All language subtitles for SouthFreak.Com-John.Wick.3.2019.720p.BRRip.Hindi.Dub.mkv.mkv - Letsupload Free Unlimited Hosting

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:29,754 --> 00:01:34,750 Subtitles by explosiveskull & EVO Sync by GoldenBeard 3 00:02:33,069 --> 00:02:35,869 John Wick, Excommunicado. 4 00:02:35,871 --> 00:02:38,772 In effect, 6:00 p.m., Eastern Standard Time. 5 00:03:30,709 --> 00:03:32,042 I do hope that Mr. Wick 6 00:03:32,044 --> 00:03:33,909 finds his way to safety. 7 00:03:33,911 --> 00:03:36,075 He knew the rules, he broke them. 8 00:03:36,077 --> 00:03:38,543 And killed a man on company grounds, Charon. 9 00:03:38,545 --> 00:03:40,643 Do you expect him to make it out? 10 00:03:40,645 --> 00:03:42,510 $14 million bounty on his head. 11 00:03:42,512 --> 00:03:46,109 And every interested party in this city wants a piece of it. 12 00:03:46,111 --> 00:03:48,679 I'd say the odds are about even. 13 00:04:06,681 --> 00:04:09,078 You think the hospital's there to help, man? 14 00:04:09,080 --> 00:04:10,246 No way! 15 00:04:10,248 --> 00:04:13,547 They'll kill you just as soon as they'll make you better! 16 00:04:13,549 --> 00:04:15,580 But I know better, man. 17 00:04:15,582 --> 00:04:17,417 I know better. I know what I'm... 18 00:04:25,517 --> 00:04:26,848 Tick tock, Mr. Wick. 19 00:04:26,850 --> 00:04:28,384 Tick tock. 20 00:04:28,851 --> 00:04:30,581 Tick tock. 21 00:04:30,583 --> 00:04:33,882 Tick tock. Tick... 22 00:04:33,884 --> 00:04:36,018 No time to dilly-dally, Mr. Wick! 23 00:04:50,820 --> 00:04:52,718 The New York Public Library. 24 00:04:52,720 --> 00:04:53,721 You got it. 25 00:05:13,555 --> 00:05:14,590 Change of plan. 26 00:05:17,622 --> 00:05:18,987 To the Continental. 27 00:05:18,989 --> 00:05:21,758 Can you see that he's received by the concierge? 28 00:05:22,489 --> 00:05:24,491 Yes, sir, Mr. Wick. 29 00:05:25,823 --> 00:05:29,058 Good dog. Good dog. 30 00:05:38,925 --> 00:05:41,089 John Wick, Excommunicado. 31 00:05:41,091 --> 00:05:43,092 In effect, 20 minutes. 32 00:06:03,994 --> 00:06:04,960 Can I help you? 33 00:06:04,962 --> 00:06:08,461 Russian Folktale. Alexander Afanasyev. 34 00:06:10,930 --> 00:06:12,430 1864. 35 00:06:22,163 --> 00:06:23,997 - Level two. - Thank you. 36 00:07:19,470 --> 00:07:21,534 "Consider your origins. 37 00:07:21,536 --> 00:07:24,503 "You were not made to live as brutes, 38 00:07:24,505 --> 00:07:26,639 "but to follow virtue and knowledge." 39 00:07:29,738 --> 00:07:31,073 Dante. 40 00:07:33,206 --> 00:07:35,870 Looking a little run down there, John. 41 00:07:35,872 --> 00:07:38,670 Ernest. I still have time. 42 00:07:38,672 --> 00:07:42,003 It's almost up. Who's gonna know the difference? 43 00:07:42,005 --> 00:07:44,138 You sure this is what you wanna do? 44 00:07:44,140 --> 00:07:46,005 Fourteen million. It's a lot of money. 45 00:07:46,007 --> 00:07:47,075 Not if you can't spend it. 46 00:08:23,844 --> 00:08:25,509 Oh, shit. 47 00:09:17,685 --> 00:09:18,981 Push it back. 48 00:09:34,052 --> 00:09:35,784 John Wick, Excommunicado. 49 00:09:35,786 --> 00:09:37,987 In effect, 10 minutes. 50 00:09:48,687 --> 00:09:52,552 Let it be known the Bowery will honor the Excommunicado. 51 00:09:52,554 --> 00:09:56,089 No help, no services of any kind. 52 00:10:07,523 --> 00:10:10,824 Doc! Doc, it's Wick! 53 00:10:12,556 --> 00:10:13,555 Mr. Wick. 54 00:10:13,557 --> 00:10:16,122 No, no. You shouldn't be here. Hour's almost up. 55 00:10:16,124 --> 00:10:17,889 I know, Doc, please. There's still time. 56 00:10:17,891 --> 00:10:19,489 No! I can't. 57 00:10:19,491 --> 00:10:20,958 I still have five minutes! 58 00:10:22,158 --> 00:10:23,626 Please. 59 00:10:30,492 --> 00:10:31,526 Come on. Come on. 60 00:10:38,061 --> 00:10:39,428 All right, sit there. 61 00:10:44,795 --> 00:10:46,195 All right, let me see. Let me see. 62 00:10:47,028 --> 00:10:48,196 Uh-huh. 63 00:10:49,695 --> 00:10:52,092 Puncture wound. 64 00:10:52,094 --> 00:10:55,129 Went deep. Nicked the artery. 65 00:10:56,929 --> 00:10:58,960 Here you go. 66 00:11:00,028 --> 00:11:01,126 All right. 67 00:11:04,097 --> 00:11:06,763 John Wick, Excommunicado. 68 00:11:07,794 --> 00:11:08,798 In effect, one minute. 69 00:11:21,999 --> 00:11:22,999 Doc? 70 00:11:27,700 --> 00:11:28,798 Doc? 71 00:11:28,800 --> 00:11:30,600 Yeah. We're halfway there. 72 00:11:33,633 --> 00:11:34,998 - Five seconds. - Yeah. 73 00:11:35,000 --> 00:11:37,498 John Wick, Excommunicado. 74 00:11:37,500 --> 00:11:42,065 In effect, in five, four... 75 00:11:42,067 --> 00:11:44,701 Three, two... 76 00:11:45,002 --> 00:11:46,636 One. 77 00:11:55,603 --> 00:11:57,734 Sorry, Mr. Wick. 78 00:11:57,736 --> 00:11:59,267 I know. Rules. 79 00:11:59,269 --> 00:12:01,103 Ah, rules. 80 00:12:07,537 --> 00:12:09,134 John Wick, 14 million. 81 00:12:09,136 --> 00:12:11,535 Open contract is now in effect. 82 00:12:11,537 --> 00:12:13,905 All services are suspended. 83 00:12:44,208 --> 00:12:46,509 And away we go. 84 00:13:11,143 --> 00:13:13,643 Top shelf. On the right. 85 00:13:13,645 --> 00:13:15,910 Yeah. Take four. 86 00:13:15,912 --> 00:13:18,713 It will give you energy. Help with the pain. 87 00:13:28,013 --> 00:13:29,747 Mr. Wick? 88 00:13:31,614 --> 00:13:33,681 They'll never believe I stopped on the hour. 89 00:13:34,046 --> 00:13:35,245 But you did. 90 00:13:35,247 --> 00:13:36,845 They'll know. 91 00:13:36,847 --> 00:13:38,146 Know what? 92 00:13:38,148 --> 00:13:40,515 I told you where the medicine was. 93 00:13:56,949 --> 00:13:59,047 - Where? - Here. 94 00:13:59,049 --> 00:14:00,248 Just below my floating rib. 95 00:14:00,250 --> 00:14:01,729 Be sure not to hit my large intestine. 96 00:14:04,150 --> 00:14:06,083 Oh, wait! 97 00:14:06,085 --> 00:14:07,952 One may not be enough. 98 00:14:11,918 --> 00:14:13,919 Yeah. All right. 99 00:14:15,285 --> 00:14:16,783 Be sure not to graze my... 100 00:14:16,785 --> 00:14:18,953 Oh! 101 00:14:25,919 --> 00:14:27,787 Good luck, Mr. Wick. 102 00:14:30,620 --> 00:14:32,121 Thanks, Doc. 103 00:14:49,749 --> 00:14:53,146 - Its him. - Yes, let's go. 104 00:16:30,785 --> 00:16:32,059 Open the door. 105 00:16:34,057 --> 00:16:35,544 Shoot the lock. 106 00:20:49,648 --> 00:20:51,149 - Its him. - Yes. 107 00:20:51,150 --> 00:20:55,626 Tell them that he's arriving at the corner. 108 00:24:09,355 --> 00:24:11,954 John Wick. Open contract. 109 00:24:11,956 --> 00:24:14,524 Increase, 15 million. 110 00:24:16,356 --> 00:24:19,222 Where are you going, Jonathan? 111 00:24:28,357 --> 00:24:29,892 We are closed. 112 00:24:55,944 --> 00:24:57,311 Look who it is. 113 00:25:07,903 --> 00:25:10,596 And the belt. 114 00:25:19,993 --> 00:25:22,083 Take him to her. 115 00:25:25,914 --> 00:25:27,646 See you later. 116 00:25:27,648 --> 00:25:28,927 Yes, yes. 117 00:25:50,850 --> 00:25:52,484 Again! 118 00:26:07,850 --> 00:26:09,766 Again! 119 00:26:26,870 --> 00:26:31,272 Jardani. Why have you come home? 120 00:26:36,906 --> 00:26:39,337 You present this to me like an answer. 121 00:26:39,339 --> 00:26:41,706 I still have my ticket. 122 00:26:43,172 --> 00:26:46,205 After all the chaos you've caused for the last few weeks, 123 00:26:46,207 --> 00:26:48,704 you think your ticket is valid? 124 00:26:48,706 --> 00:26:50,871 You forget that the Ruska Roma 125 00:26:50,873 --> 00:26:52,772 is bound by the High Table, 126 00:26:52,774 --> 00:26:56,039 and the High Table stands above all? 127 00:26:56,041 --> 00:26:58,242 They could kill me just for talking to you. 128 00:26:59,907 --> 00:27:04,875 You honor me by bringing death to my front door. 129 00:27:06,742 --> 00:27:10,911 Oh, Jardani, what has become of you? 130 00:27:13,294 --> 00:27:16,526 I am Jardani Jovonovich. 131 00:27:18,388 --> 00:27:20,819 I am a child of the Belarus. 132 00:27:20,820 --> 00:27:24,683 An orphan of your tribe. 133 00:27:24,684 --> 00:27:28,000 You are bound to help me. 134 00:27:29,111 --> 00:27:31,176 You are bound... 135 00:27:31,178 --> 00:27:33,713 And I am owed. 136 00:27:38,145 --> 00:27:39,813 Rooney, enough! 137 00:27:48,697 --> 00:27:49,931 Follow me. 138 00:28:11,182 --> 00:28:14,182 "You are owed." You are owed nothing, Jardani. 139 00:28:14,184 --> 00:28:16,382 You know, when my pupils first come here, 140 00:28:16,384 --> 00:28:18,148 they wish for one thing. 141 00:28:18,150 --> 00:28:20,716 A life free of suffering. 142 00:28:20,718 --> 00:28:23,315 I try to dissuade them from these childish notions, 143 00:28:23,317 --> 00:28:25,585 but as you know, 144 00:28:26,351 --> 00:28:27,852 art is pain. 145 00:28:31,251 --> 00:28:33,252 Life is suffering. 146 00:28:38,186 --> 00:28:40,653 Somehow, you managed to get out. 147 00:28:41,752 --> 00:28:43,921 But here you are, back where you began. 148 00:28:45,021 --> 00:28:47,088 All of this, for what? 149 00:28:47,090 --> 00:28:48,338 For a dog? 150 00:28:51,906 --> 00:28:55,402 It wasn't just a dog. 151 00:29:07,592 --> 00:29:09,890 Bringing back old memories? 152 00:29:23,924 --> 00:29:25,189 Pirouette. 153 00:29:26,892 --> 00:29:29,322 Pirouette, pirouette. 154 00:29:32,126 --> 00:29:33,205 Sit. 155 00:29:46,893 --> 00:29:51,728 Even if I wanted to, I can't help you, Jardani. 156 00:29:52,695 --> 00:29:54,930 The High Table wants your life. 157 00:29:55,761 --> 00:29:58,660 How can you fight the wind? 158 00:29:58,662 --> 00:30:00,226 How can you smash the mountains? 159 00:30:00,228 --> 00:30:02,894 How can you bury the ocean? 160 00:30:02,896 --> 00:30:05,627 How can you escape from the light? 161 00:30:05,629 --> 00:30:08,195 Of course, you can go to the dark. 162 00:30:08,197 --> 00:30:10,197 But they're in the dark, too. 163 00:30:12,863 --> 00:30:17,831 So tell me, Jardani. What do you really want? 164 00:30:20,398 --> 00:30:21,766 Passage. 165 00:30:23,131 --> 00:30:24,600 Where did you want to go? 166 00:30:26,264 --> 00:30:28,133 Casablanca. 167 00:30:30,066 --> 00:30:33,133 The path to paradise begins in hell. 168 00:30:38,634 --> 00:30:40,065 So be it. 169 00:30:40,067 --> 00:30:43,869 You hand me your ticket, I will tear it. 170 00:30:45,002 --> 00:30:47,136 If that's what you really desire. 171 00:31:26,672 --> 00:31:30,073 With this, Jardani, your ticket is torn. 172 00:31:39,806 --> 00:31:41,807 You can never come home again. 173 00:31:43,942 --> 00:31:45,342 Take him to the lifeboat. 174 00:31:47,041 --> 00:31:48,208 Do svidanya. 175 00:31:51,141 --> 00:31:53,009 Do svidanya. 176 00:32:23,879 --> 00:32:26,981 Welcome to the Continental. How may I help you? 177 00:32:45,281 --> 00:32:50,049 Sir. There is an Adjudicator here to see you. 178 00:32:51,883 --> 00:32:52,984 Very well, sir. 179 00:32:56,050 --> 00:32:58,184 The manager is in the lounge. 180 00:33:03,050 --> 00:33:06,948 I presume you're here to discuss John Wick. 181 00:33:06,950 --> 00:33:09,383 If that's so, we can make this short. 182 00:33:09,385 --> 00:33:13,049 I told him to walk away, he declined to do so. 183 00:33:13,051 --> 00:33:14,586 And that's the all of it. 184 00:33:15,385 --> 00:33:16,916 Mr. Wick broke the rules. 185 00:33:16,918 --> 00:33:19,183 Oh, yes. 186 00:33:19,185 --> 00:33:21,317 And I haven't got the slightest idea where he is... 187 00:33:21,319 --> 00:33:22,683 You're mistaken. 188 00:33:22,685 --> 00:33:24,384 I'm not here for Mr. Wick. 189 00:33:24,386 --> 00:33:27,052 I'm here because Mr. Wick broke the rules in this hotel. 190 00:33:27,054 --> 00:33:28,385 - Hmm. - The blood was spilt 191 00:33:28,387 --> 00:33:30,851 on the grounds of the Continental. Was it not? 192 00:33:30,853 --> 00:33:32,019 Oh, yes. 193 00:33:32,021 --> 00:33:34,285 As a matter of fact, the body gets colder 194 00:33:34,287 --> 00:33:36,218 within these very walls. 195 00:33:36,220 --> 00:33:38,621 I'd like to see it. 196 00:34:06,290 --> 00:34:09,223 Santino D'Antonio. 197 00:34:09,225 --> 00:34:11,356 A newly instated member of the High Table, 198 00:34:11,358 --> 00:34:12,291 slain by Mr. Wick 199 00:34:12,293 --> 00:34:15,594 while seeking sanctuary in the Continental. 200 00:34:19,759 --> 00:34:23,291 With a .45 ACP, it appears. 201 00:34:23,293 --> 00:34:26,224 I had no control over Mr. Wick's actions. 202 00:34:26,226 --> 00:34:29,094 And yet, he lives because you deemed it so, yes? 203 00:34:29,926 --> 00:34:30,925 Yes. 204 00:34:30,927 --> 00:34:33,292 You have known Mr. Wick for a great many years. 205 00:34:33,294 --> 00:34:35,596 It might even be fair to call you friends, yes? 206 00:34:36,828 --> 00:34:38,960 Instead of stopping him, instead of killing him, 207 00:34:38,962 --> 00:34:40,892 you stood by and let him walk away 208 00:34:40,894 --> 00:34:43,293 after he shot Santino D'Antonio in front of you. 209 00:34:43,295 --> 00:34:45,327 I made him Excommunicado. 210 00:34:45,329 --> 00:34:48,294 But not before you gave him an hour to escape. 211 00:34:48,296 --> 00:34:49,993 He broke the rules in my hotel. 212 00:34:49,995 --> 00:34:52,661 This is exactly the problem, your hotel. 213 00:34:52,663 --> 00:34:55,029 Where is your fealty? 214 00:34:55,031 --> 00:34:57,195 I've been of service for over 40 years. 215 00:34:57,197 --> 00:34:59,362 Under the Table. Serving the Table. 216 00:34:59,364 --> 00:35:01,195 Everything is under the Table. 217 00:35:01,197 --> 00:35:02,928 I understand that you have your loyalties, 218 00:35:02,930 --> 00:35:04,262 but this cannot be overlooked. 219 00:35:04,264 --> 00:35:07,928 Let me be clear. I am here to adjudge you. 220 00:35:07,930 --> 00:35:09,769 You have one week to get your affairs in order. 221 00:35:11,098 --> 00:35:12,264 Excuse me? 222 00:35:12,266 --> 00:35:15,100 At such time, your successor will be named. 223 00:35:16,899 --> 00:35:18,430 There are rules, 224 00:35:18,432 --> 00:35:20,164 they are the only things that separate us... 225 00:35:20,166 --> 00:35:22,698 - From the animals. - Yes. 226 00:35:22,700 --> 00:35:24,367 You have seven days. 227 00:35:28,167 --> 00:35:31,399 In the meantime, if you need any assistance with your transition, 228 00:35:31,401 --> 00:35:34,266 you may look for me in room 217. 229 00:35:34,268 --> 00:35:37,301 Enjoy your stay at the Continental. 230 00:35:50,370 --> 00:35:52,971 There's an Adjudicator here to see you. 231 00:36:06,871 --> 00:36:10,203 Welcome to my Mission Control. 232 00:36:10,205 --> 00:36:13,736 Brain stem of my operation. The information super flyway. 233 00:36:13,738 --> 00:36:16,004 From whence I control the word on the street, 234 00:36:16,006 --> 00:36:17,204 the way of the world. 235 00:36:17,206 --> 00:36:18,737 With pigeons. 236 00:36:18,739 --> 00:36:22,708 Yes. You see rats with wings, but I see the Internet. 237 00:36:23,974 --> 00:36:27,905 No IP addresses. No digital footprint. 238 00:36:27,907 --> 00:36:31,706 Can't track it, can't hack it, can't trace it. 239 00:36:31,708 --> 00:36:34,305 Can you get disease from it? 240 00:36:34,307 --> 00:36:36,809 Well, I wouldn't recommend that you eat one. 241 00:36:37,741 --> 00:36:39,874 What the hell do you want? 242 00:36:39,876 --> 00:36:41,840 I wanted to see where it didn't happen. 243 00:36:41,842 --> 00:36:43,440 Where what didn't happen? 244 00:36:43,442 --> 00:36:45,209 Where you didn't kill John Wick. 245 00:36:46,310 --> 00:36:47,408 I've always been under the impression 246 00:36:47,410 --> 00:36:50,809 that contracts and executing them was optional. 247 00:36:50,811 --> 00:36:52,812 I have no problem with John Wick. 248 00:36:59,010 --> 00:37:02,677 And yet, you gave John a seven-round Kimber 1911, 249 00:37:02,679 --> 00:37:04,210 knowing that he intended to use it 250 00:37:04,212 --> 00:37:06,080 to stand against the Table. Yes? 251 00:37:10,445 --> 00:37:13,246 This Kimber 1911, to be exact. 252 00:37:20,781 --> 00:37:22,379 You gave John Wick seven bullets, 253 00:37:22,381 --> 00:37:25,211 the High Table is giving you seven days. 254 00:37:25,213 --> 00:37:27,713 Seven days for what, exactly? 255 00:37:27,715 --> 00:37:28,980 To settle your affairs 256 00:37:28,982 --> 00:37:31,313 and find a new home for your birds. 257 00:37:31,315 --> 00:37:33,882 In seven days, you abdicate your throne. 258 00:37:46,150 --> 00:37:47,315 Oh, my dear. 259 00:37:47,317 --> 00:37:50,214 Tell me, do you know what the Bowery is, Adjudicator? 260 00:37:50,216 --> 00:37:52,915 Do you know what happens when I wave my hand? 261 00:37:52,917 --> 00:37:56,282 No, there will be no replacement for me on the throne. 262 00:37:56,284 --> 00:37:58,949 Because I am the throne, baby. 263 00:37:58,951 --> 00:38:01,086 I am the Bowery! 264 00:38:02,352 --> 00:38:04,683 I am all that you deign not to look at 265 00:38:04,685 --> 00:38:06,050 when you walk down the street at night. 266 00:38:06,052 --> 00:38:09,920 The Bowery is mine. Mine alone. 267 00:38:10,952 --> 00:38:12,785 Do not make the mistake of thinking 268 00:38:12,787 --> 00:38:16,152 you exist outside the rules, no men do. 269 00:38:16,154 --> 00:38:17,988 You have seven days. 270 00:39:57,931 --> 00:39:59,300 Enough! 271 00:40:04,900 --> 00:40:07,864 I'm afraid our friend here is off limits. 272 00:40:07,866 --> 00:40:10,831 But he's Excommunicado. 273 00:40:10,833 --> 00:40:13,368 It seems the manager has granted him amnesty. 274 00:40:14,900 --> 00:40:16,299 Mr. Jonathan, 275 00:40:16,301 --> 00:40:19,136 would you be so kind as to come with me? 276 00:40:39,203 --> 00:40:42,369 Welcome to Casablanca, Mr. Wick. 277 00:40:42,371 --> 00:40:44,372 Thanks. 278 00:40:49,171 --> 00:40:50,436 Mr. Jonathan, 279 00:40:50,438 --> 00:40:52,336 it has been a long time since our fine city 280 00:40:52,338 --> 00:40:54,140 has been graced with your presence. 281 00:40:54,805 --> 00:40:56,036 I need to talk to... 282 00:40:56,038 --> 00:40:58,237 Yes, Ms. Al-Azwar, she's expecting you. 283 00:41:05,273 --> 00:41:09,071 My, my, welcome to the Moroccan Continental. 284 00:41:09,073 --> 00:41:10,974 I hope you'll find it to your taste. 285 00:41:12,907 --> 00:41:14,172 Right this way. 286 00:41:14,174 --> 00:41:17,041 Ms. Al-Azwar, she waits for no man. 287 00:41:20,974 --> 00:41:25,843 Best of luck, Mr. Jonathan. Best of luck. 288 00:42:00,447 --> 00:42:02,243 You a dog person, John? 289 00:42:02,245 --> 00:42:04,281 Sofia? 290 00:42:09,080 --> 00:42:11,746 Sofia! 291 00:42:11,748 --> 00:42:14,146 You can't kill the bearer of your marker. 292 00:42:14,148 --> 00:42:17,216 I didn't kill you. I just shot you. 293 00:42:18,215 --> 00:42:19,382 Nice suit. 294 00:42:22,016 --> 00:42:23,746 Good to see you, too. 295 00:42:23,748 --> 00:42:26,146 I should shoot you in the head right now. 296 00:42:26,148 --> 00:42:27,683 I know. 297 00:42:32,916 --> 00:42:34,884 Don't you do it. 298 00:42:36,151 --> 00:42:38,816 You're Excommunicado, John. 299 00:42:38,818 --> 00:42:43,285 And that marker doesn't mean shit. 300 00:42:48,385 --> 00:42:50,386 This is your blood. 301 00:42:51,418 --> 00:42:53,751 Your bond. 302 00:42:53,753 --> 00:42:58,321 When you needed help, I was there. 303 00:43:06,287 --> 00:43:07,355 Sit. 304 00:43:11,288 --> 00:43:13,856 I was talking to you, John. 305 00:43:18,222 --> 00:43:22,953 You do realize that I'm management now, right? 306 00:43:22,955 --> 00:43:24,886 I'm not service anymore, John. 307 00:43:24,888 --> 00:43:28,455 So I don't go around shooting people in the head. 308 00:43:28,457 --> 00:43:31,089 I'm not asking you to kill anyone. 309 00:43:31,091 --> 00:43:33,422 I just need you to get me to him. 310 00:43:33,424 --> 00:43:36,159 - To who? - Your old boss. 311 00:43:38,158 --> 00:43:39,755 You want to kill Berrada. 312 00:43:39,757 --> 00:43:41,790 I'm not gonna kill him. I just need to talk. 313 00:43:41,792 --> 00:43:44,226 What could he possibly give to you? 314 00:43:46,858 --> 00:43:48,324 Guidance. 315 00:43:48,326 --> 00:43:53,191 Look, I made a deal when I agreed to run this hotel. 316 00:43:53,193 --> 00:43:54,423 And that deal said 317 00:43:54,425 --> 00:43:57,325 that I had to follow the rules of the Table. 318 00:43:57,327 --> 00:44:00,759 If you're not gonna kill him, he is gonna kill you, 319 00:44:00,761 --> 00:44:04,292 and then probably me, too, for walking you up in there. 320 00:44:04,294 --> 00:44:08,028 If I make one mistake, one enemy... 321 00:44:09,327 --> 00:44:12,895 Maybe somebody goes looking for my daughter. 322 00:44:14,361 --> 00:44:17,295 And I know what you did, John, to get her out. 323 00:44:18,730 --> 00:44:22,897 But that's not a chance I can take. Sorry. 324 00:44:24,996 --> 00:44:27,197 Do you wanna know where she is? 325 00:44:28,097 --> 00:44:31,196 No. I don't ever wanna know. 326 00:44:31,198 --> 00:44:34,097 Because I don't trust that I won't go find her. 327 00:44:35,364 --> 00:44:39,464 A part of me longs for her. 328 00:44:39,466 --> 00:44:43,496 And I have to kill that part of myself every day, 329 00:44:43,498 --> 00:44:45,166 just to keep her safe. 330 00:44:48,400 --> 00:44:55,465 Because sometimes you have to kill what you love. 331 00:44:55,467 --> 00:44:58,264 That's why I gave you that marker in the first place. 332 00:44:58,266 --> 00:45:00,164 That's why I'm sitting here right now 333 00:45:00,166 --> 00:45:02,367 and that's why I'm fucked! 334 00:45:07,967 --> 00:45:10,102 - Consequences. - Yeah. 335 00:45:12,002 --> 00:45:13,870 Consequences. 336 00:45:15,935 --> 00:45:18,037 I'm just asking you to try. 337 00:45:19,103 --> 00:45:20,804 Either way, you and me, 338 00:45:21,337 --> 00:45:22,936 we'll be even. 339 00:45:34,004 --> 00:45:35,238 No. 340 00:45:36,404 --> 00:45:42,072 After this, we are less than even. 341 00:45:46,072 --> 00:45:47,973 We leave in 10 minutes. 342 00:46:44,846 --> 00:46:46,113 How can I help you? 343 00:46:58,448 --> 00:47:00,949 I wasn't expecting the High Table so soon. 344 00:47:03,315 --> 00:47:05,313 There is a task. 345 00:47:05,315 --> 00:47:07,447 It involves someone who broke the rules 346 00:47:07,449 --> 00:47:08,850 and stood against the Table. 347 00:47:10,448 --> 00:47:13,013 John Wick, you mean. 348 00:47:13,015 --> 00:47:14,980 My students have not been idle. 349 00:47:14,982 --> 00:47:18,214 John Wick and all who've helped him. 350 00:47:18,216 --> 00:47:20,315 You've heard the stories about him, of course. 351 00:47:20,317 --> 00:47:23,049 Killed scores of men this past week alone because of... 352 00:47:23,051 --> 00:47:25,384 A dog, a car. 353 00:47:26,318 --> 00:47:27,452 I'm familiar. 354 00:47:30,952 --> 00:47:32,452 And I'm interested. 355 00:47:33,919 --> 00:47:35,054 Very. 356 00:47:41,519 --> 00:47:44,453 Blowfish. Very fatal. 357 00:47:49,320 --> 00:47:50,421 No soy. 358 00:47:59,122 --> 00:48:02,790 I have served, I will be of service. 359 00:49:43,900 --> 00:49:45,400 Stop! 360 00:49:52,034 --> 00:49:53,102 Out! 361 00:49:59,803 --> 00:50:03,134 The High Table and the Ruska Roma have an understanding. 362 00:50:03,136 --> 00:50:06,200 Yes, and you helped John Wick. 363 00:50:06,202 --> 00:50:07,134 He had a ticket. 364 00:50:07,136 --> 00:50:10,002 But a ticket does not stand above the Table. 365 00:50:10,004 --> 00:50:12,905 Your penance will be paid in blood. 366 00:50:13,403 --> 00:50:14,404 Now... 367 00:50:17,303 --> 00:50:21,871 Hold out your helping hands and pledge your fealty. 368 00:50:30,038 --> 00:50:35,307 I have served, I will be of service. 369 00:50:58,176 --> 00:51:00,177 We're not going in like the old days. 370 00:51:01,109 --> 00:51:03,541 It's just a conversation. 371 00:51:03,543 --> 00:51:07,411 Nothing's ever just a conversation with you, John. 372 00:51:11,278 --> 00:51:12,812 Let's go. 373 00:51:36,947 --> 00:51:38,778 Sofia. 374 00:51:38,780 --> 00:51:41,412 Always so nice to see you. 375 00:51:41,414 --> 00:51:45,182 And the dogs, of course, how marvelous. May I pet one? 376 00:51:46,181 --> 00:51:47,312 Certainly. 377 00:51:51,381 --> 00:51:53,249 Fantastic. 378 00:51:54,049 --> 00:51:56,814 Jonathan Wick. 379 00:51:56,816 --> 00:51:59,884 I had heard you had made your way to our shores. 380 00:52:05,518 --> 00:52:07,349 Come along now. 381 00:52:07,351 --> 00:52:09,318 I am certain we have much to discuss. 382 00:52:13,984 --> 00:52:18,352 I must admit, I am curious. What brings you to my domain? 383 00:52:19,985 --> 00:52:21,217 Tell me. 384 00:52:21,219 --> 00:52:23,153 Do you come here to kill me? 385 00:52:25,418 --> 00:52:26,720 No. 386 00:52:35,788 --> 00:52:40,088 Mr. Wick, do you know where the word "assassin" comes from? 387 00:52:41,821 --> 00:52:45,122 People argue. "Assassin." 388 00:52:46,455 --> 00:52:50,256 Hashasheen, followers of Hassan-i... 389 00:52:51,522 --> 00:52:54,323 Eaters of hashish. 390 00:52:55,855 --> 00:52:57,190 No, thank you. 391 00:52:58,791 --> 00:53:02,121 But others contend it comes from asasiyyun. 392 00:53:02,123 --> 00:53:04,789 Meaning, "men who are faithful 393 00:53:04,791 --> 00:53:06,391 "and who abide by their beliefs." 394 00:53:08,324 --> 00:53:10,889 You see that coin? 395 00:53:10,891 --> 00:53:14,322 The first coin ever minted in this facility. 396 00:53:14,324 --> 00:53:17,856 Next to it, the first marker. 397 00:53:17,858 --> 00:53:20,323 Not easy to track down, believe me. 398 00:53:20,325 --> 00:53:21,857 Now, this coin, of course, 399 00:53:21,859 --> 00:53:25,024 it does not represent monetary value. 400 00:53:25,026 --> 00:53:28,158 It represents the commerce of relationships, 401 00:53:28,160 --> 00:53:31,427 a social contract in which you agree to partake. 402 00:53:32,560 --> 00:53:34,294 Order and rules. 403 00:53:35,293 --> 00:53:37,259 You have broken the rules. 404 00:53:37,261 --> 00:53:40,426 The High Table has marked you for death. 405 00:53:40,428 --> 00:53:42,459 Why would I allow you to leave here alive, 406 00:53:42,461 --> 00:53:46,429 when your life has been by your own actions, forfeit? 407 00:53:51,563 --> 00:53:53,430 I seek to make amends. 408 00:53:54,329 --> 00:53:56,828 To pay for what I've done. 409 00:53:56,830 --> 00:54:00,363 I seek a meeting with the one who sits above the Table. 410 00:54:04,930 --> 00:54:08,829 This dog, I do so love it. 411 00:54:08,831 --> 00:54:11,765 Tell me, does it shed a great deal? 412 00:54:14,398 --> 00:54:16,530 Occasionally. 413 00:54:16,532 --> 00:54:19,964 When I leave, you can tell the Elder I'm coming. 414 00:54:19,966 --> 00:54:21,298 And if he wants me dead... 415 00:54:21,300 --> 00:54:24,900 Then he will see to it that your bones bleach under the sun. 416 00:54:25,901 --> 00:54:27,498 I see. 417 00:54:27,500 --> 00:54:29,835 And I would have provided him with a choice. 418 00:54:37,168 --> 00:54:38,336 I am sorry, Mr. Wick. 419 00:54:40,035 --> 00:54:42,236 I cannot tell you where to find the Elder. 420 00:54:45,170 --> 00:54:47,133 You fail to understand. 421 00:54:47,135 --> 00:54:49,200 The Elder is not a man you find. 422 00:54:49,202 --> 00:54:51,535 He can only choose to find you. 423 00:54:51,537 --> 00:54:53,535 You wish to speak with him? 424 00:54:53,537 --> 00:54:57,068 Go to the edge of the desert, look up. 425 00:54:57,070 --> 00:54:58,502 Canis Minor, 426 00:54:58,504 --> 00:55:02,003 the dog that followed Orion through the sky. 427 00:55:02,005 --> 00:55:04,068 You follow the brightest star. 428 00:55:04,070 --> 00:55:06,502 Walk until you are almost dead. 429 00:55:06,504 --> 00:55:09,269 Then, keep walking. 430 00:55:09,271 --> 00:55:11,337 When you are on your last breath, 431 00:55:11,339 --> 00:55:15,307 he will find you... Or he will not. 432 00:55:17,206 --> 00:55:18,841 I am grateful. 433 00:55:21,339 --> 00:55:22,841 Thank you, sir. 434 00:55:25,274 --> 00:55:28,141 Perhaps you were not listening before. 435 00:55:31,408 --> 00:55:33,342 The social contract. 436 00:55:34,809 --> 00:55:36,243 The commerce of relationships. 437 00:55:37,542 --> 00:55:39,907 You have received a great gift. 438 00:55:39,909 --> 00:55:41,143 I have hosted your friend. 439 00:55:42,242 --> 00:55:44,111 What do you offer in return? 440 00:55:48,377 --> 00:55:51,077 So soft and yet so fierce. 441 00:55:52,143 --> 00:55:54,145 I love it, this dog. 442 00:55:55,810 --> 00:55:57,008 I will keep it. 443 00:55:57,010 --> 00:55:58,241 Excuse me? 444 00:55:58,243 --> 00:56:00,074 This will be my gift. 445 00:56:00,076 --> 00:56:02,576 This will be how you show me your fealty. 446 00:56:02,578 --> 00:56:04,009 No. 447 00:56:04,011 --> 00:56:06,243 Surely it's the least you can do. 448 00:56:06,245 --> 00:56:08,212 No, you cannot keep my dog. 449 00:56:09,311 --> 00:56:10,846 Very well. 450 00:56:11,946 --> 00:56:13,280 Very well. 451 00:56:15,547 --> 00:56:17,144 Then I will kill it. 452 00:56:22,247 --> 00:56:24,212 I'm sorry, Sofia. 453 00:56:24,214 --> 00:56:26,348 This was for you to learn. 454 00:56:35,015 --> 00:56:36,116 Don't. 455 00:57:17,821 --> 00:57:19,955 Sofia. Don't. 456 00:57:24,888 --> 00:57:26,822 He shot my dog. 457 00:57:28,088 --> 00:57:29,486 I get it. 458 00:57:31,521 --> 00:57:33,989 We gotta go. Now. 459 01:04:09,267 --> 01:04:10,802 Here you go. 460 01:04:15,269 --> 01:04:18,068 You're gonna die, John. 461 01:04:18,070 --> 01:04:21,168 Whether out here in this desert, 462 01:04:21,170 --> 01:04:23,871 or somewhere else down the road. 463 01:04:25,436 --> 01:04:27,238 But you are gonna die. 464 01:04:42,504 --> 01:04:44,272 Consequences. 465 01:04:48,240 --> 01:04:49,808 Consequences. 466 01:05:16,476 --> 01:05:18,144 Better get going. 467 01:05:27,410 --> 01:05:28,878 Sofia. 468 01:08:09,595 --> 01:08:11,463 Okay. 469 01:08:16,663 --> 01:08:18,430 You made your point. 470 01:08:20,030 --> 01:08:21,897 You have earned my fealty. 471 01:08:22,963 --> 01:08:24,229 Matter of fact... 472 01:08:24,231 --> 01:08:26,130 I'm gonna shove so much fealty up your ass 473 01:08:26,132 --> 01:08:27,997 it's gonna come spilling out of your mouth. 474 01:08:27,999 --> 01:08:30,162 You had your chance. 475 01:08:30,164 --> 01:08:33,197 Well, since you see it that way, 476 01:08:33,199 --> 01:08:35,329 I guess it's time I told you 477 01:08:35,331 --> 01:08:39,330 to climb down off your High Table and go fuck yourself. 478 01:08:39,332 --> 01:08:41,331 Duly noted. 479 01:08:41,333 --> 01:08:43,131 You gave John Wick seven bullets, 480 01:08:43,133 --> 01:08:46,999 your penance will be paid with seven cuts. 481 01:08:47,001 --> 01:08:49,502 Well, sometimes you gotta cut a motherfucker. 482 01:08:53,335 --> 01:08:55,602 Avert your eyes, my sweet. 483 01:08:56,502 --> 01:08:59,436 The king is dead. 484 01:09:04,370 --> 01:09:06,304 Long live the king. 485 01:10:00,175 --> 01:10:01,342 Drink. 486 01:10:03,042 --> 01:10:07,109 Don't worry, your weapon is still there. Please drink. 487 01:10:17,443 --> 01:10:21,542 My son, how have you come to be so lost? 488 01:10:21,544 --> 01:10:23,011 Not lost. 489 01:10:24,077 --> 01:10:25,542 Looking for you. 490 01:10:25,544 --> 01:10:28,112 You think I speak of your location? 491 01:10:29,513 --> 01:10:31,544 Never seen a man fight so hard 492 01:10:31,546 --> 01:10:33,546 to end up back where he started. 493 01:10:41,346 --> 01:10:43,378 So tell me, Jonathan. 494 01:10:43,380 --> 01:10:45,348 Why do you wish to live? 495 01:10:46,080 --> 01:10:49,348 My wife, Helen. 496 01:10:51,681 --> 01:10:56,914 To remember her. To remember us. 497 01:10:56,916 --> 01:10:59,517 So you seek to live for the memory of love? 498 01:11:01,249 --> 01:11:03,451 At least a chance to earn it. 499 01:11:05,116 --> 01:11:09,382 I can give you one last chance to earn a life. 500 01:11:09,384 --> 01:11:11,452 However, it might not be the life that you wish. 501 01:11:13,217 --> 01:11:15,082 Complete a task for us, 502 01:11:15,084 --> 01:11:17,215 and your Excommunicado will be reversed. 503 01:11:17,217 --> 01:11:19,416 The open contract closed, 504 01:11:19,418 --> 01:11:21,483 you would be permitted to continue to live. 505 01:11:21,485 --> 01:11:24,583 Not free under the Table, but bound to it. 506 01:11:24,585 --> 01:11:27,586 Doing what you do best for the rest of your days. 507 01:11:32,052 --> 01:11:33,453 The choice is yours. 508 01:11:35,553 --> 01:11:37,985 Die here and now. 509 01:11:37,987 --> 01:11:40,954 Or continue to live and remember through death. 510 01:11:58,323 --> 01:12:00,320 What must be done? 511 01:12:00,322 --> 01:12:03,421 The cost of your life will be the death of others. 512 01:12:03,423 --> 01:12:06,124 The first of which will be the man they call Winston. 513 01:12:07,224 --> 01:12:08,355 What? 514 01:12:08,357 --> 01:12:11,155 He has forgotten his fealty. 515 01:12:11,157 --> 01:12:13,623 Neither the open contract nor the Excommunicado 516 01:12:13,625 --> 01:12:16,292 will be lifted until you complete your task. 517 01:12:17,125 --> 01:12:18,923 So if you wish to live, 518 01:12:18,925 --> 01:12:21,658 and if you wish to remember, 519 01:12:21,660 --> 01:12:23,493 this is the choice you must make. 520 01:12:40,428 --> 01:12:42,428 I will serve. 521 01:12:44,495 --> 01:12:47,559 I will be of service. 522 01:12:47,561 --> 01:12:49,660 Very well, my son. 523 01:12:49,662 --> 01:12:51,661 Cast aside your weakness 524 01:12:51,663 --> 01:12:54,530 and reaffirm your fealty to the table. 525 01:13:00,664 --> 01:13:02,130 Mr. John Wick. 526 01:13:03,115 --> 01:13:06,161 I want to see. Show me. 527 01:13:50,001 --> 01:13:51,336 Thank you. 528 01:13:52,636 --> 01:13:56,470 I accept this offering and your fealty. 529 01:14:13,705 --> 01:14:16,604 I wish you good luck on your path. 530 01:14:16,606 --> 01:14:19,407 Zahir will help you prepare for your departure. 531 01:14:21,173 --> 01:14:22,340 And Mr. Wick. 532 01:14:27,291 --> 01:14:30,656 Welcome back. 533 01:15:02,010 --> 01:15:05,309 JFK Express now arriving on platform nine. 534 01:15:05,311 --> 01:15:08,245 JFK Express now arriving on platform nine. 535 01:16:31,087 --> 01:16:32,586 Stick together, kids. 536 01:16:32,588 --> 01:16:34,020 Make sure you're holding the hand 537 01:16:34,022 --> 01:16:37,123 of the person in front and behind you. 538 01:16:39,289 --> 01:16:42,590 You see? That's why you're special, John Wick. 539 01:16:45,957 --> 01:16:47,625 I wouldn't have stopped. 540 01:16:49,123 --> 01:16:50,624 It's good to have you back. 541 01:16:57,524 --> 01:16:59,359 How was your trip? 542 01:17:02,091 --> 01:17:04,092 Going to the Continental? 543 01:17:10,192 --> 01:17:12,023 He with you? 544 01:17:12,025 --> 01:17:14,294 He was. 545 01:17:24,428 --> 01:17:26,093 Nice trick. 546 01:20:33,416 --> 01:20:36,117 Sir! Put your weapon down. 547 01:20:37,582 --> 01:20:40,348 He's Excommunicado. 548 01:20:40,350 --> 01:20:42,618 Unless you wish to become the same, 549 01:20:43,583 --> 01:20:47,116 I suggest you lower your gun. 550 01:20:53,086 --> 01:20:55,120 I'd like to see the manager. 551 01:20:57,485 --> 01:20:59,584 Of course. 552 01:20:59,586 --> 01:21:02,288 If you would be so kind as to follow me. 553 01:21:15,321 --> 01:21:17,087 Please take a seat. 554 01:21:17,089 --> 01:21:19,256 I will let him know you have arrived. 555 01:21:53,993 --> 01:21:55,523 I gotta tell you, 556 01:21:55,525 --> 01:21:58,624 I've been looking forward to meeting you for a long time. 557 01:21:58,626 --> 01:22:01,660 I'm a huge fan. John Wick. 558 01:22:04,060 --> 01:22:07,061 And so far, you haven't disappointed. 559 01:22:10,426 --> 01:22:12,592 Is that the dog? 560 01:22:12,594 --> 01:22:15,026 He likes you. 561 01:22:15,028 --> 01:22:19,263 Me? I'm more of a cat person myself. 562 01:22:19,694 --> 01:22:21,397 Hey, dog. 563 01:22:24,395 --> 01:22:28,560 We're the same, you know. Both given the same gift. 564 01:22:28,562 --> 01:22:30,728 We're not the same. 565 01:22:30,730 --> 01:22:32,263 Yes, we are. 566 01:22:33,097 --> 01:22:35,728 No, we're not. 567 01:22:35,730 --> 01:22:38,296 The manager is ready for you now. 568 01:22:38,298 --> 01:22:40,065 In the administrative lounge, sir. 569 01:22:50,383 --> 01:22:53,343 We're both masters of death. 570 01:22:54,599 --> 01:22:56,198 Mr. Wick. 571 01:22:58,299 --> 01:22:59,333 Sit. 572 01:23:00,666 --> 01:23:02,134 Stay. 573 01:23:03,433 --> 01:23:04,534 Good dog. 574 01:24:00,573 --> 01:24:03,041 Tread carefully, Jonathan. 575 01:24:11,408 --> 01:24:15,072 We only use this room on special occasions. 576 01:24:15,074 --> 01:24:19,140 When you simply have to see what your opponent is holding 577 01:24:19,142 --> 01:24:20,608 under the table. 578 01:24:22,542 --> 01:24:24,677 How was your journey here? Eventful? 579 01:24:25,776 --> 01:24:27,209 Yeah. 580 01:24:27,211 --> 01:24:29,376 Well, of course. 581 01:24:29,378 --> 01:24:33,644 They sent men to kill you, and now you to kill me. 582 01:24:34,778 --> 01:24:37,009 Isn't that why you're here? 583 01:24:37,011 --> 01:24:41,512 I have served, I will be of service. 584 01:24:43,512 --> 01:24:46,544 But you're having doubts. 585 01:24:46,546 --> 01:24:50,310 Just don't make the mistake of pretending this is personal. 586 01:24:50,312 --> 01:24:52,281 If you feel you must, 587 01:24:54,680 --> 01:24:57,047 put a bullet through my heart. 588 01:25:03,548 --> 01:25:06,178 The High Table has asked me to step down. 589 01:25:06,180 --> 01:25:07,548 The hour? 590 01:25:08,281 --> 01:25:09,313 The hour. 591 01:25:09,315 --> 01:25:11,716 You should have killed me in the Continental. 592 01:25:13,081 --> 01:25:15,413 Maybe I should have. 593 01:25:15,415 --> 01:25:18,080 Rules and consequences. 594 01:25:18,082 --> 01:25:19,546 Hmm. 595 01:25:19,548 --> 01:25:21,147 It seems like everyone is suffering 596 01:25:21,149 --> 01:25:23,515 from the consequences of their actions. 597 01:25:23,517 --> 01:25:25,952 And you're not stepping down? 598 01:25:27,751 --> 01:25:29,285 No. 599 01:25:30,250 --> 01:25:32,215 I don't think I am. 600 01:25:32,217 --> 01:25:34,248 So it's war? 601 01:25:34,250 --> 01:25:36,386 You're going to war with the High Table? 602 01:25:37,185 --> 01:25:38,516 Skirmish. 603 01:25:38,518 --> 01:25:39,617 Unless you decide to shoot me. 604 01:25:39,619 --> 01:25:43,420 But, then, I'd rather die at the hand of a friend 605 01:25:44,152 --> 01:25:46,651 than that of an enemy. 606 01:25:46,653 --> 01:25:49,420 No, I've made my choice. It's up to you to make yours. 607 01:25:51,186 --> 01:25:53,386 What choice? 608 01:25:53,388 --> 01:25:56,251 You shoot me, you sell your soul. 609 01:25:56,253 --> 01:26:00,419 But I'll be alive. And I can remember her. 610 01:26:00,421 --> 01:26:03,253 Until you die as a servant of the High Table. 611 01:26:03,255 --> 01:26:07,754 Now, you did the impossible, you stopped, you got out. 612 01:26:07,756 --> 01:26:11,286 You only came back because Helen was taken away from you. 613 01:26:11,288 --> 01:26:15,256 The real question is, who do you wish to die as? 614 01:26:15,655 --> 01:26:17,487 The Baba Yaga? 615 01:26:17,489 --> 01:26:19,621 The last thing many men ever see? 616 01:26:19,623 --> 01:26:24,622 Or as a man who loved and was loved by his wife? 617 01:26:24,624 --> 01:26:27,325 Who do you wish to die as, Jonathan? 618 01:26:59,495 --> 01:27:02,426 Mr. Wick, it's a pleasure to meet you. 619 01:27:02,428 --> 01:27:04,129 I am an Adjudicator. 620 01:27:05,562 --> 01:27:07,363 Have you decided to step down? 621 01:27:10,062 --> 01:27:12,761 I think not. 622 01:27:12,763 --> 01:27:16,031 And you? Will you be putting a bullet in his head? 623 01:27:19,331 --> 01:27:22,432 No, I don't think I will. 624 01:27:30,232 --> 01:27:31,466 Very well. 625 01:27:39,700 --> 01:27:41,464 Administration. 626 01:27:41,466 --> 01:27:43,466 I'd like to change a designation. 627 01:27:44,333 --> 01:27:45,498 Verification? 628 01:27:45,500 --> 01:27:48,732 Adjudication 1-0-1-1-9-7-9. 629 01:27:48,734 --> 01:27:50,798 The Continental Hotel, New York. 630 01:27:50,800 --> 01:27:52,732 New designation? 631 01:27:52,734 --> 01:27:54,269 Deconsecrated. 632 01:27:57,135 --> 01:27:58,135 Processing. 633 01:28:00,535 --> 01:28:01,654 Administrator. 634 01:28:02,702 --> 01:28:07,270 File. The New York Continental Hotel. 635 01:28:17,669 --> 01:28:22,172 The New York Continental Hotel has been deconsecrated. Goodbye. 636 01:28:29,439 --> 01:28:32,069 Gentlemen, this institution is now deconsecrated. 637 01:28:32,071 --> 01:28:34,736 Business may now be conducted on Continental grounds. 638 01:28:34,738 --> 01:28:37,037 Since you are refusing to step down 639 01:28:37,039 --> 01:28:41,470 and you are refusing a direct order, your lives are now forfeit. 640 01:28:41,472 --> 01:28:43,604 High Table emissaries will be joining you presently 641 01:28:43,606 --> 01:28:46,308 to see the removal of your souls from the property. 642 01:28:47,508 --> 01:28:49,508 Good evening, gentlemen. 643 01:28:53,573 --> 01:28:56,975 This haven is safe no more. 644 01:28:59,641 --> 01:29:02,410 Are services still off limits to me? 645 01:29:03,243 --> 01:29:04,540 Under the circumstances, 646 01:29:04,542 --> 01:29:06,608 your privileges are reinstated immediately. 647 01:29:06,610 --> 01:29:08,111 What do you need? 648 01:29:08,609 --> 01:29:12,043 Guns. Lots of guns. 649 01:29:30,211 --> 01:29:32,212 Let's make a withdrawal. 650 01:29:56,281 --> 01:29:57,680 Remember, sir. 651 01:29:57,682 --> 01:30:00,248 These will be High Table forces. 652 01:30:00,250 --> 01:30:02,615 We may have to consider our choices carefully. 653 01:30:03,316 --> 01:30:04,548 Why? 654 01:30:04,550 --> 01:30:06,283 Much has changed during your time away. 655 01:30:07,115 --> 01:30:08,214 Like what? 656 01:30:08,216 --> 01:30:11,151 Well, let us say they have made armor improvements. 657 01:30:19,151 --> 01:30:23,082 May I suggest the 2011 Combat Master 658 01:30:23,084 --> 01:30:25,318 in combination with the nine millimeter major. 659 01:30:36,786 --> 01:30:38,585 Attention, all guests. 660 01:30:38,587 --> 01:30:42,185 The Continental Hotel is closing for fumigation. 661 01:30:42,187 --> 01:30:43,818 We apologize for the inconvenience. 662 01:30:43,820 --> 01:30:45,988 Please make your way to the nearest exit. 663 01:30:50,587 --> 01:30:53,421 Attention, all guests. The Continental Hotel... 664 01:30:53,423 --> 01:30:57,119 It seems circumstances have changed in your favor. 665 01:30:57,121 --> 01:30:58,653 Your transaction may now be conducted 666 01:30:58,655 --> 01:31:00,357 on Continental grounds. 667 01:31:06,189 --> 01:31:09,388 We'll be sending some of our finest for additional support. 668 01:31:09,390 --> 01:31:12,358 Cool. Very cool. 669 01:31:17,224 --> 01:31:22,156 125 grain, 1,425 feet per second. 670 01:31:22,158 --> 01:31:24,059 Serious business. 671 01:31:27,259 --> 01:31:28,623 Thank you. 672 01:31:28,625 --> 01:31:30,293 Let us begin. 673 01:33:16,505 --> 01:33:19,374 Charon, would you help set the mood for our new guests? 674 01:33:20,272 --> 01:33:21,774 Of course, sir. 675 01:33:43,141 --> 01:33:45,807 I know you'll do the Continental proud. 676 01:33:45,809 --> 01:33:47,476 I'll see you soon, sir. 677 01:33:50,476 --> 01:33:54,141 And you, Jonathan, do what you do best. 678 01:33:54,143 --> 01:33:55,311 What's that? 679 01:33:55,842 --> 01:33:57,443 Hunt. 680 01:34:10,762 --> 01:34:12,928 If you want peace... 681 01:34:15,927 --> 01:34:17,838 Prepare for war. 682 01:37:30,702 --> 01:37:34,137 Winston! Winston! 683 01:37:38,235 --> 01:37:40,668 I need more firepower. 684 01:38:03,371 --> 01:38:05,337 Armor improvements. 685 01:38:05,339 --> 01:38:08,373 12-gauge steel slugs. Armor-piercing. 686 01:41:32,380 --> 01:41:34,652 No one kills you but me. 687 01:41:35,596 --> 01:41:37,664 Only by my sword, John. 688 01:41:49,799 --> 01:41:52,264 I know you believe you can keep this up. 689 01:41:52,266 --> 01:41:53,463 But I assure you... 690 01:45:55,244 --> 01:45:59,476 Pleased to meet you, Mr. Wick. 691 01:46:00,476 --> 01:46:02,616 It's an honor to fight with you, Mr. Wick. 692 01:46:34,088 --> 01:46:35,586 He is getting slow. 693 01:46:35,587 --> 01:46:38,084 He is been retired for 5 years. 694 01:46:38,085 --> 01:46:41,481 But he is still... John Wick. 695 01:46:43,180 --> 01:46:45,278 We will see. 696 01:49:26,535 --> 01:49:28,636 Be seeing you. 697 01:49:58,255 --> 01:50:00,790 John, you're incredible. 698 01:50:01,721 --> 01:50:02,790 Exhausted, 699 01:50:03,390 --> 01:50:05,320 outnumbered... 700 01:50:05,322 --> 01:50:06,623 Obviously in pain. 701 01:50:07,823 --> 01:50:10,521 And you still beat all of my students. 702 01:50:10,523 --> 01:50:12,425 If I didn't have to kill you, 703 01:50:12,956 --> 01:50:15,457 we'd be pals. 704 01:50:15,924 --> 01:50:17,558 Let's do this. 705 01:50:45,295 --> 01:50:47,796 See? We're the same. 706 01:54:34,387 --> 01:54:36,953 I would like to suggest a parley. 707 01:54:36,955 --> 01:54:38,686 A parley would be good. 708 01:54:38,688 --> 01:54:40,155 Very well. 709 01:54:51,289 --> 01:54:52,824 Are we in play, sir? 710 01:54:54,557 --> 01:54:55,825 Oh, very much so. 711 01:55:15,426 --> 01:55:16,927 Hey, John. 712 01:55:19,360 --> 01:55:21,694 That was a pretty good fight, huh? 713 01:55:25,560 --> 01:55:26,761 Yeah. 714 01:55:56,363 --> 01:55:58,328 Yeah. 715 01:55:58,330 --> 01:56:01,795 Don't worry about me, John. 716 01:56:01,797 --> 01:56:03,898 I just gotta catch my breath. 717 01:56:05,798 --> 01:56:07,532 I'll catch up to you, John. 718 01:56:12,733 --> 01:56:14,667 No, you won't. 719 01:56:25,367 --> 01:56:26,433 You gentlemen, of course, 720 01:56:26,435 --> 01:56:28,699 realize that was the first wave. 721 01:56:28,701 --> 01:56:31,299 Merely an amuse-bouche. 722 01:56:31,301 --> 01:56:32,833 We can keep this up as long as you'd like, 723 01:56:32,835 --> 01:56:34,632 but it only ends one way. 724 01:56:34,634 --> 01:56:37,299 Are you sure a protracted war is the best way forward? 725 01:56:37,301 --> 01:56:39,566 There won't be anything "protracted" about it. 726 01:56:39,568 --> 01:56:40,800 Oh, you can take the Continental, 727 01:56:40,802 --> 01:56:41,835 I have no doubt about that. 728 01:56:41,837 --> 01:56:44,501 But keeping it, that's a different matter entirely. 729 01:56:44,503 --> 01:56:47,638 My allegiances run way beyond this building. 730 01:56:48,536 --> 01:56:50,237 We are High Table. 731 01:56:50,736 --> 01:56:52,171 And we 732 01:56:53,304 --> 01:56:54,905 are New York City. 733 01:56:55,936 --> 01:56:57,639 Are we negotiating? 734 01:56:59,670 --> 01:57:00,704 Hmm. 735 01:57:01,439 --> 01:57:02,772 I believe we are. 736 01:57:08,572 --> 01:57:09,573 Parley? 737 01:57:10,505 --> 01:57:11,774 Parley. 738 01:57:15,373 --> 01:57:17,474 What do you propose we do? 739 01:57:21,608 --> 01:57:23,541 Let me keep my power. 740 01:57:24,008 --> 01:57:25,308 Under the Table. 741 01:57:28,274 --> 01:57:29,806 I have served 742 01:57:29,808 --> 01:57:32,740 and been a beacon of order and stability 743 01:57:32,742 --> 01:57:34,872 to our industry for over 40 years. 744 01:57:34,874 --> 01:57:37,473 Now, I humbly acknowledge I overstepped 745 01:57:37,475 --> 01:57:40,377 and re-pledge my fealty to the High Table. 746 01:57:42,710 --> 01:57:44,310 Winston. 747 01:57:49,844 --> 01:57:51,575 You were merely showing strength 748 01:57:51,577 --> 01:57:54,179 so we would let you keep the Continental. 749 01:57:57,645 --> 01:58:00,579 The High Table accepts your fealty. 750 01:58:01,845 --> 01:58:03,313 But what about him? 751 01:58:05,446 --> 01:58:08,880 What are we going to do about John Wick? 752 01:58:14,447 --> 01:58:16,215 Oh, he has to die. 753 01:58:17,646 --> 01:58:19,579 - Sorry, Jonathan. - Winston! 754 01:58:19,581 --> 01:58:20,846 Don't see any other way. 755 01:58:32,716 --> 01:58:34,547 Very well, gentlemen. 756 01:58:34,549 --> 01:58:37,751 The Continental will now be reconsecrated. 757 01:58:38,716 --> 01:58:40,583 Good day to you both. 758 01:58:44,617 --> 01:58:46,317 Well played, sir. 759 01:59:21,588 --> 01:59:24,585 How long do you estimate until we reopen? 760 01:59:24,587 --> 01:59:26,356 Oh, should be no time at all. 761 01:59:30,356 --> 01:59:32,254 Mr. Wick is gone. 762 01:59:32,256 --> 01:59:33,954 A true tragedy. 763 01:59:33,956 --> 01:59:35,521 You misunderstand. 764 01:59:35,523 --> 01:59:38,521 I mean that he is no longer on the street. 765 01:59:38,523 --> 01:59:39,687 That seems improbable. 766 01:59:39,689 --> 01:59:41,021 And yet, true. 767 01:59:42,489 --> 01:59:45,455 I trust you understand the repercussions if he survives. 768 01:59:45,457 --> 01:59:47,723 Both from above and below. 769 01:59:47,725 --> 01:59:49,455 The last thing either one of us needs 770 01:59:49,457 --> 01:59:51,691 is Mr. Wick paying us a visit in the night. 771 01:59:54,626 --> 01:59:56,623 For both our sakes, I'll hope you see to it 772 01:59:56,625 --> 01:59:58,889 that this situation is taken care of, yes? 773 01:59:58,891 --> 02:00:02,593 Absolutely. How far can he get? 774 02:00:14,394 --> 02:00:15,728 Baba Yaga. 775 02:00:28,495 --> 02:00:29,596 Mmm. 776 02:00:46,998 --> 02:00:49,528 How you doing, John? 777 02:00:49,530 --> 02:00:52,266 You look as bad as I feel. 778 02:00:53,965 --> 02:00:56,830 Johnny, Johnny, Johnny. 779 02:00:56,832 --> 02:00:59,301 Raise a hand if you can hear me, John. 780 02:01:01,898 --> 02:01:04,831 Oh, shit. They took a finger. 781 02:01:04,833 --> 02:01:07,433 Ain't that a bitch? 782 02:01:12,867 --> 02:01:16,865 Oh, John fucking Wick. 783 02:01:16,867 --> 02:01:19,567 So, the old boy keeps his hotel 784 02:01:19,569 --> 02:01:20,966 and you take the fall. 785 02:01:20,968 --> 02:01:22,100 Can't say I blame him. 786 02:01:22,102 --> 02:01:24,603 I would've done the same thing if I was in his shoes. 787 02:01:25,535 --> 02:01:28,303 But this High Table shit... 788 02:01:31,303 --> 02:01:32,904 Seven cuts. 789 02:01:36,536 --> 02:01:39,270 Under the Table is where shit gets done. 790 02:01:40,970 --> 02:01:44,002 And they're about to find out, if you cut a king, 791 02:01:44,004 --> 02:01:46,406 you better cut him to the quick. 792 02:01:50,904 --> 02:01:52,406 So... 793 02:01:54,904 --> 02:01:56,674 Let me ask you, John. 794 02:01:57,339 --> 02:01:58,373 How do you feel? 795 02:02:00,872 --> 02:02:05,308 'Cause I am really pissed off. 796 02:02:05,940 --> 02:02:07,904 You pissed, John? 797 02:02:07,906 --> 02:02:09,372 Hmm? 798 02:02:09,374 --> 02:02:10,474 Are you? 799 02:02:20,309 --> 02:02:21,910 Yeah. 800 02:02:24,584 --> 02:02:29,580 Subtitles by explosiveskull & EVO Sync by GoldenBeard 800 02:02:30,305 --> 02:02:36,852 -= www.OpenSubtitles.org =-54991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.