Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,592 --> 00:00:19,924
MOSFILM
2
00:00:26,668 --> 00:00:30,104
NATALYA BONDARCHUK
3
00:00:30,305 --> 00:00:33,297
DONATAS BANIONIS
4
00:00:33,541 --> 00:00:35,702
YURI YARVET
5
00:00:35,944 --> 00:00:39,903
VLADISLAV DVORZHETSKY
6
00:00:40,148 --> 00:00:42,742
NIKOLAI GRINKO
7
00:00:42,984 --> 00:00:46,351
ANATOLY SOLONITSYN
8
00:00:51,960 --> 00:00:58,388
IN THE FILM
9
00:00:58,833 --> 00:01:02,826
SOLARIS
10
00:01:07,108 --> 00:01:13,911
Based on the Science Fiction Novel by
STANISLAW LEM
11
00:01:14,549 --> 00:01:21,421
Screenplay by
F. GORENSHTEIN, A. TARKOVSKY
12
00:01:22,056 --> 00:01:29,121
Directed by
ANDREl TARKOVSKY
13
00:01:29,864 --> 00:01:36,667
Cinematographer
VADIM YUSOV
14
00:01:37,038 --> 00:01:44,308
Production Designer
MIKHAIL ROMADIN
15
00:01:44,846 --> 00:01:48,509
Music
EDUARD ARTEMYEV
16
00:01:48,583 --> 00:01:52,246
Sound
SEMYON LITVINOV
17
00:03:07,161 --> 00:03:10,324
SOLARIS
18
00:03:10,465 --> 00:03:15,835
Part One
19
00:07:20,715 --> 00:07:22,774
Kris, come here!
20
00:07:23,818 --> 00:07:25,945
You're just in time.
21
00:07:26,020 --> 00:07:29,046
He takes a walk every morning
for at least an hour.
22
00:07:29,190 --> 00:07:31,988
I forbade him to come back earlier.
23
00:07:32,059 --> 00:07:35,187
He's had a lot of work,
sometimes staying up all night.
24
00:07:35,262 --> 00:07:37,822
These Solarists!
25
00:07:38,699 --> 00:07:43,136
He reminds me of a bookkeeper,
preparing his accounts.
26
00:07:44,338 --> 00:07:46,533
We expected you yesterday.
27
00:07:46,607 --> 00:07:49,167
He wanted to run away
when he saw me.
28
00:07:52,713 --> 00:07:54,476
Hello.
29
00:07:58,386 --> 00:08:00,286
Hello.
30
00:08:05,359 --> 00:08:08,385
I probably shouldn't have
bothered you today.
31
00:08:12,600 --> 00:08:16,536
How old you and I have become.
I've only just realized that.
32
00:08:17,438 --> 00:08:19,702
What are you apologizing for?
33
00:08:19,940 --> 00:08:21,874
Does he understand
that everything depends
34
00:08:21,942 --> 00:08:23,910
on his first report
from the station?
35
00:08:23,978 --> 00:08:27,812
Everything we've received so far
has been confusing or incomprehensible.
36
00:08:28,115 --> 00:08:30,879
If he confirms that the work
can't continue for some reason,
37
00:08:30,951 --> 00:08:34,512
the station can be taken
out of Solaris' orbit.
38
00:08:36,123 --> 00:08:38,387
He understands.
39
00:08:38,793 --> 00:08:41,193
You promised to talk to him.
I brought the film.
40
00:08:41,262 --> 00:08:44,322
That's what I came here for.
- Yes, of course.
41
00:08:45,866 --> 00:08:49,563
Can the boy stay with you
for a few days?
42
00:08:49,837 --> 00:08:52,601
I have a lot to do
and no one to leave him with.
43
00:08:52,873 --> 00:08:57,207
Anna will look after him.
She'll have more free time now.
44
00:09:06,220 --> 00:09:08,780
When does he leave?
45
00:09:08,989 --> 00:09:12,356
He'll be gone by tomorrow morning.
46
00:09:23,771 --> 00:09:26,035
It's so pleasant here.
47
00:09:26,974 --> 00:09:30,876
This house reminds me
of my grandfather's house.
48
00:09:30,945 --> 00:09:32,708
I really liked it.
49
00:09:32,947 --> 00:09:36,280
So we decided
to build one just like it.
50
00:09:37,184 --> 00:09:39,516
I don't like innovation.
51
00:11:03,704 --> 00:11:05,968
I'd better get going.
52
00:11:08,442 --> 00:11:10,569
I have a lot to do.
53
00:11:13,681 --> 00:11:16,445
Don't you want to see this?
54
00:11:16,517 --> 00:11:18,985
I've already seen it many times.
55
00:11:23,157 --> 00:11:25,421
On the 21st day of our expedition,
56
00:11:25,492 --> 00:11:27,756
radiobiologist Vishyakov
and physicist Fekhner
57
00:11:27,828 --> 00:11:33,824
went on an exploratory flight
overthe Solaris Ocean in a hydroplane.
58
00:11:34,602 --> 00:11:38,561
When they failed to return after
16 hours, we declared an emergency.
59
00:11:38,639 --> 00:11:42,336
The fog was thick and we were forced
to call the search off.
60
00:11:43,110 --> 00:11:45,874
All of the rescue craft
returned to the station
61
00:11:45,946 --> 00:11:50,406
except forthe helicopter
operated by Burton.
62
00:11:51,085 --> 00:11:54,418
Burton returned an hourafterdark.
63
00:11:54,655 --> 00:11:57,715
Once out ofthe helicopter,
he ran to his quarters.
64
00:11:58,759 --> 00:12:01,250
He was in a state of shock.
65
00:12:01,762 --> 00:12:04,162
This was highly unusual
66
00:12:04,231 --> 00:12:09,760
for a man with 11 years
of experience flying in space.
67
00:12:09,837 --> 00:12:11,566
He recovered in a couple of days,
68
00:12:11,639 --> 00:12:14,540
but he would never leave the station
69
00:12:14,608 --> 00:12:18,567
and refused to approach the window
overlooking the Ocean.
70
00:12:18,812 --> 00:12:21,178
Later he wrote to us from the clinic.
71
00:12:21,248 --> 00:12:25,685
He was preparing a statement
of great importance,
72
00:12:25,753 --> 00:12:28,916
one that would decide
the fate of Solaristics.
73
00:12:28,989 --> 00:12:32,789
Excellent.
Let's hear what he has to say.
74
00:12:35,863 --> 00:12:39,731
At this time,
let us give the floor to Burton.
75
00:12:40,234 --> 00:12:42,134
Thank you.
76
00:12:49,510 --> 00:12:53,241
When I first descended
below 300 meters,
77
00:12:53,747 --> 00:12:56,215
I had trouble maintaining altitude.
78
00:12:56,283 --> 00:12:58,251
There was a strong wind.
79
00:13:01,055 --> 00:13:04,684
All of my attention went towards
operating the ship.
80
00:13:05,559 --> 00:13:09,325
I did not look out of the cabin.
81
00:13:10,464 --> 00:13:15,128
As a result, I wound up in a fog.
- Was it an ordinary fog?
82
00:13:15,202 --> 00:13:18,660
Of course not.
83
00:13:18,772 --> 00:13:22,435
It seemed to be colloidal and viscous.
84
00:13:23,444 --> 00:13:25,878
It coated all of the windows.
85
00:13:26,780 --> 00:13:32,309
Because of the fog's resistance,
I began to lose altitude.
86
00:13:33,754 --> 00:13:35,745
I couldn't see the sun,
87
00:13:35,823 --> 00:13:39,281
but the fog glowed red
in its direction.
88
00:13:41,228 --> 00:13:45,096
After half an hour
I came out into a large, open space.
89
00:13:45,566 --> 00:13:50,094
It was almost round,
a few hundred meters across.
90
00:13:52,506 --> 00:13:57,637
At that point,
I noticed a change in the Ocean.
91
00:13:58,278 --> 00:14:00,644
The waves disappeared.
92
00:14:00,781 --> 00:14:04,217
The surface became almost transparent,
with clouded patches.
93
00:14:04,818 --> 00:14:07,810
Yellow sludge gathered beneath it.
94
00:14:08,889 --> 00:14:14,850
It rose up in thin strips
and sparkled like glass.
95
00:14:15,396 --> 00:14:20,163
Then it began to seethe,
boil and harden.
96
00:14:20,367 --> 00:14:23,632
It looked like molasses.
97
00:14:24,738 --> 00:14:29,937
This sludge or slime
gathered into large lumps
98
00:14:30,577 --> 00:14:34,377
and slowly formed
different shapes.
99
00:14:35,182 --> 00:14:38,242
I was being drawn into the fog,
100
00:14:38,452 --> 00:14:40,943
so I had to struggle
against this forsome time.
101
00:14:42,456 --> 00:14:47,655
When I looked down again,
I saw a sort of garden.
102
00:14:48,028 --> 00:14:49,518
A garden?
103
00:14:50,931 --> 00:14:53,559
Attention, please.
104
00:14:53,634 --> 00:14:58,435
I saw shrubs, hedges,
acacia trees, little paths.
105
00:14:58,505 --> 00:15:00,735
Everything was made
of the same substance.
106
00:15:00,808 --> 00:15:04,938
Did these trees and plants
have leaves?
107
00:15:05,779 --> 00:15:08,680
These shrubs and acacias?
108
00:15:08,749 --> 00:15:12,879
No, I already said they were all made
of plaster, but life-sized.
109
00:15:13,954 --> 00:15:17,287
Then everything began
to crack and break.
110
00:15:19,059 --> 00:15:22,722
Yellow sludge poured out ofthe fissures.
111
00:15:22,796 --> 00:15:25,993
Everything began to boil even harder,
and foam appeared.
112
00:15:28,469 --> 00:15:30,437
You can see for yourselves.
113
00:15:30,504 --> 00:15:32,631
I used a camera from time to time.
114
00:15:32,706 --> 00:15:37,109
Everything I saw before and after
should be on film.
115
00:15:37,344 --> 00:15:41,007
Then I propose we interrupt
these discussions
116
00:15:41,281 --> 00:15:45,581
and see everything with our own eyes.
117
00:15:46,987 --> 00:15:51,822
All right, show us your film.
This is very interesting.
118
00:17:30,123 --> 00:17:31,954
Is that it?
119
00:17:32,492 --> 00:17:34,289
That's all of your film?
120
00:17:34,828 --> 00:17:36,625
Yes, that's everything.
121
00:17:37,064 --> 00:17:41,057
But we don't understand.
You filmed clouds.
122
00:17:42,302 --> 00:17:44,668
Why did you film clouds?
123
00:17:44,738 --> 00:17:48,230
That must be the fog
I told you about.
124
00:17:51,578 --> 00:17:53,773
I wasn't expecting this.
125
00:17:56,283 --> 00:17:59,946
All of this could be the result
of Solaris' biomagnetic current
126
00:18:00,020 --> 00:18:02,181
acting on Burton's consciousness.
127
00:18:02,356 --> 00:18:06,224
We now know the current is not only
a gigantic cerebral system,
128
00:18:06,293 --> 00:18:08,727
but a substance capable
of thought processes.
129
00:18:08,795 --> 00:18:11,423
That hypothesis is questionable.
130
00:18:12,733 --> 00:18:15,725
Were you feeling sick that day?
131
00:18:16,336 --> 00:18:19,430
The next part is meaningless.
132
00:18:24,344 --> 00:18:26,209
Let's pick up here.
133
00:18:26,279 --> 00:18:29,680
I discovered something floating
in one of the openings.
134
00:18:31,251 --> 00:18:34,345
It looked like Fechner's space suit.
135
00:18:34,621 --> 00:18:38,250
Its shape was that of a person.
136
00:18:39,326 --> 00:18:43,023
I turned around-
I didn't want to lose sight of that spot.
137
00:18:44,064 --> 00:18:48,023
At that moment,
the figure rose slightly,
138
00:18:48,869 --> 00:18:53,465
as if it were swimming
or treading the waves.
139
00:18:56,810 --> 00:19:00,712
This person had no space suit,
and he was moving.
140
00:19:00,781 --> 00:19:02,715
I don't understand. "Person"?
141
00:19:03,450 --> 00:19:05,782
Yes, person.
142
00:19:08,255 --> 00:19:11,622
Just a minute.
Did you see his face?
143
00:19:11,692 --> 00:19:13,091
Yes.
144
00:19:18,932 --> 00:19:21,298
What person?
145
00:19:25,639 --> 00:19:27,869
Who was it?
146
00:19:29,609 --> 00:19:31,668
It was a child.
147
00:19:31,745 --> 00:19:34,714
What child?
Had you seen him before?
148
00:19:34,781 --> 00:19:38,717
No, never.
In any case, not that I remember.
149
00:19:39,920 --> 00:19:42,320
When I flew closer to him,
150
00:19:43,957 --> 00:19:47,017
I noticed something awful.
151
00:19:47,094 --> 00:19:48,857
What do you mean?
152
00:19:53,233 --> 00:19:56,100
I couldn't make it out at first.
153
00:19:56,570 --> 00:20:01,872
Then I saw that he was
unusually large. Gigantic.
154
00:20:02,476 --> 00:20:06,970
He was about four meters tall.
155
00:20:07,247 --> 00:20:11,775
He had blue eyes
156
00:20:12,285 --> 00:20:13,946
and dark hair.
157
00:20:14,020 --> 00:20:16,614
Perhaps you're not feeling well?
158
00:20:18,959 --> 00:20:22,759
We'll postpone the meeting.
159
00:20:24,064 --> 00:20:26,362
I'll continue.
160
00:20:32,773 --> 00:20:36,800
He was naked, absolutely naked,
161
00:20:37,444 --> 00:20:39,742
like a newborn.
162
00:20:41,414 --> 00:20:45,373
He was wet, or rather, slippery.
163
00:20:46,086 --> 00:20:48,020
His skin was shiny.
164
00:20:48,388 --> 00:20:52,722
He rose and fell like the waves,
but he was moving by himself.
165
00:20:52,793 --> 00:20:55,762
It was disgusting.
166
00:21:07,340 --> 00:21:11,003
I'm sorry.
I'll jump ahead a little.
167
00:21:12,012 --> 00:21:14,572
There isn't much more.
168
00:21:15,015 --> 00:21:20,681
Burton's statements appear to be
the result of a hallucinatory complex
169
00:21:20,787 --> 00:21:23,620
brought on
by the planet's atmosphere,
170
00:21:23,690 --> 00:21:25,817
as well as symptoms of depression
171
00:21:25,892 --> 00:21:29,350
exacerbated by inflammation
of the associative zone
172
00:21:29,429 --> 00:21:32,023
of the cerebral cortex.
173
00:21:32,098 --> 00:21:35,295
This report in no way,
or in almost no way,
174
00:21:35,368 --> 00:21:37,768
corresponds with reality.
175
00:21:38,638 --> 00:21:41,106
What do you mean "almost"?
176
00:21:41,174 --> 00:21:44,041
Excuse me, I'm not finished yet.
177
00:21:44,110 --> 00:21:47,910
Professor Messenger
offers a different opinion.
178
00:21:47,981 --> 00:21:53,078
He believes that Burton's statements
could be founded in reality
179
00:21:53,153 --> 00:21:57,453
and merit further study.
180
00:21:57,524 --> 00:21:59,048
That's it.
181
00:22:00,627 --> 00:22:03,027
I saw it all with my own eyes.
182
00:22:06,733 --> 00:22:10,066
I would like to offer
another opinion.
183
00:22:10,871 --> 00:22:14,307
We stand on the brink
of an enormous discovery,
184
00:22:14,541 --> 00:22:19,638
Our decision should not rely
on the observations
185
00:22:19,713 --> 00:22:24,480
of a man without
any scientific qualifications.
186
00:22:25,352 --> 00:22:29,516
Although any researcher
may envy this pilot,
187
00:22:29,990 --> 00:22:34,290
his presence of mind,
his gift of observation.
188
00:22:35,028 --> 00:22:38,555
Moreover, in light
of recent information,
189
00:22:39,099 --> 00:22:44,765
we are morally obligated
to continue the exploration.
190
00:22:45,672 --> 00:22:48,436
I can understand
how Professor Messenger feels.
191
00:22:48,508 --> 00:22:50,203
I understand him.
192
00:22:50,277 --> 00:22:53,303
But let's take a look
at the road we've traveled.
193
00:22:53,446 --> 00:22:59,407
Solaristics is exactly
where it began.
194
00:22:59,920 --> 00:23:03,412
Years of work have been in vain.
195
00:23:06,693 --> 00:23:11,596
Everything we now know
about Solaris is negative
196
00:23:12,165 --> 00:23:17,125
and has come to resemble a mountain
of disjointed, incoherent facts
197
00:23:17,203 --> 00:23:20,661
that strain credulity.
198
00:23:21,908 --> 00:23:25,275
We're in exactly
the same situation today.
199
00:23:27,013 --> 00:23:29,106
Solaristics is degenerating.
200
00:23:29,182 --> 00:23:31,912
But what we're talking about
is far more serious
201
00:23:31,985 --> 00:23:33,646
than just the study of Solaristics.
202
00:23:33,920 --> 00:23:37,583
We're talking about the boundaries
of human knowledge.
203
00:23:37,724 --> 00:23:41,558
Don't you think that
by establishing artificial barriers
204
00:23:41,628 --> 00:23:46,065
we delivera blow
to the idea of limitless thought?
205
00:23:46,666 --> 00:23:52,366
By limiting our movement forward,
we facilitate moving backwards.
206
00:23:52,605 --> 00:23:55,073
I nevertheless repeat my question.
207
00:23:55,275 --> 00:23:57,140
What do you mean by saying
208
00:23:57,210 --> 00:24:00,145
the report of my observations in almost
no way corresponds with reality?
209
00:24:00,847 --> 00:24:05,750
I saw everything with my own eyes.
What do you mean by "almost"?
210
00:24:05,819 --> 00:24:10,722
"Almost no way" means
that some real phenomena
211
00:24:10,790 --> 00:24:14,089
could have triggered
your hallucinations, Burton.
212
00:24:15,829 --> 00:24:17,922
When it's windy,
213
00:24:17,998 --> 00:24:22,560
it's easy to confuse a swaying bush
with a living being,
214
00:24:23,036 --> 00:24:26,767
to say nothing of a foreign planet.
215
00:24:27,040 --> 00:24:30,567
I meant no offense, Burton.
None.
216
00:24:30,744 --> 00:24:35,204
I'd like to know what impact
Professor Messenger's opinion will have.
217
00:24:36,016 --> 00:24:38,211
Practically none,
218
00:24:38,485 --> 00:24:44,117
which means that exploration
in this area will be discontinued.
219
00:24:44,457 --> 00:24:46,288
Just a moment. Yes...
220
00:24:46,359 --> 00:24:47,951
I'd like to make a statement.
221
00:24:48,028 --> 00:24:50,428
The commission has not offended me,
222
00:24:50,497 --> 00:24:52,488
but it has offended
the spirit of the expedition.
223
00:24:52,565 --> 00:24:55,159
Therefore, I consider it
my duty to announce...
224
00:24:57,670 --> 00:25:00,195
And so on...
225
00:25:02,509 --> 00:25:04,977
Nowadays it's considered
good manners to laugh
226
00:25:05,045 --> 00:25:08,412
when Burton's report is mentioned.
227
00:25:10,250 --> 00:25:12,241
Thank you, Burton.
228
00:25:12,318 --> 00:25:15,913
We've known you for a long time,
but I never knew anything about you.
229
00:25:19,359 --> 00:25:21,759
You know, you were very handsome.
230
00:25:21,828 --> 00:25:25,320
That's not true,
but thanks anyway.
231
00:25:25,965 --> 00:25:27,762
Excuse me.
232
00:25:33,406 --> 00:25:36,375
Well, Kris, what do you think?
233
00:25:37,710 --> 00:25:39,701
If you don't mind,
234
00:25:40,780 --> 00:25:45,149
I'd like to speak to your son alone.
235
00:25:45,518 --> 00:25:49,648
I don't want to look like an idiot
in front of you yet again.
236
00:25:51,958 --> 00:25:54,950
I'll wait for you outside by the swing.
237
00:26:00,533 --> 00:26:02,933
What a ridiculous man.
238
00:26:03,069 --> 00:26:06,300
You have no reason to say that.
239
00:26:07,240 --> 00:26:09,708
He's ill at ease.
240
00:26:09,943 --> 00:26:13,071
He thinks he's getting
in the way of our farewell.
241
00:26:16,783 --> 00:26:18,774
He's a tactful man.
242
00:26:18,852 --> 00:26:22,549
If he decided to come, it's because
he considers this important.
243
00:26:24,224 --> 00:26:28,661
Although, I admit,
I'd rather not see anyone now.
244
00:26:28,862 --> 00:26:31,228
You and I rarely get
a chance to talk.
245
00:26:37,670 --> 00:26:40,298
I'm glad to hear you say that.
246
00:26:42,008 --> 00:26:44,272
Even if it's on the last day.
247
00:26:56,589 --> 00:26:58,716
The last day.
248
00:27:01,828 --> 00:27:07,391
One always feels awful
after a big farewell.
249
00:27:09,035 --> 00:27:10,696
Here comes your aunt.
250
00:27:10,770 --> 00:27:14,103
Let's meet after lunch.
We need to talk.
251
00:27:14,374 --> 00:27:19,209
Why did you have to invite this Burton
today of all days?
252
00:27:21,080 --> 00:27:24,743
Where are the guests going to sleep?
Next to you, or in the room upstairs?
253
00:27:26,753 --> 00:27:29,085
Upstairs, I guess.
254
00:27:30,590 --> 00:27:34,185
Well, I'm off to my meeting
by the swing.
255
00:27:34,394 --> 00:27:36,760
- Maybe...
- Just a moment.
256
00:27:39,132 --> 00:27:41,999
You and your rooms can wait!
257
00:27:51,144 --> 00:27:53,271
Listen, Kris...
258
00:28:11,297 --> 00:28:13,197
What happened?
259
00:28:13,600 --> 00:28:16,569
- What's standing over there?
- What are you afraid of?
260
00:28:16,636 --> 00:28:18,604
In the garage, staring at me.
261
00:28:18,671 --> 00:28:20,263
It's a horse.
262
00:28:20,340 --> 00:28:22,467
Don't. I've seen it already.
263
00:28:22,542 --> 00:28:24,601
Come on.
264
00:28:27,247 --> 00:28:30,739
He's gentle.
Look how beautiful he is.
265
00:28:37,557 --> 00:28:43,291
You understand, I think
Solaristics has reached an impasse
266
00:28:43,363 --> 00:28:46,332
as a result
of irresponsible daydreaming.
267
00:28:47,467 --> 00:28:49,367
I'm interested in the truth,
268
00:28:49,435 --> 00:28:52,529
but you want to turn me
into a biased supporter.
269
00:28:54,340 --> 00:28:57,935
I don't have the right to make decisions
based on impulses of the heart.
270
00:28:58,011 --> 00:29:01,139
I'm not a poet.
I have a concrete goal:
271
00:29:01,214 --> 00:29:04,274
Either stop the research
and remove the station from orbit,
272
00:29:04,350 --> 00:29:08,116
thereby legitimizing
the Solaristics crisis,
273
00:29:08,488 --> 00:29:11,116
or take extreme measures.
274
00:29:11,190 --> 00:29:14,284
Perhaps bombard the Ocean
with heavy radiation.
275
00:29:14,360 --> 00:29:16,419
- Not that!
- Why not?
276
00:29:16,496 --> 00:29:20,899
Didn't you say research
should continue at any price?
277
00:29:21,301 --> 00:29:26,898
You want to destroy that which we are
presently incapable of understanding?
278
00:29:28,074 --> 00:29:32,033
Forgive me, but I am not an advocate
of knowledge at any price.
279
00:29:32,812 --> 00:29:37,272
Knowledge is only valid
when it's based on morality.
280
00:29:38,851 --> 00:29:43,015
Man is the one who renders science
moral or immoral.
281
00:29:43,089 --> 00:29:44,784
Remember Hiroshima.
282
00:29:44,857 --> 00:29:47,257
Then don't make science immoral.
283
00:29:47,760 --> 00:29:49,751
It's strange...
284
00:29:52,598 --> 00:29:55,624
Strange.
There's nothing strange about it.
285
00:29:57,603 --> 00:30:01,733
You yourself can't be sure
that what you saw
286
00:30:01,808 --> 00:30:04,470
wasn't just hallucinations.
287
00:30:04,544 --> 00:30:06,409
Thank you very much.
288
00:30:06,479 --> 00:30:08,845
It's seems there's
nothing more to discuss.
289
00:30:13,553 --> 00:30:15,453
- What happened?
- I'm leaving.
290
00:30:15,521 --> 00:30:17,284
Where are you going?
291
00:30:19,625 --> 00:30:21,786
He's an accountant, not a scientist.
You were right.
292
00:30:21,861 --> 00:30:25,058
You and I are friends, but that doesn't
mean you can say that about him.
293
00:30:25,131 --> 00:30:29,693
Great. You and I have known each other
for 20 years. It had to end someday.
294
00:30:30,269 --> 00:30:32,703
Are you leaving the boy?
295
00:30:44,417 --> 00:30:47,909
What did you have to offend him for?
You're too harsh.
296
00:30:47,987 --> 00:30:52,287
It's dangerous to send
people like you into space.
297
00:30:52,358 --> 00:30:55,816
Everything there is too fragile.
Yes, fragile!
298
00:30:55,895 --> 00:30:59,888
The Earth has somehow
become adjusted to people like you,
299
00:31:00,066 --> 00:31:01,897
although at what sacrifice!
300
00:31:02,402 --> 00:31:06,566
What, are you jealous that he'll be
the one to bury me, and not you?
301
00:31:24,457 --> 00:31:29,451
Thus, it had been established that
the Solaris Ocean is a distinctive brain.
302
00:31:30,062 --> 00:31:33,520
Right after that, an even more daring
hypothesis came out,
303
00:31:33,599 --> 00:31:36,625
suggesting that the Ocean
is a thinking substance.
304
00:31:37,670 --> 00:31:41,367
Incidentally, this hypothesis
305
00:31:41,441 --> 00:31:45,070
still cannot be confirmed or refuted.
306
00:31:45,978 --> 00:31:48,708
It's a program about Solaris.
307
00:31:49,882 --> 00:31:52,908
There are few believers left.
308
00:31:52,985 --> 00:31:56,785
First ofall, there are those connected
to the fate of the Solaris station.
309
00:31:56,989 --> 00:32:00,447
On this huge station
built to house 85 people
310
00:32:00,526 --> 00:32:02,323
there is now a crew of three.
311
00:32:02,395 --> 00:32:05,057
They are: astrobiologist Sartorius,
312
00:32:05,131 --> 00:32:07,429
cyberneticist Snaut,
313
00:32:08,668 --> 00:32:11,637
and physiologist Gibarian,
who deal with the problem...
314
00:32:13,339 --> 00:32:15,273
I'm calling from the city.
315
00:32:15,475 --> 00:32:17,272
Burton.
316
00:32:18,878 --> 00:32:22,211
Anna, leave for a minute.
We need to talk.
317
00:32:28,788 --> 00:32:34,021
I didn't talk to Kris
about what was most important:
318
00:32:34,694 --> 00:32:39,563
about Messenger, who voiced
a different opinion at that meeting.
319
00:32:40,633 --> 00:32:45,127
He became very interested in Fechner,
who died in the Solaris Ocean.
320
00:32:46,806 --> 00:32:50,435
It turns out that Fechner
has an orphaned son.
321
00:32:50,510 --> 00:32:53,968
He had left his family.
322
00:32:54,413 --> 00:32:59,646
Messenger and I paid a visit
to Fechner's widow,
323
00:33:00,820 --> 00:33:03,789
and I saw this boy with my own eyes.
324
00:33:03,856 --> 00:33:06,051
You never told me about that.
325
00:33:06,125 --> 00:33:07,786
I never got the chance.
326
00:33:08,661 --> 00:33:11,960
Fine. Go on.
327
00:33:12,198 --> 00:33:17,192
This child was identical
to the one I saw on Solaris.
328
00:33:18,170 --> 00:33:20,900
Of course,
he wasn't four meters tall.
329
00:33:21,974 --> 00:33:25,137
He shouldn't think about this
too much before liftoff,
330
00:33:27,380 --> 00:33:30,110
but he should keep it in mind.
331
00:39:17,596 --> 00:39:19,655
There's no point
in keeping these papers.
332
00:39:19,732 --> 00:39:22,462
The ones to hold on to are in my room.
333
00:39:40,519 --> 00:39:44,853
My research notes, my thesis...
I held on to so much.
334
00:39:53,432 --> 00:39:57,960
If something should happen,
I'll find someone to take care of them.
335
00:39:58,737 --> 00:40:01,137
I'll come up with something.
336
00:40:01,307 --> 00:40:05,141
Don't look for that film.
I'm taking it with me.
337
00:40:05,210 --> 00:40:07,576
Remember?
The one of the bonfire?
338
00:40:07,646 --> 00:40:09,944
Yes, of course.
339
00:43:18,971 --> 00:43:22,065
- Ready, Kelvin?
- Ready, Moddard.
340
00:43:22,274 --> 00:43:24,572
Don't worry about a thing.
341
00:43:24,643 --> 00:43:27,908
Have a great trip.
Send our regards.
342
00:43:28,113 --> 00:43:32,743
- When is liftoff?
- You're already flying, Kris! Take care.
343
00:44:05,350 --> 00:44:08,979
Solaris station! Do something!
344
00:44:09,054 --> 00:44:12,956
I'm losing stability.
This is Kelvin, over.
345
00:46:06,705 --> 00:46:09,037
Hey, where is everyone?
346
00:46:09,107 --> 00:46:11,473
You've got guests.
347
00:47:42,134 --> 00:47:43,999
Dr. Snaut?
348
00:48:09,661 --> 00:48:11,094
Snaut?
349
00:48:20,472 --> 00:48:23,032
I'm Kelvin, the psychologist.
350
00:48:24,776 --> 00:48:28,405
It looks like you weren't
expecting me.
351
00:48:30,782 --> 00:48:33,683
Did you receive the radiogram?
352
00:48:37,456 --> 00:48:41,119
Yes, of course.
353
00:48:56,441 --> 00:48:58,432
What's with you?
354
00:49:02,280 --> 00:49:05,181
Forgive me.
355
00:49:07,486 --> 00:49:10,649
Where's Gibarian?
Where's Sartorius?
356
00:49:11,056 --> 00:49:13,286
Sartorius is in his quarters.
357
00:49:13,358 --> 00:49:15,053
Gibarian is dead.
358
00:49:15,193 --> 00:49:16,990
What do you mean "dead"?
359
00:49:20,499 --> 00:49:23,024
Suicide.
360
00:49:26,438 --> 00:49:28,599
I beg your pardon.
361
00:49:29,007 --> 00:49:31,134
I knew Gibarian
and he would never have...
362
00:49:31,209 --> 00:49:35,976
He was almost always
in a state of deep depression
363
00:49:36,648 --> 00:49:40,982
ever since these disturbances began...
364
00:49:45,891 --> 00:49:49,987
Why don't you go rest, take a bath?
365
00:49:50,061 --> 00:49:54,657
Take any room
and come back in an hour.
366
00:49:55,133 --> 00:49:59,695
I would like to see Gibarian -
I mean, Sartorius.
367
00:50:00,038 --> 00:50:01,596
Later.
368
00:50:01,673 --> 00:50:05,131
I doubt he'd see you now.
He's upstairs, in the laboratory.
369
00:50:05,210 --> 00:50:07,371
Listen, Snaut,
370
00:50:07,479 --> 00:50:12,348
I understand that something extraordinary
has happened and maybe...
371
00:50:19,090 --> 00:50:21,217
Dr. Kelvin...
372
00:50:23,929 --> 00:50:29,492
You understand...
Come back in an hour. Please.
373
00:50:31,136 --> 00:50:34,003
Go and rest.
374
00:50:35,340 --> 00:50:40,004
Listen, there are only three of us:
you, me and Sartorius.
375
00:50:40,078 --> 00:50:42,979
You know us from our photographs.
376
00:50:43,048 --> 00:50:46,017
If you see something
out of the ordinary,
377
00:50:46,084 --> 00:50:50,214
something besides me and Sartorius,
try not to lose your head.
378
00:50:50,288 --> 00:50:51,915
What would I see?
379
00:50:51,990 --> 00:50:55,289
I don't know.
That sort of depends on you.
380
00:50:55,360 --> 00:50:57,021
Hallucinations?
381
00:50:57,095 --> 00:51:00,929
No. Just remember.
382
00:51:01,533 --> 00:51:04,866
- Remember what?
- That we're not on Earth.
383
00:51:05,837 --> 00:51:10,001
You know, it would be better if you
came back in the evening, or at night.
384
00:51:10,075 --> 00:51:13,306
No, let's make it tomorrow morning.
385
00:52:56,715 --> 00:53:00,116
A. GIBARIAN
386
00:53:06,257 --> 00:53:08,384
HUMAN BEING
387
00:53:41,326 --> 00:53:43,317
FOR K. KELVIN
388
00:54:01,246 --> 00:54:03,373
Hi, Kris.
389
00:54:10,889 --> 00:54:13,483
I still have a little time left.
390
00:54:13,658 --> 00:54:16,354
There are some things
I must tell you,
391
00:54:16,828 --> 00:54:19,422
and some things
I must warn you about.
392
00:54:19,497 --> 00:54:23,661
By now you're at the station
and know what happened to me.
393
00:54:24,135 --> 00:54:28,572
If not, Snaut or Sartorius
will tell you.
394
00:54:29,541 --> 00:54:34,103
What happened to me...
395
00:54:37,015 --> 00:54:38,949
is not important.
396
00:54:39,017 --> 00:54:43,181
Or rather, it cannot be explained.
397
00:54:43,254 --> 00:54:47,190
I'm afraid that what happened to me
is only the beginning.
398
00:54:49,294 --> 00:54:51,990
I wouldn't, of course,
want it to happen...
399
00:54:52,063 --> 00:54:56,523
but this could happen to you
and the others.
400
00:54:57,836 --> 00:55:03,468
Here, it could probably
happen to anyone.
401
00:55:03,541 --> 00:55:06,169
Just don't think
that I've lost my mind.
402
00:55:06,244 --> 00:55:09,805
I'm of sound mind, Kris.
Believe me.
403
00:55:13,885 --> 00:55:16,513
After all, you know me.
404
00:55:18,823 --> 00:55:22,782
If I have enough time,
I'll tell you why I did everything.
405
00:55:23,161 --> 00:55:27,461
I'm telling you this so that,
if it does happen to you,
406
00:55:27,532 --> 00:55:31,468
you'll know it's not madness.
407
00:55:31,536 --> 00:55:33,595
That's the most important thing.
408
00:55:33,671 --> 00:55:38,199
As for continuing research,
409
00:55:38,276 --> 00:55:41,370
I'm leaning towards
Sartorius' proposal,
410
00:55:41,446 --> 00:55:46,611
subjecting the Ocean's plasma
to heavy radiation.
411
00:55:47,919 --> 00:55:52,049
I know it's prohibited,
but there's no other choice.
412
00:55:52,123 --> 00:55:53,784
We...
413
00:55:54,926 --> 00:55:57,895
You will get mired in it.
414
00:55:59,764 --> 00:56:05,293
It may offer a way
of breaking this deadlock.
415
00:56:06,704 --> 00:56:10,367
This is our only chance
to make contact with this monster.
416
00:56:10,441 --> 00:56:13,137
There is no other choice, Kris.
417
00:56:13,611 --> 00:56:15,806
lf...
418
00:59:31,542 --> 00:59:34,909
Dr. Sartorius, I am Kelvin.
419
00:59:34,979 --> 00:59:37,709
I arrived two hours ago.
420
00:59:49,494 --> 00:59:53,555
Listen, this is ridiculous.
421
00:59:57,201 --> 01:00:00,170
Either open up
or I'll break down the door.
422
01:00:00,338 --> 01:00:03,933
All right, I'll open the door,
but don't come in.
423
01:00:04,008 --> 01:00:06,408
I'll come out.
- Fine.
424
01:00:09,714 --> 01:00:12,012
My name is Kelvin.
425
01:00:13,017 --> 01:00:14,416
Go on.
426
01:00:14,485 --> 01:00:16,817
You must have heard of me.
427
01:00:16,888 --> 01:00:20,085
I work, or worked, with Gibarian.
428
01:00:20,158 --> 01:00:21,352
Go on.
429
01:00:21,425 --> 01:00:25,794
Snaut told me about Gibarian.
430
01:00:26,631 --> 01:00:29,862
Then you already know the story.
431
01:00:29,934 --> 01:00:32,835
Yes, it's horrible.
432
01:00:33,638 --> 01:00:36,539
I don't know the details,
but he's dead.
433
01:00:36,607 --> 01:00:39,872
That's not the problem.
We all die.
434
01:00:40,044 --> 01:00:44,674
But he insisted on being buried on Earth.
Is space really such a bad grave for him?
435
01:00:45,449 --> 01:00:48,509
But Gibarian wanted to be
in the ground, with the worms.
436
01:00:48,586 --> 01:00:51,180
I wanted to disregard it,
but Snaut insisted.
437
01:00:51,255 --> 01:00:54,520
- Have you ever heard of Burton?
- He was the pilot who...
438
01:00:54,592 --> 01:00:57,584
Yes, he was in the search party
for Fechner.
439
01:00:57,695 --> 01:01:00,755
Fechner died a magnificent death,
but Gibarian was a coward.
440
01:01:00,831 --> 01:01:04,289
There's no point
talking badly of him now.
441
01:01:05,069 --> 01:01:08,402
It's at least worth talking about duty.
442
01:01:08,472 --> 01:01:10,235
Duty to whom?
443
01:01:10,308 --> 01:01:12,299
- To truth.
- You mean to people.
444
01:01:12,376 --> 01:01:15,174
You won't find truth there. Look.
445
01:01:20,751 --> 01:01:24,983
Your position is absurd.
Your so-called courage is inhuman!
446
01:01:25,890 --> 01:01:27,653
You hear me?
447
01:01:33,631 --> 01:01:37,328
Go away.
You're too impressionable.
448
01:01:37,401 --> 01:01:40,928
You must get used to everything.
Good day.
449
01:04:44,722 --> 01:04:47,714
I spoke to Sartorius.
450
01:04:47,892 --> 01:04:50,190
He's a rotten person.
451
01:04:50,361 --> 01:04:52,955
He's a very talented scientist.
452
01:04:59,403 --> 01:05:03,601
I think I'm a little sick.
453
01:05:04,508 --> 01:05:08,842
There's nothing wrong with you.
You just won't take advice.
454
01:05:08,913 --> 01:05:13,407
Snaut, aside from the three of us,
is there anyone else on the station?
455
01:05:13,484 --> 01:05:15,384
Did you see someone?
456
01:05:17,288 --> 01:05:20,553
What were you warning me about?
457
01:05:20,624 --> 01:05:22,819
Whom did you see?
458
01:05:22,893 --> 01:05:26,420
Was it a human being?
Is she real?
459
01:05:27,598 --> 01:05:31,500
Can she be touched? Wounded?
460
01:05:33,103 --> 01:05:35,867
You saw her today.
461
01:05:37,975 --> 01:05:41,103
And you?
Who the hell are you?
462
01:05:46,817 --> 01:05:48,512
Quiet.
463
01:06:00,464 --> 01:06:03,399
- Where did she come from?
- Leave me alone.
464
01:06:06,070 --> 01:06:07,833
You're afraid.
465
01:06:12,276 --> 01:06:13,903
Don't worry.
466
01:06:15,880 --> 01:06:18,144
I won't think you're insane.
467
01:06:18,215 --> 01:06:22,948
Insane?
God, you know absolutely nothing!
468
01:06:23,020 --> 01:06:24,920
Insane...
469
01:06:25,756 --> 01:06:28,054
That would be a blessing.
470
01:06:35,165 --> 01:06:37,133
Listen, Snaut...
471
01:07:43,834 --> 01:07:45,392
It's all so senseless.
472
01:07:47,037 --> 01:07:51,235
They won't understand me.
They think I've gone crazy.
473
01:08:00,618 --> 01:08:02,848
Do you see, Kris,
how it's not entirely absurd?
474
01:08:02,920 --> 01:08:06,321
I have to do this because
I'm afraid they'll come in here.
475
01:08:06,390 --> 01:08:08,255
I mean Snaut and Sartorius.
476
01:08:08,325 --> 01:08:10,953
They themselves don't understand
what they're doing.
477
01:08:11,028 --> 01:08:13,553
I'm afraid, Kris...
478
01:08:14,198 --> 01:08:16,359
I can't...
479
01:08:17,134 --> 01:08:19,830
Nobody will be able to understand.
480
01:08:19,903 --> 01:08:23,202
Open up! You hear, Gibarian?
Open up!
481
01:08:23,273 --> 01:08:27,403
Don't be stupid.
It'sjust us-Snaut and Sartorius.
482
01:08:27,478 --> 01:08:29,639
We want to help you.
483
01:08:29,913 --> 01:08:32,313
They want to help me.
484
01:08:33,484 --> 01:08:36,146
Just a second. Quit knocking.
485
01:08:45,729 --> 01:08:48,197
I am my own judge.
486
01:08:51,402 --> 01:08:53,632
Have you seen her?
487
01:08:54,304 --> 01:08:58,070
Kris, understand that
this is not madness.
488
01:09:01,078 --> 01:09:06,072
It has something to do
with conscience.
489
01:09:16,060 --> 01:09:20,622
I really wanted you
to get here in time, Kris.
490
01:14:06,350 --> 01:14:08,318
Where did you?
491
01:14:13,023 --> 01:14:15,082
It's so nice.
492
01:14:28,138 --> 01:14:31,699
But... but it's not...
493
01:14:34,011 --> 01:14:36,571
How did you know where I?
494
01:14:36,713 --> 01:14:39,113
What do you mean, "how"?
495
01:14:45,622 --> 01:14:48,420
Don't, Kris. That tickles.
496
01:15:00,070 --> 01:15:03,039
Where are my shoes?
- Shoes?
497
01:15:19,156 --> 01:15:21,989
No. They're not there.
498
01:15:33,804 --> 01:15:35,635
Who's this?
499
01:15:54,758 --> 01:15:56,316
Kris...
500
01:15:58,228 --> 01:15:59,889
it's me.
501
01:16:09,639 --> 01:16:11,436
You know...
502
01:16:14,644 --> 01:16:17,135
I have the feeling...
503
01:16:21,151 --> 01:16:23,415
as if I've forgotten something.
504
01:16:34,397 --> 01:16:36,558
I can't understand it.
505
01:16:41,204 --> 01:16:42,865
Do you love me?
506
01:16:42,939 --> 01:16:47,205
Don't be silly, Hari.
As if you didn't know.
507
01:16:47,744 --> 01:16:50,577
I'm going out for a moment.
Wait for me, okay?
508
01:16:50,647 --> 01:16:54,777
- I'll go with you.
- No, Hari. I'll be back soon.
509
01:16:56,553 --> 01:16:58,214
No.
510
01:16:58,288 --> 01:17:00,813
What's with you? Why?
511
01:17:04,261 --> 01:17:07,424
I don't know. I can't.
512
01:17:07,497 --> 01:17:09,431
You can't what?
513
01:17:10,400 --> 01:17:14,860
It feels like I...
I have to see you... all the time.
514
01:17:16,973 --> 01:17:19,305
What are you, a child?
515
01:17:19,376 --> 01:17:22,277
I have work to do, Hari.
516
01:17:29,786 --> 01:17:32,414
I'm behaving foolishly.
517
01:17:34,391 --> 01:17:36,325
And so are you.
518
01:17:36,393 --> 01:17:40,523
Running around all disheveled,
like Snaut.
519
01:17:41,731 --> 01:17:44,495
- Like who?
- Like Snaut.
520
01:17:46,636 --> 01:17:49,400
Listen, how do you...
521
01:17:53,009 --> 01:17:56,376
Well, I have to go.
If you want, we can go together.
522
01:17:58,014 --> 01:18:01,381
But you won't be able to get
into a suit with your dress on.
523
01:18:01,618 --> 01:18:03,552
Get undressed.
524
01:18:07,224 --> 01:18:10,159
Kris, help me. I can't undo it.
525
01:18:56,706 --> 01:18:58,970
Why are you looking at me like that?
526
01:19:18,295 --> 01:19:23,028
SOLARIS
Part Two
41308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.