All language subtitles for SEAL.Team.S03E01.Welcome.to.the.Refuge.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,001 --> 00:00:08,292 Anteriormente, em Seal Team... 2 00:00:08,293 --> 00:00:09,433 A neuropatia femoral 3 00:00:09,434 --> 00:00:11,333 n�o est� respondendo ao tratamento. 4 00:00:11,422 --> 00:00:13,573 E se esperar e querer n�o fizer nada? 5 00:00:13,673 --> 00:00:15,332 Seus dias na ativa estar�o terminados. 6 00:00:15,343 --> 00:00:17,993 No que me diz respeito, voc� nos salvou. 7 00:00:18,003 --> 00:00:19,003 Ray, abaixa! 8 00:00:19,586 --> 00:00:20,250 Nunca vou esquecer isso. 9 00:00:20,260 --> 00:00:21,538 Tomei uma decis�o 10 00:00:21,548 --> 00:00:23,908 para garantir a sobreviv�ncia de um ativo de primeiro n�vel. 11 00:00:23,967 --> 00:00:25,206 Voc� agiu por conta pr�pria. 12 00:00:25,213 --> 00:00:26,584 Estou tirando voc� do DEVGRU. 13 00:00:26,585 --> 00:00:28,065 E pelo resto de sua carreira, 14 00:00:28,109 --> 00:00:29,782 voc� s� ver� a guerra da pior 15 00:00:29,806 --> 00:00:32,156 janela de escrit�rio da capital que eu puder arrumar 16 00:00:32,200 --> 00:00:33,940 San Diego. � onde eles me querem. 17 00:00:33,984 --> 00:00:35,116 Quando? 18 00:00:35,159 --> 00:00:36,378 Seis semanas. 19 00:00:36,421 --> 00:00:38,075 Sonny, vamos aproveitar nosso tempo. 20 00:00:38,119 --> 00:00:39,381 Sim. 21 00:00:39,424 --> 00:00:41,209 Como vou? 22 00:00:41,252 --> 00:00:43,080 Meu trabalho � proteger as pessoas. 23 00:00:43,124 --> 00:00:44,386 � o que fa�o. M�s escolhas. 24 00:00:44,429 --> 00:00:45,865 Pessoas m�s. Coisas acontecendo. 25 00:00:45,909 --> 00:00:48,564 Voc� est� se machucando. Mas isso n�o � racional. 26 00:00:48,607 --> 00:00:52,045 Voc� sabe, esse tipo de medo apenas te devora por dentro. 27 00:00:52,089 --> 00:00:54,570 E est� te minando, e n�o quero que o meu medo 28 00:00:54,613 --> 00:00:57,268 arru�ne o seu futuro. 29 00:01:08,773 --> 00:01:11,558 Ent�o? Como vai? 30 00:01:11,602 --> 00:01:13,169 Como vou? 31 00:01:15,562 --> 00:01:16,781 Vou bem. 32 00:01:16,824 --> 00:01:20,306 N�o est� bebendo sua cerveja. 33 00:01:20,350 --> 00:01:21,786 Estou dando um tempo. 34 00:01:23,614 --> 00:01:26,704 Ent�o, o que acha de Belgrado? 35 00:01:26,747 --> 00:01:28,227 Voc� gosta? 36 00:01:28,271 --> 00:01:30,490 Sim, gosto. 37 00:01:30,534 --> 00:01:33,972 Muito. J� faz tempo que n�o tiro f�rias. Assim... 38 00:01:34,015 --> 00:01:37,497 Ent�o, o que tem feito? 39 00:01:37,541 --> 00:01:40,021 Passeando por Stari Grad. 40 00:01:40,065 --> 00:01:41,197 Stari Grad. 41 00:01:41,240 --> 00:01:42,285 - Stari Grad. - � 42 00:01:42,328 --> 00:01:45,244 Vendo pessoas. 43 00:01:45,288 --> 00:01:46,506 Gosta de pessoas? 44 00:01:46,550 --> 00:01:48,682 Certas pessoas. 45 00:01:50,510 --> 00:01:52,730 Bem ent�o... 46 00:01:52,773 --> 00:01:56,168 o que acha de eu te mostrar tudo? 47 00:01:56,212 --> 00:01:58,779 Sabe... os melhores lugares. 48 00:01:58,823 --> 00:02:01,478 Eu adoraria uma turn� privada, mas... 49 00:02:05,482 --> 00:02:08,267 Agora n�o. 50 00:02:08,311 --> 00:02:09,442 Outra hora talvez. 51 00:02:09,486 --> 00:02:12,053 Sim. Tenho que ir a um lugar. 52 00:02:22,063 --> 00:02:23,456 Havoc, aqui 1. Passando Coosa. 53 00:02:23,500 --> 00:02:25,241 Entendido, 1. Tenho voc� passando Coosa. 54 00:03:23,603 --> 00:03:25,431 Subiu as escadas. Virou para o leste. 55 00:04:05,036 --> 00:04:07,081 Mercedes sed� cinza. 56 00:04:07,125 --> 00:04:09,910 Dire��o leste. Rua King Aleksandar. 57 00:04:18,441 --> 00:04:20,138 - Chamou um t�xi? - Algo parecido. 58 00:04:38,286 --> 00:04:39,897 Voc� sabe o que me incomoda? 59 00:04:39,940 --> 00:04:42,813 Tenho a sensa��o de que voc� est� prestes a me dizer. 60 00:04:42,856 --> 00:04:44,065 Um, � essa merda de "Conduzindo Miss Daisy". 61 00:04:44,075 --> 00:04:45,729 N�o gosto disso. 62 00:04:45,772 --> 00:04:49,123 E dois, tive que circular o bar o dia todo, enfrentando o tr�nsito 63 00:04:49,167 --> 00:04:51,594 enquanto voc� est� l� bebendo cerveja, conversando com uma mo�a bonita. 64 00:04:51,604 --> 00:04:53,737 Quem disse que a atendente era bonita, Ray? 65 00:04:53,780 --> 00:04:56,435 Tudo o que sei de voc� leva a isso, irm�o. 66 00:04:56,479 --> 00:04:58,384 N�o, tudo bem, olhe, estou te observando, Ray, est� bem? 67 00:04:58,394 --> 00:04:59,656 - Desde Guam? - Sim? 68 00:04:59,699 --> 00:05:01,440 Nunca mais vou deix�-lo sozinho num bar. 69 00:05:01,484 --> 00:05:02,659 Muito cedo, irm�o. 70 00:05:02,702 --> 00:05:03,921 Cedo demais. 71 00:05:03,964 --> 00:05:05,575 Isso, eu n�o sei. 72 00:05:27,074 --> 00:05:28,859 Bravo 3, verifica��o de situa��o? 73 00:05:28,902 --> 00:05:31,427 Bravo 3 est� em posi��o. 74 00:05:31,470 --> 00:05:34,517 Atr�s de voc�, cerca de 20 metros. 75 00:05:34,560 --> 00:05:36,736 Sabe, j� que viemos para a S�rvia 76 00:05:36,780 --> 00:05:38,293 acho que vamos ca�ar alguns terroristas, 77 00:05:38,303 --> 00:05:41,175 e aqui estamos, seguindo um motorista. 78 00:05:41,219 --> 00:05:42,394 T� comichando, cara? 79 00:05:42,438 --> 00:05:45,353 O qu�? Estamos treinando h� meses. 80 00:05:45,397 --> 00:05:47,660 N�o atiram em n�s h� tanto tempo. 81 00:05:47,704 --> 00:05:49,391 Estamos abrindo nosso caminho para o topo da cadeia alimentar. 82 00:05:49,401 --> 00:05:51,403 A hora do jantar est� chegando. 83 00:05:51,447 --> 00:05:54,135 Voc� esquece que recebemos essa pista do nosso novo oficial de intelig�ncia. 84 00:05:54,145 --> 00:05:56,234 Sabe o que eu digo? 85 00:05:56,277 --> 00:05:58,366 Nunca confie em um novato. 86 00:05:58,410 --> 00:05:59,967 Tem certeza que as informa��es s�o boas, Tenente? 87 00:05:59,977 --> 00:06:02,283 O motorista est� pegando um traficante de armas 88 00:06:02,327 --> 00:06:04,305 ligado ao bombardeio de um posto militar americano 89 00:06:04,329 --> 00:06:05,722 Na It�lia. 90 00:06:05,765 --> 00:06:08,551 S� queria ouvir voc� dizer. 91 00:06:08,594 --> 00:06:10,944 A brincadeira acabou, meninos. Concentrem-se. 92 00:06:10,988 --> 00:06:13,207 Sim, senhora. 93 00:06:24,697 --> 00:06:27,221 J? 94 00:06:27,265 --> 00:06:28,222 Estou vendo. 95 00:06:28,266 --> 00:06:30,007 Bravo 3, aqui 2. 96 00:06:30,050 --> 00:06:31,450 Alvo Priorit�rio est� saindo agora. 97 00:06:31,487 --> 00:06:33,358 Entendido. Peguei ele. 98 00:06:33,401 --> 00:06:35,742 Por que os traficantes de armas sempre se parecem com modelos? 99 00:06:35,752 --> 00:06:37,318 � uma coisa, certo? 100 00:06:41,714 --> 00:06:43,629 Dirija. 101 00:06:54,118 --> 00:06:56,033 Havoc, aqui 1, passo por Wetumpka. 102 00:06:56,076 --> 00:06:58,601 Bravo 1, entendido Wetumpka. 103 00:06:58,644 --> 00:07:01,429 Fiquem atentos, rapazes. 104 00:07:01,473 --> 00:07:03,770 Por que n�o podemos atacar o Alvo Priorit�rio agora, chefe? 105 00:07:03,780 --> 00:07:06,434 Precisamos sair do centro da cidade. Chamamos muita aten��o aqui. 106 00:07:07,914 --> 00:07:09,307 Bravo 1, 107 00:07:09,350 --> 00:07:11,396 aqui Base Havoc. Voc� precisa interceptar o alvo 108 00:07:11,439 --> 00:07:14,225 antes que o Alvo Priorit�rio chegue � estrada, entendido? 109 00:07:14,268 --> 00:07:15,835 Entendido, Havoc. 110 00:07:17,141 --> 00:07:20,797 Havoc, aqui 1. Estamos nos aproximando de um cruzamento. 111 00:07:20,840 --> 00:07:22,310 � um bom lugar para uma intercepta��o. 112 00:07:22,320 --> 00:07:23,800 Nossos amigos t�m alguma sugest�o? 113 00:07:23,843 --> 00:07:26,454 Hilandarska e Cetinjska est�o atr�s da Pra�a da Rep�blica, 114 00:07:26,498 --> 00:07:29,501 que est� em constru��o, com tr�fego mais lento. 115 00:07:29,545 --> 00:07:31,329 Havoc para Bravo 1, nossas for�as parceiras 116 00:07:31,372 --> 00:07:34,419 preferem Hilandarska e Cetinjska. Bom local para interceptar. 117 00:07:34,462 --> 00:07:35,420 Entendido, Havoc. 118 00:07:35,463 --> 00:07:36,987 Bravo 4, ouviu isso? 119 00:07:37,030 --> 00:07:38,336 Entendido, 1. 120 00:07:38,379 --> 00:07:40,512 Vou desviar o carro alvo por esse caminho. 4 desliga. 121 00:07:43,689 --> 00:07:45,691 Entrando no cruzamento agora. 122 00:07:57,485 --> 00:07:59,216 N�o vire � esquerda, n�o vire � esquerda. 123 00:07:59,226 --> 00:08:01,620 N�o vire � esquerda. 124 00:08:03,013 --> 00:08:05,406 Fomos descobertos. Pra cima Ray. 125 00:09:09,819 --> 00:09:11,168 Bravo 1, aqui 4. 126 00:09:11,211 --> 00:09:13,091 Fomos atingidos e temos que recuar. 127 00:09:15,694 --> 00:09:18,436 Havoc, aqui 4. Vamos precisar da sua ajuda 128 00:09:18,479 --> 00:09:20,177 redirecionando-nos para o Alvo Priorit�rio. 129 00:09:20,220 --> 00:09:22,440 Entendido, 4. Bravo 1 est� na dire��o leste em Barnavey. 130 00:09:22,483 --> 00:09:23,876 Em dire��o � rua Limska. 131 00:09:55,647 --> 00:09:57,867 - Vamos perd�-lo, J. - N�o, n�o vamos. 132 00:10:05,178 --> 00:10:07,703 Bravo 1, aqui 6, voc� tem cobertura a�rea. 133 00:10:54,880 --> 00:10:56,839 Havoc, aqui 1, passo por Elmore. 134 00:10:56,882 --> 00:10:59,189 Entendido, 1. Passando por Elmore. 135 00:10:59,232 --> 00:11:00,451 Me d� um Relat�rio da Situa��o 136 00:11:00,494 --> 00:11:02,888 Todos bem. Estamos retornando para a base 137 00:11:04,629 --> 00:11:06,196 Estamos de volta. 138 00:11:09,378 --> 00:11:15,068 S03E01 Welcome To The Refuge 139 00:11:15,078 --> 00:11:19,784 Legendas Portugu�s Brasil: camell85 Camell Fine Productions 5Teck Tecnologia da Informa��o 140 00:12:05,472 --> 00:12:06,822 Vamos. 141 00:12:12,001 --> 00:12:13,437 Olha s�. 142 00:12:13,865 --> 00:12:15,568 Bom tiro l�, menina de ouro. 143 00:12:15,700 --> 00:12:17,910 Especialmente desde que voc� esteve na lista das pessoas com defici�ncia por tanto tempo. 144 00:12:17,920 --> 00:12:18,877 Voc� est� bem? 145 00:12:18,921 --> 00:12:20,357 A perna est� bem, Sonny. 146 00:12:20,400 --> 00:12:21,914 Porque diabos temos um cartaz para deficientes 147 00:12:21,924 --> 00:12:22,925 no pintinho? 148 00:12:24,535 --> 00:12:26,363 Agora, me diga a�, Clay. 149 00:12:26,406 --> 00:12:29,018 � verdade, depois de um sucesso como esse, 150 00:12:29,061 --> 00:12:31,759 que uma das suas bolinhas � menor que a outra? 151 00:12:31,803 --> 00:12:32,843 Voc� saberia qual a menor. 152 00:12:35,938 --> 00:12:39,245 Ei. Aten��o no conv�s. 153 00:12:39,289 --> 00:12:42,118 Tudo bem, � vontade, meninos. 154 00:12:42,161 --> 00:12:43,554 Quanto tempo isso vai durar? 155 00:12:43,597 --> 00:12:44,806 O primeiro ano � o pior, senhora. Melhora 156 00:12:44,816 --> 00:12:45,938 - nos anos seguintes. - Maravilhoso. 157 00:12:45,948 --> 00:12:48,515 Tudo bem, ou�am, senhores. 158 00:12:49,690 --> 00:12:51,214 Informa��es que se revelaram firmes. 159 00:12:51,257 --> 00:12:55,871 Tr�s inimigos mortos, com tiros diretos. 160 00:12:55,914 --> 00:12:57,394 - Comandante... - Sim? 161 00:12:57,437 --> 00:12:58,864 Qualquer outra coisa que queira me dizer 162 00:12:58,874 --> 00:12:59,952 sobre o pequeno corrida de demoli��o 163 00:12:59,962 --> 00:13:01,528 voc�s correram l� fora? 164 00:13:01,572 --> 00:13:03,564 Eu diria que foi mais Mad Max: Estrada da F�ria, se quer saber. 165 00:13:03,574 --> 00:13:04,967 Mas tudo normal. 166 00:13:05,010 --> 00:13:06,446 Tudo normal. Tudo bem, pessoal, 167 00:13:06,490 --> 00:13:07,752 vamos cair na cama. 168 00:13:07,795 --> 00:13:09,493 N�o sei quando voc�s v�o sair novamente. 169 00:13:11,712 --> 00:13:14,846 � esse o idiota que vai nos levar a Vadim? 170 00:13:14,890 --> 00:13:17,273 Todas as Informa��es dispon�veis sugerem que o homem que voc�s pegaram hoje, 171 00:13:17,283 --> 00:13:19,807 vendeu a Vadim Tarasov, o CL-20 usado 172 00:13:19,851 --> 00:13:21,171 em pelo menos dois dos atentados. 173 00:13:21,200 --> 00:13:22,419 A conex�o � bastante vaga. 174 00:13:22,462 --> 00:13:24,943 Se o Alvo Priorit�rio n�o falar, n�o temos nada. 175 00:13:24,987 --> 00:13:26,684 Bem, vamos esperar que seu interrogador 176 00:13:26,727 --> 00:13:28,207 esteja � altura da tarefa, ent�o. 177 00:14:02,548 --> 00:14:03,758 Boa tarde, Viktor. 178 00:14:04,071 --> 00:14:07,553 Por que estou aqui? 179 00:14:09,773 --> 00:14:11,601 Voc� sabe por que voc� est� aqui. 180 00:14:11,644 --> 00:14:13,428 Voc� sabe o que queremos. 181 00:14:13,472 --> 00:14:15,169 E voc� sabe quem somos. 182 00:14:28,618 --> 00:14:31,490 Ei, o que est� fazendo?? 183 00:14:31,534 --> 00:14:33,163 Olha, eu te disse, n�o tem brincadeira 184 00:14:33,187 --> 00:14:34,831 - quando estivermos trabalhando. - Eu n�o estou brincando. 185 00:14:34,841 --> 00:14:37,496 S� vim para, te dar parab�ns 186 00:14:37,540 --> 00:14:39,063 por cumprir sua primeira tarefa 187 00:14:39,106 --> 00:14:42,414 Sim, olhe para voc�, hein? Est� arrasando no seu novo trabalho. 188 00:14:42,457 --> 00:14:44,362 Ainda n�o vejo como aceitar a oferta de Blackburn 189 00:14:44,372 --> 00:14:46,418 para ser a oficial de intelig�ncia do DEVGRU 190 00:14:46,461 --> 00:14:48,246 vai nos ajudar a descomplicar as coisas. 191 00:14:48,289 --> 00:14:50,901 Bem, n�o havia uma aula para isso na Escola de Informa��o? 192 00:14:50,944 --> 00:14:51,944 Isso n�o � engra�ado. 193 00:14:53,207 --> 00:14:55,296 Tudo bem, seremos capazes de 194 00:14:55,340 --> 00:14:57,908 navegar por essas �guas muito bem. 195 00:14:57,951 --> 00:15:00,214 N�s somos da Marinha. � o que fazemos. 196 00:15:03,870 --> 00:15:06,307 Adeus. 197 00:15:19,930 --> 00:15:20,930 Mano. 198 00:15:23,890 --> 00:15:24,890 Ei. 199 00:15:25,979 --> 00:15:28,112 Como est�... como est�o Mikey e Emma? 200 00:15:28,155 --> 00:15:29,417 - Bem. - Sim? 201 00:15:29,461 --> 00:15:30,941 Ambos est�o bem. 202 00:15:30,984 --> 00:15:33,247 Ei, vamos malhar. 203 00:15:33,291 --> 00:15:34,597 De jeito nenhum. 204 00:15:34,640 --> 00:15:36,990 O qu�? 205 00:15:37,034 --> 00:15:38,286 Porque voc� tem pressionado a equipe 206 00:15:38,296 --> 00:15:40,690 - muito ultimamente, irm�o. - Ent�o? 207 00:15:40,733 --> 00:15:42,517 O descanso � nosso aliado. Estou descansando. 208 00:15:47,305 --> 00:15:50,700 Ei, voc� est� tendo dificuldade para dormir ultimamente? 209 00:15:50,743 --> 00:15:53,050 Sempre tive dificuldade pra dormir, Ray. 210 00:15:53,093 --> 00:15:54,573 Isso nunca foi f�cil. 211 00:15:54,617 --> 00:15:57,271 Quando entrei no Bravo, voc� dormia como um beb�, 212 00:15:57,315 --> 00:15:59,012 Qualquer lugar, qualquer hora. 213 00:15:59,056 --> 00:16:01,188 O barulho dos helic�pteros j� te puseram na rua. 214 00:16:03,451 --> 00:16:07,064 Lembra da conversa que tivemos depois de Guam? 215 00:16:07,107 --> 00:16:09,196 Voc� talvez devesse falar com algu�m. 216 00:16:09,240 --> 00:16:10,545 O que h� para dizer? 217 00:16:12,199 --> 00:16:14,811 Acho que falar sobre o que est� te incomodando. 218 00:16:14,854 --> 00:16:17,988 Clay quase morreu, voc� quase morreu. 219 00:16:18,031 --> 00:16:20,991 Bravo Team, quase foi destru�do, Ray. 220 00:16:21,034 --> 00:16:24,821 Eu n�o conseguia parar de pensar nisso, ent�o... 221 00:16:24,864 --> 00:16:26,203 era isso que estava me incomodando, Ray. 222 00:16:26,213 --> 00:16:28,694 Foi ou ainda �? 223 00:16:28,738 --> 00:16:31,349 Estava. Estou bem, estou bem. 224 00:16:37,877 --> 00:16:39,836 Oi querida. Ol� bebe. Como v�o as coisas? 225 00:16:39,879 --> 00:16:41,359 - Como vai voc�? - Estou bem. 226 00:16:41,402 --> 00:16:44,362 Quero voc�... Os caras est�o dormindo. 227 00:16:58,463 --> 00:17:02,510 18 anos de combate ininterrupto. 228 00:17:02,554 --> 00:17:05,905 Aprendi h� muito tempo a manter a calma no caos, 229 00:17:05,949 --> 00:17:08,386 assim a luta n�o me incomoda. 230 00:17:08,429 --> 00:17:10,431 Mas, quando as coisas ficam calmas, 231 00:17:10,475 --> 00:17:13,217 Sinto o Tempo passando. 232 00:17:13,260 --> 00:17:15,262 Uma nova batalha no horizonte. 233 00:17:15,306 --> 00:17:19,005 E pela primeira vez na minha vida, 234 00:17:19,049 --> 00:17:23,183 Estou enfrentando um inimigo que n�o sei como lutar. 235 00:18:08,663 --> 00:18:10,274 Sabe, n�o se vai levantar sozinho. 236 00:18:10,317 --> 00:18:12,798 N�o, estou apenas no meio. 237 00:18:12,842 --> 00:18:17,890 Ent�o... acordou cedo, hein? 238 00:18:17,934 --> 00:18:19,664 Estou tentando chegar aqui e trabalhar a perna 239 00:18:19,674 --> 00:18:20,937 um pouco, sabe? 240 00:18:20,980 --> 00:18:23,243 Primeira opera��o para voc� em meses, cara. 241 00:18:23,287 --> 00:18:25,855 Sentindo-se bem? 242 00:18:25,898 --> 00:18:27,813 Sim, a perna est� melhor. 243 00:18:27,857 --> 00:18:29,728 Meio estranho porque eu posso sentir. 244 00:18:29,772 --> 00:18:31,556 Sabe, como estivesse ciente disso. 245 00:18:31,599 --> 00:18:34,124 O m�dico disse que � porque eles reorganizam as coisas. 246 00:18:34,167 --> 00:18:36,126 Os nervos e tudo. 247 00:18:36,169 --> 00:18:38,519 Eu n�o sei. N�o estou reclamando; funciona. 248 00:18:40,870 --> 00:18:43,829 Meio estranho, sabe, n�s indo atr�s de um homem-bomba, 249 00:18:43,873 --> 00:18:45,483 depois do que aconteceu com voc�. 250 00:18:46,701 --> 00:18:48,921 Oportuno, eu acho. 251 00:18:48,965 --> 00:18:50,681 N�o sei. Realmente n�o pensei muito nisso. 252 00:18:50,705 --> 00:18:51,968 Bem, sabe o que mais? 253 00:18:52,011 --> 00:18:54,100 � bom que voc� esteja voltando conosco. 254 00:18:54,144 --> 00:18:56,102 Isso � tudo o que importa, ok? 255 00:18:56,146 --> 00:18:59,366 Eu nunca soube como era antes, cara. 256 00:19:00,541 --> 00:19:02,674 - O que? - Estar longe. 257 00:19:02,717 --> 00:19:04,144 Sabe, todas aquelas semanas em reabilita��o, 258 00:19:04,154 --> 00:19:06,015 nada al�m de tempo e lembran�as para me assombrar. 259 00:19:06,025 --> 00:19:09,768 Tudo o que eu queria era voltar a ativa. 260 00:19:09,812 --> 00:19:13,293 N�o sei bem se isso significa que a guerra � nosso ref�gio. 261 00:19:19,560 --> 00:19:21,998 Viktor, voc� � um traficante de armas. 262 00:19:22,041 --> 00:19:25,610 Armas ilegais. A CIA pode provar isso. 263 00:19:25,653 --> 00:19:26,741 Eles n�o podem. 264 00:19:26,785 --> 00:19:28,178 N�s j� temos. 265 00:19:28,221 --> 00:19:30,528 Como voc� acha que todos n�s chegamos aqui? 266 00:19:30,571 --> 00:19:33,096 Eu te disse, sou banqueiro. 267 00:19:33,139 --> 00:19:35,539 - N�o tenho ideia do que est� falando. - E eu te disse 268 00:19:35,576 --> 00:19:37,970 que � importante que voc� seja honesto comigo. 269 00:19:41,626 --> 00:19:46,544 Voc� contrabandeou um explosivo altamente avan�ado da B�lgica 270 00:19:46,587 --> 00:19:48,938 de um informante em uma f�brica de armas, 271 00:19:48,981 --> 00:19:51,723 uma vers�o modificada do CL-20. 272 00:19:51,766 --> 00:19:53,377 Voc� vendeu 273 00:19:53,420 --> 00:19:56,554 para o chefe terrorista Vadim Tarasov 274 00:19:56,597 --> 00:19:58,382 bombardear um caf� na It�lia 275 00:19:58,425 --> 00:20:00,732 frequentado por membros do servi�o americano. 276 00:20:00,775 --> 00:20:03,778 Cinco morreram, 22 italianos junto com eles. 277 00:20:03,822 --> 00:20:06,103 Isso � mais que suficiente para prend�-lo por toda a vida. 278 00:20:10,089 --> 00:20:12,657 Acabou. 279 00:20:12,700 --> 00:20:14,964 Ent�o, ajude-se 280 00:20:15,007 --> 00:20:19,142 Vadim Tarasov est� por tr�s da morte de centenas de pessoas. 281 00:20:19,185 --> 00:20:21,971 Ele agora pretende usar os B�lc�s como plataforma de lan�amento 282 00:20:22,014 --> 00:20:24,930 para ataques terroristas na Europa. 283 00:20:24,974 --> 00:20:28,238 Centenas de pessoas v�o morrer. 284 00:20:28,281 --> 00:20:31,632 Voc� n�o tem ideia de quem realmente � Vadim. 285 00:20:31,676 --> 00:20:33,939 Qu�o ruim ele realmente �. 286 00:20:33,983 --> 00:20:37,116 N�o. 287 00:20:37,160 --> 00:20:39,771 Voc�s n�o tem ideia de quem � Vadim. 288 00:20:39,814 --> 00:20:42,600 Tr�s anos atr�s, ele quase foi capturado 289 00:20:42,643 --> 00:20:44,602 pelas for�as especiais francesas. 290 00:20:44,645 --> 00:20:47,997 Eles invadiram uma casa segura, o perderam por pouco. 291 00:20:48,040 --> 00:20:50,956 Vadim sabia que havia um informante perto dele. 292 00:20:51,000 --> 00:20:56,788 Ele n�o podia ter certeza de quem, mas reduziu para quatro homens. 293 00:20:56,831 --> 00:21:00,183 Amigos. Vadim agarrou suas fam�lias, 294 00:21:00,226 --> 00:21:01,967 torturou todos eles. 295 00:21:02,011 --> 00:21:04,274 Ele deixou os outros tr�s homens viverem. 296 00:21:04,317 --> 00:21:06,711 Minha fam�lia... 297 00:21:09,235 --> 00:21:10,845 eles ser�o mortos. 298 00:21:10,889 --> 00:21:12,847 N�o. 299 00:21:12,891 --> 00:21:14,675 N�s j� temos eles. 300 00:21:14,719 --> 00:21:15,676 Onde? 301 00:21:15,720 --> 00:21:17,722 Em seguran�a. 302 00:21:19,419 --> 00:21:21,987 N�s podemos cuidar deles. 303 00:21:22,031 --> 00:21:25,469 Uma nova vida em outro lugar, novos nomes. 304 00:21:25,512 --> 00:21:28,994 Voc� n�o pode garantir isso. 305 00:21:29,038 --> 00:21:31,170 Os s�rvios podem e v�o. 306 00:21:31,214 --> 00:21:33,781 Ningu�m quer ver sua fam�lia ferida. 307 00:21:36,306 --> 00:21:38,438 Como encontro Vadim Tarasov? 308 00:21:49,667 --> 00:21:51,756 Bojinka. 309 00:21:51,799 --> 00:21:53,845 Fabricante de bombas de Vadim. 310 00:21:53,888 --> 00:21:55,325 Onde est� Bojinka? 311 00:21:55,368 --> 00:21:58,328 Eu n�o sei mas, pode haver um modo de chegar a ele. 312 00:21:58,371 --> 00:22:01,853 Bojinka est� prestes a tomar posse de mais CL-20. 313 00:22:01,896 --> 00:22:04,073 - Como sabe disso? - Porque... 314 00:22:04,116 --> 00:22:05,944 eu vendi para ele. 315 00:22:12,542 --> 00:22:15,976 Alban Bojinka. Um fabricante de bombas da cidade natal de Vadim Tarasov. 316 00:22:16,731 --> 00:22:18,975 Se ele comprou mais CL-20 da Korda, 317 00:22:18,976 --> 00:22:21,433 ent�o Vadim j� planejou seu pr�ximo ataque. 318 00:22:22,133 --> 00:22:23,133 O tempo est� passando. 319 00:22:23,834 --> 00:22:24,840 Sim, a �nica pergunta � 320 00:22:24,841 --> 00:22:26,921 podemos confiar na palavra de um traficante de armas? 321 00:22:27,011 --> 00:22:29,144 Ele pode estar mentindo, ganhando tempo. 322 00:22:29,187 --> 00:22:31,363 Esse � o seu trabalho agora, Lisa. 323 00:22:31,407 --> 00:22:33,670 Confirme a informa��o. 324 00:22:39,676 --> 00:22:41,504 Ei. 325 00:22:41,548 --> 00:22:42,853 Como foi o treino? 326 00:22:42,897 --> 00:22:44,464 Jason chutou sua bunda na academia? 327 00:22:44,507 --> 00:22:46,291 Totalmente. 328 00:22:48,076 --> 00:22:49,676 Eu vou dizer que ele est� na melhor forma 329 00:22:49,686 --> 00:22:51,296 que eu j� o vi. 330 00:22:51,340 --> 00:22:54,474 Sim, bem, ele tem pegado muito forte ultimamente. 331 00:22:54,517 --> 00:22:57,346 - Sim. - Sabe, � meio engra�ado, 332 00:22:57,389 --> 00:23:00,208 ele est� agindo mais como um novato do que um veterano. 333 00:23:00,218 --> 00:23:02,830 Se ele te ouviu dizendo isso, ele realmente vai chutar sua bunda. 334 00:23:04,919 --> 00:23:07,704 N�o sei, acho que � isso que torna ele �timo. 335 00:23:07,748 --> 00:23:10,533 Esse foco. 336 00:23:10,577 --> 00:23:12,143 Na zona de controle, certo? 337 00:23:12,187 --> 00:23:14,624 Voc� sabe, um dia ele vai chegar 338 00:23:14,668 --> 00:23:16,234 no fim dessa zona. 339 00:23:16,278 --> 00:23:17,540 Ent�o o que? 340 00:23:21,239 --> 00:23:22,676 Voc� est� bem? 341 00:23:22,719 --> 00:23:24,329 Sim. 342 00:23:24,373 --> 00:23:26,060 Por que todo mundo fica me perguntando isso, cara? 343 00:23:26,070 --> 00:23:28,508 Porque voc� explodiu, Clay. 344 00:23:28,551 --> 00:23:31,511 Apenas certificando-se de que voc� est� em ordem. 345 00:23:31,554 --> 00:23:33,034 Sim, a perna est� boa, cara. 346 00:23:33,077 --> 00:23:35,384 N�o � com as suas pernas que est�o preocupados. 347 00:23:35,427 --> 00:23:39,431 Voc� ficou fora por um tempo, cara, quase para sempre. 348 00:23:39,475 --> 00:23:41,627 Nunca sei como at� o rebatedor mais dur�o vai reagir 349 00:23:41,651 --> 00:23:44,175 quando as balas come�arem a voar novamente. 350 00:23:44,219 --> 00:23:47,135 Bem, acho que vamos descobrir. 351 00:23:47,178 --> 00:23:49,180 OK. 352 00:24:07,547 --> 00:24:09,549 Sabe, nunca disse que sentia muito 353 00:24:11,812 --> 00:24:15,076 Voc� n�o me custou o meu trabalho, Jason. 354 00:24:15,119 --> 00:24:20,908 Foi a minha decis�o de desistir de um agente da CIA para salvar voc�s. 355 00:24:20,951 --> 00:24:25,565 A decis�o da CIA foi me transferir. Simples. 356 00:24:25,608 --> 00:24:29,264 Portanto, n�o estou mais agregada ao Bravo permanentemente 357 00:24:29,307 --> 00:24:32,615 mas, pelo menos sa� de capital. 358 00:24:32,659 --> 00:24:35,836 Interrogat�rio de campo, opera��es, 359 00:24:35,879 --> 00:24:37,751 n�o � t�o ruim. Estou bem. 360 00:24:37,794 --> 00:24:40,362 Ainda sinto que sou parcialmente culpado, ent�o... 361 00:24:40,405 --> 00:24:43,365 talvez eu estivesse um pouco fora de controle no ano passado. 362 00:24:43,408 --> 00:24:44,922 - Eu sei. Eu estava l�. - Voc� estava. 363 00:24:44,932 --> 00:24:46,934 Vamos andar. 364 00:24:49,893 --> 00:24:51,721 Sabe, se isso te faz se sentir melhor, 365 00:24:51,765 --> 00:24:55,290 Estou aliviada por estar trabalhando no campo novamente. 366 00:24:55,333 --> 00:24:57,379 Por que isso? 367 00:24:57,422 --> 00:24:59,033 Bem, trabalhar no fio da navalha 368 00:24:59,076 --> 00:25:01,383 causa muito estresse, do que eu n�o sinto falta. 369 00:25:01,426 --> 00:25:03,254 N�o parece voc�. 370 00:25:03,298 --> 00:25:05,866 Voc� quer saber alguma coisa? 371 00:25:05,909 --> 00:25:08,956 Toda vez antes de um alerta, eu tremia. 372 00:25:08,999 --> 00:25:11,654 Como se estivesse com calafrios. E n�o estava com frio. 373 00:25:11,698 --> 00:25:13,395 Por que isso? 374 00:25:13,438 --> 00:25:16,485 Entendi que o menor erro, 375 00:25:16,528 --> 00:25:19,880 pequenos detalhes, algu�m morre. 376 00:25:19,923 --> 00:25:21,229 Por isso tive que 377 00:25:21,272 --> 00:25:23,405 construir muros entre eu e os caras. 378 00:25:23,448 --> 00:25:26,321 Engra�ado, sabe o que? Voc� nunca colocou barreiras entre eu e voc�. 379 00:25:26,364 --> 00:25:27,801 Nunca. 380 00:25:27,844 --> 00:25:29,716 Voc� nunca teve medo de morrer, Jason. 381 00:25:29,759 --> 00:25:32,196 �s vezes eu pensava que era isso que voc� estava procurando. 382 00:25:35,765 --> 00:25:38,681 Desculpa. Eu n�o quis dizer nada com isso. 383 00:25:38,725 --> 00:25:41,031 Tudo bem, tudo bem, certo? 384 00:25:43,077 --> 00:25:44,600 Como est�o as coisas em casa? 385 00:25:44,644 --> 00:25:46,515 As coisas est�o bem em casa, sabia? 386 00:25:46,558 --> 00:25:48,212 As crian�as s�o �timas, s�o excelentes, 387 00:25:48,256 --> 00:25:50,301 eles est�o fazendo o que eles querem fazer, hein? 388 00:25:52,652 --> 00:25:55,916 Sente-se s�, vivendo sozinho? 389 00:25:55,959 --> 00:26:00,181 N�o � um lar. � um lugar onde eu deito minha cabe�a, � isso. 390 00:26:00,224 --> 00:26:03,010 Sabe, �s vezes quando fica quieto, eu... 391 00:26:03,053 --> 00:26:05,839 Tenho que ligar o microondas s� para ouvir o barulho. 392 00:26:11,192 --> 00:26:13,194 Fomos chamados de volta 393 00:26:14,978 --> 00:26:16,545 Jason. 394 00:26:19,722 --> 00:26:21,202 Apenas tenha cuidado. 395 00:27:04,941 --> 00:27:07,804 Confirmamos que nosso Alvo Priorit�rio � um fabricante de bombas especialista, 396 00:27:07,814 --> 00:27:10,251 veterano das guerras dos B�lc�s que perdeu uma perna. 397 00:27:10,294 --> 00:27:11,774 Ele manca.. 398 00:27:11,818 --> 00:27:13,254 Qual � a queixa dele? O de sempre? 399 00:27:13,297 --> 00:27:14,593 N�o importa por que o cachorro morde, 400 00:27:14,603 --> 00:27:16,170 voc� tem que acabar com ele. 401 00:27:16,213 --> 00:27:18,912 Bravo 3, quero refor�ar a import�ncia 402 00:27:18,955 --> 00:27:22,263 de capturar Bojinka vivo. Ele � a nossa liga��o para Vadim. 403 00:27:22,306 --> 00:27:24,744 Sim, senhora. 100 jardas. 404 00:27:26,354 --> 00:27:28,660 N�o, mais um pouco. 405 00:27:31,141 --> 00:27:33,622 Havoc Base para todas as esta��es, aten��o 406 00:27:33,665 --> 00:27:36,136 tem um ve�culo entrando em sua localiza��o com o que parece ser 407 00:27:36,146 --> 00:27:37,713 quatro desconhecidos dentro. 408 00:27:39,497 --> 00:27:42,500 Se o Alvo Priorit�rio n�o estiver presente, 409 00:27:42,544 --> 00:27:44,981 marque a remessa para que possamos segui-la. 410 00:27:45,025 --> 00:27:47,984 Entendido, Havoc. 411 00:28:07,047 --> 00:28:11,355 Havoc ao Bravo 1, n�o temos uma ID positiva do Alvo Priorit�rio. 412 00:28:11,399 --> 00:28:13,488 Bojinka n�o est� l�. Entendido? 413 00:28:13,531 --> 00:28:14,706 Afirmativo, Havoc. 414 00:28:14,750 --> 00:28:16,404 Bravo 4, aqui 1. 415 00:28:16,447 --> 00:28:19,189 Temos caixas de CL-20 sendo carregadas no caminh�o. 416 00:28:19,233 --> 00:28:21,539 Marque o ve�culo quando puder. 417 00:28:46,651 --> 00:28:48,371 Bravo 4, voc� tem um inimigo em seu caminho. 418 00:28:53,963 --> 00:28:56,444 Ele se aproxima, ficou na frente de Trent. 419 00:28:56,487 --> 00:28:57,880 N�o tenho vis�o. 420 00:28:57,924 --> 00:28:59,316 6, voc� tem uma vis�o clara? 421 00:29:00,883 --> 00:29:02,450 Afirmativo, tenho ele na mira. 422 00:29:02,493 --> 00:29:04,104 Ok, quando quiser. 423 00:29:04,147 --> 00:29:06,410 A seguran�a do Bravo 4 � prioridade sobre a miss�o. 424 00:29:12,329 --> 00:29:14,766 N�o se preocupe com o vento, Clay. 425 00:29:16,029 --> 00:29:17,726 Cale-se. 426 00:29:36,092 --> 00:29:38,051 Marcamos o caminh�o. Estamos no jogo. 427 00:29:48,756 --> 00:29:51,977 Os explosivos acabaram na fronteira no Kosovo. 428 00:29:52,020 --> 00:29:54,340 Como todos sabem, o Kosovo tornou-se recentemente um centro 429 00:29:54,370 --> 00:29:55,763 de atividade terrorista. 430 00:29:59,040 --> 00:30:00,665 Onde est�o os explosivos agora? 431 00:30:01,259 --> 00:30:03,997 Um complexo habitacional em Skenderaj. 432 00:30:04,697 --> 00:30:06,699 - � enorme e um labirinto. - Ou seja um bom lugar 433 00:30:06,743 --> 00:30:09,040 para o nosso fabricante de bombas e seus amigos se esconderem. 434 00:30:09,050 --> 00:30:11,313 Bem, isso n�o vai terminar bem 435 00:30:11,356 --> 00:30:12,783 a menos que saibamos que o cara est� l�. 436 00:30:12,793 --> 00:30:14,309 Mandy e Filip entraram. 437 00:30:14,319 --> 00:30:16,101 Acreditamos que sabemos em que andar Bojinka 438 00:30:16,102 --> 00:30:17,183 e seus homens est�o. 439 00:30:17,959 --> 00:30:19,000 Como vai? 440 00:30:20,168 --> 00:30:20,542 Sim? 441 00:30:20,626 --> 00:30:21,626 Tem uma vaga? 442 00:30:23,168 --> 00:30:25,908 Por que pergunta? Querem morar aqui? 443 00:30:25,918 --> 00:30:27,083 Foi por isso que perguntamos. 444 00:30:29,793 --> 00:30:30,917 Bom, n�o temos nenhuma. 445 00:30:33,639 --> 00:30:34,977 E quanto � informa��o? 446 00:30:35,501 --> 00:30:36,834 As informa��es est�o dispon�veis? 447 00:30:38,818 --> 00:30:40,636 A zeladora revelou que um grupo de estrangeiros 448 00:30:40,646 --> 00:30:43,127 mudaram-se recentemente para a torre leste h� alguns meses. 449 00:30:43,171 --> 00:30:45,564 Pagam aluguel em dinheiro e t�m um h�bito curioso 450 00:30:45,608 --> 00:30:47,610 de raramente sair. Compras e suprimentos 451 00:30:47,653 --> 00:30:49,210 s�o entregues nos quatro apartamentos que ocupam 452 00:30:49,220 --> 00:30:50,700 no 16� andar. 453 00:30:50,743 --> 00:30:52,441 A zeladora diz que raramente os v� 454 00:30:52,484 --> 00:30:55,226 mas, um dos homens que vive entre eles manca. 455 00:30:55,270 --> 00:30:57,827 Talvez uma pr�tese na perna. Talvez o nosso fabricante de bombas. 456 00:30:57,837 --> 00:30:59,796 Eu n�o sei, talvez todos os seus talvezes 457 00:30:59,839 --> 00:31:02,146 n�o estejam me inspirando aqui, Davis. Eu n�o sei, talvez. 458 00:31:02,190 --> 00:31:03,485 Se voc� est� procurando por certezas, 459 00:31:03,495 --> 00:31:05,082 Comandante, voc� est� no neg�cio errado. 460 00:31:05,106 --> 00:31:09,306 Estamos amarrando pontas soltas agora. A SIA tem algu�m l� dentro. [Ag�ncia de Informa��es e Seguran�a] 461 00:31:11,503 --> 00:31:14,463 Atingir um pr�dio desse tamanho, 462 00:31:14,506 --> 00:31:16,726 16 andares, n�mero desconhecido de combatentes, 463 00:31:16,769 --> 00:31:19,209 possivelmente com armadilhas, dif�cil na melhor das hip�teses. 464 00:31:19,375 --> 00:31:20,768 Bem, � noite, obviamente. 465 00:31:21,208 --> 00:31:23,309 Subimos do ch�o para o 16, dividido em dois, 466 00:31:23,310 --> 00:31:24,331 cobrindo as duas escadas. 467 00:31:24,345 --> 00:31:26,177 O inimigo ter� medidas de seguran�a. 468 00:31:26,625 --> 00:31:28,257 Se atingimos uma resist�ncia, o tiroteio vai alertar 469 00:31:28,258 --> 00:31:29,926 nosso Alvo Priorit�rio da nossa presen�a. 470 00:31:30,097 --> 00:31:31,612 Ele j� ter� ido embora quando chegarmos ao 16�. 471 00:31:31,613 --> 00:31:33,745 Acho que � melhor vir de cima. Ele n�o espera isso. 472 00:31:35,175 --> 00:31:37,293 Voc�s dois est�o certos. Helic�ptero e ataque do solo. 473 00:31:37,294 --> 00:31:39,392 Dividir as equipes. Metade vir� de baixo, 474 00:31:39,671 --> 00:31:42,058 a outra metade vir� pelo telhado. 475 00:31:42,337 --> 00:31:43,569 N�o o pegamos no 16�, 476 00:31:43,758 --> 00:31:45,107 vamos prend�-lo entre n�s. 477 00:31:45,150 --> 00:31:47,109 Quando o tivermos, retirada pelo helic�ptero. 478 00:31:47,152 --> 00:31:50,852 Tudo certo. Vamos hoje � noite. 479 00:31:50,895 --> 00:31:52,308 Tirem o resto do dia para descansar um pouco. 480 00:31:52,309 --> 00:31:54,621 Rapazes, precisamos de Bojinka vivo. 481 00:31:54,725 --> 00:31:56,727 Ele � a nossa �ltima conex�o para Vadim. 482 00:32:05,649 --> 00:32:07,085 Voc� est� bem? 483 00:32:10,349 --> 00:32:12,308 Enviando voc�s para o fogo, est�... 484 00:32:12,351 --> 00:32:15,485 Mexendo comigo. 485 00:32:15,529 --> 00:32:19,097 Seu trabalho � nos colocar na frente do bandido. 486 00:32:19,141 --> 00:32:23,449 E se um de n�s leva um tombo de 2 m, 487 00:32:23,493 --> 00:32:25,713 n�o � culpa sua. 488 00:32:26,975 --> 00:32:28,977 Senhora. 489 00:32:55,612 --> 00:32:58,136 Tenho 40 n�meros no meu telefone, 490 00:32:58,180 --> 00:33:00,486 n�meros para os quais nunca mais ligarei. 491 00:33:00,530 --> 00:33:03,533 Colegas de equipe que nunca voltaram pra casa. 492 00:33:03,577 --> 00:33:09,452 Eles pertencem a homens como Adam, Nate, Swanny, Diaz. 493 00:33:09,495 --> 00:33:11,628 Homens com quem servi. 494 00:33:11,672 --> 00:33:14,326 Homens mortos. Caras da equipe. 495 00:33:16,677 --> 00:33:19,114 A primeira vez que vi um amigo morrer, 496 00:33:19,157 --> 00:33:22,465 foi uma experi�ncia seminal na minha vida. 497 00:33:26,687 --> 00:33:29,515 A �ltima vez que vi um amigo morrer, 498 00:33:29,559 --> 00:33:33,650 foi a experi�ncia seminal da minha vida. 499 00:33:33,694 --> 00:33:36,610 Eu vi mais tr�s amigos quase morrerem no ano passado. 500 00:33:36,653 --> 00:33:43,442 Sonny, Clay, Ray. 501 00:33:43,486 --> 00:33:46,184 Com o Time Bravo reunido pela primeira vez em meses, 502 00:33:46,228 --> 00:33:49,492 Gostaria de saber qual irm�o ser� o pr�ximo que n�o poderei ligar. 503 00:33:49,535 --> 00:33:51,537 Voc� n�o pode pensar sobre isso. 504 00:33:51,581 --> 00:33:54,323 Mas um a um, dois a dois, os n�meros continuam crescendo. 505 00:33:57,021 --> 00:34:00,024 Percorro meu telefone, vejo seus nomes. 506 00:34:00,068 --> 00:34:02,548 E me lembro das coisas que aconteceram. 507 00:34:02,592 --> 00:34:06,683 Ultimamente, n�o posso deixar de lado. 508 00:34:06,727 --> 00:34:09,077 N�o consigo esquecer. 509 00:34:09,120 --> 00:34:11,427 18 anos seguidos de combate. 510 00:34:11,470 --> 00:34:14,082 A guerra cobra seu pre�o. 511 00:34:14,125 --> 00:34:16,127 E n�o s� em sangue. 512 00:34:16,171 --> 00:34:18,869 Nossos c�njuges, nossos filhos, 513 00:34:18,913 --> 00:34:21,393 nossa sa�de mental. 514 00:34:21,437 --> 00:34:25,006 Todos os danos colaterais da nossa luta para defender nosso pa�s. 515 00:34:25,049 --> 00:34:28,705 Alguns chamam isso de sacrif�cio. Eu chamo de escolha. 516 00:34:28,749 --> 00:34:31,229 A verdade �, 517 00:34:31,273 --> 00:34:33,971 sou um guerreiro melhor do que um marido ou um pai, 518 00:34:34,015 --> 00:34:35,799 e preciso ser 519 00:34:35,843 --> 00:34:38,584 ou mais dos meus irm�os n�o voltar�o pra casa. 520 00:34:38,628 --> 00:34:42,327 Ent�o, por que passar por isso? 521 00:34:42,371 --> 00:34:46,114 Por que continuar voltando? 522 00:34:46,157 --> 00:34:50,292 Uns pelos outros. 523 00:34:50,335 --> 00:34:52,337 Porque somos irm�os. 524 00:35:00,171 --> 00:35:02,260 Havoc Base, aqui Bravo 2. Passando por Montgomery. 525 00:35:02,304 --> 00:35:04,436 Entendido Montgomery. Poderia me fazer um favor? 526 00:35:04,480 --> 00:35:07,744 Voc� pode fazer uma pergunta ao Blackburn? 527 00:35:07,788 --> 00:35:10,181 Por que diabos 528 00:35:10,225 --> 00:35:12,749 Estou sempre no time que precisa subir as escadas? 529 00:35:12,793 --> 00:35:14,664 Quer dizer, boral�. 530 00:35:14,708 --> 00:35:17,232 Havoc para 2, equipe do c�u est� a dois minutos. 531 00:35:18,363 --> 00:35:20,322 Havoc Base, Bravo 2 est� a postos 532 00:35:20,365 --> 00:35:23,586 Boa sorte. Havoc desliga. 533 00:35:37,598 --> 00:35:40,142 Bravo 2, parece que temos dois ve�culos policiais em persegui��o. 534 00:35:40,143 --> 00:35:41,143 Mantenha a posi��o. 535 00:35:44,535 --> 00:35:45,535 Entendido. 536 00:35:53,789 --> 00:35:57,248 - Voc� s� pode estar brincando comigo. - Tanto trabalho pra n�o chamar aten��o. 537 00:35:57,249 --> 00:35:58,729 Bravo 1, aqui o Bravo 2. Pol�cia local 538 00:35:59,336 --> 00:36:00,725 acabou de acordar todo o bairro. 539 00:36:00,726 --> 00:36:02,785 Sugiro que cancelemos a opera��o e voltemos amanh�. 540 00:36:05,451 --> 00:36:06,932 Perderemos o elemento surpresa, chefe. 541 00:36:07,293 --> 00:36:08,293 Ficamos ou vamos embora? 542 00:36:18,040 --> 00:36:20,336 E aqueles policiais acabaram de atacar, cara, estou falando. 543 00:36:20,346 --> 00:36:22,338 Esse cara escuta um rato peidando e j� sai correndo. 544 00:36:22,348 --> 00:36:24,699 Continuar a Miss�o. 545 00:36:24,742 --> 00:36:27,484 Bravo 2 a Bravo 1, entendido Continuar a Miss�o. C�mbio. 546 00:36:27,527 --> 00:36:29,007 Vamos entrar, meninos. 547 00:38:24,296 --> 00:38:25,733 Est� na hora da festa. 548 00:38:48,494 --> 00:38:49,974 Cerberus est� sentado. 549 00:38:50,018 --> 00:38:51,584 Pode estar equipado para explodir. 550 00:38:51,628 --> 00:38:53,171 Tenho que admitir que tem explosivos l� 551 00:38:53,195 --> 00:38:54,595 mas, n�o h� raz�o para serem armas. 552 00:39:07,992 --> 00:39:10,125 - Livre! - SSE, ensaca tudo. 553 00:39:10,168 --> 00:39:11,387 Retirada em tr�s minutos 554 00:39:11,430 --> 00:39:12,944 Supondo que voc�s n�o o viram enquanto subiam? 555 00:39:12,954 --> 00:39:14,859 N�o. Fomos contactados antes mas, presumimos que ele subiria 556 00:39:14,869 --> 00:39:16,425 se estivesse tentando escapar, em vez de descer. 557 00:39:16,435 --> 00:39:18,239 �, n�o o perdemos na descida. 558 00:39:18,263 --> 00:39:19,656 Ele est� no 17�, ent�o. 559 00:39:19,699 --> 00:39:21,092 C�o! 560 00:39:21,136 --> 00:39:22,344 Acho que ele n�o poderia ter ido muito mais longe. 561 00:39:22,354 --> 00:39:23,312 - Vamos. - Aqui, conferindo. 562 00:39:23,355 --> 00:39:24,922 Bom garoto. 563 00:39:24,966 --> 00:39:26,305 Havoc, aqui 1. Estamos passando pelo Mobile. 564 00:39:26,315 --> 00:39:29,100 Alvo Priorit�rio n�o est� na sala. Entendido o Mobile, 1. 565 00:39:29,144 --> 00:39:32,974 Aten��o, seu tempo no alvo � agora de sete minutos. 566 00:39:37,413 --> 00:39:39,807 K-9 farejou algo. Indo verificar. 567 00:40:41,564 --> 00:40:44,872 Bravo 1, aqui Havoc, responda. 568 00:40:44,915 --> 00:40:47,091 1, testando r�dio, c�mbio. 569 00:40:50,399 --> 00:40:52,009 Bravo 1, aqui Havoc Base. 570 00:40:52,053 --> 00:40:53,881 Responda. 571 00:40:53,924 --> 00:40:56,057 Bravo 1, testando r�dio, c�mbio. 572 00:41:00,061 --> 00:41:01,889 Jas? 573 00:41:01,932 --> 00:41:03,891 Jas. 574 00:41:03,934 --> 00:41:06,241 - Tudo bem, irm�o? - Sim. 575 00:41:06,284 --> 00:41:08,025 E a�, chefe? O que aconteceu? 576 00:41:08,069 --> 00:41:12,203 Bojinka pegou um colete bomba e se despeda�ou todo pelo apartamento. 577 00:41:12,247 --> 00:41:13,629 Voc� quase teve o seu mais um pra sala de champanhe 578 00:41:13,639 --> 00:41:15,772 no c�u, chefe. 579 00:41:15,815 --> 00:41:17,774 Bravo 1, aqui Base Havoc, responda. 580 00:41:17,817 --> 00:41:20,255 Bravo 1, testando r�dio, c�mbio. 581 00:41:20,298 --> 00:41:22,039 Havoc, aqui 1. 582 00:41:22,083 --> 00:41:23,954 Alvo Priorit�rio est� morto. 583 00:41:23,998 --> 00:41:26,598 Todo mundo est� vivo. Estamos nos movendo para o ponto de resgate. 584 00:41:27,479 --> 00:41:29,133 Entendido, 1. 585 00:41:30,395 --> 00:41:32,267 Desastre evitado. 586 00:41:32,310 --> 00:41:33,746 Vamos. 587 00:41:48,979 --> 00:41:51,112 Chaser, aqui Havoc Base. 588 00:41:51,155 --> 00:41:52,940 A equipe Bravo est� segura. 589 00:41:52,983 --> 00:41:55,768 Sugiro que voc� bata em retirada antes que a �rea fique muito quente. 590 00:41:55,812 --> 00:41:57,770 Entendido, Havoc. 591 00:41:57,814 --> 00:42:00,077 Isso � o que voc�s chamam de miss�o sem rastros? 592 00:42:00,121 --> 00:42:03,298 Isso � o que chamamos de desastre total. 593 00:42:03,341 --> 00:42:05,343 Dirija. 594 00:42:21,794 --> 00:42:24,797 Quase embarcou dessa pra melhor. 595 00:42:50,418 --> 00:42:53,333 Legendas Portugu�s Brasil camell85 596 00:42:53,334 --> 00:42:58,375 Revis�o e Ressincroniza��o camell85 597 00:42:58,376 --> 00:43:04,333 Camell Fine Productions 5Teck Tecnologia da Informa��o 45547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.