All language subtitles for Strange.Events.S01E03.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,490 [THEME MUSIC] 2 00:01:32,814 --> 00:01:35,814 [INTERSPERSED VOICES] 3 00:04:17,890 --> 00:04:20,440 [BREATHING HEAVY] 4 00:05:20,070 --> 00:05:23,040 [PHONE RINGS] 5 00:05:25,515 --> 00:05:27,905 PAUL (ON PHONE): I'm on my way. 6 00:05:27,905 --> 00:05:29,835 Where are you? 7 00:05:29,840 --> 00:05:32,720 Just about to get on the interstate, I think. 8 00:05:32,716 --> 00:05:34,836 Relatives are getting restless. 9 00:05:34,837 --> 00:05:36,467 PAUL (ON PHONE): Well, tell them to take it easy. 10 00:05:36,470 --> 00:05:37,930 I'll get there when I get there. 11 00:05:37,930 --> 00:05:39,920 What, did they forget to take their lithium? 12 00:05:39,920 --> 00:05:43,310 The elderly sometimes get a bit disoriented when 13 00:05:43,310 --> 00:05:45,860 they know food is being served. 14 00:05:45,860 --> 00:05:48,500 And Uncle Frank is not feeling too well, 15 00:05:48,500 --> 00:05:52,610 so he's taking it easy on the couch. 16 00:05:52,614 --> 00:05:54,234 PAUL (ON PHONE): Oh, great. 17 00:05:54,230 --> 00:05:55,100 Are you working tonight? 18 00:05:55,100 --> 00:05:56,960 I sure am. 19 00:05:56,960 --> 00:05:59,090 Duty calls. 20 00:05:59,090 --> 00:06:01,100 You'll have them all to yourself once you get here. 21 00:06:01,100 --> 00:06:06,790 If I were you, I'd take my time, but not too long, Paul. 22 00:06:06,790 --> 00:06:10,660 Food is on its way. 23 00:06:10,660 --> 00:06:11,580 Paul? 24 00:06:11,580 --> 00:06:12,380 Yeah. 25 00:06:12,380 --> 00:06:13,360 All right. 26 00:06:23,977 --> 00:06:25,307 Hey, I'm about to get on the interstate. 27 00:06:25,310 --> 00:06:27,380 Where are you headed? 28 00:06:27,384 --> 00:06:28,814 Exit 7A. 29 00:06:28,805 --> 00:06:29,915 That's where I'm getting off. 30 00:06:29,920 --> 00:06:31,370 You can hop in if you want. 31 00:06:59,090 --> 00:07:00,510 Colder than death out there, huh? 32 00:07:00,513 --> 00:07:03,673 It doesn't bother me. 33 00:07:03,666 --> 00:07:06,296 What are you like, an Eskimo or something? 34 00:07:16,060 --> 00:07:18,190 So you home from school? 35 00:07:18,190 --> 00:07:19,130 No. 36 00:07:24,770 --> 00:07:26,000 Home for the holiday? 37 00:07:26,000 --> 00:07:29,440 No. 38 00:07:29,440 --> 00:07:30,240 So-- 39 00:07:30,240 --> 00:07:32,120 Can I to ask you a question? 40 00:07:32,120 --> 00:07:33,060 Yeah. 41 00:07:33,060 --> 00:07:34,210 Sure. 42 00:07:34,210 --> 00:07:35,600 Are you just trying to be polite 43 00:07:35,600 --> 00:07:37,710 with all this small talk? 44 00:07:37,710 --> 00:07:39,600 Because you shouldn't feel the need to talk to me. 45 00:07:39,600 --> 00:07:43,360 We can just sit here. 46 00:07:43,360 --> 00:07:47,190 I just figured it was better than sitting in silence. 47 00:07:47,191 --> 00:07:50,741 So you really want to know where I'm going? 48 00:07:50,741 --> 00:07:52,341 Well, you're not in school, and you're not 49 00:07:52,340 --> 00:07:54,070 headed home for the holidays, so yeah, I 50 00:07:54,070 --> 00:07:56,010 guess I am a bit curious. 51 00:07:56,010 --> 00:08:00,310 I'm going to kill someone who lives off of Exit 7A. 52 00:08:00,306 --> 00:08:01,266 What? 53 00:08:06,577 --> 00:08:08,107 Did you just say you're going to kill someone? 54 00:08:11,710 --> 00:08:12,880 What is it like a hit? 55 00:08:12,880 --> 00:08:14,840 Are you a hit man? 56 00:08:22,140 --> 00:08:24,070 And just out of curiosity, what's the going 57 00:08:24,070 --> 00:08:26,100 rate for a hit these days? 58 00:08:26,100 --> 00:08:28,620 It's Sunday, so is it like a two-for-one price, 59 00:08:28,620 --> 00:08:31,720 like a day of rest? 60 00:08:31,722 --> 00:08:33,692 Well, you certainly have my attention, 61 00:08:33,690 --> 00:08:35,900 and you certainly have an odd sense of humor. 62 00:08:35,900 --> 00:08:38,800 Who said I was joking? 63 00:08:38,799 --> 00:08:40,499 You don't believe me? 64 00:08:40,499 --> 00:08:41,299 All right, listen-- 65 00:08:41,299 --> 00:08:43,509 Can I ask why not? 66 00:08:43,511 --> 00:08:45,201 Um. 67 00:08:45,200 --> 00:08:46,220 I don't know. 68 00:08:46,220 --> 00:08:48,320 Because usually when a person intends to kill someone, 69 00:08:48,320 --> 00:08:51,620 they tend to keep those plans to themselves. 70 00:08:51,620 --> 00:08:53,400 Why wouldn't I tell you? 71 00:08:53,395 --> 00:08:56,265 Maybe because you'd be afraid I'd tell someone, 72 00:08:56,270 --> 00:08:57,430 and you'd get caught? 73 00:08:57,430 --> 00:08:58,750 Who would you tell? 74 00:08:58,750 --> 00:09:01,450 Who would I tell? 75 00:09:01,450 --> 00:09:02,730 The police maybe. 76 00:09:02,725 --> 00:09:04,655 Why would I be afraid of that? 77 00:09:04,660 --> 00:09:06,190 Even if he did tell the police, you 78 00:09:06,190 --> 00:09:08,200 don't have proof of anything-- 79 00:09:08,200 --> 00:09:14,140 the victim's name, a motive, or even my name. 80 00:09:14,140 --> 00:09:16,350 It's your word against mine. 81 00:09:16,350 --> 00:09:19,220 Look, I don't like the way this conversation is going. 82 00:09:19,220 --> 00:09:21,760 I'm sorry I upset you. 83 00:09:21,760 --> 00:09:23,270 You're the one who asked. 84 00:09:23,270 --> 00:09:25,070 I was simply being honest. 85 00:09:25,070 --> 00:09:27,220 Oh, you were just being honest? 86 00:09:27,217 --> 00:09:28,747 Well, maybe we can stop at the police station, 87 00:09:28,750 --> 00:09:30,380 and you can share some of your honesty with them. 88 00:09:30,383 --> 00:09:31,703 If you want. 89 00:09:31,695 --> 00:09:34,995 The person I'm after won't be going anywhere. 90 00:09:35,000 --> 00:09:38,920 All you'd really do is delay my plans, but that's all. 91 00:09:38,920 --> 00:09:41,690 So what is this, a game? 92 00:09:41,690 --> 00:09:44,340 You know what, maybe you should play your game somewhere else. 93 00:09:44,340 --> 00:09:46,290 I'm not the one who stopped. 94 00:09:46,290 --> 00:09:48,670 I'll get to where I need to sooner or later. 95 00:09:48,670 --> 00:09:51,410 Do you want to test that theory? 96 00:09:51,410 --> 00:09:53,060 No. 97 00:09:53,060 --> 00:09:54,030 I don't need to. 98 00:09:54,030 --> 00:09:56,600 But you know what I do want? 99 00:09:56,602 --> 00:09:57,622 What? 100 00:09:57,615 --> 00:10:00,295 I want to know if you think you can stop me. 101 00:10:00,297 --> 00:10:02,727 What? 102 00:10:02,732 --> 00:10:04,852 Can you stop me? 103 00:10:04,846 --> 00:10:06,156 Um. 104 00:10:06,160 --> 00:10:07,850 I think I can take a scrawny little girl like you. 105 00:10:07,850 --> 00:10:10,320 You're not listening. 106 00:10:10,320 --> 00:10:13,470 I wasn't asking you if you could beat me in a fight. 107 00:10:13,467 --> 00:10:16,077 I was asking you if you think you could stop me. 108 00:10:16,080 --> 00:10:19,620 Look, I'm done talking about this. 109 00:10:19,620 --> 00:10:24,740 The answer is no, you couldn't stop me. 110 00:10:24,740 --> 00:10:27,170 No one can. 111 00:10:27,170 --> 00:10:28,710 We'll see about that. 112 00:10:33,847 --> 00:10:34,777 HARRY (ON PHONE): Hello. 113 00:10:34,781 --> 00:10:36,461 Harry, meet out in front of the house. 114 00:10:36,460 --> 00:10:37,530 HARRY (ON PHONE): Paul, wait. 115 00:10:37,530 --> 00:10:38,600 I'll be there in 30 seconds. 116 00:10:38,597 --> 00:10:39,727 Meet me out in front of the house. 117 00:10:39,730 --> 00:10:41,020 HARRY (ON PHONE): No. Hold on a second. 118 00:11:13,752 --> 00:11:15,242 It's over. 119 00:11:22,184 --> 00:11:23,184 Harry. 120 00:11:26,344 --> 00:11:27,144 Harry. 121 00:11:27,144 --> 00:11:29,134 It's not here. 122 00:11:34,584 --> 00:11:37,774 Harry, what happened? 123 00:11:37,770 --> 00:11:40,400 Uncle Frank collapsed. 124 00:11:40,403 --> 00:11:42,383 He's not breathing. 125 00:12:25,210 --> 00:12:26,680 How is Aunt Jeannie? 126 00:12:26,680 --> 00:12:30,360 Hysterical. 127 00:12:30,360 --> 00:12:33,140 What happened? 128 00:12:33,138 --> 00:12:35,998 He was taking it easy on the couch 129 00:12:36,000 --> 00:12:38,620 because he said he didn't feel well. 130 00:12:38,620 --> 00:12:40,070 We were all sitting around talking, 131 00:12:40,070 --> 00:12:43,950 and then all of a sudden he couldn't catch his breath. 132 00:12:43,950 --> 00:12:46,950 Then he collapsed to the ground, and the paramedics 133 00:12:46,950 --> 00:12:49,140 couldn't start his heart again. 134 00:12:49,140 --> 00:12:50,500 What about the hitchhiker. 135 00:12:50,500 --> 00:12:51,300 Anything on that? 136 00:12:51,300 --> 00:12:55,650 Look, I put a call into all the guys on patrol tonight. 137 00:12:55,650 --> 00:12:57,130 We're going to keep our eyes peeled. 138 00:12:57,130 --> 00:12:58,580 That's all I can do. 139 00:12:58,576 --> 00:13:00,726 But the traffic light, I told you to check that. 140 00:13:00,730 --> 00:13:03,850 And I had Greg in Traffic process 141 00:13:03,850 --> 00:13:06,420 it and send it over to me. 142 00:13:06,420 --> 00:13:07,220 It's nothing. 143 00:13:10,496 --> 00:13:12,756 You can't see anything on this. 144 00:13:12,760 --> 00:13:13,560 I know. 145 00:13:13,560 --> 00:13:15,860 Harry, I swear there was a woman in here. 146 00:13:15,860 --> 00:13:19,290 Paul, Uncle Frank died tonight. 147 00:13:19,290 --> 00:13:21,070 Your family needs you more than worrying 148 00:13:21,070 --> 00:13:24,670 about what some crazy hitchhiker said to you. 149 00:13:24,670 --> 00:13:26,620 I still don't understand what you were thinking 150 00:13:26,620 --> 00:13:27,770 picking her up like that. 151 00:13:30,470 --> 00:13:33,610 She said I couldn't stop her. 152 00:13:33,605 --> 00:13:36,795 I got to go to work. 153 00:13:36,800 --> 00:13:40,460 I need you to do me a favor and pull yourself together. 154 00:13:40,460 --> 00:13:43,340 Your family needs you. 155 00:13:43,340 --> 00:13:46,050 Can you do that for me? 156 00:13:46,054 --> 00:13:49,324 Yeah. 157 00:13:49,316 --> 00:13:50,536 I'll give you a call later. 158 00:13:50,540 --> 00:13:51,340 OK? 159 00:14:15,785 --> 00:14:17,765 What are you doing? 160 00:14:24,230 --> 00:14:25,140 Excuse me, sir. 161 00:14:25,140 --> 00:14:28,370 I'm Officer Harold Mash, Budlow Police Department. 162 00:14:28,370 --> 00:14:29,990 Do you know how dangerous hitchhiking is? 163 00:14:29,990 --> 00:14:31,630 I need a ride. 164 00:14:31,632 --> 00:14:35,962 Well, better to get a ride from a cop than anybody else. 165 00:14:35,957 --> 00:14:36,757 Get in. 166 00:14:40,340 --> 00:14:41,600 Where are you headed? 167 00:14:41,600 --> 00:14:43,300 Just over to Maple Drive. 168 00:14:43,300 --> 00:14:45,020 You live over there? 169 00:14:45,015 --> 00:14:47,985 No. 170 00:14:47,985 --> 00:14:50,215 Are you home for the holidays? 171 00:14:50,215 --> 00:14:51,685 No. 172 00:14:51,694 --> 00:14:53,584 Then what are you doing here? 173 00:14:57,830 --> 00:14:59,080 You really want to know? 174 00:15:13,660 --> 00:15:16,110 BLAZEK: I was 10 years old when I moved in with my parents. 175 00:15:18,820 --> 00:15:21,810 I remember the very first day at my new school. 176 00:15:21,810 --> 00:15:25,670 The teacher asked me to sit down next to a tiny, quiet boy. 177 00:15:25,670 --> 00:15:28,250 His name was Andre Sisa. 178 00:15:28,250 --> 00:15:31,060 He looked at me briefly, but didn't say a word. 179 00:15:31,060 --> 00:15:32,690 [WHISPERING] 180 00:15:32,685 --> 00:15:34,495 The rest of the class wasn't much better. 181 00:15:34,500 --> 00:15:36,590 They kept watching me [INAUDIBLE].. 182 00:15:36,590 --> 00:15:38,450 [WHISPERING] 183 00:15:43,700 --> 00:15:46,450 After a few weeks, I began to notice some strange things. 184 00:15:51,380 --> 00:15:56,260 A girl from a class had died a year before. 185 00:15:56,255 --> 00:15:57,675 What happened to her? 186 00:15:57,680 --> 00:16:00,050 It could be you next year, said a passing eighth grader. 187 00:16:04,200 --> 00:16:08,250 Life in my class was run in a military fashion. 188 00:16:08,250 --> 00:16:09,970 My classmates basically didn't leave 189 00:16:09,970 --> 00:16:12,540 the classroom during break. 190 00:16:12,538 --> 00:16:16,918 They would go to toilets in pairs. 191 00:16:16,920 --> 00:16:19,390 Those who weren't picked up by their parents after school 192 00:16:19,390 --> 00:16:21,870 would go home in groups. 193 00:16:21,870 --> 00:16:24,490 I soon understood why. 194 00:16:24,492 --> 00:16:28,942 As November was coming to an end, my class got even weirder. 195 00:16:28,940 --> 00:16:31,450 Do you want to end up like Hrebackova, little guy? 196 00:16:31,450 --> 00:16:33,160 marked the eighth grader. 197 00:16:33,160 --> 00:16:35,840 I noticed that Sisa didn't have many friends either. 198 00:16:35,840 --> 00:16:36,680 I had to help. 199 00:16:36,680 --> 00:16:40,610 Don't pick at someone smaller than you, I shouted. 200 00:16:40,610 --> 00:16:42,440 One of the teachers passed by. 201 00:16:42,440 --> 00:16:44,670 Watch out, next time you're dead. 202 00:16:48,760 --> 00:16:53,020 Thanks, said Sisa, speaking to me for the first time. 203 00:16:53,020 --> 00:16:55,700 I took advantage of this and asked, 204 00:16:55,700 --> 00:16:56,860 they were speaking about the girl 205 00:16:56,860 --> 00:16:58,450 in the photo, weren't they? 206 00:16:58,450 --> 00:16:59,990 How did she die? 207 00:16:59,990 --> 00:17:03,080 Sisa whispered, wait for me after school. 208 00:17:03,080 --> 00:17:04,780 I'll show you something. 209 00:17:04,782 --> 00:17:09,012 Sisa took me across the park to a rundown house. 210 00:17:09,010 --> 00:17:11,130 He started telling me the story on the way. 211 00:17:11,126 --> 00:17:14,936 We were a quite, normal class at the start 212 00:17:14,940 --> 00:17:18,150 until one day right before the summer holiday 213 00:17:18,150 --> 00:17:20,130 Tomkovsky started feeling sick during PE. 214 00:17:20,130 --> 00:17:24,390 The teacher called his parents, and he never came back. 215 00:17:24,390 --> 00:17:27,290 The teacher later explained that he was really ill 216 00:17:27,290 --> 00:17:29,360 and is in a better place now. 217 00:17:29,360 --> 00:17:31,200 I think he had cancer. 218 00:17:31,200 --> 00:17:33,900 That's how it started. 219 00:17:33,900 --> 00:17:37,320 I was 10 years old when I moved with my parents. 220 00:17:37,320 --> 00:17:39,810 I remember the very first day at my new school. 221 00:17:39,805 --> 00:17:46,075 The teacher ask me to sit down next to a-- 222 00:17:46,080 --> 00:17:48,640 Seta's parents were going through a divorce, 223 00:17:48,640 --> 00:17:50,630 and so he moved out with his mother. 224 00:17:50,630 --> 00:17:54,020 Even though he left, death found its way to him. 225 00:17:54,022 --> 00:17:54,822 Sh. 226 00:17:57,690 --> 00:18:00,480 After a summer holiday, it soon got around 227 00:18:00,480 --> 00:18:05,690 that our class was cursed, the class of death, they called us. 228 00:18:05,690 --> 00:18:09,660 The older classmates started betting on who'd die next. 229 00:18:09,660 --> 00:18:12,540 Hrebackova was at home for a long time with the flu, 230 00:18:12,540 --> 00:18:15,650 so she got the highest score when it came to bets. 231 00:18:15,650 --> 00:18:17,730 Fun turned into abuse. 232 00:18:17,730 --> 00:18:20,510 I wanted to help her, but no one believed me, 233 00:18:20,510 --> 00:18:26,360 and the class led by Fraser had already damned her. 234 00:18:26,364 --> 00:18:28,774 One morning, her mom found her hung 235 00:18:28,767 --> 00:18:31,037 from a scarf she knitted for her so she 236 00:18:31,042 --> 00:18:33,462 wouldn't catch cold again. 237 00:18:33,462 --> 00:18:34,922 Four years. 238 00:18:34,920 --> 00:18:37,180 Four deaths. 239 00:18:37,180 --> 00:18:39,160 That cannot be a coincidence. 240 00:18:42,457 --> 00:18:44,217 It comes after us. 241 00:18:48,220 --> 00:18:50,590 Now everyone looks out for each other, mainly 242 00:18:50,590 --> 00:18:53,360 worried about themselves. 243 00:18:53,360 --> 00:18:56,170 Nobody doubted it after Hrebackova's death. 244 00:18:56,170 --> 00:18:59,740 I don't know why, but it's for sure that every year, one of us 245 00:18:59,740 --> 00:19:00,790 dies. 246 00:19:00,790 --> 00:19:04,090 And now you are one of us. 247 00:19:04,090 --> 00:19:05,730 I was scared to death. 248 00:19:05,730 --> 00:19:07,710 How could they believe such a thing? 249 00:19:07,710 --> 00:19:09,360 I was rushing home to tell my parents 250 00:19:09,360 --> 00:19:12,930 about the bullying, Hrebackova, the dead classmates, 251 00:19:12,933 --> 00:19:14,933 but I never made it home. 252 00:19:28,640 --> 00:19:32,440 I don't know why, but it's for sure that every year one of us 253 00:19:32,442 --> 00:19:33,242 dies. 254 00:19:39,100 --> 00:19:41,600 I came back from the hospital two weeks later, 255 00:19:41,600 --> 00:19:43,900 a little battered, but alive. 256 00:19:43,900 --> 00:19:46,330 I knew you'd come back. 257 00:19:46,330 --> 00:19:49,540 Nobody was particularly pleased that I got better. 258 00:19:49,540 --> 00:19:54,480 After a while, something new got their attention. 259 00:19:54,480 --> 00:19:56,590 Fraser was missing. 260 00:19:56,590 --> 00:19:59,920 Sisa wasn't at all himself that day. 261 00:19:59,920 --> 00:20:04,410 He even left earlier without an apology. 262 00:20:04,410 --> 00:20:06,790 I went to his hiding place to look for him after school. 263 00:20:11,218 --> 00:20:13,678 [SHOUTING] 264 00:20:13,680 --> 00:20:16,210 Very faintly, I heard some shouting. 265 00:20:16,212 --> 00:20:18,042 I was sure it was for help. 266 00:20:18,036 --> 00:20:20,446 It was coming from a deep elevator shaft 267 00:20:20,450 --> 00:20:22,070 and got louder and louder. 268 00:20:32,620 --> 00:20:34,860 Sisa scared the hell out of me. 269 00:20:34,860 --> 00:20:37,440 I shouted at him that Fraser was hurt, 270 00:20:37,440 --> 00:20:39,720 but he just stood there staring at me. 271 00:20:39,720 --> 00:20:42,530 I know, but you can't call for help. 272 00:20:42,530 --> 00:20:46,030 The calmness in his voice was frightening. 273 00:20:46,030 --> 00:20:48,970 We cannot just wait, try to run away. 274 00:20:48,970 --> 00:20:51,190 It is hunting us. 275 00:20:51,190 --> 00:20:52,660 You saw it too, didn't you? 276 00:21:01,498 --> 00:21:04,448 Sisa went on. 277 00:21:04,450 --> 00:21:05,550 Fraser believed that you wouldn't 278 00:21:05,550 --> 00:21:07,760 make it back from the hospital. 279 00:21:07,760 --> 00:21:10,740 I didn't want to lose you. 280 00:21:10,740 --> 00:21:12,180 So I invited Fraser to visit. 281 00:21:15,100 --> 00:21:17,080 Only then was he sure that we would 282 00:21:17,080 --> 00:21:20,690 both survive until next year. 283 00:21:20,690 --> 00:21:22,380 And what if he really saved me? 284 00:21:28,830 --> 00:21:30,830 The shouting died out after a while. 285 00:21:35,740 --> 00:21:37,700 [SHOUTING] 286 00:21:37,704 --> 00:21:40,654 [SCHOOL BELL RINGS] 287 00:21:51,452 --> 00:21:55,032 NARRATOR: Next on "Strange Events." 288 00:21:57,730 --> 00:22:00,780 [THEME MUSIC] 19251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.