All language subtitles for Room 104 - 03x10 - Night Shift.TBS.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,602 --> 00:00:24,602 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 2 00:00:57,953 --> 00:01:01,536 This is Dave, our props guy. 3 00:01:01,561 --> 00:01:03,054 Say hi, Dave. 4 00:01:03,079 --> 00:01:04,265 All right. 5 00:01:06,942 --> 00:01:10,256 And this is our awesome cameraman, Chris. 6 00:01:10,281 --> 00:01:13,090 - What's going on, Chris? - ... milk the climax. 7 00:01:13,115 --> 00:01:14,592 Here are the stars of our show. 8 00:01:14,616 --> 00:01:15,970 I get it, but it's not just your decision. 9 00:01:15,994 --> 00:01:17,511 And that was the part that I wrote. 10 00:01:17,536 --> 00:01:19,204 So it would be nice if you could just... 11 00:01:19,229 --> 00:01:20,695 How's this looking? 12 00:01:21,832 --> 00:01:23,687 Looking good, Camille. 13 00:01:26,698 --> 00:01:28,105 You know, we could have 14 00:01:28,130 --> 00:01:30,537 talked about this just between us. 15 00:01:30,562 --> 00:01:31,843 Everybody didn't need to hear that. 16 00:01:31,867 --> 00:01:33,118 Hey, is this working? 17 00:01:33,374 --> 00:01:34,420 - Yeah. - Yes? 18 00:01:34,445 --> 00:01:36,489 Ooh. Let's take that and shoot 19 00:01:36,514 --> 00:01:38,506 some of those segments outdoors. 20 00:01:38,531 --> 00:01:39,616 Great zombie intro. 21 00:01:39,641 --> 00:01:41,952 - Yes, yes, yes. - Yes. Yes. Nice. 22 00:01:41,977 --> 00:01:43,281 Hang on to that, Jerry. 23 00:01:46,922 --> 00:01:48,089 ... odd. 24 00:01:50,122 --> 00:01:52,208 So how old are you here? 25 00:01:53,238 --> 00:01:56,967 I mean, this is, uh, 1974, 26 00:01:56,992 --> 00:01:59,835 so... 25. 27 00:02:00,720 --> 00:02:04,224 How did you get this footage? 28 00:02:04,249 --> 00:02:06,084 Where did you find... 29 00:02:06,109 --> 00:02:08,882 Oh, a ton of this stuff is up on YouTube now. 30 00:02:10,639 --> 00:02:14,109 So these were the early days of "Night Shift," right? 31 00:02:14,134 --> 00:02:18,530 Yes. Yes, Robert and I were just out of community college, 32 00:02:18,555 --> 00:02:23,493 and the station had these new portable cameras, and we set our minds... 33 00:02:23,518 --> 00:02:25,520 Sorry. Uh, wait. Sorry. 34 00:02:26,542 --> 00:02:28,006 Sorry, sorry. 35 00:02:30,651 --> 00:02:32,827 OK. You can keep going. 36 00:02:34,523 --> 00:02:36,423 Um, aren't you writing an article 37 00:02:36,448 --> 00:02:38,529 in addition to the radio interview? 38 00:02:38,554 --> 00:02:40,610 Yeah. I'll do a short written piece 39 00:02:40,635 --> 00:02:42,223 to go along with the podcast. 40 00:02:42,248 --> 00:02:43,583 Oh! Um... 41 00:02:47,109 --> 00:02:48,162 Would you mind? 42 00:02:48,187 --> 00:02:51,605 I'm such a huge fan of yours. My dad grew up on you. 43 00:02:51,630 --> 00:02:55,460 We watched as many of your episodes as we could find. 44 00:02:56,152 --> 00:02:59,029 You guys were the greatest. 45 00:02:59,234 --> 00:03:02,218 And I wasn't even expecting you to be in character. 46 00:03:24,156 --> 00:03:26,952 Why are you finally talking to me now? 47 00:03:28,561 --> 00:03:34,147 You can only keep things buried so long 48 00:03:34,172 --> 00:03:37,217 before they... rise up. 49 00:03:42,994 --> 00:03:44,177 You know, I honestly thought 50 00:03:44,202 --> 00:03:46,906 that you'd look, like, way older. 51 00:03:48,675 --> 00:03:52,623 So, uh, "Night Shift" was born in 1972, 52 00:03:52,648 --> 00:03:55,146 and it ran for a few years, and... 53 00:03:55,171 --> 00:03:57,687 Excuse me one moment. Sorry. Please. 54 00:04:04,453 --> 00:04:05,829 Yeah, sure. 55 00:05:01,551 --> 00:05:02,677 Thanks. 56 00:05:16,046 --> 00:05:18,293 This is for you. 57 00:05:18,318 --> 00:05:20,278 The wine is... 58 00:05:20,627 --> 00:05:21,753 strong. 59 00:05:23,323 --> 00:05:25,218 You'll have to forgive my tastes. 60 00:05:32,086 --> 00:05:34,421 Do you mind if we start from the beginning? 61 00:05:34,850 --> 00:05:36,849 Yes, yes. Uh... 62 00:05:36,874 --> 00:05:38,839 How did this all happen? 63 00:05:39,085 --> 00:05:42,801 Well, it was Robert and I 64 00:05:42,826 --> 00:05:45,632 since we were kids, and, um... 65 00:05:46,703 --> 00:05:48,959 we grew up in the middle of nowhere 66 00:05:48,984 --> 00:05:52,727 with nothing but our imaginations, 67 00:05:52,752 --> 00:05:54,531 keep us from insane, and... 68 00:05:55,093 --> 00:05:57,065 we put on little plays in my bedroom 69 00:05:57,090 --> 00:06:01,303 and record radio shows in middle school... 70 00:06:01,568 --> 00:06:03,797 - Wow. - And in high school, we performed plays 71 00:06:03,822 --> 00:06:05,715 for our friends in garages, 72 00:06:05,740 --> 00:06:09,078 in the graveyards, in the forests after dark, and... 73 00:06:10,245 --> 00:06:12,929 Then, when we went to community college, 74 00:06:13,248 --> 00:06:14,958 we started working at the TV station, 75 00:06:14,983 --> 00:06:17,935 and we were the only ones with enough spare time 76 00:06:17,960 --> 00:06:19,623 to, uh, learn the new equipment, 77 00:06:19,648 --> 00:06:22,732 and there was so much dead air after midnight 78 00:06:22,757 --> 00:06:24,676 that they eventually offered us 79 00:06:24,712 --> 00:06:27,882 what they referred to as... 80 00:06:29,013 --> 00:06:30,841 ... the night shift. 81 00:06:31,372 --> 00:06:34,683 And that's really when Robert and I 82 00:06:34,708 --> 00:06:36,714 truly became each other's everything. 83 00:06:36,739 --> 00:06:38,707 I mean, we cracked each other up, 84 00:06:38,732 --> 00:06:41,438 we terrified each other, we put on little comedy skits 85 00:06:41,463 --> 00:06:42,970 about horror movies and vice versa. 86 00:06:42,995 --> 00:06:44,556 They blended together perfectly. 87 00:06:44,581 --> 00:06:46,939 Horror, monsters, demon jokes, 88 00:06:46,964 --> 00:06:49,091 terror, slapstick, all of it. 89 00:06:49,116 --> 00:06:51,095 By the time school ended, 90 00:06:51,120 --> 00:06:54,184 we'd kind of gotten a bit of a following, 91 00:06:54,209 --> 00:06:57,671 so we were still hanging around the TV station, 92 00:06:57,696 --> 00:07:00,367 and the late night crew we had was hilarious. 93 00:07:00,392 --> 00:07:02,676 And so we dreamt up our own night shift 94 00:07:02,701 --> 00:07:04,511 and started showing movies 95 00:07:04,536 --> 00:07:06,913 with our own short films after midnight. 96 00:07:06,938 --> 00:07:09,658 It was... it was... that was our dream, 97 00:07:09,683 --> 00:07:13,431 and we just... it just, uh... 98 00:07:14,354 --> 00:07:16,220 Yeah. We, um... 99 00:07:18,124 --> 00:07:19,877 Why did it stop? 100 00:07:22,759 --> 00:07:26,853 You know, we were... we were kids, and... 101 00:07:29,549 --> 00:07:31,392 boys will be boys. 102 00:07:33,506 --> 00:07:37,525 What does that mean, boys will be boys? 103 00:07:55,483 --> 00:07:57,955 I don't have to tell you anything. 104 00:08:43,096 --> 00:08:44,431 Robert. 105 00:08:49,522 --> 00:08:51,236 Hello, Darkness. 106 00:08:57,488 --> 00:08:59,281 My old friend. 107 00:09:08,734 --> 00:09:12,548 Oh, hello. It's lovely to see you again. 108 00:09:13,807 --> 00:09:15,225 It's good to see you, too. 109 00:09:17,709 --> 00:09:20,754 Nina reached out to me last year. 110 00:09:20,779 --> 00:09:24,376 She wants to tell our story to everyone who loved the show, 111 00:09:24,401 --> 00:09:28,447 and she asked me to come here and to see you again. 112 00:09:31,762 --> 00:09:34,386 We didn't tell you because, well, 113 00:09:34,411 --> 00:09:36,994 I knew you'd never agree to see me otherwise. 114 00:09:46,772 --> 00:09:47,994 Stop! 115 00:09:53,938 --> 00:09:58,609 I have crossed oceans to reunite with you, my old friend. 116 00:10:00,078 --> 00:10:02,165 I have always known that destiny 117 00:10:02,190 --> 00:10:03,817 would bring us back together, 118 00:10:03,842 --> 00:10:06,166 and tonight seems to be the night. 119 00:10:10,142 --> 00:10:12,181 As you yourself once said... 120 00:10:13,528 --> 00:10:18,242 "Should she come knocking at my door..." 121 00:10:22,047 --> 00:10:26,843 "... who am I to deny a date with Destiny?" 122 00:10:40,628 --> 00:10:44,077 OK. So, as far as I understand, 123 00:10:44,102 --> 00:10:46,819 the show officially started in 1972, 124 00:10:46,844 --> 00:10:49,944 but by 1975, it just stopped. 125 00:10:50,414 --> 00:10:52,457 So what happened? 126 00:10:52,482 --> 00:10:54,234 Seems you already know our story. 127 00:10:54,259 --> 00:10:55,428 His side at least. 128 00:10:55,453 --> 00:10:57,580 OK, I know some of it, not all of it. 129 00:10:57,773 --> 00:11:00,109 But I haven't heard anything from you. 130 00:11:03,359 --> 00:11:04,736 With your permission? 131 00:11:04,761 --> 00:11:06,772 You certainly don't need my permission. 132 00:11:06,797 --> 00:11:09,231 Jesus. There was a time when I couldn't even 133 00:11:09,256 --> 00:11:11,842 address the crew without consulting Robert or he'd lose it! 134 00:11:11,867 --> 00:11:14,169 Wow. That must've been difficult. 135 00:11:14,194 --> 00:11:16,561 I'd say it was beyond difficult. 136 00:11:17,015 --> 00:11:18,975 Um, I see, but you did 137 00:11:19,000 --> 00:11:23,233 describe this as a perfect match. 138 00:11:23,722 --> 00:11:25,936 Yeah, we were. We were... 139 00:11:26,771 --> 00:11:28,022 for a time. 140 00:11:28,671 --> 00:11:30,593 Until 1975. 141 00:11:30,618 --> 00:11:31,975 Until... 142 00:11:33,506 --> 00:11:35,425 Until Camille. 143 00:11:36,680 --> 00:11:38,718 I'm allowed to say her name. 144 00:11:39,095 --> 00:11:40,347 I loved her, too. 145 00:11:40,372 --> 00:11:42,222 Love? Love?! 146 00:11:43,588 --> 00:11:45,961 I think you and I have very different notions of what love is. 147 00:11:45,985 --> 00:11:51,553 Love does not end because 14,558 days have passed. 148 00:11:51,982 --> 00:11:54,210 Not when you drive an ocean between people. 149 00:11:54,235 --> 00:11:58,365 It only makes it stronger. Fortified by time, distance. 150 00:11:59,626 --> 00:12:02,444 Even death cannot destroy love. 151 00:12:18,408 --> 00:12:21,686 40 years, and now you want to share a drink with me? 152 00:12:23,279 --> 00:12:25,031 Why don't you pour me one? 153 00:12:25,056 --> 00:12:28,280 I don't think you can handle the wine I drink, old friend. 154 00:12:28,692 --> 00:12:31,319 - Really? - Yes, really. 155 00:12:41,322 --> 00:12:44,952 Not bad, not bad, not bad at all. 156 00:12:50,821 --> 00:12:53,250 Ugh. Pardon me. 157 00:12:55,094 --> 00:12:56,475 That's not supposed to be funny. 158 00:12:56,500 --> 00:12:57,725 I know, but it was. 159 00:12:57,750 --> 00:13:00,538 I'd appreciate it if you stopped laughing. 160 00:13:01,782 --> 00:13:03,218 Hey, fuck you. 161 00:13:03,510 --> 00:13:05,553 Excuse me. I'm-I'm sorry. 162 00:13:05,578 --> 00:13:06,616 I'm just... 163 00:13:07,724 --> 00:13:09,893 Let me tell you something, my old friend. 164 00:13:10,671 --> 00:13:15,716 I've not come here bearing a festering hatred. 165 00:13:16,038 --> 00:13:19,608 I know not what you've done with yourself these many years... 166 00:13:20,553 --> 00:13:22,593 but I can only hope 167 00:13:22,618 --> 00:13:24,912 that they have not been inhabited 168 00:13:24,937 --> 00:13:28,900 by a mere portion of the regret and pain that have filled mine. 169 00:13:31,116 --> 00:13:32,116 And if so, 170 00:13:32,141 --> 00:13:34,001 I offer you my deepest sympathies... 171 00:13:34,026 --> 00:13:35,569 It's not that simple. 172 00:13:35,594 --> 00:13:37,100 Yes, it is. I'm old. 173 00:13:37,125 --> 00:13:39,627 I don't have much time. I'm choosing to take a chance. 174 00:13:39,652 --> 00:13:41,842 You can't just turn back time. 175 00:13:41,867 --> 00:13:43,160 Oh, come on. 176 00:13:43,185 --> 00:13:45,512 - My God, you are so stubborn. - No, I'm not. 177 00:13:45,537 --> 00:13:46,554 As stubborn as you've ever been. 178 00:13:46,578 --> 00:13:48,866 You're like a... lonely old man. 179 00:13:48,891 --> 00:13:50,827 You've got nothing, you got nobody. 180 00:13:50,852 --> 00:13:51,968 Who's fault is that? 181 00:13:51,993 --> 00:13:53,035 Well, it's not mine, 182 00:13:53,060 --> 00:13:54,311 and don't put that all on me. 183 00:13:54,336 --> 00:13:56,108 - Oh? - I accept my part. 184 00:13:56,133 --> 00:13:57,718 - But you... - Me?! 185 00:13:57,743 --> 00:14:00,835 I acted out of love and dedication, 186 00:14:00,860 --> 00:14:02,505 and if I am a lonely old man 187 00:14:02,530 --> 00:14:05,671 with nothing and no one, then it's because you... 188 00:14:05,696 --> 00:14:08,452 I was just a boy, a scared boy! 189 00:14:08,477 --> 00:14:09,619 I didn't understand! 190 00:14:09,644 --> 00:14:11,553 You were a man! You were a man! 191 00:14:11,578 --> 00:14:13,225 You were everything I wanted to be! 192 00:14:13,250 --> 00:14:14,460 You had it all! 193 00:14:14,485 --> 00:14:16,061 And you took the one thing 194 00:14:16,086 --> 00:14:17,837 that I had that you didn't! 195 00:14:17,862 --> 00:14:20,907 I didn't take anything! She was a grown woman! 196 00:14:20,932 --> 00:14:22,841 She made a choice! Camille... 197 00:14:22,866 --> 00:14:25,260 I gave up my life as I know it! 198 00:14:25,285 --> 00:14:27,474 - Whoa, whoa, whoa! - You stepped right in! 199 00:14:27,499 --> 00:14:31,288 Whoa. OK, just settle down. 200 00:14:31,994 --> 00:14:33,245 I get it. 201 00:14:33,270 --> 00:14:37,194 She came between you and ended the show, 202 00:14:37,219 --> 00:14:39,218 and I'm guessing your friendship. 203 00:14:40,382 --> 00:14:42,027 But I've been through break-ups, 204 00:14:42,052 --> 00:14:45,514 and eventually you just... you move on. 205 00:14:46,698 --> 00:14:48,389 I just can't believe after 40 years 206 00:14:48,414 --> 00:14:50,616 this is still so charged. 207 00:14:54,149 --> 00:14:55,741 So what really happened? 208 00:14:57,476 --> 00:15:01,313 Well, when Camille joined the show, 209 00:15:01,338 --> 00:15:03,298 she instantly fell in love with Ted, 210 00:15:03,323 --> 00:15:05,075 our fearless leader. 211 00:15:05,577 --> 00:15:06,701 I can't say I blame her, 212 00:15:06,726 --> 00:15:10,101 even as I held a flame for her myself. 213 00:15:10,707 --> 00:15:12,251 But I realized, 214 00:15:12,683 --> 00:15:14,351 since Ted had Camille, 215 00:15:14,376 --> 00:15:16,828 that he really didn't need me anymore. 216 00:15:18,083 --> 00:15:19,922 And I was terrified. 217 00:15:20,369 --> 00:15:23,273 I was angry whenever you disagreed with me. 218 00:15:24,406 --> 00:15:26,012 I felt that everything was changing, 219 00:15:26,037 --> 00:15:28,633 and that I was falling apart. 220 00:15:29,975 --> 00:15:34,375 And then, one night, Camille came to see me 221 00:15:34,400 --> 00:15:38,343 to tell me the secret that she alone had harbored. 222 00:15:39,258 --> 00:15:41,403 That she had been... 223 00:15:41,993 --> 00:15:43,547 bitten. 224 00:15:45,161 --> 00:15:46,287 Bitten? 225 00:15:48,462 --> 00:15:51,695 This secret that she held was driving a wedge 226 00:15:51,720 --> 00:15:53,703 between her and Ted. 227 00:15:54,122 --> 00:15:57,834 And I encouraged her to tell him. 228 00:15:57,859 --> 00:15:59,778 And I built up her confidence 229 00:15:59,803 --> 00:16:04,179 in spite of her changes. And in doing so, we... 230 00:16:04,204 --> 00:16:06,164 You two fell in love. 231 00:16:06,529 --> 00:16:07,696 It was an accident. 232 00:16:07,721 --> 00:16:09,473 We couldn't help the way we felt. 233 00:16:09,990 --> 00:16:11,685 You could've stepped aside 234 00:16:11,922 --> 00:16:13,185 instead of driving me insane, 235 00:16:13,210 --> 00:16:15,003 making me so terrified of losing her 236 00:16:15,028 --> 00:16:16,883 that I would do anything not to. 237 00:16:23,930 --> 00:16:25,930 She would never agree to this. 238 00:16:29,370 --> 00:16:32,508 So, one day, as she slept... 239 00:16:34,069 --> 00:16:37,093 I put my bare neck on her teeth, 240 00:16:37,462 --> 00:16:40,031 and I startled her in her sleep. 241 00:16:40,545 --> 00:16:44,695 I felt her teeth clench into my neck... 242 00:16:46,531 --> 00:16:49,012 locking our souls together for eternity. 243 00:16:51,454 --> 00:16:53,898 But, uh, it was too late. 244 00:16:54,471 --> 00:16:58,266 She'd already fallen in love with you. 245 00:16:58,291 --> 00:16:59,992 My best friend. 246 00:17:01,105 --> 00:17:03,024 You stole her from me, 247 00:17:03,169 --> 00:17:05,337 and you didn't even have the courage 248 00:17:05,362 --> 00:17:06,843 to take the bite and commit to her. 249 00:17:06,868 --> 00:17:09,257 I couldn't be the man she wanted me to be. 250 00:17:09,282 --> 00:17:11,414 You stole her to get to me! 251 00:17:11,667 --> 00:17:15,462 And then you left her, and then you abandoned us! 252 00:17:20,244 --> 00:17:23,664 I had a shot at true happiness, 253 00:17:23,880 --> 00:17:25,924 and all of it's gone. 254 00:17:27,208 --> 00:17:30,389 Gone... because of you. 255 00:17:33,624 --> 00:17:36,929 All I can say is I'm sorry. 256 00:17:38,178 --> 00:17:39,721 And I miss you. 257 00:17:40,957 --> 00:17:43,297 And I wanna be your friend again. 258 00:17:45,764 --> 00:17:47,766 For as long as I have left. 259 00:18:28,351 --> 00:18:31,843 Open it! Now! 260 00:18:45,715 --> 00:18:47,105 Go! 261 00:18:47,429 --> 00:18:49,999 I can't control myself! 262 00:19:03,721 --> 00:19:06,140 You dumbass! 263 00:19:12,280 --> 00:19:13,687 Oh, my God. 264 00:19:14,235 --> 00:19:18,011 No! Oh, God. No. 265 00:19:18,036 --> 00:19:19,070 Sorry. 266 00:19:19,095 --> 00:19:20,110 Go! 267 00:19:24,407 --> 00:19:27,390 No, no, no. 268 00:19:27,415 --> 00:19:29,709 No, no, no, no, no, no. 269 00:19:29,734 --> 00:19:32,398 My old friend. No! 270 00:19:40,472 --> 00:19:42,804 So good. 271 00:19:43,551 --> 00:19:45,179 I always wondered. 272 00:19:45,783 --> 00:19:47,660 What have I done? 273 00:19:47,685 --> 00:19:49,742 I'm so sorry. 274 00:19:49,767 --> 00:19:52,895 I'm so sorry. I'm so sorry. 275 00:19:52,920 --> 00:19:54,992 I just... all these years wasted. 276 00:19:55,017 --> 00:19:58,259 It's... it's OK. It's OK. 277 00:19:58,284 --> 00:20:02,831 Just being able to see you again... 278 00:20:02,856 --> 00:20:06,211 It was worth it. 279 00:20:06,236 --> 00:20:07,742 It was worth it. 280 00:20:07,767 --> 00:20:10,480 It's not too late. 281 00:20:10,505 --> 00:20:12,351 It's not too late. 282 00:20:15,912 --> 00:20:19,234 Do... do you trust me? 283 00:20:20,940 --> 00:20:23,029 - Yes. - Do you trust me? 284 00:20:23,054 --> 00:20:24,894 Do you wanna be together? 285 00:20:24,978 --> 00:20:26,354 Always. 286 00:20:27,439 --> 00:20:29,554 Say the words with me, then. 287 00:20:30,608 --> 00:20:32,367 "Hello, Darkness." 288 00:20:33,405 --> 00:20:35,898 Hello, Darkness. 289 00:20:38,438 --> 00:20:40,065 "My old friend." 290 00:21:26,908 --> 00:21:29,054 How are you supposed to cut him down with that? 291 00:21:34,625 --> 00:21:36,608 Be sure to hang around... 292 00:21:36,633 --> 00:21:40,762 ... for the thrilling conclusion of "So You Think You Can Scream." 293 00:21:43,690 --> 00:21:46,070 - Not bad. - Yeah. Pretty good. 294 00:21:48,939 --> 00:21:50,101 Oh, man. 295 00:21:50,126 --> 00:21:52,008 This is pretty awful, though. 296 00:21:52,033 --> 00:21:53,625 Yeah, you have to get used to it, 297 00:21:53,650 --> 00:21:54,842 otherwise you're gonna have to, um... 298 00:21:55,975 --> 00:21:57,601 Housekeeping! 299 00:22:03,034 --> 00:22:05,036 - Come in! - Come in! 300 00:22:06,681 --> 00:22:08,901 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 20994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.