All language subtitles for SKORORO BIBTWAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,167 --> 00:01:48,292 Shankar? 2 00:02:22,500 --> 00:02:24,333 You are being released tomorrow, right? 3 00:02:24,708 --> 00:02:26,583 Are you having trouble falling asleep? 4 00:02:30,167 --> 00:02:32,333 I've been here for so many years... 5 00:02:32,917 --> 00:02:33,917 Yes. 6 00:02:34,625 --> 00:02:36,083 Not years... 7 00:02:36,667 --> 00:02:38,167 You've been here for three decades. 8 00:02:38,875 --> 00:02:41,708 You were wrongly accused in those cases. 9 00:02:42,208 --> 00:02:43,708 I don't care about that. 10 00:02:44,292 --> 00:02:47,250 I care about the struggle... 11 00:02:48,583 --> 00:02:51,042 and the countless lives that were lost... 12 00:02:53,375 --> 00:02:55,750 in the name of revolution. 13 00:02:57,042 --> 00:03:01,083 You've become old... and weak. 14 00:03:02,750 --> 00:03:04,167 Where will you go? 15 00:03:07,542 --> 00:03:09,083 I'll go see Raju. 16 00:03:10,417 --> 00:03:11,542 Yes. 17 00:03:11,917 --> 00:03:13,917 Back then, we met when the situation was adverse. 18 00:03:14,958 --> 00:03:16,292 But our paths diverged. 19 00:03:18,458 --> 00:03:21,042 I don't know where he is now. 20 00:03:21,292 --> 00:03:22,750 Who's Raju? 21 00:03:23,750 --> 00:03:24,875 A Naxalite? 22 00:03:28,750 --> 00:03:29,792 No. 23 00:03:33,167 --> 00:03:34,000 A lover. 24 00:04:12,208 --> 00:04:13,958 JAYAGIRI VILLAGE 25 00:04:23,958 --> 00:04:25,000 Son. 26 00:04:26,083 --> 00:04:29,083 A man named Raju used to live in this village. 27 00:04:29,333 --> 00:04:32,458 -His house-- -Raju? He's my friend. 28 00:04:33,208 --> 00:04:35,625 I guess he must be of your age. 29 00:04:36,417 --> 00:04:39,375 -Anyone else by that name? -Tell me his phone number. I'll check. 30 00:04:39,583 --> 00:04:43,333 I don't know if Raju has a phone. 31 00:04:43,625 --> 00:04:45,417 You neither know his address nor his phone number. 32 00:04:45,542 --> 00:04:46,750 We can't help you. 33 00:04:49,542 --> 00:04:51,375 Raju? What does he do? 34 00:04:51,542 --> 00:04:53,875 His father used to paint houses. 35 00:04:54,375 --> 00:04:57,417 A painter? Do we have any painters around here? 36 00:04:58,417 --> 00:05:00,375 Not that I know of. 37 00:05:02,417 --> 00:05:03,750 By the way, who are you? 38 00:07:06,458 --> 00:07:12,000 My dear, my poetry is inspired by you. 39 00:07:12,542 --> 00:07:15,375 You are the waves of the ocean in my heart. 40 00:07:15,583 --> 00:07:18,708 You are the rainbow that stretches across the sky. 41 00:07:19,125 --> 00:07:22,000 You are the moonshine that melts the skies. 42 00:07:22,292 --> 00:07:25,917 You are the ecstasy I want forever. 43 00:07:26,333 --> 00:07:31,667 My dear, you are the pearl that dwells in the oyster of my heart. 44 00:07:38,667 --> 00:07:40,333 I know Raju. 45 00:07:47,417 --> 00:07:49,208 I know the Raju you are looking for. 46 00:07:49,333 --> 00:07:50,500 But who are you? 47 00:07:52,833 --> 00:07:53,917 I... 48 00:07:54,792 --> 00:07:56,250 I am his friend. 49 00:07:56,833 --> 00:07:57,917 His friend? 50 00:07:59,708 --> 00:08:00,958 How did you become friends? 51 00:08:04,417 --> 00:08:08,083 I met Raju... in the police station. 52 00:08:12,625 --> 00:08:15,667 -He told me about him. -What did he tell you? 53 00:08:24,750 --> 00:08:27,958 About his love... for the princess. 54 00:08:37,042 --> 00:08:38,125 Shank... 55 00:08:38,625 --> 00:08:39,792 Shankar? 56 00:08:44,125 --> 00:08:47,333 -Who are you? -I used to work for His Majesty. 57 00:08:47,958 --> 00:08:49,125 I am Siddha. 58 00:08:59,167 --> 00:09:00,708 Where is he now? 59 00:09:01,708 --> 00:09:03,417 Did he marry the princess? 60 00:09:04,208 --> 00:09:06,083 I came here as soon as I got out of jail. 61 00:09:06,708 --> 00:09:07,875 Where is Raju now? 62 00:09:08,375 --> 00:09:11,042 God, we're so late! 63 00:09:11,167 --> 00:09:13,542 Your train never arrives on time. 64 00:09:13,708 --> 00:09:16,500 Yeah, right! Raju, go slow, okay? 65 00:09:16,583 --> 00:09:19,000 I've rented this bicycle from Kareem. 66 00:09:19,125 --> 00:09:20,750 Don't tell him that the three of us rode on it. 67 00:09:20,833 --> 00:09:22,583 He'll charge us extra. 68 00:09:22,708 --> 00:09:23,708 That's right. 69 00:09:28,125 --> 00:09:29,917 -Damn it! -Oh, God! 70 00:09:31,708 --> 00:09:33,917 Hey, Buchi! Are you blind? 71 00:09:35,375 --> 00:09:36,667 Buchi? 72 00:09:50,750 --> 00:09:53,000 -Go. -Kareem is right there. 73 00:09:53,083 --> 00:09:54,917 Go on, keep it there. 74 00:10:22,917 --> 00:10:24,417 -Shit! -Run! 75 00:10:25,250 --> 00:10:26,500 What did you do this time? 76 00:11:18,208 --> 00:11:20,917 A FRIENDSHIP THAT WILL LAST FOREVER 77 00:11:23,958 --> 00:11:26,208 It's been ages since we came here! 78 00:11:26,333 --> 00:11:28,417 As kids, we used to play here every day! 79 00:11:28,542 --> 00:11:31,792 But ever since you've moved, we haven't climbed this fort. 80 00:11:31,875 --> 00:11:35,083 Yes, and he never skips school to see us. 81 00:11:35,167 --> 00:11:37,667 The last time we saw him was during his summer break. 82 00:11:38,000 --> 00:11:39,208 You don't know this, right? 83 00:11:39,792 --> 00:11:41,833 Do you remember the mailman's daughter Vasantha? 84 00:11:41,917 --> 00:11:44,667 -Yes. -Seenu is dating her. 85 00:11:44,792 --> 00:11:48,208 Vasantha was in school with us, right? 86 00:11:48,417 --> 00:11:49,292 Yeah. 87 00:11:49,375 --> 00:11:50,875 -Is he really dating her? -Yes. 88 00:11:50,958 --> 00:11:53,917 Look at him, he's blushing! 89 00:12:08,250 --> 00:12:09,500 That's His Majesty's car. 90 00:12:11,958 --> 00:12:14,208 I have to make arrangements for the festival. 91 00:12:14,500 --> 00:12:16,292 I completely forgot about it. 92 00:12:19,250 --> 00:12:20,875 You're studying too hard. 93 00:12:21,292 --> 00:12:23,667 It's been years since you moved. 94 00:12:23,875 --> 00:12:24,958 You look so thin. 95 00:12:25,083 --> 00:12:26,875 Is Grandma taking good care of you? 96 00:12:27,583 --> 00:12:30,458 Of course, not! He looks miserable. 97 00:12:30,958 --> 00:12:33,958 Nothing like that, Dad. She takes good care of me. 98 00:12:34,667 --> 00:12:38,542 You're here after so long. And you're leaving just in four days? 99 00:12:39,000 --> 00:12:40,833 Will you be able to stay for a month? 100 00:12:41,167 --> 00:12:43,083 We aren't allowed to take so many leaves, Mom. 101 00:12:44,375 --> 00:12:45,917 I can stay for fifteen days. 102 00:12:46,833 --> 00:12:48,542 My exams are just around the corner. 103 00:12:48,917 --> 00:12:51,167 That's what you say every time. 104 00:12:51,333 --> 00:12:52,583 Listen, there's a lady selling fish. 105 00:12:52,667 --> 00:12:56,417 You think you have the money to buy fish? 106 00:12:56,542 --> 00:12:58,875 I've borrowed two eggs and boiled them. 107 00:12:59,292 --> 00:13:00,667 Come on, son. Let's eat. 108 00:13:11,250 --> 00:13:13,958 Mom, I'm tired. When will she come out? 109 00:13:14,042 --> 00:13:15,875 Just a few more minutes. She'll be here. 110 00:14:41,833 --> 00:14:44,792 The princess has grown up, right? 111 00:14:44,917 --> 00:14:46,750 I saw her two years ago. 112 00:14:46,833 --> 00:14:48,833 -She looked like a kid then. -Yes. 113 00:14:49,000 --> 00:14:50,667 Even I had seen her a long time ago. 114 00:14:50,750 --> 00:14:52,958 -She's still a little girl. -Shut up. 115 00:14:53,167 --> 00:14:55,333 Do not address her by the word "girl." 116 00:14:55,417 --> 00:14:57,083 What if His Majesty finds out? 117 00:14:57,250 --> 00:15:00,375 You're talking about them as if they are your family. 118 00:15:01,917 --> 00:15:05,083 I know them because Dad and I visit them quite often. 119 00:15:06,792 --> 00:15:11,042 Do you think the princess eats cheap food like we do? 120 00:15:11,208 --> 00:15:14,583 She eats rice with chicken curry and yogurt. 121 00:15:14,792 --> 00:15:16,625 They change recipes for every meal. 122 00:15:18,292 --> 00:15:20,083 That's why she was glowing. 123 00:15:20,167 --> 00:15:22,167 No, that's not the case. 124 00:15:23,458 --> 00:15:25,125 Don't tell this to anybody. 125 00:15:25,417 --> 00:15:28,417 The princess hit puberty three years ago. 126 00:15:28,917 --> 00:15:31,542 What do you mean by "hitting puberty"? 127 00:15:31,708 --> 00:15:34,083 That means... Well, I don't know. 128 00:15:34,250 --> 00:15:37,000 But it's supposed to be something special for girls. 129 00:15:37,375 --> 00:15:39,500 And that's the case with the princess as well. 130 00:15:40,500 --> 00:15:44,292 Listen. You were recently circumcised, weren't you? 131 00:15:44,375 --> 00:15:46,417 Is that what hitting puberty means? 132 00:15:46,500 --> 00:15:49,667 Not at all! It's completely different! 133 00:15:50,792 --> 00:15:54,083 Really? Then what does it mean? 134 00:15:54,208 --> 00:15:56,708 You'll know when it happens to you. 135 00:15:58,333 --> 00:16:00,125 You guys never tell me anything! 136 00:16:00,208 --> 00:16:02,083 How am I supposed to just know it? 137 00:16:11,042 --> 00:16:14,625 Please tell me. What does hitting puberty mean? 138 00:16:15,292 --> 00:16:17,667 It means hitting puberty in the face. 139 00:16:17,917 --> 00:16:19,000 What does that mean? 140 00:16:21,917 --> 00:16:26,792 God shall grant you everything you want, Your Highness. 141 00:16:26,875 --> 00:16:29,833 All the riches, diamonds and pearls. 142 00:16:30,083 --> 00:16:33,792 Please give me something in the name of God. 143 00:16:33,875 --> 00:16:36,542 I'll bless you with all my heart. 144 00:17:00,750 --> 00:17:01,667 Seenu. 145 00:17:02,125 --> 00:17:03,333 I am here for Seenu. 146 00:17:09,208 --> 00:17:10,042 Hey! 147 00:17:10,667 --> 00:17:12,042 Why did you come here? 148 00:17:12,167 --> 00:17:14,000 Come with me. You shouldn't step into the fort. 149 00:17:14,083 --> 00:17:15,667 You had asked me to write something, right? 150 00:17:18,750 --> 00:17:21,167 Here. Give this to Vasantha. 151 00:17:22,500 --> 00:17:25,167 You have no idea how impactful Raju's poems are. 152 00:17:29,958 --> 00:17:31,083 "My dear... 153 00:17:31,917 --> 00:17:34,208 I am the dream..." 154 00:17:39,958 --> 00:17:41,208 Why did you do that? 155 00:17:41,292 --> 00:17:44,000 Look over there. That's Siddha. 156 00:17:44,083 --> 00:17:45,833 He works for His Majesty, just like my dad. 157 00:17:46,042 --> 00:17:48,167 If he finds out... No! 158 00:17:50,458 --> 00:17:53,458 One cannot afford to fall in love in this village. 159 00:17:53,542 --> 00:17:55,500 -Let's just go. -But why? 160 00:17:56,000 --> 00:17:58,417 Don't worry. I'll write another poem. 161 00:17:58,875 --> 00:17:59,875 Go give it to Vasantha. 162 00:18:01,667 --> 00:18:03,292 I'll lace it into a single braid, Padma. 163 00:18:03,375 --> 00:18:04,792 I've got a lot of work. 164 00:18:04,875 --> 00:18:07,500 -God, please. I'll look like an old woman. -That's Vasantha. 165 00:18:08,667 --> 00:18:10,375 Which one of the two? 166 00:18:10,458 --> 00:18:12,083 The younger one. 167 00:18:12,500 --> 00:18:13,875 The one who's lacing the braid. 168 00:18:14,458 --> 00:18:16,917 Her father is here. What do we do? 169 00:18:18,875 --> 00:18:21,458 -You see that telephone? -Yes. 170 00:18:22,583 --> 00:18:24,875 We'll pretend making a call. 171 00:18:25,292 --> 00:18:26,792 Then you can go give her this letter. 172 00:18:27,333 --> 00:18:29,625 Really? Do you even know how to make a call? 173 00:18:29,833 --> 00:18:31,333 And whom will you call? 174 00:18:33,000 --> 00:18:35,542 I have the number to the fort. Let's call them up. 175 00:18:35,625 --> 00:18:37,375 No way! 176 00:18:37,667 --> 00:18:39,458 -Please don't. -Okay, we won't. 177 00:18:40,375 --> 00:18:41,667 We'll put on an act. 178 00:18:42,625 --> 00:18:44,375 Let's go. And don't be scared. 179 00:18:46,500 --> 00:18:48,333 Hey, don't go looking like that. 180 00:18:50,042 --> 00:18:52,083 No, I don't need it. 181 00:18:52,583 --> 00:18:54,167 -Stand still. -Much better. 182 00:19:07,333 --> 00:19:09,333 Why are you unlacing the braid? 183 00:19:13,208 --> 00:19:14,042 Seenu. 184 00:19:14,375 --> 00:19:16,417 -Keep an eye on him. -Yeah! 185 00:19:17,583 --> 00:19:20,250 Hey, why is he pacing like that? 186 00:19:20,833 --> 00:19:23,375 Maybe his radio is not catching any frequency. 187 00:19:46,958 --> 00:19:48,292 My dear... 188 00:19:50,750 --> 00:19:52,458 I am the dream 189 00:19:53,042 --> 00:19:54,375 And you are its form 190 00:19:55,042 --> 00:19:57,167 Why is he reciting the poem he wrote for me? 191 00:19:58,667 --> 00:20:00,000 I am the cloud 192 00:20:00,833 --> 00:20:02,042 And you are the rain 193 00:20:02,625 --> 00:20:03,750 I am the poem 194 00:20:04,792 --> 00:20:06,000 And you are the melody 195 00:20:07,875 --> 00:20:08,958 I am the night 196 00:20:10,792 --> 00:20:13,125 And you... You are the moon 197 00:20:22,750 --> 00:20:23,833 My dear... 198 00:20:24,667 --> 00:20:26,042 I am the dream 199 00:20:26,917 --> 00:20:28,083 And you are its form 200 00:20:29,458 --> 00:20:30,542 I am the cloud 201 00:20:32,333 --> 00:20:33,375 And you are the rain 202 00:20:34,000 --> 00:20:35,125 I am the poem 203 00:20:35,625 --> 00:20:37,667 And you are the melody 204 00:22:54,125 --> 00:22:58,583 He wants money for his studies. But we can't arrange for it. 205 00:22:59,083 --> 00:23:00,958 We're broke. 206 00:23:01,292 --> 00:23:02,958 And no one will loan us money. 207 00:23:03,167 --> 00:23:05,083 We've got to do something. 208 00:23:05,333 --> 00:23:07,333 We'll have to ask His Majesty. 209 00:23:11,500 --> 00:23:15,167 Hey, Iloni! His Majesty wants to see you! 210 00:23:30,333 --> 00:23:33,250 Everyone comes to the office to get the paperwork done. 211 00:23:33,417 --> 00:23:37,375 And then there's His Majesty! He brought the office to his fort. 212 00:23:43,125 --> 00:23:44,208 But... 213 00:23:44,375 --> 00:23:48,375 the princess will have to go sign the documents for the registration... 214 00:23:48,958 --> 00:23:50,458 in Darmasagar tomorrow. 215 00:23:50,583 --> 00:23:52,708 How can the princess go without His Majesty? 216 00:23:52,833 --> 00:23:55,125 He's very busy. 217 00:23:55,333 --> 00:23:59,625 Darmasagar is a different territory. Otherwise, I'd have taken care of it. 218 00:23:59,750 --> 00:24:01,125 -Really? -Yes. 219 00:24:03,708 --> 00:24:05,625 Sir, His Majesty wanted to see us? 220 00:24:06,042 --> 00:24:07,875 When we threatened to confiscate your harvest, 221 00:24:08,000 --> 00:24:09,125 you said you'd pay your debts. 222 00:24:09,250 --> 00:24:12,417 It's almost harvest time. When will you pay up? 223 00:24:12,625 --> 00:24:14,375 Don't think you can escape it. 224 00:24:14,458 --> 00:24:16,375 Don't say such things, sir. 225 00:24:16,542 --> 00:24:17,917 Please try to understand. 226 00:24:18,000 --> 00:24:19,917 Fate has not been on our side. 227 00:24:20,000 --> 00:24:22,333 Give us some more time and we'll pay you back. 228 00:24:22,500 --> 00:24:23,625 You're so arrogant! 229 00:24:24,167 --> 00:24:25,667 Don't you dare talk to me like that. 230 00:24:25,750 --> 00:24:27,250 His Majesty is furious. 231 00:24:27,625 --> 00:24:29,917 He doesn't want you to work on the fields anymore. 232 00:24:30,000 --> 00:24:31,708 Go away! Get lost! 233 00:24:31,792 --> 00:24:35,167 Sir... please don't say that. 234 00:24:35,750 --> 00:24:38,167 We won't be able to survive without the land. 235 00:24:38,958 --> 00:24:42,208 That land is our only source of income. 236 00:24:42,375 --> 00:24:44,500 We'll do anything you ask us to, sir. 237 00:24:44,917 --> 00:24:47,000 Never try to argue with me again! 238 00:24:47,583 --> 00:24:49,583 You filthy lowlife! 239 00:24:49,875 --> 00:24:52,167 Try and learn something from your wife. 240 00:24:52,375 --> 00:24:53,833 Pay the debt as soon as you can! 241 00:24:53,958 --> 00:24:55,333 -Okay, sir. -Okay, sir. 242 00:25:02,792 --> 00:25:04,292 You should get an education. 243 00:25:04,708 --> 00:25:07,750 In fact, everyone in this village should get an education. 244 00:25:08,625 --> 00:25:10,583 But we did, didn't we? 245 00:25:10,708 --> 00:25:14,042 We were in school till the fifth grade, weren't we? 246 00:25:14,167 --> 00:25:16,542 Yeah, and we passed it as well. 247 00:25:16,833 --> 00:25:18,583 So did his Vasantha. 248 00:25:18,958 --> 00:25:23,125 It was so many years ago. Why are you talking about it again? 249 00:25:23,458 --> 00:25:25,042 Education can be pursued at any age. 250 00:25:25,833 --> 00:25:27,750 It will make your life better. 251 00:25:27,833 --> 00:25:30,833 Your parents can afford it because you are their only son. 252 00:25:30,958 --> 00:25:33,292 But our parents cannot. 253 00:25:33,375 --> 00:25:35,583 Who will work in the fields and take care of the cattle? 254 00:25:35,667 --> 00:25:37,375 Who will work in the fort? 255 00:25:37,708 --> 00:25:40,583 We want to get an education. But we don't have a choice. 256 00:25:40,750 --> 00:25:42,000 We need to work so that we can survive. 257 00:25:42,083 --> 00:25:43,833 In fact, I was at His Majesty's place last night, 258 00:25:43,917 --> 00:25:45,417 repairing the motor. 259 00:25:46,375 --> 00:25:49,000 You think we'll get better jobs if we study? 260 00:25:49,083 --> 00:25:51,042 You're a talented poet 261 00:25:51,125 --> 00:25:53,333 and your father has the guts to give you an education as well. 262 00:25:53,583 --> 00:25:55,875 My father also wanted me to study. 263 00:25:55,958 --> 00:25:59,500 But we are burdened with debts. 264 00:25:59,708 --> 00:26:02,042 I know what you and your family is going through. 265 00:26:03,125 --> 00:26:05,292 I am not asking you to quit your job. 266 00:26:05,708 --> 00:26:07,458 You can study and work at the same time. 267 00:26:08,542 --> 00:26:09,875 But don't do it just to get better jobs. 268 00:26:10,500 --> 00:26:11,958 Education is for enlightenment. 269 00:26:12,375 --> 00:26:14,625 Start by reading newspapers and books. 270 00:26:15,958 --> 00:26:17,500 Education will make you independent. 271 00:26:17,583 --> 00:26:19,583 You won't have to bow before anybody. 272 00:26:20,542 --> 00:26:22,208 You're right, but... 273 00:26:22,458 --> 00:26:26,083 Where will we get the books? Tell me. 274 00:26:26,458 --> 00:26:28,750 You can go to the library. 275 00:26:29,417 --> 00:26:30,833 But you won't, right? 276 00:26:32,250 --> 00:26:33,917 DHARMAVARAM LIBRARY 277 00:26:40,167 --> 00:26:42,958 DISTRICT OFFICE 278 00:26:53,375 --> 00:26:55,083 You don't need to get into the details. 279 00:26:55,958 --> 00:26:58,125 I'll take care of everything. 280 00:26:59,708 --> 00:27:00,542 Make sure... 281 00:27:09,167 --> 00:27:10,667 Everything seems okay. 282 00:27:11,417 --> 00:27:13,208 This land will be registered under your name. 283 00:27:13,458 --> 00:27:15,083 Please sign here. 284 00:27:17,083 --> 00:27:19,125 Where's that file I asked you to bring? 285 00:27:20,125 --> 00:27:21,667 We can't sell our land. 286 00:27:21,792 --> 00:27:23,583 How will we survive? 287 00:27:25,667 --> 00:27:28,625 Why are you selling the land if you're feeling so bad about it? 288 00:27:32,458 --> 00:27:35,833 Are you selling the land out of fear? 289 00:27:50,167 --> 00:27:53,167 I need to talk to my father. 290 00:27:54,292 --> 00:27:56,542 Can we do the registration after that? 291 00:28:58,333 --> 00:29:00,750 Oh, God! How did you fall, you fool? 292 00:29:01,333 --> 00:29:03,583 Hey, where were you looking? 293 00:29:03,708 --> 00:29:05,833 You could have damaged the car. Get lost! 294 00:29:32,083 --> 00:29:34,208 The princess is so pretty. 295 00:29:34,458 --> 00:29:37,292 May God bless her mother's soul. 296 00:29:37,417 --> 00:29:39,708 She looks exactly like her. 297 00:31:27,083 --> 00:31:29,292 Hey, what are you doing here? 298 00:31:29,458 --> 00:31:32,333 The sub-divisional officer was killed in a bomb blast. 299 00:31:32,500 --> 00:31:34,958 Now they're attacking the police as well. Let's go. 300 00:31:37,167 --> 00:31:38,917 Seenu, it's getting dark. 301 00:31:39,375 --> 00:31:41,458 Go bring some diesel for His Majesty's car. 302 00:31:41,833 --> 00:31:43,167 But why? 303 00:31:43,250 --> 00:31:44,375 The village is burning. 304 00:31:44,583 --> 00:31:46,208 He won't let the princess stay here. 305 00:31:46,375 --> 00:31:47,917 He's sending her to the city tomorrow. 306 00:32:03,042 --> 00:32:03,875 What is it? 307 00:32:03,958 --> 00:32:06,542 Why did you wake me up at this hour? 308 00:32:07,000 --> 00:32:12,250 Your father said that the princess is going to Hyderabad, right? 309 00:32:13,542 --> 00:32:14,500 Yes. So what? 310 00:32:20,625 --> 00:32:21,750 I... 311 00:32:22,583 --> 00:32:24,625 I am in love with her. 312 00:32:25,750 --> 00:32:28,042 And I think she loves me too. 313 00:32:28,500 --> 00:32:29,792 She also gave me an umbrella. 314 00:32:30,375 --> 00:32:31,292 You... 315 00:33:02,375 --> 00:33:05,000 YOU TOUCHED MY HEART I COME TO YOU, LEAVING EVERYTHING BEHIND. 316 00:33:47,792 --> 00:33:50,958 Hari, let's turn around. 317 00:33:51,792 --> 00:33:53,208 What happened? 318 00:33:54,458 --> 00:33:56,417 I'll tell you once we're back in the fort. 319 00:34:28,208 --> 00:34:30,250 Ameen is here, Your Majesty. 320 00:34:33,917 --> 00:34:35,167 Hello, Your Majesty. 321 00:34:37,250 --> 00:34:40,875 Yesterday, the sub-divisional officer was killed in a bomb blast. 322 00:34:41,750 --> 00:34:44,375 Today, they didn't let the princess go. 323 00:34:45,167 --> 00:34:48,375 I think the people are revolting. 324 00:34:49,833 --> 00:34:54,917 That's why the government has sent a new inspector to our station. 325 00:34:55,708 --> 00:34:57,458 He's a little dangerous. 326 00:34:57,625 --> 00:34:59,958 He will thoroughly investigate this matter. 327 00:35:11,083 --> 00:35:12,125 Your Majesty. 328 00:35:27,000 --> 00:35:28,792 We'll search all the villages. 329 00:35:29,292 --> 00:35:32,917 No matter where they're hiding, we'll find them and we'll kill them. 330 00:35:59,542 --> 00:36:01,667 We'll take care of it, Your Majesty. 331 00:36:02,333 --> 00:36:03,958 You don't need to worry... 332 00:36:04,375 --> 00:36:06,833 -or be afraid. -What? 333 00:36:08,417 --> 00:36:09,750 "Don't be afraid"? 334 00:36:11,917 --> 00:36:14,000 You're telling me not to be afraid? 335 00:36:15,208 --> 00:36:19,333 The police should be afraid, not me. 336 00:36:19,958 --> 00:36:21,708 Now get to work. 337 00:36:49,167 --> 00:36:50,417 Who is it? 338 00:36:53,167 --> 00:36:54,792 Dad, it's me, Prathap. 339 00:36:55,167 --> 00:36:57,083 Did they bring her back home? 340 00:36:58,125 --> 00:36:59,292 What's your decision? 341 00:37:00,333 --> 00:37:02,000 She'll be there after Dasehra. 342 00:37:02,292 --> 00:37:04,875 Till then you look after the registration of the lands in the city. 343 00:37:05,667 --> 00:37:08,042 -I'll send the papers with Siddha. -Okay, Dad. 344 00:37:08,917 --> 00:37:11,208 Do you want us to come there for Dasehra? 345 00:37:11,667 --> 00:37:12,792 Not now, Prathap. 346 00:37:13,208 --> 00:37:16,333 I'll call you when the situation calms down. 347 00:37:17,000 --> 00:37:19,875 -Is everything okay over there? -Yes, Dad. 348 00:37:22,583 --> 00:37:25,000 -What did he say? -She'll come here after Dasehra. 349 00:37:25,833 --> 00:37:29,917 Whenever something happens, he refuses to leave the fort. 350 00:37:30,250 --> 00:37:31,750 And she ends up suffering. 351 00:37:32,333 --> 00:37:35,125 By the way, somebody had called for you. 352 00:37:35,208 --> 00:37:36,042 Who? 353 00:37:36,125 --> 00:37:39,458 Somebody called... Saarayaa. 354 00:37:39,625 --> 00:37:41,375 Not "Saarayaa." It's Sarayya. 355 00:37:41,458 --> 00:37:42,583 What did he say? 356 00:37:42,917 --> 00:37:45,375 He said he wants to talk to Dad. 357 00:37:45,667 --> 00:37:46,583 Idiot! 358 00:37:46,792 --> 00:37:49,833 He's in love with a girl but he's afraid of marrying her. 359 00:37:50,292 --> 00:37:52,208 He wants me to help him. 360 00:37:53,042 --> 00:37:55,042 And will you? 361 00:37:55,250 --> 00:37:58,208 If they are in love, they can get married on their own, Barathi. 362 00:37:59,000 --> 00:38:01,750 -Shall we go to the fort? -No way! 363 00:38:01,875 --> 00:38:04,083 -I won't go there. -Come on, don't be scared. 364 00:38:04,375 --> 00:38:05,583 I have an idea. 365 00:38:12,042 --> 00:38:13,167 Chandri? 366 00:38:14,625 --> 00:38:15,875 Yes, Your Highness? 367 00:38:16,125 --> 00:38:18,958 Siddha is going to Hyderabad, right? Please give this to him 368 00:38:19,250 --> 00:38:20,500 so that he can buy something for himself. 369 00:38:20,583 --> 00:38:21,833 Okay, Your Highness. 370 00:38:28,417 --> 00:38:30,333 I wanted to give these to Prathap in person. 371 00:38:30,625 --> 00:38:33,625 -Please ask Siddha to take these. -Okay, Your Highness. 372 00:38:54,792 --> 00:38:57,500 "You touched my heart. 373 00:38:57,583 --> 00:39:00,875 I come to you, leaving everything behind." 374 00:39:04,458 --> 00:39:06,542 Rain, rain, Fill our stomachs with water 375 00:39:06,625 --> 00:39:08,958 Rain, rain, Fill our stomachs with water 376 00:39:09,042 --> 00:39:10,875 Fill our pots with water 377 00:39:10,958 --> 00:39:13,042 Fill our pots with water 378 00:39:13,125 --> 00:39:15,167 Rain, rain, Fill our stomachs with water 379 00:39:15,250 --> 00:39:17,667 Rain, rain, Fill our stomachs with water 380 00:39:19,500 --> 00:39:21,833 Fill our pots with water 381 00:39:35,708 --> 00:39:37,542 The raindrops sing a song 382 00:39:37,625 --> 00:39:39,292 The rainbow stretches across the sky 383 00:39:39,375 --> 00:39:41,125 The waves touch the shore 384 00:39:41,208 --> 00:39:42,833 The thunder roars loudly 385 00:39:42,917 --> 00:39:45,000 Kids jump like frogs in the rain 386 00:39:46,167 --> 00:39:48,625 Kids jump like frogs in the rain 387 00:39:49,750 --> 00:39:51,583 The raindrops sing a song 388 00:39:51,667 --> 00:39:53,250 The rainbow stretches across the sky 389 00:39:53,333 --> 00:39:55,000 The waves touch the shore 390 00:39:55,083 --> 00:39:56,792 The thunder roars loudly 391 00:39:56,875 --> 00:39:58,917 Kids jump like frogs in the rain 392 00:40:00,375 --> 00:40:02,500 Kids jump like frogs in the rain 393 00:40:03,917 --> 00:40:07,417 Is our love coming alive? 394 00:40:07,500 --> 00:40:10,708 Is our love coming alive? 395 00:40:10,792 --> 00:40:14,375 Is our love coming alive? 396 00:40:14,458 --> 00:40:17,708 Is our love coming alive? 397 00:40:17,833 --> 00:40:20,250 Climb the tallest tree... 398 00:40:21,250 --> 00:40:24,875 Climb the tallest tree For the most succulent fruit 399 00:40:24,958 --> 00:40:28,417 The cuckoo sings Sitting on the branch of that tree 400 00:40:28,500 --> 00:40:31,167 Fly away, birdie 401 00:40:31,250 --> 00:40:35,375 The sound of your wings Will shatter the walls of this fort 402 00:40:35,458 --> 00:40:37,083 Break all the shackles 403 00:40:37,167 --> 00:40:41,000 Break all the shackles And find your path 404 00:40:44,208 --> 00:40:47,667 Your smile is breathtaking And your hair luscious 405 00:40:47,750 --> 00:40:51,167 Your gait intoxicating While your heart is filled with kindness 406 00:40:51,292 --> 00:40:53,417 Let go of the fear 407 00:40:54,500 --> 00:40:58,417 Let go of the fear And leave everything behind 408 00:41:08,250 --> 00:41:10,250 It's pouring heavily, isn't it? 409 00:41:10,458 --> 00:41:13,708 Why are you singing the rain song? It's not even monsoon! 410 00:41:18,167 --> 00:41:21,792 Stop dancing in front of the fort! Go away! 411 00:41:28,375 --> 00:41:30,042 Planting that bomb was a grave mistake. 412 00:41:35,292 --> 00:41:37,042 You thought you could get away with it? 413 00:41:37,333 --> 00:41:38,833 We won't spare anybody. 414 00:41:41,833 --> 00:41:43,083 Run. 415 00:42:04,833 --> 00:42:06,417 Our next target is Shankar. 416 00:42:06,958 --> 00:42:09,625 Send the search team as soon as possible. 417 00:42:09,708 --> 00:42:11,417 Sir, there's a small problem. 418 00:42:11,500 --> 00:42:14,792 We still don't know who stopped the princess from leaving the village. 419 00:42:14,875 --> 00:42:17,042 -It wasn't Shankar's brigade? -No. 420 00:42:17,167 --> 00:42:19,375 Perhaps there's another brigade. 421 00:42:20,125 --> 00:42:21,500 Let's get serious about this. 422 00:42:37,750 --> 00:42:40,292 The movement has taken many brave souls. 423 00:42:43,083 --> 00:42:45,458 Leaving behind nothing but bullet-riddled bodies. 424 00:42:49,667 --> 00:42:50,708 There's no other way. 425 00:42:53,375 --> 00:42:56,500 Only sacrifices can change this system. 426 00:43:02,708 --> 00:43:07,333 But remember, a few clouds cannot discourage the sun. 427 00:43:12,708 --> 00:43:13,833 Go. 428 00:43:15,250 --> 00:43:18,708 Go and start questioning the lords in your villages. 429 00:43:20,417 --> 00:43:23,375 Mark an end to this slavery. 430 00:43:25,000 --> 00:43:26,958 -Long live the revolution! -Long live the revolution! 431 00:43:28,667 --> 00:43:29,750 Dear? 432 00:43:30,875 --> 00:43:32,083 Devaki! 433 00:43:33,625 --> 00:43:34,667 Devaki... 434 00:43:35,000 --> 00:43:37,042 -What is the princess doing? -Your Highness? 435 00:43:37,792 --> 00:43:38,750 Dad? 436 00:43:38,875 --> 00:43:41,375 You've been sending them poems since you were a kid, right? 437 00:43:41,667 --> 00:43:43,792 They've finally recognized your talent. 438 00:43:45,792 --> 00:43:46,833 Look. 439 00:43:47,083 --> 00:43:49,000 They published your poem. 440 00:43:49,208 --> 00:43:52,792 Sir, she is a very clever girl. 441 00:43:53,542 --> 00:43:56,042 She has definitely taken after you! 442 00:43:56,750 --> 00:44:00,750 In fact, she is the cleverest girl in our district. 443 00:44:03,667 --> 00:44:04,708 Let's go. 444 00:44:10,500 --> 00:44:11,542 My dear... 445 00:44:11,667 --> 00:44:13,292 I am the dream 446 00:44:13,625 --> 00:44:14,792 And you are its form 447 00:44:15,208 --> 00:44:16,333 I am the cloud 448 00:44:17,083 --> 00:44:18,125 And you are the rain 449 00:44:18,708 --> 00:44:19,792 I am the night 450 00:44:20,458 --> 00:44:22,625 And you are the moon 451 00:44:55,417 --> 00:44:57,833 "You came to me, erasing all the borders. 452 00:45:02,958 --> 00:45:05,292 I found you, by bending the light. 453 00:45:20,500 --> 00:45:23,208 You got me excited about your poems. 454 00:45:23,458 --> 00:45:26,375 I am looking for you, with my heart wide open." 455 00:46:45,208 --> 00:46:47,500 Hey! How dare you! 456 00:46:47,583 --> 00:46:49,708 -Oh, God! -Your Majesty! 457 00:46:49,833 --> 00:46:52,417 -Please forgive him, Your Majesty. -I beg you! 458 00:46:52,500 --> 00:46:54,958 -Please forgive us. -He didn't know. 459 00:46:55,042 --> 00:46:58,292 -Forgive him, Your Majesty. -Please forgive him. 460 00:48:01,917 --> 00:48:06,208 All the galaxies in the universe Are smiling 461 00:48:06,292 --> 00:48:10,417 All the birds are singing 462 00:48:10,500 --> 00:48:15,000 All the galaxies in the universe Are smiling 463 00:48:15,167 --> 00:48:19,000 All the birds are singing 464 00:48:19,083 --> 00:48:23,208 The flowers in the garden are blooming 465 00:48:23,292 --> 00:48:27,500 The stars are twinkling brightly In the night sky 466 00:48:27,667 --> 00:48:32,000 Our youth is breaking all the shackles And running free 467 00:49:15,208 --> 00:49:19,333 The princess is falling in love 468 00:49:19,458 --> 00:49:23,917 Walking the path of passion with joy 469 00:49:32,375 --> 00:49:36,500 The princess is falling in love 470 00:49:36,625 --> 00:49:40,833 Walking the path of passion with joy 471 00:49:40,917 --> 00:49:44,833 Her heart is overflowing with desires 472 00:49:44,917 --> 00:49:49,667 She longs to see him every day 473 00:49:49,917 --> 00:49:54,250 He who comes running, Just to see her smile 474 00:49:54,625 --> 00:49:59,167 All the galaxies in the universe Are smiling... 475 00:50:02,958 --> 00:50:07,458 All the galaxies in the universe Are smiling... 476 00:50:07,542 --> 00:50:11,583 All the birds are singing... 477 00:50:11,708 --> 00:50:13,042 Do you like it? 478 00:50:13,875 --> 00:50:14,958 Then keep it. 479 00:50:16,375 --> 00:50:18,625 What will I do with this sari, Your Highness? 480 00:50:18,958 --> 00:50:21,083 Wear it on the day of Dasehra. 481 00:50:22,917 --> 00:50:25,625 I can't enter the fort wearing a new sari. 482 00:50:27,375 --> 00:50:28,708 What if someone finds out? 483 00:50:29,042 --> 00:50:33,000 The moon shines in the night sky 484 00:50:33,083 --> 00:50:37,750 And you glow in its light 485 00:50:46,167 --> 00:50:50,167 The moon shines in the night sky 486 00:50:50,250 --> 00:50:54,708 And you glow in its light 487 00:50:54,792 --> 00:50:58,792 The colors of the rainbow Seem dull without you 488 00:50:58,875 --> 00:51:03,292 The flowers lose their fragrance Without you 489 00:51:03,375 --> 00:51:07,292 I think about you all the time It's a love I can't explain 490 00:51:07,375 --> 00:51:11,500 All the galaxies in the universe Are smiling 491 00:51:11,583 --> 00:51:15,750 All the birds are singing 492 00:51:15,833 --> 00:51:20,083 The flowers in the garden are blooming 493 00:51:20,167 --> 00:51:24,250 The stars are twinkling brightly In the night sky 494 00:51:24,542 --> 00:51:28,708 Our youth is breaking all the shackles And running free 495 00:52:02,625 --> 00:52:04,625 -Here. -What happened, dear? 496 00:52:05,458 --> 00:52:07,583 Nothing, Dad. I'll eat later. 497 00:52:52,958 --> 00:52:54,333 Are you okay, dear? 498 00:52:54,417 --> 00:52:56,458 Yes, Dad. It's just a headache. 499 00:53:12,958 --> 00:53:15,833 It's pouring heavily. Let me call Chandri. 500 00:53:16,542 --> 00:53:17,708 You don't need to, Dad. 501 00:53:18,542 --> 00:53:20,958 Then cover yourself with a blanket when you sleep, okay? 502 00:53:24,958 --> 00:53:26,000 Whose book is this? 503 00:53:26,083 --> 00:53:28,625 Prathap sent it for me, Dad. 504 00:53:31,625 --> 00:53:33,958 Really? Okay. 505 00:53:34,708 --> 00:53:36,333 Good night, dear. 506 00:54:40,125 --> 00:54:41,375 Who's that guy? 507 00:54:42,125 --> 00:54:45,042 There's a painter named Iloni. He's his son. 508 00:54:48,167 --> 00:54:49,500 The dogs are barking. 509 00:54:50,000 --> 00:54:51,708 The police are on the lookout. 510 00:54:51,917 --> 00:54:53,708 I'll talk to His Majesty in the morning. 511 00:54:53,958 --> 00:54:55,000 You should leave. 512 00:54:56,708 --> 00:54:58,583 Be careful when you talk to him. 513 00:54:59,375 --> 00:55:00,875 I hope he listens to you. 514 00:55:01,292 --> 00:55:03,292 If not, we'll come back to talk to him. 515 00:55:40,083 --> 00:55:42,667 We can't fight His Majesty. Please don't do this. 516 00:55:43,542 --> 00:55:45,875 He never owned the lands. 517 00:55:46,375 --> 00:55:48,250 He took them forcibly. 518 00:55:50,042 --> 00:55:51,875 We've been serving them for generations. 519 00:55:52,458 --> 00:55:55,083 If no one fights back, we'll die of hunger. 520 00:55:55,167 --> 00:55:57,167 You're going to get us killed! 521 00:55:57,333 --> 00:55:59,333 If he finds out that you met the party members, 522 00:55:59,417 --> 00:56:01,333 he'll order the police to kill us! 523 00:56:02,042 --> 00:56:04,833 Please listen to me! Think about your family! 524 00:56:10,958 --> 00:56:12,667 That land belongs to my ancestors. 525 00:56:12,833 --> 00:56:14,125 Let go of it. 526 00:56:14,542 --> 00:56:16,875 You rascal! What are you saying? 527 00:56:17,000 --> 00:56:18,625 How dare you talk like that to him! 528 00:56:18,708 --> 00:56:21,792 Your ancestors lived on his land as well. 529 00:56:21,875 --> 00:56:23,542 -And now-- -Bramayya! 530 00:56:24,792 --> 00:56:25,833 Keep quiet. 531 00:56:27,417 --> 00:56:29,250 Maybe he's not being able to feed his family. 532 00:56:30,667 --> 00:56:32,125 It's my duty to help him. 533 00:56:33,250 --> 00:56:35,042 Where else will he go? 534 00:56:37,708 --> 00:56:40,458 Yaadhi, go harvest the field. 535 00:56:41,208 --> 00:56:42,417 It's your land. 536 00:56:43,167 --> 00:56:46,000 I just want you and your family to be happy. 537 00:56:47,458 --> 00:56:50,042 Go, live your life. 538 00:56:59,625 --> 00:57:01,792 Are you really letting go of the lands? 539 00:57:03,583 --> 00:57:05,417 Let go of them? 540 00:57:07,167 --> 00:57:08,875 Is that what I am supposed to do? 541 00:57:10,042 --> 00:57:12,417 I will ask Siddha to take care of it. 542 00:58:04,750 --> 00:58:05,917 Your Highness... 543 00:58:06,125 --> 00:58:09,958 your brother sent these new clothes and jewelry with Siddha. 544 00:58:10,667 --> 00:58:11,917 It's Dasehra. 545 00:58:12,042 --> 00:58:13,625 Make sure you wash your hair. 546 00:58:13,833 --> 00:58:16,250 You can wear these for the celebration. 547 00:58:24,500 --> 00:58:28,042 My dreams are filled with anxiety 548 00:58:28,125 --> 00:58:31,625 The excitement in my heart Knows no bounds 549 00:58:31,708 --> 00:58:35,167 My dreams are filled with anxiety 550 00:58:35,250 --> 00:58:38,125 I am thrilled 551 00:58:38,833 --> 00:58:42,417 My dreams are filled with anxiety 552 00:58:42,500 --> 00:58:45,958 The excitement in my heart Knows no bounds 553 00:58:46,042 --> 00:58:49,500 My dreams are filled with anxiety 554 00:58:49,583 --> 00:58:52,542 There are new desires in my heart 555 00:58:53,167 --> 00:58:58,417 I feel free Inside this cage of loneliness 556 00:58:58,542 --> 00:59:04,375 My imagination has taken a new flight 557 00:59:07,500 --> 00:59:12,792 Resting into the lap of anxiety... 558 00:59:12,875 --> 00:59:19,792 My life is in the search of Mystic pleasures 559 00:59:21,333 --> 00:59:24,875 My mind is filled with tempting thoughts 560 00:59:24,958 --> 00:59:28,375 They are teasing me to death 561 00:59:28,458 --> 00:59:33,417 I am overwhelmed With this warm feeling 562 00:59:36,125 --> 00:59:39,625 The blush on my cheeks 563 00:59:39,708 --> 00:59:43,083 Sends shivers down my spine 564 00:59:43,250 --> 00:59:47,875 My eyes convey what my heart cannot 565 00:59:50,333 --> 00:59:53,875 This feeling inside my little heart 566 00:59:54,042 --> 00:59:57,458 Makes me glow like the moon 567 00:59:57,625 --> 01:00:02,458 Bringing a bright smile on my face 568 01:00:23,542 --> 01:00:25,833 We've ordered everything for Dasehra. 569 01:00:26,792 --> 01:00:29,833 It will be a grand celebration this year. 570 01:00:30,792 --> 01:00:34,792 The princess wants to go to the garden for a while, Your Majesty. 571 01:00:35,833 --> 01:00:36,833 What? 572 01:00:36,917 --> 01:00:39,417 All the ladies will be there with holy flowerpots. 573 01:00:39,500 --> 01:00:41,042 All of them will be looking at the princess. 574 01:00:41,125 --> 01:00:42,167 Don't let her go. 575 01:02:36,833 --> 01:02:39,875 I don't know where my desires Are taking me 576 01:02:39,958 --> 01:02:43,875 But I am following them 577 01:02:43,958 --> 01:02:48,708 They are making my heart rejoice 578 01:02:51,208 --> 01:02:55,750 I'm in a state of bliss 579 01:02:56,583 --> 01:03:03,292 It's intoxicating 580 01:03:05,083 --> 01:03:08,208 Every inch of me is trembling 581 01:03:08,667 --> 01:03:12,083 It's making me float in ecstasy 582 01:03:12,208 --> 01:03:17,208 The rush is confusing Yet enchanting 583 01:03:19,875 --> 01:03:23,333 The blush on my cheeks 584 01:03:23,417 --> 01:03:26,542 Sends shivers down my spine 585 01:03:27,000 --> 01:03:31,125 My eyes convey what my heart cannot 586 01:03:34,167 --> 01:03:37,458 This feeling inside my little heart 587 01:03:37,792 --> 01:03:40,958 Makes me glow like the moon 588 01:03:41,292 --> 01:03:45,792 Bringing a bright smile on my face 589 01:04:11,417 --> 01:04:13,167 It feels so good. 590 01:04:14,667 --> 01:04:16,500 I have never been this happy. 591 01:04:18,708 --> 01:04:21,250 Because here, there are no walls restricting you. 592 01:04:26,333 --> 01:04:30,375 I had no idea that the fort looked this beautiful at night. 593 01:04:31,625 --> 01:04:33,625 I think it looks more beautiful today. 594 01:04:35,625 --> 01:04:37,083 Because you're here. 595 01:04:40,792 --> 01:04:42,125 What do you like about me? 596 01:04:43,583 --> 01:04:44,875 I... 597 01:04:46,083 --> 01:04:51,000 The fact that you wait by my window every night. 598 01:04:52,167 --> 01:04:53,292 I like that. 599 01:04:55,083 --> 01:04:57,083 What do you like about me? 600 01:05:00,458 --> 01:05:01,542 I... 601 01:05:03,417 --> 01:05:06,583 The fact that you come to the window to look at me. 602 01:05:07,042 --> 01:05:08,125 I like that. 603 01:05:12,417 --> 01:05:13,917 What's your name? 604 01:05:18,083 --> 01:05:19,167 And you... 605 01:05:20,042 --> 01:05:21,417 Well, you're the princess. 606 01:05:23,333 --> 01:05:24,375 No. 607 01:05:26,542 --> 01:05:27,792 I am Devaki. 608 01:05:28,208 --> 01:05:29,333 No. 609 01:05:30,792 --> 01:05:31,833 You are... 610 01:05:32,708 --> 01:05:34,042 my princess. 611 01:05:38,542 --> 01:05:42,167 My dad wants me to go to Hyderabad, 612 01:05:42,667 --> 01:05:44,917 to stay at my brother's place. 613 01:05:45,125 --> 01:05:46,583 I won't let you go. 614 01:05:51,000 --> 01:05:52,250 That day... 615 01:05:53,375 --> 01:05:55,042 I placed those rocks on the street 616 01:05:55,708 --> 01:05:57,375 and stopped you from leaving the village. 617 01:05:58,708 --> 01:05:59,875 I'll do that again. 618 01:06:07,542 --> 01:06:10,667 I have the red scarf you lost. 619 01:06:12,042 --> 01:06:13,042 The scarf... 620 01:06:14,875 --> 01:06:17,000 The one you lost in the garden. 621 01:06:17,375 --> 01:06:18,542 Yes. 622 01:06:20,750 --> 01:06:24,125 It's not an ordinary scarf. 623 01:06:26,000 --> 01:06:27,500 It belonged to my mother. 624 01:06:28,625 --> 01:06:30,625 It was her favorite scarf. 625 01:06:32,667 --> 01:06:33,833 I am sorry. 626 01:06:35,292 --> 01:06:36,667 I'll give it back to you. 627 01:06:40,667 --> 01:06:41,833 It's okay. 628 01:06:44,292 --> 01:06:46,083 You can keep it. 629 01:08:54,875 --> 01:08:55,958 Your Highness. 630 01:08:57,583 --> 01:08:58,625 Who's that? 631 01:08:59,417 --> 01:09:00,625 A police officer. 632 01:09:08,750 --> 01:09:09,958 I'll take your leave. 633 01:09:18,042 --> 01:09:19,208 Your Majesty! 634 01:09:20,333 --> 01:09:23,167 -Did you prepare the meat? -Yes, I did. 635 01:09:24,583 --> 01:09:25,792 Good. 636 01:09:26,042 --> 01:09:29,542 Pack some meat for Ameen along with two bottles of brandy. 637 01:09:29,750 --> 01:09:31,167 Okay. Your Majesty... 638 01:09:32,000 --> 01:09:33,208 It's Dasehra. 639 01:09:33,667 --> 01:09:36,125 The princess is very fond of the blue jays. 640 01:09:36,250 --> 01:09:38,917 Shall I take her to the garden? 641 01:09:39,083 --> 01:09:39,958 Okay. 642 01:09:40,167 --> 01:09:42,750 -But don't let her stay out late. -Okay. 643 01:10:13,000 --> 01:10:15,917 You went to see him without knowing the consequences. 644 01:10:16,042 --> 01:10:17,333 It was a grave mistake. 645 01:10:18,375 --> 01:10:20,792 I have seen you grow up. 646 01:10:21,167 --> 01:10:22,708 That's why I didn't inform your father. 647 01:10:24,125 --> 01:10:25,750 If he finds out that he touched you... 648 01:10:25,833 --> 01:10:27,917 he will kill him. 649 01:10:32,542 --> 01:10:34,208 I am waiting for your word. 650 01:10:35,500 --> 01:10:37,208 Tell me what to do. 651 01:10:39,000 --> 01:10:40,417 I touched him too, right? 652 01:10:46,333 --> 01:10:47,917 What you've done is enough. 653 01:10:49,125 --> 01:10:50,625 Let him go. 654 01:12:17,708 --> 01:12:22,125 What were you thinking when you went to the fort every night? 655 01:12:22,750 --> 01:12:24,000 Look at those wounds. 656 01:12:25,167 --> 01:12:26,833 They seem like a mob thrashed him. 657 01:12:28,292 --> 01:12:30,417 He never tells us anything. 658 01:12:32,042 --> 01:12:34,250 He should've never done this. 659 01:12:35,083 --> 01:12:37,167 He has put all of us in trouble. 660 01:12:37,417 --> 01:12:38,667 That's enough. 661 01:12:38,792 --> 01:12:40,958 I'll make sure he stays home. Stop yelling at him. 662 01:12:41,167 --> 01:12:44,458 This is what's spoiling him. Stop pampering him. 663 01:12:45,292 --> 01:12:47,667 If he stays here, he'll create more trouble. 664 01:12:48,000 --> 01:12:50,500 -Send him away tomorrow. -Stop it! 665 01:12:50,708 --> 01:12:53,125 Leave him alone, will you? 666 01:13:42,792 --> 01:13:46,500 WE DECLARE A 48-HOUR CURFEW IN THE MEMORY OF OUR MARTYRS 667 01:13:53,042 --> 01:13:54,583 Have no fear, comrades. 668 01:13:54,750 --> 01:13:58,458 This land has become more fertile with the blood of our martyrs. 669 01:13:59,000 --> 01:14:03,125 Comrade Yaadhi was murdered, but he fought till his last breath. 670 01:14:03,917 --> 01:14:08,833 And his murderers will stand accused in the court very soon. 671 01:14:12,583 --> 01:14:15,417 To protest the murders of our brothers... 672 01:14:15,792 --> 01:14:18,250 we're declaring a 48-hour curfew. 673 01:14:18,333 --> 01:14:20,375 -Long live the revolution! -Long live the revolution! 674 01:14:20,458 --> 01:14:22,458 -Long live the revolution! -Long live the revolution! 675 01:14:23,292 --> 01:14:26,667 There won't be any buses now. You can leave after two days. 676 01:14:27,250 --> 01:14:29,250 -Long live... -Comrade Yaadhi. 677 01:14:29,333 --> 01:14:31,292 -Long live... -Comrade Aravanna. 678 01:14:31,375 --> 01:14:33,333 -Long live... -Comrade Tulasi Ram. 679 01:14:33,417 --> 01:14:35,375 -Long live... -Comrade Aravanna. 680 01:14:35,458 --> 01:14:37,458 -Long live... -Comrade Tulasi Ram. 681 01:14:37,792 --> 01:14:39,792 -Long live... -Comrade Somanna. 682 01:14:47,000 --> 01:14:50,292 Where did you buy this shirt? It looks good. 683 01:14:51,042 --> 01:14:52,125 His Majesty's son... 684 01:14:52,292 --> 01:14:54,625 Sometimes he sends clothes for me from the city. 685 01:14:55,042 --> 01:14:56,958 He also gives me money when he's here. 686 01:15:03,833 --> 01:15:06,042 Your father might be in the fort right now. 687 01:15:07,500 --> 01:15:09,542 You can go see him, right? 688 01:15:10,375 --> 01:15:13,667 Stop beating around the bush. Tell me what you want. 689 01:15:14,625 --> 01:15:15,708 Actually... 690 01:15:17,167 --> 01:15:18,417 The thing is... 691 01:15:19,583 --> 01:15:21,417 It won't be appropriate if I go, right? 692 01:15:24,417 --> 01:15:27,083 Can you please go to the fort... 693 01:15:27,708 --> 01:15:30,417 -and see how the princess is doing? -You fool! 694 01:15:30,500 --> 01:15:31,917 Be grateful that Siddha didn't kill you. 695 01:15:32,000 --> 01:15:34,708 But if he sees you again, he will. 696 01:15:35,167 --> 01:15:36,917 You said you were leaving, right? 697 01:15:37,375 --> 01:15:39,833 I thought you got over her. 698 01:15:40,417 --> 01:15:41,833 I wasn't going to leave forever. 699 01:15:44,417 --> 01:15:46,333 I know he thrashed me, but... 700 01:15:46,667 --> 01:15:47,500 Stupid! 701 01:15:47,583 --> 01:15:48,958 If he sees me with you, he'll kill me. 702 01:15:49,083 --> 01:15:50,750 I never want to see you again! 703 01:16:04,875 --> 01:16:07,250 I just saw that guy, Your Highness. 704 01:16:34,250 --> 01:16:36,083 You can't forget him, can you? 705 01:16:38,708 --> 01:16:40,292 I serve you. 706 01:16:41,625 --> 01:16:45,125 But I am also a woman, just like you. 707 01:16:46,625 --> 01:16:48,208 Let me tell you something. 708 01:16:49,833 --> 01:16:51,333 My mother was also a servant. 709 01:16:52,000 --> 01:16:53,625 She gave birth to me in this fort. 710 01:16:54,750 --> 01:16:56,292 She used to tell me... 711 01:16:56,792 --> 01:16:58,458 that the lords who rule, 712 01:16:58,542 --> 01:17:00,458 can even kill people for the sake of their honor. 713 01:17:02,750 --> 01:17:05,875 The lords may die, but the lordship doesn't. 714 01:17:07,625 --> 01:17:10,750 No woman in this fort can ever wish for something. 715 01:17:11,542 --> 01:17:13,208 Be it a servant... 716 01:17:13,833 --> 01:17:15,042 or a princess. 717 01:17:15,958 --> 01:17:18,458 Your mother would've talked some sense into you. 718 01:17:19,583 --> 01:17:21,542 But she died when you were just a kid. 719 01:17:22,833 --> 01:17:26,750 And now they'll kill that boy because you like him. 720 01:17:27,458 --> 01:17:29,083 He's also a servant's son. 721 01:17:30,667 --> 01:17:35,542 My dear, my poetry is inspired by you. 722 01:17:35,750 --> 01:17:38,542 You are the waves of the ocean in my heart. 723 01:17:38,667 --> 01:17:41,500 You are the rainbow that stretches across the sky. 724 01:17:41,625 --> 01:17:44,375 You are the moonshine that melts the skies. 725 01:17:44,542 --> 01:17:48,583 You are the ecstasy I want forever. 726 01:17:51,083 --> 01:17:54,125 We'll get caught if we post it, Raju. 727 01:17:54,333 --> 01:17:57,208 But I'm stamping it for you, without telling my father. 728 01:18:00,500 --> 01:18:04,208 Hi, Raju. That's a really big package. 729 01:18:04,333 --> 01:18:05,667 Whom are you sending it to? 730 01:18:06,500 --> 01:18:10,375 It's for my exams... It's an application. 731 01:18:11,792 --> 01:18:13,125 Very good. 732 01:18:13,708 --> 01:18:17,292 You should study if you want to stop serving the lords. 733 01:18:20,833 --> 01:18:22,125 Sir. 734 01:18:25,417 --> 01:18:27,167 Is His Majesty a bad man? 735 01:18:27,875 --> 01:18:30,417 It doesn't matter if he's good or bad. 736 01:18:30,792 --> 01:18:33,750 But he behaves exactly the way a lord should. 737 01:18:34,292 --> 01:18:36,792 And he's been like that for a very long time. 738 01:18:54,958 --> 01:18:56,625 So what if he is a servant's son? 739 01:19:05,208 --> 01:19:06,667 It's me... Devaki. 740 01:19:07,042 --> 01:19:08,458 Your Highness! 741 01:19:08,708 --> 01:19:10,875 I'm Ramaswamy's daughter Vasantha. 742 01:19:10,958 --> 01:19:12,583 How can I help you? 743 01:19:12,667 --> 01:19:14,042 Actually... 744 01:19:14,125 --> 01:19:17,375 Raju had once called me from your phone. 745 01:19:17,583 --> 01:19:19,333 Yes, I remember. 746 01:19:20,208 --> 01:19:22,417 Can you please ask him to call me? 747 01:19:22,708 --> 01:19:25,458 Sure. I'll tell him. 748 01:19:25,625 --> 01:19:28,667 He was here a few minutes ago. He has posted a letter to you. 749 01:19:29,042 --> 01:19:30,083 Really? 750 01:19:31,667 --> 01:19:32,708 Okay. 751 01:19:33,625 --> 01:19:35,458 Also... 752 01:19:36,125 --> 01:19:40,083 Don't tell anybody that I called, okay? 753 01:19:40,208 --> 01:19:42,167 Okay, Your Highness. 754 01:19:45,833 --> 01:19:47,375 -Hello, Ramaswamy! -Hello, sir. 755 01:19:47,500 --> 01:19:48,833 I have a letter for the princess. 756 01:19:48,917 --> 01:19:50,167 -For the princess? -Yes. 757 01:20:00,250 --> 01:20:02,458 We're all slaves to His Majesty. 758 01:20:03,042 --> 01:20:04,583 But you're one lucky man! 759 01:20:05,167 --> 01:20:07,250 He can neither help nor harm you. 760 01:20:07,875 --> 01:20:09,708 I wonder if there are more people like you. 761 01:20:11,125 --> 01:20:12,667 Hey, what are you doing? 762 01:20:16,292 --> 01:20:19,167 Why did you tear it? It was for the princess. 763 01:20:19,250 --> 01:20:20,417 I know, sir. 764 01:20:20,792 --> 01:20:23,333 -But there are obscene pictures in it. -What? 765 01:20:23,500 --> 01:20:25,333 The princess is growing up. 766 01:20:25,917 --> 01:20:27,167 It is not good for her. 767 01:21:02,375 --> 01:21:04,000 Are you feeling bad? 768 01:21:04,583 --> 01:21:08,125 I thought you might be feeling bad about what I said this morning. 769 01:21:08,500 --> 01:21:10,583 That's why I came looking for you. 770 01:21:17,208 --> 01:21:19,167 It scares me to even look at the fort. 771 01:21:20,125 --> 01:21:23,083 But now, you are in love with the princess. 772 01:21:24,667 --> 01:21:26,375 And she loves you too. 773 01:21:27,375 --> 01:21:30,250 I cannot believe this. 774 01:21:32,375 --> 01:21:34,417 You are a good man, Raju. 775 01:21:35,125 --> 01:21:38,292 I just don't want you to get hurt. 776 01:23:52,292 --> 01:23:54,083 I thought I could live without you. 777 01:23:56,250 --> 01:23:58,292 But I can't. 778 01:23:59,208 --> 01:24:02,667 I had a feeling you'll come see me today. 779 01:24:03,792 --> 01:24:05,208 Me too. 780 01:24:06,458 --> 01:24:09,458 I knew you'd be thinking about me. 781 01:24:12,500 --> 01:24:14,792 Which means... we are in love. 782 01:24:29,750 --> 01:24:32,542 Are you sure... I can drink this? 783 01:25:06,875 --> 01:25:08,417 When will you come again? 784 01:25:10,250 --> 01:25:12,292 Whenever you think of me. 785 01:25:15,250 --> 01:25:17,000 The rain will come tell me. 786 01:25:18,292 --> 01:25:19,375 Bye. 787 01:26:50,500 --> 01:26:51,708 What happened, Your Highness? 788 01:27:11,083 --> 01:27:12,750 I'll go to Hyderabad. 789 01:27:22,958 --> 01:27:24,875 Please don't hurt him. 790 01:27:51,250 --> 01:27:55,208 The fort where your laughter echoed 791 01:27:55,542 --> 01:28:00,208 Will now give shelter to silence 792 01:28:00,458 --> 01:28:04,500 The celebrations are lost 793 01:28:04,750 --> 01:28:08,917 The happiness is fading away 794 01:28:09,125 --> 01:28:13,125 Go on, Princess 795 01:28:13,500 --> 01:28:17,458 You've bore the burden of sorrow All your life 796 01:28:17,750 --> 01:28:21,917 No matter what you do 797 01:28:22,000 --> 01:28:26,000 You won't be able to change the truth 798 01:28:26,417 --> 01:28:30,542 Though the pain is unbearable 799 01:28:30,792 --> 01:28:34,583 Stay strong, Princess 800 01:28:35,000 --> 01:28:39,125 All the memories will soon fade away 801 01:28:39,375 --> 01:28:43,625 Cherish them for one last time 802 01:28:43,708 --> 01:28:47,958 It's a burden That is too hard to carry 803 01:28:48,083 --> 01:28:52,208 You can never break this cage 804 01:28:52,417 --> 01:28:56,583 The memories pierce your heart 805 01:28:56,708 --> 01:29:00,875 And the tears roll down your cheeks 806 01:29:01,083 --> 01:29:05,333 Pull yourself together, Princess 807 01:29:05,417 --> 01:29:10,167 This moment was inevitable 808 01:29:44,375 --> 01:29:48,583 It's not easy to walk away... 809 01:29:48,750 --> 01:29:52,833 From the love that blossomed here 810 01:29:53,042 --> 01:29:57,292 Where you took your first steps 811 01:29:57,375 --> 01:30:01,167 Nobody cares about your happiness 812 01:30:01,708 --> 01:30:05,750 But no matter how hard one tries to... 813 01:30:05,958 --> 01:30:09,708 They won't be able to forget you 814 01:30:10,250 --> 01:30:14,458 You fell in love, Princess 815 01:30:14,625 --> 01:30:17,917 Let that love be your sweetest memory 816 01:30:18,000 --> 01:30:22,333 Let that fire of your longing 817 01:30:22,417 --> 01:30:26,500 Be quenched by your tears 818 01:30:26,750 --> 01:30:30,958 No matter what you do You won't be able to change the truth 819 01:30:31,083 --> 01:30:34,750 Bring yourself to accept it 820 01:30:58,083 --> 01:31:01,958 Let your sorrows be your strength 821 01:31:02,292 --> 01:31:06,583 Go on, Princess 822 01:31:06,708 --> 01:31:10,792 And don't look back 823 01:31:11,000 --> 01:31:15,125 Just move forward, Princess 824 01:31:15,417 --> 01:31:19,542 Let your sorrows be your strength 825 01:31:19,667 --> 01:31:23,958 Keep moving forward, Princess 826 01:31:36,875 --> 01:31:39,792 Where were you? The police arrested your parents. 827 01:31:42,042 --> 01:31:44,125 Nobody knows why. 828 01:31:44,250 --> 01:31:47,083 Perhaps His Majesty can help them. 829 01:31:47,750 --> 01:31:50,000 Those morons, they took them illegally! 830 01:31:50,208 --> 01:31:52,208 What if they kill them? 831 01:31:52,583 --> 01:31:54,458 Go and ask His Majesty to help you. 832 01:31:55,625 --> 01:31:58,000 Why are you all staring at him? 833 01:31:58,458 --> 01:32:00,375 Can't you see that he's scared to go to the fort alone? 834 01:32:00,500 --> 01:32:02,042 Somebody go with him. 835 01:32:15,667 --> 01:32:18,125 Iloni's son is here, Your Majesty. 836 01:32:25,333 --> 01:32:28,083 Malli, keep him here. 837 01:32:29,542 --> 01:32:32,083 And if you let him go, I'll kill you. 838 01:32:32,708 --> 01:32:33,958 Yes, Your Majesty. 839 01:32:40,958 --> 01:32:43,083 -He's here. -Raju, he's here. 840 01:32:53,958 --> 01:32:55,000 Your Majesty... 841 01:32:55,292 --> 01:32:58,917 the police took Iloni and his wife. 842 01:32:59,042 --> 01:33:01,125 Please do something to get them out of jail. 843 01:33:01,292 --> 01:33:03,583 He's their only son. 844 01:33:07,417 --> 01:33:08,792 What's your name? 845 01:33:15,667 --> 01:33:16,792 What's your name? 846 01:33:16,958 --> 01:33:18,042 Posayya, Your Majesty. 847 01:33:18,958 --> 01:33:19,917 What about you? 848 01:33:20,000 --> 01:33:21,042 Komaram, Your Majesty. 849 01:33:23,042 --> 01:33:24,208 Nagayya, Your Majesty. 850 01:33:24,583 --> 01:33:25,750 Suri, Your Majesty. 851 01:33:34,583 --> 01:33:36,708 I am sure they took them for a reason. 852 01:33:37,667 --> 01:33:38,958 What did they do? 853 01:33:42,875 --> 01:33:44,292 Or did you do something? 854 01:33:46,583 --> 01:33:48,958 I don't he's guilty. He's an innocent boy. 855 01:33:49,167 --> 01:33:50,500 He moved away a long time ago. 856 01:33:50,625 --> 01:33:52,833 He's studying and stays at his grandma's place, Your Majesty. 857 01:33:53,625 --> 01:33:54,667 Really? 858 01:33:57,750 --> 01:33:59,667 He's a student. 859 01:34:01,583 --> 01:34:02,625 Good. 860 01:34:04,208 --> 01:34:07,500 But you'll know what happened only when you go to the police station, right? 861 01:34:11,542 --> 01:34:12,667 Do this. 862 01:34:13,292 --> 01:34:14,750 I'll write an application for you. 863 01:34:15,333 --> 01:34:16,500 Give it to Ameen. 864 01:34:17,792 --> 01:34:18,958 They have a protocol to follow. 865 01:34:20,125 --> 01:34:21,625 Let's see what they do. 866 01:34:50,167 --> 01:34:51,625 Let them go. 867 01:35:20,333 --> 01:35:21,792 POLICE STATION 868 01:35:56,500 --> 01:35:59,375 Don't worry. He'll be back. 869 01:36:02,625 --> 01:36:04,792 I wonder if my son has eaten anything. 870 01:36:06,917 --> 01:36:08,667 I don't know whose custody he is in. 871 01:36:10,500 --> 01:36:13,458 I wonder what they might be doing to my son. 872 01:36:23,958 --> 01:36:26,750 Tell me, are you nervous about going to America? 873 01:36:26,833 --> 01:36:29,792 I am going to America? But why? 874 01:36:30,125 --> 01:36:32,333 What? Did they not tell you? 875 01:36:32,750 --> 01:36:34,625 Your uncle is in America, right? 876 01:36:34,708 --> 01:36:38,125 Your dad told us that he's sending you there. 877 01:36:38,250 --> 01:36:40,833 Your brother's already making arrangements for that. 878 01:36:54,208 --> 01:36:56,833 -It's me, Devaki. -Your Highness! 879 01:36:57,292 --> 01:36:59,292 I am calling from Hyderabad. 880 01:37:00,125 --> 01:37:02,042 I need a favor. 881 01:37:03,917 --> 01:37:06,542 Please find out where Raju is. 882 01:37:06,625 --> 01:37:09,000 Oh, God! You're in Hyderabad? 883 01:37:09,375 --> 01:37:12,083 The police arrested Raju. 884 01:37:12,167 --> 01:37:13,083 They arrested him? 885 01:37:32,167 --> 01:37:34,917 -Dad. -I hope you had a safe journey. 886 01:37:35,042 --> 01:37:36,125 Dad... 887 01:37:36,958 --> 01:37:38,667 I was scared to tell this to you in person. 888 01:37:40,292 --> 01:37:41,625 I love him. 889 01:37:42,375 --> 01:37:44,625 And I left him... 890 01:37:44,875 --> 01:37:45,958 only for you. 891 01:37:46,583 --> 01:37:47,667 For your honor. 892 01:37:48,708 --> 01:37:50,708 So that you don't hurt him because of me. 893 01:37:50,875 --> 01:37:51,750 But you-- 894 01:38:43,958 --> 01:38:45,250 Come on. 895 01:39:12,583 --> 01:39:15,167 The villagers fear me. 896 01:39:17,875 --> 01:39:19,958 My daughter is a princess. 897 01:39:21,417 --> 01:39:22,958 And you... 898 01:39:28,375 --> 01:39:29,500 Your Majesty... 899 01:39:30,792 --> 01:39:34,292 I'll always treat your daughter... like a princess. 900 01:40:03,917 --> 01:40:06,292 You'd asked me about the charges that need to be filed on him. 901 01:40:07,250 --> 01:40:09,000 Accuse him of being a Naxalite. 902 01:40:10,125 --> 01:40:12,125 While the princess was going to the city... 903 01:40:12,750 --> 01:40:16,083 he was the one who stopped her from leaving. 904 01:40:41,083 --> 01:40:42,042 RAMAKANTH ALIAS RAJU 905 01:40:42,125 --> 01:40:45,625 ANYONE WHO PROVIDES INFORMATION ABOUT HIM WILL BE REWARDED 10,000 RUPEES. 906 01:40:45,958 --> 01:40:47,583 We're Raju's friends. 907 01:40:47,792 --> 01:40:49,833 If he intended to join the Naxalites... 908 01:40:50,042 --> 01:40:51,542 he would have told us, right? 909 01:40:51,958 --> 01:40:54,000 Something's fishy. 910 01:40:54,750 --> 01:40:58,125 I'm scared. Raju will be safe, right? 911 01:40:58,333 --> 01:41:00,833 He'll be fine. Don't worry. 912 01:41:01,125 --> 01:41:02,292 He'll be back tomorrow. 913 01:41:32,833 --> 01:41:34,792 I AM THE EARTH, YOU'RE THE SKY I LONG FOR OUR UNION 914 01:41:36,583 --> 01:41:39,125 MY DAY IS DULL AND THE NIGHT IS GLOOMY WITHOUT YOU 915 01:41:51,333 --> 01:41:53,292 So the lord's daughter loves you, right? 916 01:41:58,500 --> 01:42:00,083 It's okay. You can tell me. 917 01:42:04,417 --> 01:42:05,833 She is his daughter. 918 01:42:06,667 --> 01:42:08,208 She has his blood running in her veins. 919 01:42:09,292 --> 01:42:10,333 Right? 920 01:42:12,250 --> 01:42:15,208 Then what makes you think that she loves you too? 921 01:42:18,333 --> 01:42:20,042 Our bond... 922 01:42:21,875 --> 01:42:23,375 It's not just an infatuation. 923 01:42:24,833 --> 01:42:26,000 It's love. 924 01:42:28,458 --> 01:42:29,542 What do you mean? 925 01:42:33,875 --> 01:42:35,083 Love means... 926 01:42:36,583 --> 01:42:37,583 It is love! 927 01:42:38,333 --> 01:42:42,125 She lives in the fort, yet, she had come to see me. 928 01:42:43,583 --> 01:42:44,792 Is that not love? 929 01:42:47,125 --> 01:42:49,833 No, it's just attraction. 930 01:42:51,042 --> 01:42:52,583 It's not love. 931 01:42:53,375 --> 01:42:56,125 We both know it for sure. 932 01:42:57,083 --> 01:42:58,125 It is love. 933 01:42:59,500 --> 01:43:01,417 But this love will never win. 934 01:43:03,167 --> 01:43:06,333 And if you fight for it... they will kill you. 935 01:43:14,458 --> 01:43:16,917 You've started a revolution, right? 936 01:43:18,042 --> 01:43:19,458 You think you'll win? 937 01:43:23,167 --> 01:43:24,625 They will kill you too. 938 01:43:28,208 --> 01:43:30,667 It's true. They will kill me. 939 01:43:33,042 --> 01:43:35,500 But in a revolution, even death is victory. 940 01:43:39,917 --> 01:43:41,083 Then... 941 01:43:42,625 --> 01:43:44,792 Our love is also a revolution. 942 01:43:52,417 --> 01:43:53,458 Dad... 943 01:43:54,042 --> 01:43:57,167 Devaki is missing. 944 01:43:59,958 --> 01:44:01,333 We looked everywhere for her. 945 01:44:02,292 --> 01:44:04,292 There is a police officer I know. 946 01:44:05,250 --> 01:44:06,750 I am thinking of filing a report. 947 01:44:08,875 --> 01:44:11,625 Hello, Dad? Can you hear me? 948 01:44:14,875 --> 01:44:16,042 Don't file a report. 949 01:44:17,750 --> 01:44:19,125 I'll call you back. 950 01:45:15,292 --> 01:45:18,917 "The police is going to take you both someplace. 951 01:45:19,042 --> 01:45:20,292 Don't know where." 952 01:45:21,792 --> 01:45:22,958 Does that mean... 953 01:45:24,917 --> 01:45:26,333 they are going to kill you? 954 01:45:33,000 --> 01:45:34,625 My death is inevitable. 955 01:45:35,875 --> 01:45:37,042 I don't fear it. 956 01:45:38,958 --> 01:45:40,708 It will help the revolution. 957 01:45:43,625 --> 01:45:47,167 But... I have planned something for you. 958 01:46:21,208 --> 01:46:22,875 -Where is Raju? -Who? 959 01:46:23,708 --> 01:46:24,583 Who is Raju? 960 01:46:31,458 --> 01:46:32,375 Pass me the bidi. 961 01:46:34,833 --> 01:46:36,833 Where is Raju? 962 01:46:37,542 --> 01:46:39,000 Where have you kept him? 963 01:46:40,875 --> 01:46:44,542 -There's no one here by that name. -I know he is here! 964 01:46:44,625 --> 01:46:47,750 -Who are you? -I am Devaki. 965 01:46:47,875 --> 01:46:50,750 -Where is he? Tell me. -Who is Raju? 966 01:46:50,875 --> 01:46:53,917 There is no Raju here. Don't you get it? 967 01:46:56,542 --> 01:46:58,500 Here... This is Raju. 968 01:46:58,583 --> 01:47:01,042 It's his photo. Tell me, where is he? 969 01:47:01,125 --> 01:47:03,125 He's this tall and... 970 01:47:44,958 --> 01:47:46,792 You can keep this. 971 01:47:47,042 --> 01:47:50,125 Please tell me, where is he? 972 01:47:50,417 --> 01:47:51,708 Where is Raju? 973 01:47:54,208 --> 01:47:57,000 The commissioner just took him away. 974 01:47:57,542 --> 01:48:01,792 Where... Where did he take him? 975 01:48:05,042 --> 01:48:07,792 Since you are in love with him, they... 976 01:48:39,500 --> 01:48:41,542 You are doing this for me, right? 977 01:48:42,083 --> 01:48:43,417 What if I die? 978 01:48:43,625 --> 01:48:45,958 I am not doing this for you. 979 01:48:47,042 --> 01:48:48,333 It's for the lordship. 980 01:49:17,583 --> 01:49:19,583 Go on. 981 01:49:21,333 --> 01:49:22,167 Why? 982 01:49:22,625 --> 01:49:23,750 Can't you kill us here? 983 01:49:25,042 --> 01:49:26,625 Why do you have to shoot us in the back? 984 01:49:27,167 --> 01:49:29,042 There's nothing else you can do... 985 01:49:30,250 --> 01:49:31,542 except kill innocent people. 986 01:49:31,917 --> 01:49:33,000 Please leave. 987 01:49:33,125 --> 01:49:35,875 Don't you think that ten men against two is a bit unfair? 988 01:49:37,250 --> 01:49:39,250 Fight me if you have the guts! 989 01:49:49,000 --> 01:49:50,917 Sir, it was the tire! 990 01:51:05,042 --> 01:51:06,792 Shankar... 991 01:51:07,958 --> 01:51:09,833 -Shankar, get up. -Let me be. 992 01:51:10,500 --> 01:51:11,708 -You should go... -Shankar! 993 01:51:11,792 --> 01:51:13,458 ...or else, both of us will die. 994 01:51:15,792 --> 01:51:17,958 Shankar, the police are coming. 995 01:51:18,167 --> 01:51:21,208 -Let me carry you. -No! They will kill you! 996 01:51:21,958 --> 01:51:25,417 Take the princess and run away! 997 01:51:25,708 --> 01:51:27,625 -Go! -Shankar, please-- 998 01:51:27,708 --> 01:51:29,167 I said go! 999 01:51:29,625 --> 01:51:31,417 But we are almost there. 1000 01:51:31,667 --> 01:51:32,958 Don't you get it? 1001 01:51:33,042 --> 01:51:34,875 The lord's heir is fighting against the lordship... 1002 01:51:35,042 --> 01:51:36,917 for the first time in history. 1003 01:51:39,500 --> 01:51:41,167 She's fighting for your love. 1004 01:51:41,542 --> 01:51:44,750 And if your love wins, it will help this society. 1005 01:51:44,833 --> 01:51:46,042 Now go! 1006 01:51:46,708 --> 01:51:49,542 Go away! 1007 01:51:51,167 --> 01:51:52,250 Go! 1008 01:51:53,875 --> 01:51:56,000 -What are you doing? -You are losing blood. 1009 01:52:08,750 --> 01:52:09,583 Leave! 1010 01:52:09,667 --> 01:52:11,125 Sir, I found them! 1011 01:52:19,458 --> 01:52:21,583 -Look! -That's Shankar! 1012 01:54:30,208 --> 01:54:32,667 Your Majesty, the villagers... 1013 01:54:43,000 --> 01:54:45,417 Your Majesty, please forgive us. 1014 01:54:45,542 --> 01:54:49,458 They've put up posters stating that our son joined the Naxalites. 1015 01:54:50,333 --> 01:54:52,333 He's an innocent boy. 1016 01:54:52,458 --> 01:54:55,042 But everyone in the village believes it to be true. 1017 01:54:55,167 --> 01:54:58,167 He's not been home for a really long time. 1018 01:54:58,375 --> 01:55:00,250 Sir, we're scared to death. 1019 01:55:00,375 --> 01:55:04,042 Sir... we are at your mercy. 1020 01:55:04,250 --> 01:55:06,208 My son would never do something like that. 1021 01:55:06,375 --> 01:55:08,333 Those are false allegations. 1022 01:55:08,750 --> 01:55:10,750 I don't know how to make you understand. 1023 01:55:10,917 --> 01:55:12,500 Please forgive us. 1024 01:55:13,208 --> 01:55:15,792 Your Majesty, last night... 1025 01:55:16,125 --> 01:55:20,125 Bhairi saw Raju and the princess eloping. 1026 01:55:23,208 --> 01:55:25,792 He told the entire village about it. 1027 01:55:27,833 --> 01:55:29,292 I knew something was going on between them. 1028 01:55:29,792 --> 01:55:32,625 They talked over the phone a few times. 1029 01:55:34,792 --> 01:55:37,792 Does your son think that he's good enough for the princess? 1030 01:55:38,042 --> 01:55:40,917 How could he do this? How dare he! 1031 01:55:41,042 --> 01:55:44,333 You son of a bitch! How could you do this to him? 1032 01:55:44,500 --> 01:55:46,292 Come on, answer him! 1033 01:55:47,167 --> 01:55:49,542 I knew something was wrong when he said 1034 01:55:49,625 --> 01:55:50,583 he wanted to educate his son. 1035 01:55:50,667 --> 01:55:52,417 He had planned this from the beginning! 1036 01:55:52,500 --> 01:55:55,958 You're from a lower caste, you fool. This village has rules! 1037 01:55:56,125 --> 01:55:57,500 You wanted to be kins with His Majesty? 1038 01:55:57,625 --> 01:55:59,125 You trained him so well! 1039 01:55:59,250 --> 01:56:01,833 You made him join the Naxals and entrap the princess? 1040 01:56:01,917 --> 01:56:03,708 Bloody rascals! 1041 01:56:03,833 --> 01:56:05,417 You thought he would do nothing about it? 1042 01:56:07,458 --> 01:56:09,958 His Majesty doesn't fear the Naxalites. 1043 01:56:10,375 --> 01:56:11,583 Your son will get killed. 1044 01:56:11,708 --> 01:56:13,208 Did he think that His Majesty will give us our lands 1045 01:56:13,292 --> 01:56:15,333 if he kidnaps the princess? 1046 01:56:15,792 --> 01:56:18,542 God, stop talking nonsense! 1047 01:56:18,750 --> 01:56:21,625 They are young. Maybe they do love each other. 1048 01:56:21,792 --> 01:56:24,625 Why else would she run away with him? 1049 01:56:26,292 --> 01:56:29,708 Hey, what are you saying, you witch? Don't you fear His Majesty? 1050 01:56:29,958 --> 01:56:32,542 He's our god. He's everything we have. 1051 01:56:32,750 --> 01:56:34,250 So what if they love each other? 1052 01:56:34,417 --> 01:56:35,917 They don't have the right to elope! 1053 01:56:38,708 --> 01:56:41,000 There's no way they can leave this village! 1054 01:56:41,083 --> 01:56:42,750 We have to find them! 1055 01:56:42,833 --> 01:56:43,667 Let's go. 1056 01:57:29,417 --> 01:57:37,042 A new ray of hope... 1057 01:57:37,125 --> 01:57:43,708 Is sprinkling a sweet fragrance Over our hearts 1058 01:57:44,667 --> 01:57:52,042 A strange dizziness... 1059 01:57:52,292 --> 01:57:58,125 Is leading us into paradise 1060 01:57:59,458 --> 01:58:02,875 Every inch of our bodies is trembling 1061 01:58:03,000 --> 01:58:06,917 It's making us fly high 1062 01:58:07,083 --> 01:58:13,250 Our love is unfurling In this sweet high 1063 01:58:46,958 --> 01:58:48,292 Dad... 1064 01:58:48,792 --> 01:58:49,917 Tell me. 1065 01:58:51,417 --> 01:58:52,583 I heard what happened. 1066 01:58:55,833 --> 01:58:58,958 Please... stay strong. 1067 01:59:25,333 --> 01:59:28,625 It seems like Dad is very upset. 1068 01:59:31,542 --> 01:59:37,208 I think it would be better... if you go see him once. 1069 01:59:44,542 --> 01:59:45,792 What you both did... 1070 01:59:46,708 --> 01:59:48,042 it wasn't right. 1071 01:59:49,833 --> 01:59:52,167 But it's already done. 1072 01:59:56,625 --> 01:59:58,833 I will talk to the police. 1073 01:59:59,125 --> 02:00:00,625 You don't need to worry. 1074 02:00:06,542 --> 02:00:07,917 Did the bullet hit you? 1075 02:00:09,000 --> 02:00:10,125 No. 1076 02:00:10,750 --> 02:00:11,917 No, Your Highness. 1077 02:00:12,583 --> 02:00:14,292 You don't need to address me that way. 1078 02:00:17,583 --> 02:00:19,125 What are your plans for the future? 1079 02:00:19,917 --> 02:00:21,708 I want to teach. 1080 02:00:22,167 --> 02:00:24,542 -He's a great poet. -Good. 1081 02:01:27,917 --> 02:01:30,458 I told you my brother loves me a lot. 1082 02:01:32,583 --> 02:01:34,500 He makes sure he buys me this soft drink 1083 02:01:34,750 --> 02:01:35,958 because he knows I love it. 1084 02:02:06,292 --> 02:02:07,583 Don't get out of the car. 1085 02:02:08,250 --> 02:02:09,708 The police might see you. 1086 02:02:10,250 --> 02:02:13,917 I'll go talk to them about your case. 1087 02:03:02,042 --> 02:03:04,583 At first, the police refused to listen to me. 1088 02:03:04,792 --> 02:03:06,333 But it's all good now. 1089 02:03:40,333 --> 02:03:41,167 Prathap... 1090 02:05:59,458 --> 02:06:01,167 I thought I could live without you. 1091 02:06:01,875 --> 02:06:04,167 But I can't. 1092 02:06:04,875 --> 02:06:08,083 I had a feeling you'll come see me today. 1093 02:06:08,625 --> 02:06:10,167 Me too. 1094 02:06:10,625 --> 02:06:13,083 I knew you'd be thinking about me. 1095 02:06:13,417 --> 02:06:15,667 Which means... we are in love. 1096 02:06:44,250 --> 02:06:45,792 Raju won. 1097 02:06:49,292 --> 02:06:50,583 But it was Raju alone who won. 1098 02:06:52,417 --> 02:06:55,542 He won the moment the princess stepped out of the fort for the sake of his love. 1099 02:07:09,833 --> 02:07:16,000 All the galaxies in the universe Are smiling 1100 02:07:16,250 --> 02:07:21,708 All the birds are singing 1101 02:07:22,750 --> 02:07:28,250 All the galaxies in the universe Are smiling 1102 02:07:29,750 --> 02:07:34,292 All the birds are singing 1103 02:07:35,667 --> 02:07:42,000 The flowers in the garden are blooming 1104 02:07:42,208 --> 02:07:48,500 The stars are twinkling brightly In the night sky 1105 02:07:48,583 --> 02:07:54,667 Our youth is breaking all the shackles And running free 1106 02:09:18,208 --> 02:09:20,333 This is not just the story of Raju and Devaki 1107 02:09:20,417 --> 02:09:22,333 who were killed in the name of honor. 1108 02:09:22,875 --> 02:09:25,792 It's the story of many lovers, who are still being killed. 1109 02:09:26,417 --> 02:09:29,542 This land is soaked with the blood of those who were in love. 1110 02:09:30,083 --> 02:09:31,833 Witnessing this tragedy... 1111 02:09:32,292 --> 02:09:35,167 might bring a change and that's the only hope with which... 1112 02:09:35,500 --> 02:09:36,750 I penned the story of this film. 80734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.