Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,081 --> 00:00:45,081
Subtitles by explosiveskull
Fixed by RogerRabbit
2
00:00:48,194 --> 00:00:50,633
Show some mercy, it is rudely early!
3
00:00:50,635 --> 00:00:52,913
I told you he'd still be here.
4
00:00:52,915 --> 00:00:55,913
Oh, for shame.
Look at the state of him, Babbers.
5
00:00:55,915 --> 00:00:57,552
A wretched sight indeed.
6
00:00:57,554 --> 00:01:00,673
Is that not what Miss Heywood said
when she ran into you by the cove?
7
00:01:00,675 --> 00:01:03,472
I should never have told you.
8
00:01:03,474 --> 00:01:05,432
If you hadn't forced
that fifth bottle...
9
00:01:05,434 --> 00:01:07,312
Well, never mind that now,
old friend.
10
00:01:07,314 --> 00:01:09,273
You need to have a shave,
11
00:01:09,275 --> 00:01:12,032
get some devilled kidneys down you.
We're leaving.
12
00:01:20,234 --> 00:01:22,113
Good morning, Charlotte.
13
00:01:22,115 --> 00:01:24,592
Oh. Good morning.
Did you enjoy your walk yesterday?
14
00:01:24,594 --> 00:01:26,993
I didn't hear you come in.
Yes. Er...
15
00:01:26,995 --> 00:01:28,993
No, I, erm...
16
00:01:28,995 --> 00:01:31,633
I went down to the beach
to gather shells and...
17
00:01:31,635 --> 00:01:33,273
time ran away with me.
18
00:01:33,275 --> 00:01:38,392
Anything impressive catch your eye?
19
00:01:38,394 --> 00:01:39,633
Shell-wise.
20
00:01:39,635 --> 00:01:40,993
Oh, er...
21
00:01:40,995 --> 00:01:43,812
No, I came back empty-handed.
22
00:01:43,814 --> 00:01:45,234
How disappointing.
23
00:02:12,834 --> 00:02:15,552
I told you explicitly
that we had to go back to London.
24
00:02:15,554 --> 00:02:17,913
Dammit, Sidney.
25
00:02:17,915 --> 00:02:21,712
Did my words mean nothing to you?
I cannot force them to stay, Tom.
26
00:02:21,714 --> 00:02:25,193
How am I to fill these empty houses,
Sidney?
27
00:02:25,195 --> 00:02:28,992
I confess, I am relying...
28
00:02:28,994 --> 00:02:31,712
Charlotte?
There it is!
29
00:02:31,714 --> 00:02:36,913
Miss Heywood. Always popping up
when least expected.
30
00:02:36,915 --> 00:02:40,313
I'll leave you to it, gentlemen.
31
00:02:40,315 --> 00:02:44,232
Mm-hm.
32
00:02:45,274 --> 00:02:48,112
Look, the fact of the matter is,
33
00:02:48,114 --> 00:02:50,313
there is simply not enough
to tempt them here.
34
00:02:50,315 --> 00:02:52,873
They need more...
35
00:02:52,875 --> 00:02:54,633
They need more entertainment.
Sidney...
36
00:02:54,635 --> 00:02:56,153
I'm sorry, Tom.
37
00:02:56,155 --> 00:02:58,112
I'm sorry.
38
00:02:58,114 --> 00:03:00,073
But we leave this morning.
39
00:03:08,875 --> 00:03:12,992
I'm sorry Mr Parker
was unable to join us.
40
00:03:12,994 --> 00:03:17,433
Tom used to have all the time
in the world for the children.
41
00:03:17,435 --> 00:03:19,272
I'm sure he will again.
42
00:03:19,274 --> 00:03:22,913
Once things have settled down a bit.
43
00:03:22,915 --> 00:03:24,712
And when will that be, I wonder?
44
00:03:24,714 --> 00:03:30,073
Once the terrace is finished?
Once every last house is let?
45
00:03:30,075 --> 00:03:33,392
Sometimes I fear he'll just
keep adding and obsessing
46
00:03:33,394 --> 00:03:35,033
until one day he drops down dead
47
00:03:35,035 --> 00:03:41,033
with the plans
still clutched in his hand.
48
00:03:41,035 --> 00:03:44,473
I wish there were more I could do
to help.
49
00:03:44,475 --> 00:03:46,672
I'm afraid my husband,
like most men,
50
00:03:46,674 --> 00:03:49,392
is reluctant to accept help
from anyone.
51
00:03:49,394 --> 00:03:51,832
At least you must never let him
catch you in the act.
52
00:03:51,834 --> 00:03:55,672
Hello, Jenny.
53
00:04:00,915 --> 00:04:04,792
Wickens, I will need our coach
and my hat right away.
54
00:04:04,794 --> 00:04:07,593
Where are you going?
You shall see soon enough, my dear.
55
00:04:07,595 --> 00:04:09,673
- How long will you be gone?
- As long as it takes.
56
00:04:09,675 --> 00:04:11,633
But if it succeeds,
57
00:04:11,635 --> 00:04:14,672
I think I may have just hit upon
the perfect means
58
00:04:14,674 --> 00:04:16,712
to draw people to Sanditon.
59
00:04:16,714 --> 00:04:22,352
Come, Wickens.
60
00:04:22,354 --> 00:04:23,993
And the Lord God said,
61
00:04:23,995 --> 00:04:26,512
"It is not good
that man should be alone.
62
00:04:26,514 --> 00:04:29,472
"I will make him an help meet."
63
00:04:29,474 --> 00:04:32,912
And who was that help meet?
Eve, Mr Hankins.
64
00:04:32,914 --> 00:04:35,873
Eve. Very good, Miss Beaufort.
65
00:04:35,875 --> 00:04:38,673
The mother of us all.
66
00:04:38,675 --> 00:04:40,193
But who else was there?
67
00:04:40,195 --> 00:04:41,673
The serpent.
68
00:04:41,675 --> 00:04:43,392
He tempted Eve, didn't he?
69
00:04:43,394 --> 00:04:46,952
He tempted her to do something
she was forbidden to do.
70
00:04:46,954 --> 00:04:49,873
And she couldn't resist, could she?
71
00:04:49,875 --> 00:04:52,113
Ah, young women, sadly,
72
00:04:52,115 --> 00:04:55,193
often find it very hard
to resist temptation.
73
00:04:55,195 --> 00:04:58,633
And what's so bad
about eating an apple?
74
00:04:58,635 --> 00:05:01,553
Well, because this apple
was a special apple
75
00:05:01,555 --> 00:05:03,113
from the Tree of Knowledge,
76
00:05:03,115 --> 00:05:06,952
and God had forbidden Adam and Eve
to eat the apples from that tree.
77
00:05:06,954 --> 00:05:08,472
Why?
78
00:05:08,474 --> 00:05:11,073
Well, because he is God.
79
00:05:11,075 --> 00:05:14,912
And we do not question God.
Do we, Mrs Griffiths?
80
00:05:14,914 --> 00:05:16,912
Certainly not, Mr Hankins.
81
00:05:16,914 --> 00:05:21,253
Erm, perhaps it is time for you
to show us your work, ladies.
82
00:05:23,555 --> 00:05:29,193
Ah.
83
00:05:29,195 --> 00:05:30,592
And...?
84
00:05:33,195 --> 00:05:38,073
I thought the sea was a bit dreary,
so I used my imagination.
85
00:05:38,075 --> 00:05:40,952
Just... Just turn away, girls.
86
00:05:40,954 --> 00:05:46,032
Turn away until Mr Hankins
has removed this obscenity. Please!
87
00:05:46,034 --> 00:05:48,912
Mr Hankins!
88
00:05:48,914 --> 00:05:50,233
Er... yes.
89
00:05:50,235 --> 00:05:55,313
Of course. Your guardian will be
hearing about this, Georgiana!
90
00:05:55,315 --> 00:05:57,472
Oh, Mr Stringer.
91
00:05:57,474 --> 00:06:01,152
Morning, miss.
I've come to see Mr Parker.
92
00:06:01,154 --> 00:06:03,352
You've just missed him, I'm afraid.
93
00:06:03,354 --> 00:06:05,712
I cannot even tell you
when he'll be back.
94
00:06:05,714 --> 00:06:07,873
Or indeed where he's gone.
95
00:06:07,875 --> 00:06:10,553
Aye. Sounds like him.
96
00:06:10,555 --> 00:06:11,952
Might I be able to help?
97
00:06:11,954 --> 00:06:15,512
Thank you, miss, but I really need
to speak with Mr Parker himself.
98
00:06:15,514 --> 00:06:17,312
I'll try again later.
99
00:06:23,914 --> 00:06:25,553
Well?
100
00:06:25,555 --> 00:06:28,392
Apparently my ward grows more feral
by the hour.
101
00:06:28,394 --> 00:06:31,352
You'll have to go ahead without me.
I'll get the coach tomorrow.
102
00:06:31,354 --> 00:06:33,073
For God's sake, man.
103
00:06:33,075 --> 00:06:34,592
It's as bad as having a bastard.
104
00:06:34,594 --> 00:06:37,392
But slightly less fun to come by,
I should think.
105
00:06:42,795 --> 00:06:44,952
One more try.
106
00:06:44,954 --> 00:06:47,352
Here comes your wealthy admirer.
107
00:06:47,354 --> 00:06:50,272
Not wealthy enough
to make him bearable.
108
00:06:50,274 --> 00:06:51,952
What's wrong with him?
Nothing.
109
00:06:51,954 --> 00:06:53,392
It's just...
110
00:06:53,394 --> 00:06:57,832
only one man in the world holds
any interest of that kind for me.
111
00:06:57,834 --> 00:06:59,712
Unfortunately.
112
00:06:59,714 --> 00:07:02,673
Sir Edward.
Lord Babington.
113
00:07:02,675 --> 00:07:04,073
Miss Denham.
114
00:07:04,075 --> 00:07:05,693
I'll leave you together.
115
00:07:10,795 --> 00:07:13,592
I came to say I'm leaving Sanditon
today.
116
00:07:13,594 --> 00:07:16,233
I shall try to bear your absence
with equanimity.
117
00:07:16,235 --> 00:07:17,272
Ha.
118
00:07:17,274 --> 00:07:19,313
May I be permitted to write to you?
119
00:07:19,315 --> 00:07:23,472
If you wish to waste your time.
120
00:07:23,474 --> 00:07:26,712
Then I shall.
121
00:07:26,714 --> 00:07:29,233
Babington, why do you persist
122
00:07:29,235 --> 00:07:32,272
when you are treated
with so little civility?
123
00:07:32,274 --> 00:07:36,553
Perhaps it's the fascination
of what's difficult.
124
00:07:36,555 --> 00:07:40,313
All I know is the more I see you...
125
00:07:40,315 --> 00:07:45,313
..and the more nonchalantly
you reject my advances...
126
00:07:45,315 --> 00:07:49,433
..the more intense
my desire for you grows.
127
00:07:49,435 --> 00:07:51,092
Well spoken.
128
00:07:55,594 --> 00:07:57,714
But to no avail.
129
00:08:09,954 --> 00:08:11,952
No joy there, Babbers?
Mm.
130
00:08:11,954 --> 00:08:14,272
You might as well howl at the moon.
131
00:08:18,274 --> 00:08:22,152
"Wilful, rude and obstreperous."
132
00:08:22,154 --> 00:08:23,873
What do you have to say
for yourself?
133
00:08:23,875 --> 00:08:26,633
Just that this place
is driving me to distraction.
134
00:08:26,635 --> 00:08:29,633
It's like a prison... Do you really
think I enjoy this, Georgiana?
135
00:08:29,635 --> 00:08:33,393
I have many demands on my time and
I would rather be free of this one,
136
00:08:33,395 --> 00:08:36,992
but like it or not, I am
your guardian until you turn 21.
137
00:08:36,994 --> 00:08:39,232
And seeing as that's still
two years away...
138
00:08:42,234 --> 00:08:43,553
Is something ailing you?
139
00:08:43,555 --> 00:08:45,553
Yes, something is ailing me.
You are.
140
00:08:45,555 --> 00:08:47,712
Georgiana?
141
00:08:47,714 --> 00:08:52,793
Visitor. Another one.
142
00:08:52,795 --> 00:08:54,232
Mrs Griffiths!
143
00:08:54,234 --> 00:08:57,513
I need a word.
144
00:08:57,515 --> 00:09:00,553
Miss Heywood.
It seems I cannot escape you.
145
00:09:00,555 --> 00:09:06,153
I was just leaving.
146
00:09:06,155 --> 00:09:08,673
He thinks you're a bad influence,
you know.
147
00:09:08,675 --> 00:09:11,033
As if there could be
any greater incentive
148
00:09:11,035 --> 00:09:13,393
for us to be friends.
149
00:09:13,395 --> 00:09:16,073
What is your opinion of him?
150
00:09:16,075 --> 00:09:19,232
Er... I...
151
00:09:19,234 --> 00:09:21,832
..hardly know what to think
of Mr Parker.
152
00:09:21,834 --> 00:09:25,592
I've never met anyone quite so...
153
00:09:25,594 --> 00:09:27,114
...confounding.
154
00:09:53,834 --> 00:09:57,112
I called at Trafalgar House
three times yesterday
155
00:09:57,114 --> 00:09:59,913
to be told they had no idea
of your whereabouts.
156
00:09:59,915 --> 00:10:02,112
I was beginning to think
you'd jumped ship.
157
00:10:02,114 --> 00:10:03,832
Gracious, no, my lady,
quite the opposite.
158
00:10:03,834 --> 00:10:06,513
I have returned from my mission
with the most exciting news.
159
00:10:06,515 --> 00:10:09,232
I'm breathless with anticipation.
160
00:10:09,234 --> 00:10:11,472
I have secured the services...
161
00:10:11,474 --> 00:10:13,952
of one of the finest physicians
in the country.
162
00:10:13,954 --> 00:10:16,393
Oh, not that again!
163
00:10:16,395 --> 00:10:18,793
He is a specialist in hydropathy.
164
00:10:18,795 --> 00:10:22,513
We are a spa town, ma'am.
If we are to attract visitors...
165
00:10:22,515 --> 00:10:24,153
They have the sea!
166
00:10:24,155 --> 00:10:25,832
The air!
167
00:10:25,834 --> 00:10:28,073
The milk from my asses.
168
00:10:28,075 --> 00:10:29,992
I would beg that you
save your opinion
169
00:10:29,994 --> 00:10:33,112
until you have at least met
Dr Fuchs.
170
00:10:33,114 --> 00:10:36,472
I do not need to meet a person
to form an opinion.
171
00:10:36,474 --> 00:10:38,153
Often a name is more than enough.
172
00:10:38,155 --> 00:10:41,952
And I do not care for the name
"Fuchs" one bit.
173
00:10:41,954 --> 00:10:43,992
My lady...
174
00:10:43,994 --> 00:10:47,712
The doctor has agreed to demonstrate
his latest medical innovations.
175
00:10:47,714 --> 00:10:49,872
Allow him an hour of your time
176
00:10:49,874 --> 00:10:54,632
and I promise that he will assuage
every last doubt you possess.
177
00:10:57,834 --> 00:11:00,393
What if,
in spite of his demonstration,
178
00:11:00,395 --> 00:11:02,193
Lady Denham still doesn't approve?
179
00:11:02,195 --> 00:11:05,632
Ah, but Dr Fuchs
is no ordinary physician.
180
00:11:05,634 --> 00:11:08,832
I have heard her speak of physicians
in the most disparaging terms.
181
00:11:08,834 --> 00:11:10,513
When she sees him in action,
182
00:11:10,515 --> 00:11:13,492
she'll undergo nothing short
of a Damascene conversion.
183
00:11:16,594 --> 00:11:18,472
Herr Parker.
Dr Fuchs.
184
00:11:18,474 --> 00:11:19,913
Welcome.
185
00:11:19,915 --> 00:11:25,712
Sea air, most refreshing.
186
00:11:25,714 --> 00:11:29,553
Fraulein.
187
00:11:29,555 --> 00:11:32,433
And who is this delightful creature?
188
00:11:32,435 --> 00:11:34,992
Doctor, may I present my wife?
189
00:11:34,994 --> 00:11:38,273
It is my honour
to make your acquaintance.
190
00:11:38,275 --> 00:11:42,033
Dr Maximilian Fuchs at your service.
191
00:11:45,035 --> 00:11:46,883
Shall we go in?
192
00:11:48,085 --> 00:11:53,002
Mr Parker.
193
00:11:53,004 --> 00:11:54,963
Oh.
194
00:11:54,965 --> 00:11:58,963
- I thought to find...
- The ubiquitous Miss Heywood.
195
00:11:58,965 --> 00:12:02,243
Can't I even read the news in peace?
196
00:12:02,245 --> 00:12:03,843
If you don't wish to be disturbed,
197
00:12:03,845 --> 00:12:05,682
you might choose somewhere
more secluded.
198
00:12:05,684 --> 00:12:07,443
Yes, well, I tried that.
199
00:12:07,445 --> 00:12:09,922
It wasn't entirely successful.
200
00:12:09,924 --> 00:12:12,083
Ah, Charlotte, Sidney.
201
00:12:12,085 --> 00:12:13,203
Come, it's time to leave.
202
00:12:13,205 --> 00:12:15,402
You don't want to miss
Dr Fuchs' demonstration.
203
00:12:15,404 --> 00:12:17,843
Actually, I'm pretty sure
I can do without that.
204
00:12:17,845 --> 00:12:21,802
I'll, er... I'll stay here
and catch up on some paperwork.
205
00:12:21,804 --> 00:12:23,803
Really, Sidney, is it now too much
206
00:12:23,805 --> 00:12:26,502
for me to ask for an hour
of my brother's time?
207
00:12:34,804 --> 00:12:37,443
I've no doubt the doctor
will be a great success, my dear.
208
00:12:37,445 --> 00:12:38,843
Of course he will.
209
00:12:38,845 --> 00:12:41,762
I refuse to admit
any other possibility.
210
00:12:41,764 --> 00:12:44,522
Now, the first thing
we must tell the doctor, Arthur,
211
00:12:44,524 --> 00:12:46,762
is that we are both a hostage
to our nerves.
212
00:12:46,764 --> 00:12:47,963
'Tis true, alas.
213
00:12:47,965 --> 00:12:50,162
Bedevilled by them, we are,
Miss Heywood.
214
00:12:50,164 --> 00:12:52,762
And then I should go on to catalogue
my gout,
215
00:12:52,764 --> 00:12:54,922
my sciatica, my delirium,
216
00:12:54,924 --> 00:12:57,723
goitres, cankers,
and assorted agues, rashes
217
00:12:57,725 --> 00:12:59,042
and exanthemas.
218
00:12:59,044 --> 00:13:01,443
Oh, and this past Tuesday
you were struck
219
00:13:01,445 --> 00:13:04,682
by a most thunderous bellyache.
You must mention that.
220
00:13:04,684 --> 00:13:05,723
True.
221
00:13:05,725 --> 00:13:07,363
And it can't have been hunger
222
00:13:07,365 --> 00:13:09,963
cos I'd only just polished off
an eight-bird roast.
223
00:13:09,965 --> 00:13:11,843
Perhaps I should set it all down
for him.
224
00:13:11,845 --> 00:13:16,002
I'd hate to leave anything out.
225
00:13:16,004 --> 00:13:19,123
We're so relieved Sanditon
finally has a physician.
226
00:13:19,125 --> 00:13:22,002
Especially one with such a
remarkable reputation, Dr Fuchs.
227
00:13:22,004 --> 00:13:24,642
I myself suffer
with many afflictions.
228
00:13:24,644 --> 00:13:26,363
Goitres, cankers,
229
00:13:26,365 --> 00:13:28,802
and assorted agues, rashes
and exanthemas.
230
00:13:28,804 --> 00:13:30,282
Fear not, fraulein, sir.
231
00:13:30,284 --> 00:13:32,843
There will be time enough
for the details anon.
232
00:13:32,845 --> 00:13:37,483
For now, perhaps I might tempt you
with my invigorating mud fard,
233
00:13:37,485 --> 00:13:39,963
which will moisten
even the driest of skin, ja?
234
00:13:39,965 --> 00:13:44,282
Ja.
I mean, yes, thank you, Doctor.
235
00:13:44,284 --> 00:13:46,162
What's in here, Doctor?
236
00:13:46,164 --> 00:13:49,002
Ah, now.
Be careful with that, fraulein.
237
00:13:49,004 --> 00:13:51,002
They are parasitic worms.
238
00:13:51,004 --> 00:13:54,083
Excellent for the circulation
of the blood
239
00:13:54,085 --> 00:13:56,282
and for relieving the tension.
240
00:13:56,284 --> 00:13:59,762
You hear that, Edward?
Parasitic worms.
241
00:13:59,764 --> 00:14:02,483
We could call this one Clara.
242
00:14:02,485 --> 00:14:05,522
That is surely the only time
we shall ever see a doctor
243
00:14:05,524 --> 00:14:08,963
in your house, Aunt.
Given what radiant health you're in.
244
00:14:08,965 --> 00:14:10,963
We could have done with
more of your eloquence
245
00:14:10,965 --> 00:14:12,162
at Miss Lambe's luncheon.
246
00:14:12,164 --> 00:14:14,843
A hundred thousand
there for the taking,
247
00:14:14,845 --> 00:14:16,522
and you muffed it.
248
00:14:16,524 --> 00:14:18,162
Miss Brereton.
249
00:14:18,164 --> 00:14:20,563
I am minded to take a turn
about the room.
250
00:14:20,565 --> 00:14:24,882
Would you care to join me?
251
00:14:24,884 --> 00:14:27,042
Go on.
252
00:14:27,044 --> 00:14:29,002
But no lingering.
253
00:14:29,004 --> 00:14:30,882
I shall sit beside you, Aunt.
254
00:14:30,884 --> 00:14:35,123
There is nothing I enjoy more
than hearing you pass judgment.
255
00:14:35,125 --> 00:14:36,522
What do you think, Charlotte?
256
00:14:36,524 --> 00:14:38,522
Is he not remarkable?
257
00:14:38,524 --> 00:14:40,123
Indeed he is, sir.
258
00:14:40,125 --> 00:14:45,762
We must hope her ladyship agrees.
259
00:14:45,764 --> 00:14:50,443
I do not much care
for our aunt's taste in furnishings.
260
00:14:50,445 --> 00:14:53,203
I have a more modern scheme in mind.
261
00:14:53,205 --> 00:14:55,563
That is assuming
you inherit the house.
262
00:14:55,565 --> 00:14:58,563
My dear Clara.
263
00:14:58,565 --> 00:15:00,963
You have made a valiant effort,
264
00:15:00,965 --> 00:15:04,483
but you must know
that your claim is futile.
265
00:15:04,485 --> 00:15:06,882
And however much
you play the innocent,
266
00:15:06,884 --> 00:15:09,363
our aunt is bound to find you out
soon enough.
267
00:15:09,365 --> 00:15:12,642
How long is it Clara's
been your guest now?
268
00:15:12,644 --> 00:15:14,123
Clara's a relation.
269
00:15:14,125 --> 00:15:16,002
Be it a very poor one.
270
00:15:16,004 --> 00:15:18,723
It is to your credit
that you've kept her so far beyond
271
00:15:18,725 --> 00:15:20,402
the original terms of her stay.
272
00:15:20,404 --> 00:15:23,123
Everyone says
it's most charitable of you.
273
00:15:23,125 --> 00:15:26,802
I abhor charity. Helps no-one.
274
00:15:26,804 --> 00:15:29,323
And so we must boil the calf's foot
275
00:15:29,325 --> 00:15:34,802
in four quarts of river water
until it reduces by half.
276
00:15:34,804 --> 00:15:37,083
Right. I think I have seen enough.
277
00:15:37,085 --> 00:15:42,123
Don't you... Wait!
278
00:15:42,125 --> 00:15:44,482
I know you think of me often.
279
00:15:48,284 --> 00:15:51,882
You flatter yourself.
280
00:15:51,884 --> 00:15:57,802
I feel nothing for you.
281
00:15:57,804 --> 00:15:59,603
Bloom de Ninon.
282
00:15:59,605 --> 00:16:01,483
Incomparable for removing
the freckles,
283
00:16:01,485 --> 00:16:02,802
the morphemes and the worms.
284
00:16:02,804 --> 00:16:05,323
Ah, there you are, child.
285
00:16:05,325 --> 00:16:08,203
How long does it take
to walk round the room?
286
00:16:08,205 --> 00:16:11,363
I'm sorry, Aunt... I will not
be taken for granted, you know.
287
00:16:11,365 --> 00:16:15,963
I feel it's time we discussed
the terms of your stay.
288
00:16:15,965 --> 00:16:17,843
This water-based treatment
289
00:16:17,845 --> 00:16:20,642
will both soften and lubricate
the skin.
290
00:16:20,644 --> 00:16:22,282
Oh, I've heard more than enough!
291
00:16:22,284 --> 00:16:25,642
It is abundantly clear
that this so-called doctor
292
00:16:25,644 --> 00:16:27,843
is little more
than a travelling mountebank.
293
00:16:27,845 --> 00:16:32,002
I can assure you,
I am nothing of the sort, madam!
294
00:16:32,004 --> 00:16:34,762
I have been practising medicine
for over 30 years.
295
00:16:34,764 --> 00:16:36,443
If you require further proof,
296
00:16:36,445 --> 00:16:40,363
perhaps I could persuade you
to sample my latest innovation.
297
00:16:40,365 --> 00:16:44,162
I detest modern contraptions
and concoctions.
298
00:16:44,164 --> 00:16:46,323
Ja, ja, of course.
299
00:16:46,325 --> 00:16:50,402
But sometimes, you know,
nature needs a little help.
300
00:16:50,404 --> 00:16:52,282
I will make you a suggestion.
301
00:16:52,284 --> 00:16:57,603
You observe while I demonstrate.
302
00:16:57,605 --> 00:16:59,083
Now...
303
00:16:59,085 --> 00:17:01,283
I will need a volunteer.
304
00:17:01,285 --> 00:17:06,162
I present to you
the Fuchs hydrotherapeutic...
305
00:17:06,164 --> 00:17:10,523
shower bath!
306
00:17:10,525 --> 00:17:14,442
Well done!
307
00:17:14,444 --> 00:17:17,283
What's a shower bath?
308
00:17:17,285 --> 00:17:18,603
It is the future, my lady.
309
00:17:18,605 --> 00:17:23,123
Who would like to sample
its effects? Hm?
310
00:17:23,125 --> 00:17:26,722
The pump creates a powerful
yet soothing jet of hot water
311
00:17:26,724 --> 00:17:29,922
which is heated
by the adjoining copper tank.
312
00:17:29,924 --> 00:17:33,123
I should like to try it, Dr Fuchs.
313
00:17:33,125 --> 00:17:34,763
Clara, what are you doing?
314
00:17:34,765 --> 00:17:36,682
Follow me, please.
315
00:17:36,684 --> 00:17:38,323
This way, dear child.
316
00:17:38,325 --> 00:17:41,282
Prepare to be amazed.
317
00:17:47,484 --> 00:17:48,523
Argh!
318
00:17:48,525 --> 00:17:50,722
Leave it, leave it!
319
00:17:50,724 --> 00:17:53,043
One moment, please.
320
00:17:53,045 --> 00:17:55,803
Get back to work, everyone.
Back to work, come on!
321
00:17:55,805 --> 00:17:57,123
Here, father, let me.
322
00:17:57,125 --> 00:18:00,642
You're foreman, not your job.
323
00:18:00,644 --> 00:18:03,083
Not yours, neither.
Leave it to someone else.
324
00:18:03,085 --> 00:18:04,563
Who else? Hey?
325
00:18:04,565 --> 00:18:07,162
You're a first-class stonemason,
326
00:18:07,164 --> 00:18:09,763
you shouldn't have to double up
as a labourer, not at your age.
327
00:18:09,765 --> 00:18:13,482
Tell that to Mr Parker.
I have. Endlessly.
328
00:18:13,484 --> 00:18:15,642
He promised us more men.
329
00:18:15,644 --> 00:18:17,003
Aye.
330
00:18:17,005 --> 00:18:19,442
Months ago.
331
00:18:19,444 --> 00:18:22,885
Do you see them? Cos I can't.
332
00:19:04,444 --> 00:19:08,523
Ah. Now, once you are inside
the bath,
333
00:19:08,525 --> 00:19:11,043
you must hold the nozzle
in your hand
334
00:19:11,045 --> 00:19:13,562
and direct the spray
wherever you wish.
335
00:19:18,164 --> 00:19:22,682
I will draw the curtain
to afford you total privacy.
336
00:19:45,964 --> 00:19:47,402
Hm.
337
00:19:47,404 --> 00:19:49,722
Everything is satisfactory?
338
00:19:49,724 --> 00:19:52,563
Quite satisfactory so far.
339
00:19:57,325 --> 00:20:01,202
With the shower bath,
I take full advantage
340
00:20:01,204 --> 00:20:03,763
of the physical properties of water,
341
00:20:03,765 --> 00:20:09,442
such as temperature and pressure,
for therapeutic purposes
342
00:20:09,444 --> 00:20:13,242
to stimulate the circulation
of the blood.
343
00:20:13,244 --> 00:20:16,083
Now, this, in turn,
344
00:20:16,085 --> 00:20:20,323
promotes a feeling of calm
and well-being,
345
00:20:20,325 --> 00:20:25,283
reducing hysteria
and its associated elements.
346
00:21:14,285 --> 00:21:15,402
This shouldn't happen!
347
00:21:15,404 --> 00:21:18,523
Oh, my poor child,
348
00:21:18,525 --> 00:21:21,363
what has he done to you?
349
00:21:21,365 --> 00:21:25,603
Have that man and his equipment
removed from my house at once!
350
00:21:25,605 --> 00:21:28,523
This is what comes
of contradicting me.
351
00:21:28,525 --> 00:21:31,123
I am most terribly sorry.
352
00:21:31,125 --> 00:21:34,603
I cannot think
what must have happened.
353
00:21:40,005 --> 00:21:41,922
Oh, Arthur...
354
00:21:41,924 --> 00:21:45,642
That we should find hope at last,
only to see it snatched away again.
355
00:21:45,644 --> 00:21:48,363
Given the miracle
he's worked on our faces,
356
00:21:48,365 --> 00:21:50,642
think what he could have achieved
with the rest of us.
357
00:21:56,644 --> 00:21:59,642
I do not understand it, Herr Parker.
358
00:21:59,644 --> 00:22:02,162
In all my years as a physician,
359
00:22:02,164 --> 00:22:05,363
I have never experienced
such a funktionsstorung.
360
00:22:05,365 --> 00:22:07,563
I shall return to Worthing
in the morning,
361
00:22:07,565 --> 00:22:09,962
where at least I shall be treated
with respect.
362
00:22:09,964 --> 00:22:11,962
I am sorry, Doctor.
363
00:22:11,964 --> 00:22:17,363
This is far from the outcome
I was hoping for.
364
00:22:17,365 --> 00:22:18,845
Frau Parker.
365
00:22:33,724 --> 00:22:37,162
I could scarcely believe how eagerly
you ran to that mouse's aid.
366
00:22:37,164 --> 00:22:38,882
How would it have looked had I not?
367
00:22:38,884 --> 00:22:40,402
As if you had not been hoodwinked
368
00:22:40,404 --> 00:22:43,003
by her pitiful attempt
to gain our aunt's sympathy.
369
00:22:43,005 --> 00:22:46,363
You're not seriously suggesting that
she deliberately wounded herself?
370
00:22:46,365 --> 00:22:48,563
You cannot think
that was an accident.
371
00:22:48,565 --> 00:22:50,763
No-one is that devious.
372
00:22:50,765 --> 00:22:53,043
Why can't you see it?
373
00:22:53,045 --> 00:22:56,162
Are you completely under her spell?
374
00:22:56,164 --> 00:23:00,202
There is nothing
the least bewitching about her.
375
00:23:00,204 --> 00:23:02,962
It's no good, Edward.
376
00:23:02,964 --> 00:23:06,803
If you are not willing
to confront her, I will.
377
00:23:06,805 --> 00:23:09,383
We cannot allow her
to get away with this.
378
00:23:20,085 --> 00:23:23,123
Miss Heywood.
379
00:23:23,125 --> 00:23:25,003
What can I do for you?
380
00:23:25,005 --> 00:23:28,123
Mr Parker asked me to give you this.
381
00:23:28,125 --> 00:23:29,143
Thank you, miss.
382
00:23:35,845 --> 00:23:38,642
Right.
383
00:23:38,644 --> 00:23:40,922
Thank you.
384
00:23:40,924 --> 00:23:43,162
Is something wrong, Mr Stringer?
No, no.
385
00:23:43,164 --> 00:23:46,162
I was just hoping Mr Parker
would meet me in person, that's all.
386
00:23:46,164 --> 00:23:48,482
Oh, I'm sure he would have
come down himself.
387
00:23:48,484 --> 00:23:51,803
He has rather a lot to contend with
today.
388
00:23:51,805 --> 00:23:54,482
No doubt.
389
00:23:54,484 --> 00:23:57,763
So, how are you enjoying your stay
in Sanditon, miss?
390
00:23:57,765 --> 00:23:59,682
A great deal, on the whole.
391
00:23:59,684 --> 00:24:01,442
I love all this work going on.
392
00:24:01,444 --> 00:24:04,123
It seems almost a kind of miracle,
doesn't it?
393
00:24:04,125 --> 00:24:06,323
I agree with you, miss.
394
00:24:06,325 --> 00:24:07,882
As a matter of fact,
395
00:24:07,884 --> 00:24:11,283
I plan on designing and building
a whole town of my own one day.
396
00:24:11,285 --> 00:24:13,962
Though my father doesn't approve
of such talk.
397
00:24:13,964 --> 00:24:17,043
That's your father?
He's a stonemason.
398
00:24:17,045 --> 00:24:19,843
Thinks I have ideas
above my station.
399
00:24:19,845 --> 00:24:22,563
Surely ambition is a quality
to be admired.
400
00:24:26,365 --> 00:24:28,523
What is it?
401
00:24:28,525 --> 00:24:31,682
I just... I never met anyone
like you before, miss.
402
00:24:32,765 --> 00:24:34,242
Argh!
Dad?
403
00:24:34,244 --> 00:24:35,922
Ah!
404
00:24:35,924 --> 00:24:41,083
Dad!
405
00:24:42,204 --> 00:24:43,882
Somebody...
Someone, get a doctor.
406
00:24:43,884 --> 00:24:46,202
Move, move!
407
00:24:46,204 --> 00:24:47,722
Here, let me help.
408
00:24:49,964 --> 00:24:51,642
Are you all right, Mr Stringer?
409
00:24:51,644 --> 00:24:54,923
Don't mean to cause a fuss, miss.
I'll be right enough in...
410
00:24:54,925 --> 00:24:57,202
It's all right, it's all right.
There's a doctor in town,
411
00:24:57,204 --> 00:24:59,242
- we should fetch him.
- I'm not about to leave my father.
412
00:24:59,244 --> 00:25:02,763
- I'll go.
- Try the hotel.
413
00:25:02,765 --> 00:25:05,363
All right, Dad.
We need to stop the bleeding.
414
00:25:05,365 --> 00:25:08,603
Argh!
415
00:25:08,605 --> 00:25:10,763
You'll be all right, Dad.
416
00:25:10,765 --> 00:25:11,882
Could one of you...?
417
00:25:16,325 --> 00:25:21,162
You're OK.
418
00:25:22,204 --> 00:25:26,722
That should do it. For now.
419
00:25:26,724 --> 00:25:28,563
Just try to keep as still
as you can.
420
00:25:28,565 --> 00:25:31,523
Don't let them take my leg!
Don't let them take my leg!
421
00:25:31,525 --> 00:25:33,482
Let's get him to Trafalgar House.
Come on, let's move him.
422
00:25:33,484 --> 00:25:35,122
One, two, three.
423
00:25:35,924 --> 00:25:39,003
Mary! Tom!
424
00:25:39,005 --> 00:25:40,323
Mr Stringer, I...
425
00:25:40,325 --> 00:25:42,722
Oh, good God.
426
00:25:42,724 --> 00:25:45,003
How can this have happened?
We need clean sheets,
427
00:25:45,005 --> 00:25:46,563
as many as you can gather.
428
00:25:46,565 --> 00:25:48,083
And boiling water.
429
00:25:48,085 --> 00:25:50,283
And I expect the doctor
might want a table.
430
00:25:50,285 --> 00:25:51,642
Of course, whatever you need.
431
00:25:51,644 --> 00:25:56,843
Tom.
Yes, of course.
432
00:25:56,845 --> 00:25:58,882
Here's the doctor now.
433
00:25:58,884 --> 00:26:00,922
Furchte dich nicht alle.
The doctor has arrived.
434
00:26:00,924 --> 00:26:04,523
Now, where is the patient?
He's through here. Quickly!
435
00:26:05,565 --> 00:26:09,962
Gracious me.
436
00:26:09,964 --> 00:26:13,123
Somebody get a table!
437
00:26:13,125 --> 00:26:16,323
Argh!
438
00:26:16,325 --> 00:26:21,563
Hurry up. Come on.
439
00:26:21,565 --> 00:26:24,402
There you go, there you go.
440
00:26:26,565 --> 00:26:27,843
Come on, it's all right.
441
00:26:27,845 --> 00:26:28,882
Argh!
442
00:26:28,884 --> 00:26:31,563
How long ago
was the unfortunate accident?
443
00:26:31,565 --> 00:26:35,363
No more than 20 minutes.
Tell me you can save his leg.
444
00:26:35,365 --> 00:26:36,962
His whole livelihood
depends upon it.
445
00:26:36,964 --> 00:26:40,803
It may be a choice between his leg
or his life, mein junger Herr.
446
00:26:40,805 --> 00:26:43,123
His life?
Surely you can see. Bitte.
447
00:26:43,125 --> 00:26:45,922
Mr Stringer. A word, please.
448
00:26:46,964 --> 00:26:51,202
He is losing viel blut. This is
like something from the battlefield.
449
00:26:51,204 --> 00:26:53,922
We must be quick,
time is of the essence.
450
00:26:53,924 --> 00:26:56,763
Perhaps you should wait outside.
I can't just leave him.
451
00:26:56,765 --> 00:26:58,962
Nobody should see their father
in that much pain.
452
00:26:58,964 --> 00:27:01,123
For his sake as much as yours.
453
00:27:01,125 --> 00:27:02,803
He'll be taken care of,
I promise you.
454
00:27:03,005 --> 00:27:04,803
I give you my word.
455
00:27:09,605 --> 00:27:15,603
I'll wait outside, Father.
456
00:27:15,605 --> 00:27:18,402
Now, this will not be pretty,
fraulein,
457
00:27:18,404 --> 00:27:20,283
you might want
to turn your head away.
458
00:27:20,285 --> 00:27:21,843
I'm not afraid of a little blood.
459
00:27:21,845 --> 00:27:24,763
Then you can assist me.
460
00:27:24,765 --> 00:27:29,563
He must drink as much as he can.
461
00:27:29,565 --> 00:27:31,402
Take his hand.
462
00:27:31,404 --> 00:27:35,242
This will hurt a lot worse
than a little schmerzen.
463
00:27:35,244 --> 00:27:37,563
First, we must set the leg.
464
00:27:39,565 --> 00:27:41,043
Hold him still, Mr Parker.
465
00:27:41,045 --> 00:27:44,603
Keep a good pressure on the leg.
466
00:27:44,605 --> 00:27:46,843
And so...
467
00:27:46,845 --> 00:27:49,162
Sing, nachtigall, sing.
468
00:27:49,164 --> 00:27:52,763
Ein lied aus alten zeiten.
469
00:27:52,765 --> 00:27:53,803
Now!
470
00:28:03,724 --> 00:28:05,523
There's a way to go yet.
471
00:28:05,525 --> 00:28:08,083
But the doctor says
there's every reason to be hopeful.
472
00:28:08,085 --> 00:28:11,123
And the leg is saved.
473
00:28:11,125 --> 00:28:14,283
Oh!
474
00:28:14,285 --> 00:28:18,202
Forgive me, miss.
It's quite all right.
475
00:28:18,204 --> 00:28:21,003
Your father will be glad to see you
now, Mr Stringer.
476
00:28:21,005 --> 00:28:22,244
Thank you, sir.
477
00:28:33,605 --> 00:28:36,922
I must admit, Miss Heywood,
you, er...
478
00:28:36,924 --> 00:28:40,482
..have given a good account
of yourself today.
479
00:28:40,484 --> 00:28:43,523
I should never have expected you
to be so, er...
480
00:28:43,525 --> 00:28:47,603
capable.
481
00:28:47,605 --> 00:28:50,402
Because I'm a young woman?
482
00:28:50,404 --> 00:28:55,323
Or because up until now
you'd dismissed me as frivolous?
483
00:28:55,325 --> 00:28:59,442
Well, a little of both, I dare say.
484
00:28:59,444 --> 00:29:02,482
Forgive me.
485
00:29:02,484 --> 00:29:03,962
How can I not?
486
00:29:03,964 --> 00:29:06,442
Since I am equally guilty
of dismissing you.
487
00:29:06,444 --> 00:29:10,763
Oh? And what exactly have I done
to deserve such condemnation?
488
00:29:10,765 --> 00:29:13,603
Well...
489
00:29:13,605 --> 00:29:15,922
You always seem so reluctant
to help Tom.
490
00:29:15,924 --> 00:29:18,402
Oh, that's hardly fair. I...
491
00:29:18,404 --> 00:29:22,442
I've done all I can for my brother.
Have you?
492
00:29:22,444 --> 00:29:24,202
And if I may...?
493
00:29:24,204 --> 00:29:27,363
You've hardly proven yourself a
sympathetic guardian to Miss Lambe.
494
00:29:27,365 --> 00:29:29,563
Well, a guardian shouldn't need
to be sympathetic.
495
00:29:29,565 --> 00:29:32,603
My task is to see that she is
taught to behave like a lady.
496
00:29:32,605 --> 00:29:34,083
That's the least of it.
497
00:29:34,085 --> 00:29:37,543
Georgiana is miles from home and you
are the closest thing she has to...
498
00:29:40,845 --> 00:29:42,882
Now you'll tell me I'm speaking
out of turn again
499
00:29:42,884 --> 00:29:45,283
and you do not care a fig
what I have to say.
500
00:29:45,285 --> 00:29:48,202
No.
501
00:29:48,204 --> 00:29:49,922
I invited your opinion,
502
00:29:49,924 --> 00:29:54,043
and, actually, for once...
503
00:29:54,045 --> 00:29:57,962
..I think there is some small value
in what you say.
504
00:29:57,964 --> 00:30:00,162
Coming from you, I shall own that
505
00:30:00,164 --> 00:30:05,523
as the greatest compliment
imaginable.
506
00:30:05,525 --> 00:30:08,442
Ah, Miss Heywood, erm...
507
00:30:08,444 --> 00:30:10,323
I've been meaning to say, I...
508
00:30:10,325 --> 00:30:11,843
Our...
509
00:30:11,845 --> 00:30:17,043
meeting down at the coves,
I hope you weren't too embarrassed.
510
00:30:17,045 --> 00:30:19,442
Why should I be embarrassed?
511
00:30:19,444 --> 00:30:22,003
I was fully clothed.
512
00:30:22,005 --> 00:30:24,003
Yes.
513
00:30:24,005 --> 00:30:25,482
Very good point.
514
00:30:25,484 --> 00:30:28,682
Well, it was hardly fair of you to,
er,
515
00:30:28,684 --> 00:30:30,063
ambush me like that.
516
00:30:30,065 --> 00:30:32,242
I can assure you,
it was not deliberate on my part.
517
00:30:32,243 --> 00:30:33,003
Nor mine.
518
00:30:33,005 --> 00:30:34,403
- Well, then.
- Well, then.
519
00:30:40,005 --> 00:30:40,944
Good day.
520
00:30:54,444 --> 00:30:56,843
How are you feeling, Clara?
521
00:30:56,845 --> 00:30:59,083
It is difficult to say.
522
00:30:59,085 --> 00:31:02,642
I'm willing myself to be stoic,
but it is so hard.
523
00:31:02,644 --> 00:31:04,803
You poor child.
524
00:31:04,805 --> 00:31:07,603
I still can't understand
how it happened.
525
00:31:07,605 --> 00:31:09,442
Were it anyone else,
one might suspect
526
00:31:09,444 --> 00:31:11,123
she'd burnt herself on purpose.
527
00:31:13,285 --> 00:31:17,003
Aunt, I'm in agony!
Of course you are.
528
00:31:17,005 --> 00:31:20,242
I fear sympathy
is beyond Esther's abilities.
529
00:31:20,244 --> 00:31:23,882
On the contrary,
my heart bleeds for poor Clara.
530
00:31:23,884 --> 00:31:26,162
I wonder, would it be a comfort
531
00:31:26,164 --> 00:31:30,442
if I were to sit and read to you
a while?
532
00:31:30,444 --> 00:31:32,324
I should like nothing better.
533
00:31:44,484 --> 00:31:46,642
"He was apparently unperceived
534
00:31:46,644 --> 00:31:48,882
"for though he called,
still the sounds continued
535
00:31:48,884 --> 00:31:51,563
"and no notice was taken of him.
536
00:31:51,565 --> 00:31:56,083
"He found himself in contact
with someone and immediately seized.
537
00:31:56,085 --> 00:31:59,803
"Determined to sell his life as
clearly as he could, he struggled.
538
00:31:59,805 --> 00:32:01,003
"But it was in vain."
539
00:32:01,005 --> 00:32:04,243
You can stop. She's out of earshot.
540
00:32:07,045 --> 00:32:09,323
I know very well
you did this to yourself.
541
00:32:09,325 --> 00:32:12,123
Do you?
542
00:32:12,125 --> 00:32:13,962
Then prove it.
543
00:32:13,964 --> 00:32:16,202
Lady Denham won't believe you.
544
00:32:16,204 --> 00:32:19,162
You and your brother
can do what you like,
545
00:32:19,164 --> 00:32:22,363
you won't get rid of me.
546
00:32:22,365 --> 00:32:24,363
I wouldn't be too sure of that.
547
00:32:24,365 --> 00:32:26,603
Your brother's trouble
548
00:32:26,605 --> 00:32:31,083
is that he is so, so, easily led.
549
00:32:31,085 --> 00:32:35,803
You little bitch.
550
00:32:35,805 --> 00:32:41,323
How do you like that?
551
00:32:41,325 --> 00:32:45,283
Oh, Esther.
552
00:32:45,285 --> 00:32:49,003
You have no idea what I endured
before I came here,
553
00:32:49,005 --> 00:32:53,503
and you have no idea what
I'm prepared to do to ensure I stay.
554
00:32:59,805 --> 00:33:02,482
So you would do well to crawl away.
555
00:33:02,484 --> 00:33:06,083
And take your poor, silly brother
with you,
556
00:33:06,085 --> 00:33:11,922
if you don't want me to ruin him.
557
00:33:11,924 --> 00:33:15,682
You may have got away with this...
558
00:33:15,684 --> 00:33:20,162
..but you will trip yourself up
soon enough.
559
00:33:20,164 --> 00:33:24,763
And when you do...
560
00:33:24,765 --> 00:33:26,242
...I will be waiting.
561
00:33:32,244 --> 00:33:36,603
Argh!
562
00:33:36,605 --> 00:33:38,283
Right. Watch his leg, watch his leg.
563
00:33:38,285 --> 00:33:40,803
There we are now.
564
00:33:40,805 --> 00:33:43,482
Doesn't seem to be any permanent
damage, I'm glad to say.
565
00:33:43,484 --> 00:33:44,523
No!
566
00:33:44,525 --> 00:33:47,003
Time and again I've told you, sir,
we need more men.
567
00:33:47,005 --> 00:33:48,563
But you won't listen.
568
00:33:48,565 --> 00:33:52,763
And this, this is the consequence.
569
00:33:52,765 --> 00:33:54,782
Had the doctor
not been close at hand...
570
00:33:59,684 --> 00:34:02,083
Yes.
571
00:34:02,085 --> 00:34:04,963
Well, only to be expected
that emotions are running...
572
00:34:04,965 --> 00:34:07,963
a little high. Young Stringer
has been through quite the ordeal.
573
00:34:07,965 --> 00:34:10,123
Still, on we go.
574
00:34:13,125 --> 00:34:16,282
No use... dwelling on it.
575
00:34:19,095 --> 00:34:20,932
How I wish I'd been there.
576
00:34:20,934 --> 00:34:24,332
It sounds far more entertaining
than being trapped in here
577
00:34:24,334 --> 00:34:27,613
with Gorgon Griffiths
and those idiot Beaufort sisters.
578
00:34:27,615 --> 00:34:30,093
I would hardly call it entertaining.
579
00:34:30,095 --> 00:34:31,253
Poor Mr Stringer.
580
00:34:31,255 --> 00:34:33,932
Thank goodness
the doctor hadn't left yet.
581
00:34:33,934 --> 00:34:36,733
And whatever you say,
it's as close to entertaining
582
00:34:36,735 --> 00:34:39,012
as this tedious place gets.
583
00:34:39,014 --> 00:34:41,052
You find Sanditon tedious?
584
00:34:41,054 --> 00:34:45,533
If you knew what I was forced
to leave behind in London...
585
00:34:48,135 --> 00:34:50,773
I cannot believe
Sidney's still here.
586
00:34:50,775 --> 00:34:54,492
I can't wait for him to leave.
587
00:34:54,494 --> 00:34:57,213
So he fixed a broken leg.
588
00:34:57,215 --> 00:34:59,613
That is the least I would expect
of a doctor.
589
00:34:59,615 --> 00:35:02,613
He saved the man's life. And if you
had seen the state of Mr Stringer...
590
00:35:02,615 --> 00:35:04,812
I saw the state of Clara's arm.
591
00:35:04,814 --> 00:35:07,372
I was witness to her immolation.
592
00:35:07,374 --> 00:35:09,133
That was unfortunate, indeed.
593
00:35:09,135 --> 00:35:11,332
But Dr Fuchs assured me
it was a freak occurrence.
594
00:35:11,334 --> 00:35:13,693
It was certainly that.
My lady...
595
00:35:13,695 --> 00:35:17,133
Dr Fuchs' reputation spans the
length and breadth of these isles.
596
00:35:17,135 --> 00:35:18,733
My own sister and brother...
597
00:35:18,735 --> 00:35:22,993
I would hardly consider them
a barometer of sound judgment.
598
00:35:22,995 --> 00:35:24,973
That is beside the point.
They areprepared to spend money.
599
00:35:24,974 --> 00:35:26,012
Ah.
600
00:35:26,014 --> 00:35:29,653
Now we come to the quick of it.
601
00:35:29,655 --> 00:35:32,292
We need visitors, Lady Denham.
602
00:35:32,294 --> 00:35:36,533
And you really think this man
is going to reverse our fortunes?
603
00:35:36,535 --> 00:35:38,332
That a plague of hypochondriacs
604
00:35:38,334 --> 00:35:40,613
is suddenly going to descend
upon us?
605
00:35:40,615 --> 00:35:44,253
I believe that, as of this moment,
he is our greatest hope.
606
00:35:44,255 --> 00:35:47,173
Your only hope, you mean.
607
00:35:47,175 --> 00:35:49,973
- I do not like to contradict you, ma'am.
- Then don't!
608
00:35:49,975 --> 00:35:52,353
The fact of the matter is,
you cannot have a seaside resort
609
00:35:52,355 --> 00:35:54,952
without a doctor, and there is
no-one more qualified than Dr Fuchs.
610
00:35:54,954 --> 00:35:57,292
I must insist...
611
00:35:57,894 --> 00:36:01,492
...that he stays.
612
00:36:01,494 --> 00:36:04,735
Then you shall live
with the consequences.
613
00:36:18,695 --> 00:36:22,093
Excuse me, sir.
Mr Parker, I wanted to...
614
00:36:22,095 --> 00:36:25,653
That is to say, I owe you an
apology, sir, I spoke out of turn.
615
00:36:25,655 --> 00:36:30,253
No, no. Please.
616
00:36:30,255 --> 00:36:32,733
As a matter of fact, young Stringer,
617
00:36:32,735 --> 00:36:37,253
your father's accident
has made me aware of...
618
00:36:37,255 --> 00:36:39,452
..of certain improvements
we could make
619
00:36:39,454 --> 00:36:41,332
to working conditions.
620
00:36:41,334 --> 00:36:45,133
It strikes me that, er,
you could use more men...
621
00:36:45,135 --> 00:36:46,773
..better equipment.
622
00:36:46,775 --> 00:36:49,852
I shall see to it that you get them
as soon as possible.
623
00:36:49,854 --> 00:36:54,053
Thank you, sir.
I'll let the other men know.
624
00:36:54,055 --> 00:36:55,812
They will be most grateful.
625
00:36:55,814 --> 00:36:58,173
As am I.
Say no more about it.
626
00:36:58,175 --> 00:37:00,573
It's the least I can do.
627
00:37:00,575 --> 00:37:03,135
Good evening, young Stringer.
628
00:37:17,055 --> 00:37:18,613
All is well?
629
00:37:18,615 --> 00:37:20,412
Yes.
630
00:37:20,414 --> 00:37:22,812
Yes, all a fuss over nothing.
631
00:37:22,814 --> 00:37:25,733
Easily remedied.
632
00:37:25,735 --> 00:37:28,332
My dear Tom,
if something is troubling you,
633
00:37:28,334 --> 00:37:30,133
I wish you would share it.
634
00:37:30,135 --> 00:37:32,733
Why should there be?
635
00:37:32,735 --> 00:37:37,012
You are far too inclined to worry,
my dear.
636
00:37:49,055 --> 00:37:54,332
"Know ye the land
where the cypress and myrtle..."
637
00:37:54,334 --> 00:37:55,812
Did you vanquish the mouse?
638
00:37:55,814 --> 00:37:57,533
Clara Brereton is no mouse.
639
00:37:57,535 --> 00:38:01,292
She is a rat who would chew off
her own tail if it means surviving.
640
00:38:08,294 --> 00:38:10,852
Alicia, Jenny, Henry,
it's time for tea.
641
00:38:10,854 --> 00:38:12,332
Charlotte, come and play with us.
642
00:38:12,334 --> 00:38:15,213
We're having a sea battle
with Uncle Sidney!
643
00:38:15,215 --> 00:38:18,253
You have to be on our side.
644
00:38:18,255 --> 00:38:21,372
Ah, Miss Heywood. You've arrived
at a rather critical juncture.
645
00:38:21,374 --> 00:38:23,892
The British Navy
are about to rout the French.
646
00:38:23,894 --> 00:38:26,533
You can take charge
of the French fleet.
647
00:38:26,535 --> 00:38:29,253
We shall call you Admiral 'Eywood.
648
00:38:29,255 --> 00:38:31,773
Which boat is ours?
Red.
649
00:38:31,775 --> 00:38:34,892
- Uncle Sidney and Henry are the blue boat.
- Yes.
650
00:38:34,894 --> 00:38:37,573
Well, come on, then, we mustn't
let those beastly boys win.
651
00:38:37,575 --> 00:38:38,812
Well, we have to win,
652
00:38:38,814 --> 00:38:41,665
because it's a matter of historical record,
isn't it, Henry?
653
00:38:41,666 --> 00:38:42,212
Yes.
654
00:38:42,214 --> 00:38:46,133
Can we not rewrite our history,
if we find it disagreeable?
655
00:38:48,135 --> 00:38:49,892
Right, are you ready?
656
00:38:49,894 --> 00:38:54,213
On the count of
three. One... two...
657
00:38:54,215 --> 00:38:56,812
..three!
658
00:38:56,814 --> 00:38:58,253
Oh!
Yay!
659
00:38:58,255 --> 00:38:59,932
You win.
660
00:39:07,215 --> 00:39:09,892
What is it?
661
00:39:09,994 --> 00:39:11,792
Something's just occurred to me.
662
00:39:19,535 --> 00:39:20,733
Tom?
663
00:39:20,735 --> 00:39:22,533
- Tom.
- Sidney.
664
00:39:22,535 --> 00:39:24,292
What is it?
665
00:39:24,294 --> 00:39:26,852
Miss Heywood has an idea.
666
00:39:26,854 --> 00:39:29,213
Not a bad one, as it happens.
667
00:39:29,215 --> 00:39:31,332
Has she?
668
00:39:31,334 --> 00:39:32,693
Have you, Charlotte?
669
00:39:32,695 --> 00:39:36,012
I've been thinking about how
you want to attract more visitors
670
00:39:36,014 --> 00:39:39,253
and I realised that
what Sanditon needs is an event.
671
00:39:39,255 --> 00:39:41,773
Something exciting
to draw people here.
672
00:39:41,775 --> 00:39:44,972
And once they arrive, of course
they'll fall in love with the place.
673
00:39:44,974 --> 00:39:47,733
Just as I have.
674
00:39:47,735 --> 00:39:50,253
Anyway,
we were playing with the children,
675
00:39:50,255 --> 00:39:52,292
sailing their boats
down by the river,
676
00:39:52,294 --> 00:39:56,693
and suddenly it occurred to me.
677
00:39:56,695 --> 00:40:02,492
Mary, I've had
the most glorious idea!
678
00:40:02,494 --> 00:40:04,452
A regatta...
679
00:40:04,454 --> 00:40:06,412
to be held here in Sanditon.
680
00:40:06,414 --> 00:40:07,452
A regatta?
681
00:40:07,454 --> 00:40:09,372
Can you not just picture it,
my dear?
682
00:40:09,374 --> 00:40:12,053
The river alive
with a flotilla of boats,
683
00:40:12,055 --> 00:40:13,773
all shapes and sizes.
684
00:40:13,775 --> 00:40:16,012
The banks teeming with spectators,
685
00:40:16,014 --> 00:40:18,253
the ladies attired
in their finest white dresses,
686
00:40:18,255 --> 00:40:19,733
the gentlemen in straw hats.
687
00:40:19,735 --> 00:40:24,492
Can you not see it, Mary?
Is it not a brilliant notion?!
688
00:40:24,494 --> 00:40:26,253
Positively inspired, my dear.
689
00:40:26,255 --> 00:40:28,932
It must be said that Miss Heywood
deserves some credit.
690
00:40:28,934 --> 00:40:31,812
Oh, I... I merely provided
the kernel of the idea.
691
00:40:31,814 --> 00:40:34,253
It is Mr Tom
who has brought it to life.
692
00:40:34,255 --> 00:40:36,892
No, no, Sidney's right.
It was you...
693
00:40:36,894 --> 00:40:39,452
that prompted me to have the idea.
694
00:40:39,454 --> 00:40:41,873
You are fast becoming
quite invaluable, Charlotte.
695
00:40:41,875 --> 00:40:43,713
Whatever would we do without you?
696
00:40:48,615 --> 00:40:52,213
At least this time I leave
knowing you're in good heart.
697
00:40:52,215 --> 00:40:55,812
A new physician...
a regatta to plan.
698
00:40:55,814 --> 00:40:59,173
All is well with Tom Parker.
699
00:40:59,175 --> 00:41:01,412
So it would seem.
700
00:41:01,414 --> 00:41:02,892
I say...
701
00:41:02,894 --> 00:41:07,213
I just wonder if, er...
702
00:41:07,215 --> 00:41:11,213
..while you're in London,
you could stop by the bank for me.
703
00:41:11,215 --> 00:41:13,773
- See if they might consider extending...
- For God's sake, Tom,
704
00:41:13,775 --> 00:41:15,533
it's not as if
I don't have my own...
705
00:41:25,535 --> 00:41:28,653
How much did you have in mind?
706
00:41:28,655 --> 00:41:32,613
2,000 ought to do it.
Three at the most.
707
00:41:32,615 --> 00:41:36,093
It's just that with Fuchs
and the regatta...
708
00:41:36,095 --> 00:41:37,372
I need to step things up a bit
709
00:41:37,374 --> 00:41:39,692
if we're to be finished in time
for the influx of visitors.
710
00:41:46,494 --> 00:41:48,812
Very well.
711
00:41:48,814 --> 00:41:51,532
You'll have an answer
upon my return.
712
00:41:58,934 --> 00:42:00,613
Mary!
713
00:42:00,615 --> 00:42:03,372
Gather up the children,
we're going to the beach.
714
00:42:03,374 --> 00:42:06,253
Right this minute?
But it'll be dark soon.
715
00:42:06,255 --> 00:42:09,093
Then we'd better hurry.
716
00:42:09,095 --> 00:42:10,312
Come along.
717
00:42:19,014 --> 00:42:21,292
How glad I am
to have my husband back.
718
00:42:22,334 --> 00:42:25,852
I've missed that smile.
I am sorry, my dear.
719
00:42:25,854 --> 00:42:30,133
I know I've been rather preoccupied
of late.
720
00:42:30,135 --> 00:42:33,653
You do know it has no bearing
on how much I dote upon you all?
721
00:42:33,655 --> 00:42:35,613
Of course.
722
00:42:35,615 --> 00:42:39,693
But I never tire
of hearing it spoken.
723
00:42:39,695 --> 00:42:41,892
Ah!
724
00:42:41,894 --> 00:42:44,412
Miss Heywood...
725
00:42:44,414 --> 00:42:47,693
..I wonder if I might presume
to ask a favour?
726
00:42:47,695 --> 00:42:49,653
Of me?
727
00:42:49,655 --> 00:42:51,613
Extraordinary as it might sound,
728
00:42:51,615 --> 00:42:56,253
I do believe you're better
positioned than almost anyone.
729
00:42:56,255 --> 00:42:58,492
Would you keep an eye on Georgiana
for me?
730
00:42:58,494 --> 00:43:04,012
See that she's kept out of mischief.
731
00:43:04,014 --> 00:43:09,932
I thought you considered me
to be a bad influence.
732
00:43:09,934 --> 00:43:11,613
Well...
733
00:43:11,615 --> 00:43:15,852
is it conceivable
that we've had each other wrong...
734
00:43:15,854 --> 00:43:17,674
...Admiral Heywood?
735
00:43:34,575 --> 00:43:37,292
How long will you be absent?
At least a week.
736
00:43:37,294 --> 00:43:41,972
I have some business matters
I have to attend to.
737
00:43:41,974 --> 00:43:44,173
I am sorry.
738
00:43:44,175 --> 00:43:46,773
My behaviour has been so wanting.
739
00:43:46,775 --> 00:43:50,292
You were right
to remove me from London.
740
00:43:50,294 --> 00:43:52,353
I will strive to do better.
741
00:43:57,255 --> 00:43:58,754
As will I.
742
00:44:55,574 --> 00:45:00,574
Subtitles by explosiveskull
Fixed & Re-Syncd. by RogerRabbit
55068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.