Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:18,300 --> 00:03:20,240
Sus bollitos, Sr. Ferrand.
2
00:03:20,580 --> 00:03:23,940
�Cu�ntas veces hay que decirlo?
�No soy el Sr. Ferrand!
3
00:03:24,200 --> 00:03:26,320
- �Por qu�?
- El Sr. Ferrand est� muerto.
4
00:03:26,640 --> 00:03:29,660
- Ya no come m�s pasteles.
- Ah bueno, Sr. Ferrand.
5
00:03:29,920 --> 00:03:31,140
Adi�s,
Sr. Ferrand.
6
00:03:39,500 --> 00:03:42,740
�Entonces me dec�a que
es nuevo aqu�?
7
00:03:43,100 --> 00:03:46,800
S�, me acaban de nombrar
vigilante del colegio.
8
00:03:47,160 --> 00:03:50,840
No soy de aqu�, soy de Brest,
de la otra punta de Francia.
9
00:03:51,180 --> 00:03:53,860
- Yo tampoco soy de aqu�.
- �Ah no?
10
00:03:54,140 --> 00:03:56,980
- Nac� aqu�.
- �Aqu�?
11
00:03:57,420 --> 00:04:04,720
- S�, de aqu� abajo, al otro
lado de la Tierra, en Australia.
12
00:04:04,722 --> 00:04:07,420
- Compatriotas.
- Hola, amigo.
13
00:04:07,650 --> 00:04:10,300
No se moleste.
�Blanca est� arriba?
14
00:04:10,900 --> 00:04:13,980
Ha salido. Ten�a compras
urgentes que hacer.
15
00:04:14,180 --> 00:04:17,380
- �Pero si sab�a que iba a venir!
- �Oh, las mujeres!
16
00:04:17,560 --> 00:04:21,580
- �La tentaci�n de las tiendas!
- Pues no me hace gracia.
17
00:04:21,920 --> 00:04:25,020
D�gale que le telefonear�
a la hora de cenar.
18
00:04:25,280 --> 00:04:27,420
- No lo olvide.
- No se me pasar�.
19
00:04:27,780 --> 00:04:29,240
- Adi�s.
- Adi�s.
20
00:04:30,920 --> 00:04:32,400
�Entonces, se lo lleva?
21
00:04:32,740 --> 00:04:35,440
- No s�.
- Lo comprendo.
22
00:04:35,780 --> 00:04:39,000
Detesto los p�jaros.
Son sucios, ruidosos.
23
00:04:39,340 --> 00:04:41,840
- �Ruidosos?
- Es cierto, no tengo ninguna...
24
00:04:42,240 --> 00:04:45,280
...cultura musical.
Es un capricho de mi sobrina.
25
00:04:45,660 --> 00:04:48,660
Antes no vend�an aqu�
m�s que semillas de cultivo.
26
00:04:49,020 --> 00:04:51,920
Me llevo el m�s peque�o.
Parece m�s despierto.
27
00:04:52,260 --> 00:04:55,160
Me temo que
no sea posible. Espere.
28
00:04:57,000 --> 00:04:57,820
�Blanca!
29
00:05:00,360 --> 00:05:02,520
Blanca, �puedes bajar?
30
00:05:04,140 --> 00:05:05,540
�Un momento, ya voy!
31
00:05:34,180 --> 00:05:35,740
�Qu� desea, se�or?
32
00:05:41,520 --> 00:05:44,680
- �Qu� desea se�or?
- Es decir que...
33
00:05:44,080 --> 00:05:45,080
Habr�a querido...
34
00:05:45,820 --> 00:05:46,880
Habr�a querido...
35
00:05:47,240 --> 00:05:50,420
El se�or habr�a querido
llevarse uno solo de los p�jaros.
36
00:05:51,340 --> 00:05:55,200
�De �stos? Lo lamento, se�or,
pero es imposible.
37
00:05:55,540 --> 00:05:58,620
Es una especie que s�lo
puede vivir en pareja.
38
00:05:58,960 --> 00:06:00,760
Si se les separa,
mueren.
39
00:06:01,100 --> 00:06:04,040
- Bueno, entonces me llevo los dos.
- Muy bien.
40
00:06:05,760 --> 00:06:09,100
Son muy frioleros;
que les d� mucho el sol.
41
00:06:13,480 --> 00:06:17,200
Siempre me pongo un poco triste
cuando me separo de mis p�jaros.
42
00:06:17,560 --> 00:06:18,480
Lo siento.
43
00:06:20,380 --> 00:06:21,540
�Se�or!
44
00:06:21,880 --> 00:06:22,760
Son cien francos.
45
00:06:23,340 --> 00:06:24,160
Oh, perd�n.
46
00:06:27,220 --> 00:06:28,020
Gracias.
47
00:06:32,560 --> 00:06:34,440
- Disc�lpeme, se�ora.
- S�.
48
00:06:36,360 --> 00:06:38,060
�Se�or! Sus p�jaros.
49
00:06:49,960 --> 00:06:53,120
�Entonces ya no hay nada
con el vigilante?
50
00:06:53,460 --> 00:06:56,840
- �Qu� es lo que ha pasado?
-No le gusta el tel�fono.
51
00:06:57,180 --> 00:06:58,020
�Eh?
52
00:06:57,600 --> 00:07:01,320
En cuanto suena el tel�fono, se pone
blanco. Se figura que...
53
00:07:01,640 --> 00:07:03,840
- ...es su mujer.
- Ponte en su lugar.
54
00:07:04,200 --> 00:07:07,420
Todo eso es rid�culo. Estoy harta
de esta ciudad tan peque�a,
55
00:07:07,760 --> 00:07:10,760
...de esta vida mezquina,
de estos muebles, de esta tienda...
56
00:07:11,100 --> 00:07:15,260
�Y el c�nsul? La tienda es nuestra
fachada, no lo olvides.
57
00:07:15,620 --> 00:07:17,400
�Ah! �Fachada, fachada!
58
00:07:19,120 --> 00:07:21,420
Hay que guardar las apariencias.
59
00:07:22,440 --> 00:07:25,160
Si vendes la tienda,
pierdes al c�nsul.
60
00:07:25,480 --> 00:07:28,500
Despu�s de dos a�os de paciencia,
ser�a muy est�pido...
61
00:07:28,840 --> 00:07:32,740
- ...estropearlo todo por una cabezoner�a.
- Ya no puedo m�s, me asfixio.
62
00:07:34,540 --> 00:07:38,240
Te comprendo, claro. Pero
piensa en lo que representa...
63
00:07:38,580 --> 00:07:43,520
...el c�nsul. �La fortuna!
�La seguridad definitiva!
64
00:07:44,860 --> 00:07:46,320
�D�nde vas?
65
00:07:48,200 --> 00:07:51,020
- �Sales?
- S�, voy a tomar el aire.
66
00:07:56,980 --> 00:07:59,100
Lev�ntate, Mil�!
�Lev�ntate!
67
00:07:59,280 --> 00:08:01,480
�No ves que est� acabado?
68
00:08:10,480 --> 00:08:11,520
�Est� acabado!
69
00:08:18,520 --> 00:08:20,860
Renato Ribeau,
70
00:08:21,220 --> 00:08:23,980
...vencedor por KO.
71
00:08:36,120 --> 00:08:37,580
�Qu� pasa muchachito?
72
00:08:38,280 --> 00:08:40,520
- Est� sonado.
- Ya te lo hab�a dicho.
73
00:08:40,860 --> 00:08:44,120
Tu Mil� no serio. Se entrena
con mu�ecas.
74
00:08:44,360 --> 00:08:47,420
- Le doy mi p�same.
- Gu�rdame el sitio, Mart�n.
75
00:09:09,380 --> 00:09:12,480
- �Dupuy, defiende nuestros colores!
- No te preocupes.
76
00:09:15,200 --> 00:09:17,920
�Eh, oye! Apunta a la esquina
de la escalera.
77
00:09:18,280 --> 00:09:19,840
No va por nosotros.
78
00:09:22,420 --> 00:09:26,160
Srta, en la tercera fila hay un sitio,
si es eso lo que est� buscando.
79
00:09:26,480 --> 00:09:27,460
Gracias.
80
00:09:27,800 --> 00:09:31,780
Estaba seguro. Lo vi boxear
cuando vieron a los de Breteuil.
81
00:09:31,980 --> 00:09:34,020
- �El sitio est� libre?
- No...
82
00:09:34,380 --> 00:09:36,880
Pero sin embargo usted
puede sentarse.
83
00:09:37,240 --> 00:09:39,180
Gran combate,
en 6 asaltos...
84
00:09:39,520 --> 00:09:44,080
...de 3 minutos, entre Jos� Redeuil
del club de boxeo Laval, 65 kg,
85
00:09:44,440 --> 00:09:47,900
...y Esteban Dupuy del ring
de Clairval, 66 kg 200.
86
00:09:48,880 --> 00:09:51,540
�Jos� Redeuil!
- �Es �l!
87
00:09:51,880 --> 00:09:53,800
Esteban Dupuy.
88
00:09:56,660 --> 00:10:00,180
- �Ha perdido algo?
- Un tr�bol de cuatro hojas.
89
00:10:00,500 --> 00:10:02,960
- �Qu�?
- El tr�bol de cuatro hojas de plata.
90
00:10:03,360 --> 00:10:04,100
�Ah!
91
00:10:06,080 --> 00:10:06,980
�Aqu� est�!
92
00:10:08,340 --> 00:10:11,620
Es bonito, pero es una l�stima
que sea de plata.
93
00:10:11,820 --> 00:10:12,620
�Porqu�?
94
00:10:12,960 --> 00:10:16,080
Porque dicen que la plata
no da la felicidad.
95
00:10:16,260 --> 00:10:17,780
El alfiler no quiere cerrarse.
96
00:10:28,740 --> 00:10:30,100
�Qu� es la felicidad?
97
00:10:30,420 --> 00:10:33,180
Yo podr�a responderle a eso.
98
00:10:41,400 --> 00:10:45,380
- El tipo Dupuy est� en forma.
- S�, pero el Redeuil es peligroso.
99
00:10:45,740 --> 00:10:47,700
�Peligroso! Pero el otro boxea.
100
00:10:49,520 --> 00:10:53,040
- �Le gusta el boxeo, se�orita?
- Todav�a no lo s�.
101
00:10:53,260 --> 00:10:56,080
- �Es la primera vez que viene?
- S�.
102
00:11:14,680 --> 00:11:16,940
�Ha visto el juego de piernas?
103
00:11:24,840 --> 00:11:26,820
- �Venga, vamos!
- �Vamos Dupuy!
104
00:11:27,200 --> 00:11:28,900
- �Vamos chico Dupuy!
105
00:11:29,900 --> 00:11:33,860
�Has visto que bonito? �Mira lo
que ha cogido tu Redeuil!
106
00:11:34,140 --> 00:11:34,920
�Vamos!
107
00:11:40,920 --> 00:11:43,760
�Has visto lo que ha cogido tu
Redeuil para corregir?
108
00:11:44,100 --> 00:11:45,240
- No ha terminado.
- S�.
109
00:11:45,560 --> 00:11:48,500
- �Qu� dice usted?
- No digo nada m�s.
110
00:11:58,320 --> 00:12:00,300
Vamos Dupuy, �a qu� esperas?
111
00:12:00,640 --> 00:12:01,360
�Vamos!
112
00:12:06,020 --> 00:12:09,640
Bravo. �Vamos! �Ah!
113
00:12:14,580 --> 00:12:16,520
- �En pie!
- �En pie!
114
00:12:19,480 --> 00:12:22,260
Seis, siete, ocho...
115
00:12:52,900 --> 00:12:55,600
�Es asqueroso,
es una carnicer�a!
116
00:12:55,920 --> 00:12:59,760
�Una carnicer�a! Si no le gusta esto
vaya a los hijos de Mar�a.
117
00:12:59,960 --> 00:13:02,640
�Es verdad! Nunca ha estado
en un boxeo.
118
00:13:06,660 --> 00:13:09,560
- �Puedo volver a mi sitio?
- Si quieres.
119
00:13:14,680 --> 00:13:17,700
Te he estado buscando por todos sitios.
�D�nde estabas? Ya no te veo.
120
00:13:18,060 --> 00:13:20,640
- �Qu� te he hecho?
- Nada. Hace un mes...
121
00:13:20,980 --> 00:13:22,520
...que no dejo la obra. Ya voy.
122
00:13:25,020 --> 00:13:26,180
�Qu� le ocurre a Mart�n?
123
00:13:26,520 --> 00:13:29,760
No lo s�. Me preguntas a m�.
�No s� nada!
124
00:13:37,220 --> 00:13:38,920
�Vaya! Buenas noche, Roumagnac.
125
00:13:39,300 --> 00:13:42,380
- Buenas noches, Sr. Ribot.
- No soy el �nico que va tarde.
126
00:13:42,740 --> 00:13:46,380
Es preciso que lo vea ma�ana
para esa adjudicaci�n de obras.
127
00:13:46,740 --> 00:13:49,200
- S�.
- Nos vemos en el caf�, a las once.
128
00:13:49,520 --> 00:13:51,580
De acuerdo.
Buenas noches, Sr. Ribot.
129
00:13:52,400 --> 00:13:53,820
Buenas noches, se�or vigilante.
130
00:13:54,740 --> 00:13:58,540
- �El p�jaro ha volado?
- S�, ha dejado una pluma.
131
00:13:58,880 --> 00:14:00,800
�Oh, un tr�bol
de cuatro hojas!
132
00:14:04,100 --> 00:14:05,460
�Oh Paulot! �Oh!
133
00:14:05,880 --> 00:14:07,980
- �Ya no me necesitas?
- No.
134
00:14:08,340 --> 00:14:11,700
Voy a Clairval a
ver a Ribot para lo del hospicio.
135
00:14:12,080 --> 00:14:12,760
De acuerdo.
136
00:14:17,840 --> 00:14:20,980
- �Bueno, esto marcha!
- S�, marcha, estoy contento.
137
00:14:21,180 --> 00:14:24,120
Cuando hice mi primera casa
no estaba orgulloso.
138
00:14:24,500 --> 00:14:25,900
- Una conejera.
- S�.
139
00:14:26,120 --> 00:14:28,580
- Parec�a la alcald�a.
- �Oh, s�!
140
00:14:28,920 --> 00:14:31,320
- Has progresado.
- S�, gracias a usted.
141
00:14:31,660 --> 00:14:34,920
Sin usted seguir�a siendo pe�n.
Le voy a dar el dinero.
142
00:14:35,200 --> 00:14:38,480
No hay prisa.
Arreglaremos eso como de costumbre.
143
00:14:38,760 --> 00:14:42,640
Que mi dinero est� en tu casa
o en el banco es lo mismo. Adi�s.
144
00:14:42,980 --> 00:14:45,820
- Adi�s, hasta pronto.
- Adi�s, amigo.
145
00:14:51,520 --> 00:14:52,520
- �Vaya!
- �Eh?
146
00:14:53,220 --> 00:14:55,780
He hecho una cosa
que te gusta mucho.
147
00:14:55,960 --> 00:14:57,500
- �S�?
- Callos.
148
00:14:58,160 --> 00:15:01,280
�Has guardado mis zapatos?
Me voy a Clairval.
149
00:15:01,620 --> 00:15:04,360
Tengo cita con el teniente alcalde.
150
00:15:05,840 --> 00:15:09,600
Los puse a secar anoche,
estaban llenos de barro.
151
00:15:11,340 --> 00:15:12,260
�Da igual!
152
00:15:13,660 --> 00:15:16,340
�A qu� horas vas a volver para comer?
Es agradable...
153
00:15:16,680 --> 00:15:18,280
...hacerte la comida.
154
00:15:19,100 --> 00:15:22,220
No te preocupes por los callos,
est�n mejor despu�s.
155
00:15:22,540 --> 00:15:25,460
�D�nde he podido meter los zapatos?
156
00:15:25,720 --> 00:15:27,940
- Mira debajo del aparador.
- �Ah!
157
00:15:30,760 --> 00:15:34,740
Oh! �Bravo por sacarles brillo!
No s�lo eres mi hermana,
158
00:15:34,920 --> 00:15:38,540
- ...eres una aut�ntica criada de cura.
- En todo caso, eres mi purgatorio...
159
00:15:38,880 --> 00:15:42,040
...en la Tierra. Vas a Clairval
a coger mostaza.
160
00:15:42,340 --> 00:15:43,120
De acuerdo.
161
00:15:44,420 --> 00:15:47,740
En resumen, el chico se presenta
bien. Los planos dan...
162
00:15:48,100 --> 00:15:51,580
...satisfacci�n.
�Bonnemain! M�s de lo mismo.
163
00:15:51,960 --> 00:15:53,860
Sus presupuestos son razonables.
164
00:15:54,060 --> 00:15:57,320
Puedo hacerlo m�s barato,
pero hay trabajo y...
165
00:15:57,700 --> 00:16:01,200
...materiales. No estoy de acuerdo
con su arquitecto.
166
00:16:01,560 --> 00:16:04,260
- �Por qu�?
- Por las ventanas. Mire.
167
00:16:04,600 --> 00:16:07,940
�Aut�nticos tragaluces! �Porque
los viejos no vean nada,
168
00:16:08,260 --> 00:16:10,900
...no hay por qu�
dejarlos en penumbra!
169
00:16:12,040 --> 00:16:14,120
�Mira, el tr�bol de cuatro hojas!
170
00:16:17,720 --> 00:16:19,240
Le pido perd�n.
171
00:16:24,640 --> 00:16:25,560
�Se�orita!
172
00:16:27,540 --> 00:16:30,460
- Fue a la sala de fiestas.
- S�, anoche...
173
00:16:30,800 --> 00:16:33,480
Soy de lo que no hay
para encontrar los tr�boles.
174
00:16:33,800 --> 00:16:37,220
Oh, gracias. Le tengo mucho aprecio.
�Cu�nto me alegro!
175
00:16:37,560 --> 00:16:41,000
D�me una alegr�a y venga
a tomar el aperitivo con nosotros.
176
00:16:41,480 --> 00:16:43,240
- Encantada.
- �Me permite?
177
00:16:57,180 --> 00:16:58,500
Sr. Ribot, Srta....
178
00:16:58,740 --> 00:17:00,960
El Sr. Ribot podr�a presentarnos.
179
00:17:01,300 --> 00:17:04,320
- �Se conocen?
- �No se conocen?
180
00:17:04,360 --> 00:17:06,560
- S� y no.
- Mart�n Roumagnac,
181
00:17:06,900 --> 00:17:09,980
...empresario de construcci�n,
Sra. Blanca Ferrand.
182
00:17:12,380 --> 00:17:15,400
�Qu� tomar�? Parece
que tienen un buen Oporto,
183
00:17:15,740 --> 00:17:17,820
...pero yo prefiro el Pernod.
- Un Pernod.
184
00:17:18,040 --> 00:17:22,460
- Pernod. �Oh, Bonnemain!
�Otro Pernaud por aqu�!
185
00:17:22,800 --> 00:17:24,920
Nos encontramos ayer en el boxeo.
186
00:17:25,200 --> 00:17:27,860
- �Ah! �Le gusta el boxeo?
- No.
187
00:17:28,080 --> 00:17:30,920
Las noches son tan largas en provincias.
188
00:17:31,420 --> 00:17:34,080
- �La soledad!
- S�, la entiendo.
189
00:17:35,560 --> 00:17:37,140
Vaya, mi mujer.
190
00:17:41,480 --> 00:17:44,080
- �Un poco de Oporto, se�ora?
- No bebo nunca.
191
00:17:44,400 --> 00:17:46,880
Vamos a llegar tarde al procurador.
192
00:17:47,300 --> 00:17:51,200
- La cita no es hasta mediod�a.
- S� lo que digo. �D�monos prisa!
193
00:17:51,540 --> 00:17:54,020
- Adi�s, Sr. Roumagnac.
- Adi�s, se�ora.
194
00:17:54,320 --> 00:17:56,420
- Disc�lpennos.
- Por favor.
195
00:17:58,680 --> 00:18:01,720
Si te place la compa��a de viudas j�venes,
196
00:18:02,080 --> 00:18:05,080
...ten al menos la decencia
de nor ir a los caf�s.
197
00:18:05,420 --> 00:18:08,600
El vigilante no ha terminado su vaso.
Todav�a debe de tener...
198
00:18:08,960 --> 00:18:10,900
...problemas con el h�gado.
199
00:18:11,120 --> 00:18:13,920
- �Vas a construirle ese hospicio?
- S�.
200
00:18:14,240 --> 00:18:17,520
Te guardaremos una cama para
cuando quiebres,
201
00:18:17,840 --> 00:18:19,640
...envenenador.
- �Que bromista!
202
00:18:21,820 --> 00:18:24,440
- �Bueno, ya estoy bien!
- A la fuerza yendo en bicicleta.
203
00:18:24,760 --> 00:18:27,620
- �Vive lejos?
- En la otra punta de la ciudad.
204
00:18:27,960 --> 00:18:30,520
Regento una tienda
de p�jaros con mi t�o.
205
00:18:30,860 --> 00:18:34,260
No me la imaginaba regentando
un comercio. �Es extranjera?
206
00:18:34,600 --> 00:18:38,340
- No, pero nac� en Australia.
- Est� lejos. �Desde cu�ndo est� aqu�?
207
00:18:38,660 --> 00:18:40,000
- Tres a�os.
- �Tres a�os!
208
00:18:40,340 --> 00:18:43,700
Han hecho falta tres a�os para que
la encuentre. Tres a�os y...
209
00:18:43,960 --> 00:18:46,860
...un tr�bol de cuatro hojas.
Cuando dejo la obra,
210
00:18:47,200 --> 00:18:50,040
...no suelo ir a las tiendas de p�jaros.
211
00:18:50,420 --> 00:18:53,560
- �No le gustan los p�jaros?
- Ah s�, pero...
212
00:18:53,960 --> 00:18:57,580
En los �rboles, como la fruta.
Me gustan mucho las cosas naturales.
213
00:18:58,360 --> 00:19:00,660
- Es verdad.
- No soy complicado.
214
00:19:00,960 --> 00:19:03,640
Pienso que la vida es bella,
�y usted?
215
00:19:03,840 --> 00:19:06,880
S�, pero...
Encuentro triste a la gente.
216
00:19:07,180 --> 00:19:10,360
�Oh, bueno, a veces!
A menudo no saben que...
217
00:19:10,740 --> 00:19:14,220
...hacer con las manos.
Yo tengo las m�as. Con mis ladrillos,
218
00:19:14,560 --> 00:19:18,420
...soy feliz como un cr�o.
�Sabe? Una piedra es algo bello,
219
00:19:18,760 --> 00:19:21,400
- ...una piedra bonita.
- S�, lo comprendo.
220
00:19:21,440 --> 00:19:25,720
Dicen que es algo fr�o, duro,
pero es suave, c�lido.
221
00:19:26,180 --> 00:19:29,020
- Y embellece al envejecer.
- Si dice eso,
222
00:19:29,380 --> 00:19:31,480
...es porque tiene una casa en el campo.
223
00:19:31,860 --> 00:19:33,140
- No.
- Pues deber�a.
224
00:19:33,460 --> 00:19:35,800
No cuento con quedarme
en este pa�s.
225
00:19:36,140 --> 00:19:39,340
�Quiere irse? No hay nada
m�s bello que esto.
226
00:19:39,700 --> 00:19:43,360
- Hay rincones extraordinarios por aqu�.
- S�, lo s�.
227
00:19:45,280 --> 00:19:47,600
Tengo que volver,
me esperan para comer.
228
00:19:47,920 --> 00:19:49,880
�Ya? �La acompa�o un poco?
229
00:19:50,220 --> 00:19:51,040
S�.
230
00:19:53,500 --> 00:19:56,080
�Eh! Te dejo el dinero aqu�.
231
00:20:08,120 --> 00:20:12,260
Me encantar�a construirle una villa
con una bonita vista.
232
00:20:12,560 --> 00:20:16,080
Desde nuestra casa de Australia
se ve�an las colinas.
233
00:20:16,440 --> 00:20:19,140
Hab�a un estanque rodeado
de �rboles. Era muy bonito.
234
00:20:19,360 --> 00:20:22,640
En Francia tambi�n tenemos estanques.
Conozco un rinc�n magn�fico.
235
00:20:22,860 --> 00:20:25,220
- Si usted lo viera...
- �De verdad?
236
00:20:25,400 --> 00:20:28,620
S�, y est� cerca de aqu�.
A un cuarto de hora en coche.
237
00:20:28,900 --> 00:20:31,820
- �Vamos despu�s de comer?
- Tengo una tienda.
238
00:20:32,100 --> 00:20:35,320
Es un paisaje para quitarse
el sombrero. �Vamos?
239
00:20:35,560 --> 00:20:39,320
�No podemos esperar un d�a?
No se va a echar a correr el paisaje.
240
00:20:39,660 --> 00:20:43,660
Bueno, �quiere que pase por su casa
a recogerla el domingo sobre las dos?
241
00:20:43,940 --> 00:20:47,000
No puede una resistirse.
Entonces, hasta el domingo.
242
00:20:52,060 --> 00:20:54,880
Entonces, adi�s y gracias
de nuevo por el tr�bol.
243
00:20:55,220 --> 00:20:57,620
Tenga m�s cuidado.
�No lo olvide! �El domingo!
244
00:20:57,800 --> 00:20:58,600
- No.
245
00:21:08,120 --> 00:21:09,480
�Qu� est� buscando?
246
00:21:09,840 --> 00:21:13,180
- Un tr�bol. No tiene m�s que tres hojas.
- Se hace lo que se puede.
247
00:21:12,980 --> 00:21:15,600
�Entonces lo de la villa?
D�jese tentar.
248
00:21:15,920 --> 00:21:18,520
No tengo sentido de la propiedad.
249
00:21:18,700 --> 00:21:21,760
Viene cuando se posee algo,
como el apetito viene comiendo.
250
00:21:22,100 --> 00:21:25,560
- Que calor hace.
- Terrible. Voy a quitarme la americana.
251
00:21:25,900 --> 00:21:28,520
- �Y si nos sentamos a la sombra?
- S�.
252
00:21:33,880 --> 00:21:37,460
A usted que no le gustan los p�jaros
enjaulados, �no le parece que una casa es...
253
00:21:37,800 --> 00:21:39,660
...tambi�n una especie de jaula?
254
00:21:40,000 --> 00:21:44,080
No. Una jaula es cuando uno no tiene
la llave, como una c�rcel,
255
00:21:44,400 --> 00:21:46,600
...un cuartel, una escuela.
256
00:21:47,920 --> 00:21:51,520
Lo m�s c�mico es que yo no
tengo casa. No tengo tiempo...
257
00:21:51,880 --> 00:21:55,380
...de hacerme una. A fuerza
de construir para otros, imagino...
258
00:21:55,560 --> 00:21:57,660
...que son m�as.
- Mira.
259
00:21:58,000 --> 00:21:59,980
Eso de arriba parace un nido.
260
00:22:01,420 --> 00:22:03,060
S�, es un nido.
261
00:22:05,060 --> 00:22:07,560
Ah�, mire. En la rama �ltima.
262
00:22:12,300 --> 00:22:15,840
Ah, s�. Hace ya tiempo
que no tiene inquilino.
263
00:22:16,620 --> 00:22:18,440
Es un nido de herrerillo.
264
00:22:28,060 --> 00:22:30,060
Cuesta respirar,
hasta en la sombra.
265
00:22:31,820 --> 00:22:33,000
Es la tormenta.
266
00:22:35,060 --> 00:22:37,180
D�game, �viene hacia nosotros?
267
00:22:38,140 --> 00:22:39,900
S�, y bien r�pido.
268
00:22:40,240 --> 00:22:42,780
Ser� mejor que nos vayamos.
269
00:22:43,780 --> 00:22:46,300
Tiene raz�n, ser� mejor.
270
00:22:46,640 --> 00:22:48,280
Bueno, vamos al coche.
271
00:22:48,760 --> 00:22:51,800
Es bueno guarecerse de una tormenta.
272
00:22:52,660 --> 00:22:53,900
D�monos prisa.
273
00:23:08,540 --> 00:23:12,420
Me ha hecho correr bien y
no estoy muy acostumbrada.
274
00:23:12,600 --> 00:23:14,460
Usted s� que est� entrenado.
275
00:23:16,980 --> 00:23:19,980
Ojal� que esta tormenta no dure mucho.
276
00:23:20,180 --> 00:23:22,880
�A qu� hora nos dejar� volver?
277
00:23:23,300 --> 00:23:27,000
No, porque...
Ya deben de ser por lo menos...
278
00:23:51,920 --> 00:23:53,220
No ha llovido.
279
00:23:54,100 --> 00:23:55,340
No, y ya se aleja.
280
00:24:17,060 --> 00:24:18,320
�Juan!
- S�.
281
00:24:18,540 --> 00:24:21,820
- Cuando hayas terminado, ir�s all�.
- Vale.
282
00:24:33,100 --> 00:24:37,220
Chicos, espabilad un poco.
Habr� que irse pronto.
283
00:24:38,920 --> 00:24:39,800
Hola.
284
00:24:40,920 --> 00:24:41,720
�Oh!
285
00:24:42,600 --> 00:24:43,130
Hola.
286
00:24:44,240 --> 00:24:48,540
- �Vaya! �C�mo has venido?
-En autob�s. �Te molesto?
287
00:24:48,900 --> 00:24:51,580
En absoluto, pero es que
no estoy nada presentable.
288
00:24:51,920 --> 00:24:54,460
- Que trabajo tan enorme.
- Yo no lo hago todo.
289
00:24:54,800 --> 00:24:58,320
Soy el subcontratista. Ya que est�s
aqu�, �vamos a ver los planos para...
290
00:24:58,580 --> 00:25:01,540
...tu villa?
- �De verdad quieres construime una?
291
00:25:01,860 --> 00:25:02,700
Vamos a verlos.
292
00:25:16,800 --> 00:25:20,460
Es la vendedora de p�jaros.
La cliente para hacerse una casa.
293
00:25:20,780 --> 00:25:23,320
- �Ah s�? Mart�n no piensa
m�s que en eso.
294
00:25:23,660 --> 00:25:27,340
�Pero no ser� la catedral de Chartres!
Gracias.
295
00:25:38,100 --> 00:25:41,940
- Tengo que volver ya al trabajo.
- A�n no, qu�date un poco.
296
00:25:42,260 --> 00:25:46,520
Ya casi no te veo. Voy a terminar
por ponerme celosa de la villa.
297
00:25:46,860 --> 00:25:47,740
�Por qu�?
298
00:25:48,040 --> 00:25:51,200
- Te esper� tanto ayer por la tarde.
- No te enfades.
299
00:25:51,520 --> 00:25:54,780
Trabajo hasta tarde. Mira
como avanza tu casa. Ma�ana,
300
00:25:55,120 --> 00:25:57,580
...tiraremos el palomar.
- �Por qu�?
301
00:25:57,920 --> 00:26:01,000
- No pega con la villa.
- �Oh! �Qu� lastima!
302
00:26:01,340 --> 00:26:03,960
Ya no se cabe de pie dentro.
303
00:26:04,300 --> 00:26:05,120
D�jame ver.
304
00:26:08,900 --> 00:26:12,780
Oh, hay una cama. Alguien
duerme ah�. Seguro que es un vagabundo.
305
00:26:13,120 --> 00:26:16,320
�Eh! �S� educada guapa!
Yo soy el vagabundo.
306
00:26:17,140 --> 00:26:18,800
- �T�?
- S�, porque...
307
00:26:19,120 --> 00:26:22,560
Por la noche, cuando todos los chicos se
han ido me gusta quedarme para...
308
00:26:22,980 --> 00:26:26,180
...trabajar yo mismo en la villa.
Cuando se hace muy tarde,
309
00:26:26,580 --> 00:26:30,920
...duermo ah�. Entonces,
�vamos a ver tu casa?
310
00:26:43,160 --> 00:26:46,340
Despu�s del amuerzo
ir�is al puerto a buscar a Paulot.
311
00:26:46,680 --> 00:26:47,680
S�, jefe.
312
00:26:51,580 --> 00:26:55,080
Ah� el sal�n con
dos ventanas a cada lado.
313
00:26:55,420 --> 00:26:59,720
Aqu� la escalera grande que lleva a las
tres habitaciones. Adem�s, vista al estanque,
314
00:27:00,060 --> 00:27:03,980
...sol, bien. All� el
comedor y la cocina atr�s.
315
00:27:04,300 --> 00:27:06,540
Qu� grande.
Es una maravilla.
316
00:27:08,280 --> 00:27:11,400
�Eh? Mis asuntos tendr�n que esperar
Jam�s cojo...
317
00:27:11,760 --> 00:27:13,100
...vacaciones.
�Eh?
318
00:27:13,460 --> 00:27:16,720
Me alegra mucho irme
contigo unos d�as.
319
00:27:17,060 --> 00:27:21,540
S�, entendido. �Eh? S�, hasta
esta noche, como siempre. Adi�s.
320
00:27:27,260 --> 00:27:28,060
�Juana!
321
00:27:28,560 --> 00:27:30,760
- �Qu�?
- Necesito mi maleta.
322
00:27:31,100 --> 00:27:33,300
La que parece de cocodrilo.
323
00:27:33,640 --> 00:27:37,140
- No hace falta que grites as�.
- No s� d�nde est�.
324
00:27:37,360 --> 00:27:38,720
En el granero.
325
00:27:39,720 --> 00:27:42,380
Puedes repet�rmelo ahora, �no?
326
00:27:42,740 --> 00:27:44,040
�D�nde dices que est�?
327
00:27:44,440 --> 00:27:46,540
All�.
�Para qu� la quieres?
328
00:27:46,880 --> 00:27:49,920
- Me voy a Par�s ma�ana.
- �De qu� est�s hablando?
329
00:27:50,280 --> 00:27:53,360
Tengo que comprar material
para la villa,
330
00:27:53,700 --> 00:27:56,900
...apliques, cosas de bricolaje.
- �No falta nada m�s?
331
00:27:57,080 --> 00:28:00,240
- �Qu� quieres decir?
- Yo ya me entiendo.
332
00:28:00,580 --> 00:28:03,260
No me gustan nada las indirectas.
333
00:28:03,920 --> 00:28:06,640
- Te est�s conviertiendo en un loco.
- �Qu�?
334
00:28:08,440 --> 00:28:11,160
�El Sr. regala un terreno,
el Sr. regala una villa!
335
00:28:11,520 --> 00:28:13,480
Y ahora el se�or se va a Par�s.
336
00:28:13,840 --> 00:28:16,660
- �Te crees un millonario!
- �Ah, es eso!
337
00:28:17,160 --> 00:28:20,680
No ves correr el dinero.
Nada hay demasiado bueno para ella.
338
00:28:20,860 --> 00:28:24,300
- S� lo que me hago.
- S�, y la cartera se quedar� vac�a.
339
00:28:24,620 --> 00:28:28,540
�Tu la llenas? Quien la llena
tiene derecho a gastarlo.
340
00:28:28,860 --> 00:28:32,320
- �Eso es, con el trapo limpio!
- �El dinero! �No piensas m�s que en eso!
341
00:28:32,660 --> 00:28:34,840
- Todo eso por una...
- �Por una qu�?
342
00:28:35,180 --> 00:28:38,160
- �Imb�cil!
- �Todas son iguales cuando se trata...
343
00:28:38,440 --> 00:28:39,680
...de otra mujer!
344
00:28:41,280 --> 00:28:42,640
Todas son iguales.
345
00:28:47,820 --> 00:28:50,220
Habr� quer ver otra
vez tu problema.
346
00:28:50,560 --> 00:28:52,020
- S�, se�or.
- Adi�s.
347
00:28:54,340 --> 00:28:55,480
�Tiene fuego?
348
00:29:09,560 --> 00:29:11,260
Atenci�n, por favor.
349
00:29:11,640 --> 00:29:14,340
�Vaya! Est� lleno
a reventar.
350
00:29:14,540 --> 00:29:16,220
�Y si nos vamos?
351
00:29:16,560 --> 00:29:18,420
- �Eh, Mart�n!
- �Mira!
352
00:29:19,220 --> 00:29:20,780
Hola, Mart�n.
�Qu� tal?
353
00:29:21,120 --> 00:29:21,960
�Qu� tal?
354
00:29:22,140 --> 00:29:25,380
Te tengo que verte por lo de
los radiadores del hospicio.
355
00:29:25,820 --> 00:29:27,760
No corre prisa.
Ve a ver al arquitecto.
356
00:29:28,040 --> 00:29:30,380
- Bueno, �nos vamos?
- �Mira!
357
00:29:34,980 --> 00:29:38,540
Est� rid�cula con esos atuendos
tan exc�ntricos.
358
00:29:40,600 --> 00:29:42,620
�No opinas lo mismo?
359
00:29:42,980 --> 00:29:44,620
Compl�tamente
rid�culo.
360
00:29:47,680 --> 00:29:49,640
Roumagnac no se priva de nada.
361
00:29:50,000 --> 00:29:52,600
La joven viuda metida en la alba�iler�a.
362
00:29:52,420 --> 00:29:55,020
Eso se llama comprar
una villa a plazos.
363
00:29:56,140 --> 00:29:58,800
Est� bien. Toda la ciudad
estar� al corriente.
364
00:29:59,280 --> 00:30:01,340
- �Y despu�s?
- �C�mo despu�s?
365
00:30:01,680 --> 00:30:05,340
�Eh bah, el c�nsul! Su mujer se va
a decidir ya a morir.
366
00:30:05,680 --> 00:30:08,260
Esper�moslo. Entonces,
en ese momento...
367
00:30:12,960 --> 00:30:14,680
Entre, joven.
Perd�n.
368
00:30:16,860 --> 00:30:19,580
- Vaya!
- Oye, ya no se te ve.
369
00:30:19,760 --> 00:30:23,040
- Bah, el trabajo.
- Gastas tu salud.
370
00:30:23,360 --> 00:30:24,640
�Co�o, vamos!
371
00:30:28,560 --> 00:30:30,720
Cre�a que usted no beb�a nunca.
372
00:30:31,000 --> 00:30:33,820
No bebo.
Me gusta la buena musica.
373
00:30:34,120 --> 00:30:37,120
�Y ese hospicio? �Cu�ndo
empezamos en esa colina?
374
00:30:37,320 --> 00:30:39,900
He visto a Lepreux
por lo de la calefacci�n.
375
00:30:40,240 --> 00:30:43,120
Lo siento, pero
la adjudicaci�n ya se ha hecho...
376
00:30:43,460 --> 00:30:46,140
...a obras reunidas.
- Contaba con ello.
377
00:30:46,500 --> 00:30:49,420
- He rechazado otra obra.
- Yo lo he apoyado.
378
00:30:49,600 --> 00:30:53,240
Pero usted tiene trabajo, esa
villa que est� construyendo para...
379
00:30:53,420 --> 00:30:57,000
...la Sra. Ferrand. Muy bonita, dicen.
- S�, eso espero.
380
00:30:57,340 --> 00:31:00,800
Si te parece decorativo...
A m� me parece vistoso.
381
00:31:01,100 --> 00:31:05,080
Cuando el c�nsul se entere de esto.
�O dime que ya no te interesa,
382
00:31:05,500 --> 00:31:08,160
- ...el c�nsul!
- No digas eso, exageras.
383
00:31:08,360 --> 00:31:12,180
Est�s aqu� porque te conviene y
porque Roumagnac me est� haciendo una villa.
384
00:31:12,360 --> 00:31:14,320
Es normal que nos veamos.
385
00:31:14,500 --> 00:31:16,620
�Los extranjeros no tienen
ning�n gusto!
386
00:31:16,940 --> 00:31:19,320
No est�n hechos como nosotros.
387
00:31:35,340 --> 00:31:39,440
- Es un hombre muy popular.
- Eran unos amigos, disculpad.
388
00:31:39,800 --> 00:31:41,440
- �Ya hab�is pedido?
- No.
389
00:31:41,780 --> 00:31:44,000
- Emilio.
- Enseguida, Sr. Roumagnac.
390
00:31:44,360 --> 00:31:45,340
Bueno, pero ven.
391
00:31:45,660 --> 00:31:47,580
Hacen una pareja muy curiosa.
392
00:31:47,960 --> 00:31:50,460
No tardar� en ponerle los cuernos.
393
00:31:50,800 --> 00:31:53,840
Como todos los imb�ciles
que la han provocado.
394
00:31:56,240 --> 00:31:59,580
Toma el paquete que me has
pedido. Espero que est� bien.
395
00:31:59,980 --> 00:32:03,820
Te lo agradezco. Bonnemain
que se engorda del sudor del pueblo.
396
00:32:04,160 --> 00:32:06,440
�Van a hacer un viajecito a Par�s?
397
00:32:06,760 --> 00:32:09,560
Nos vamos ma�ana a comprar
unas cosillas para la villa.
398
00:32:09,900 --> 00:32:12,500
Para ir de tiendas no hay
nada como Par�s.
399
00:32:38,120 --> 00:32:41,520
Hablemos de las tiendas de Par�s.
�Van a buscar las novedades...
400
00:32:41,800 --> 00:32:43,360
...en provincias!
401
00:32:54,860 --> 00:32:55,920
�Qu� miras?
402
00:32:56,820 --> 00:32:58,720
Nada. Par�s.
403
00:32:59,300 --> 00:33:01,620
�Ah! �Todo es de piedra!
404
00:33:02,000 --> 00:33:04,700
�Ves all�?
Es Montparnasse.
405
00:33:05,860 --> 00:33:06,580
S�.
406
00:33:08,660 --> 00:33:10,980
�Conoces bien esa parte?
407
00:33:13,900 --> 00:33:15,480
Habr� que darse prisa...
408
00:33:15,780 --> 00:33:18,400
...si quieres que vayamos
al Casino de Par�s.
409
00:33:19,960 --> 00:33:23,320
�Oh, ya son las ocho! No tendremos
ni tiempo para cenar.
410
00:33:32,440 --> 00:33:33,660
�En qu� piensas?
411
00:33:35,660 --> 00:33:39,560
En nada. En todo eso que puede
pasarle a las personas en una habitaci�n de hotel.
412
00:33:41,000 --> 00:33:44,020
Personas con prisas que tienen
muchas cosas que hacer.
413
00:33:44,200 --> 00:33:45,620
O nada que hacer.
414
00:33:46,480 --> 00:33:47,820
Nada que esperar.
415
00:33:48,160 --> 00:33:52,580
Pobres tipos que no dejan nada
de ellos, sino viejos peri�dicos,
416
00:33:52,920 --> 00:33:53,920
...y colillas.
417
00:33:57,640 --> 00:33:59,840
�Y qu� m�s? Eso
no quiere decir nada.
418
00:34:00,180 --> 00:34:03,980
- No sabes lo que es Par�s.
- No, Par�s...
419
00:34:04,160 --> 00:34:09,100
Bueno, t� no conoces la vida en provincias.
Las provincias son la paciencia.
420
00:34:09,440 --> 00:34:11,080
La paciencia,
�entiendes?
421
00:34:11,420 --> 00:34:16,880
Porque aqu�, pasamos. Todas
esas paredes, nada que contar.
422
00:34:19,460 --> 00:34:22,540
Una huella no es cuesti�n de tiempo.
423
00:34:24,720 --> 00:34:28,420
En cualquier caso estamos de acuerdo:
no hemos encontrado lo que quer�amos...
424
00:34:28,740 --> 00:34:30,840
...para la villa.
Mira esto.
425
00:34:32,660 --> 00:34:33,800
�Qu� dices?
426
00:34:36,700 --> 00:34:38,200
Nada, quer�a...
427
00:34:41,860 --> 00:34:43,520
�Qu� quer�as?
428
00:35:15,720 --> 00:35:19,080
Se acab� el Casino de Par�s,
es muy tarde. Vamos a cenar...
429
00:35:19,420 --> 00:35:23,140
...a un sitio simp�tico.
�Eh? Si me miras as�,
430
00:35:23,500 --> 00:35:25,560
...vamos a perder tambi�n la cena.
431
00:35:28,340 --> 00:35:31,040
Pareces una princesa con esta ropa.
432
00:35:31,380 --> 00:35:34,880
Piensas que voy un poco raro.
Bonnemain la ha pedido prestada a...
433
00:35:35,120 --> 00:35:38,300
...un amigo para m�.
- No, est�s muy bien.
434
00:35:38,640 --> 00:35:41,580
- Pues yo no me veo...
- Est�s muy bien.
435
00:36:25,680 --> 00:36:27,000
�Qu� alegre!
436
00:36:29,860 --> 00:36:31,420
Que guapa puedes estar.
437
00:36:54,900 --> 00:36:57,040
Perdone, se�or.
Disculpe.
438
00:37:12,440 --> 00:37:14,900
No la hab�amos visto desde hac�a tiempo.
439
00:37:15,520 --> 00:37:17,560
Ya no vivo en Par�s.
440
00:37:34,540 --> 00:37:37,680
Te aburres.
No tendr�amos que haber venido.
441
00:37:37,880 --> 00:37:39,880
�Claro que no!
�Pero que te crees!
442
00:37:40,240 --> 00:37:43,740
Todo el mundo que est� aqu�
tiene que aburrirse durante...
443
00:37:44,100 --> 00:37:48,100
...el d�a para darse tanto mal
en divertirse por la noche.
444
00:37:51,660 --> 00:37:52,980
�Hace un calor!
445
00:38:06,220 --> 00:38:08,760
Se�ora, �desea que toquen algo?
446
00:38:09,120 --> 00:38:12,780
Toquen "Tengo dos bueyes grandes
en mi establo", eso nos refrescar�.
447
00:38:29,500 --> 00:38:32,760
Si sigue as� va a terminar
echando su m�sica...
448
00:38:33,100 --> 00:38:36,420
...mi caf�. �Considera
que no tiene el suficiente az�car?
449
00:38:42,140 --> 00:38:45,820
Hacen eso para ganarse la vida.
No est�n aqu� para divertirse.
450
00:38:46,160 --> 00:38:48,580
Nosotros hemos venido
para eso, �no?
451
00:38:50,420 --> 00:38:53,320
Te pido perd�n, te estoy
echando a perder la noche.
452
00:38:53,660 --> 00:38:54,980
Soy un bruto.
453
00:38:56,180 --> 00:38:56,960
Vamos.
454
00:39:08,780 --> 00:39:10,240
�Me sacas a bailar?
455
00:39:10,600 --> 00:39:14,560
Ya sabes que yo no s� bailar.
Bailar a la moda...
456
00:39:14,900 --> 00:39:18,320
- ...de Clairval.
- Dios m�o, que ideas te haces.
457
00:39:23,760 --> 00:39:25,760
Se�or, �baila la se�ora?
458
00:39:35,120 --> 00:39:37,820
- La misma.
- Por eso me estaba diciendo...
459
00:39:38,160 --> 00:39:41,520
�Se ha arreglado el asunto de
la llegada? No ha tenido...
460
00:39:41,900 --> 00:39:44,140
- ...muchos problemas?
- En absoluto.
461
00:39:44,480 --> 00:39:48,100
- Me cas�.
- �No! �Con ese se�or?
462
00:39:48,560 --> 00:39:51,700
Oh, no. Con otro
que muri� despu�s.
463
00:39:52,080 --> 00:39:55,380
- Ah, vaya. �Y ahora?
- Ahora soy viuda.
464
00:39:59,640 --> 00:40:03,140
Srta. �tiene galos azules
por favor?
465
00:40:03,480 --> 00:40:07,380
No tengo. Chesterfield,
Players, el tabaco de R�o...
466
00:40:07,720 --> 00:40:11,220
No fumo esas cosas.
�No tiene calor aqu�?
467
00:40:11,540 --> 00:40:12,800
Estoy acostumbrada.
468
00:40:39,980 --> 00:40:43,580
Avisa al ch�fer del
Delage que sus jefes lo est�n llamando.
469
00:40:50,360 --> 00:40:53,480
Al menos aqu� se respira,
no es como ah� dentro.
470
00:40:53,680 --> 00:40:57,160
T� tienes el mejor puesto.
�Te ganas bien la vida?
471
00:40:57,540 --> 00:41:01,700
�Oh, s�! Pero no es un oficio.
Antes estaba en una relojer�a.
472
00:41:02,020 --> 00:41:05,040
- �Ah!
- Tuve que dejarlo: los ojos.
473
00:41:05,700 --> 00:41:09,280
Fabriqu� un cron�metro que cabe
en un hueso de cereza.
474
00:41:09,620 --> 00:41:13,400
�En serio? Lo que yo fabrico
no cabr�a dentro.
475
00:41:13,720 --> 00:41:17,000
Soy alba�il, construyo
casa. Construir casas,
476
00:41:17,360 --> 00:41:20,820
...o hacer cron�metros,
hay que trabajar con las manos.
477
00:41:21,140 --> 00:41:22,440
�Eso es lo �nico que es cierto!
478
00:41:23,420 --> 00:41:26,900
�No tendr�as un galo azul?
Adentro no tienen m�s que...
479
00:41:27,160 --> 00:41:29,260
- ...extranjeros.
- Claro que s�.
480
00:41:29,600 --> 00:41:30,600
Ah, gracias.
481
00:41:31,940 --> 00:41:35,160
Mi sue�o es poder
tener una casa.
482
00:41:36,160 --> 00:41:40,400
En el campo, con un jard�n
y un taller para mis cosas.
483
00:41:40,740 --> 00:41:43,780
Que raz�n tienes, t� eres
el que sabe vivir.
484
00:41:45,920 --> 00:41:48,600
He salido a respirar un rato.
�Te diviertes ?
485
00:41:48,940 --> 00:41:51,300
- En absoluto.
- �Vamos a otro sitio?
486
00:41:51,640 --> 00:41:54,020
No. Regresemos al hotel.
487
00:41:54,220 --> 00:41:56,740
Voy a pagar la cuenta.
�Eh, por favor!
488
00:41:57,060 --> 00:42:00,320
Mira. El aplique para la villa
Voy a preguntar d�nde...
489
00:42:00,660 --> 00:42:02,840
...los han comprado.
Est� bien, �no?
490
00:42:12,240 --> 00:42:13,660
Que bonitos.
491
00:42:13,980 --> 00:42:15,420
�Quedan bien?
492
00:42:17,480 --> 00:42:20,720
�La casa, los muebles,
la vista,
493
00:42:21,040 --> 00:42:22,900
...todo es maravilloso!
494
00:42:23,680 --> 00:42:26,820
Eso es gracias a ti. Has sido
un poco mi arquitecto.
495
00:42:27,200 --> 00:42:28,840
Ahora,
voy a decirte algo.
496
00:42:29,140 --> 00:42:32,400
Aqu� vuelvo a encontrarte
porque en Par�s cre� haberte perdido.
497
00:42:32,740 --> 00:42:33,920
Eras otra.
498
00:42:34,120 --> 00:42:36,840
- Nunca te lo agradecer� bastante.
- �Por qu�?
499
00:42:37,200 --> 00:42:38,820
Hacer algo que a uno le gusta...
500
00:42:39,160 --> 00:42:42,580
...por alguien a quien se ama.
Soy yo quien debe estar agradecido.
501
00:42:45,600 --> 00:42:48,100
�Crees en los tr�boles
de cuatro hojas?
502
00:42:48,440 --> 00:42:50,800
- No, pero en �ste s�.
- Yo tambi�n.
503
00:42:51,160 --> 00:42:53,720
Nos ha dado verdadera suerte. Ten.
504
00:42:54,020 --> 00:42:57,940
- No, lo aprecias mucho.
- Por eso es que te lo doy.
505
00:42:58,320 --> 00:43:00,680
Que lo tengas t� o yo
es lo mismo.
506
00:43:01,020 --> 00:43:03,880
�Eso es! Trabaja
para los dos.
507
00:43:10,060 --> 00:43:12,600
- Podr�a llamar.
- He llamado.
508
00:43:13,300 --> 00:43:17,260
Se�ora, su t�o ha enviado esto.
La necesita despu�s de comer.
509
00:43:17,580 --> 00:43:18,520
Gracias Anita.
510
00:43:19,340 --> 00:43:21,940
Cat�logo de granos,
revista de p�jaros.
511
00:43:23,020 --> 00:43:24,760
Vaya, un fallecimiento.
512
00:43:26,040 --> 00:43:27,740
�No ser� de tu familia?
513
00:43:29,240 --> 00:43:32,640
No. La mujer de un diplom�tico,
de un c�nsul.
514
00:43:33,800 --> 00:43:35,600
Un viejo amigo de mis padres.
515
00:43:41,940 --> 00:43:43,560
�Oh! Es conmovedor.
516
00:43:45,060 --> 00:43:48,680
�Ah, eso! Apuesto a que es
de tu enamorado, el colegial.
517
00:43:49,000 --> 00:43:51,880
No es un colegial,
es un vigilante.
518
00:43:52,260 --> 00:43:55,500
Debe arruirnarse en sellos.
Cuando no te escribe,
519
00:43:55,860 --> 00:43:59,460
...merodea alrededor de la tienda
so�ando. Es muy c�mico.
520
00:44:00,240 --> 00:44:01,400
�Qu� fastidio!
521
00:44:01,740 --> 00:44:04,260
�Por qu�? �Tienes
que ir al entierro?
522
00:44:04,600 --> 00:44:07,340
No, pero el c�nsul va
a venir a ver a mi t�o.
523
00:44:07,680 --> 00:44:08,420
�Y?
524
00:44:09,180 --> 00:44:11,560
Ya no estaremos tranquilos.
525
00:44:11,920 --> 00:44:14,720
Quiz� no se quede mucho, �eh?
526
00:44:16,560 --> 00:44:19,400
�Oh! �Ya son las once!
�Vaya!
527
00:44:22,460 --> 00:44:26,360
- �Hago que te olvides de tus asuntos?
- No digas tonter�as.
528
00:44:26,540 --> 00:44:31,880
Pero anter de irme, me vas
a poner una firmita...
529
00:44:32,220 --> 00:44:34,540
- ...aqu�.
- �Qu� es?
530
00:44:34,880 --> 00:44:38,400
Es para el notario.
Este papelito, querida se�ora,
531
00:44:38,800 --> 00:44:40,260
...la convierte en propietaria.
532
00:44:40,580 --> 00:44:44,560
Pero todav�a no he pagado nada, ni
el terreno, ni la casa. No quiero...
533
00:44:44,920 --> 00:44:47,620
�Yo s�! El rey
dice: �queremos!
534
00:44:47,960 --> 00:44:48,640
Firma.
535
00:45:03,920 --> 00:45:07,340
�La habitaci�n est� lista para
el se�or De Laubrie? Llega esta noche.
536
00:45:07,720 --> 00:45:10,600
- Si, se�ora.
- Yo misma traer� las flores.
537
00:45:10,940 --> 00:45:11,760
Bien se�ora.
538
00:45:24,860 --> 00:45:26,740
Se�ora, le pido perd�n.
539
00:45:27,400 --> 00:45:31,160
Lo s�... Me doy cuenta de
mi atrevimiento y de mi incorrepci�n.
540
00:45:31,500 --> 00:45:35,200
Pero es preciso que le hable.
Desde hace bastante tiempo...
541
00:45:35,380 --> 00:45:38,060
- Querr�a decirle...
- No lo diga.
542
00:45:38,380 --> 00:45:41,100
En primer lugar, yo lo s�,
me ha escrito.
543
00:45:41,880 --> 00:45:43,760
No tiene que escribirme m�s.
544
00:45:44,320 --> 00:45:47,180
Desde el primer d�a que la vi...
545
00:45:47,900 --> 00:45:48,900
Me ha amado.
546
00:45:49,900 --> 00:45:51,600
Y yo no lo amo.
547
00:45:56,580 --> 00:45:58,060
No se ponga triste.
548
00:45:59,060 --> 00:46:02,580
Lo que cuenta no es tanto
ser amado, como amar.
549
00:46:02,880 --> 00:46:04,140
Piensa en m�.
550
00:46:04,620 --> 00:46:07,160
Cuando est� solo, me habla.
551
00:46:07,500 --> 00:46:11,180
Sue�a con ser capaz de hacer
cosas maravillosas para m�,
552
00:46:11,380 --> 00:46:14,220
...cosas
extraordinarias. �Entonces?
553
00:46:15,300 --> 00:46:16,620
�Por qu� estar triste?
554
00:46:17,820 --> 00:46:19,700
Tiene mucha suerte.
555
00:46:21,180 --> 00:46:23,020
Hay tan pocas personas que aman.
556
00:46:26,200 --> 00:46:27,840
La encuentro tan hermosa.
557
00:46:34,420 --> 00:46:38,220
Ahora hay que irse.
No, no. No diga nada.
558
00:46:38,560 --> 00:46:39,400
V�yase.
559
00:46:55,140 --> 00:46:58,160
Bonnemain, �no has visto a Gargame?
560
00:46:58,340 --> 00:47:01,140
- S�, est� en el billar.
- No lo hab�a visto.
561
00:47:03,000 --> 00:47:06,380
�Es un golpe de campe�n!
Buenos d�as, Sr. Gargame.
562
00:47:06,720 --> 00:47:10,540
Buenos d�as. Eso no es billar.
Habr�a que poder entrenarse...
563
00:47:10,880 --> 00:47:13,760
...todos los d�as,
pero tengo otras cosas que hacer.
564
00:47:13,940 --> 00:47:18,040
Ah, s�. He pasado por su casa,
me han dicho que estaba aqu�.
565
00:47:20,080 --> 00:47:21,920
Eso es, otra vez demasiado fuerte.
566
00:47:22,760 --> 00:47:24,280
�Quer�as hablarme?
567
00:47:24,460 --> 00:47:28,340
Es con respecto a nuestros planes
para fin de mes. �No puede...
568
00:47:28,680 --> 00:47:30,220
...echarse atr�s por un mes?
569
00:47:30,820 --> 00:47:34,180
�Vaya pregunta!
Dos meses si quieres.
570
00:47:35,980 --> 00:47:37,900
�Ya has acabado en el puente?
571
00:47:38,920 --> 00:47:42,900
He terminado pronto y hasta
estoy aburrido porque no tengo nada...
572
00:47:43,240 --> 00:47:45,140
...interesante para despu�s.
573
00:47:46,880 --> 00:47:49,320
�Eso es un golpe bonito, s�!
574
00:47:49,660 --> 00:47:52,400
Me propone la obra
de las tiendas reunidas.
575
00:47:52,760 --> 00:47:55,220
- �Qu�? �No lo vas a hacer?
- �Por qu�?
576
00:47:55,580 --> 00:47:59,120
La obra que todo el mundo
ha rechazado: Richard et Patterson...
577
00:47:59,460 --> 00:48:01,820
Tienen los ri�ones
m�s cubiertos que t�.
578
00:48:02,160 --> 00:48:04,560
Son tipos que tienen
miedo de todo.
579
00:48:04,880 --> 00:48:07,840
�Vamos! No son unos locos.
No es una obra,
580
00:48:07,860 --> 00:48:09,320
...es una cat�strofe.
581
00:48:10,540 --> 00:48:13,680
�Sabes lo que han dado los
sondeos que han hecho?
582
00:48:14,040 --> 00:48:15,440
Infiltraciones por todos lados.
583
00:48:15,620 --> 00:48:18,940
Si no lo retomo, voy a tener
que despedir a mis obreros.
584
00:48:20,120 --> 00:48:23,180
No tengo por costumbre
mezclarme en lo que no me importa.
585
00:48:23,520 --> 00:48:26,840
No es mi estilo moralizar pero,
est�s haciendo tonter�as.
586
00:48:27,160 --> 00:48:28,480
El que no se arriesga
no pasa la mar.
587
00:48:28,840 --> 00:48:32,320
�Ah bueno! Me parece bien
si te divierte hacer el primo.
588
00:48:33,380 --> 00:48:36,560
Mira, ya me has hecho cortar
mi racha. Estar�s contento.
589
00:48:48,780 --> 00:48:50,220
�Hola? �Blanca?
590
00:48:50,779 --> 00:48:51,379
S�, s�.
591
00:48:53,380 --> 00:48:55,920
�C�mo que qu� pasa? �Bah!
592
00:48:56,260 --> 00:48:59,720
Desde hace ocho d�as que lleg� tu consul
no hay forma de verte.
593
00:49:00,060 --> 00:49:02,000
No est�s m�s que para �l, �eh?
594
00:49:03,640 --> 00:49:06,700
Querida, evidentemente que lo puedo
entender, no estoy loco.
595
00:49:07,020 --> 00:49:08,500
Pero hay unos l�mites.
596
00:49:09,840 --> 00:49:10,640
�Eh?
597
00:49:15,340 --> 00:49:16,800
�A las 8 esta tarde en la villa?
598
00:49:18,200 --> 00:49:19,020
Bien. De acuerdo.
599
00:49:19,400 --> 00:49:20,400
Entonces, hasta la tarde.
600
00:49:30,920 --> 00:49:32,340
�Lo has invitado a cenar?
601
00:49:32,680 --> 00:49:35,140
Dime de una vez que est�s loca.
602
00:49:35,360 --> 00:49:39,260
Hago esto para calmarlo, si no
Dios sabe qu� tonter�a ser�a capaz de hacer.
603
00:49:41,060 --> 00:49:44,100
�Y adem�s, s�, tengo ganas de verlo!
604
00:49:48,820 --> 00:49:51,540
A prop�sito, �se ha decidido a hablarte...
605
00:49:51,900 --> 00:49:53,420
- ...de matrimonio?
- �Roumagnac?
606
00:49:53,780 --> 00:49:56,420
- �No, el c�nsul!
- No, todav�a, no.
607
00:49:56,780 --> 00:49:59,400
No, de momento no se ha insinuado.
608
00:50:01,240 --> 00:50:05,000
La misma tarde, el ministerio
fue soprendido y no logr�...
609
00:50:05,200 --> 00:50:07,860
...convertirme en embajador.
610
00:50:08,520 --> 00:50:11,480
No hago m�s que hablar
y ya es tarde.
611
00:50:11,660 --> 00:50:14,700
S�. Ha dado un paseo esta tarde.
612
00:50:15,040 --> 00:50:17,760
- Debe estar fatigado.
- Confieso que..
613
00:50:18,440 --> 00:50:20,020
Encantado de haberle conocido.
614
00:50:20,620 --> 00:50:23,640
Lo mismo digo. Disculpe,
no le he dado...
615
00:50:23,960 --> 00:50:26,900
- ...mi p�same.
- S�, La muerte de mi mujer...
616
00:50:27,240 --> 00:50:30,560
...ha sigo un gran pesar para m�.
Ha dejado un vac�o inmenso.
617
00:50:30,920 --> 00:50:34,780
Los m�dicos la deshauciaron hace mucho.
618
00:50:34,980 --> 00:50:37,420
Ciertas muertes son una liberaci�n.
619
00:50:37,740 --> 00:50:38,600
�L�stima!
620
00:50:39,940 --> 00:50:41,280
- Adi�s.
- Buenas noches.
621
00:50:42,120 --> 00:50:44,040
- Buenas noches.
- Lo acompa�o.
622
00:50:44,400 --> 00:50:45,200
S�.
623
00:50:53,280 --> 00:50:56,620
Es un gran tipo este c�nsul.
No me gusta mucho lo que piensa,
624
00:50:57,000 --> 00:51:00,000
...pero tiene educaci�n
y no es abus�n.
625
00:51:00,200 --> 00:51:04,420
La discreci�n es lo que
caracteriza a la gente educada.
626
00:51:04,760 --> 00:51:07,300
- �Ah! Bueno, buenas noches, ti�to.
- �Ti�o?
627
00:51:07,640 --> 00:51:08,660
Ti�to tontito.
628
00:51:14,040 --> 00:51:17,080
Interesante este Roumagnac,
es todo un caracter.
629
00:51:17,260 --> 00:51:20,020
Buenas noches querida amiga.
Como dice Shakespeare:
630
00:51:20,240 --> 00:51:23,020
..."Que unos dulces sue�os
acunen su sue�o".
631
00:51:23,600 --> 00:51:24,920
- Gracias.
- Blanca.
632
00:51:25,980 --> 00:51:28,940
Disc�lpeme, no le
he dicho buenas noches.
633
00:51:29,280 --> 00:51:30,600
Buenas noches, se�or c�nsul.
634
00:51:31,000 --> 00:51:31,680
Buenas noches.
635
00:51:32,960 --> 00:51:36,560
El golpe no ha sido muy rudo,
pero no har� falta empezar de nuevo.
636
00:51:38,180 --> 00:51:40,700
�Ti�to tontito!
�Ti�to tontito!
637
00:52:27,500 --> 00:52:28,480
�Est�s aqu�!
638
00:52:28,660 --> 00:52:31,860
Estaba preocupado,
cre�a que no vendr�as.
639
00:52:34,560 --> 00:52:35,380
Ven.
640
00:52:38,900 --> 00:52:41,560
�No sabes lo que te echo en falta!
641
00:52:41,940 --> 00:52:44,640
Cuando no te veo me siento perdido.
642
00:52:45,000 --> 00:52:45,660
Tengo fr�o.
643
00:52:46,040 --> 00:52:48,240
Abr�zame, voy a calentarte.
644
00:52:48,580 --> 00:52:50,260
La pr�xima vez haz fuego.
645
00:52:50,600 --> 00:52:54,020
Meno mal que tu c�nsul vuelve
a su consulado.
646
00:52:57,240 --> 00:53:00,120
Eres mucho mejor que los dem�s.
647
00:53:00,480 --> 00:53:03,140
No, pero...
Te amo.
648
00:53:05,600 --> 00:53:06,380
Te amo.
649
00:53:07,820 --> 00:53:08,580
Te amo.
650
00:53:13,860 --> 00:53:14,740
�Ya est�!
651
00:53:17,180 --> 00:53:19,040
- Tenga.
- Gracias, Sr. Roumagnac.
652
00:53:19,060 --> 00:53:21,260
No era nada, s�lo una buj�a.
653
00:53:21,640 --> 00:53:23,480
- �Va a la villa?
- S�.
654
00:53:23,740 --> 00:53:25,720
- La Sra. Ferrand se ha ido.
- �S�?
655
00:53:26,040 --> 00:53:29,220
S�, con un se�or. En coche.
Me han preguntado la direcci�n...
656
00:53:29,540 --> 00:53:33,000
- ...del molino de Charmettes.
- Bien, muchas gracias.
657
00:53:34,000 --> 00:53:35,460
Adi�s, Sra. Percheron.
658
00:54:00,280 --> 00:54:03,300
Estos pasteles son exquisitos,
le encantar�n a su t�o.
659
00:54:03,640 --> 00:54:05,020
Que ramo m�s encantador.
660
00:54:05,360 --> 00:54:08,560
En el lenguaje de las flores,
la margarita significa: �Me ama?
661
00:54:08,760 --> 00:54:12,560
El bot�n de oro: No se burle de m�, la maya:
Aprovechemos...
662
00:54:12,760 --> 00:54:15,760
-...la juventud.
- �Este lenguaje forma parte tambi�n...
663
00:54:16,100 --> 00:54:19,300
...de sus estudios?
- El deber de un diplom�tico es...
664
00:54:19,620 --> 00:54:21,200
...hablar un lenguaje florido.
665
00:54:23,780 --> 00:54:27,380
�Qu� dir�a usted de unir
nuestras dos viudedades?
666
00:54:27,840 --> 00:54:30,240
�Le gustar�a ser la mujer de Laubrie?
667
00:54:30,560 --> 00:54:33,960
Pero si usted nunca me ha dicho
que me amara.
668
00:54:34,160 --> 00:54:35,660
Todo esto es un poco precipitado.
669
00:54:36,000 --> 00:54:38,700
La llevo esperando desde hace
dos a�os, usted lo sabe.
670
00:54:40,080 --> 00:54:44,060
Desgraciadamente, desde hace dos a�os
ten�a un obst�culo, mi mujer.
671
00:54:45,500 --> 00:54:49,040
Se ha hecho todo por salvarla, pero
los m�dicos no pueden obrar milagros.
672
00:54:49,240 --> 00:54:50,920
Ahora estoy libre.
673
00:54:52,000 --> 00:54:54,080
- Y rico.
- S�, lo entiendo.
674
00:54:54,420 --> 00:54:57,760
Sue�e con todo lo que tendr�amos
si uni�ramos todo lo nuestro.
675
00:54:58,080 --> 00:55:01,300
La ambici�n por s� sola equivale
a los siete pecados capitales.
676
00:55:01,640 --> 00:55:04,420
�Qu� placer hay en dominar
lo que se desprecia?
677
00:55:04,760 --> 00:55:05,760
Es el dicho:
678
00:55:06,080 --> 00:55:09,540
...divide y triunfar�s. Se gobierna en base
a informes oficiales,
679
00:55:09,820 --> 00:55:13,200
...apoy�ndose en lo que separa a los
seres humanos, disponiendo a unos...
680
00:55:13,540 --> 00:55:15,380
...contra los otros,
el odio.
681
00:55:15,740 --> 00:55:18,540
- El vicio.
- Usted es terrible.
682
00:55:18,860 --> 00:55:22,840
No bromee. No estoy hablando
con la vendedora de p�jaros.
683
00:55:23,300 --> 00:55:27,380
-Nunca lo he cre�do.
- Pod�a haberlo dicho antes.
684
00:55:27,740 --> 00:55:31,380
Porque los p�jaros son muy bonitos,
pero las semillas...
685
00:55:31,720 --> 00:55:34,920
Estoy hablando con una mujer que ha visto
y conocido muchas cosas.
686
00:55:35,260 --> 00:55:37,060
Tan inteligente como bella.
687
00:55:37,560 --> 00:55:40,000
Podr�a ayudarme d�ndome la gracia,
688
00:55:40,320 --> 00:55:43,400
...el calor de su seducci�n.
689
00:55:43,760 --> 00:55:47,840
Le ofrezco algo m�s que el amor.
Nos sigue a todos lados.
690
00:55:48,220 --> 00:55:50,900
Pero si no sab�a que est�bamos aqu�.
691
00:55:52,520 --> 00:55:56,200
Hola. Pasaba por casualidad
y he visto su coche.
692
00:55:56,540 --> 00:55:58,220
La casualidad trabaja bien.
693
00:55:59,779 --> 00:56:01,707
Tengo problemas con el motor.
�Molesto?
694
00:56:02,140 --> 00:56:04,260
- De ninguna manera.
- �Me permiten?
695
00:56:05,520 --> 00:56:06,500
Perd�n
696
00:56:09,220 --> 00:56:10,200
Se�orita.
697
00:56:15,680 --> 00:56:16,980
- �T�?
- �Eh?
698
00:56:18,000 --> 00:56:18,720
�T�?
699
00:56:19,060 --> 00:56:22,960
No, t� no... Ya conoces mis gustos.
Tr�eme un pernaud.
700
00:56:24,960 --> 00:56:25,780
�Qu� tal?
701
00:56:26,640 --> 00:56:27,520
Bien, gracias.
702
00:56:28,340 --> 00:56:29,240
�Oh, Luc�a!
703
00:56:30,100 --> 00:56:32,580
Que pierdes tu herramienta de trabajo.
704
00:56:34,880 --> 00:56:36,120
Gracias Sr. Roumagnac.
705
00:56:40,300 --> 00:56:43,200
- Hace bueno hoy.
- Un d�a muy bonito.
706
00:56:43,560 --> 00:56:46,000
- Aqu� se est� muy bien.
- Muy bien.
707
00:56:46,640 --> 00:56:49,100
He remodelado todo aqu�.
708
00:56:49,440 --> 00:56:50,480
- �Ah s�?
- S�.
709
00:56:54,880 --> 00:56:56,760
�Ah! Agua fresca.
710
00:57:04,520 --> 00:57:08,580
No s� si los bebedores
de agua son malos, pero yo...
711
00:57:08,940 --> 00:57:11,960
�Oh! Yo no bebo
m�s que agua, juzgue entonces...
712
00:57:12,240 --> 00:57:13,640
Est� bien buena.
713
00:57:13,940 --> 00:57:16,360
Parece enfadada.
�Qu� le ocurre?
714
00:57:16,700 --> 00:57:18,280
�Yo? �Qu� cosas tiene!
715
00:57:23,620 --> 00:57:26,700
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Paulot, mi jefe de obra.
716
00:57:27,020 --> 00:57:29,840
Hola. La criada de la se�ora
me ha dicho que estar�as aqu�.
717
00:57:30,180 --> 00:57:32,900
- �Y?
- Ha habido un accidente en la obra.
718
00:57:33,280 --> 00:57:35,260
- �Qu�?
- La pasarela se ha ca�do.
719
00:57:35,600 --> 00:57:38,640
- �C�mo ha podido pasar?
- No lo s�. La fatalidad.
720
00:57:38,980 --> 00:57:41,760
La fatalidad no existe.
�Ha habido heridos?
721
00:57:42,040 --> 00:57:42,860
- Uno.
- �Qui�n?
722
00:57:43,140 --> 00:57:44,600
- Perrin.
- �Es grave?
723
00:57:44,920 --> 00:57:46,980
El pobre parece que est�
bastante mal.
724
00:57:47,780 --> 00:57:50,120
�Dios m�o!
Les pido perd�n.
725
00:57:50,460 --> 00:57:53,460
- Espero que no sea grave.
- Disc�lpenme.
726
00:57:57,060 --> 00:57:59,740
Sab�a perfectamente que
est�bamos aqu�.
727
00:57:59,940 --> 00:58:04,820
- �Est� enamorado de usted...
- �Roumagnac? �Oh! Usted bromea.
728
00:58:05,000 --> 00:58:08,300
�Oh! Un perro tiene derecho
a mirar a un obispo.
729
00:58:09,600 --> 00:58:12,500
De hecho, por su culpa
usted no ha respondido...
730
00:58:12,720 --> 00:58:15,460
- ...a mi proposici�n.
- Cuando se habla al coraz�n,
731
00:58:15,760 --> 00:58:19,220
...�ste responde enseguida.
Se ha dirigido al intelecto.
732
00:58:19,580 --> 00:58:22,560
- Y eso pide reflexi�n.
- Exacto.
733
00:58:23,280 --> 00:58:25,540
Ya que se trata de una asociaci�n.
734
00:58:25,900 --> 00:58:28,860
A primera vista, el asunto
parece posible.
735
00:58:32,200 --> 00:58:34,800
Ya ver�s, enseguida
estar�s corriendo.
736
00:58:35,140 --> 00:58:36,460
Venga, v�yanse.
737
00:58:42,180 --> 00:58:45,120
Ya te hab�a dicho que esto
terminar�a as�.
738
00:58:45,440 --> 00:58:46,700
Vaya despacio.
739
00:58:49,000 --> 00:58:49,940
�Podr�n salvarlo?
740
00:58:50,260 --> 00:58:52,540
Bueno, la columna vertebral...
741
00:58:58,880 --> 00:59:01,860
No te preocupes Francisco,
vas a salir de �sta.
742
00:59:03,380 --> 00:59:05,800
Me pregunto c�mo ha podido pasar.
743
00:59:06,140 --> 00:59:07,460
- S�.
- �Entonces?
744
00:59:07,820 --> 00:59:09,480
Nada. Poco tengo que contar.
745
00:59:10,740 --> 00:59:12,200
- Vamos a verlo.
- Mart�n.
746
00:59:12,540 --> 00:59:14,500
- �Qu�?
- Ven un momento.
747
00:59:20,920 --> 00:59:23,040
- �Qu� pasa?
- Un travesa�o cedi�.
748
00:59:23,380 --> 00:59:25,560
Lo encontr� flojo, ya te lo dije.
749
00:59:25,920 --> 00:59:27,940
- �Para!
- Voy a llamar al seguro.
750
00:59:28,540 --> 00:59:29,500
- �Mierda!
- �Qu�?
751
00:59:29,860 --> 00:59:32,360
- No pagu� la prima.
- �No has pagado?
752
00:59:32,740 --> 00:59:33,900
�Y si la palma?
753
00:59:34,280 --> 00:59:37,840
- Con tres cr�os.
- �Ya s� que tiene tres cr�os!
754
01:00:01,000 --> 01:00:02,620
�Ah, eres t�!
Estaba dormida.
755
01:00:06,300 --> 01:00:09,380
Disculpa, pero he pasado
toda la noche esper�ndote.
756
01:00:09,720 --> 01:00:11,240
�Por qu� no has venido?
757
01:00:11,080 --> 01:00:12,100
No hables tan alto.
758
01:00:12,440 --> 01:00:16,420
�Ah! �Es cierto!
Lo olvidaba �El c�nsul!
759
01:00:16,800 --> 01:00:18,980
�Su majestad el c�nsul
est� durmiendo!
760
01:00:19,320 --> 01:00:22,780
Espero que el viento no lo haya molestado
Ha habido un viento muy fuerte...
761
01:00:23,120 --> 01:00:23,940
...esta noche.
762
01:00:24,120 --> 01:00:27,000
- No ha hecho calor.
- No seas rid�culo.
763
01:00:27,360 --> 01:00:28,880
- Rid�culo. Esta noche,
764
01:00:29,240 --> 01:00:32,240
...s� que lo he sido esper�ndote.
�Por qu� no has venido?
765
01:00:32,420 --> 01:00:35,880
- �Quieres despertarlo?
- �Y? �Qu� historia es �sta!
766
01:00:36,080 --> 01:00:39,820
Desde que el est� aqu� ya
no puedo verte. �Por que no has venido?
767
01:00:40,180 --> 01:00:43,000
- No he podido.
- �Ha pasado la noche contigo?
768
01:00:43,360 --> 01:00:45,920
- �Eres un bruto!
- �No tengo educaci�n!
769
01:00:46,100 --> 01:00:49,580
Vete. Si tienes problemas en el trabajo
no tengo que pagarlos yo.
770
01:00:49,840 --> 01:00:52,220
Te aseguro que es mejor que te vayas.
771
01:00:52,520 --> 01:00:56,260
Vaya pose de carretero. Tienes
raz�n, es mejor que me vaya.
772
01:01:03,680 --> 01:01:06,280
- El Sr. De Laubrie est� bajando.
- Gracias Anita.
773
01:01:09,160 --> 01:01:09,900
Hola.
774
01:01:10,260 --> 01:01:13,420
- Espero que no haya escuchado nada.
- �Escuchado qu�?
775
01:01:13,600 --> 01:01:16,920
�C�mo que escuchado qu�?
Si yo he escuchado todo.
776
01:01:17,260 --> 01:01:20,100
- �Y qu� m�s?
- Querr�a impedir que hicieras...
777
01:01:20,680 --> 01:01:24,240
...tonter�as. Las conozco bien,
las he hecho durante toda mi vida.
778
01:01:24,600 --> 01:01:27,740
Y hay tonter�as que son
lo que mejor puede hacer uno,
779
01:01:28,080 --> 01:01:30,660
- ...pero no hay que hacerlas tontamente.
- Lo s�.
780
01:01:31,040 --> 01:01:33,440
Tu alba�il nos est� llevando
hacia la cat�strofe.
781
01:01:33,740 --> 01:01:34,600
C�llate.
782
01:01:37,560 --> 01:01:39,560
- Hola, amiga m�a.
- Hola.
783
01:01:44,180 --> 01:01:46,400
- �Durmi� bien?
- Admirablemente.
784
01:01:50,420 --> 01:01:54,180
Sin embargo me he despertado pronto
por culpa de un ruido que parec�a...
785
01:01:54,520 --> 01:01:56,520
...el cerrar de una puerta.
786
01:01:57,660 --> 01:02:01,040
Esa criada. Esa vieja loca no se complace
m�s que poniendo...
787
01:02:01,380 --> 01:02:03,700
...corrientes de aire.
788
01:02:04,040 --> 01:02:07,540
No hay sirviente sin defectos
Incluso me ha parecido o�r...
789
01:02:07,860 --> 01:02:10,060
- ...voces.
- Era yo.
790
01:02:10,420 --> 01:02:13,100
Baj� a decirle unas cosas al respecto.
791
01:02:13,740 --> 01:02:14,760
Es curioso.
792
01:02:15,420 --> 01:02:18,500
Habr�a jurado que era la voz
de nuestro amigo.
793
01:02:18,780 --> 01:02:19,700
Roumagnac.
794
01:02:20,540 --> 01:02:22,780
Pues s�, era Roumagnac.
795
01:02:25,780 --> 01:02:28,340
�Hab�is tenido una discusi�n de negocios?
796
01:02:28,700 --> 01:02:29,360
D�janos.
797
01:02:30,840 --> 01:02:33,640
Todo esto es absudo.
Un absurdo malentendido.
798
01:02:33,920 --> 01:02:35,940
Te he dicho que nos dejes.
799
01:02:46,120 --> 01:02:47,880
�Roumagnac la tutea?
800
01:02:48,700 --> 01:02:52,380
Cre�a que me hab�a ofrecido
una asociaci�n, no una...
801
01:02:52,620 --> 01:02:54,680
- ...cuesti�n sentimental.
- Exacto.
802
01:02:55,020 --> 01:02:58,460
�Entonces? Mientras que no sea
la Sra. de Laubrie.
803
01:02:58,820 --> 01:03:03,760
Pero... Aunque lo fuera
ser�a libre.
804
01:03:04,740 --> 01:03:07,380
�Todav�a hay que elegir a sus parejas?
805
01:03:08,100 --> 01:03:11,880
Estoy de acuerdo en que Roumagnac
es el mejor de los hombres,
806
01:03:12,080 --> 01:03:16,880
...pero lo que me molesta de �l,
disc�lpeme, es el alba�il.
807
01:03:17,540 --> 01:03:18,980
Evidentemente,
eso descalifica.
808
01:03:19,420 --> 01:03:22,800
No tiene m�s que buenos sentimientos,
pero buenos sentimientos,
809
01:03:23,140 --> 01:03:25,000
...con faltas de sintaxis.
810
01:03:25,200 --> 01:03:28,860
Todos no pueden hacer malabarismos
con el vocabulario.
811
01:03:29,380 --> 01:03:30,060
Por supuesto.
812
01:03:30,560 --> 01:03:34,120
Tiene el coraz�n en la mano, pero
las manos de una dudosa limpieza.
813
01:03:34,460 --> 01:03:36,900
Es menos grave que un alma sucia.
814
01:03:37,300 --> 01:03:41,120
En un sal�n, un alma negra
se nota menos que unas u�as...
815
01:03:41,440 --> 01:03:45,540
...negras. Hablemos con seriedad.
Este obrero que huele a vino tinto,
816
01:03:45,880 --> 01:03:49,880
...y a mortero. �No le incomoda
el olor a mortero?
817
01:03:50,240 --> 01:03:52,540
Menos que el de un cad�ver.
818
01:03:54,980 --> 01:03:57,200
De verdad que no lo entiendo.
819
01:03:57,540 --> 01:04:01,020
Su mujer de la que usted acechaba
impacientemente sus millones.
820
01:04:01,180 --> 01:04:04,900
Esa moribunda, que cada d�a
durante dos a�os, usted ha enterrado...
821
01:04:05,240 --> 01:04:07,720
...con el pensamiento. Bonito
regalo de esponsales...
822
01:04:08,060 --> 01:04:11,100
...que me ha regalado.
�Un cadaver!
823
01:04:12,840 --> 01:04:16,480
�Una entrevista de los m�s instructiva!
Ya veo el tipo de pareja...
824
01:04:16,820 --> 01:04:20,220
...que le conviene. Hoy,
el constructor de casas, ma�ana,
825
01:04:20,540 --> 01:04:21,660
...los empleados de la casa.
826
01:04:22,100 --> 01:04:24,960
El ma�tre de hotel,
el conductor.
827
01:04:25,740 --> 01:04:26,620
�Grosero!
828
01:04:27,700 --> 01:04:30,320
Roumagnac vale
100 veces m�s que usted.
829
01:04:38,180 --> 01:04:41,060
Es mala suerte tener
unas cartas como �stas.
830
01:04:41,780 --> 01:04:42,920
Te toca, Bonnemain.
831
01:04:44,660 --> 01:04:47,180
�Qu� dec�as de Roumagnac?
832
01:04:47,520 --> 01:04:50,880
El obrero que se accident� en la obra
ha muerto en el hospital.
833
01:04:51,220 --> 01:04:53,120
Cuando se habla del lobo...
834
01:04:57,760 --> 01:04:58,620
Hola Mart�n.
835
01:04:58,840 --> 01:05:00,000
Hola Roumagnac.
836
01:05:01,340 --> 01:05:02,360
-�Qu� tal?
- �Y t�?
837
01:05:03,580 --> 01:05:05,780
- Hola.
- �Puedo decirte algo?
838
01:05:05,980 --> 01:05:07,480
- S�.
- �Permiten?
839
01:05:13,960 --> 01:05:15,340
S�rvenos dos blancos.
840
01:05:20,040 --> 01:05:23,580
Acabo de recibir un golpe duro.
�No podr�as adelantarme...
841
01:05:23,960 --> 01:05:26,940
...50 billetes? Por un mes,
el tiempo de recuperarme.
842
01:05:27,300 --> 01:05:29,700
- Como eres un amigo...
- Has hecho bien.
843
01:05:30,040 --> 01:05:33,000
S�lo que he salido mucho esta semana.
844
01:05:33,340 --> 01:05:35,900
- �Ah s�?
- El comercio, hay tratos...
845
01:05:36,240 --> 01:05:39,200
- El dinero no viene r�pido.
- Entiendo.
846
01:05:39,620 --> 01:05:42,300
- Nunca tengo dinero l�quido.
- He comprendido.
847
01:05:42,620 --> 01:05:45,680
Hab�a olvidado que en el comercio
no hay dinero.
848
01:05:46,100 --> 01:05:48,780
Te lo agradezco de todas formas
�Cu�nto le debo?
849
01:05:49,140 --> 01:05:50,480
- Bromeas.
- Ah no.
850
01:05:50,820 --> 01:05:52,620
- Pago yo.
- Este vino est� bueno.
851
01:05:53,800 --> 01:05:54,680
Gracias.
852
01:06:05,940 --> 01:06:06,960
�Ah, por fin!
853
01:06:07,300 --> 01:06:10,380
�El comercio! La Ferrand
tambi�n en el comercio.
854
01:06:10,680 --> 01:06:13,760
No tiene m�s que pedirle
dinero. No le he hecho...
855
01:06:14,140 --> 01:06:16,940
- ...construir una casa a ojo.
- No tienes coraje para eso.
856
01:06:17,280 --> 01:06:20,480
Est� con �l por inter�s.
Vende p�jaros.
857
01:06:20,820 --> 01:06:23,240
Despluma palomas.
858
01:06:23,560 --> 01:06:27,060
Dicen que por las noches,
encima de la tienda hay misteriosas...
859
01:06:27,440 --> 01:06:28,960
...reuniones.
860
01:06:29,300 --> 01:06:31,900
�No nos aburras!
861
01:06:32,400 --> 01:06:34,060
- Bueno, �vas?.
- S�.
862
01:06:35,440 --> 01:06:36,780
�Qu� has dicho?
863
01:06:37,100 --> 01:06:39,220
- �Qu�?
- �Qu� has dicho?
864
01:06:39,560 --> 01:06:41,420
He dicho la verdad.
865
01:06:41,680 --> 01:06:45,200
�Maldito cabr�n! Sois todos
unos cabrones. Calumniais lo...
866
01:06:45,520 --> 01:06:48,880
...que no pod�is tener.
Vociferais contra el burgu�s,
867
01:06:49,220 --> 01:06:52,740
...pero cuando es uno como vosotros
el que toca a una chica as�,
868
01:06:53,080 --> 01:06:56,400
...os revienta
todav�a m�s. �Est�is podridos!
869
01:07:00,260 --> 01:07:02,000
�Qu� le pasa?
870
01:07:09,420 --> 01:07:10,220
�Qui�n est� ah�?
871
01:07:14,920 --> 01:07:15,660
Un aparecido.
872
01:07:16,820 --> 01:07:18,900
No creo en los aparecidos.
873
01:07:22,900 --> 01:07:25,420
�Vaya! Has cambiado de
sitio el tocador.
874
01:07:29,040 --> 01:07:32,480
Blanca. Desde que Roumagnac
entr� eb tu vida, ya no quieres...
875
01:07:32,820 --> 01:07:33,660
...verme.
876
01:07:34,840 --> 01:07:36,420
Lo que est� terminado,
terminado est�.
877
01:07:41,040 --> 01:07:44,620
Pero yo no puedo estar sin ti.
Estoy casado, no tengo derecho...
878
01:07:44,960 --> 01:07:48,560
...a pedir m�s de lo que puedo
dar. Ni siquiera me escuchas.
879
01:07:48,920 --> 01:07:50,540
�Estoy aqu�, existo!
880
01:07:52,000 --> 01:07:52,700
Muy poco.
881
01:07:57,400 --> 01:08:00,800
�Por los menos estoy en tu juego?
La sota de diamantes,
882
01:08:01,300 --> 01:08:02,500
...�soy yo quiz�?
883
01:08:02,860 --> 01:08:04,880
Nunca ha estado en mi...
884
01:08:05,220 --> 01:08:06,680
...juego, mi pobre amigo.
885
01:08:18,340 --> 01:08:21,700
S� que est�s muy ligada a Roumagnac.
886
01:08:22,040 --> 01:08:24,480
�Ligada? Qu� palabras dice.
887
01:08:24,800 --> 01:08:27,280
Ahora tiene problemas de dinero.
888
01:08:27,880 --> 01:08:31,200
Es un hombre al que estimo.
Tengo peso en el consejo municipal.
889
01:08:31,520 --> 01:08:34,540
- Si hablara por �l...
- �Har�a eso?
890
01:08:34,900 --> 01:08:35,940
Por ti, s�.
891
01:08:36,740 --> 01:08:40,140
Si hace falta
estoy listo... A admitir...
892
01:08:40,460 --> 01:08:41,460
�A compartir?
893
01:08:42,580 --> 01:08:45,680
Todo antes que a perderte
�Blanca!
894
01:08:46,740 --> 01:08:50,340
Vuelva a su casa.
No es m�s que un hombrecillo.
895
01:08:51,160 --> 01:08:53,260
Un lamentable
hombrecillo.
896
01:08:53,760 --> 01:08:55,780
�A�n con todo soy bueno!
897
01:08:57,220 --> 01:09:00,020
�Mi paciencia tiene l�mites,
ya basta!
898
01:09:00,900 --> 01:09:03,900
Le prometo que tendr� noticias m�as.
899
01:09:04,940 --> 01:09:07,580
�Oh vamos! �Amigo!
900
01:09:43,500 --> 01:09:45,940
�Bueno, aqu� est� el alba�il!
901
01:09:46,960 --> 01:09:49,360
- �Blanca est� arriba?
- Espere, no.
902
01:09:49,720 --> 01:09:52,240
- Creo que...
- Estoy seguro de que est�.
903
01:09:52,580 --> 01:09:53,420
Ya bajo.
904
01:10:00,820 --> 01:10:03,860
- �Con qui�n estabas?
- �C�mo que con qui�n estaba?
905
01:10:06,900 --> 01:10:07,740
S�.
906
01:10:08,260 --> 01:10:11,620
Quiz� estabas sola ah� arriba.
�Atr�vete a decirlo!
907
01:10:12,000 --> 01:10:14,360
- �Qu� significa eso?
- �Como?
908
01:10:14,640 --> 01:10:17,000
El t�o me impide subir,
909
01:10:17,380 --> 01:10:21,580
...y tu bajas en un suspiro. �No me mires as�,
no te hagas la inocente!
910
01:10:21,940 --> 01:10:23,600
S� lo que pasa ah� arriba.
911
01:10:23,960 --> 01:10:26,680
- Est�s loco.
- No. Ahora lo comprendo.
912
01:10:27,040 --> 01:10:29,620
�Qu� comprendes?
�Imb�cil!
913
01:10:29,960 --> 01:10:33,480
�S�, esto comienza aqu� y
termina ah� arriba en tu habitaci�n!
914
01:10:34,820 --> 01:10:37,460
- �Inmundo!
- �Acaso no es verdad?
915
01:10:37,800 --> 01:10:38,980
Inmundo.
916
01:10:39,980 --> 01:10:40,680
Vete.
917
01:10:43,360 --> 01:10:45,400
Vete y no vuelvas m�s.
918
01:10:46,120 --> 01:10:46,900
�Nunca!
919
01:10:47,620 --> 01:10:48,720
- �Puta!
920
01:10:58,210 --> 01:10:59,330
�Qu� te pasa?
921
01:10:59,670 --> 01:11:04,730
�Estoy harta! �No puedo m�s!
�Estoy harta de este pueblo!
922
01:11:05,050 --> 01:11:08,210
�Estoy harta de esta est�pida vida!
�No puedo m�s!
923
01:11:08,630 --> 01:11:11,150
�Se acab�! �Nos vamos!
- �Y la tienda?
924
01:11:11,490 --> 01:11:15,810
Se acab� la tienda. �No
puedo m�s! Venderemos todo.
925
01:11:16,190 --> 01:11:18,330
Si no hay tienda,
no hay c�nsul.
926
01:11:18,710 --> 01:11:22,970
Ya estamos como antes: Las habitaciones
de hotel que uno no sabe...
927
01:11:23,350 --> 01:11:25,330
- ...como pagar.
- Me da igual.
928
01:11:25,670 --> 01:11:27,190
S�lo quiero irme.
929
01:11:30,280 --> 01:11:34,620
�Qu� haces? �Vamos, para!
�Esto es una aut�ntica locura!
930
01:11:36,680 --> 01:11:40,160
�Irme! �Entiendes
lo que significa irme?
931
01:11:40,540 --> 01:11:43,340
Es una locura. �Morir�n!
932
01:11:43,680 --> 01:11:46,240
Quiz� mueran, pero en libertad.
933
01:12:11,060 --> 01:12:14,200
- Hay que ser valiente.
- S�, pero de todas maneras.
934
01:12:14,520 --> 01:12:17,080
Tres hijos.
No es justo.
935
01:12:17,420 --> 01:12:21,440
Puede contar con mi hermano.
No la dejar�.
936
01:12:27,340 --> 01:12:30,180
Muy amable por haber venido.
Era un buen tipo.
937
01:12:30,520 --> 01:12:32,320
S�. Quiero hablarte.
938
01:12:34,960 --> 01:12:38,460
�Es verdad lo que me han contado?
�Qu� le has pedido prestado a Bonnemain?
939
01:12:38,800 --> 01:12:41,980
- Podr�as haber pensado en m�.
- Ya lo pens�,
940
01:12:42,320 --> 01:12:45,780
...pero le debo mucho todav�a,
m�s algunos favores...
941
01:12:46,140 --> 01:12:49,560
- �Sabe? El otro d�a...
- Te ech� el serm�n, �y despu�s?
942
01:12:49,900 --> 01:12:53,480
Nos conocemos hace 20 a�os, �si
no tengo derecho a hablarte!
943
01:12:53,960 --> 01:12:56,840
- Si, claro, pero no tengo...
- �El qu�?
944
01:12:57,400 --> 01:13:00,500
- Ven a verme por el dinero.
- Se lo agradezco.
945
01:13:00,980 --> 01:13:05,140
No me hago ilusiones,
te lo presto a fondo perdido.
946
01:13:05,620 --> 01:13:08,920
- �Por qu� dice eso?
- Ya no conf�o en ti.
947
01:13:09,260 --> 01:13:10,560
- Pero...
- D�jame hablar.
948
01:13:10,900 --> 01:13:13,960
Haz lo que quieras despu�s.
Eres un imb�cil.
949
01:13:14,280 --> 01:13:15,520
- �Qu�?
- Un gilipollas.
950
01:13:15,800 --> 01:13:18,000
- Te est� tomando el pelo.
- �Qu�?
951
01:13:18,080 --> 01:13:21,280
S�, Blanca Ferrand se burla de ti.
Es una zorra. Todo el mundo...
952
01:13:21,640 --> 01:13:25,280
...lo sabe y no quieres verlo.
Bromean y tienen raz�n.
953
01:13:25,480 --> 01:13:28,060
- Lamentable.
- La gente inventa historias.
954
01:13:28,380 --> 01:13:32,360
�Historias? �Te ha dicho
que ha vendido la tienda?
955
01:13:32,720 --> 01:13:35,620
- �C�mo que vendido?
- �Lo ves? Ni t� lo sabes.
956
01:13:35,820 --> 01:13:38,280
- No es cierto.
- Ayer firm�.
957
01:13:38,640 --> 01:13:39,640
�No es verdad!
958
01:13:39,980 --> 01:13:42,520
No me divierte contarte
todo esto.
959
01:13:42,860 --> 01:13:45,400
�Me gustar�a verte reaccionar,
ser un hombre!
960
01:13:45,720 --> 01:13:47,880
�Es imposible!
961
01:13:48,240 --> 01:13:50,180
El oficio ha comenzado, ven.
962
01:13:50,540 --> 01:13:53,900
- Ahora vengo, he olvidado...
- �El qu�?
963
01:13:54,080 --> 01:13:57,240
Unos papeles en el coche.
Vuelvo en dos minutos.
964
01:14:40,140 --> 01:14:41,140
�Qu� quiere, se�or?
965
01:14:41,480 --> 01:14:43,160
Nada, se�or.
966
01:14:43,480 --> 01:14:46,360
- Pasaba...
- Soy el nuevo propietario.
967
01:14:46,400 --> 01:14:50,760
He comprado la tienda.
Usted es sin duda un amigo de los Ferrand.
968
01:14:51,060 --> 01:14:52,720
S�, son amigos m�os.
969
01:14:53,060 --> 01:14:55,840
El t�o de la Sra. Ferrand viene
enseguida.
970
01:14:56,220 --> 01:15:00,160
Estamos haciendo una estimaci�n, pues
compro tambi�n el mobiliario.
971
01:15:01,020 --> 01:15:05,160
Se van de la regi�n, y
claro, no les interesa llevarse...
972
01:15:05,540 --> 01:15:06,280
...todo esto.
973
01:15:06,620 --> 01:15:10,020
- �Se van de la regi�n?
- S�. No cuento con...
974
01:15:10,360 --> 01:15:12,540
...los p�jaros,
es mucho trabajo.
975
01:15:28,960 --> 01:15:29,780
�Ah!
976
01:15:31,560 --> 01:15:32,280
Ya est�.
977
01:15:36,480 --> 01:15:39,720
Gracias. Est� justo.
Bonito d�a, �eh?
978
01:15:39,920 --> 01:15:40,940
S�, magn�fico.
979
01:15:55,520 --> 01:15:57,060
�Te echo una mano?
980
01:15:59,200 --> 01:16:01,720
Si te molesto no tienes m�s que dec�rmelo.
981
01:16:02,060 --> 01:16:02,700
Estoy acostumbrado.
982
01:16:03,540 --> 01:16:07,000
Espero que la hayas vendido
a un buen precio.
983
01:16:09,220 --> 01:16:13,100
Para la villa no te dejes timar.
�Vale lo suyo!
984
01:16:13,440 --> 01:16:15,620
Entiendo algo de esto.
985
01:16:17,060 --> 01:16:20,460
As� que te lanzas a la pol�tica.
�Vas a volverlo a ver?
986
01:16:20,820 --> 01:16:23,460
- �A tu c�nsul?
- Qu� tonto que eres.
987
01:16:23,800 --> 01:16:26,660
No, no me voy con �l.
Me voy sola.
988
01:16:26,980 --> 01:16:27,920
No te creo.
989
01:16:28,220 --> 01:16:31,380
No vales m�s que para mentir.
�Has hecho eso desde el principio!
990
01:16:31,580 --> 01:16:35,780
Te has burlado bien de m�.
�No volver�s a ver a tu c�nsul!
991
01:16:36,120 --> 01:16:37,320
�Pobre idiota!
992
01:16:40,680 --> 01:16:42,560
- �No me toques!
- �As�?
993
01:16:42,920 --> 01:16:45,400
No me toques m�s
con tus sucias manos.
994
01:16:45,760 --> 01:16:48,340
- Nunca me hab�as dicho eso.
- �Me haces da�o!
995
01:16:48,680 --> 01:16:52,400
- No soy educado.
- �No eres m�s que un pobre tipo rid�culo!
996
01:16:52,680 --> 01:16:55,920
- �Te vas a callar?
- �No! �T� y tus palabras que huelen a Pernod!
997
01:16:56,200 --> 01:16:58,560
�Vas a callarte?
998
01:16:58,880 --> 01:17:01,840
- �Te vas a callar!
- �No eres m�s que un pobre tipo!
999
01:17:02,180 --> 01:17:05,280
- �Se acab� el c�nsul!
- �D�jame! �Me haces da�o!
1000
01:17:05,680 --> 01:17:08,580
�Y todos los dem�s!
�Se acab�! �Se acab�!
1001
01:17:08,900 --> 01:17:11,660
�Se acab�! �Se acab�!
1002
01:17:19,280 --> 01:17:21,240
�Mentirosa! �Sucia!
1003
01:18:10,080 --> 01:18:11,260
�De d�nde vienes?
1004
01:18:11,820 --> 01:18:15,020
Hace casi una hora que
he vuelto en el autocar.
1005
01:18:15,880 --> 01:18:18,220
Es indigno lo que has hecho.
1006
01:18:19,060 --> 01:18:21,620
Te vas del entierro si
explicaci�n alguna.
1007
01:18:21,940 --> 01:18:23,600
Eso causa muy buena impresi�n.
1008
01:18:24,600 --> 01:18:27,520
- La verg�enza que he pasado.
- D�jame en paz.
1009
01:18:28,580 --> 01:18:31,580
- �Has comido por lo menos?
- No, no tengo hambre.
1010
01:18:33,040 --> 01:18:35,100
�Qu� te has hecho en la mano?
1011
01:18:36,260 --> 01:18:37,240
�Te has ca�do?
1012
01:18:39,180 --> 01:18:41,960
�Te has peleado?
Enfin, �qu� ha pasado?
1013
01:18:42,340 --> 01:18:43,900
D�jame en paz, te he dicho.
1014
01:18:54,980 --> 01:18:57,660
�Otra vez problemas por su causa?
Seguramente.
1015
01:19:00,240 --> 01:19:02,200
Ya entiendo d�nde has estado.
1016
01:19:03,660 --> 01:19:04,920
Y le has pegado.
1017
01:19:06,520 --> 01:19:10,140
No me hables nunca m�s de ella.
Se ha terminado.
1018
01:19:15,180 --> 01:19:18,200
�No es posible!
�Ser�a demasiado bonito!
1019
01:19:19,920 --> 01:19:20,780
La he matado.
1020
01:19:24,720 --> 01:19:25,760
�La has matado?
1021
01:19:27,080 --> 01:19:29,720
Mart�n, eso no es verdad,
�no habr�s hecho eso?
1022
01:19:30,040 --> 01:19:31,200
S�, la he matado.
1023
01:19:33,300 --> 01:19:36,000
Entonces vendr�n.
�Te llevar�n!
1024
01:19:36,420 --> 01:19:38,980
�No me pongas nervioso!
�No es momento!
1025
01:19:41,780 --> 01:19:45,320
Mart�n. Cu�ntame
c�mo pas�. Di.
1026
01:19:45,720 --> 01:19:47,700
- �Est�bais en la tienda?
- No.
1027
01:19:48,040 --> 01:19:49,560
�Entonces en la villa?
1028
01:19:50,520 --> 01:19:53,440
- �Alguien te ha visto?
- No, s�lo est�bamos los dos.
1029
01:19:53,720 --> 01:19:56,660
- �Y cu�ndo te has ido?
-No, nadie. Despu�s...
1030
01:19:57,020 --> 01:19:58,760
Todo me daba vueltas.
1031
01:19:59,100 --> 01:19:59,780
- Ah...
1032
01:20:02,900 --> 01:20:04,900
Entonces, si nadie te ha visto...
1033
01:20:06,480 --> 01:20:08,620
No te quedes as�.
�Voy a sacudirte!
1034
01:20:08,940 --> 01:20:11,880
- �Me da igual!
- Hab�a demasiados alrededor de ella.
1035
01:20:12,060 --> 01:20:14,820
�Por qu� iban a sospechar
de ti m�s que de otro?
1036
01:20:15,920 --> 01:20:19,800
Los Roumagnac no son
asesinos. Piensa en tu padre.
1037
01:20:22,520 --> 01:20:25,600
No es nada. El cartero
que pasa por ah�.
1038
01:20:26,840 --> 01:20:29,940
Vaya, est� bajando y
viene hacia aqu�.
1039
01:20:39,760 --> 01:20:42,360
Ponte en tu sitio.
�Vamos!
1040
01:20:48,560 --> 01:20:50,060
Son la una, �entiendes?
1041
01:20:50,780 --> 01:20:54,560
Hace mucho que has llegado
y has comido conmigo. Bebe.
1042
01:20:59,360 --> 01:21:00,900
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
1043
01:21:01,460 --> 01:21:03,360
Buenos d�as
Buen provecho.
1044
01:21:04,040 --> 01:21:06,980
Hemos terminado. Te sirvo
el caf� ahora mismo.
1045
01:21:09,080 --> 01:21:10,400
�Un vaso de vino?
1046
01:21:10,740 --> 01:21:13,060
�Bah, eso nunca ha matado a nadie!
1047
01:21:16,700 --> 01:21:19,200
�Oh! Dios m�o, que calor hace.
1048
01:21:20,360 --> 01:21:22,360
Eso es que corre mucho.
1049
01:21:23,700 --> 01:21:25,740
�C�mo? �No son m�s que la una?
1050
01:21:27,200 --> 01:21:28,200
�Has tirado el correo al r�o?
1051
01:21:30,200 --> 01:21:31,020
�A su salud!
1052
01:21:31,920 --> 01:21:34,200
No se brinda con el caf�.
1053
01:21:37,820 --> 01:21:40,520
No quiero volver con
la cabeza por el suelo.
1054
01:21:44,040 --> 01:21:46,680
�Una m�s que los prusianos no tendr�n!
1055
01:21:46,980 --> 01:21:48,120
- Adi�s.
- Adi�s.
1056
01:21:48,440 --> 01:21:49,240
Vamos.
1057
01:21:52,200 --> 01:21:53,560
- Adi�s.
- Hasta ma�ana.
1058
01:22:03,900 --> 01:22:07,400
�Has entendido? En caso de necesidad
podr� servirnos de testigo.
1059
01:22:08,380 --> 01:22:11,640
Es terrible lo que ha sucedido.
Si me hubieras escuchado...
1060
01:22:11,980 --> 01:22:14,040
No era una mujer para ti.
1061
01:22:17,540 --> 01:22:18,440
�T� tambi�n!
1062
01:22:18,800 --> 01:22:21,820
Por eso ha sucedido.
Todo el mundo dec�a:
1063
01:22:22,000 --> 01:22:24,200
..."No es una mujer para ti".
1064
01:22:24,560 --> 01:22:27,420
- �Y no es verdad?
- Por su parte tambi�n, su t�o,
1065
01:22:27,600 --> 01:22:31,360
...el c�nsul que deb�a decir:
"�No es un hombre para usted!"
1066
01:22:31,740 --> 01:22:34,660
- Si alguien te oyera.
- De todos es la culpa:
1067
01:22:35,040 --> 01:22:37,020
... de Gargame, Paulot y t�!
-�Yo?
1068
01:22:37,360 --> 01:22:41,060
S�. Cuando la gente es feliz,
los dem�s lo echan a perder.
1069
01:22:41,440 --> 01:22:42,940
Ella no esper�...
1070
01:22:43,280 --> 01:22:47,040
...al consul para burlarse de ti.
Te dec�a que era un amigo.
1071
01:22:47,360 --> 01:22:49,140
�No se burlaba de ti?
1072
01:22:50,240 --> 01:22:54,000
Y el d�a del funeral,
acababa de darte el tr�bol.
1073
01:22:54,340 --> 01:22:56,640
No me lo invento, t�
mismo me lo contastes.
1074
01:22:56,980 --> 01:22:59,600
�Un estupendo amuleto
ese tr�bol!
1075
01:23:00,440 --> 01:23:03,600
Al mismo tiempo ella se dec�a:
Por lo menos la mujer del c�nsul,
1076
01:23:03,940 --> 01:23:05,140
...la ha palmado.
1077
01:23:05,520 --> 01:23:06,400
�No es esto verdad?
1078
01:23:06,760 --> 01:23:10,080
�Pues s�, me hizo una comedia!
�Pero la amaba!
1079
01:23:10,400 --> 01:23:13,620
- Debi� de reirse bien.
- Lo s�, me puso en la calle.
1080
01:23:13,960 --> 01:23:16,980
- �Mis manos sucias me dec�a!
- �Si eso no es ...
1081
01:23:17,400 --> 01:23:20,200
...ser una puta! Si te acusan,
no te derrumbes.
1082
01:23:20,580 --> 01:23:23,360
- Vas a defenderte.
- S�, me defender�.
1083
01:23:23,700 --> 01:23:26,720
No me coger�n. Ya te
lo digo: no me coger�n.
1084
01:23:36,960 --> 01:23:39,800
�Y bien Roumagnac,
ha cambiado de opini�n?
1085
01:23:40,620 --> 01:23:44,140
Que abogado m�s raro es usted.
Quiere que sea culpable.
1086
01:23:44,480 --> 01:23:46,880
Claro que no, pero
quiero actuar lo mejor posible.
1087
01:23:48,740 --> 01:23:52,480
Si pudi�ramos confesarnos culpables,
estoy seguro que obtendr�amos el m�nimo.
1088
01:23:52,860 --> 01:23:56,420
�No puedo decirle que s�
puesto que no lo soy!
1089
01:23:57,620 --> 01:24:01,260
Puede decir que no me ha facilitado
en nada la tarea.
1090
01:24:03,580 --> 01:24:07,160
�Pidan La Noticia!
S�, se�ora. Gracias, se�ora.
1091
01:24:07,560 --> 01:24:09,360
�La Noticia!
Tenga se�or.
1092
01:24:09,720 --> 01:24:11,900
- Gracias
- �Pidan La Noticia!
1093
01:24:12,240 --> 01:24:13,480
�Pidan La Noticia!
1094
01:24:22,500 --> 01:24:23,540
Tenga se�or.
1095
01:24:23,840 --> 01:24:27,300
�Pidan La Noticia!
�Pidan La Noticia!
1096
01:24:28,720 --> 01:24:32,120
- �Cree que saldr� de �sta?
- Es muy fuerte.
1097
01:24:32,420 --> 01:24:35,880
Un segundo, se�or. No puedo atender
a todo el mundo a la vez.
1098
01:24:36,220 --> 01:24:37,400
Tenga, gracias.
1099
01:24:40,480 --> 01:24:43,620
- "Mart�n Roumagnac se obstina
a negar la evidencia."
1100
01:24:43,800 --> 01:24:46,500
�La evidencia?
Queda probar la evidencia.
1101
01:24:46,900 --> 01:24:48,180
Para m� ya est� probada.
1102
01:24:48,460 --> 01:24:52,240
Ayer, victoria del belga Vonherbek
en la prueba de clasificaci�n de la carrera.
1103
01:24:52,540 --> 01:24:55,700
Hoy en Clairval,
tercer d�a del proceso Roumagnac.
1104
01:24:56,040 --> 01:24:59,240
El presidente ha le�do una carta
de uno de los principales testigos,
1105
01:24:59,620 --> 01:25:01,300
... el Sr. De Laubrie,
c�nsul de...
1106
01:25:01,480 --> 01:25:05,120
... Rotterdam, que se ha excusado
por no poder responder...
1107
01:25:05,320 --> 01:25:08,960
... a la convocatoria de la justicia. La
declaraci�n del forense...
1108
01:25:09,140 --> 01:25:12,480
... ha sido abrumadora para el acusado.
Fin de nuestras informaciones.
1109
01:25:12,820 --> 01:25:15,720
�El forense! Sin contar
los errores que cometen.
1110
01:25:16,060 --> 01:25:19,140
Fue estrangulada.
�Y las huellas?
1111
01:25:19,420 --> 01:25:22,320
No hay, porque todo
se quem� con ella.
1112
01:25:22,680 --> 01:25:25,700
�Hab�a que mirar las manos
de Roumagnac!
1113
01:25:26,020 --> 01:25:29,500
Hace diez a�os que trabajo con �l,
nunca ha tenido ni un poco...
1114
01:25:29,860 --> 01:25:30,560
...de maldad.
1115
01:26:00,900 --> 01:26:04,560
Sra. Percheron, le ruego precise
para el jurado, el emplazamiento...
1116
01:26:04,880 --> 01:26:07,740
...de su gasolinera.
1117
01:26:09,240 --> 01:26:13,980
Es muy simple. Mi gasolinera
est� justo en la esquina de la carretera,
1118
01:26:14,140 --> 01:26:16,620
...y del camino
que conduce a la villa.
1119
01:26:17,000 --> 01:26:20,600
�Certifica haber visto el d�a del crimen
el coche de Roumagnac...
1120
01:26:20,960 --> 01:26:21,880
...salir de la carretera...
1121
01:26:22,220 --> 01:26:25,200
- ...y tomar el camino?
- S�, es la verdad.
1122
01:26:25,540 --> 01:26:26,520
No es cierto.
1123
01:26:26,700 --> 01:26:29,100
No estuve ese d�a en la villa.
1124
01:26:29,280 --> 01:26:32,120
No tengo nada contra usted,
digo lo que pas�.
1125
01:26:32,560 --> 01:26:34,560
Est� en mala posici�n.
1126
01:26:34,840 --> 01:26:38,540
El testigo ha afirmado haber visto
el coche de Roumagnac merterse por...
1127
01:26:38,920 --> 01:26:43,880
...el camino de la villa, pero
�vio volver pasar el coche?
1128
01:26:45,100 --> 01:26:47,980
Oh, no. No ten�a motivos
para estar espiando.
1129
01:26:48,360 --> 01:26:50,080
�Ten�a que comer!
1130
01:26:50,420 --> 01:26:51,660
Disculpe se�ora,
1131
01:26:52,020 --> 01:26:55,540
...ese d�a no fui a la villa.
No digo que est� mintiendo,
1132
01:26:55,720 --> 01:26:58,920
...pero se equivoca.
�Cu�ntas veces pas� por ah�?
1133
01:26:59,260 --> 01:27:01,600
- Eso tambi�n es cierto.
- �Entonces!
1134
01:27:02,080 --> 01:27:03,580
Pienselo bien, se�ora.
1135
01:27:04,460 --> 01:27:08,240
De su respuesta depende el veredicto.
�Puede usted jurar que era...
1136
01:27:08,560 --> 01:27:10,520
...ese d�a y no la v�spera?
1137
01:27:12,040 --> 01:27:12,900
S�.
1138
01:27:13,240 --> 01:27:14,220
Fue seguramente...
1139
01:27:14,620 --> 01:27:15,860
...ese d�a.
1140
01:27:16,180 --> 01:27:20,100
No se trata de saber si era
seguramente ese d�a, sino...
1141
01:27:20,480 --> 01:27:22,880
...de jurarlo
sobre la Biblia.
1142
01:27:23,080 --> 01:27:25,960
�Sobre la Biblia?
Todo el mundo puede equivocarse.
1143
01:27:27,300 --> 01:27:29,740
Los se�ores del jurado han escuchado.
1144
01:27:30,240 --> 01:27:33,780
Puede retirarse, se�ora.
Se levanta la audiencia.
1145
01:27:39,800 --> 01:27:42,080
�Qu� testarudo!
No dice que no.
1146
01:27:42,420 --> 01:27:44,280
Si no la mat�.
1147
01:27:57,040 --> 01:27:59,520
- �Y Roumagnac?
- Lo niega, por supuesto.
1148
01:27:59,840 --> 01:28:02,420
Delante del t�o
no podr� negarlo.
1149
01:28:02,760 --> 01:28:05,860
- No saben d�nde est�.
- La declaraci�n de la Sra. Percheron...
1150
01:28:06,200 --> 01:28:09,420
- ...es clara, vio a Roumagnac.
- Yo tambi�n lo vi.
1151
01:28:09,720 --> 01:28:12,000
Pero no en el mismo lugar.
Hablar�.
1152
01:28:13,180 --> 01:28:16,660
Puedo decirles que el d�a del crimen,
a la una de la tarde,
1153
01:28:17,000 --> 01:28:18,700
...vi a Roumagnac en su casa.
1154
01:28:18,920 --> 01:28:22,760
Acababa de comer con su hermana,
incluso brind� con ellos.
1155
01:28:23,100 --> 01:28:26,340
Sr. Gardin, no quiero contrariarlo,
pero tiene la reputaci�n...
1156
01:28:26,680 --> 01:28:30,300
..la reputaci�n de un hombre
que reh�sa rara vez a brindar.
1157
01:28:30,660 --> 01:28:32,880
Protesto contra esas insinuaciones...
1158
01:28:33,260 --> 01:28:36,660
- ...que quieren descalificar al testigo.
- Bebo desde hace 40 a�os.
1159
01:28:36,880 --> 01:28:38,280
Eso es alcoholismo.
1160
01:28:38,580 --> 01:28:41,800
No, no es alcoholismo,
es entrenamiento.
1161
01:28:43,480 --> 01:28:46,960
Nunca me he retrasado ni un minuto
a causa de ello.
1162
01:28:47,300 --> 01:28:49,700
El d�a que usted muera,
1163
01:28:50,040 --> 01:28:52,860
...beber� tambi�n.
No me impedir�...
1164
01:28:53,220 --> 01:28:57,100
...de repartir sus esquelas
a tiempo, si eso lo inquieta.
1165
01:28:59,980 --> 01:29:01,920
�Bravo! �Bravo Gardin!
1166
01:29:03,980 --> 01:29:07,180
Despu�s del entierro,
�c�mo regres� a su casa?
1167
01:29:07,460 --> 01:29:10,080
- En autocar.
- �Qu� hac�a su hermano?
1168
01:29:10,360 --> 01:29:11,640
�Lo que hac�a?
1169
01:29:12,760 --> 01:29:16,600
No se qued� hasta el final del entierro
y finge haber vuelto a su casa,
1170
01:29:16,940 --> 01:29:19,520
...en auto. Entonces,
�llegar�a antes que usted?
1171
01:29:19,880 --> 01:29:21,560
A la fuerza.
�Qu� estaba haciendo?
1172
01:29:21,840 --> 01:29:23,820
S�, lleg� antes que yo.
1173
01:29:24,200 --> 01:29:27,240
Sin embargo no puede decir
lo que estaba haciendo.
1174
01:29:27,620 --> 01:29:29,600
Su duda lo condena.
1175
01:29:29,940 --> 01:29:32,580
No estoy dudando, pero es
una pregunta muy rara.
1176
01:29:32,900 --> 01:29:35,020
Estaba en su obra, claro.
1177
01:29:35,360 --> 01:29:38,520
Todos los obreros estaban
en el entierro. La obra...
1178
01:29:38,840 --> 01:29:40,240
...estaba parada.
1179
01:29:40,540 --> 01:29:44,640
�No era raz�n para que no fuera!
Es toda su vida.
1180
01:29:45,040 --> 01:29:47,800
Se lo repito, nunca ha habido
asesinos en nuestra casa.
1181
01:29:48,140 --> 01:29:50,020
Puede retirarse.
1182
01:29:52,460 --> 01:29:56,360
�Quiero decirles se�ores del jurado
e incluso gritarles,
1183
01:29:56,740 --> 01:30:01,020
...que estoy convencido totalmente
de que el Sr. Roumagnac es culpable...
1184
01:30:01,360 --> 01:30:03,540
...del crimen que le es imputado!
1185
01:30:05,160 --> 01:30:08,560
�Por qu�, en lugar de buscar al
criminal entre tantas personas...
1186
01:30:08,900 --> 01:30:12,320
...equ�vocas que estaban atra�das
por ella, por qu� quieren...
1187
01:30:12,660 --> 01:30:15,680
...hacer recaer la responsabilidad
del crimen sobre Roumagnac?
1188
01:30:16,000 --> 01:30:17,920
A la hora del crimen,
1189
01:30:18,100 --> 01:30:21,080
...Roumagnac com�a
tranquilamente en su casa.
1190
01:30:21,420 --> 01:30:24,620
Ir� m�s lejos: el d�a
del crimen, Roumagnac ech�...
1191
01:30:24,940 --> 01:30:27,220
...gasolina en
la gasolinera.
1192
01:30:27,600 --> 01:30:31,160
Les voy a mostrar la mejor prueba
de su inocencia.
1193
01:30:32,220 --> 01:30:36,300
He aqu� un hombre cuyo coraz�n
est� lleno, digamos, de siniestras
1194
01:30:36,640 --> 01:30:37,740
...intenciones. Un hombre,
1195
01:30:38,060 --> 01:30:41,420
...estremecido por una rabia
de asesinato. Sin preocuparse...
1196
01:30:41,700 --> 01:30:43,680
...de llamar la atenci�n...
1197
01:30:44,000 --> 01:30:47,460
...�se detiene para echar
gasolina como un turista!
1198
01:30:47,920 --> 01:30:51,040
�Es esto cre�ble?
�Concebible? �Vamos!
1199
01:30:51,220 --> 01:30:54,480
Pero, �hubiera conducido hasta terminar
la �ltima gota de gasolina y...
1200
01:30:54,780 --> 01:30:58,280
...hubiera terminado el camino a pie,
conducido por el odio,
1201
01:30:58,480 --> 01:31:02,200
...lo hubiera hecho corriendo. Piensen
en los Roumagnac que conocen...
1202
01:31:02,560 --> 01:31:06,040
...desde hace generaciones! Se�ores
del jurado, debido al consentimiento...
1203
01:31:06,360 --> 01:31:09,220
...de mi conciencia, debido
a la fuerza de la verdad,
1204
01:31:09,560 --> 01:31:12,780
...no puedo por menos terminar
citando las palabras de la hermana...
1205
01:31:13,120 --> 01:31:16,740
...del acusado: "�Nunca ha habido
assinos entre los Roumagnac!"
1206
01:31:17,080 --> 01:31:22,260
�Absolver�n al Sr. Roumagnac!
1207
01:31:23,660 --> 01:31:25,700
�Bien, basta, silencio!
1208
01:31:26,240 --> 01:31:28,540
�Qu� quiere decir esto?
1209
01:31:29,740 --> 01:31:30,540
Roumagnac.
1210
01:31:30,920 --> 01:31:33,420
�Desea a�adir algo?
1211
01:31:33,740 --> 01:31:35,880
No tengo nada que decir,
soy inocente.
1212
01:31:41,140 --> 01:31:41,980
�Ah bien!
1213
01:31:43,040 --> 01:31:44,740
El t�o de la v�ctima,
1214
01:31:44,940 --> 01:31:48,560
...citado como principal testigo de
cargo y que no hab�a respondido...
1215
01:31:48,880 --> 01:31:50,960
...a nuestras citaciones,
se presenta.
1216
01:31:51,140 --> 01:31:55,040
�Prostesto! La �ltima voz que
debe elevarse aqu� es la de...
1217
01:31:55,320 --> 01:31:58,160
...la defensa. Ahora bien,
ya he pronunciado mi discurso.
1218
01:31:58,160 --> 01:32:01,320
S�, pero el testimonio de este
testigo es de un inter�s capital.
1219
01:32:01,420 --> 01:32:03,740
Ordeno que se proceda a su escucha.
1220
01:32:18,480 --> 01:32:19,760
�Jura decir la verdad,
toda la verdad,
1221
01:32:19,880 --> 01:32:22,320
...y nada m�s que la verdad?
Levante la mano derecha,
1222
01:32:22,640 --> 01:32:25,100
- ...diga: Lo juro.
- Lo juro.
1223
01:32:25,420 --> 01:32:28,840
�Por qu� no ha respondido a las
citaciones enviadas?
1224
01:32:28,540 --> 01:32:31,600
Durante cinco meses
he estado entre la vida y la muerte.
1225
01:32:31,880 --> 01:32:34,640
No me advirtieron
hasta anteayer,
1226
01:32:34,980 --> 01:32:38,300
- ...a mi salida del hospital.
- Traigan una silla al testigo.
1227
01:32:40,880 --> 01:32:44,160
Alrededor de dos horas antes del crimen,
Roumagnac se present�...
1228
01:32:44,380 --> 01:32:47,420
...en el piso que usted
ocupaba con su sobrina.
1229
01:32:47,780 --> 01:32:51,040
Acababa de venir del entierro
de uno de los obreros.
1230
01:32:51,400 --> 01:32:52,220
�Qu� pas�?
1231
01:32:52,560 --> 01:32:56,360
�Eso no es un crimen! Mi hermana
lo dijo, estaba en la obra.
1232
01:32:56,640 --> 01:32:58,940
Es una actitud sospechosa.
1233
01:33:00,080 --> 01:33:02,880
�Le ha parecido que Roumagnac
pod�a estar en...
1234
01:33:03,120 --> 01:33:05,900
...un estado de excitaci�n
particular?
1235
01:33:12,160 --> 01:33:12,980
No.
1236
01:33:13,740 --> 01:33:15,560
Tengo que decir que Roumagnac...
1237
01:33:15,920 --> 01:33:18,820
...no me dio la impresi�n
de que meditaba un crimen.
1238
01:33:21,620 --> 01:33:25,300
La encuesta realizada en Par�s sobre
su sobrina estableci� que su pasado...
1239
01:33:25,620 --> 01:33:27,240
...fue bastante turbio.
1240
01:33:28,020 --> 01:33:30,880
Es la triste realidad,
se�or presidente.
1241
01:33:31,700 --> 01:33:33,860
Y dice eso ahora,
1242
01:33:34,200 --> 01:33:36,220
...�ella lo dominaba!
1243
01:33:36,580 --> 01:33:39,220
Me dejaba alimentar
pero la quer�a mucho.
1244
01:33:39,400 --> 01:33:43,100
- �Extra�a forma de amar!
- Mod�rese Roumagnac.
1245
01:33:43,740 --> 01:33:46,980
Veamos. Animadora en bares
nocturnos, obten�a...
1246
01:33:47,320 --> 01:33:49,400
...para subsistir de sus compa�eros...
1247
01:33:49,760 --> 01:33:53,180
- ...de org�as o de encuentros.
- �Hab�a que vivir!
1248
01:33:53,520 --> 01:33:54,760
�C�mo se puede llegar a eso?
1249
01:33:55,100 --> 01:33:59,320
- Era de una familia excelente.
- �S�! Desgraciadamente,
1250
01:33:59,500 --> 01:34:02,560
...porque las excelentes
familias tienen una man�a.
1251
01:34:02,900 --> 01:34:06,340
les gusta que las jovencitas
estudien el arte de las buenas formas,
1252
01:34:06,540 --> 01:34:10,520
...la pintura por ejemplo. Y
en Par�s, la pintura pasa por...
1253
01:34:10,700 --> 01:34:15,600
...Montmartre o Montparnasse.
Pasa por all� y la joven chica se queda...
1254
01:34:15,960 --> 01:34:18,300
...en la terraza de un caf�.
1255
01:34:19,680 --> 01:34:23,140
All� fue donde Blanca y yo
nos conocimos.
1256
01:34:23,500 --> 01:34:28,340
�Yo era un bohemio famoso! Es
c�mico lo que uno puede cambiar.
1257
01:34:28,520 --> 01:34:33,660
Recorr� el mundo durante cuarenta a�os
y ahora, ya no puedo dormir...
1258
01:34:33,840 --> 01:34:37,040
...si cambian mi cama de sitio.
1259
01:34:37,220 --> 01:34:38,760
Dej�moslo, contin�e.
1260
01:34:39,460 --> 01:34:43,840
Una tarde, en el barrio latino,
ella conoci� a Ferrand,
1261
01:34:44,120 --> 01:34:46,200
...el vendedor de grano de Clairval.
1262
01:34:47,400 --> 01:34:49,860
Por un instante, debo confesar...
1263
01:34:51,740 --> 01:34:53,780
Hay momentos as�.
1264
01:34:54,120 --> 01:34:57,960
En lenguaje popular, Ferrand
le ha ahorrado el trabjo y se casaron.
1265
01:34:58,300 --> 01:35:01,000
- �Infeliz!
- �Se lo ruego!
1266
01:35:01,580 --> 01:35:04,620
No est� para ensuciarla,
sino para defenderme.
1267
01:35:04,960 --> 01:35:07,760
- Ya es horrible...
- �Por segunda vez,
1268
01:35:08,120 --> 01:35:09,120
...mod�rese!
1269
01:35:09,480 --> 01:35:12,640
�Qu� he de hacer con el pasado?
�Mi vida comenz�...
1270
01:35:12,820 --> 01:35:16,340
...el d�a que la conoc�!
�Vamos, el pasado!
1271
01:35:17,220 --> 01:35:21,220
Un hombre que habla as�,
jam�s admitir� que haya podido...
1272
01:35:21,580 --> 01:35:23,420
�Bueno, basta ya!
1273
01:35:23,940 --> 01:35:27,620
D�nos detalles acerca de
las relaciones de su sobrina con...
1274
01:35:27,940 --> 01:35:30,240
- ...el Sr. De Laubrie.
- �El c�nsul?
1275
01:35:31,220 --> 01:35:34,620
Quer�a casarse con ella,
le daba su fortuna.
1276
01:35:34,780 --> 01:35:35,700
�Ah� est�...
1277
01:35:36,020 --> 01:35:40,940
...la prueba del crimen! Asesin�
a su amante para...
1278
01:35:41,140 --> 01:35:43,640
...impedir que se uniera
al c�nsul.
1279
01:35:46,700 --> 01:35:49,360
En absoluto.
Ella no quer�a unirse a �l,
1280
01:35:49,700 --> 01:35:50,760
...se�or fiscal.
1281
01:35:51,140 --> 01:35:53,360
Al contrario,
hab�a roto...
1282
01:35:53,700 --> 01:35:58,240
...con �l porque el c�nsul hab�a
comenzado a pelearse con Roumagnac.
1283
01:35:59,060 --> 01:36:03,000
�Ella misma lo insult�
con una gran violencia!
1284
01:36:03,960 --> 01:36:07,120
Un insult� que nos ha costado millones.
1285
01:36:07,440 --> 01:36:10,040
Cuando viv�a,
se habl� bastante mal de ella.
1286
01:36:10,400 --> 01:36:12,440
L�stima que sea la verdad.
1287
01:36:12,780 --> 01:36:16,320
Aunque est� muerta
es necesario seguir...
1288
01:36:16,660 --> 01:36:18,180
...diciendo la verdad.
1289
01:36:18,340 --> 01:36:21,720
Sobre todo, porque por una vez
hizo algo limpio.
1290
01:36:22,100 --> 01:36:25,340
Nos bastar� como recuerdo.
1291
01:36:25,520 --> 01:36:29,540
Despu�s de una declaraci�n as�, si no
hubiera pronunciado mi alegato,
1292
01:36:29,920 --> 01:36:34,180
...renunciar�a a pronunciarlo.
�Cu�ndo se ha visto a un hombre matar...
1293
01:36:34,660 --> 01:36:38,260
...a su amante en el momento
en que �sta acaba de darle...
1294
01:36:38,600 --> 01:36:41,700
- ...una prueba de amor tan bonita?
- �Viva Roumagnac!
1295
01:36:42,060 --> 01:36:46,100
�Roumagnac es inocente!
1296
01:36:47,960 --> 01:36:52,380
Por unanimidad, el jurado a respondido
"No" a la primera pregunta que se...
1297
01:36:52,740 --> 01:36:53,640
...le hizo.
1298
01:37:05,580 --> 01:37:08,060
Sr. Roumagnac,
est� libre.
1299
01:37:16,700 --> 01:37:19,140
Bravo maestro,
es formidable.
1300
01:37:44,140 --> 01:37:47,240
- �Viene? Vamos a la escriban�a.
- S�.
1301
01:37:53,440 --> 01:37:54,800
�Eh! �Aqu� llega el vino!
1302
01:37:55,140 --> 01:37:58,400
- �Bravo!
- Cuanto m�s hay, mas habr� para luego.
1303
01:37:58,880 --> 01:38:03,260
- Mart�n debe estar relajado.
- Sigue habiendo justicia.
1304
01:38:03,420 --> 01:38:07,160
Mi pobre Juana, ha estado
pas�ndolo mal desde hace tiempo.
1305
01:38:07,500 --> 01:38:10,980
S�, no pensemos m�s en ello. Va a
relamerse, le he hecho unas trufas.
1306
01:38:11,320 --> 01:38:13,760
Hace tiempo que no ha comido.
1307
01:38:14,100 --> 01:38:17,820
- Felizmente lleg� tu testimonio.
- Dije la verdad.
1308
01:38:18,160 --> 01:38:21,140
Dije al fiscal:
"Cuando llegu� aqu�,
1309
01:38:21,460 --> 01:38:22,860
"...estaban dando la una."
1310
01:38:23,200 --> 01:38:25,560
- �Bravo, bravo!
- �Tengo las noticias!
1311
01:38:25,920 --> 01:38:28,740
- �Qui�n quiere las noticias?
�Edici�n especial!
1312
01:38:30,300 --> 01:38:34,400
- �Qui�n quiere noticias frescas?
�Pidan La Noticia!
1313
01:38:34,920 --> 01:38:36,620
- �Yo!
- No tengo m�s.
1314
01:38:37,000 --> 01:38:38,860
�Qu� dice?
Lee en alto.
1315
01:38:39,750 --> 01:38:42,870
"Mart�n Roumagnac en libertad."
1316
01:38:43,190 --> 01:38:44,470
�Ah� est�n!
1317
01:38:46,810 --> 01:38:48,190
�Aqu� est� Mart�n!
1318
01:38:54,830 --> 01:38:56,850
Bravo Mart�n.
Estoy contento.
1319
01:38:57,190 --> 01:38:59,390
Que alegr�a verte.
1320
01:38:59,570 --> 01:39:01,510
Ni siquiera puedo besarlo.
1321
01:39:01,970 --> 01:39:04,910
Se termin�, est�s en casa.
Ahora hay que olvidarlo.
1322
01:39:05,110 --> 01:39:07,210
- Esto hay que mojarlo.
- Tiene raz�n.
1323
01:39:07,670 --> 01:39:10,030
Que alegr�a ver de nuevo la casa.
1324
01:39:10,390 --> 01:39:12,410
�Qu� le pasa?
No ha dicho palabra.
1325
01:39:12,730 --> 01:39:15,470
�Qu� quieres que le pase?
Es la emoci�n.
1326
01:39:15,810 --> 01:39:17,950
- �Vamos, por ti!
- �Por vosotros!
1327
01:39:18,270 --> 01:39:21,470
Le ha ense�ado lo que es un Roumagnac.
1328
01:39:21,790 --> 01:39:24,990
- �Reacciona!
- Leed esto: "Roumagnac, en libertad."
1329
01:39:25,250 --> 01:39:28,930
- Brindemos a la salud del fiscal.
- La habr�a hecho buena conden�ndolo...
1330
01:39:29,310 --> 01:39:32,010
- ...por esa zorra.
- �Callaos todos!
1331
01:39:32,390 --> 01:39:33,610
�Dejadme en paz!
1332
01:39:34,810 --> 01:39:36,230
Pero, �qu� le pasa?
1333
01:39:36,430 --> 01:39:38,410
- �Hablar!
- C�lmate.
1334
01:39:38,750 --> 01:39:41,970
No para de haber gente
hablando a mi alrededor.
1335
01:39:42,150 --> 01:39:45,210
�Todo el mundo habla y
nadie sabe nada!
1336
01:39:45,250 --> 01:39:48,470
�Todo el mundo habla
de lo que no saben!
1337
01:39:53,850 --> 01:39:56,310
Son los nervios.
No se lo teng�is en cuenta.
1338
01:39:56,630 --> 01:39:58,690
Lo mejor es dejarlo.
1339
01:40:00,890 --> 01:40:03,310
Cuando haya dormido todo ir� mejor.
1340
01:40:03,490 --> 01:40:06,890
- �Te llevo en mi moto?
- S�, pero cuidado con las curvas.
1341
01:40:24,310 --> 01:40:27,490
- �Brindamos?
- �A la salud de Roumagnac!
1342
01:40:28,870 --> 01:40:30,510
- Hasta pronto.
- Adi�s.
1343
01:40:32,390 --> 01:40:33,250
Buenas noches.
1344
01:40:35,110 --> 01:40:36,650
�No te molestes m�s!
1345
01:40:39,170 --> 01:40:41,430
No siempre funciona.
1346
01:42:17,050 --> 01:42:18,570
�Oh, Mart�n!
1347
01:42:21,250 --> 01:42:24,170
- Buenas noches, Juana.
- Hay que dejarlo descansar.
1348
01:42:24,450 --> 01:42:26,750
La vida es bella ahora,
no os preocup�is.
1349
01:42:40,410 --> 01:42:43,750
Mart�n, tus amigos
te est�n diciendo adi�s.
110064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.