ya has acabado en el puente? 571 00:47:38,920 --> 00:47:42,900 He terminado pronto y hasta estoy aburrido porque no tengo nada... 572 00:47:43,240 --> 00:47:45,140 ...interesante para despu�s. 573 00:47:46,880 --> 00:47:49,320 �Eso es un golpe bonito, s�! 574 00:47:49,660 --> 00:47:52,400 Me propone la obra de las tiendas reunidas. 575 00:47:52,760 --> 00:47:55,220 - �Qu�? �No lo vas a hacer? - �Por qu�? 576 00:47:55,580 --> 00:47:59,120 La obra que todo el mundo ha rechazado: Richard et Patterson... 577 00:47:59,460 --> 00:48:01,820 Tienen los ri�ones m�s cubiertos que t�. 578 00:48:02,160 --> 00:48:04,560 Son tipos que tienen miedo de todo. 579 00:48:04,880 --> 00:48:07,840 �Vamos! No son unos locos. No es una obra, 580 00:48:07,860 --> 00:48:09,320 ...es una cat�strofe. 581 00:48:10,540 --> 00:48:13,680 �Sabes lo que han dado los sondeos que han hecho? 582 00:48:14,040 --> 00:48:15,440 Infiltraciones por todos lados. 583 00:48:15,620 --> 00:48:18,940 Si no lo retomo, voy a tener que despedir a mis obreros. 584 00:48:20,120 --> 00:48:23,180 No tengo por costumbre mezclarme en lo que no me importa. 585 00:48:23,520 --> 00:48:26,840 No es mi estilo moralizar pero, est�s haciendo tonter�as. 586 00:48:27,160 --> 00:48:28,480 El que no se arriesga no pasa la mar. 587 00:48:28,840 --> 00:48:32,320 �Ah bueno! Me parece bien si te divierte hacer el primo. 588 00:48:33,380 --> 00:48:36,560 Mira, ya me has hecho cortar mi racha. Estar�s contento. 589 00:48:48,780 --> 00:48:50,220 �Hola? �Blanca? 590 00:48:50,779 --> 00:48:51,379 S�, s�. 591 00:48:53,380 --> 00:48:55,920 �C�mo que qu� pasa? �Bah! 592 00:48:56,260 --> 00:48:59,720 Desde hace ocho d�as que lleg� tu consul no hay forma de verte. 593 00:49:00,060 --> 00:49:02,000 No est�s m�s que para �l, �eh? 594 00:49:03,640 --> 00:49:06,700 Querida, evidentemente que lo puedo entender, no estoy loco. 595 00:49:07,020 --> 00:49:08,500 Pero hay unos l�mites. 596 00:49:09,840 --> 00:49:10,640 �Eh? 597 00:49:15,340 --> 00:49:16,800 �A las 8 esta tarde en la villa? 598 00:49:18,200 --> 00:49:19,020 Bien. De acuerdo. 599 00:49:19,400 --> 00:49:20,400 Entonces, hasta la tarde. 600 00:49:30,920 --> 00:49:32,340 �Lo has invitado a cenar? 601 00:49:32,680 --> 00:49:35,140 Dime de una vez que est�s loca. 602 00:49:35,360 --> 00:49:39,260 Hago esto para calmarlo, si no Dios sabe qu� tonter�a ser�a capaz de hacer. 603 00:49:41,060 --> 00:49:44,100 �Y adem�s, s�, tengo ganas de verlo! 604 00:49:48,820 --> 00:49:51,540 A prop�sito, �se ha decidido a hablarte... 605 00:49:51,900 --> 00:49:53,420 - ...de matrimonio? - �Roumagnac? 606 00:49:53,780 --> 00:49:56,420 - �No, el c�nsul! - No, todav�a, no. 607 00:49:56,780 --> 00:49:59,400 No, de momento no se ha insinuado. 608 00:50:01,240 --> 00:50:05,000 La misma tarde, el ministerio fue soprendido y no logr�... 609 00:50:05,200 --> 00:50:07,860 ...convertirme en embajador. 610 00:50:08,520 --> 00:50:11,480 No hago m�s que hablar y ya es tarde. 611 00:50:11,660 --> 00:50:14,700 S�. Ha dado un paseo esta tarde. 612 00:50:15,040 --> 00:50:17,760 - Debe estar fatigado. - Confieso que.. 613 00:50:18,440 --> 00:50:20,020 Encantado de haberle conocido. 614 00:50:20,620 --> 00:50:23,640 Lo mismo digo. Disculpe, no le he dado... 615 00:50:23,960 --> 00:50:26,900 - ...mi p�same. - S�, La muerte de mi mujer... 616 00:50:27,240 --> 00:50:30,560 ...ha sigo un gran pesar para m�. Ha dejado un vac�o inmenso. 617 00:50:30,920 --> 00:50:34,780 Los m�dicos la deshauciaron hace mucho. 618 00:50:34,980 --> 00:50:37,420 Ciertas muertes son una liberaci�n. 619 00:50:37,740 --> 00:50:38,600 �L�stima! 620 00:50:39,940 --> 00:50:41,280 - Adi�s. - Buenas noches. 621 00:50:42,120 --> 00:50:44,040 - Buenas noches. - Lo acompa�o. 622 00:50:44,400 --> 00:50:45,200 S�. 623 00:50:53,280 --> 00:50:56,620 Es un gran tipo este c�nsul. No me gusta mucho lo que piensa, 624 00:50:57,000 --> 00:51:00,000 ...pero tiene educaci�n y no es abus�n. 625 00:51:00,200 --> 00:51:04,420 La discreci�n es lo que caracteriza a la gente educada. 626 00:51:04,760 --> 00:51:07,300 - �Ah! Bueno, buenas noches, ti�to. - �Ti�o? 627 00:51:07,640 --> 00:51:08,660 Ti�to tontito. 628 00:51:14,040 --> 00:51:17,080 Interesante este Roumagnac, es todo un caracter. 629 00:51:17,260 --> 00:51:20,020 Buenas noches querida amiga. Como dice Shakespeare: 630 00:51:20,240 --> 00:51:23,020 ..."Que unos dulces sue�os acunen su sue�o". 631 00:51:23,600 --> 00:51:24,920 - Gracias. - Blanca. 632 00:51:25,980 --> 00:51:28,940 Disc�lpeme, no le he dicho buenas noches. 633 00:51:29,280 --> 00:51:30,600 Buenas noches, se�or c�nsul. 634 00:51:31,000 --> 00:51:31,680 Buenas noches. 635 00:51:32,960 --> 00:51:36,560 El golpe no ha sido muy rudo, pero no har� falta empezar de nuevo. 636 00:51:38,180 --> 00:51:40,700 �Ti�to tontito! �Ti�to tontito! 637 00:52:27,500 --> 00:52:28,480 �Est�s aqu�! 638 00:52:28,660 --> 00:52:31,860 Estaba preocupado, cre�a que no vendr�as. 639 00:52:34,560 --> 00:52:35,380 Ven. 640 00:52:38,900 --> 00:52:41,560 �No sabes lo que te echo en falta! 641 00:52:41,940 --> 00:52:44,640 Cuando no te veo me siento perdido. 642 00:52:45,000 --> 00:52:45,660 Tengo fr�o. 643 00:52:46,040 --> 00:52:48,240 Abr�zame, voy a calentarte. 644 00:52:48,580 --> 00:52:50,260 La pr�xima vez haz fuego. 645 00:52:50,600 --> 00:52:54,020 Meno mal que tu c�nsul vuelve a su consulado. 646 00:52:57,240 --> 00:53:00,120 Eres mucho mejor que los dem�s. 647 00:53:00,480 --> 00:53:03,140 No, pero... Te amo. 648 00:53:05,600 --> 00:53:06,380 Te amo. 649 00:53:07,820 --> 00:53:08,580 Te amo. 650 00:53:13,860 --> 00:53:14,740 �Ya est�! 651 00:53:17,180 --> 00:53:19,040 - Tenga. - Gracias, Sr. Roumagnac. 652 00:53:19,060 --> 00:53:21,260 No era nada, s�lo una buj�a. 653 00:53:21,640 --> 00:53:23,480 - �Va a la villa? - S�. 654 00:53:23,740 --> 00:53:25,720 - La Sra. Ferrand se ha ido. - �S�? 655 00:53:26,040 --> 00:53:29,220 S�, con un se�or. En coche. Me han preguntado la direcci�n... 656 00:53:29,540 --> 00:53:33,000 - ...del molino de Charmettes. - Bien, muchas gracias. 657 00:53:34,000 --> 00:53:35,460 Adi�s, Sra. Percheron. 658 00:54:00,280 --> 00:54:03,300 Estos pasteles son exquisitos, le encantar�n a su t�o. 659 00:54:03,640 --> 00:54:05,020 Que ramo m�s encantador. 660 00:54:05,360 --> 00:54:08,560 En el lenguaje de las flores, la margarita significa: �Me ama? 661 00:54:08,760 --> 00:54:12,560 El bot�n de oro: No se burle de m�, la maya: Aprovechemos... 662 00:54:12,760 --> 00:54:15,760 -...la juventud. - �Este lenguaje forma parte tambi�n... 663 00:54:16,100 --> 00:54:19,300 ...de sus estudios? - El deber de un diplom�tico es... 664 00:54:19,620 --> 00:54:21,200 ...hablar un lenguaje florido. 665 00:54:23,780 --> 00:54:27,380 �Qu� dir�a usted de unir nuestras dos viudedades? 666 00:54:27,840 --> 00:54:30,240 �Le gustar�a ser la mujer de Laubrie? 667 00:54:30,560 --> 00:54:33,960 Pero si usted nunca me ha dicho que me amara. 668 00:54:34,160 --> 00:54:35,660 Todo esto es un poco precipitado. 669 00:54:36,000 --> 00:54:38,700 La llevo esperando desde hace dos a�os, usted lo sabe. 670 00:54:40,080 --> 00:54:44,060 Desgraciadamente, desde hace dos a�os ten�a un obst�culo, mi mujer. 671 00:54:45,500 --> 00:54:49,040 Se ha hecho todo por salvarla, pero los m�dicos no pueden obrar milagros. 672 00:54:49,240 --> 00:54:50,920 Ahora estoy libre. 673 00:54:52,000 --> 00:54:54,080 - Y rico. - S�, lo entiendo. 674 00:54:54,420 --> 00:54:57,760 Sue�e con todo lo que tendr�amos si uni�ramos todo lo nuestro. 675 00:54:58,080 --> 00:55:01,300 La ambici�n por s� sola equivale a los siete pecados capitales. 676 00:55:01,640 --> 00:55:04,420 �Qu� placer hay en dominar lo que se desprecia? 677 00:55:04,760 --> 00:55:05,760 Es el dicho: 678 00:55:06,080 --> 00:55:09,540 ...divide y triunfar�s. Se gobierna en base a informes oficiales, 679 00:55:09,820 --> 00:55:13,200 ...apoy�ndose en lo que separa a los seres humanos, disponiendo a unos... 680 00:55:13,540 --> 00:55:15,380 ...contra los otros, el odio. 681 00:55:15,740 --> 00:55:18,540 - El vicio. - Usted es terrible. 682 00:55:18,860 --> 00:55:22,840 No bromee. No estoy hablando con la vendedora de p�jaros. 683 00:55:23,300 --> 00:55:27,380 -Nunca lo he cre�do. - Pod�a haberlo dicho antes. 684 00:55:27,740 --> 00:55:31,380 Porque los p�jaros son muy bonitos, pero las semillas... 685 00:55:31,720 --> 00:55:34,920 Estoy hablando con una mujer que ha visto y conocido muchas cosas. 686 00:55:35,260 --> 00:55:37,060 Tan inteligente como bella. 687 00:55:37,560 --> 00:55:40,000 Podr�a ayudarme d�ndome la gracia, 688 00:55:40,320 --> 00:55:43,400 ...el calor de su seducci�n. 689 00:55:43,760 --> 00:55:47,840 Le ofrezco algo m�s que el amor. Nos sigue a todos lados. 690 00:55:48,220 --> 00:55:50,900 Pero si no sab�a que est�bamos aqu�. 691 00:55:52,520 --> 00:55:56,200 Hola. Pasaba por casualidad y he visto su coche. 692 00:55:56,540 --> 00:55:58,220 La casualidad trabaja bien. 693 00:55:59,779 --> 00:56:01,707 Tengo problemas con el motor. �Molesto? 694 00:56:02,140 --> 00:56:04,260 - De ninguna manera. - �Me permiten? 695 00:56:05,520 --> 00:56:06,500 Perd�n 696 00:56:09,220 --> 00:56:10,200 Se�orita. 697 00:56:15,680 --> 00:56:16,980 - �T�? - �Eh? 698 00:56:18,000 --> 00:56:18,720 �T�? 699 00:56:19,060 --> 00:56:22,960 No, t� no... Ya conoces mis gustos. Tr�eme un pernaud. 700 00:56:24,960 --> 00:56:25,780 �Qu� tal? 701 00:56:26,640 --> 00:56:27,520 Bien, gracias. 702 00:56:28,340 --> 00:56:29,240 �Oh, Luc�a! 703 00:56:30,100 --> 00:56:32,580 Que pierdes tu herramienta de trabajo. 704 00:56:34,880 --> 00:56:36,120 Gracias Sr. Roumagnac. 705 00:56:40,300 --> 00:56:43,200 - Hace bueno hoy. - Un d�a muy bonito. 706 00:56:43,560 --> 00:56:46,000 - Aqu� se est� muy bien. - Muy bien. 707 00:56:46,640 --> 00:56:49,100 He remodelado todo aqu�. 708 00:56:49,440 --> 00:56:50,480 - �Ah s�? - S�. 709 00:56:54,880 --> 00:56:56,760 �Ah! Agua fresca. 710 00:57:04,520 --> 00:57:08,580 No s� si los bebedores de agua son malos, pero yo... 711 00:57:08,940 --> 00:57:11,960 �Oh! Yo no bebo m�s que agua, juzgue entonces... 712 00:57:12,240 --> 00:57:13,640 Est� bien buena. 713 00:57:13,940 --> 00:57:16,360 Parece enfadada. �Qu� le ocurre? 714 00:57:16,700 --> 00:57:18,280 �Yo? �Qu� cosas tiene! 715 00:57:23,620 --> 00:57:26,700 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - Paulot, mi jefe de obra. 716 00:57:27,020 --> 00:57:29,840 Hola. La criada de la se�ora me ha dicho que estar�as aqu�. 717 00:57:30,180 --> 00:57:32,900 - �Y? - Ha habido un accidente en la obra. 718 00:57:33,280 --> 00:57:35,260 - �Qu�? - La pasarela se ha ca�do. 719 00:57:35,600 --> 00:57:38,640 - �C�mo ha podido pasar? - No lo s�. La fatalidad. 720 00:57:38,980 --> 00:57:41,760 La fatalidad no existe. �Ha habido heridos? 721 00:57:42,040 --> 00:57:42,860 - Uno. - �Qui�n? 722 00:57:43,140 --> 00:57:44,600 - Perrin. - �Es grave? 723 00:57:44,920 --> 00:57:46,980 El pobre parece que est� bastante mal. 724 00:57:47,780 --> 00:57:50,120 �Dios m�o! Les pido perd�n. 725 00:57:50,460 --> 00:57:53,460 - Espero que no sea grave. - Disc�lpenme. 726 00:57:57,060 --> 00:57:59,740 Sab�a perfectamente que est�bamos aqu�. 727 00:57:59,940 --> 00:58:04,820 - �Est� enamorado de usted... - �Roumagnac? �Oh! Usted bromea. 728 00:58:05,000 --> 00:58:08,300 �Oh! Un perro tiene derecho a mirar a un obispo. 729 00:58:09,600 --> 00:58:12,500 De hecho, por su culpa usted no ha respondido... 730 00:58:12,720 --> 00:58:15,460 - ...a mi proposici�n. - Cuando se habla al coraz�n, 731 00:58:15,760 --> 00:58:19,220 ...�ste responde enseguida. Se ha dirigido al intelecto. 732 00:58:19,580 --> 00:58:22,560 - Y eso pide reflexi�n. - Exacto. 733 00:58:23,280 --> 00:58:25,540 Ya que se trata de una asociaci�n. 734 00:58:25,900 --> 00:58:28,860 A primera vista, el asunto parece posible. 735 00:58:32,200 --> 00:58:34,800 Ya ver�s, enseguida estar�s corriendo. 736 00:58:35,140 --> 00:58:36,460 Venga, v�yanse. 737 00:58:42,180 --> 00:58:45,120 Ya te hab�a dicho que esto terminar�a as�. 738 00:58:45,440 --> 00:58:46,700 Vaya despacio. 739 00:58:49,000 --> 00:58:49,940 �Podr�n salvarlo? 740 00:58:50,260 --> 00:58:52,540 Bueno, la columna vertebral... 741 00:58:58,880 --> 00:59:01,860 No te preocupes Francisco, vas a salir de �sta. 742 00:59:03,380 --> 00:59:05,800 Me pregunto c�mo ha podido pasar. 743 00:59:06,140 --> 00:59:07,460 - S�. - �Entonces? 744 00:59:07,820 --> 00:59:09,480 Nada. Poco tengo que contar. 745 00:59:10,740 --> 00:59:12,200 - Vamos a verlo. - Mart�n. 746 00:59:12,540 --> 00:59:14,500 - �Qu�? - Ven un momento. 747 00:59:20,920 --> 00:59:23,040 - �Qu� pasa? - Un travesa�o cedi�. 748 00:59:23,380 --> 00:59:25,560 Lo encontr� flojo, ya te lo dije. 749 00:59:25,920 --> 00:59:27,940 - �Para! - Voy a llamar al seguro. 750 00:59:28,540 --> 00:59:29,500 - �Mierda! - �Qu�? 751 00:59:29,860 --> 00:59:32,360 - No pagu� la prima. - �No has pagado? 752 00:59:32,740 --> 00:59:33,900 �Y si la palma? 753 00:59:34,280 --> 00:59:37,840 - Con tres cr�os. - �Ya s� que tiene tres cr�os! 754 01:00:01,000 --> 01:00:02,620 �Ah, eres t�! Estaba dormida. 755 01:00:06,300 --> 01:00:09,380 Disculpa, pero he pasado toda la noche esper�ndote. 756 01:00:09,720 --> 01:00:11,240 �Por qu� no has venido? 757 01:00:11,080 --> 01:00:12,100 No hables tan alto. 758 01:00:12,440 --> 01:00:16,420 �Ah! �Es cierto! Lo olvidaba �El c�nsul! 759 01:00:16,800 --> 01:00:18,980 �Su majestad el c�nsul est� durmiendo! 760 01:00:19,320 --> 01:00:22,780 Espero que el viento no lo haya molestado Ha habido un viento muy fuerte... 761 01:00:23,120 --> 01:00:23,940 ...esta noche. 762 01:00:24,120 --> 01:00:27,000 - No ha hecho calor. - No seas rid�culo. 763 01:00:27,360 --> 01:00:28,880 - Rid�culo. Esta noche, 764 01:00:29,240 --> 01:00:32,240 ...s� que lo he sido esper�ndote. �Por qu� no has venido? 765 01:00:32,420 --> 01:00:35,880 - �Quieres despertarlo? - �Y? �Qu� historia es �sta! 766 01:00:36,080 --> 01:00:39,820 Desde que el est� aqu� ya no puedo verte. �Por que no has venido? 767 01:00:40,180 --> 01:00:43,000 - No he podido. - �Ha pasado la noche contigo? 768 01:00:43,360 --> 01:00:45,920 - �Eres un bruto! - �No tengo educaci�n! 769 01:00:46,100 --> 01:00:49,580 Vete. Si tienes problemas en el trabajo no tengo que pagarlos yo. 770 01:00:49,840 --> 01:00:52,220 Te aseguro que es mejor que te vayas. 771 01:00:52,520 --> 01:00:56,260 Vaya pose de carretero. Tienes raz�n, es mejor que me vaya. 772 01:01:03,680 --> 01:01:06,280 - El Sr. De Laubrie est� bajando. - Gracias Anita. 773 01:01:09,160 --> 01:01:09,900 Hola. 774 01:01:10,260 --> 01:01:13,420 - Espero que no haya escuchado nada. - �Escuchado qu�? 775 01:01:13,600 --> 01:01:16,920 �C�mo que escuchado qu�? Si yo he escuchado todo. 776 01:01:17,260 --> 01:01:20,100 - �Y qu� m�s? - Querr�a impedir que hicieras... 777 01:01:20,680 --> 01:01:24,240 ...tonter�as. Las conozco bien, las he hecho durante toda mi vida. 778 01:01:24,600 --> 01:01:27,740 Y hay tonter�as que son lo que mejor puede hacer uno, 779 01:01:28,080 --> 01:01:30,660 - ...pero no hay que hacerlas tontamente. - Lo s�. 780 01:01:31,040 --> 01:01:33,440 Tu alba�il nos est� llevando hacia la cat�strofe. 781 01:01:33,740 --> 01:01:34,600 C�llate. 782 01:01:37,560 --> 01:01:39,560 - Hola, amiga m�a. - Hola. 783 01:01:44,180 --> 01:01:46,400 - �Durmi� bien? - Admirablemente. 784 01:01:50,420 --> 01:01:54,180 Sin embargo me he despertado pronto por culpa de un ruido que parec�a... 785 01:01:54,520 --> 01:01:56,520 ...el cerrar de una puerta. 786 01:01:57,660 --> 01:02:01,040 Esa criada. Esa vieja loca no se complace m�s que poniendo... 787 01:02:01,380 --> 01:02:03,700 ...corrientes de aire. 788 01:02:04,040 --> 01:02:07,540 No hay sirviente sin defectos Incluso me ha parecido o�r... 789 01:02:07,860 --> 01:02:10,060 - ...voces. - Era yo. 790 01:02:10,420 --> 01:02:13,100 Baj� a decirle unas cosas al respecto. 791 01:02:13,740 --> 01:02:14,760 Es curioso. 792 01:02:15,420 --> 01:02:18,500 Habr�a jurado que era la voz de nuestro amigo. 793 01:02:18,780 --> 01:02:19,700 Roumagnac. 794 01:02:20,540 --> 01:02:22,780 Pues s�, era Roumagnac. 795 01:02:25,780 --> 01:02:28,340 �Hab�is tenido una discusi�n de negocios? 796 01:02:28,700 --> 01:02:29,360 D�janos. 797 01:02:30,840 --> 01:02:33,640 Todo esto es absudo. Un absurdo malentendido. 798 01:02:33,920 --> 01:02:35,940 Te he dicho que nos dejes. 799 01:02:46,120 --> 01:02:47,880 �Roumagnac la tutea? 800 01:02:48,700 --> 01:02:52,380 Cre�a que me hab�a ofrecido una asociaci�n, no una... 801 01:02:52,620 --> 01:02:54,680 - ...cuesti�n sentimental. - Exacto. 802 01:02:55,020 --> 01:02:58,460 �Entonces? Mientras que no sea la Sra. de Laubrie. 803 01:02:58,820 --> 01:03:03,760 Pero... Aunque lo fuera ser�a libre. 804 01:03:04,740 --> 01:03:07,380 �Todav�a hay que elegir a sus parejas? 805 01:03:08,100 --> 01:03:11,880 Estoy de acuerdo en que Roumagnac es el mejor de los hombres, 806 01:03:12,080 --> 01:03:16,880 ...pero lo que me molesta de �l, disc�lpeme, es el alba�il. 807 01:03:17,540 --> 01:03:18,980 Evidentemente, eso descalifica. 808 01:03:19,420 --> 01:03:22,800 No tiene m�s que buenos sentimientos, pero buenos sentimientos, 809 01:03:23,140 --> 01:03:25,000 ...con faltas de sintaxis. 810 01:03:25,200 --> 01:03:28,860 Todos no pueden hacer malabarismos con el vocabulario. 811 01:03:29,380 --> 01:03:30,060 Por supuesto. 812 01:03:30,560 --> 01:03:34,120 Tiene el coraz�n en la mano, pero las manos de una dudosa limpieza. 813 01:03:34,460 --> 01:03:36,900 Es menos grave que un alma sucia. 814 01:03:37,300 --> 01:03:41,120 En un sal�n, un alma negra se nota menos que unas u�as... 815 01:03:41,440 --> 01:03:45,540 ...negras. Hablemos con seriedad. Este obrero que huele a vino tinto, 816 01:03:45,880 --> 01:03:49,880 ...y a mortero. �No le incomoda el olor a mortero? 817 01:03:50,240 --> 01:03:52,540 Menos que el de un cad�ver. 818 01:03:54,980 --> 01:03:57,200 De verdad que no lo entiendo. 819 01:03:57,540 --> 01:04:01,020 Su mujer de la que usted acechaba impacientemente sus millones. 820 01:04:01,180 --> 01:04:04,900 Esa moribunda, que cada d�a durante dos a�os, usted ha enterrado... 821 01:04:05,240 --> 01:04:07,720 ...con el pensamiento. Bonito regalo de esponsales... 822 01:04:08,060 --> 01:04:11,100 ...que me ha regalado. �Un cadaver! 823 01:04:12,840 --> 01:04:16,480 �Una entrevista de los m�s instructiva! Ya veo el tipo de pareja... 824 01:04:16,820 --> 01:04:20,220 ...que le conviene. Hoy, el constructor de casas, ma�ana, 825 01:04:20,540 --> 01:04:21,660 ...los empleados de la casa. 826 01:04:22,100 --> 01:04:24,960 El ma�tre de hotel, el conductor. 827 01:04:25,740 --> 01:04:26,620 �Grosero! 828 01:04:27,700 --> 01:04:30,320 Roumagnac vale 100 veces m�s que usted. 829 01:04:38,180 --> 01:04:41,060 Es mala suerte tener unas cartas como �stas. 830 01:04:41,780 --> 01:04:42,920 Te toca, Bonnemain. 831 01:04:44,660 --> 01:04:47,180 �Qu� dec�as de Roumagnac? 832 01:04:47,520 --> 01:04:50,880 El obrero que se accident� en la obra ha muerto en el hospital. 833 01:04:51,220 --> 01:04:53,120 Cuando se habla del lobo... 834 01:04:57,760 --> 01:04:58,620 Hola Mart�n. 835 01:04:58,840 --> 01:05:00,000 Hola Roumagnac. 836 01:05:01,340 --> 01:05:02,360 -�Qu� tal? - �Y t�? 837 01:05:03,580 --> 01:05:05,780 - Hola. - �Puedo decirte algo? 838 01:05:05,980 --> 01:05:07,480 - S�. - �Permiten? 839 01:05:13,960 --> 01:05:15,340 S�rvenos dos blancos. 840 01:05:20,040 --> 01:05:23,580 Acabo de recibir un golpe duro. �No podr�as adelantarme... 841 01:05:23,960 --> 01:05:26,940 ...50 billetes? Por un mes, el tiempo de recuperarme. 842 01:05:27,300 --> 01:05:29,700 - Como eres un amigo... - Has hecho bien. 843 01:05:30,040 --> 01:05:33,000 S�lo que he salido mucho esta semana. 844 01:05:33,340 --> 01:05:35,900 - �Ah s�? - El comercio, hay tratos... 845 01:05:36,240 --> 01:05:39,200 - El dinero no viene r�pido. - Entiendo. 846 01:05:39,620 --> 01:05:42,300 - Nunca tengo dinero l�quido. - He comprendido. 847 01:05:42,620 --> 01:05:45,680 Hab�a olvidado que en el comercio no hay dinero. 848 01:05:46,100 --> 01:05:48,780 Te lo agradezco de todas formas �Cu�nto le debo? 849 01:05:49,140 --> 01:05:50,480 - Bromeas. - Ah no. 850 01:05:50,820 --> 01:05:52,620 - Pago yo. - Este vino est� bueno. 851 01:05:53,800 --> 01:05:54,680 Gracias. 852 01:06:05,940 --> 01:06:06,960 �Ah, por fin! 853 01:06:07,300 --> 01:06:10,380 �El comercio! La Ferrand tambi�n en el comercio. 854 01:06:10,680 --> 01:06:13,760 No tiene m�s que pedirle dinero. No le he hecho... 855 01:06:14,140 --> 01:06:16,940 - ...construir una casa a ojo. - No tienes coraje para eso. 856 01:06:17,280 --> 01:06:20,480 Est� con �l por inter�s. Vende p�jaros. 857 01:06:20,820 --> 01:06:23,240 Despluma palomas. 858 01:06:23,560 --> 01:06:27,060 Dicen que por las noches, encima de la tienda hay misteriosas... 859 01:06:27,440 --> 01:06:28,960 ...reuniones. 860 01:06:29,300 --> 01:06:31,900 �No nos aburras! 861 01:06:32,400 --> 01:06:34,060 - Bueno, �vas?. - S�. 862 01:06:35,440 --> 01:06:36,780 �Qu� has dicho? 863 01:06:37,100 --> 01:06:39,220 - �Qu�? - �Qu� has dicho? 864 01:06:39,560 --> 01:06:41,420 He dicho la verdad. 865 01:06:41,680 --> 01:06:45,200 �Maldito cabr�n! Sois todos unos cabrones. Calumniais lo... 866 01:06:45,520 --> 01:06:48,880 ...que no pod�is tener. Vociferais contra el burgu�s, 867 01:06:49,220 --> 01:06:52,740 ...pero cuando es uno como vosotros el que toca a una chica as�, 868 01:06:53,080 --> 01:06:56,400 ...os revienta todav�a m�s. �Est�is podridos! 869 01:07:00,260 --> 01:07:02,000 �Qu� le pasa? 870 01:07:09,420 --> 01:07:10,220 �Qui�n est� ah�? 871 01:07:14,920 --> 01:07:15,660 Un aparecido. 872 01:07:16,820 --> 01:07:18,900 No creo en los aparecidos. 873 01:07:22,900 --> 01:07:25,420 �Vaya! Has cambiado de sitio el tocador. 874 01:07:29,040 --> 01:07:32,480 Blanca. Desde que Roumagnac entr� eb tu vida, ya no quieres... 875 01:07:32,820 --> 01:07:33,660 ...verme. 876 01:07:34,840 --> 01:07:36,420 Lo que est� terminado, terminado est�. 877 01:07:41,040 --> 01:07:44,620 Pero yo no puedo estar sin ti. Estoy casado, no tengo derecho... 878 01:07:44,960 --> 01:07:48,560 ...a pedir m�s de lo que puedo dar. Ni siquiera me escuchas. 879 01:07:48,920 --> 01:07:50,540 �Estoy aqu�, existo! 880 01:07:52,000 --> 01:07:52,700 Muy poco. 881 01:07:57,400 --> 01:08:00,800 �Por los menos estoy en tu juego? La sota de diamantes, 882 01:08:01,300 --> 01:08:02,500 ...�soy yo quiz�? 883 01:08:02,860 --> 01:08:04,880 Nunca ha estado en mi... 884 01:08:05,220 --> 01:08:06,680 ...juego, mi pobre amigo. 885 01:08:18,340 --> 01:08:21,700 S� que est�s muy ligada a Roumagnac. 886 01:08:22,040 --> 01:08:24,480 �Ligada? Qu� palabras dice. 887 01:08:24,800 --> 01:08:27,280 Ahora tiene problemas de dinero. 888 01:08:27,880 --> 01:08:31,200 Es un hombre al que estimo. Tengo peso en el consejo municipal. 889 01:08:31,520 --> 01:08:34,540 - Si hablara por �l... - �Har�a eso? 890 01:08:34,900 --> 01:08:35,940 Por ti, s�. 891 01:08:36,740 --> 01:08:40,140 Si hace falta estoy listo... A admitir... 892 01:08:40,460 --> 01:08:41,460 �A compartir? 893 01:08:42,580 --> 01:08:45,680 Todo antes que a perderte �Blanca! 894 01:08:46,740 --> 01:08:50,340 Vuelva a su casa. No es m�s que un hombrecillo. 895 01:08:51,160 --> 01:08:53,260 Un lamentable hombrecillo. 896 01:08:53,760 --> 01:08:55,780 �A�n con todo soy bueno! 897 01:08:57,220 --> 01:09:00,020 �Mi paciencia tiene l�mites, ya basta! 898 01:09:00,900 --> 01:09:03,900 Le prometo que tendr� noticias m�as. 899 01:09:04,940 --> 01:09:07,580 �Oh vamos! �Amigo! 900 01:09:43,500 --> 01:09:45,940 �Bueno, aqu� est� el alba�il! 901 01:09:46,960 --> 01:09:49,360 - �Blanca est� arriba? - Espere, no. 902 01:09:49,720 --> 01:09:52,240 - Creo que... - Estoy seguro de que est�. 903 01:09:52,580 --> 01:09:53,420 Ya bajo. 904 01:10:00,820 --> 01:10:03,860 - �Con qui�n estabas? - �C�mo que con qui�n estaba? 905 01:10:06,900 --> 01:10:07,740 S�. 906 01:10:08,260 --> 01:10:11,620 Quiz� estabas sola ah� arriba. �Atr�vete a decirlo! 907 01:10:12,000 --> 01:10:14,360 - �Qu� significa eso? - �Como? 908 01:10:14,640 --> 01:10:17,000 El t�o me impide subir, 909 01:10:17,380 --> 01:10:21,580 ...y tu bajas en un suspiro. �No me mires as�, no te hagas la inocente! 910 01:10:21,940 --> 01:10:23,600 S� lo que pasa ah� arriba. 911 01:10:23,960 --> 01:10:26,680 - Est�s loco. - No. Ahora lo comprendo. 912 01:10:27,040 --> 01:10:29,620 �Qu� comprendes? �Imb�cil! 913 01:10:29,960 --> 01:10:33,480 �S�, esto comienza aqu� y termina ah� arriba en tu habitaci�n! 914 01:10:34,820 --> 01:10:37,460 - �Inmundo! - �Acaso no es verdad? 915 01:10:37,800 --> 01:10:38,980 Inmundo. 916 01:10:39,980 --> 01:10:40,680 Vete. 917 01:10:43,360 --> 01:10:45,400 Vete y no vuelvas m�s. 918 01:10:46,120 --> 01:10:46,900 �Nunca! 919 01:10:47,620 --> 01:10:48,720 - �Puta! 920 01:10:58,210 --> 01:10:59,330 �Qu� te pasa? 921 01:10:59,670 --> 01:11:04,730 �Estoy harta! �No puedo m�s! �Estoy harta de este pueblo! 922 01:11:05,050 --> 01:11:08,210 �Estoy harta de esta est�pida vida! �No puedo m�s! 923 01:11:08,630 --> 01:11:11,150 �Se acab�! �Nos vamos! - �Y la tienda? 924 01:11:11,490 --> 01:11:15,810 Se acab� la tienda. �No puedo m�s! Venderemos todo. 925 01:11:16,190 --> 01:11:18,330 Si no hay tienda, no hay c�nsul. 926 01:11:18,710 --> 01:11:22,970 Ya estamos como antes: Las habitaciones de hotel que uno no sabe... 927 01:11:23,350 --> 01:11:25,330 - ...como pagar. - Me da igual. 928 01:11:25,670 --> 01:11:27,190 S�lo quiero irme. 929 01:11:30,280 --> 01:11:34,620 �Qu� haces? �Vamos, para! �Esto es una aut�ntica locura! 930 01:11:36,680 --> 01:11:40,160 �Irme! �Entiendes lo que significa irme? 931 01:11:40,540 --> 01:11:43,340 Es una locura. �Morir�n! 932 01:11:43,680 --> 01:11:46,240 Quiz� mueran, pero en libertad. 933 01:12:11,060 --> 01:12:14,200 - Hay que ser valiente. - S�, pero de todas maneras. 934 01:12:14,520 --> 01:12:17,080 Tres hijos. No es justo. 935 01:12:17,420 --> 01:12:21,440 Puede contar con mi hermano. No la dejar�. 936 01:12:27,340 --> 01:12:30,180 Muy amable por haber venido. Era un buen tipo. 937 01:12:30,520 --> 01:12:32,320 S�. Quiero hablarte. 938 01:12:34,960 --> 01:12:38,460 �Es verdad lo que me han contado? �Qu� le has pedido prestado a Bonnemain? 939 01:12:38,800 --> 01:12:41,980 - Podr�as haber pensado en m�. - Ya lo pens�, 940 01:12:42,320 --> 01:12:45,780 ...pero le debo mucho todav�a, m�s algunos favores... 941 01:12:46,140 --> 01:12:49,560 - �Sabe? El otro d�a... - Te ech� el serm�n, �y despu�s? 942 01:12:49,900 --> 01:12:53,480 Nos conocemos hace 20 a�os, �si no tengo derecho a hablarte! 943 01:12:53,960 --> 01:12:56,840 - Si, claro, pero no tengo... - �El qu�? 944 01:12:57,400 --> 01:13:00,500 - Ven a verme por el dinero. - Se lo agradezco. 945 01:13:00,980 --> 01:13:05,140 No me hago ilusiones, te lo presto a fondo perdido. 946 01:13:05,620 --> 01:13:08,920 - �Por qu� dice eso? - Ya no conf�o en ti. 947 01:13:09,260 --> 01:13:10,560 - Pero... - D�jame hablar. 948 01:13:10,900 --> 01:13:13,960 Haz lo que quieras despu�s. Eres un imb�cil. 949 01:13:14,280 --> 01:13:15,520 - �Qu�? - Un gilipollas. 950 01:13:15,800 --> 01:13:18,000 - Te est� tomando el pelo. - �Qu�? 951 01:13:18,080 --> 01:13:21,280 S�, Blanca Ferrand se burla de ti. Es una zorra. Todo el mundo... 952 01:13:21,640 --> 01:13:25,280 ...lo sabe y no quieres verlo. Bromean y tienen raz�n. 953 01:13:25,480 --> 01:13:28,060 - Lamentable. - La gente inventa historias. 954 01:13:28,380 --> 01:13:32,360 �Historias? �Te ha dicho que ha vendido la tienda? 955 01:13:32,720 --> 01:13:35,620 - �C�mo que vendido? - �Lo ves? Ni t� lo sabes. 956 01:13:35,820 --> 01:13:38,280 - No es cierto. - Ayer firm�. 957 01:13:38,640 --> 01:13:39,640 �No es verdad! 958 01:13:39,980 --> 01:13:42,520 No me divierte contarte todo esto. 959 01:13:42,860 --> 01:13:45,400 �Me gustar�a verte reaccionar, ser un hombre! 960 01:13:45,720 --> 01:13:47,880 �Es imposible! 961 01:13:48,240 --> 01:13:50,180 El oficio ha comenzado, ven. 962 01:13:50,540 --> 01:13:53,900 - Ahora vengo, he olvidado... - �El qu�? 963 01:13:54,080 --> 01:13:57,240 Unos papeles en el coche. Vuelvo en dos minutos. 964 01:14:40,140 --> 01:14:41,140 �Qu� quiere, se�or? 965 01:14:41,480 --> 01:14:43,160 Nada, se�or. 966 01:14:43,480 --> 01:14:46,360 - Pasaba... - Soy el nuevo propietario. 967 01:14:46,400 --> 01:14:50,760 He comprado la tienda. Usted es sin duda un amigo de los Ferrand. 968 01:14:51,060 --> 01:14:52,720 S�, son amigos m�os. 969 01:14:53,060 --> 01:14:55,840 El t�o de la Sra. Ferrand viene enseguida. 970 01:14:56,220 --> 01:15:00,160 Estamos haciendo una estimaci�n, pues compro tambi�n el mobiliario. 971 01:15:01,020 --> 01:15:05,160 Se van de la regi�n, y claro, no les interesa llevarse... 972 01:15:05,540 --> 01:15:06,280 ...todo esto. 973 01:15:06,620 --> 01:15:10,020 - �Se van de la regi�n? - S�. No cuento con... 974 01:15:10,360 --> 01:15:12,540 ...los p�jaros, es mucho trabajo. 975 01:15:28,960 --> 01:15:29,780 �Ah! 976 01:15:31,560 --> 01:15:32,280 Ya est�. 977 01:15:36,480 --> 01:15:39,720 Gracias. Est� justo. Bonito d�a, �eh? 978 01:15:39,920 --> 01:15:40,940 S�, magn�fico. 979 01:15:55,520 --> 01:15:57,060 �Te echo una mano? 980 01:15:59,200 --> 01:16:01,720 Si te molesto no tienes m�s que dec�rmelo. 981 01:16:02,060 --> 01:16:02,700 Estoy acostumbrado. 982 01:16:03,540 --> 01:16:07,000 Espero que la hayas vendido a un buen precio. 983 01:16:09,220 --> 01:16:13,100 Para la villa no te dejes timar. �Vale lo suyo! 984 01:16:13,440 --> 01:16:15,620 Entiendo algo de esto. 985 01:16:17,060 --> 01:16:20,460 As� que te lanzas a la pol�tica. �Vas a volverlo a ver? 986 01:16:20,820 --> 01:16:23,460 - �A tu c�nsul? - Qu� tonto que eres. 987 01:16:23,800 --> 01:16:26,660 No, no me voy con �l. Me voy sola. 988 01:16:26,980 --> 01:16:27,920 No te creo. 989 01:16:28,220 --> 01:16:31,380 No vales m�s que para mentir. �Has hecho eso desde el principio! 990 01:16:31,580 --> 01:16:35,780 Te has burlado bien de m�. �No volver�s a ver a tu c�nsul! 991 01:16:36,120 --> 01:16:37,320 �Pobre idiota! 992 01:16:40,680 --> 01:16:42,560 - �No me toques! - �As�? 993 01:16:42,920 --> 01:16:45,400 No me toques m�s con tus sucias manos. 994 01:16:45,760 --> 01:16:48,340 - Nunca me hab�as dicho eso. - �Me haces da�o! 995 01:16:48,680 --> 01:16:52,400 - No soy educado. - �No eres m�s que un pobre tipo rid�culo! 996 01:16:52,680 --> 01:16:55,920 - �Te vas a callar? - �No! �T� y tus palabras que huelen a Pernod! 997 01:16:56,200 --> 01:16:58,560 �Vas a callarte? 998 01:16:58,880 --> 01:17:01,840 - �Te vas a callar! - �No eres m�s que un pobre tipo! 999 01:17:02,180 --> 01:17:05,280 - �Se acab� el c�nsul! - �D�jame! �Me haces da�o! 1000 01:17:05,680 --> 01:17:08,580 �Y todos los dem�s! �Se acab�! �Se acab�! 1001 01:17:08,900 --> 01:17:11,660 �Se acab�! �Se acab�! 1002 01:17:19,280 --> 01:17:21,240 �Mentirosa! �Sucia! 1003 01:18:10,080 --> 01:18:11,260 �De d�nde vienes? 1004 01:18:11,820 --> 01:18:15,020 Hace casi una hora que he vuelto en el autocar. 1005 01:18:15,880 --> 01:18:18,220 Es indigno lo que has hecho. 1006 01:18:19,060 --> 01:18:21,620 Te vas del entierro si explicaci�n alguna. 1007 01:18:21,940 --> 01:18:23,600 Eso causa muy buena impresi�n. 1008 01:18:24,600 --> 01:18:27,520 - La verg�enza que he pasado. - D�jame en paz. 1009 01:18:28,580 --> 01:18:31,580 - �Has comido por lo menos? - No, no tengo hambre. 1010 01:18:33,040 --> 01:18:35,100 �Qu� te has hecho en la mano? 1011 01:18:36,260 --> 01:18:37,240 �Te has ca�do? 1012 01:18:39,180 --> 01:18:41,960 �Te has peleado? Enfin, �qu� ha pasado? 1013 01:18:42,340 --> 01:18:43,900 D�jame en paz, te he dicho. 1014 01:18:54,980 --> 01:18:57,660 �Otra vez problemas por su causa? Seguramente. 1015 01:19:00,240 --> 01:19:02,200 Ya entiendo d�nde has estado. 1016 01:19:03,660 --> 01:19:04,920 Y le has pegado. 1017 01:19:06,520 --> 01:19:10,140 No me hables nunca m�s de ella. Se ha terminado. 1018 01:19:15,180 --> 01:19:18,200 �No es posible! �Ser�a demasiado bonito! 1019 01:19:19,920 --> 01:19:20,780 La he matado. 1020 01:19:24,720 --> 01:19:25,760 �La has matado? 1021 01:19:27,080 --> 01:19:29,720 Mart�n, eso no es verdad, �no habr�s hecho eso? 1022 01:19:30,040 --> 01:19:31,200 S�, la he matado. 1023 01:19:33,300 --> 01:19:36,000 Entonces vendr�n. �Te llevar�n! 1024 01:19:36,420 --> 01:19:38,980 �No me pongas nervioso! �No es momento! 1025 01:19:41,780 --> 01:19:45,320 Mart�n. Cu�ntame c�mo pas�. Di. 1026 01:19:45,720 --> 01:19:47,700 - �Est�bais en la tienda? - No. 1027 01:19:48,040 --> 01:19:49,560 �Entonces en la villa? 1028 01:19:50,520 --> 01:19:53,440 - �Alguien te ha visto? - No, s�lo est�bamos los dos. 1029 01:19:53,720 --> 01:19:56,660 - �Y cu�ndo te has ido? -No, nadie. Despu�s... 1030 01:19:57,020 --> 01:19:58,760 Todo me daba vueltas. 1031 01:19:59,100 --> 01:19:59,780 - Ah... 1032 01:20:02,900 --> 01:20:04,900 Entonces, si nadie te ha visto... 1033 01:20:06,480 --> 01:20:08,620 No te quedes as�. �Voy a sacudirte! 1034 01:20:08,940 --> 01:20:11,880 - �Me da igual! - Hab�a demasiados alrededor de ella. 1035 01:20:12,060 --> 01:20:14,820 �Por qu� iban a sospechar de ti m�s que de otro? 1036 01:20:15,920 --> 01:20:19,800 Los Roumagnac no son asesinos. Piensa en tu padre. 1037 01:20:22,520 --> 01:20:25,600 No es nada. El cartero que pasa por ah�. 1038 01:20:26,840 --> 01:20:29,940 Vaya, est� bajando y viene hacia aqu�. 1039 01:20:39,760 --> 01:20:42,360 Ponte en tu sitio. �Vamos! 1040 01:20:48,560 --> 01:20:50,060 Son la una, �entiendes? 1041 01:20:50,780 --> 01:20:54,560 Hace mucho que has llegado y has comido conmigo. Bebe. 1042 01:20:59,360 --> 01:21:00,900 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 1043 01:21:01,460 --> 01:21:03,360 Buenos d�as Buen provecho. 1044 01:21:04,040 --> 01:21:06,980 Hemos terminado. Te sirvo el caf� ahora mismo. 1045 01:21:09,080 --> 01:21:10,400 �Un vaso de vino? 1046 01:21:10,740 --> 01:21:13,060 �Bah, eso nunca ha matado a nadie! 1047 01:21:16,700 --> 01:21:19,200 �Oh! Dios m�o, que calor hace. 1048 01:21:20,360 --> 01:21:22,360 Eso es que corre mucho. 1049 01:21:23,700 --> 01:21:25,740 �C�mo? �No son m�s que la una? 1050 01:21:27,200 --> 01:21:28,200 �Has tirado el correo al r�o? 1051 01:21:30,200 --> 01:21:31,020 �A su salud! 1052 01:21:31,920 --> 01:21:34,200 No se brinda con el caf�. 1053 01:21:37,820 --> 01:21:40,520 No quiero volver con la cabeza por el suelo. 1054 01:21:44,040 --> 01:21:46,680 �Una m�s que los prusianos no tendr�n! 1055 01:21:46,980 --> 01:21:48,120 - Adi�s. - Adi�s. 1056 01:21:48,440 --> 01:21:49,240 Vamos. 1057 01:21:52,200 --> 01:21:53,560 - Adi�s. - Hasta ma�ana. 1058 01:22:03,900 --> 01:22:07,400 �Has entendido? En caso de necesidad podr� servirnos de testigo. 1059 01:22:08,380 --> 01:22:11,640 Es terrible lo que ha sucedido. Si me hubieras escuchado... 1060 01:22:11,980 --> 01:22:14,040 No era una mujer para ti. 1061 01:22:17,540 --> 01:22:18,440 �T� tambi�n! 1062 01:22:18,800 --> 01:22:21,820 Por eso ha sucedido. Todo el mundo dec�a: 1063 01:22:22,000 --> 01:22:24,200 ..."No es una mujer para ti". 1064 01:22:24,560 --> 01:22:27,420 - �Y no es verdad? - Por su parte tambi�n, su t�o, 1065 01:22:27,600 --> 01:22:31,360 ...el c�nsul que deb�a decir: "�No es un hombre para usted!" 1066 01:22:31,740 --> 01:22:34,660 - Si alguien te oyera. - De todos es la culpa: 1067 01:22:35,040 --> 01:22:37,020 ... de Gargame, Paulot y t�! -�Yo? 1068 01:22:37,360 --> 01:22:41,060 S�. Cuando la gente es feliz, los dem�s lo echan a perder. 1069 01:22:41,440 --> 01:22:42,940 Ella no esper�... 1070 01:22:43,280 --> 01:22:47,040 ...al consul para burlarse de ti. Te dec�a que era un amigo. 1071 01:22:47,360 --> 01:22:49,140 �No se burlaba de ti? 1072 01:22:50,240 --> 01:22:54,000 Y el d�a del funeral, acababa de darte el tr�bol. 1073 01:22:54,340 --> 01:22:56,640 No me lo invento, t� mismo me lo contastes. 1074 01:22:56,980 --> 01:22:59,600 �Un estupendo amuleto ese tr�bol! 1075 01:23:00,440 --> 01:23:03,600 Al mismo tiempo ella se dec�a: Por lo menos la mujer del c�nsul, 1076 01:23:03,940 --> 01:23:05,140 ...la ha palmado. 1077 01:23:05,520 --> 01:23:06,400 �No es esto verdad? 1078 01:23:06,760 --> 01:23:10,080 �Pues s�, me hizo una comedia! �Pero la amaba! 1079 01:23:10,400 --> 01:23:13,620 - Debi� de reirse bien. - Lo s�, me puso en la calle. 1080 01:23:13,960 --> 01:23:16,980 - �Mis manos sucias me dec�a! - �Si eso no es ... 1081 01:23:17,400 --> 01:23:20,200 ...ser una puta! Si te acusan, no te derrumbes. 1082 01:23:20,580 --> 01:23:23,360 - Vas a defenderte. - S�, me defender�. 1083 01:23:23,700 --> 01:23:26,720 No me coger�n. Ya te lo digo: no me coger�n. 1084 01:23:36,960 --> 01:23:39,800 �Y bien Roumagnac, ha cambiado de opini�n? 1085 01:23:40,620 --> 01:23:44,140 Que abogado m�s raro es usted. Quiere que sea culpable. 1086 01:23:44,480 --> 01:23:46,880 Claro que no, pero quiero actuar lo mejor posible. 1087 01:23:48,740 --> 01:23:52,480 Si pudi�ramos confesarnos culpables, estoy seguro que obtendr�amos el m�nimo. 1088 01:23:52,860 --> 01:23:56,420 �No puedo decirle que s� puesto que no lo soy! 1089 01:23:57,620 --> 01:24:01,260 Puede decir que no me ha facilitado en nada la tarea. 1090 01:24:03,580 --> 01:24:07,160 �Pidan La Noticia! S�, se�ora. Gracias, se�ora. 1091 01:24:07,560 --> 01:24:09,360 �La Noticia! Tenga se�or. 1092 01:24:09,720 --> 01:24:11,900 - Gracias - �Pidan La Noticia! 1093 01:24:12,240 --> 01:24:13,480 �Pidan La Noticia! 1094 01:24:22,500 --> 01:24:23,540 Tenga se�or. 1095 01:24:23,840 --> 01:24:27,300 �Pidan La Noticia! �Pidan La Noticia! 1096 01:24:28,720 --> 01:24:32,120 - �Cree que saldr� de �sta? - Es muy fuerte. 1097 01:24:32,420 --> 01:24:35,880 Un segundo, se�or. No puedo atender a todo el mundo a la vez. 1098 01:24:36,220 --> 01:24:37,400 Tenga, gracias. 1099 01:24:40,480 --> 01:24:43,620 - "Mart�n Roumagnac se obstina a negar la evidencia." 1100 01:24:43,800 --> 01:24:46,500 �La evidencia? Queda probar la evidencia. 1101 01:24:46,900 --> 01:24:48,180 Para m� ya est� probada. 1102 01:24:48,460 --> 01:24:52,240 Ayer, victoria del belga Vonherbek en la prueba de clasificaci�n de la carrera. 1103 01:24:52,540 --> 01:24:55,700 Hoy en Clairval, tercer d�a del proceso Roumagnac. 1104 01:24:56,040 --> 01:24:59,240 El presidente ha le�do una carta de uno de los principales testigos, 1105 01:24:59,620 --> 01:25:01,300 ... el Sr. De Laubrie, c�nsul de... 1106 01:25:01,480 --> 01:25:05,120 ... Rotterdam, que se ha excusado por no poder responder... 1107 01:25:05,320 --> 01:25:08,960 ... a la convocatoria de la justicia. La declaraci�n del forense... 1108 01:25:09,140 --> 01:25:12,480 ... ha sido abrumadora para el acusado. Fin de nuestras informaciones. 1109 01:25:12,820 --> 01:25:15,720 �El forense! Sin contar los errores que cometen. 1110 01:25:16,060 --> 01:25:19,140 Fue estrangulada. �Y las huellas? 1111 01:25:19,420 --> 01:25:22,320 No hay, porque todo se quem� con ella. 1112 01:25:22,680 --> 01:25:25,700 �Hab�a que mirar las manos de Roumagnac! 1113 01:25:26,020 --> 01:25:29,500 Hace diez a�os que trabajo con �l, nunca ha tenido ni un poco... 1114 01:25:29,860 --> 01:25:30,560 ...de maldad. 1115 01:26:00,900 --> 01:26:04,560 Sra. Percheron, le ruego precise para el jurado, el emplazamiento... 1116 01:26:04,880 --> 01:26:07,740 ...de su gasolinera. 1117 01:26:09,240 --> 01:26:13,980 Es muy simple. Mi gasolinera est� justo en la esquina de la carretera, 1118 01:26:14,140 --> 01:26:16,620 ...y del camino que conduce a la villa. 1119 01:26:17,000 --> 01:26:20,600 �Certifica haber visto el d�a del crimen el coche de Roumagnac... 1120 01:26:20,960 --> 01:26:21,880 ...salir de la carretera... 1121 01:26:22,220 --> 01:26:25,200 - ...y tomar el camino? - S�, es la verdad. 1122 01:26:25,540 --> 01:26:26,520 No es cierto. 1123 01:26:26,700 --> 01:26:29,100 No estuve ese d�a en la villa. 1124 01:26:29,280 --> 01:26:32,120 No tengo nada contra usted, digo lo que pas�. 1125 01:26:32,560 --> 01:26:34,560 Est� en mala posici�n. 1126 01:26:34,840 --> 01:26:38,540 El testigo ha afirmado haber visto el coche de Roumagnac merterse por... 1127 01:26:38,920 --> 01:26:43,880 ...el camino de la villa, pero �vio volver pasar el coche? 1128 01:26:45,100 --> 01:26:47,980 Oh, no. No ten�a motivos para estar espiando. 1129 01:26:48,360 --> 01:26:50,080 �Ten�a que comer! 1130 01:26:50,420 --> 01:26:51,660 Disculpe se�ora, 1131 01:26:52,020 --> 01:26:55,540 ...ese d�a no fui a la villa. No digo que est� mintiendo, 1132 01:26:55,720 --> 01:26:58,920 ...pero se equivoca. �Cu�ntas veces pas� por ah�? 1133 01:26:59,260 --> 01:27:01,600 - Eso tambi�n es cierto. - �Entonces! 1134 01:27:02,080 --> 01:27:03,580 Pienselo bien, se�ora. 1135 01:27:04,460 --> 01:27:08,240 De su respuesta depende el veredicto. �Puede usted jurar que era... 1136 01:27:08,560 --> 01:27:10,520 ...ese d�a y no la v�spera? 1137 01:27:12,040 --> 01:27:12,900 S�. 1138 01:27:13,240 --> 01:27:14,220 Fue seguramente... 1139 01:27:14,620 --> 01:27:15,860 ...ese d�a. 1140 01:27:16,180 --> 01:27:20,100 No se trata de saber si era seguramente ese d�a, sino... 1141 01:27:20,480 --> 01:27:22,880 ...de jurarlo sobre la Biblia. 1142 01:27:23,080 --> 01:27:25,960 �Sobre la Biblia? Todo el mundo puede equivocarse. 1143 01:27:27,300 --> 01:27:29,740 Los se�ores del jurado han escuchado. 1144 01:27:30,240 --> 01:27:33,780 Puede retirarse, se�ora. Se levanta la audiencia. 1145 01:27:39,800 --> 01:27:42,080 �Qu� testarudo! No dice que no. 1146 01:27:42,420 --> 01:27:44,280 Si no la mat�. 1147 01:27:57,040 --> 01:27:59,520 - �Y Roumagnac? - Lo niega, por supuesto. 1148 01:27:59,840 --> 01:28:02,420 Delante del t�o no podr� negarlo. 1149 01:28:02,760 --> 01:28:05,860 - No saben d�nde est�. - La declaraci�n de la Sra. Percheron... 1150 01:28:06,200 --> 01:28:09,420 - ...es clara, vio a Roumagnac. - Yo tambi�n lo vi. 1151 01:28:09,720 --> 01:28:12,000 Pero no en el mismo lugar. Hablar�. 1152 01:28:13,180 --> 01:28:16,660 Puedo decirles que el d�a del crimen, a la una de la tarde, 1153 01:28:17,000 --> 01:28:18,700 ...vi a Roumagnac en su casa. 1154 01:28:18,920 --> 01:28:22,760 Acababa de comer con su hermana, incluso brind� con ellos. 1155 01:28:23,100 --> 01:28:26,340 Sr. Gardin, no quiero contrariarlo, pero tiene la reputaci�n... 1156 01:28:26,680 --> 01:28:30,300 ..la reputaci�n de un hombre que reh�sa rara vez a brindar. 1157 01:28:30,660 --> 01:28:32,880 Protesto contra esas insinuaciones... 1158 01:28:33,260 --> 01:28:36,660 - ...que quieren descalificar al testigo. - Bebo desde hace 40 a�os. 1159 01:28:36,880 --> 01:28:38,280 Eso es alcoholismo. 1160 01:28:38,580 --> 01:28:41,800 No, no es alcoholismo, es entrenamiento. 1161 01:28:43,480 --> 01:28:46,960 Nunca me he retrasado ni un minuto a causa de ello. 1162 01:28:47,300 --> 01:28:49,700 El d�a que usted muera, 1163 01:28:50,040 --> 01:28:52,860 ...beber� tambi�n. No me impedir�... 1164 01:28:53,220 --> 01:28:57,100 ...de repartir sus esquelas a tiempo, si eso lo inquieta. 1165 01:28:59,980 --> 01:29:01,920 �Bravo! �Bravo Gardin! 1166 01:29:03,980 --> 01:29:07,180 Despu�s del entierro, �c�mo regres� a su casa? 1167 01:29:07,460 --> 01:29:10,080 - En autocar. - �Qu� hac�a su hermano? 1168 01:29:10,360 --> 01:29:11,640 �Lo que hac�a? 1169 01:29:12,760 --> 01:29:16,600 No se qued� hasta el final del entierro y finge haber vuelto a su casa, 1170 01:29:16,940 --> 01:29:19,520 ...en auto. Entonces, �llegar�a antes que usted? 1171 01:29:19,880 --> 01:29:21,560 A la fuerza. �Qu� estaba haciendo? 1172 01:29:21,840 --> 01:29:23,820 S�, lleg� antes que yo. 1173 01:29:24,200 --> 01:29:27,240 Sin embargo no puede decir lo que estaba haciendo. 1174 01:29:27,620 --> 01:29:29,600 Su duda lo condena. 1175 01:29:29,940 --> 01:29:32,580 No estoy dudando, pero es una pregunta muy rara. 1176 01:29:32,900 --> 01:29:35,020 Estaba en su obra, claro. 1177 01:29:35,360 --> 01:29:38,520 Todos los obreros estaban en el entierro. La obra... 1178 01:29:38,840 --> 01:29:40,240 ...estaba parada. 1179 01:29:40,540 --> 01:29:44,640 �No era raz�n para que no fuera! Es toda su vida. 1180 01:29:45,040 --> 01:29:47,800 Se lo repito, nunca ha habido asesinos en nuestra casa. 1181 01:29:48,140 --> 01:29:50,020 Puede retirarse. 1182 01:29:52,460 --> 01:29:56,360 �Quiero decirles se�ores del jurado e incluso gritarles, 1183 01:29:56,740 --> 01:30:01,020 ...que estoy convencido totalmente de que el Sr. Roumagnac es culpable... 1184 01:30:01,360 --> 01:30:03,540 ...del crimen que le es imputado! 1185 01:30:05,160 --> 01:30:08,560 �Por qu�, en lugar de buscar al criminal entre tantas personas... 1186 01:30:08,900 --> 01:30:12,320 ...equ�vocas que estaban atra�das por ella, por qu� quieren... 1187 01:30:12,660 --> 01:30:15,680 ...hacer recaer la responsabilidad del crimen sobre Roumagnac? 1188 01:30:16,000 --> 01:30:17,920 A la hora del crimen, 1189 01:30:18,100 --> 01:30:21,080 ...Roumagnac com�a tranquilamente en su casa. 1190 01:30:21,420 --> 01:30:24,620 Ir� m�s lejos: el d�a del crimen, Roumagnac ech�... 1191 01:30:24,940 --> 01:30:27,220 ...gasolina en la gasolinera. 1192 01:30:27,600 --> 01:30:31,160 Les voy a mostrar la mejor prueba de su inocencia. 1193 01:30:32,220 --> 01:30:36,300 He aqu� un hombre cuyo coraz�n est� lleno, digamos, de siniestras 1194 01:30:36,640 --> 01:30:37,740 ...intenciones. Un hombre, 1195 01:30:38,060 --> 01:30:41,420 ...estremecido por una rabia de asesinato. Sin preocuparse... 1196 01:30:41,700 --> 01:30:43,680 ...de llamar la atenci�n... 1197 01:30:44,000 --> 01:30:47,460 ...�se detiene para echar gasolina como un turista! 1198 01:30:47,920 --> 01:30:51,040 �Es esto cre�ble? �Concebible? �Vamos! 1199 01:30:51,220 --> 01:30:54,480 Pero, �hubiera conducido hasta terminar la �ltima gota de gasolina y... 1200 01:30:54,780 --> 01:30:58,280 ...hubiera terminado el camino a pie, conducido por el odio, 1201 01:30:58,480 --> 01:31:02,200 ...lo hubiera hecho corriendo. Piensen en los Roumagnac que conocen... 1202 01:31:02,560 --> 01:31:06,040 ...desde hace generaciones! Se�ores del jurado, debido al consentimiento... 1203 01:31:06,360 --> 01:31:09,220 ...de mi conciencia, debido a la fuerza de la verdad, 1204 01:31:09,560 --> 01:31:12,780 ...no puedo por menos terminar citando las palabras de la hermana... 1205 01:31:13,120 --> 01:31:16,740 ...del acusado: "�Nunca ha habido assinos entre los Roumagnac!" 1206 01:31:17,080 --> 01:31:22,260 �Absolver�n al Sr. Roumagnac! 1207 01:31:23,660 --> 01:31:25,700 �Bien, basta, silencio! 1208 01:31:26,240 --> 01:31:28,540 �Qu� quiere decir esto? 1209 01:31:29,740 --> 01:31:30,540 Roumagnac. 1210 01:31:30,920 --> 01:31:33,420 �Desea a�adir algo? 1211 01:31:33,740 --> 01:31:35,880 No tengo nada que decir, soy inocente. 1212 01:31:41,140 --> 01:31:41,980 �Ah bien! 1213 01:31:43,040 --> 01:31:44,740 El t�o de la v�ctima, 1214 01:31:44,940 --> 01:31:48,560 ...citado como principal testigo de cargo y que no hab�a respondido... 1215 01:31:48,880 --> 01:31:50,960 ...a nuestras citaciones, se presenta. 1216 01:31:51,140 --> 01:31:55,040 �Prostesto! La �ltima voz que debe elevarse aqu� es la de... 1217 01:31:55,320 --> 01:31:58,160 ...la defensa. Ahora bien, ya he pronunciado mi discurso. 1218 01:31:58,160 --> 01:32:01,320 S�, pero el testimonio de este testigo es de un inter�s capital. 1219 01:32:01,420 --> 01:32:03,740 Ordeno que se proceda a su escucha. 1220 01:32:18,480 --> 01:32:19,760 �Jura decir la verdad, toda la verdad, 1221 01:32:19,880 --> 01:32:22,320 ...y nada m�s que la verdad? Levante la mano derecha, 1222 01:32:22,640 --> 01:32:25,100 - ...diga: Lo juro. - Lo juro. 1223 01:32:25,420 --> 01:32:28,840 �Por qu� no ha respondido a las citaciones enviadas? 1224 01:32:28,540 --> 01:32:31,600 Durante cinco meses he estado entre la vida y la muerte. 1225 01:32:31,880 --> 01:32:34,640 No me advirtieron hasta anteayer, 1226 01:32:34,980 --> 01:32:38,300 - ...a mi salida del hospital. - Traigan una silla al testigo. 1227 01:32:40,880 --> 01:32:44,160 Alrededor de dos horas antes del crimen, Roumagnac se present�... 1228 01:32:44,380 --> 01:32:47,420 ...en el piso que usted ocupaba con su sobrina. 1229 01:32:47,780 --> 01:32:51,040 Acababa de venir del entierro de uno de los obreros. 1230 01:32:51,400 --> 01:32:52,220 �Qu� pas�? 1231 01:32:52,560 --> 01:32:56,360 �Eso no es un crimen! Mi hermana lo dijo, estaba en la obra. 1232 01:32:56,640 --> 01:32:58,940 Es una actitud sospechosa. 1233 01:33:00,080 --> 01:33:02,880 �Le ha parecido que Roumagnac pod�a estar en... 1234 01:33:03,120 --> 01:33:05,900 ...un estado de excitaci�n particular? 1235 01:33:12,160 --> 01:33:12,980 No. 1236 01:33:13,740 --> 01:33:15,560 Tengo que decir que Roumagnac... 1237 01:33:15,920 --> 01:33:18,820 ...no me dio la impresi�n de que meditaba un crimen. 1238 01:33:21,620 --> 01:33:25,300 La encuesta realizada en Par�s sobre su sobrina estableci� que su pasado... 1239 01:33:25,620 --> 01:33:27,240 ...fue bastante turbio. 1240 01:33:28,020 --> 01:33:30,880 Es la triste realidad, se�or presidente. 1241 01:33:31,700 --> 01:33:33,860 Y dice eso ahora, 1242 01:33:34,200 --> 01:33:36,220 ...�ella lo dominaba! 1243 01:33:36,580 --> 01:33:39,220 Me dejaba alimentar pero la quer�a mucho. 1244 01:33:39,400 --> 01:33:43,100 - �Extra�a forma de amar! - Mod�rese Roumagnac. 1245 01:33:43,740 --> 01:33:46,980 Veamos. Animadora en bares nocturnos, obten�a... 1246 01:33:47,320 --> 01:33:49,400 ...para subsistir de sus compa�eros... 1247 01:33:49,760 --> 01:33:53,180 - ...de org�as o de encuentros. - �Hab�a que vivir! 1248 01:33:53,520 --> 01:33:54,760 �C�mo se puede llegar a eso? 1249 01:33:55,100 --> 01:33:59,320 - Era de una familia excelente. - �S�! Desgraciadamente, 1250 01:33:59,500 --> 01:34:02,560 ...porque las excelentes familias tienen una man�a. 1251 01:34:02,900 --> 01:34:06,340 les gusta que las jovencitas estudien el arte de las buenas formas, 1252 01:34:06,540 --> 01:34:10,520 ...la pintura por ejemplo. Y en Par�s, la pintura pasa por... 1253 01:34:10,700 --> 01:34:15,600 ...Montmartre o Montparnasse. Pasa por all� y la joven chica se queda... 1254 01:34:15,960 --> 01:34:18,300 ...en la terraza de un caf�. 1255 01:34:19,680 --> 01:34:23,140 All� fue donde Blanca y yo nos conocimos. 1256 01:34:23,500 --> 01:34:28,340 �Yo era un bohemio famoso! Es c�mico lo que uno puede cambiar. 1257 01:34:28,520 --> 01:34:33,660 Recorr� el mundo durante cuarenta a�os y ahora, ya no puedo dormir... 1258 01:34:33,840 --> 01:34:37,040 ...si cambian mi cama de sitio. 1259 01:34:37,220 --> 01:34:38,760 Dej�moslo, contin�e. 1260 01:34:39,460 --> 01:34:43,840 Una tarde, en el barrio latino, ella conoci� a Ferrand, 1261 01:34:44,120 --> 01:34:46,200 ...el vendedor de grano de Clairval. 1262 01:34:47,400 --> 01:34:49,860 Por un instante, debo confesar... 1263 01:34:51,740 --> 01:34:53,780 Hay momentos as�. 1264 01:34:54,120 --> 01:34:57,960 En lenguaje popular, Ferrand le ha ahorrado el trabjo y se casaron. 1265 01:34:58,300 --> 01:35:01,000 - �Infeliz! - �Se lo ruego! 1266 01:35:01,580 --> 01:35:04,620 No est� para ensuciarla, sino para defenderme. 1267 01:35:04,960 --> 01:35:07,760 - Ya es horrible... - �Por segunda vez, 1268 01:35:08,120 --> 01:35:09,120 ...mod�rese! 1269 01:35:09,480 --> 01:35:12,640 �Qu� he de hacer con el pasado? �Mi vida comenz�... 1270 01:35:12,820 --> 01:35:16,340 ...el d�a que la conoc�! �Vamos, el pasado! 1271 01:35:17,220 --> 01:35:21,220 Un hombre que habla as�, jam�s admitir� que haya podido... 1272 01:35:21,580 --> 01:35:23,420 �Bueno, basta ya! 1273 01:35:23,940 --> 01:35:27,620 D�nos detalles acerca de las relaciones de su sobrina con... 1274 01:35:27,940 --> 01:35:30,240 - ...el Sr. De Laubrie. - �El c�nsul? 1275 01:35:31,220 --> 01:35:34,620 Quer�a casarse con ella, le daba su fortuna. 1276 01:35:34,780 --> 01:35:35,700 �Ah� est�... 1277 01:35:36,020 --> 01:35:40,940 ...la prueba del crimen! Asesin� a su amante para... 1278 01:35:41,140 --> 01:35:43,640 ...impedir que se uniera al c�nsul. 1279 01:35:46,700 --> 01:35:49,360 En absoluto. Ella no quer�a unirse a �l, 1280 01:35:49,700 --> 01:35:50,760 ...se�or fiscal. 1281 01:35:51,140 --> 01:35:53,360 Al contrario, hab�a roto... 1282 01:35:53,700 --> 01:35:58,240 ...con �l porque el c�nsul hab�a comenzado a pelearse con Roumagnac. 1283 01:35:59,060 --> 01:36:03,000 �Ella misma lo insult� con una gran violencia! 1284 01:36:03,960 --> 01:36:07,120 Un insult� que nos ha costado millones. 1285 01:36:07,440 --> 01:36:10,040 Cuando viv�a, se habl� bastante mal de ella. 1286 01:36:10,400 --> 01:36:12,440 L�stima que sea la verdad. 1287 01:36:12,780 --> 01:36:16,320 Aunque est� muerta es necesario seguir... 1288 01:36:16,660 --> 01:36:18,180 ...diciendo la verdad. 1289 01:36:18,340 --> 01:36:21,720 Sobre todo, porque por una vez hizo algo limpio. 1290 01:36:22,100 --> 01:36:25,340 Nos bastar� como recuerdo. 1291 01:36:25,520 --> 01:36:29,540 Despu�s de una declaraci�n as�, si no hubiera pronunciado mi alegato, 1292 01:36:29,920 --> 01:36:34,180 ...renunciar�a a pronunciarlo. �Cu�ndo se ha visto a un hombre matar... 1293 01:36:34,660 --> 01:36:38,260 ...a su amante en el momento en que �sta acaba de darle... 1294 01:36:38,600 --> 01:36:41,700 - ...una prueba de amor tan bonita? - �Viva Roumagnac! 1295 01:36:42,060 --> 01:36:46,100 �Roumagnac es inocente! 1296 01:36:47,960 --> 01:36:52,380 Por unanimidad, el jurado a respondido "No" a la primera pregunta que se... 1297 01:36:52,740 --> 01:36:53,640 ...le hizo. 1298 01:37:05,580 --> 01:37:08,060 Sr. Roumagnac, est� libre. 1299 01:37:16,700 --> 01:37:19,140 Bravo maestro, es formidable. 1300 01:37:44,140 --> 01:37:47,240 - �Viene? Vamos a la escriban�a. - S�. 1301 01:37:53,440 --> 01:37:54,800 �Eh! �Aqu� llega el vino! 1302 01:37:55,140 --> 01:37:58,400 - �Bravo! - Cuanto m�s hay, mas habr� para luego. 1303 01:37:58,880 --> 01:38:03,260 - Mart�n debe estar relajado. - Sigue habiendo justicia. 1304 01:38:03,420 --> 01:38:07,160 Mi pobre Juana, ha estado pas�ndolo mal desde hace tiempo. 1305 01:38:07,500 --> 01:38:10,980 S�, no pensemos m�s en ello. Va a relamerse, le he hecho unas trufas. 1306 01:38:11,320 --> 01:38:13,760 Hace tiempo que no ha comido. 1307 01:38:14,100 --> 01:38:17,820 - Felizmente lleg� tu testimonio. - Dije la verdad. 1308 01:38:18,160 --> 01:38:21,140 Dije al fiscal: "Cuando llegu� aqu�, 1309 01:38:21,460 --> 01:38:22,860 "...estaban dando la una." 1310 01:38:23,200 --> 01:38:25,560 - �Bravo, bravo! - �Tengo las noticias! 1311 01:38:25,920 --> 01:38:28,740 - �Qui�n quiere las noticias? �Edici�n especial! 1312 01:38:30,300 --> 01:38:34,400 - �Qui�n quiere noticias frescas? �Pidan La Noticia! 1313 01:38:34,920 --> 01:38:36,620 - �Yo! - No tengo m�s. 1314 01:38:37,000 --> 01:38:38,860 �Qu� dice? Lee en alto. 1315 01:38:39,750 --> 01:38:42,870 "Mart�n Roumagnac en libertad." 1316 01:38:43,190 --> 01:38:44,470 �Ah� est�n! 1317 01:38:46,810 --> 01:38:48,190 �Aqu� est� Mart�n! 1318 01:38:54,830 --> 01:38:56,850 Bravo Mart�n. Estoy contento. 1319 01:38:57,190 --> 01:38:59,390 Que alegr�a verte. 1320 01:38:59,570 --> 01:39:01,510 Ni siquiera puedo besarlo. 1321 01:39:01,970 --> 01:39:04,910 Se termin�, est�s en casa. Ahora hay que olvidarlo. 1322 01:39:05,110 --> 01:39:07,210 - Esto hay que mojarlo. - Tiene raz�n. 1323 01:39:07,670 --> 01:39:10,030 Que alegr�a ver de nuevo la casa. 1324 01:39:10,390 --> 01:39:12,410 �Qu� le pasa? No ha dicho palabra. 1325 01:39:12,730 --> 01:39:15,470 �Qu� quieres que le pase? Es la emoci�n. 1326 01:39:15,810 --> 01:39:17,950 - �Vamos, por ti! - �Por vosotros! 1327 01:39:18,270 --> 01:39:21,470 Le ha ense�ado lo que es un Roumagnac. 1328 01:39:21,790 --> 01:39:24,990 - �Reacciona! - Leed esto: "Roumagnac, en libertad." 1329 01:39:25,250 --> 01:39:28,930 - Brindemos a la salud del fiscal. - La habr�a hecho buena conden�ndolo... 1330 01:39:29,310 --> 01:39:32,010 - ...por esa zorra. - �Callaos todos! 1331 01:39:32,390 --> 01:39:33,610 �Dejadme en paz! 1332 01:39:34,810 --> 01:39:36,230 Pero, �qu� le pasa? 1333 01:39:36,430 --> 01:39:38,410 - �Hablar! - C�lmate. 1334 01:39:38,750 --> 01:39:41,970 No para de haber gente hablando a mi alrededor. 1335 01:39:42,150 --> 01:39:45,210 �Todo el mundo habla y nadie sabe nada! 1336 01:39:45,250 --> 01:39:48,470 �Todo el mundo habla de lo que no saben! 1337 01:39:53,850 --> 01:39:56,310 Son los nervios. No se lo teng�is en cuenta. 1338 01:39:56,630 --> 01:39:58,690 Lo mejor es dejarlo. 1339 01:40:00,890 --> 01:40:03,310 Cuando haya dormido todo ir� mejor. 1340 01:40:03,490 --> 01:40:06,890 - �Te llevo en mi moto? - S�, pero cuidado con las curvas. 1341 01:40:24,310 --> 01:40:27,490 - �Brindamos? - �A la salud de Roumagnac! 1342 01:40:28,870 --> 01:40:30,510 - Hasta pronto. - Adi�s. 1343 01:40:32,390 --> 01:40:33,250 Buenas noches. 1344 01:40:35,110 --> 01:40:36,650 �No te molestes m�s! 1345 01:40:39,170 --> 01:40:41,430 No siempre funciona. 1346 01:42:17,050 --> 01:42:18,570 �Oh, Mart�n! 1347 01:42:21,250 --> 01:42:24,170 - Buenas noches, Juana. - Hay que dejarlo descansar. 1348 01:42:24,450 --> 01:42:26,750 La vida es bella ahora, no os preocup�is. 1349 01:42:40,410 --> 01:42:43,750 Mart�n, tus amigos te est�n diciendo adi�s. 110064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.