All language subtitles for Scarborough (2019) - 01x05 - The Continuing Misfortune Of Geraldine Payne.1080p.MTB.English.HI.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,439 What do you think about us two moving in together? Moving in? 2 00:00:04,440 --> 00:00:06,399 I want to spend the rest of me life with you. Do ya? 3 00:00:06,400 --> 00:00:09,359 Geraldine tips all the money out of her bag. 4 00:00:09,360 --> 00:00:11,879 How much was there? This is confidential, isn't it? 5 00:00:11,880 --> 00:00:13,199 Gerry, are you OK? 6 00:00:13,200 --> 00:00:14,799 It's just that things are a bit 7 00:00:14,800 --> 00:00:17,639 strained at the moment, financially. 8 00:00:17,640 --> 00:00:19,999 Nobody refuses the Peronis. I don't want any trouble. 9 00:00:20,000 --> 00:00:22,399 I don't think you understand who you are dealing with. 10 00:00:22,400 --> 00:00:24,319 You've seen her fella, Tony Peroni. 11 00:00:24,320 --> 00:00:26,119 We're a very similar type, you know? 12 00:00:26,120 --> 00:00:28,799 Why are you looking at two bedders? It's not like you're going to be 13 00:00:28,800 --> 00:00:30,279 having any kids now, is it? You what? 14 00:00:30,280 --> 00:00:33,239 I like to think I can do slightly better than the likes of Hayley Cox. 15 00:00:33,240 --> 00:00:34,799 You certainly can. 16 00:00:34,800 --> 00:00:36,719 Have you not seen Facebook? 17 00:00:36,720 --> 00:00:37,959 You what? 18 00:00:37,960 --> 00:00:39,920 Geraldine's been arrested! 19 00:01:01,480 --> 00:01:03,559 I'm sorry about the mugs, Karen, 20 00:01:03,560 --> 00:01:05,639 but my teapot's got a crack in it 21 00:01:05,640 --> 00:01:07,359 and my other's one's Spode, 22 00:01:07,360 --> 00:01:09,519 so it's only really for display. 23 00:01:09,520 --> 00:01:10,760 Right, biscuits. 24 00:01:12,720 --> 00:01:15,079 Raymond was so handsome, Gerry. 25 00:01:15,080 --> 00:01:16,959 You know he was once in a film? 26 00:01:16,960 --> 00:01:18,480 I bet. He were bloody gorgeous. 27 00:01:19,760 --> 00:01:21,399 Who else was in it? 28 00:01:21,400 --> 00:01:22,440 I'm not sure. 29 00:01:23,440 --> 00:01:26,679 It was a training film on how to operate a lathe 30 00:01:26,680 --> 00:01:28,319 under EU regulations. 31 00:01:28,320 --> 00:01:30,200 I don't suppose there's much call for it now. 32 00:01:33,240 --> 00:01:35,919 Oh, bloody hell, Gerry, what have you put in that tea? 33 00:01:35,920 --> 00:01:37,760 Oh, sorry, you must've got mine. 34 00:01:38,680 --> 00:01:40,479 Just a small tot of sherry - 35 00:01:40,480 --> 00:01:41,839 purely medicinal. 36 00:01:41,840 --> 00:01:43,679 As you know, I don't really drink, 37 00:01:43,680 --> 00:01:46,959 but I did make a trifle over Christmas, and I bought 38 00:01:46,960 --> 00:01:49,879 a couple of bottles of Tio Pepe just to liven it up, you know? 39 00:01:49,880 --> 00:01:51,759 A couple of bottles? How big was the trifle? 40 00:01:51,760 --> 00:01:53,399 Oh, it was a two for one. 41 00:01:53,400 --> 00:01:56,719 Right, I need to talk to you before Lisa Marie gets here. 42 00:01:56,720 --> 00:01:58,959 Well, you'd better hurry up. She'll be here in a minute. 43 00:01:58,960 --> 00:02:00,479 First of all, thank you 44 00:02:00,480 --> 00:02:02,959 so much for coming to the police station yesterday. 45 00:02:02,960 --> 00:02:05,319 Of course we came. I'm just glad you got it sorted. 46 00:02:05,320 --> 00:02:07,919 Oh, well, you say that, they called me this morning. 47 00:02:07,920 --> 00:02:08,959 Who? The police? 48 00:02:08,960 --> 00:02:11,719 They say they have a witness who saw me with the money. 49 00:02:11,720 --> 00:02:12,759 Who? 50 00:02:12,760 --> 00:02:13,799 DOORBELL RINGS 51 00:02:13,800 --> 00:02:15,240 I'll get that. It'll be Lisa Marie. 52 00:02:20,640 --> 00:02:22,359 Not Lisa Marie? 53 00:02:22,360 --> 00:02:23,840 Well, let's find out. 54 00:02:34,880 --> 00:02:36,280 Oh. Yolanda? 55 00:02:37,840 --> 00:02:39,479 Yolanda? 56 00:02:39,480 --> 00:02:40,919 Yolanda! 57 00:02:40,920 --> 00:02:41,960 Not you. 58 00:02:44,800 --> 00:02:46,639 Oh, there you are. Where've you been? 59 00:02:46,640 --> 00:02:47,879 Put a bloody bell on you. 60 00:02:47,880 --> 00:02:49,599 I went out for some exercise. 61 00:02:49,600 --> 00:02:52,039 Exercise! What do you think this is. Legs, bums and tums? 62 00:02:52,040 --> 00:02:54,439 Come on. Get back in your box. 63 00:02:54,440 --> 00:02:56,639 Lord Of The Rings won't read itself. 64 00:02:56,640 --> 00:02:58,639 I'm not reading Lord Of The Rings. 65 00:02:58,640 --> 00:03:00,679 I don't like Tolkien. No, I know you don't. 66 00:03:00,680 --> 00:03:03,159 I've had better conversations with the donkeys on the beach. 67 00:03:03,160 --> 00:03:05,319 J.R.R. Tolkien. Yes, I know. 68 00:03:05,320 --> 00:03:07,400 It was a joke. I'm not thick. 69 00:03:09,720 --> 00:03:11,599 What you onto now? Don Quixote. 70 00:03:11,600 --> 00:03:13,919 Hey, look at that. I just read your mind. 71 00:03:13,920 --> 00:03:14,960 I just said donkeys. 72 00:03:17,160 --> 00:03:18,519 I don't know why I bother. 73 00:03:18,520 --> 00:03:19,560 PHONE RINGS 74 00:03:21,800 --> 00:03:24,959 Captain Bombigsy, we have you surrounded. 75 00:03:24,960 --> 00:03:27,199 Put your weapons down and your hands up. 76 00:03:27,200 --> 00:03:29,199 Yeah. You all right? Yeah. 77 00:03:29,200 --> 00:03:31,319 Oh, shit, I gotta go, gotta go. Bye-bye. 78 00:03:31,320 --> 00:03:32,639 Hey, put your book down. 79 00:03:32,640 --> 00:03:34,399 It's Dr Death. Dr Death's here. 80 00:03:34,400 --> 00:03:35,879 All right, Brian? How goes it? 81 00:03:35,880 --> 00:03:39,159 Terrible. It's just taken me two hours to get here from Penistone. 82 00:03:39,160 --> 00:03:40,799 Two hours? What did you do - walk? 83 00:03:40,800 --> 00:03:42,479 Would've been quicker. 84 00:03:42,480 --> 00:03:45,719 Luckily I have as much faith in the A64 as I do Barnsley winning 85 00:03:45,720 --> 00:03:46,999 the Champions League, 86 00:03:47,000 --> 00:03:48,999 so I'm still 45 minutes early. 87 00:03:49,000 --> 00:03:51,559 Right, I'm going to get a decent coffee from next door. 88 00:03:51,560 --> 00:03:52,600 Won't be long. 89 00:03:54,400 --> 00:03:56,600 Oh, well, we're all right, thanks. 90 00:03:57,920 --> 00:04:00,079 What's that about? What? 91 00:04:00,080 --> 00:04:01,800 Dr Death - what's he doing here? 92 00:04:02,720 --> 00:04:04,559 Oh, you've got interviews today. 93 00:04:04,560 --> 00:04:05,599 Interviews! 94 00:04:05,600 --> 00:04:08,039 You make a terrible PA, Yolanda. 95 00:04:08,040 --> 00:04:09,440 Interviews aren't till the 16th. 96 00:04:14,000 --> 00:04:15,240 Oh, shit. 97 00:04:17,280 --> 00:04:19,839 Lisa Marie, we're not suggesting you've been gossiping. 98 00:04:19,840 --> 00:04:22,239 We all know what it's like. Scarborough's a small town. 99 00:04:22,240 --> 00:04:24,959 Look, I came here for a staff meeting 100 00:04:24,960 --> 00:04:27,959 and so far all you've done is treat me like a suspect. 101 00:04:27,960 --> 00:04:30,759 So you categorically didn't tell anybody about Geraldine 102 00:04:30,760 --> 00:04:32,159 taking Mrs Bookham's money? 103 00:04:32,160 --> 00:04:33,519 How many times? 104 00:04:33,520 --> 00:04:35,519 I didn't tell anybody. 105 00:04:35,520 --> 00:04:36,600 Not even Mandy? 106 00:04:40,280 --> 00:04:41,679 Brilliant. 107 00:04:41,680 --> 00:04:42,839 Oh, for goodness' sake. 108 00:04:42,840 --> 00:04:44,119 What? Mandy's me sister. 109 00:04:44,120 --> 00:04:46,039 Of course I'm going to tell her stuff. 110 00:04:46,040 --> 00:04:47,519 So much for not being a gossip. 111 00:04:47,520 --> 00:04:48,680 She's me sister. 112 00:04:49,720 --> 00:04:51,039 Now we know who told the police. 113 00:04:51,040 --> 00:04:53,039 Are you calling my sister a grass? 114 00:04:53,040 --> 00:04:55,599 I knew it was a mistake taking Mandy on cash-in-hand. 115 00:04:55,600 --> 00:04:56,999 You pay peanuts, you get monkeys. 116 00:04:57,000 --> 00:04:58,519 What? I beg your pardon? 117 00:04:58,520 --> 00:05:01,519 Geraldine, you can't go accusing Mandy of telling the police 118 00:05:01,520 --> 00:05:03,039 when she's not here. Exactly. 119 00:05:03,040 --> 00:05:04,439 Well, it's the only explanation. 120 00:05:04,440 --> 00:05:07,480 The only people who knew about that money were the people in this room. 121 00:05:09,480 --> 00:05:10,520 In this room. 122 00:05:11,520 --> 00:05:12,799 What? 123 00:05:12,800 --> 00:05:15,759 When we came back here the night Mrs Bookham died, you emptied 124 00:05:15,760 --> 00:05:17,320 the money out on that sofa. 125 00:05:20,440 --> 00:05:24,240 The only people that were in this room were me, you... 126 00:05:26,600 --> 00:05:27,640 and me mother. 127 00:05:34,200 --> 00:05:35,279 It's D-day. 128 00:05:35,280 --> 00:05:37,759 Maureen and Harry have a decision to make. 129 00:05:37,760 --> 00:05:39,759 Do they stay here in Bradford? 130 00:05:39,760 --> 00:05:41,839 Or do they go and take the plunge 131 00:05:41,840 --> 00:05:44,599 and put a deposit down on their two bedroom apartment in Albir 132 00:05:44,600 --> 00:05:45,759 in the sunny Costa Brava? 133 00:05:45,760 --> 00:05:46,799 Mam? 134 00:05:46,800 --> 00:05:50,079 Where would you say that dress is from? What? 135 00:05:50,080 --> 00:05:52,399 That dress she's wearing - where would you say it's from? 136 00:05:52,400 --> 00:05:54,599 I've no idea. Mam? 137 00:05:54,600 --> 00:05:56,039 It's New Look. I've seen it. 138 00:05:56,040 --> 00:05:57,799 Ha, you'd think they'd give them 139 00:05:57,800 --> 00:06:00,959 something better than New Look to wear on the BBC. 140 00:06:00,960 --> 00:06:02,399 Mother, I need to talk to you. 141 00:06:02,400 --> 00:06:04,479 Oh, forget that. I'm going mad. 142 00:06:04,480 --> 00:06:07,199 I'm on ITV. That explains everything... 143 00:06:07,200 --> 00:06:09,599 Mother! What?! 144 00:06:09,600 --> 00:06:11,159 Look, I need to speak to you. 145 00:06:11,160 --> 00:06:12,199 Well, make it snappy. 146 00:06:12,200 --> 00:06:14,719 I've got Mr Ferris coming round for coffee in half an hour. 147 00:06:14,720 --> 00:06:17,359 Did you tell anybody about the money that Geraldine had 148 00:06:17,360 --> 00:06:20,239 in her handbag the night Mrs Bookham died at the salon? 149 00:06:20,240 --> 00:06:21,519 Of course I didn't. 150 00:06:21,520 --> 00:06:22,839 Who am I going to tell? 151 00:06:22,840 --> 00:06:25,559 So, you didn't talk about it to the policeman who came here after. 152 00:06:25,560 --> 00:06:28,439 Mr Ferris' break in? 153 00:06:28,440 --> 00:06:30,319 Oh, you have got to be kidding me. 154 00:06:30,320 --> 00:06:31,599 No, no, no, listen. 155 00:06:31,600 --> 00:06:34,439 We're fine, because it was completely off the record. 156 00:06:34,440 --> 00:06:36,039 Do you realise what you've done? 157 00:06:36,040 --> 00:06:37,999 Geraldine could go to prison for this. 158 00:06:38,000 --> 00:06:39,559 He said we were just having a natter. 159 00:06:39,560 --> 00:06:42,279 And if Geraldine gets locked up, what do I do for a job? 160 00:06:42,280 --> 00:06:43,319 I'll ring the police. 161 00:06:43,320 --> 00:06:44,880 I'll retract everything I said. 162 00:06:46,760 --> 00:06:48,359 Where are you going? I'm going to work. 163 00:06:48,360 --> 00:06:50,399 Oh, stay for a bit. 164 00:06:50,400 --> 00:06:52,119 Mr Ferris is coming round! 165 00:06:52,120 --> 00:06:53,320 I'm going to work! 166 00:07:04,600 --> 00:07:08,360 Can you do the towels, please, Lisa Marie? Yeah. 167 00:07:28,400 --> 00:07:29,440 Oh, Lisa Marie? 168 00:07:36,440 --> 00:07:37,480 I'm sorry. 169 00:07:38,640 --> 00:07:40,520 Sorry, I didn't catch that. 170 00:07:41,480 --> 00:07:43,119 I'm sorry. 171 00:07:43,120 --> 00:07:45,519 I'll say it as many times as you like. 172 00:07:45,520 --> 00:07:47,640 I'm truly and sincerely sorry. 173 00:07:50,240 --> 00:07:51,560 I'll do the towels. 174 00:08:01,920 --> 00:08:03,119 Oh, hello, Mandy, love. 175 00:08:03,120 --> 00:08:05,919 Can you go and help your sister with the towels, please? 176 00:08:05,920 --> 00:08:07,559 Geraldine, can I have a word? 177 00:08:07,560 --> 00:08:09,079 Yes, of course you can. 178 00:08:09,080 --> 00:08:11,279 I just want you to know I would never tell anybody 179 00:08:11,280 --> 00:08:13,239 anything about your business. 180 00:08:13,240 --> 00:08:14,679 Lisa Marie texted me. 181 00:08:14,680 --> 00:08:16,959 It was just a bit of a misunderstanding. 182 00:08:16,960 --> 00:08:18,639 I really like working here. 183 00:08:18,640 --> 00:08:20,919 I didn't think I would but I love it. 184 00:08:20,920 --> 00:08:24,119 And I'd love to learn more about hairdressing as well. 185 00:08:24,120 --> 00:08:26,479 I know I'm only here to tidy up and make tea but I used to have 186 00:08:26,480 --> 00:08:29,119 a Girl's World and I was really good at it. You know, where you pull 187 00:08:29,120 --> 00:08:31,239 the hair out of the top of the doll's head to style it? 188 00:08:31,240 --> 00:08:33,239 Well, you can't do that to our customers. 189 00:08:33,240 --> 00:08:35,319 I've seen more hair on a boiled sweet. 190 00:08:35,320 --> 00:08:36,759 But that's part of the skill. 191 00:08:36,760 --> 00:08:38,279 Take Mrs Dainty the other day - 192 00:08:38,280 --> 00:08:40,799 she came in looking like a dandelion, but after you finished 193 00:08:40,800 --> 00:08:42,399 with her she looked like Cheryl Cole. 194 00:08:42,400 --> 00:08:44,519 I think she looked more like George Cole, actually, 195 00:08:44,520 --> 00:08:45,759 but I'll take the compliment. 196 00:08:45,760 --> 00:08:47,760 Thank you, Mandy. That's very kind of you. 197 00:08:52,480 --> 00:08:55,079 Afternoon, Mrs Butterworth. My, you're looking well. 198 00:08:55,080 --> 00:08:57,200 Oh, thank you. Shall we get that coat off ya? 199 00:09:01,600 --> 00:09:03,599 Oh, I am sorry. 200 00:09:03,600 --> 00:09:04,639 About what? 201 00:09:04,640 --> 00:09:06,719 Well, walking through your front door 202 00:09:06,720 --> 00:09:08,959 and making a bolt for your smallest room. 203 00:09:08,960 --> 00:09:11,519 Well, when you've got to go, you've got to go. 204 00:09:11,520 --> 00:09:12,560 I'll shut that door. 205 00:09:14,600 --> 00:09:15,640 That's better. 206 00:09:16,720 --> 00:09:19,839 Your toilet window is painted over... Oh. 207 00:09:19,840 --> 00:09:22,079 And that smell could break up a picket line. 208 00:09:22,080 --> 00:09:23,240 Better out than in. 209 00:09:24,680 --> 00:09:26,279 So, how have you been? 210 00:09:26,280 --> 00:09:28,479 Not that regular, as you can probably tell. 211 00:09:28,480 --> 00:09:30,479 No, no, no, I meant after your burglary. 212 00:09:30,480 --> 00:09:31,999 Oh, I see. 213 00:09:32,000 --> 00:09:34,599 Well, I tell you something - I'm not a religious man, 214 00:09:34,600 --> 00:09:38,119 but I must say I'd like to see them crucified. 215 00:09:38,120 --> 00:09:41,159 I'd say bring back hanging, but it'd be too good for them. 216 00:09:41,160 --> 00:09:43,679 Milk and sugar? Yes, please, two sugars. 217 00:09:43,680 --> 00:09:46,719 Do you know - we had a break-in on Garfield Road. 218 00:09:46,720 --> 00:09:48,919 They smashed all my Capodimonte. 219 00:09:48,920 --> 00:09:50,959 I could've wept, but I didn't. 220 00:09:50,960 --> 00:09:53,159 I wasn't going to give them the pleasure. 221 00:09:53,160 --> 00:09:55,759 You never lived on Garfield Road? 222 00:09:55,760 --> 00:09:56,799 Mm, number 12. 223 00:09:56,800 --> 00:09:58,999 I was born in Number Ten. 224 00:09:59,000 --> 00:10:01,239 Never! When did you live there? 225 00:10:01,240 --> 00:10:04,919 George and I moved in there in '66 226 00:10:04,920 --> 00:10:06,479 and we stayed there for ten years, 227 00:10:06,480 --> 00:10:08,239 so we moved here in '76. 228 00:10:08,240 --> 00:10:11,999 No, no, it was '77, actually, because I remember 229 00:10:12,000 --> 00:10:15,599 we were still packing the night before when we heard 230 00:10:15,600 --> 00:10:17,079 that Elvis had died. 231 00:10:17,080 --> 00:10:20,519 Ah. They played his songs on the wireless all night. 232 00:10:20,520 --> 00:10:23,239 George was in the pub but me and me mother, 233 00:10:23,240 --> 00:10:26,239 we sat amongst the plates and the newspapers and we cried and cried. 234 00:10:26,240 --> 00:10:28,359 I never met George. 235 00:10:28,360 --> 00:10:30,879 No, well, he died in '96. 236 00:10:30,880 --> 00:10:34,439 How old was he when he died, if you don't mind my asking? 237 00:10:34,440 --> 00:10:35,839 52. Oh, I am sorry. 238 00:10:35,840 --> 00:10:37,919 That's no age at all, is it? 239 00:10:37,920 --> 00:10:40,199 No, and it broke my heart. 240 00:10:40,200 --> 00:10:42,919 But we had 30 wonderful, happy years 241 00:10:42,920 --> 00:10:45,439 and how many people can say that? 242 00:10:45,440 --> 00:10:47,079 Not me. 243 00:10:47,080 --> 00:10:49,039 But you were married, weren't you? 244 00:10:49,040 --> 00:10:51,199 Well, yes, I was - 25 years. 245 00:10:51,200 --> 00:10:54,239 None of them were happy or wonderful. 246 00:10:54,240 --> 00:10:55,759 Oh, that's a shame. 247 00:10:55,760 --> 00:10:57,559 Aye, it wasn't ideal. 248 00:10:57,560 --> 00:11:02,040 If I had to give you a word to describe Agatha it would be... 249 00:11:03,120 --> 00:11:04,359 unbearable. 250 00:11:04,360 --> 00:11:05,400 Oh, dear. 251 00:11:06,480 --> 00:11:07,959 Got married on the Friday. 252 00:11:07,960 --> 00:11:10,839 I never said a word to her till the following Monday. 253 00:11:10,840 --> 00:11:13,320 You didn't fall out from day one, did you? No. 254 00:11:14,440 --> 00:11:16,000 I just didn't want to interrupt. 255 00:11:19,240 --> 00:11:20,760 Oh, you, you devil! 256 00:11:21,960 --> 00:11:23,599 Oh, now tea. 257 00:11:23,600 --> 00:11:24,679 I'm hungry. 258 00:11:24,680 --> 00:11:26,999 Oh, you should've said. 259 00:11:27,000 --> 00:11:30,479 Now, er, I haven't got much in but I could rustle you up an omelette. 260 00:11:30,480 --> 00:11:32,399 You know what I really fancy? Mm? 261 00:11:32,400 --> 00:11:33,439 Fish and chips. 262 00:11:33,440 --> 00:11:35,959 Ooh, now, I've got some fish fingers in the freezer. 263 00:11:35,960 --> 00:11:37,439 I've got an app. A what? 264 00:11:37,440 --> 00:11:38,999 I've got an app. 265 00:11:39,000 --> 00:11:42,919 Tap in your order here, give the address and a lad will bring 266 00:11:42,920 --> 00:11:47,399 up two cod and chips to the front door on a bike in 15 minutes. 267 00:11:47,400 --> 00:11:49,239 Can you make it 20? 268 00:11:49,240 --> 00:11:51,520 Why's that? I like me batter crisp. 269 00:11:56,920 --> 00:12:00,839 Well, thank you, Wesley, it's been an unparalleled pleasure. 270 00:12:00,840 --> 00:12:02,599 Did I get it? 271 00:12:02,600 --> 00:12:04,399 I beg your pardon? 272 00:12:04,400 --> 00:12:06,359 I just wondered did I get it? 273 00:12:06,360 --> 00:12:08,839 Sorry, still not catching what you're saying. 274 00:12:08,840 --> 00:12:09,999 Did he get it? 275 00:12:10,000 --> 00:12:11,640 He's wondering if he got the job. Aye. 276 00:12:13,600 --> 00:12:15,759 I'm sorry, Wesley, I can't tell you that. 277 00:12:15,760 --> 00:12:17,319 We'll be in touch via the Jobcentre. 278 00:12:17,320 --> 00:12:20,719 Mam said I wouldn't get it, but I told her. I said, "Ma, I'll get it." 279 00:12:20,720 --> 00:12:24,399 I'm sorry, lad, I haven't got a clue what you're saying. 280 00:12:24,400 --> 00:12:27,839 He says that his mam said that he wouldn't get it 281 00:12:27,840 --> 00:12:30,079 but he thought that he might. Yeah. 282 00:12:30,080 --> 00:12:32,199 Ring the Jobcentre in the morning. 283 00:12:32,200 --> 00:12:34,119 What you saying - I didn't get it? 284 00:12:34,120 --> 00:12:36,319 No, you didn't get it, Wesley, and is there any wonder? 285 00:12:36,320 --> 00:12:38,120 Open your bloody mouth when you speak, man! 286 00:12:39,960 --> 00:12:41,599 Sorry. 287 00:12:41,600 --> 00:12:43,120 You didn't get it. 288 00:12:44,240 --> 00:12:45,280 HE MUMBLES 289 00:12:50,360 --> 00:12:52,039 I don't think I can take much more of this. 290 00:12:52,040 --> 00:12:54,239 I don't understand how half of these got interviews. 291 00:12:54,240 --> 00:12:56,479 We haven't got the manpower to process applicants, 292 00:12:56,480 --> 00:12:58,720 so they just get sent direct from the Jobcentre. 293 00:13:00,160 --> 00:13:01,760 It's not an ideal arrangement. 294 00:13:03,200 --> 00:13:04,839 Right, last one. 295 00:13:04,840 --> 00:13:06,879 Let's pray for an IQ in double figures. 296 00:13:06,880 --> 00:13:07,920 Come in! 297 00:13:10,040 --> 00:13:11,559 Bigsy? What you doing? 298 00:13:11,560 --> 00:13:12,639 I said I'd ring you back. 299 00:13:12,640 --> 00:13:15,240 I'm in the middle of interviews. Er, Barry Dixon, 1230. 300 00:13:17,040 --> 00:13:18,120 Sorry I'm late. 301 00:13:21,520 --> 00:13:23,719 Then he says because we know each other I've gotta step 302 00:13:23,720 --> 00:13:27,639 out of the room, so Bigsy can have some sort of impartial interview. 303 00:13:27,640 --> 00:13:30,079 Yolanda, are you listening to me? No. 304 00:13:30,080 --> 00:13:32,399 Well, thank you very much, Mr Dixon, 305 00:13:32,400 --> 00:13:33,959 we'll be in touch via the Jobcentre. 306 00:13:33,960 --> 00:13:36,999 Well, yeah, thank you very much, Mr De'ath and don't forget - 307 00:13:37,000 --> 00:13:39,559 just the tiniest bit of lemon juice. Oh, lifts the whole thing. 308 00:13:39,560 --> 00:13:41,279 Aye, I'll try that. Yeah. 309 00:13:41,280 --> 00:13:42,879 I'll see you in The Ship later, yeah? 310 00:13:42,880 --> 00:13:44,199 Yeah. 311 00:13:44,200 --> 00:13:45,759 Well, what a lovely fella. 312 00:13:45,760 --> 00:13:47,079 I beg your pardon? 313 00:13:47,080 --> 00:13:48,519 Why didn't you tell me 314 00:13:48,520 --> 00:13:50,879 you knew someone who used to work in Vegas casinos? 315 00:13:50,880 --> 00:13:51,919 Do I? 316 00:13:51,920 --> 00:13:55,239 With his experience he could be on the maintenance team in no time. 317 00:13:55,240 --> 00:13:58,119 Aye, not a bad result after a terrible start. 318 00:13:58,120 --> 00:14:00,159 Right, I'd better get back on that A64 319 00:14:00,160 --> 00:14:02,119 if I don't want me dinner in the dog. 320 00:14:02,120 --> 00:14:04,000 I'll speak to you tomorrow. 321 00:14:06,120 --> 00:14:07,839 Bloody world's gone mad. 322 00:14:07,840 --> 00:14:09,240 What do you reckon, Yolanda? 323 00:14:11,440 --> 00:14:13,840 Yeah, thought as much. 324 00:14:21,960 --> 00:14:24,359 Well, there were far too many chips, 325 00:14:24,360 --> 00:14:26,919 but I have to say that fish was second to none. 326 00:14:26,920 --> 00:14:29,759 I'm glad to see you put your vinegar on first. 327 00:14:29,760 --> 00:14:32,639 Well, of course I do, else it'll wash all the salt off. 328 00:14:32,640 --> 00:14:36,599 Exactly. You try telling people that - they pay no notice. 329 00:14:36,600 --> 00:14:39,079 There's a word for those people - 330 00:14:39,080 --> 00:14:40,280 buffoons. 331 00:14:41,640 --> 00:14:42,959 I like you, Marion. 332 00:14:42,960 --> 00:14:44,399 You pull no punches. 333 00:14:44,400 --> 00:14:46,559 And I like you too, Des. 334 00:14:46,560 --> 00:14:49,359 It's funny, though - ten years as neighbours 335 00:14:49,360 --> 00:14:53,599 and then it takes something like a break-in to get us talking properly. 336 00:14:53,600 --> 00:14:55,919 Well, when you first moved in I thought you were 337 00:14:55,920 --> 00:14:58,719 the sort of man who'd prefer to keep himself to himself. 338 00:14:58,720 --> 00:15:00,759 Well, yes, you're right - I was. 339 00:15:00,760 --> 00:15:02,479 Well, there's nothing wrong with that. 340 00:15:02,480 --> 00:15:06,959 I was going through a very significant period of my life. 341 00:15:06,960 --> 00:15:08,679 Pivotal, you might say. 342 00:15:08,680 --> 00:15:10,999 Well, divorce can be very stressful. 343 00:15:11,000 --> 00:15:13,479 I know my daughter went through absolute torment 344 00:15:13,480 --> 00:15:15,159 when she and her husband parted. 345 00:15:15,160 --> 00:15:17,439 No, it wasn't the divorce. 346 00:15:17,440 --> 00:15:20,519 That came as something of a relief. 347 00:15:20,520 --> 00:15:22,559 It was something else. 348 00:15:22,560 --> 00:15:26,119 Oh? Marion, I don't want to put you on the spot, 349 00:15:26,120 --> 00:15:29,119 but can I be candid with you? 350 00:15:29,120 --> 00:15:31,359 Is everything all right? 351 00:15:31,360 --> 00:15:34,719 When my marriage ended, through no fault of my own, 352 00:15:34,720 --> 00:15:38,040 I realised I was free. 353 00:15:40,120 --> 00:15:43,200 Free... to be me. 354 00:15:46,280 --> 00:15:47,320 Marion, I'm... 355 00:15:52,120 --> 00:15:54,960 I'm so pleased to spend some time with you. 356 00:15:56,080 --> 00:15:58,120 Was there something more you wanted to say? 357 00:15:59,520 --> 00:16:01,719 Nothing that won't keep. 358 00:16:01,720 --> 00:16:03,079 I'd best be off. 359 00:16:03,080 --> 00:16:04,599 Oh, you don't have to go. 360 00:16:04,600 --> 00:16:05,719 No, I'd better. 361 00:16:05,720 --> 00:16:08,519 I've got some brisket in my slow cooker. 362 00:16:08,520 --> 00:16:10,119 I'd better keep an eye on it. 363 00:16:10,120 --> 00:16:12,319 I'm making some meat and potato pies. 364 00:16:12,320 --> 00:16:14,359 Maybe I can bring you one round tomorrow? 365 00:16:14,360 --> 00:16:16,119 Oh, I'd like that. 366 00:16:16,120 --> 00:16:17,959 Oh, I've had a lovely afternoon. 367 00:16:17,960 --> 00:16:20,759 So have I, Des, so have I. 368 00:16:20,760 --> 00:16:22,239 Marion? Mm? 369 00:16:22,240 --> 00:16:24,719 This may seem inappropriate, 370 00:16:24,720 --> 00:16:26,680 but can I give you a hug? 371 00:16:28,000 --> 00:16:29,520 Come here. 372 00:16:35,960 --> 00:16:36,999 I'll be off. 373 00:16:37,000 --> 00:16:38,799 Right, I'll see you out. 374 00:16:38,800 --> 00:16:41,679 And I want one of them pies tomorrow. 375 00:16:41,680 --> 00:16:44,559 One of them? I bought five pound of brisket - 376 00:16:44,560 --> 00:16:46,480 we'll be eating those for the rest of the month. 377 00:16:54,720 --> 00:16:55,759 Thank you. 378 00:16:55,760 --> 00:16:57,999 Can I get you a glass of something while you're waiting? 379 00:16:58,000 --> 00:16:59,239 Well, I don't really drink. 380 00:16:59,240 --> 00:17:01,239 Um, maybe something light? 381 00:17:01,240 --> 00:17:02,839 A sparkling water? 382 00:17:02,840 --> 00:17:04,319 Not that light! 383 00:17:04,320 --> 00:17:06,039 What white wines do you have? 384 00:17:06,040 --> 00:17:08,199 We've got a nice Pinot Grigio. 385 00:17:08,200 --> 00:17:09,439 Is there such a thing? 386 00:17:09,440 --> 00:17:11,439 Pinot's very popular with the locals. 387 00:17:11,440 --> 00:17:13,000 Yes, so was Gaddafi. 388 00:17:15,080 --> 00:17:17,919 I'll have a glass of the Sancerre, please. 389 00:17:17,920 --> 00:17:19,479 Very large. 390 00:17:19,480 --> 00:17:20,520 Thank you. 391 00:17:28,000 --> 00:17:29,560 Vito, you're looking well. 392 00:17:31,360 --> 00:17:33,079 Mrs Payne. 393 00:17:33,080 --> 00:17:34,519 Mr Peroni. 394 00:17:34,520 --> 00:17:36,239 Lovely to meet you at last. 395 00:17:36,240 --> 00:17:38,119 Please call me Tony. 396 00:17:38,120 --> 00:17:39,160 Oh! 397 00:17:40,360 --> 00:17:41,519 I'm Geraldine. 398 00:17:41,520 --> 00:17:42,719 Of course. 399 00:17:42,720 --> 00:17:43,919 Beautiful name. 400 00:17:43,920 --> 00:17:45,479 Oh, thank you. 401 00:17:45,480 --> 00:17:46,680 I was named after my father. 402 00:17:48,720 --> 00:17:51,120 Oh, he was Gerald, obviously. 403 00:17:52,120 --> 00:17:53,639 What would you like to drink? 404 00:17:53,640 --> 00:17:55,840 I've ordered a small white wine. 405 00:17:56,880 --> 00:17:59,119 No, I said I didn't want the sparkling water. 406 00:17:59,120 --> 00:18:00,759 The water is for me. 407 00:18:00,760 --> 00:18:02,519 Oh, well, if you're not drinking, I won't. 408 00:18:02,520 --> 00:18:03,600 No, no, I insist. 409 00:18:04,680 --> 00:18:06,400 Well, if you put it like that. I do. 410 00:18:07,520 --> 00:18:11,080 You, Mr Peroni, are a very persuasive man. 411 00:18:13,400 --> 00:18:14,640 I like to think so. 412 00:18:27,120 --> 00:18:29,999 So, that's it, is it? Case closed? 413 00:18:30,000 --> 00:18:32,479 I'm sure you can appreciate how busy we are, Mr Ferris. 414 00:18:32,480 --> 00:18:33,799 That wasn't my question. 415 00:18:33,800 --> 00:18:36,559 Are you still looking for the person who broke into my house? 416 00:18:36,560 --> 00:18:39,599 Every burglary in the area is of concern to us. 417 00:18:39,600 --> 00:18:41,919 We'd never think of you as merely a statistic. 418 00:18:41,920 --> 00:18:43,559 What's your favourite colour? 419 00:18:43,560 --> 00:18:44,639 I beg your pardon? 420 00:18:44,640 --> 00:18:46,160 What's your favourite colour? 421 00:18:48,840 --> 00:18:50,039 Why do you want to know that? 422 00:18:50,040 --> 00:18:51,879 I don't. I just wanted to see 423 00:18:51,880 --> 00:18:55,679 if you're capable of answering a straightforward question. 424 00:18:55,680 --> 00:18:58,959 We'll be in touch if we gain any more intelligence. 425 00:18:58,960 --> 00:19:01,279 Out of the mouths of babes. 426 00:19:01,280 --> 00:19:02,320 I'm sorry? 427 00:19:04,280 --> 00:19:05,920 He's got a point, though. 428 00:19:15,400 --> 00:19:16,439 Er, rinsing mugs? 429 00:19:16,440 --> 00:19:18,279 Are you trying to put my sister out of a job? 430 00:19:18,280 --> 00:19:19,919 It's all right. I'm quite enjoying it. 431 00:19:19,920 --> 00:19:21,599 Have you done Mrs Dodd's comb up? 432 00:19:21,600 --> 00:19:22,679 No. 433 00:19:22,680 --> 00:19:24,999 Oh, Lisa Marie, I'm ready to go. 434 00:19:25,000 --> 00:19:26,199 Mandy did it. 435 00:19:26,200 --> 00:19:27,240 What? 436 00:19:36,560 --> 00:19:37,759 Oh, my God. 437 00:19:37,760 --> 00:19:38,799 Is it no good? 438 00:19:38,800 --> 00:19:40,559 Well, for a first time it's brilliant, 439 00:19:40,560 --> 00:19:42,119 but where did you learn to do this? 440 00:19:42,120 --> 00:19:44,239 Er, it runs in the family. 441 00:19:44,240 --> 00:19:46,280 Well, I don't know what to say. 442 00:19:52,560 --> 00:19:56,040 Right, well, if you've finished gawping I've got drains to clean. 443 00:20:02,120 --> 00:20:03,839 I'll settle up with Gerry when I see her. 444 00:20:03,840 --> 00:20:04,999 Yes, absolutely. 445 00:20:05,000 --> 00:20:06,400 Thank you, Mrs Dodd. 446 00:20:09,320 --> 00:20:10,360 'King hell. 447 00:20:12,760 --> 00:20:13,799 You smashed it. 448 00:20:13,800 --> 00:20:15,560 Well, you kept that quiet. 449 00:20:24,160 --> 00:20:27,919 So, let me just get this absolutely clear, Mrs Norris. 450 00:20:27,920 --> 00:20:32,319 You're saying that at no point did you see Mrs Payne with any money? 451 00:20:32,320 --> 00:20:34,159 What? Geraldine? No. 452 00:20:34,160 --> 00:20:37,679 And when you told PC Merrick you'd seen Mrs Payne empty 453 00:20:37,680 --> 00:20:41,239 thousands of pounds on her sofa, you were actually remembering, 454 00:20:41,240 --> 00:20:45,439 and I quote, "A scene from a television documentary" 455 00:20:45,440 --> 00:20:48,599 "I watched that night where a woman had embezzled" 456 00:20:48,600 --> 00:20:50,439 "money from a charity for dogs with no legs." 457 00:20:50,440 --> 00:20:51,839 That's right. 458 00:20:51,840 --> 00:20:53,759 So, if we look in the TV listings for that night, 459 00:20:53,760 --> 00:20:55,559 we should be able to find this documentary. 460 00:20:55,560 --> 00:20:57,479 Oh, I imagine so, 461 00:20:57,480 --> 00:21:00,479 though my memory's not what it used to be. 462 00:21:00,480 --> 00:21:02,159 Oh, will you look at that? 463 00:21:02,160 --> 00:21:04,999 I've put milk in the teapot again. 464 00:21:05,000 --> 00:21:08,119 Yeah, I found my slippers in the fridge the other day. 465 00:21:08,120 --> 00:21:10,799 See, I get so confused. 466 00:21:10,800 --> 00:21:13,920 Oh, now, what were you saying about cats with no legs? 467 00:21:15,920 --> 00:21:17,720 Thank you for your time, Mrs Norris. 468 00:21:21,120 --> 00:21:23,160 PC Merrick? Just one more thing, Mrs Norris. 469 00:21:24,840 --> 00:21:26,759 Who's our current Prime Minister? 470 00:21:26,760 --> 00:21:28,720 Oh, that's easy, it's Des O'Connor. 471 00:21:30,880 --> 00:21:33,239 Thank you, PC Merrick. 472 00:21:33,240 --> 00:21:34,960 We'll see ourselves out. 473 00:21:44,560 --> 00:21:47,039 And the same on the following pages where it is marked and then 474 00:21:47,040 --> 00:21:50,319 all the signatures again, the second contract, which is your copy. 475 00:21:50,320 --> 00:21:52,759 I can't tell you what a relief this is, Tony. 476 00:21:52,760 --> 00:21:55,879 I hope you didn't mind me drawing up a contract, 477 00:21:55,880 --> 00:21:57,639 just in case we agree terms. 478 00:21:57,640 --> 00:21:59,839 Who wouldn't agree on these terms? 479 00:21:59,840 --> 00:22:03,760 I mean, it's literally just one, two, three... 480 00:22:10,400 --> 00:22:14,319 22 points of agreement, you know, or whatever, to, um, 481 00:22:14,320 --> 00:22:16,239 cover you and me in case of... 482 00:22:16,240 --> 00:22:19,799 Well, you know, in case one of us decides to, um, you know, 483 00:22:19,800 --> 00:22:21,239 I mean, well, it's just... 484 00:22:21,240 --> 00:22:23,919 It's just to make everything official, isn't it? 485 00:22:23,920 --> 00:22:26,200 I couldn't have put it better myself. 486 00:22:28,200 --> 00:22:31,159 Can I just check something, as I'm a bit confused? 487 00:22:31,160 --> 00:22:32,519 Please, anything. 488 00:22:32,520 --> 00:22:35,560 The £10,000 you'll spend on the salon... 489 00:22:36,600 --> 00:22:39,839 that's separate from my £10,000. 490 00:22:39,840 --> 00:22:44,119 Well, not mine, of course, I mean the business. 491 00:22:44,120 --> 00:22:47,119 The remodelling budget is 10,000, 492 00:22:47,120 --> 00:22:50,359 the other 10K is for you to spend as you please. 493 00:22:50,360 --> 00:22:52,439 It's like a dream come true. 494 00:22:52,440 --> 00:22:54,599 You've earned this money, Gerry. 495 00:22:54,600 --> 00:22:58,079 You put 35 years of your life into this business. 496 00:22:58,080 --> 00:22:59,679 Finally it is payday. 497 00:22:59,680 --> 00:23:04,239 Tony, I have been absolutely fraught with worry. 498 00:23:04,240 --> 00:23:05,999 Those days are behind you. 499 00:23:06,000 --> 00:23:09,759 You cannot lose. Your position as manageress is secure 500 00:23:09,760 --> 00:23:12,839 and you will take home a weekly wage, as outlined in the contract, 501 00:23:12,840 --> 00:23:15,559 as long as the salon is making a profit. 502 00:23:15,560 --> 00:23:17,199 And it will make a profit, won't it? 503 00:23:17,200 --> 00:23:20,319 Because of all the renovations we're having done. 504 00:23:20,320 --> 00:23:23,039 You know, Gerry, you are very naughty. 505 00:23:23,040 --> 00:23:26,399 Here at Giovanni's, we try to create an understated ambience 506 00:23:26,400 --> 00:23:28,120 but your smile... 507 00:23:29,160 --> 00:23:33,000 That smile is lighting up my entire restaurant. 508 00:23:34,800 --> 00:23:35,839 To the salon! 509 00:23:35,840 --> 00:23:37,640 SLURRING: To Geraldine's Of Scarborough. 510 00:23:51,200 --> 00:23:53,159 Here's to the Vidal Sassoon of Scarborough. 511 00:23:53,160 --> 00:23:55,919 It were just a comb up. Hey, do you think we should ask Geraldine 512 00:23:55,920 --> 00:23:57,239 if Mandy can do some styling? 513 00:23:57,240 --> 00:24:00,639 I think we should introduce Mandy's hidden talents very slowly. 514 00:24:00,640 --> 00:24:02,839 Bugger that. If you're as good as they say you are, 515 00:24:02,840 --> 00:24:05,400 open your own salon - see how Geraldine likes that. 516 00:24:07,600 --> 00:24:09,519 Hey, guess what? What? 517 00:24:09,520 --> 00:24:11,199 You know that thing I put on Facebook 518 00:24:11,200 --> 00:24:12,519 about us looking for a flat? 519 00:24:12,520 --> 00:24:14,799 No. What you telling people our business for? 520 00:24:14,800 --> 00:24:16,319 Oh, shut up, you misery. 521 00:24:16,320 --> 00:24:17,599 Guess who replied? 522 00:24:17,600 --> 00:24:18,799 Someone with a flat to rent? 523 00:24:18,800 --> 00:24:21,159 Well, yeah, obviously, but who? 524 00:24:21,160 --> 00:24:23,679 I've no idea. Give us a question on sport. 525 00:24:23,680 --> 00:24:25,359 Mrs Higginbottom. 526 00:24:25,360 --> 00:24:28,159 Used to live next door to us down on Westover Road? 527 00:24:28,160 --> 00:24:29,679 Oh, Mrs Higginbottom. 528 00:24:29,680 --> 00:24:31,439 Why didn't I think of that? 529 00:24:31,440 --> 00:24:34,520 Well, you won't be so sarcastic when I tell you what she's offered us. 530 00:24:36,000 --> 00:24:38,679 Her son's two-bed flat above hers. 531 00:24:38,680 --> 00:24:40,079 £300 a month. 532 00:24:40,080 --> 00:24:41,559 What's wrong with it? Nothing. 533 00:24:41,560 --> 00:24:44,439 He's got chronic OCD, like his mother, so it'll be spotless. 534 00:24:44,440 --> 00:24:46,519 What, it's definitely available? Yeah. 535 00:24:46,520 --> 00:24:49,439 Six months? Yeah, well, longer if he likes his new job. 536 00:24:49,440 --> 00:24:51,839 I mean, I don't mind moving again after six months, 537 00:24:51,840 --> 00:24:53,839 not for £300 a month. 538 00:24:53,840 --> 00:24:56,679 We can go see it on Monday. Wow. 539 00:24:56,680 --> 00:24:59,839 Looks like we'll be moving in together sooner than we thought. 540 00:24:59,840 --> 00:25:03,359 Right, when you open your own salon, I want me hair all long 541 00:25:03,360 --> 00:25:04,479 and curly on the one side. 542 00:25:04,480 --> 00:25:06,959 It was just a comb up. I don't know nothing about cutting hair. 543 00:25:06,960 --> 00:25:09,679 The last thing Scarborough needs is another hair salon right now. 544 00:25:09,680 --> 00:25:11,319 We're lucky if Geraldine's stays open. 545 00:25:11,320 --> 00:25:14,200 Oh, don't say that, I've only just started. Kaz? 546 00:25:16,280 --> 00:25:18,759 Well, the salon is going through a few problems at the moment. 547 00:25:18,760 --> 00:25:21,239 How bad is it? 548 00:25:21,240 --> 00:25:22,879 I think it's pretty serious. 549 00:25:22,880 --> 00:25:25,359 Geraldine had a meeting today with a potential investor, 550 00:25:25,360 --> 00:25:27,880 so we won't know what's happening until after that meeting. 551 00:25:30,200 --> 00:25:31,840 I think it went all right. 552 00:25:40,320 --> 00:25:43,359 Well, do you want the good news or the good news? 553 00:25:43,360 --> 00:25:44,639 You all right, Geraldine? 554 00:25:44,640 --> 00:25:46,639 Oh, am I all right? Am I all right? 555 00:25:46,640 --> 00:25:49,719 Oh, yeah, yeah, Karen, I'm certainly all right. 556 00:25:49,720 --> 00:25:51,319 Have you had your meeting? 557 00:25:51,320 --> 00:25:55,080 I did, and I can safely say Geraldine Payne is back in business. 558 00:25:56,320 --> 00:25:57,879 What, have you bought a pub? 559 00:25:57,880 --> 00:25:59,760 A what? An off-license? 560 00:26:01,120 --> 00:26:02,439 So, have you got your investor? 561 00:26:02,440 --> 00:26:06,679 I went into that meeting for a minor investment to keep us afloat 562 00:26:06,680 --> 00:26:11,799 and I came away with a £10,000 refurbishment, 563 00:26:11,800 --> 00:26:15,759 guaranteed income and a tidy nest egg for myself. 564 00:26:15,760 --> 00:26:18,599 Geraldine, that's amazing. Oh, my God. 565 00:26:18,600 --> 00:26:20,519 Look at you, we'll get you on that Dragons' Den. 566 00:26:20,520 --> 00:26:21,839 Oh, we're saved. 567 00:26:21,840 --> 00:26:25,519 After 35 years of business, Geraldine's Of Scarborough is saved. 568 00:26:25,520 --> 00:26:26,559 Who is this investor? 569 00:26:26,560 --> 00:26:28,559 I might try and get a couple of quid for myself. 570 00:26:28,560 --> 00:26:29,679 Oh, a lovely fella. 571 00:26:29,680 --> 00:26:31,999 He's also said he'll mentor me 572 00:26:32,000 --> 00:26:33,800 in the running of the business, too. Ooh. 573 00:26:35,000 --> 00:26:40,040 His name's Tony Peroni. You know, the Peroni's ice creams? 574 00:26:44,720 --> 00:26:47,359 More glasses! We need more glasses! 575 00:26:47,360 --> 00:26:50,360 REACH BY S CLUB 7 PLAYS 42976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.