Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,400 --> 00:00:30,755
Για κάποιους ανεξήγητους λόγους ...
2
00:00:31,240 --> 00:00:33,040
Ο γιος μου Ken-ichi κι εγώ ...
3
00:00:33,040 --> 00:00:35,235
Έχουμε αποξενωθεί εδώ και 10 χρόνια.
4
00:00:36,600 --> 00:00:40,036
Υπάρχει ένα βαθύ χάσμα ανάμεσά μας ...
5
00:00:40,560 --> 00:00:42,520
Που με πληγώνει βαθιά.
6
00:00:42,520 --> 00:00:45,398
Θέλω να ξανασμίξουμε.
7
00:00:47,320 --> 00:00:50,790
Έχω μάθει ότι ...
8
00:00:51,680 --> 00:00:54,433
Ο Ken-ichi είναι στο νοσοκομείο.
9
00:00:54,920 --> 00:00:58,280
Η γυναίκα του η Rie μου ζήτησε να τον επισκεφθώ.
10
00:00:58,280 --> 00:00:59,554
Το θεώρησε σαν μια πολλή καλή...
11
00:01:00,080 --> 00:01:01,911
Ευκαιρία ώστε...
12
00:01:02,880 --> 00:01:08,671
Να ξαναμιλήσουμε ο Ken-ichi κι εγώ ...
13
00:01:10,280 --> 00:01:17,152
Και να βελτιώσουμε τη σχέση μας.
14
00:01:17,520 --> 00:01:19,938
Γι'αυτό το λόγο ήρθα στο Τόκιο.
15
00:01:27,440 --> 00:01:31,035
Θα εκπλαγείς με τις αλλαγές που
συντελέστηκαν ...
16
00:01:32,080 --> 00:01:34,389
Στο Τόκιο τα τελευταία 10 χρόνια.
17
00:01:42,080 --> 00:01:47,074
Ο Ken-ichi δεν έχει συνέρθει τελείως.
18
00:01:48,040 --> 00:01:50,240
Υπέφερε από πόνους στο στομάχι.
19
00:01:50,240 --> 00:01:53,437
Τον ενοχλούσαν συχνά τη νύχτα.
20
00:01:55,120 --> 00:01:59,989
Δεν έχει γίνει διάγνωση ακόμα.
21
00:02:08,240 --> 00:02:09,719
Με συγχωρείς.
22
00:02:10,000 --> 00:02:12,753
Δώσε μου ένα λεπτό.
23
00:02:13,760 --> 00:02:16,752
Θα πω στον Ken-ichi ότι είσαι εδώ.
24
00:02:18,200 --> 00:02:21,718
Δεν το ξέρει ότι ήρθες.
25
00:02:43,840 --> 00:02:45,760
Είναι ο πατέρας εδώ για να σε δει..
26
00:02:45,760 --> 00:02:47,239
Γιατί δεν του λες να περάσει;
27
00:02:47,920 --> 00:02:50,400
Έκανε πολύ δρόμο για να σε δει.
28
00:02:50,400 --> 00:02:52,231
Γιατί πρέπει να τον δω;
29
00:02:53,640 --> 00:02:55,153
Ποιος του ζήτησε να έρθει;
30
00:02:55,440 --> 00:02:56,589
Μήπως εσύ;
31
00:02:57,200 --> 00:02:59,191
Δεν είπα ποτέ ότι ήθελα να τον δω.
32
00:02:59,720 --> 00:03:01,870
Σε παρακαλώ μη μιλάς έτσι.
33
00:03:03,600 --> 00:03:06,319
Φτάνει πια, δε θέλω να τον δω.
34
00:03:27,360 --> 00:03:28,793
Πατέρα.
35
00:03:31,320 --> 00:03:32,912
Περίμενε σε παρακαλώ.
36
00:03:40,280 --> 00:03:41,838
Πατέρα...
37
00:03:42,320 --> 00:03:47,189
Είναι άρρωστος και πονάει πολύ.
38
00:03:48,040 --> 00:03:51,191
Μην το παίρνεις κατάκαρδα.
39
00:03:51,680 --> 00:03:53,432
Συγχώρεσέ τον.
40
00:03:53,720 --> 00:03:57,395
Άσε με να του μιλήσω.
41
00:04:09,200 --> 00:04:10,474
Αυτή η ταινία ...
42
00:04:13,160 --> 00:04:15,628
Γυρίστηκε από τον Ken-ichi
στην Κίνα.
43
00:04:18,320 --> 00:04:22,108
Μεταδόθηκε σαν μέρος ενός τηλεοπτικού
αφιερώματος.
44
00:04:24,400 --> 00:04:27,870
Ρίξε, σε παρακαλώ, μια ματιά στη δουλειά του.
45
00:04:32,720 --> 00:04:34,995
Να το δεις οπωσδήποτε.
46
00:04:35,720 --> 00:04:37,199
Σε παρακαλώ.
47
00:04:50,600 --> 00:04:53,717
Κύριε Takata., είναι έτοιμο.
48
00:04:59,880 --> 00:05:02,200
Ευχαριστώ. Θέλεις ένα ποτό;
49
00:05:02,200 --> 00:05:04,191
Οχι, ευχαριστώ.
50
00:05:04,240 --> 00:05:05,958
Έχω ένα άλλο ραντεβού.
51
00:05:06,720 --> 00:05:08,360
Ξέρεις πώς να χρησιμοποιείς το βίντεο;
52
00:05:08,360 --> 00:05:09,110
Ναί.
53
00:05:36,440 --> 00:05:39,840
Επιτρέψτε μου να σας παρουσιάσω...
54
00:05:39,840 --> 00:05:42,440
Έναν ειδικό στη λαϊκή τέχνη της Ανατολής ...
55
00:05:42,440 --> 00:05:45,840
Ο κ Ken-ichi Takata.
56
00:05:45,840 --> 00:05:48,760
Έχει κάνει πολλές δημοσιεύσεις σχετικά
με το αντικείμενο.
57
00:05:48,760 --> 00:05:50,880
Έχουμε κάποια πλάνα ...
58
00:05:50,880 --> 00:05:53,598
Που γύρισε ο κ. Ken-ichi για την όπερα με μάσκες.
59
00:06:04,120 --> 00:06:07,510
Αυτή η όπερα έχει τις ρίζες της στην επαρχία Γιουνάν.
60
00:06:20,200 --> 00:06:22,880
Αυτός είναι ο Ken-ichi Takata.....
61
00:06:22,880 --> 00:06:24,120
Από τη σχολή των Λαϊκών Τεχνών της Ανατολής...
62
00:06:24,120 --> 00:06:25,678
Στο Πανεπιστήμιο του Τόκιο.
63
00:06:26,200 --> 00:06:27,400
Είναι εδώ για να σας δει να παίζετε.
64
00:06:27,400 --> 00:06:28,196
Ευχαριστώ.
65
00:06:28,480 --> 00:06:30,391
Αυτό είναι ο κύριος Li Jiamin.
66
00:06:30,720 --> 00:06:32,312
Είναι ο κορυφαίος τραγουδιστής μας.
67
00:06:32,760 --> 00:06:34,800
Είναι καταπληκτικός.
68
00:06:34,800 --> 00:06:36,720
Είσαι υπέροχος.
69
00:06:36,720 --> 00:06:37,800
Λέει ότι είσαι υπέροχος.
70
00:06:37,800 --> 00:06:40,200
Θα μπορούσα και καλύτερα.
Έχω ένα κρυολόγημα σήμερα.
71
00:06:40,200 --> 00:06:41,600
Ελάτε πίσω και θα παίξω το ...
72
00:06:41,600 --> 00:06:43,828
"Καλπάζοντας μόνος χιλιάδες μίλια".
73
00:06:50,720 --> 00:06:52,472
Δεν την ξέρω αυτήν τη συγκεκριμένη όπερα.
74
00:06:54,440 --> 00:06:56,817
Είναι μια όπερα με μάσκες για τον αφέντη
Guan.
75
00:06:56,960 --> 00:06:58,720
Α..κατάλαβα..για τον αφέντη Guan....
76
00:06:58,720 --> 00:06:59,789
Από την ιστορία ...
77
00:07:00,160 --> 00:07:02,000
«“Το Ειδύλλιο των Τριών Βασιλείων”;»
78
00:07:02,000 --> 00:07:03,300
Ξέρει πολύ καλά...
79
00:07:03,360 --> 00:07:05,200
Ποιος είναι ο αφέντης Guan.
80
00:07:05,200 --> 00:07:06,280
Το "Καλπάζοντας μόνος για χιλιάδες μίλια"....
81
00:07:06,280 --> 00:07:08,555
Είναι η σπουδαιότερη από όλες
τις όπερες με μάσκα.
82
00:07:09,240 --> 00:07:12,357
Εγώ είμαι ο βασικότερος τραγουδιστής
σ'αυτή την όπερα.
83
00:07:21,880 --> 00:07:23,720
Τότε, αυτή είναι σπάνια ευκαιρία.
84
00:07:23,720 --> 00:07:25,438
Δεν μπορείς να τραγουδήσεις λίγο για μένα τώρα;
85
00:07:26,720 --> 00:07:28,153
Η φωνή μου δεν είναι για τόσο
υψηλά σήμερα.
86
00:07:28,320 --> 00:07:29,799
Ο Ken-ichi φεύγει απ'την Κίνα απόψε.
87
00:07:30,800 --> 00:07:32,438
Τότε, κάποια άλλη φορά.
88
00:07:36,520 --> 00:07:39,432
Σύμφωνοι.
89
00:07:39,520 --> 00:07:41,999
Θα ξανάρθω στο Γιουνάν του χρόνου.
90
00:07:43,000 --> 00:07:45,719
Σου υποσχόμαστε μιαν αξέχαστη παράσταση.
91
00:07:56,120 --> 00:07:57,997
Πώς πήγε το ψάρεμα σήμερα;
92
00:07:59,360 --> 00:08:01,634
Τίποτα το ιδιαίτερο.
93
00:08:12,080 --> 00:08:13,718
Takata.
94
00:08:14,720 --> 00:08:15,948
Πατέρα..
95
00:08:19,520 --> 00:08:21,875
Έχω κάνει απανωτά τηλεφωνήματα.
96
00:08:23,000 --> 00:08:25,389
Ψάρευες;
97
00:08:28,600 --> 00:08:31,909
Πήρα τη διάγνωση για τον Ken-ichi.
98
00:08:34,080 --> 00:08:35,993
Καρκίνος του ήπατος.
99
00:08:37,840 --> 00:08:39,978
Είναι το τέλος.
100
00:08:43,520 --> 00:08:45,988
Δεν το έχω πει ακόμα στον Ken-ichi.
101
00:08:48,720 --> 00:08:54,113
Δε νομίζω ... πως έχω το θάρρος.
102
00:08:56,000 --> 00:08:57,513
Νομίζει...
103
00:08:58,840 --> 00:09:01,593
Πως θα πάρει εξιτήριο σύντομα.
104
00:09:14,400 --> 00:09:19,918
Πάντα ήλπιζα ... μέσα μου ...
105
00:09:21,760 --> 00:09:27,596
Ότι η οικογένειά μας θα μπορούσε να απολαύσει ένα γεύμα όλοι μαζί ...
106
00:09:29,960 --> 00:09:31,234
Πατέρα...
107
00:09:32,520 --> 00:09:33,873
Ο Ken-ichi ...
108
00:09:34,920 --> 00:09:36,399
Εγώ....
109
00:09:40,480 --> 00:09:42,436
Τώρα δεν είμαι σίγουρη ...
110
00:09:44,080 --> 00:09:47,277
Ότι πρόκειται να γίνει.
111
00:10:13,560 --> 00:10:15,720
Πρέπει να βρω ...
112
00:10:15,720 --> 00:10:18,837
Τον τραγουδιστή Li Jiamin.
113
00:10:19,720 --> 00:10:24,720
Δεν ξέρω τι γίνεται εκεί πέρα ...
114
00:10:24,720 --> 00:10:28,918
Και δεν είμαι καλός στο να ασχολούμαι
με τους ανθρώπους.
115
00:10:29,680 --> 00:10:30,317
Ωστόσο...
116
00:10:31,240 --> 00:10:34,471
Αισθάνομαι υποχρεωμένος να πάω.
117
00:10:34,880 --> 00:10:39,032
Πρέπει να κάνω κάτι για
τον ετοιμοθάνατο γιο μου.
118
00:10:49,560 --> 00:10:50,800
Κύριε Takata...
119
00:10:50,800 --> 00:10:52,760
Θέλεις να ξεκουραστείς στην Κουνμίνγκ ...
120
00:10:52,760 --> 00:10:55,040
Ή να πας κατευθείαν στη Λιτζιάνγκ;
121
00:10:55,040 --> 00:10:56,400
Κατευθείαν στη Λιτζιάνγκ.
122
00:10:56,400 --> 00:10:57,674
Ωραία.
123
00:10:59,240 --> 00:11:02,915
ΛΙΤΖΙΑΝΓΚ
124
00:11:04,200 --> 00:11:05,553
Η Rie;
125
00:11:05,920 --> 00:11:07,273
Εγώ είμαι.
126
00:11:10,040 --> 00:11:10,916
Είμαι στη Λιτζιάνγκ ...
127
00:11:11,080 --> 00:11:14,312
Στην επαρχία Γιουνάν της Κίνας.
128
00:11:15,400 --> 00:11:16,774
Στη Γιουνάν;
129
00:11:17,400 --> 00:11:18,992
Τι κάνεις εκεί;
130
00:11:19,600 --> 00:11:22,239
Θα κινηματογραφήσω την όπερα
"Καλπάζοντας μόνος για χιλιάδες μίλια".
131
00:11:23,480 --> 00:11:25,835
Θέλεις να το κινηματογραφήσεις ...
132
00:11:26,560 --> 00:11:28,391
Για τον Ken-ichi;
133
00:11:30,480 --> 00:11:31,879
Ουσιαστικά...
134
00:11:32,840 --> 00:11:34,751
Σου έδωσα αυτή την ταινία ...
135
00:11:35,760 --> 00:11:39,753
΄Ώστε να μπορέσεις να μάθεις περισσότερα
γι' αυτόν.
136
00:11:41,080 --> 00:11:42,149
Πατέρα...
137
00:11:43,000 --> 00:11:46,151
Γύρισε πίσω,σε παρακαλώ.
138
00:11:46,280 --> 00:11:46,917
Όχι.
139
00:11:48,560 --> 00:11:51,393
Το ταξιδιωτικό γραφείο
έχει προγραμματίσει τα πάντα.
140
00:11:51,560 --> 00:11:52,993
Σε παρακαλώ μην ανησυχείς για μένα.
141
00:11:53,720 --> 00:11:54,869
Απλά μην πεις στον Ken-ichi ...
142
00:11:56,520 --> 00:11:59,557
Τι σχεδιάζω.
143
00:12:00,200 --> 00:12:05,633
Σε παρακαλώ.
Μετάφραση-Απόδοση:
zamandy-P.Faliro-Athens.
144
00:12:14,990 --> 00:12:17,992
ΧΩΡΙΟ Ll.
145
00:12:19,480 --> 00:12:20,400
Κύριε Takata..
146
00:12:20,400 --> 00:12:24,760
Αυτός είναι ο Lingo. Είναι ξεναγός στο χωριό.
147
00:12:24,760 --> 00:12:27,479
Μιλάει λίγα ιαπωνέζικα.
148
00:12:35,480 --> 00:12:36,160
Lingo.
149
00:12:36,160 --> 00:12:39,040
Θυμάσαι τον Ken-ichi που ήταν εδώ πέρυσι;
150
00:12:39,040 --> 00:12:41,880
Υποσχέθηκε να κινηματογραφήσει
την όπερα με μάσκες.
151
00:12:41,880 --> 00:12:43,996
Αυτός είναι ο πατέρας του.
152
00:12:44,440 --> 00:12:47,000
Είσαι, λοιπόν, ο πατέρας του Ken-ichi .
153
00:12:47,000 --> 00:12:50,436
Ο πατέρας του.
154
00:12:51,240 --> 00:12:56,314
Ο Ken-ichi είναι ... φίλος μου.
155
00:12:56,720 --> 00:12:58,517
Είναι ένας πολύ καλός φίλος ....
156
00:13:16,920 --> 00:13:18,200
Lingo, πώς πάνε τα πράγματα;
157
00:13:18,200 --> 00:13:19,315
Μισό λεπτό.
158
00:13:20,840 --> 00:13:22,280
Είσαι ο Li Jiamin;
159
00:13:22,280 --> 00:13:23,315
Όχι.
160
00:13:23,560 --> 00:13:26,199
Lingo, σου είπα ότι θέλουμε μόνο το Li.
161
00:13:27,760 --> 00:13:29,120
Δε χρειάζεται να είναι ο Li.
162
00:13:29,120 --> 00:13:31,120
Κι άλλοι ηθοποιοί μπορούν να παίξουν
τον αφέντη Guan.
163
00:13:31,120 --> 00:13:33,920
Με τίποτα. Ο κ Takata θέλει μόνο το Li Jiamin.
164
00:13:33,920 --> 00:13:35,400
Αν επιμένει στο Li ...
165
00:13:35,400 --> 00:13:37,080
Δεν πρόκειται να γίνει παράσταση σήμερα.
166
00:13:37,080 --> 00:13:38,120
Γιατί να μη γίνει;
167
00:13:38,120 --> 00:13:40,315
Κοίτα, ο Li απολαμβάνει συχνά ένα-δυο ποτά ...
168
00:13:41,440 --> 00:13:42,760
Και συνήθως είναι μια χαρά.
169
00:13:42,760 --> 00:13:43,440
Όμως στη διάρκεια μιας πρόβας ...
170
00:13:43,440 --> 00:13:46,040
Κάποιος από τους βοηθούς σκηνής...
171
00:13:46,040 --> 00:13:48,160
Είπε το γιο του μπάσταρδο .
172
00:13:48,160 --> 00:13:50,320
Αυτό τον τον τρέλανε τελείως , τόσο ...
173
00:13:50,320 --> 00:13:53,080
Πού άρπαξε ένα ξύλινο στιλέτο ...
174
00:13:53,080 --> 00:13:55,440
Και χαράκωσε τον άντρα στο πρόσωπο.
175
00:13:55,440 --> 00:13:58,955
Συνελήφθη...
176
00:13:59,000 --> 00:14:00,638
Και καταδικάστηκε σε 3 χρόνια φυλακή.
177
00:14:01,960 --> 00:14:02,840
Πες του σε παρακαλώ...
178
00:14:02,840 --> 00:14:05,434
Ότι δε χρειάζεται απαραίτητα να παίξει
ο Li Jiamin .
179
00:14:06,840 --> 00:14:08,876
Όλοι οι ηθοποιοί είναι πολύ καλοί.
180
00:14:09,440 --> 00:14:13,760
Άπαξ και φοράς τη μάσκα ...
181
00:14:13,760 --> 00:14:15,796
Δεν έχει σημασία ποιος κρύβεται πίσω της.
182
00:14:16,040 --> 00:14:17,473
Κανείς δεν μπορεί να καταλάβει τη διαφορά.
183
00:14:18,320 --> 00:14:19,958
Ούτε κάποιος ντόπιος δεν μπορεί να
καταλάβει ...
184
00:14:20,160 --> 00:14:22,840
Τη διαφορά στις φωνές.
185
00:14:22,840 --> 00:14:25,637
Επομένως πώς μπορεί ένας Ιάπωνας;
186
00:14:31,960 --> 00:14:33,439
Πρέπει να είναι οπωσδήποτε ο Li;
187
00:14:33,720 --> 00:14:35,790
Ο γιος του ήθελε να κινηματογραφήσει το Li.
188
00:14:35,840 --> 00:14:37,680
Κάνει αυτήν την ταινία για το γιο του.
189
00:14:37,680 --> 00:14:39,159
Δεν του κανει κανένας άλλος.
190
00:14:39,720 --> 00:14:41,836
Μα ο Li Jiamin είναι στη φυλακή ...
191
00:14:42,160 --> 00:14:43,559
Για 3 χρόνια.
192
00:14:44,480 --> 00:14:45,960
Ακόμα κι αν επιδείξει καλή διαγωγή ...
193
00:14:45,960 --> 00:14:47,440
Και γίνει υποδειγματικός κρατούμενος ...
194
00:14:47,440 --> 00:14:49,237
Δεν πρόκειται να ελευθερωθεί πριν περάσουν ένα-δύο χρόνια.
195
00:14:50,040 --> 00:14:51,760
Ας ξανάρθει ο Takata.
196
00:14:51,760 --> 00:14:52,960
Θα υπάρξουν κι άλλες ευκαιρίες.
197
00:14:52,960 --> 00:14:54,678
Το έργο παίζεται συνέχεια.
198
00:15:09,200 --> 00:15:10,076
Jasmine...
199
00:15:11,320 --> 00:15:12,673
Σε παρακαλώ, βοήθησέ με.
200
00:15:13,200 --> 00:15:17,320
Κύριε Takata, δεν είναι για τα λεφτά.
201
00:15:17,320 --> 00:15:19,436
Είμαι σε δύσκολη θέση.
202
00:15:19,480 --> 00:15:22,119
Εγώ είμαι απλά μια ξεναγός.
203
00:15:22,160 --> 00:15:24,310
Πώς μπορώ να πάρω για έναν ξένο ...
204
00:15:24,400 --> 00:15:29,680
Την άδεια να κινηματογραφήσει μέσα
στη φυλακή;
205
00:15:29,680 --> 00:15:31,875
Είναι αδύνατον.
206
00:15:31,960 --> 00:15:36,360
Σε παρακαλώ, βοήθησέ με.
207
00:15:36,360 --> 00:15:38,520
Θέλω πραγματικά να σε βοηθήσω.
208
00:15:38,520 --> 00:15:42,000
Αλλά αυτό είναι πέρα από τις
δυνατότητές μου ...
209
00:15:42,000 --> 00:15:44,160
Και τις αρμοδιότητες της δουλειάς μου.
210
00:15:44,160 --> 00:15:46,594
Σε παρακαλώ, συγχώρεσέ με.
211
00:15:47,640 --> 00:15:50,440
Η σύμβαση μου είναι μόνο για 3 ημέρες.
212
00:15:50,440 --> 00:15:54,115
Με περιμένουν ήδη άλλες δουλειές.
213
00:15:54,200 --> 00:16:02,040
Θα σε δω στο αεροδρόμιο της Κουνμίνγκ.
214
00:16:02,040 --> 00:16:03,712
Λυπάμαι.
215
00:16:07,840 --> 00:16:08,829
Jasmine...
216
00:16:09,000 --> 00:16:12,640
Ρώτα τον προϊστάμενό σου ...
217
00:16:12,640 --> 00:16:16,918
Αν μπορώ να χρησιμοποιήσω έναν άλλο διερμηνέα.
218
00:16:35,400 --> 00:16:37,994
Γεια σου, αφεντικό. Η Jasmine είμαι.
219
00:16:39,160 --> 00:16:40,560
Αυτός ο Ιάπωνας ο τουρίστας ...
220
00:16:40,560 --> 00:16:43,199
Ο κ Takata, που ήρθε πριν από 2 μέρες ...
221
00:16:43,440 --> 00:16:45,874
Ζητάει άλλο διερμηνέα.
222
00:16:57,600 --> 00:16:58,669
Κύριε Takata...
223
00:17:00,000 --> 00:17:03,160
Ο προϊστάμενός μου δεν μπορεί να
σε βοηθήσει στο σχέδιό σου ...
224
00:17:03,160 --> 00:17:04,960
Για την ταινία μέσα στη φυλακή.
225
00:17:04,960 --> 00:17:07,160
Λέει επίσης ...
226
00:17:07,160 --> 00:17:09,760
Ότι δεν έχουν στη διάθεσή τους άλλο διερμηνέα.
227
00:17:09,760 --> 00:17:13,435
Σε παρακαλώ να ξεχάσεις αυτή την ιδέα.
228
00:17:17,840 --> 00:17:18,960
Κύριε Takata....
229
00:17:18,960 --> 00:17:20,760
Είναι αυτός ο ηθοποιός ο κ Li, τόσο
σημαντικός ...
230
00:17:20,760 --> 00:17:22,990
Για την ταινία σου;
231
00:17:33,080 --> 00:17:34,195
Με συγχωρείς.
232
00:17:35,160 --> 00:17:36,639
Για γύρνα πίσω.
233
00:17:37,200 --> 00:17:38,235
Γύρισε πίσω.
234
00:17:39,120 --> 00:17:39,996
Γύρνα.
235
00:17:42,240 --> 00:17:43,070
Jasmine...
236
00:17:43,160 --> 00:17:45,310
Θέλει να γυρίσει πίσω.
237
00:17:51,680 --> 00:17:52,317
Η όπερα είναι η...
238
00:17:52,440 --> 00:17:55,512
"Καλπάζοντας μόνος για χιλιάδες μίλια.
239
00:17:56,520 --> 00:17:58,520
Ο αφέντης Guan ταξίδεψε χιλιάδες μίλια ...
240
00:17:58,520 --> 00:18:01,592
Για να βοηθήσει ένα φίλο ...
241
00:18:02,320 --> 00:18:04,200
Που είναι μεγάλη υπόθεση.
242
00:18:04,200 --> 00:18:06,316
Ο άντρας πρέπει να είναι αφοσιωμένος.
243
00:18:07,560 --> 00:18:12,520
Δεν μπορώ να καταλάβω τι λένε ...
244
00:18:12,520 --> 00:18:16,479
Αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά τους.
245
00:18:16,520 --> 00:18:21,992
Χωρίς αυτούς, δεν μπορώ να πάω πουθενά.
246
00:18:22,320 --> 00:18:27,394
Για πρώτη φορά, νιώθω αβοήθητος.
247
00:18:27,880 --> 00:18:34,672
Αναρωτιέμαι αν και ο Ken-ichi αισθανόταν έτσι.
248
00:18:38,640 --> 00:18:40,232
Κύριε Takata...
249
00:18:44,760 --> 00:18:45,829
Για το σχέδιό σου ...
250
00:18:46,160 --> 00:18:48,000
Η Jasmine δεν μπορεί να σε βοηθήσει ...
251
00:18:48,000 --> 00:18:51,037
Αλλά εγώ μπορώ.
252
00:18:52,040 --> 00:18:53,480
Είμαι ευγνώμων.
253
00:18:53,480 --> 00:18:55,320
Ευχαριστώ.
254
00:18:55,320 --> 00:18:57,754
Κανένα πρόβλημα.
255
00:19:03,080 --> 00:19:05,680
Δεν υπάρχουν κοστούμια ...
256
00:19:05,680 --> 00:19:08,877
Ή σκηνικά στη φυλακή.
257
00:19:09,280 --> 00:19:10,720
Θα πρέπει να τα βρούμε.
258
00:19:10,720 --> 00:19:12,119
Με συγχωρείς.
259
00:19:14,640 --> 00:19:17,360
Δεν υπάρχουν σκηνικά και κοστούμια στη φυλακή.
260
00:19:17,360 --> 00:19:20,875
Θα τα βρει εκείνος.
261
00:19:23,200 --> 00:19:24,200
Κύριε Takata...
262
00:19:24,200 --> 00:19:26,560
Πρέπει να τον εμπιστευθείς.
263
00:19:26,560 --> 00:19:29,040
Ο Lingo είναι φίλος μου.
264
00:19:29,040 --> 00:19:30,200
Είναι πολύ ενθουσιώδης ...
265
00:19:30,200 --> 00:19:33,600
Αλλά πραγματικά δεν ξέρει πολλά πράγματα.
266
00:19:33,600 --> 00:19:35,360
Επίτρεψέ μου, λοιπόν, να σου πω ...
267
00:19:35,360 --> 00:19:37,280
Τις βασικές διαδικασίες που πρέπει
να ακολουθήσεις.
268
00:19:37,280 --> 00:19:38,793
Γράψ'τες , σε παρακαλώ.
269
00:19:54,760 --> 00:19:57,640
Κατ 'αρχάς, πηγαίνεις στο Γραφείο Εξωτερικών Υποθέσεων.
270
00:19:57,640 --> 00:20:00,360
Τους λες γιατί θέλεις να επισκεφθείς τη φυλακή.
271
00:20:00,360 --> 00:20:03,360
Γραφείο Εξωτερικών Υποθέσεων.
272
00:20:03,360 --> 00:20:05,880
Αν το εγκρίνουν ...
273
00:20:05,880 --> 00:20:08,120
Τότε πας στο Υπουργείο Δικαιοσύνης.
274
00:20:08,120 --> 00:20:10,395
Υπουργείο Δικαιοσύνης.
275
00:20:10,720 --> 00:20:12,760
Αν εγκρίνουν ...
276
00:20:12,760 --> 00:20:14,880
Τότε όλα βαίνουν καλώς.
277
00:20:14,880 --> 00:20:18,793
Υπουργείο Δικαιοσύνης ... εγκρίνει ...
278
00:20:19,920 --> 00:20:21,840
Αν βρεις τίποτα δυσκολίες ...
279
00:20:21,840 --> 00:20:24,520
Ή ο Lingo δεν μπορεί να σου μεταφράσει
σωστά ...
280
00:20:24,520 --> 00:20:26,320
Σε παρακαλώ τηλεφώνησέ μου.
281
00:20:26,320 --> 00:20:31,120
Θα σου μεταφράζω εγώ από το τηλέφωνο.
282
00:20:31,120 --> 00:20:34,078
Έχεις τον αριθμό του τηλεφώνου μου.
283
00:20:35,240 --> 00:20:37,480
Θα σου αφήσω αυτό το αυτοκίνητο...
284
00:20:37,480 --> 00:20:40,233
Και θα το χρεώσω στο λογαριασμό σου.
285
00:20:41,360 --> 00:20:43,634
Πρέπει να υπογράψεις αυτό το έντυπο.
286
00:20:44,440 --> 00:20:49,878
Είναι το αίτημά σου για να αλλάξεις διερμηνέα.
287
00:20:51,600 --> 00:20:53,079
Παρακαλώ υπόγραψε.
288
00:20:53,120 --> 00:20:56,192
ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ ΥΠΟΘΕΣΕΩΝ
289
00:20:59,000 --> 00:21:01,275
Ο Διευθυντής Li βρίσκεται σε σύσκεψη.
290
00:21:01,320 --> 00:21:02,560
Έχει ήδη ενημερωθεί για την περίπτωσή σου.
291
00:21:02,560 --> 00:21:04,520
Θα είναι σύντομα διαθέσιμος.
292
00:21:04,520 --> 00:21:07,080
Δε θα αργήσει.
293
00:21:07,080 --> 00:21:11,710
Πρέπει να περιμένουμε.
294
00:21:17,080 --> 00:21:22,438
Lingo, όλα αυτά τα πανώ είναι ευχαριστίες;
295
00:21:23,680 --> 00:21:25,033
Ναί.
296
00:21:27,440 --> 00:21:29,800
Αυτό σημαίνει“ευχαριστώ.
297
00:21:29,800 --> 00:21:31,950
Είναι καλλιγραφία.
298
00:21:32,480 --> 00:21:35,160
Μια κινεζική παράδοση.
299
00:21:35,160 --> 00:21:36,752
Παράδοση;
300
00:21:44,680 --> 00:21:45,669
Lingo ...
301
00:21:47,520 --> 00:21:48,873
Σε παρακαλώ.
302
00:21:50,120 --> 00:21:54,557
Να τα γράψουμε σε ένα χαρτί;
303
00:21:58,360 --> 00:22:01,080
Καθίστε.
304
00:22:01,080 --> 00:22:02,274
Δε χρειάζεται να σηκώνεστε.
305
00:22:03,720 --> 00:22:04,994
Έχω ελέγξει τα αρχεία.
306
00:22:07,120 --> 00:22:07,620
Πράγματι...
307
00:22:07,620 --> 00:22:10,720
Υπήρχε ένας άντρας από την Ιαπωνία
που τον έλεγαν Ken-ichi ...
308
00:22:10,720 --> 00:22:12,039
Ο οποίος ταξίδευε εδώ συχνά.
309
00:22:12,120 --> 00:22:15,000
Του άρεσε πολύ η όπερα με τις μάσκες
που έχουμε εδώ.
310
00:22:15,000 --> 00:22:16,558
Επισκέφθηκε επίσης και το χωριό Li.
311
00:22:17,120 --> 00:22:18,000
Είσαι ο...;
312
00:22:18,000 --> 00:22:20,798
Είμαι ξεναγός από το χωριό Li.
313
00:22:20,840 --> 00:22:22,000
Είμαι ο Lingo.
314
00:22:22,000 --> 00:22:23,160
Αυτός είναι ο πελάτης μου.
315
00:22:23,160 --> 00:22:27,073
Είναι ο πατέρας του Ken-ichi .
316
00:22:27,520 --> 00:22:30,080
Καλωσήρθες.
317
00:22:30,080 --> 00:22:31,479
Παρακαλώ καθίστε.
318
00:22:40,880 --> 00:22:43,400
Lingo, μπορεί να μεταφράσεις ...
319
00:22:43,400 --> 00:22:46,472
Όλα όσα λέω;
320
00:22:47,080 --> 00:22:48,400
Τα ιαπωνέζικά μου δεν είναι και
πολύ καλά ...
321
00:22:48,400 --> 00:22:51,760
Αλλά μπορώ να κρατάω σημειώσεις και να μεταφράσω αργότερα.
322
00:22:51,760 --> 00:22:54,520
Εντάξει, εγώ θα μιλάω κι εσύ θα κρατήσεις σημειώσεις.
323
00:22:54,520 --> 00:22:55,236
Εντάξει.
324
00:22:55,320 --> 00:22:56,639
Βλέπεις...
325
00:22:56,960 --> 00:23:01,556
Το να αφήσεις κάποιον να γυρίσει ταινία
μέσα σε μια φυλακή ...
326
00:23:01,720 --> 00:23:03,312
Είναι πολύ δύσκολο.
327
00:23:03,840 --> 00:23:05,876
Το αίτημά του δεν έχει κανένα αντίστοιχο προηγούμενο ...
328
00:23:06,160 --> 00:23:08,720
Γεγονός που το κάνει ακόμη πιο δύσκολο.
329
00:23:08,720 --> 00:23:10,472
Ξέρεις...
330
00:23:10,520 --> 00:23:13,640
Για έναν ξένο να επισκεφθεί μια φυλακή ...
331
00:23:13,640 --> 00:23:15,314
Δεν είναι και το πιο εύκολο θέμα.
332
00:23:15,520 --> 00:23:16,800
Ακόμα κι αν ήταν εύκολο ...
333
00:23:16,800 --> 00:23:18,680
Οι διαδικασίες είναι πολύπλοκες.
334
00:23:18,680 --> 00:23:22,040
Μπορεί να φαίνεται απλό, αλλά δεν είναι.
335
00:23:22,040 --> 00:23:23,837
Είναι πολύ περίπλοκο.
336
00:23:29,440 --> 00:23:32,591
Εντάξει, εντάξει, κατάλαβα.
337
00:23:33,280 --> 00:23:34,235
Αυτό σημαίνει τέλος στο αίτημα.
338
00:23:35,240 --> 00:23:36,355
Lingo ...
339
00:23:36,480 --> 00:23:38,357
Εξήγησέ του, σε παρακαλώ,
αυτές τις δυσκολίες.
340
00:23:38,520 --> 00:23:41,640
Δε χρειάζεται να επισκεφθεί αυτό τον κρατούμενο.
341
00:23:41,640 --> 00:23:45,200
Πολλοί τραγουδιστές μπορεί να παίξουν
σ' αυτή την όπερα.
342
00:23:45,200 --> 00:23:48,636
Ίσως να είναι και καλύτεροι
από το Li Jiamin.
343
00:23:48,840 --> 00:23:51,560
Τον συμβουλεύω να σταματήσει να προσπαθεί.
344
00:23:51,560 --> 00:23:52,754
Εντάξει;
345
00:23:55,840 --> 00:23:57,034
Ο κ Li είπε ότι...
346
00:23:59,000 --> 00:24:02,436
Αυτό είναι...
347
00:24:03,440 --> 00:24:05,670
Πολύ δύσκολο.
348
00:24:09,160 --> 00:24:11,040
Επειδή...
349
00:24:11,040 --> 00:24:14,040
Ένας ξένος...
350
00:24:14,040 --> 00:24:16,554
Είμαι αλλοδαπός.
351
00:24:21,000 --> 00:24:22,040
Ο Νόμος...
352
00:24:22,040 --> 00:24:23,880
Ο Νόμος είναι ...
353
00:24:23,880 --> 00:24:25,711
Αυστηρός.
354
00:24:25,880 --> 00:24:27,279
Επειδή...
355
00:24:28,440 --> 00:24:30,600
Αυστηρός;
356
00:24:30,600 --> 00:24:31,280
Ο χρόνος
357
00:24:31,280 --> 00:24:34,511
Όχι ο χρόνος.
358
00:24:38,400 --> 00:24:40,868
Λεξικό...
359
00:24:41,920 --> 00:24:43,400
Έλεγξε...
360
00:24:43,400 --> 00:24:45,277
Έλεγξε, σε παρακαλώ.
361
00:24:51,040 --> 00:24:52,640
Ο Νόμος...
362
00:24:52,640 --> 00:24:55,234
Ο Νόμος;
363
00:25:00,000 --> 00:25:01,513
Αυστηρός;
364
00:25:02,400 --> 00:25:03,800
Αυστηρός νόμος.
365
00:25:03,800 --> 00:25:06,678
Αυστηρός νόμος.
366
00:25:08,280 --> 00:25:11,158
Εύκολο για τους Κινέζους ...
367
00:25:12,360 --> 00:25:14,520
Αλλά για τους ξένους ...
368
00:25:14,520 --> 00:25:18,513
Πολύ... πολύ.... δύσκολο.
369
00:25:21,720 --> 00:25:25,554
Κυβέρνηση ... Νόμος.
370
00:25:26,240 --> 00:25:28,754
Κυβέρνηση ... Νόμος.
371
00:25:32,520 --> 00:25:33,600
Εμπρός.
372
00:25:33,600 --> 00:25:34,510
Γεια σου,Jasmine .
373
00:25:36,080 --> 00:25:39,680
Συγνώμη για την ενόχληση.
374
00:25:39,680 --> 00:25:42,831
Θέλω να μεταφράσεις για μένα.
375
00:25:46,960 --> 00:25:47,949
Εδώ Lingo.
376
00:25:48,400 --> 00:25:50,992
Πώς πήγε;
377
00:25:51,160 --> 00:25:53,276
Μεγάλη απογοήτευση!
378
00:25:53,560 --> 00:25:56,028
Βγέλ'του ένα εισιτήριο και στείλτ'τον
πίσω στην Ιαπωνία.
379
00:25:57,400 --> 00:25:59,197
Τέλειωσε αυτή η ιστορία.
380
00:26:00,840 --> 00:26:03,070
Άσε με να του το εξηγήσω.
381
00:26:04,240 --> 00:26:06,595
Κύριε Takata, τηλέφωνο.
382
00:26:07,040 --> 00:26:08,314
Κύριε Takata....
383
00:26:08,800 --> 00:26:12,839
Συγνώμη. Το αίτημά σου δεν έγινε δεκτό.
384
00:26:13,200 --> 00:26:16,670
Ο Lingo θα κάνει κράτηση για την επόμενη πτήση.
385
00:26:17,080 --> 00:26:18,274
Ευχαριστώ.
386
00:26:20,120 --> 00:26:21,109
Κύριε Takata...
387
00:26:22,360 --> 00:26:23,588
Αντίο.
388
00:26:25,120 --> 00:26:28,032
Σε παρακαλούμε να επιστρέψεις
στην Ιαπωνία.
389
00:26:30,200 --> 00:26:32,191
Επειδή ... η κυβερνητική πολιτική.
390
00:26:34,640 --> 00:26:36,790
Τα ιαπωνέζικά μου ...
391
00:26:37,320 --> 00:26:38,880
Δεν είναι καλά.
392
00:26:38,880 --> 00:26:40,632
Συγνώμη.
393
00:26:41,000 --> 00:26:43,833
Συγνώμη.
394
00:26:44,800 --> 00:26:47,314
Ευχαριστώ.
395
00:27:00,480 --> 00:27:01,800
Θέλεις μεταξωτό πανό;
396
00:27:01,800 --> 00:27:03,000
Ποιο απ'όλα;
397
00:27:03,000 --> 00:27:04,280
Το καλύτερο.
398
00:27:04,280 --> 00:27:07,431
Αυτά είναι τα καλύτερα. Τι μέγεθος;
399
00:27:08,560 --> 00:27:10,039
Αυτό.
400
00:27:36,240 --> 00:27:37,229
Διευθυντή Li.
401
00:27:37,960 --> 00:27:38,870
Lingo.
402
00:27:39,360 --> 00:27:40,588
Περιμένω ώρες.
403
00:27:41,360 --> 00:27:43,840
Είχαμε μια πολύωρη σύσκεψη.
404
00:27:43,840 --> 00:27:46,360
Το ξέχασα αυτό με το βίντεο.
405
00:27:46,360 --> 00:27:49,720
Ας ρίξουμε μια ματιά σε αυτή την κασέτα.
406
00:27:49,720 --> 00:27:51,597
Πάμε μέσα.
407
00:27:56,760 --> 00:27:58,320
Γιατί ο κύριος Takata...
408
00:27:58,320 --> 00:28:00,390
Θέλει να χρησιμοποιήσει αυτήν την ταινία ...
409
00:28:00,560 --> 00:28:02,200
Για να μου μιλήσει;
410
00:28:02,200 --> 00:28:02,871
Lingo ...
411
00:28:04,040 --> 00:28:06,315
Δεν καταλαβαίνουμε ιαπωνικά.
412
00:28:06,800 --> 00:28:08,160
Κανένα πρόβλημα.
413
00:28:08,160 --> 00:28:09,680
Έχω ένα αντίγραφο στα κινέζικα.
414
00:28:09,680 --> 00:28:11,720
Η Jasmine το μετέφρασε...
415
00:28:11,720 --> 00:28:12,994
Και μου το έστειλε με φαξ .
416
00:28:13,440 --> 00:28:14,998
Αυτό είναι λίγο περίπλοκο.
417
00:28:16,080 --> 00:28:16,960
Φυσικά είναι.
418
00:28:16,960 --> 00:28:19,080
Έκανα εξάσκηση για ώρες.
419
00:28:19,080 --> 00:28:20,798
Ας το δούμε τότε.
420
00:28:34,080 --> 00:28:36,399
Γιατί δε μιλάει;
421
00:28:39,760 --> 00:28:40,875
Διευθυντή Li ...
422
00:28:43,520 --> 00:28:44,839
Συγχώρεσέ με που σου μιλάω
μ'αυτόν τον τρόπο ...
423
00:28:48,120 --> 00:28:51,396
Αλλά δεν έχω άλλη επιλογή.
424
00:28:53,080 --> 00:28:59,155
Πολύ καιρό πριν...
425
00:29:01,440 --> 00:29:05,194
Πολύ καιρό πριν...
426
00:29:06,000 --> 00:29:10,994
Πλήγωσα το γιο μου τον Ken-ichi πολύ βαθιά.
427
00:29:13,800 --> 00:29:19,193
Δε με συγχώρεσε ποτέ του.
428
00:29:26,840 --> 00:29:30,719
Πρόσφατα...
429
00:29:32,280 --> 00:29:34,475
Ο γιος μου διαγνώστηκε με καρκίνο.
430
00:29:42,280 --> 00:29:44,396
Δεν έχει πολλή ζωή μπροστά του.
431
00:29:47,560 --> 00:29:53,440
Έχει ένα έντονο πάθος για την...
432
00:29:53,440 --> 00:29:56,680
Κινεζική λαϊκή όπερα.
433
00:29:56,680 --> 00:30:03,791
Είχε υποσχεθεί να επιστρέψει εδώ φέτος ...
434
00:30:04,800 --> 00:30:09,351
Για να κινηματογραφήσει την παράσταση
του Li Jiamin.
435
00:30:15,640 --> 00:30:22,193
Δεν ξέρω σ'αυτή τη φάση ...
436
00:30:23,520 --> 00:30:26,398
Τι άλλο μπορώ να κάνω για το γιο μου.
437
00:30:31,960 --> 00:30:36,511
Ίσως η κινηματογράφηση του
"Καλπάζοντας μόνος για χιλιάδες μίλια"
438
00:30:37,920 --> 00:30:44,519
Είναι το μόνο πράγμα που μπορώ να κάνω
γι 'αυτόν τώρα.
439
00:30:48,400 --> 00:30:53,474
Διευθυντή Li, σε παρακαλώ να με βοηθήσεις.
440
00:30:53,920 --> 00:30:55,069
Σε παρακαλώ.
441
00:31:21,680 --> 00:31:22,874
Διευθυντή Li ...
442
00:31:24,600 --> 00:31:26,079
Σε παρακαλώ.
443
00:32:28,560 --> 00:32:30,915
Ζητώ συγνώμη που σου τηλεφωνώ
τόσο αργά.
444
00:32:31,000 --> 00:32:33,355
Σε παρακαλώ βοήθησέ με.
445
00:32:33,800 --> 00:32:34,949
Αν νομίζεις ότι γίνεται ...
446
00:32:35,000 --> 00:32:37,720
Θα κάνω αναφορά στο Υπουργείο των Εξωτερικών ...
447
00:32:37,720 --> 00:32:39,000
Και θα τους ζητήσω ...
448
00:32:39,000 --> 00:32:41,036
Να έρθουν σε επαφή με το Υπουργείο Δικαιοσύνης ...
449
00:32:41,080 --> 00:32:42,480
Για να επιλυθεί αυτό το ζήτημα.
450
00:32:42,480 --> 00:32:45,438
Μπορείς να με βοηθήσεις σ' αυτό;
451
00:32:50,440 --> 00:32:54,672
ΦΥΛΑΚΗ
452
00:33:08,040 --> 00:33:10,080
"Αλλάζουμε τους τρόπους μας."
453
00:33:10,080 --> 00:33:12,040
"Βελτιώνουμε τον εαυτό μας".
454
00:33:12,040 --> 00:33:13,880
"Γινόμαστε νέοι άνθρωποι".
455
00:33:13,880 --> 00:33:20,228
"Ενα.. δύο.. τρία.. τέσσερα."
456
00:33:21,200 --> 00:33:22,189
Είσαι ο διερμηνέας του;
457
00:33:22,240 --> 00:33:24,640
Ναι, αλλά τα ιαπωνέζικά μου δεν είναι καλά.
458
00:33:24,640 --> 00:33:26,720
Θα κρατήσω σημειώσεις πρώτα ...
459
00:33:26,720 --> 00:33:28,551
Και θα βρω κάποιον να του τα μεταφράσει αργότερα.
460
00:33:33,440 --> 00:33:34,759
Άσε με να σου εξηγήσω
το πρωτόκολλό μας εδώ.
461
00:33:36,160 --> 00:33:38,594
Οι ξένοι έχουν κάνει κινηματογραφήσεις εδώ ...
462
00:33:39,280 --> 00:33:41,271
Στο παρελθόν...
463
00:33:41,640 --> 00:33:44,518
Αλλά μετά παραπονέθηκαν δημοσίως για τις συνθήκες κράτησης.
464
00:33:45,000 --> 00:33:47,040
Αυτό δημιουργεί πολλή κακή εικόνα
για τη χώρα μας .
465
00:33:47,040 --> 00:33:48,400
Πες του το αυτό.
466
00:33:48,400 --> 00:33:49,760
Ναί.
467
00:33:49,760 --> 00:33:51,637
Άνθρωποι που δημιουργούν προβλήματα δεν είναι ευπρόσδεκτοι εδώ.
468
00:33:53,120 --> 00:33:54,872
Δεν έχω τίποτα εναντίον του προσωπικά.
469
00:33:58,120 --> 00:34:00,920
-Το μόνο που θέλει είναι να κινηματογραφήσει έναν κρατούμενο;
470
00:34:00,925 --> 00:34:01,669
Ναι.
471
00:34:01,800 --> 00:34:04,120
Τον κρατούμενο Li Jiamin;
472
00:34:04,120 --> 00:34:06,680
Σωστά, το Li.
473
00:34:06,680 --> 00:34:08,671
Το Li Jiamin.
474
00:34:11,120 --> 00:34:12,758
Θα τον κινηματογραφήσει απλώς
να τραγουδάει;
475
00:34:13,080 --> 00:34:15,878
Ναι, τίποτα άλλο.
476
00:34:17,760 --> 00:34:18,829
Ποια όπερα;
477
00:34:19,680 --> 00:34:22,513
"Καλπάζοντας μόνος για χιλιάδες μίλια"
478
00:34:24,200 --> 00:34:26,435
Ακούγεται σαν εξαιρετική ευκαιρία ...
479
00:34:26,600 --> 00:34:28,953
Για την προώθηση της κινεζικής κουλτούρας.
480
00:34:29,080 --> 00:34:31,840
Στο κάτω-κάτω, ο αφέντης Guan δεν είναι και κανένα κρατικό μυστικό.
481
00:34:31,840 --> 00:34:33,360
Όχι δεν είναι.
482
00:34:33,360 --> 00:34:35,271
Σίγουρα δεν είναι.
483
00:34:36,640 --> 00:34:40,040
Θα δώσω την έγκριση.
484
00:34:40,040 --> 00:34:42,110
Μπορούμε να το κινηματογραφήσουμε τώρα.
485
00:34:48,240 --> 00:34:49,120
Δοκιμές, μ 'ακούς;
486
00:34:49,120 --> 00:34:50,440
Ναί.
487
00:34:50,440 --> 00:34:51,800
Τέλεια.
488
00:34:51,800 --> 00:34:53,836
Αυτός είναι ο χώρος.
489
00:34:54,000 --> 00:34:55,672
Είναι η αίθουσα ψυχαγωγίας μας.
490
00:34:55,880 --> 00:34:57,160
Οι κρατούμενοι ...
491
00:34:57,160 --> 00:34:58,760
Χρησιμοποιούν το χώρο ...
492
00:34:58,760 --> 00:35:00,400
Τα Σαββατοκύριακα και τις αργίες.
493
00:35:00,400 --> 00:35:02,550
Είναι μέρος για ξεκούραση.
494
00:35:05,440 --> 00:35:06,720
Με ακούς;
495
00:35:06,720 --> 00:35:07,600
Ναί.
496
00:35:07,600 --> 00:35:10,556
Μπορείς να ξεκινήσεις τώρα.
497
00:35:13,720 --> 00:35:14,880
Σ' ευχαριστώ, φρούραρχε Chen.
498
00:35:14,880 --> 00:35:16,029
Παρακαλώ.
499
00:35:25,680 --> 00:35:26,640
Αναφέρουμε ανάληψη υπηρεσίας.
500
00:35:26,640 --> 00:35:27,675
Περάστε.
501
00:35:38,760 --> 00:35:41,320
Κρατούμενος Yang και το συγκρότημα ...
502
00:35:41,320 --> 00:35:44,240
Αναφέρουμε ανάληψη υπηρεσίας, κύριε.
503
00:35:44,240 --> 00:35:46,920
Πάρτε τις θέσεις σας.
504
00:35:46,920 --> 00:35:47,716
Μάλιστα κύριε.
505
00:35:54,680 --> 00:35:55,560
Lingo.
506
00:35:55,560 --> 00:35:57,437
Αυτό είναι το συγκρότημα των φυλακών.
507
00:35:57,840 --> 00:35:59,520
Μερικοί ήταν επαγγελματίες ...
508
00:35:59,520 --> 00:36:01,320
Κάποιοι άλλοι έμαθαν να παίζουν εδώ.
509
00:36:01,320 --> 00:36:03,280
Είναι εξαιρετικά δημοφιλείς ...
510
00:36:03,280 --> 00:36:06,360
Παίζουν κάθε χρόνο σε φεστιβάλ.
511
00:36:06,360 --> 00:36:08,080
Πες του το , σε παρακαλώ.
512
00:36:08,080 --> 00:36:11,197
Ευχαριστώ, ευχαριστώ.
513
00:36:12,480 --> 00:36:14,675
Ανάληψη υπηρεσίας, κύριε.
514
00:36:18,160 --> 00:36:19,120
Κρατούμενος Li Jiamin...
515
00:36:19,120 --> 00:36:21,880
Ανάληψη υπηρεσίας, κύριε.
516
00:36:21,880 --> 00:36:23,160
Li.
517
00:36:23,160 --> 00:36:24,720
Μπορείς να τραγουδήσεις το
"Καλπάζοντας μόνος για χιλιάδες μίλια;"
518
00:36:24,720 --> 00:36:25,596
Ναί.
519
00:36:32,160 --> 00:36:33,880
Αυτό που πρέπει να κάνεις...
520
00:36:33,880 --> 00:36:35,240
Είναι αυτό...
521
00:36:35,240 --> 00:36:37,320
"Μετανοούμε για τα λάθη μας."
522
00:36:37,320 --> 00:36:39,280
"Αλλάζουμε τους τρόπους μας."
523
00:36:39,280 --> 00:36:41,200
"Βελτιώνουμε τον εαυτό μας "
524
00:36:41,200 --> 00:36:43,111
"Γινόμαστε νέοι άνθρωποι."
525
00:37:13,040 --> 00:37:13,840
Li.
526
00:37:13,840 --> 00:37:15,800
Χαλάρωσε, μην είσαι νευρικός.
527
00:37:15,800 --> 00:37:18,360
Θα γυριστεί μια ταινία με σένα
και πρέπει να είσαι στα καλύτερά σου.
528
00:37:18,720 --> 00:37:21,440
Ξέρεις όλα τα μέρη, έτσι δεν είναι;
529
00:37:21,440 --> 00:37:23,476
Έλα, μην είσαι νευρικός.
530
00:37:23,920 --> 00:37:25,717
Τα μέλη της ορχήστρας, ακόμη μια φορά.
531
00:37:25,800 --> 00:37:28,598
Έτοιμοι ... πάμε.
532
00:37:47,000 --> 00:37:49,912
Τι σου συμβαίνει, Li;
533
00:37:50,360 --> 00:37:52,078
Γιατί δεν τραγουδάς;
534
00:37:53,640 --> 00:37:54,789
Li..
535
00:37:56,000 --> 00:37:56,910
Li..
536
00:37:58,680 --> 00:38:01,148
Τι τρέχει;
537
00:38:01,480 --> 00:38:03,200
Σε περιμένει.
538
00:38:03,200 --> 00:38:04,974
Έκανε όλο αυτό το δρόμο από την Ιαπωνία ...
539
00:38:05,120 --> 00:38:08,000
Μόνο για να σε κινηματογραφήσει
που τραγουδάς.
540
00:38:08,000 --> 00:38:09,360
Είναι ο πατέρας του Ken-ichi .
541
00:38:09,360 --> 00:38:11,590
Ο τύπος από την Ιαπωνία που σε
έχει επισκεφθεί πολλές φορές.
542
00:38:13,040 --> 00:38:14,473
Τραγούδησε, σε παρακαλώ.
543
00:38:15,440 --> 00:38:17,160
Ο Ken-ichi είναι άρρωστος.
544
00:38:17,160 --> 00:38:19,833
Σε παρακαλώ να τραγουδήσεις γι 'αυτόν.
545
00:38:20,320 --> 00:38:21,719
Έλα.
546
00:38:32,800 --> 00:38:34,279
Γιατί κλαις;
547
00:38:38,400 --> 00:38:40,391
Δεν είμαι σε διάθεση να τραγουδήσω.
548
00:38:42,240 --> 00:38:46,028
Απλά δεν μπορώ.
549
00:39:03,120 --> 00:39:05,156
Σκέφτομαι το δικό μου γιο .
550
00:39:07,000 --> 00:39:09,956
Δεν μπορώ να σταματήσω να τον σκέφτομαι.
551
00:39:11,800 --> 00:39:16,078
Ζηλεύω το Li.
552
00:39:16,720 --> 00:39:20,480
Δεν κρύβει τα συναισθήματά του.
553
00:39:20,480 --> 00:39:23,438
Είναι ευλογία ...
554
00:39:24,160 --> 00:39:27,357
Να μπορείς να εκφράσεις
τα συναισθήματά σου.
555
00:39:28,400 --> 00:39:32,837
Αν μπορούσα να εξωτερικεύσω
τα συναισθήματά μου έτσι ...
556
00:39:33,000 --> 00:39:38,279
Η σχέση μου με τον Ken-ichi
θα ήταν διαφορετική...
557
00:39:41,760 --> 00:39:43,637
Lingo.
558
00:39:44,840 --> 00:39:46,068
Δε νομίζω ότι...
559
00:39:46,120 --> 00:39:47,080
Μπορούμε να κινηματογραφήσουμε
την όπερα σήμερα.
560
00:39:47,080 --> 00:39:48,593
Ο Li δεν μπορεί να τραγουδήσει.
561
00:39:49,240 --> 00:39:51,320
Πες στον κύριο Takata να ξανάρθει.
562
00:39:51,320 --> 00:39:53,680
Να με ενημερώσετε εκ των προτέρων.
563
00:39:53,680 --> 00:39:55,955
Πες του το , σε παρακαλώ.
564
00:39:56,520 --> 00:39:57,350
Κύριε Takata.
565
00:39:58,160 --> 00:40:01,240
Σταμάτα να κλαις, Li.
566
00:40:01,240 --> 00:40:04,550
Ξέρουμε ότι θέλεις να δεις το γιο σου.
567
00:40:05,520 --> 00:40:07,320
Εδώ Takata.
568
00:40:07,320 --> 00:40:10,800
Δεν καταλαβαίνω τι συμβαίνει εδώ.
569
00:40:10,800 --> 00:40:13,234
Μπορείς σε παρακαλώ να με βοηθήσεις;
570
00:40:15,840 --> 00:40:17,400
Είσαι στη φυλακή;
571
00:40:17,400 --> 00:40:18,720
Τι συνέβη;
572
00:40:18,720 --> 00:40:20,199
Δεν μπορέσαμε να κινηματογραφήσουμε
την όπερα.
573
00:40:20,560 --> 00:40:22,160
Ο Li δεν μπορούσε να σταματήσει να κλαίει.
574
00:40:22,160 --> 00:40:23,640
Μόλις ξεκινούσε η μουσική ...
575
00:40:23,640 --> 00:40:26,029
Έβαζε τα κλάματα.
576
00:40:26,360 --> 00:40:27,918
Γιατί;
577
00:40:28,400 --> 00:40:29,960
Αναστατωνόταν λόγω του γιου του ...
578
00:40:29,960 --> 00:40:32,040
Που δεν τον έχει δει ποτέ.
579
00:40:32,040 --> 00:40:35,032
Λαχτάρησε να δει το γιο του.
580
00:40:35,200 --> 00:40:37,760
Ο φρούραχος σταμάτησε τα πάντα ...
581
00:40:37,760 --> 00:40:39,557
Όταν είδε το Li να κλαίει.
582
00:40:39,840 --> 00:40:41,160
Τι θα κάνετε;
583
00:40:41,160 --> 00:40:42,957
Δεν μπορούσε να τραγουδήσει.
584
00:40:43,240 --> 00:40:45,120
Ο Li δεν ήταν έτσι παλιά.
585
00:40:45,120 --> 00:40:48,430
Στη φυλακή είναι τελείως διαφορετικός άνθρωπος.
586
00:40:49,000 --> 00:40:51,880
Δώσε μου στο τηλέφωνο τον Takata.
587
00:40:51,880 --> 00:40:53,438
Θα του εξηγήσω.
588
00:40:55,680 --> 00:40:57,591
ΚύριεTakata. , τηλέφωνο για σένα.
589
00:40:58,280 --> 00:40:59,713
Εγώ είμαι.
590
00:41:18,120 --> 00:41:18,870
Jasmine.
591
00:41:20,960 --> 00:41:22,000
Takata.
592
00:41:22,000 --> 00:41:23,069
Κύριε Takata...
593
00:41:23,120 --> 00:41:25,554
Συγνώμη που σε ενοχλώ τόσο αργά.
594
00:41:29,520 --> 00:41:30,560
Σκεφτόμουν.
595
00:41:30,560 --> 00:41:38,035
Αποφάσισα να φέρω στο Li το γιο του.
596
00:41:38,400 --> 00:41:41,640
Θέλεις να φέρεις το παιδί στο Li;
597
00:41:41,640 --> 00:41:43,160
Ναί.
598
00:41:43,160 --> 00:41:45,160
Σε παρακαλώ να το ξανασκεφτείς, κ.Takata..
599
00:41:45,160 --> 00:41:49,600
Ο Li ήταν παραπάνω από συναισθηματικός σήμερα.
600
00:41:49,600 --> 00:41:51,560
Ο φρούραρχος Chen είπε ...
601
00:41:51,560 --> 00:41:54,000
Ότι θα είναι μια χαρά σε λίγες ημέρες.
602
00:41:54,000 --> 00:41:57,120
Το αγόρι ζει στο Βραχοχώρι.
603
00:41:57,120 --> 00:41:59,760
Είναι σε ένα πολύ απομακρυσμένο μέρος.
604
00:41:59,760 --> 00:42:03,036
Αυτή η παράκαμψη μόνο καθυστέρηση
θα φέρει στο σχέδιό σου.
605
00:42:03,440 --> 00:42:07,319
Το αποφάσισα.
606
00:42:07,880 --> 00:42:08,880
Κύριε Takata..
607
00:42:08,880 --> 00:42:10,760
Μήπως το να κάνεις αυτή την ταινία
για τον Ken-ichi ...
608
00:42:10,760 --> 00:42:14,435
Είναι πιο σημαντικό πράγμα;
609
00:42:17,560 --> 00:42:21,269
Και τα δύο είναι σημαντικά τώρα.
610
00:42:22,360 --> 00:42:23,873
Συγνώμη.
611
00:42:24,120 --> 00:42:26,400
Πάρε, σε παρακαλώ το Lingo τώρα ...
612
00:42:26,400 --> 00:42:30,075
Και ζήτα του να με πάει στο Βραχοχώρι αύριο.
613
00:42:30,120 --> 00:42:32,480
Πραγματικά λυπάμαι.
614
00:42:32,480 --> 00:42:33,959
Εντάξει.
615
00:42:51,760 --> 00:42:52,800
Lingo.
616
00:42:52,800 --> 00:42:54,680
Καλησπέρα, μπορώ;
617
00:42:54,680 --> 00:42:55,476
Παρακαλώ.
618
00:43:00,880 --> 00:43:01,560
Τι είναι αυτό;
619
00:43:01,560 --> 00:43:02,879
Καληνύχτα.
620
00:43:04,600 --> 00:43:05,919
Αντίο.
621
00:43:18,560 --> 00:43:19,240
Εμπρός.
622
00:43:19,240 --> 00:43:20,960
Ο Takata είμαι;
623
00:43:20,960 --> 00:43:23,679
Συγνώμη που σε ενοχλώ πάλι.
624
00:43:26,400 --> 00:43:30,840
Τι είπες στο Lingo;
625
00:43:30,840 --> 00:43:32,478
Γιατί μου ...
626
00:43:32,680 --> 00:43:39,320
Γύρισε τα λεφτά;
627
00:43:39,320 --> 00:43:43,880
Δε θα συνεχίσει να με βοηθάει αύριο;
628
00:43:43,880 --> 00:43:45,400
Κύριε Takata.
629
00:43:45,400 --> 00:43:47,630
Άσε με να σου εξηγήσω.
630
00:43:48,240 --> 00:43:50,560
Ο Lingo κι εγώ λυπούμαστε πολύ ...
631
00:43:50,560 --> 00:43:53,757
Για την αρρώστεια του Ken-ichi .
632
00:43:54,160 --> 00:43:56,594
Ζητώ συγνώμη...
633
00:43:57,160 --> 00:43:58,880
Που δε σε βοήθησα νωρίτερα.
634
00:43:58,880 --> 00:43:59,915
Συγχώρεσέ με.
635
00:44:00,720 --> 00:44:01,755
Δεν πειράζει.
636
00:44:03,200 --> 00:44:06,280
Καταλαβαίνω.
637
00:44:06,280 --> 00:44:09,560
Ο Lingo δεν αισθανόταν καλά ...
638
00:44:09,560 --> 00:44:11,580
Να πάρει λεφτά από σένα ...
639
00:44:11,680 --> 00:44:15,039
Τη στιγμή που ο γιος σου είναι
τόσο άρρωστος.
640
00:44:15,720 --> 00:44:16,520
Ωστόσο θα σε πάει ...
641
00:44:16,520 --> 00:44:20,593
Αύριο στο Βραχοχώρι.
642
00:44:23,120 --> 00:44:24,075
Αλήθεια;
643
00:44:25,360 --> 00:44:26,475
Σας ευχαριστώ και τους δύο.
644
00:44:29,800 --> 00:44:33,720
Χαίρομαι που ο Ken-ichi ...
645
00:44:33,720 --> 00:44:35,756
Έχει φίλους σαν εσάς.
646
00:44:38,360 --> 00:44:42,200
Έχει πολλούς φίλους στην Κίνα;
647
00:44:42,200 --> 00:44:45,829
Στην πραγματικότητα ... δεν ξέρω τον Ken-ichi.
648
00:44:46,120 --> 00:44:50,079
Ούτε ο Lingo τον ξέρει πολύ καλά.
649
00:44:50,640 --> 00:44:52,800
Ο Lingo είπε ότι ...
650
00:44:52,800 --> 00:44:57,191
Ο Ken-ichi δεν έχει πολλούς φίλους
στην Κίνα.
651
00:44:57,800 --> 00:44:59,028
Αλήθεια;
652
00:44:59,880 --> 00:45:02,240
Ο Lingo είπε ότι ...
653
00:45:02,240 --> 00:45:05,600
Ο Ken-ichi σπάνια μιλούσε σε κάποιον.
654
00:45:05,600 --> 00:45:11,040
Έμεινε στο Λιτζιάνγκ μόνος του για μήνες.
655
00:45:11,040 --> 00:45:13,400
Μερικές φορές απλά κοιτούσε με τις ώρες ...
656
00:45:13,400 --> 00:45:16,240
Στα βουνά.
657
00:45:16,240 --> 00:45:20,438
Φαινόταν πολύ μόνος.
658
00:45:24,240 --> 00:45:27,000
Ίσως είπα πολλά.
659
00:45:27,000 --> 00:45:27,910
Όχι.
660
00:45:30,200 --> 00:45:31,792
Σε παρακαλώ...
661
00:45:32,800 --> 00:45:37,191
Πες μου κι άλλα για το γιο μου.
662
00:45:37,720 --> 00:45:41,680
Κύριε Takata, φοβάμαι ότι ξέρω μόνο
αυτά τα λίγα.
663
00:45:41,680 --> 00:45:43,113
Λυπάμαι.
664
00:45:44,040 --> 00:45:45,234
Δεν πειράζει.
665
00:45:46,120 --> 00:45:49,040
Λυπάμαι που είναι τόσο αργά.
666
00:45:49,040 --> 00:45:52,160
Σ' ευχαριστώ, Jasmine.
667
00:45:52,160 --> 00:45:53,991
Καληνύχτα.
668
00:46:50,880 --> 00:46:52,632
Υπάρχει πολλή δουλειά εδώ.
669
00:47:12,720 --> 00:47:17,510
ΒΡΑΧΟΧΩΡΙ
670
00:47:23,040 --> 00:47:25,634
Η μαμά του Γιανγκ Γιανγκ πέθανε πριν
από μία εβδομάδα.
671
00:47:25,840 --> 00:47:29,400
Δεν έχει άλλους συγγενείς να
τον φροντίσουν.
672
00:47:29,400 --> 00:47:32,520
Οι χωρικοί τον φροντίζουν τώρα.
673
00:47:32,520 --> 00:47:34,240
Ο αρχηγός του χωριού είπε ότι...
674
00:47:34,240 --> 00:47:37,320
Το αγόρι τώρα θα το μεγαλώσουμε όλοι μαζί ...
675
00:47:37,320 --> 00:47:38,560
Σε αυτό το χωριό.
676
00:47:38,560 --> 00:47:40,280
Σωστά.
677
00:47:40,280 --> 00:47:42,510
Αυτό το είπαν στο Li .
678
00:47:42,840 --> 00:47:45,320
Αυτός είναι ο λόγος που κατέρρευσε
στη φυλακή.
679
00:47:45,320 --> 00:47:46,600
Αυτός ήταν ο λόγος.
680
00:47:46,600 --> 00:47:49,840
Ξέρουμε γιατί έχετε έρθει εδώ.
681
00:47:49,840 --> 00:47:52,559
Η επιτροπή μας πήρε ήδη την απόφασή της...
682
00:47:54,560 --> 00:47:57,393
Δεν μπορώ να σου δώσω τα στοιχεία αμέσως.
683
00:47:57,520 --> 00:47:58,589
Γιατί δεν μπορείς;
684
00:47:59,440 --> 00:48:01,400
Πριν εξηγήσω ...
685
00:48:01,400 --> 00:48:03,595
Θα πρέπει να ξεκαθαρίσουμε κάποια πράγματα.
686
00:48:05,000 --> 00:48:06,353
Μετάφρασε αυτό που λέω.
687
00:48:06,640 --> 00:48:07,840
Φυσικά θα μεταφράσω.
688
00:48:07,840 --> 00:48:09,240
Είναι πελάτης μου.
689
00:48:09,240 --> 00:48:10,719
Συνέχισε.
690
00:48:11,120 --> 00:48:13,800
Θέλω να πω δύο πράγματα.
691
00:48:13,800 --> 00:48:15,074
Πρώτον...
692
00:48:15,760 --> 00:48:18,513
Ο Γιανγκ Γιανγκ είναι ο γιος του Li ...
693
00:48:19,800 --> 00:48:22,519
Που γεννήθηκε εκτός γάμου ...
694
00:48:22,680 --> 00:48:25,320
Αλλά όλοι το αποδέχονται αυτό.
695
00:48:25,320 --> 00:48:26,673
Όλοι συμφωνούμε.
696
00:48:26,960 --> 00:48:28,029
Αυτό είναι το πρώτο σημείο.
697
00:48:28,120 --> 00:48:28,960
Δεύτερον...
698
00:48:28,960 --> 00:48:32,400
Μετά από 8 χρόνια, ο Li αποφάσισε τώρα να διεκδικήσει το γιο του.
699
00:48:32,400 --> 00:48:34,516
Δεν έχουμε πρόβλημα με αυτό.
700
00:48:35,560 --> 00:48:37,560
Καλύτερα να μεταφράσεις τώρα.
701
00:48:37,560 --> 00:48:40,640
Γιατί δε λες απλά “ναι”ή“όχι”;
702
00:48:40,640 --> 00:48:42,440
Για να του δώσω μιαν απάντηση τώρα.
703
00:48:42,440 --> 00:48:44,635
"Ναι ή όχι;"
704
00:48:44,800 --> 00:48:47,400
Δεν του έχεις μεταφράσει ούτε μία λέξη.
705
00:48:47,400 --> 00:48:49,000
Πρέπει να του μεταφράσεις όλα όσα έχω πει.
706
00:48:49,000 --> 00:48:50,720
Πρέπει πρώτα να γίνεις εσύ ξεκάθαρος,
πριν γίνω εγώ.
707
00:48:50,720 --> 00:48:53,280
Αμφιβάλλω αν μιλάς καθόλου ιαπωνέζικα.
708
00:48:53,280 --> 00:48:58,149
Γελοιότητες. Φυσικά και μιλάω.
709
00:49:02,320 --> 00:49:06,393
Αυτή η συζήτηση στα φωναχτά συνεχίζεται για μεγάλο χρονικό διάστημα.
710
00:49:06,600 --> 00:49:10,832
Ξαφνικά αισθάνομαι σαν παρείσακτος.
711
00:49:11,800 --> 00:49:12,680
Αντιλαμβάνομαι ότι ..
712
00:49:12,680 --> 00:49:15,638
Σε περιβάλλον που μιλούν μια ξένη γλώσσα ...
713
00:49:16,280 --> 00:49:19,909
Μπορεί να νιώσεις απίστευτα απομονωμένος.
714
00:49:20,360 --> 00:49:21,793
Σιγά-σιγά ...
715
00:49:22,040 --> 00:49:25,510
Αρχίζω να καταλαβαίνω...
716
00:49:26,560 --> 00:49:29,472
Γιατί ο Ken-ichi ερχόταν συχνά εδώ.
717
00:49:32,280 --> 00:49:34,396
Υποτίθεται ότι είσαι μεταφραστής.
718
00:49:34,760 --> 00:49:37,194
Δε θα σε χρειαζόμουν, αν μιλούσα ιαπωνέζικα.
719
00:49:38,000 --> 00:49:39,080
Ξέρω να μεταφράζω.
720
00:49:39,080 --> 00:49:41,230
Διαφωνώ σε αυτό.
721
00:49:43,400 --> 00:49:44,753
Δεν πιάνει σήμα.
722
00:49:45,120 --> 00:49:47,920
Δεν υπάρχει σήμα εδώ.
723
00:49:47,920 --> 00:49:50,240
Ξέρω που μπορείς να πιάσεις σήμα.
724
00:49:50,240 --> 00:49:53,400
Καλεί ένα μεταφραστή.
725
00:49:53,400 --> 00:49:55,311
Πάμε έξω.
726
00:50:15,240 --> 00:50:17,440
Γιατί πάμε στη στέγη;
727
00:50:17,440 --> 00:50:18,759
Για να πιάσουμε πιο δυνατό σήμα.
728
00:50:18,960 --> 00:50:20,757
Ο γιος μου έχει κάνει κλήσεις από εδώ πριν.
729
00:50:36,800 --> 00:50:38,518
Ποιον καλεί ο κύριος Takata;
730
00:50:39,480 --> 00:50:42,000
Τη Jasmine, μια διερμηνέα στο Κουνμίνγκ.
731
00:50:42,000 --> 00:50:43,720
Αυτή δεν είναι δική σου δουλειά;
732
00:50:43,720 --> 00:50:45,600
Είσαι σίγουρος ότι μιλάς ιαπωνέζικα;
733
00:50:45,600 --> 00:50:46,720
Φυσικά και μιλάω.
734
00:50:46,720 --> 00:50:48,120
Το θέμα είναι τόσο σημαντικό που..
735
00:50:48,120 --> 00:50:49,480
Πρέπει να πάρουμε ένα πραγματικό επαγγελματία.
736
00:50:49,480 --> 00:50:51,675
Jasmine.
737
00:50:52,200 --> 00:50:53,315
Συγνώμη.
738
00:50:53,800 --> 00:50:57,040
Δεν καταλαβαίνω τι λέει.
739
00:50:57,040 --> 00:50:58,712
Μπορείς να μου μεταφράσεις;
740
00:50:59,240 --> 00:51:00,593
Ευχαριστώ.
741
00:51:05,280 --> 00:51:06,793
Κυρία διερμηνέα.
742
00:51:06,840 --> 00:51:09,200
Θέλω να κάνω δύο παρατηρήσεις.
743
00:51:09,200 --> 00:51:13,320
Κατ 'αρχάς, ο Li δεν έχει συνάψει νόμιμο γάμο ...
744
00:51:13,320 --> 00:51:14,960
Πριν γεννηθεί ο γιος του.
745
00:51:14,960 --> 00:51:16,440
Όλοι δεχόμαστε ότι ...
746
00:51:16,440 --> 00:51:18,480
Ο Γιανγκ Γιανγκ είναι γιος του Li.
747
00:51:18,480 --> 00:51:19,920
Αυτό είναι το πρώτο σημείο.
748
00:51:19,920 --> 00:51:20,600
Κατα δεύτερον...
749
00:51:20,600 --> 00:51:23,640
Ένα αγόρι 8 ετών...
750
00:51:23,640 --> 00:51:26,000
Ανακαλύπτει τώρα ότι έχει έναν πατέρα.
751
00:51:26,000 --> 00:51:28,120
Το ξαφνικό ενδιαφέρον του Li είναι δύσκολο να το πιστέψει κανείς ...
752
00:51:28,120 --> 00:51:30,120
Και προκαλεί σύγχυση σε όλους.
753
00:51:30,120 --> 00:51:32,714
Κάν'του τη μετάφραση.
754
00:51:34,360 --> 00:51:35,634
Εγώ είμαι.
755
00:51:39,720 --> 00:51:41,800
Καταλαβαίνω απόλυτα ...
756
00:51:41,800 --> 00:51:43,916
Τις επιφυλάξεις τους.
757
00:51:48,520 --> 00:51:51,353
Δεν είπα ποτέ “όχι”σε αυτό το θέμα.
758
00:51:51,520 --> 00:51:54,034
Ο Lingo δε μιλάει ούτε λέξη ιαπωνέζικα.
759
00:51:54,440 --> 00:51:56,200
Ο κ Takata έπρεπε να γνωρίζει. ...
760
00:51:56,200 --> 00:51:58,480
Τα συναισθήματά μας σχετικά με το θέμα.
761
00:51:58,480 --> 00:52:00,040
Τώρα που καταλαβαίνει πραγματικά...
762
00:52:00,040 --> 00:52:02,235
Αισθανόμαστε πολύ ανακουφισμένοι.
763
00:52:02,760 --> 00:52:04,920
Δεν έχουμε πια προβλήματα.
764
00:52:04,920 --> 00:52:08,833
Μετά από πολλή συζήτηση, δίνουμε τη συγκατάθεσή μας ...
765
00:52:09,040 --> 00:52:11,880
Να αφήσουμε το παιδί να φύγει.
Όχι για χάρη του Li ...
766
00:52:11,880 --> 00:52:14,760
Αλλά για χάρη του ιάπωνα φίλου μας.
767
00:52:14,760 --> 00:52:16,600
Ο Γιανγκ Γιανγκ μπορεί να επισκεφθεί τον πατέρα του ...
768
00:52:16,600 --> 00:52:19,638
Αύριο μαζί με τον κύριο Takata.
769
00:52:46,080 --> 00:52:47,308
Γιανγκ Γιανγκ.
770
00:52:47,440 --> 00:52:50,159
Αυτός είναι ο Γιανγκ Γιανγκ.
771
00:53:08,760 --> 00:53:10,640
Θα πας στην πόλη αύριο.
772
00:53:10,640 --> 00:53:12,756
Δώστε του μερικά καινούρια ρούχα.
773
00:53:16,080 --> 00:53:24,360
Δε ρωτάς τον Αρχηγό ...
774
00:53:24,360 --> 00:53:25,395
Αν ο Γιανγκ Γιανγκ θέλει να δει τον πατέρα του;
775
00:53:25,680 --> 00:53:26,476
Αρχηγέ...
776
00:53:26,520 --> 00:53:27,640
Ρωτάει...
777
00:53:27,640 --> 00:53:30,120
Αν ο Γιανγκ Γιανγκ θέλει να δει τον πατέρα του.
778
00:53:30,120 --> 00:53:31,880
Κανένα πρόβλημα.
779
00:53:31,880 --> 00:53:33,871
Φυσικά και μπορεί.
780
00:53:35,640 --> 00:53:36,760
Κανένα πρόβλημα.
781
00:53:36,760 --> 00:53:37,640
Σίγουρα;
782
00:53:37,640 --> 00:53:38,914
Ναί.
783
00:53:50,480 --> 00:53:51,879
Μια στιγμή.
784
00:53:52,120 --> 00:53:53,712
Πρέπει να απαντήσω στο τηλεφώνημα.
785
00:54:06,400 --> 00:54:08,197
Η Rie είμαι.
786
00:54:08,240 --> 00:54:12,199
Πατέρα, σε παρακαλώ ,μη γίνεις έξαλλος.
787
00:54:13,720 --> 00:54:16,314
Είπα στον Ken-ichi ...
788
00:54:17,200 --> 00:54:19,634
Για το ταξίδι σου στην Κίνα.
789
00:54:23,320 --> 00:54:28,520
Δεν είπε ούτε μια λέξη όλο το βράδυ ...
790
00:54:28,520 --> 00:54:31,751
Μόλις το άκουσε αυτό ...
791
00:54:32,840 --> 00:54:38,358
Αλλά φαινόταν διαφορετικός.
792
00:54:39,800 --> 00:54:42,837
Διέκρινα μια αλλαγή στα μάτια του.
793
00:54:45,080 --> 00:54:46,593
Πατέρα...
794
00:54:47,160 --> 00:54:50,640
Δεν περίμενε ποτέ ότι ...
795
00:54:50,640 --> 00:54:52,915
Θα έκανες ένα τέτοιο πράγμα γι 'αυτόν.
796
00:54:52,960 --> 00:54:57,040
Ο Ken-ichi μου είπε σήμερα ότι...
797
00:54:57,040 --> 00:55:00,953
Αυτό το συγκεκριμένο κομμάτι
της όπερας με μάσκες...
798
00:55:01,320 --> 00:55:03,760
Δεν είναι και τόσο σημαντικό για αυτόν.
799
00:55:03,760 --> 00:55:06,911
Ήθελε μόνο να φανεί ευγενικός στo Li .
800
00:55:10,600 --> 00:55:15,071
Γι'αυτό, πατέρα, σε παρακαλούμε να
γυρίσεις πίσω.
801
00:55:19,440 --> 00:55:20,953
Πατέρα...
802
00:55:21,520 --> 00:55:22,919
Με ακούς;
803
00:55:25,520 --> 00:55:26,794
Ακούω.
804
00:55:28,520 --> 00:55:29,589
Πατέρα...
805
00:55:31,080 --> 00:55:32,559
Σε παρακαλούμε να γυρίσεις στην πατρίδα.
806
00:55:39,240 --> 00:55:40,798
Ο Ken-ichi είπε ότι ...
807
00:55:42,200 --> 00:55:45,158
Το ταξίδι σου στην Κίνα ...
808
00:55:45,280 --> 00:55:47,032
Είναι το πιο υπέροχο πράγμα ...
809
00:55:47,200 --> 00:55:50,237
Που έχεις κάνει γι 'αυτόν.
810
00:55:54,200 --> 00:55:57,954
Είπε ο Ken-ichi τέτοιο πράγμα;
811
00:55:58,000 --> 00:55:59,513
Ναι...
812
00:56:01,120 --> 00:56:05,079
Αυτά είναι τα λόγια του ακριβώς.
813
00:56:10,520 --> 00:56:11,669
Ευχαριστώ.
814
00:56:15,680 --> 00:56:17,440
Σήμερα που βρίσκομαι εδώ...
815
00:56:17,440 --> 00:56:20,034
Δεν είμαι σίγουρος...
816
00:56:20,480 --> 00:56:24,268
Αν ο Ken-ichi είπε αυτά τα λόγια.
817
00:56:24,480 --> 00:56:26,516
Αν τα είπε...
818
00:56:27,360 --> 00:56:30,400
Είναι η πρώτη φιλοφρόνηση ...
819
00:56:30,400 --> 00:56:36,077
Από το γιο μου εδώ και πολλά χρόνια.
820
00:56:37,520 --> 00:56:39,192
Βλέποντας αυτό το μεγάλο τραπέζωμα ...
821
00:56:40,120 --> 00:56:42,640
Που ετοίμασαν οι κάτοικοι του χωριού ...
822
00:56:42,640 --> 00:56:45,632
Για μένα ... έναν τελείως ξένο ...
823
00:56:45,760 --> 00:56:49,992
Είμαι βαθιά συγκινημένος.
824
00:56:50,520 --> 00:56:52,875
Δε θα το ξεχάσω ποτέ αυτό.
825
00:56:53,080 --> 00:56:56,231
Το θέαμα αυτής της γενναιοδωρίας ...
826
00:56:56,640 --> 00:56:59,313
Και της καλοσύνης από τους κατοίκους του χωριού ...
827
00:56:59,680 --> 00:57:01,680
Με κάνει να θέλω να πιστεύω ...
828
00:57:01,680 --> 00:57:04,433
Ότι ο Ken-ichi τα είπε αυτά τα λόγια.
829
00:57:55,200 --> 00:57:56,400
Τι τρέχει;
830
00:57:56,400 --> 00:57:57,840
Ο ελκυστήρας έσπασε.
831
00:57:57,840 --> 00:57:58,560
Έσπασε.
832
00:57:58,560 --> 00:58:00,240
Αλήθεια;
833
00:58:00,240 --> 00:58:01,673
Ναί.
834
00:58:02,320 --> 00:58:03,548
Μπορείς να τον φτιάξεις;
835
00:58:04,880 --> 00:58:07,952
Έτσι νομίζω. Άσε με να προσπαθήσω.
836
00:59:13,480 --> 00:59:14,549
Γιανγκ Γιανγκ!
837
00:59:27,880 --> 00:59:29,074
Γιανγκ Γιανγκ!
838
00:59:31,920 --> 00:59:33,319
Lingo!
839
01:00:15,400 --> 01:00:16,992
Lingo!
840
01:00:34,000 --> 01:00:35,752
Γιανγκ Γιανγκ! Κύριε Takata!
841
01:00:36,600 --> 01:00:37,874
Γιανγκ Γιανγκ!
842
01:00:40,200 --> 01:00:41,758
Κύριε Takata!
843
01:00:44,080 --> 01:00:45,593
Κύριε Takata!
844
01:00:59,720 --> 01:01:00,914
Γιανγκ Γιανγκ.
845
01:01:10,080 --> 01:01:11,752
Τι συμβαίνει;
846
01:01:12,560 --> 01:01:13,913
Γιατί την κοπάνησες;
847
01:01:26,720 --> 01:01:30,395
Ξέρεις το δρόμο για το σπίτι σου;
848
01:01:30,960 --> 01:01:31,949
Να πηγαίνεις σπίτι;
849
01:01:33,440 --> 01:01:34,793
Στο σπίτι σου.
850
01:01:41,880 --> 01:01:43,757
Γιατί έφυγες;
851
01:01:51,600 --> 01:01:52,669
Γιανγκ Γιανγκ.
852
01:01:54,720 --> 01:01:56,119
Ξέρεις πού θα πάμε;
853
01:02:00,480 --> 01:02:01,674
Γιανγκ Γιανγκ....
854
01:02:03,280 --> 01:02:04,759
Θα πας στο σπίτι;
855
01:02:11,480 --> 01:02:13,357
Είναι αυτή η σωστή κατεύθυνση;
856
01:02:21,000 --> 01:02:24,913
Γρήγορα!
857
01:02:43,680 --> 01:02:46,433
Φαίνεται σαν να χρειάζονται ώρες.
858
01:02:47,080 --> 01:02:50,629
Το μόνο που μπορώ να κάνω είναι να ακολουθήσω το Γιανγκ Γιανγκ γύρω.
859
01:02:51,320 --> 01:02:53,675
Είμαι ένα βήμα πίσω. Νομίζω ότι ...
860
01:02:55,800 --> 01:02:57,472
Ο τρόπος που τον κυνηγάω ...
861
01:02:57,960 --> 01:03:02,875
Είναι ο τρόπος που κυνηγούσα και
το δικό μου γιο.
862
01:03:06,000 --> 01:03:07,433
Δεν ξέρω...
863
01:03:08,760 --> 01:03:10,637
Ποια διαδρομή να ακολουθήσω ...
864
01:03:11,360 --> 01:03:13,316
Ή ποια κατεύθυνση να πάω.
865
01:03:14,240 --> 01:03:15,992
Δεν έχω ιδέα.
866
01:03:21,280 --> 01:03:22,679
Γιανγκ Γιανγκ.
867
01:03:25,840 --> 01:03:27,512
Από'δώ ξαναπεράσαμε.
868
01:03:30,160 --> 01:03:31,718
Το μονοπάτι φαίνεται το ίδιο.
869
01:03:33,360 --> 01:03:34,679
Βλέπεις;
870
01:03:38,040 --> 01:03:38,836
Γιανγκ Γιανγκ.
871
01:03:43,920 --> 01:03:45,319
Έχουμε χαθεί.
872
01:03:50,960 --> 01:03:52,552
Έχουμε χαθεί για τα καλά.
873
01:03:57,320 --> 01:03:59,550
Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε έτσι.
874
01:04:01,960 --> 01:04:04,110
Ας περιμένουμε να μας βρουν.
875
01:04:06,720 --> 01:04:07,630
Εντάξει.
876
01:04:14,280 --> 01:04:16,953
Ας βρούμε ένα μέρος να ξεκουραστούμε.
877
01:04:35,720 --> 01:04:36,994
Ας σταθούμε εδώ ...
878
01:04:37,800 --> 01:04:38,869
Για να προφυλαχτούμε από τον αέρα.
879
01:04:58,920 --> 01:05:00,239
Γιανγκ Γιανγκ.
880
01:05:18,560 --> 01:05:20,391
Τι κάνεις;
881
01:05:25,280 --> 01:05:26,633
Κάνεις κακά σου;
882
01:05:27,440 --> 01:05:29,112
Νόμιζα πως θα έφευγες πάλι.
883
01:05:30,960 --> 01:05:31,800
Μην κοιτάς.
884
01:05:31,800 --> 01:05:33,640
Δεν μπορώ να τα κάνω, άμα με κοιτάζεις.
885
01:05:33,640 --> 01:05:34,914
Φύγε.
886
01:05:39,320 --> 01:05:41,959
Δεν το πιστεύω αυτό.
887
01:05:44,320 --> 01:05:46,151
Φύγε.
888
01:05:46,720 --> 01:05:47,550
Να φύγω;
889
01:05:47,840 --> 01:05:49,193
Δε φεύγω.
890
01:05:49,840 --> 01:05:51,114
Θα μείνω εδώ.
891
01:06:06,320 --> 01:06:07,753
Φύγε.
892
01:06:23,880 --> 01:06:25,996
Σταμάτα να το κάνεις αυτό!
893
01:06:26,280 --> 01:06:28,840
Σταμάτα να το κάνεις αυτό!
894
01:06:37,080 --> 01:06:38,069
Φύγε.
895
01:06:45,720 --> 01:06:47,551
Γιανγκ Γιανγκ.
896
01:06:48,120 --> 01:06:50,240
Γιανγκ Γιανγκ.
897
01:06:50,240 --> 01:06:51,673
Περίμενε...
898
01:06:52,040 --> 01:06:55,160
Ας χωριστούμε σε δύο ομάδες για
να ψάξουμε.
899
01:06:55,160 --> 01:06:56,718
Θα είναι πιο αποτελεσματικό.
900
01:06:57,080 --> 01:06:59,040
Εντάξει, ας το κάνουμε.
901
01:06:59,040 --> 01:07:01,080
Lingo, πώς προφέρεται το όνομά του;
902
01:07:01,080 --> 01:07:01,840
Κύριος Takata.
903
01:07:01,840 --> 01:07:03,520
Είσαι σίγουρος;
904
01:07:03,520 --> 01:07:05,600
Φυσικά. Είναι απλό όνομα.
905
01:07:05,600 --> 01:07:07,238
Μπορείς να μάθεις όλους να το λένε;
906
01:07:08,720 --> 01:07:10,440
Προφέρεται κύριος Takata.
907
01:07:10,440 --> 01:07:11,890
Επαναλάβετε μαζί μου.
908
01:07:12,040 --> 01:07:12,995
Κύριος Takata.
909
01:07:13,280 --> 01:07:14,360
Κύριος Takata.
910
01:07:14,360 --> 01:07:16,080
Πείτε το δυνατά.Κύριος Takata.
911
01:07:16,080 --> 01:07:17,400
Κύριος Takata.
912
01:07:17,400 --> 01:07:19,391
Εντάξει.
913
01:07:20,440 --> 01:07:21,840
Οδήγησέ τους απ'αυτόν το δρόμο.
914
01:07:21,840 --> 01:07:22,875
Εμείς θα πάμε από'δώ.
915
01:07:23,400 --> 01:07:24,840
Συνεχίστε να φωνάζετε τα ονόματά τους.
916
01:07:24,840 --> 01:07:25,477
Πάμε.
917
01:07:27,160 --> 01:07:28,593
Κύριος Takata.
918
01:07:29,680 --> 01:07:31,477
Γιανγκ Γιανγκ!
919
01:07:43,360 --> 01:07:45,271
Το φεγγάρι φωτίζει τον ουρανό.
920
01:07:48,080 --> 01:07:49,752
Μη φοβάσαι, Γιανγκ Γιανγκ.
921
01:07:51,640 --> 01:07:53,835
Είμαι σίγουρος ότι θα μας βρουν.
922
01:07:56,440 --> 01:07:59,034
Πρέπει να τραβήξουμε την προσοχή τους.
923
01:08:01,880 --> 01:08:04,758
Ίσως να μη μας βλέπουν εδώ.
924
01:08:17,760 --> 01:08:20,638
Lingo!
925
01:08:41,440 --> 01:08:44,910
Εδώ, έχω μια σφυρίχτρα βάρκας.
926
01:09:27,720 --> 01:09:29,000
Μπράβο.
927
01:09:29,000 --> 01:09:30,519
Μπράβο, Γιανγκ Γιανγκ.
928
01:09:30,760 --> 01:09:32,955
Όχι, συνέχισε.
929
01:09:33,560 --> 01:09:36,074
Φύσηξε ξανά.
930
01:09:41,720 --> 01:09:43,312
Μπράβο.
931
01:09:50,240 --> 01:09:51,593
Μπράβο.
932
01:11:18,840 --> 01:11:20,193
Καθισμένος εδώ όλο το βράδυ ...
933
01:11:22,080 --> 01:11:24,071
Περιμένοντας να μας βρουν ...
934
01:11:24,600 --> 01:11:28,912
Κρατάω το Γιανγκ Γιανγκ σφιχτά
στην αγκαλιά μου.
935
01:11:29,040 --> 01:11:30,439
Δε θυμάμαι ...
936
01:11:31,520 --> 01:11:37,755
Αν ο Ken-ichi κι εγώ
937
01:11:40,000 --> 01:11:41,240
Είχαμε ποτέ ...
938
01:11:41,240 --> 01:11:49,272
Αγκαλιαστεί έτσι.
939
01:11:50,760 --> 01:11:53,149
Ο Γιανγκ Γιανγκ..
940
01:11:53,720 --> 01:11:58,794
Δεν έχει ιδέα ούτε καν πως μοιάζει
ο πατέρας του.
941
01:12:00,120 --> 01:12:02,520
Αναρωτιέμαι... εγώ..
942
01:12:02,520 --> 01:12:07,958
Τι είδους πατέρας είμαι για τον Ken-ichi;
943
01:12:24,600 --> 01:12:26,795
Η αρτηριακή του πίεση είναι φυσιολογική.
944
01:12:27,200 --> 01:12:28,599
Είσαι μια χαρά.
945
01:12:29,840 --> 01:12:30,909
Ευχαριστώ.
946
01:12:31,160 --> 01:12:32,513
Παρακαλώ.
947
01:12:33,240 --> 01:12:34,878
Πρέπει να εξετάσω το αγόρι.
948
01:12:38,160 --> 01:12:39,593
Δώσε μου το χέρι σου.
949
01:12:49,240 --> 01:12:50,798
Jasmine...
950
01:12:51,680 --> 01:12:53,796
Μπορώ να μιλήσω στον Αρχηγό,
σε παρακαλώ;
951
01:13:03,920 --> 01:13:07,000
Λυπάμαι που προκάλεσα όλη αυτή
τη φασαρία.
952
01:13:07,000 --> 01:13:08,194
Κανένα πρόβλημα.
953
01:13:09,320 --> 01:13:10,833
Θα ήθελα να ρωτήσω...
954
01:13:11,800 --> 01:13:16,271
Γιατί ο Γιανγκ Γιανγκ το έσκασε χθες;
955
01:13:19,240 --> 01:13:21,959
Περιπλανιέται συχνά μακριά.
956
01:13:27,720 --> 01:13:28,835
Δεν είμαι τόσο σίγουρος.
957
01:13:30,200 --> 01:13:32,400
Να ρωτήσουμε το Γιανγκ Γιανγκ;
958
01:13:32,400 --> 01:13:38,396
Ίσως δε θέλει να δει τον πατέρα του
τελικά.
959
01:13:43,520 --> 01:13:44,800
Δε χρειάζεται να τον ρωτήσουμε.
960
01:13:44,800 --> 01:13:46,120
Θα αποφασίσουμε εμείς γι 'αυτόν.
961
01:13:46,120 --> 01:13:47,951
Τι διάολο μπορεί να ξέρει ένα παιδί;
962
01:13:48,200 --> 01:13:49,999
Απλώς κάνει ό, τι του λένε.
963
01:13:50,160 --> 01:13:52,276
Δεν μπορεί να μεταφράσει όταν μιλάτε όλοι ταυτόχρονα.
964
01:13:52,720 --> 01:13:55,120
Σκάσε. Εσύ δε μιλάς ιαπωνέζικα
ούτως ή άλλως.
965
01:13:55,120 --> 01:13:55,840
Εγώ δε μιλάω; Μιλάς εσύ;
966
01:13:55,840 --> 01:13:57,600
Ξέρεις ότι δε μιλάω. Αλλά ούτε κι εσύ μιλάς!
967
01:13:57,600 --> 01:14:00,797
Πάλι τσακώνονται.
968
01:14:09,720 --> 01:14:12,280
Πρέπει να ρωτήσεις το Γιανγκ Γιανγκ
τι θέλει.
969
01:14:16,640 --> 01:14:18,596
Εντάξει, άσε με να τον ρωτήσω.
970
01:14:22,680 --> 01:14:24,477
Γιανγκ Γιανγκ, έλα.
971
01:14:26,800 --> 01:14:28,472
Κάτσε εδώ.
972
01:14:29,960 --> 01:14:31,552
Ασε με να σε ρωτήσω κάτι.
973
01:14:33,160 --> 01:14:35,958
Θέλεις να συναντήσεις τον μπαμπά σου;
974
01:14:38,000 --> 01:14:40,360
Θέλεις;
975
01:14:40,360 --> 01:14:43,238
Έλα. Ναι ή όχι;
976
01:14:44,360 --> 01:14:45,400
Όχι.
977
01:14:45,400 --> 01:14:46,720
Γιατί όχι;
978
01:14:46,720 --> 01:14:48,199
Μην είσαι κακό παιδί.
979
01:14:49,520 --> 01:14:50,589
Δεν πάω!
980
01:14:51,000 --> 01:14:51,910
Γιατί;
981
01:14:54,400 --> 01:14:55,992
Πες μου γιατί δεν πας;
982
01:14:56,840 --> 01:15:00,520
Πρέπει να κάνεις αυτό που
σου λένε οι μεγάλοι.
983
01:15:00,520 --> 01:15:03,034
Εγώ σου λέω να πας.
984
01:15:04,040 --> 01:15:04,760
Πήγαινε τώρα.
985
01:15:04,760 --> 01:15:06,193
Αυτός δεν είναι ο μπαμπάς μου.
986
01:15:06,520 --> 01:15:08,920
Δεν τον έχω ξαναδεί.
987
01:15:08,920 --> 01:15:11,354
Αυτός είναι ο πατέρας σου ό,τι και να γίνει.
988
01:15:13,640 --> 01:15:14,993
Δε θα πάω.
989
01:15:16,400 --> 01:15:18,595
Γιατί δε θέλεις να δεις τον μπαμπά σου;
990
01:15:19,040 --> 01:15:20,393
Απλά δε θέλω.
991
01:15:20,840 --> 01:15:23,308
Γιατί δε θέλεις να τον δεις;
992
01:15:23,680 --> 01:15:24,680
Πατέρας σου είναι.
993
01:15:24,680 --> 01:15:27,200
Μην είσαι κακός.
994
01:15:27,200 --> 01:15:29,720
Ο Γιανγκ Γιανγκ δε θέλει να πάει.
995
01:15:29,720 --> 01:15:31,551
Πρέπει να κάνει αυτό που σου λέμε εμείς.
996
01:15:32,280 --> 01:15:33,400
Δε θα πάω.
997
01:15:33,400 --> 01:15:34,480
Γιατί δε θα πας;
998
01:15:34,480 --> 01:15:35,595
Πες μου.
999
01:15:36,160 --> 01:15:38,435
Μπορώ να μιλήσω με τον Αρχηγό;
1000
01:15:39,160 --> 01:15:41,754
Αρχηγέ, μπορείς να έρθεις εδώ;
1001
01:15:45,800 --> 01:15:47,631
Ας μιλήσουμε εκεί πέρα.
1002
01:15:49,200 --> 01:15:51,191
Μην κλαις ,Γιανγκ Γιανγκ.
1003
01:15:51,400 --> 01:15:52,800
Δε θα πας.
1004
01:15:52,800 --> 01:15:53,835
Μην κλαις.
1005
01:16:03,800 --> 01:16:04,835
Αρχηγέ...
1006
01:16:06,040 --> 01:16:07,439
Όλοι...
1007
01:16:09,720 --> 01:16:12,280
Λυπάμαι για τη φασαρία που προκάλεσα.
1008
01:16:13,000 --> 01:16:19,599
Αποφάσισα να μην πάρω το Γιανγκ Γιανγκ
στη φυλακή.
1009
01:16:20,480 --> 01:16:22,072
Ο Γιανγκ Γιανγκ...
1010
01:16:25,760 --> 01:16:27,830
Μπορεί να μην είναι έτοιμος...
1011
01:16:30,680 --> 01:16:33,638
Να συναντήσει τον πατέρα του ακόμα.
1012
01:16:34,920 --> 01:16:36,911
Αν και είναι απλά ένα παιδί ...
1013
01:16:39,960 --> 01:16:42,349
Νομίζω ότι πρέπει να προσπαθήσουμε να καταλάβουμε ...
1014
01:16:43,960 --> 01:16:47,999
Και να σεβαστούμε τις επιθυμίες του
πάνω σ' αυτό.
1015
01:17:04,400 --> 01:17:06,320
Εντάξει.
1016
01:17:06,320 --> 01:17:07,150
Ο Γιανγκ Γιανγκ δε θα πάει.
1017
01:17:16,520 --> 01:17:20,593
Ποιος θα μεγαλώσει το Γιανγκ Γιανγκ τώρα;
1018
01:17:22,960 --> 01:17:24,560
Πες του να μην ανησυχεί.
1019
01:17:24,560 --> 01:17:26,073
Το χωριό θα συνεχίσει να φροντίζει
το Γιανγκ Γιανγκ.
1020
01:17:26,440 --> 01:17:28,874
Ο Li θα αποφυλακιστεί σε 2 χρόνια.
1021
01:17:29,320 --> 01:17:31,800
Θα κανονίσουμε τότε μια συνάντηση.
1022
01:17:31,800 --> 01:17:33,950
Το αγόρι θα ζήσει με τον μπαμπά του.
1023
01:17:34,480 --> 01:17:36,072
Θα φροντίσουμε εμείς για αυτό.
1024
01:18:03,560 --> 01:18:07,109
Jasmine, μια στιγμή.
1025
01:20:36,800 --> 01:20:38,358
Γιανγκ Γιανγκ!
1026
01:21:05,320 --> 01:21:06,120
Κύριε Takata...
1027
01:21:06,120 --> 01:21:08,270
Τι θέλεις να κάνεις τώρα;
1028
01:21:09,600 --> 01:21:11,955
Θα 'θελα να επισκεφθώ ξανά τη φυλακή.
1029
01:21:12,960 --> 01:21:13,710
Αν είναι δυνατόν ...
1030
01:21:13,840 --> 01:21:17,559
Συνεχίζω να θέλω να κινηματογραφήσω την παράσταση του Li.
1031
01:21:20,080 --> 01:21:21,957
Μπορείς να επικοινωνήσεις με το
φρούραρχο Chen ...
1032
01:21:23,840 --> 01:21:26,912
Να δεις αν ο Li θα ήταν θα πρόθυμος;
1033
01:21:27,640 --> 01:21:32,191
Μπορεί να χρειαστεί να περιμένεις
λίγες μέρες για μια απάντηση.
1034
01:21:35,480 --> 01:21:36,959
Θα περιμένω.
1035
01:21:37,360 --> 01:21:38,759
Εντάξει.
1036
01:22:05,760 --> 01:22:07,318
Πατέρα.
1037
01:22:10,200 --> 01:22:11,235
Πατέρα...
1038
01:22:13,680 --> 01:22:16,069
Προσπαθώ ώρες να επικοινωνήσω
μαζί σου ...
1039
01:22:17,840 --> 01:22:21,071
Αλλά δεν έπιανα σήμα.
1040
01:22:25,200 --> 01:22:26,599
Ο Ken-ichi ...
1041
01:22:31,080 --> 01:22:32,752
Πέθανε...
1042
01:22:35,080 --> 01:22:37,913
Χθες τη νύχτα.
1043
01:22:59,200 --> 01:23:02,237
Χθες όλη την ημέρα ...
1044
01:23:02,640 --> 01:23:03,959
Ο Ken-ichi ...
1045
01:23:05,080 --> 01:23:07,548
Ήταν σε μεγάλα κέφια.
1046
01:23:09,800 --> 01:23:12,712
Μιλούσε για σένα ...
1047
01:23:14,960 --> 01:23:18,316
Κι ήθελε να σου γράψω ένα γράμμα.
1048
01:23:21,080 --> 01:23:24,117
Μιλούσε αυτός ...κι εγώ έγραφα.
1049
01:23:34,640 --> 01:23:39,589
Έγραψα... κάθε λέξη που είπε.
1050
01:23:43,280 --> 01:23:45,271
Να στο διαβάσω;
1051
01:23:52,960 --> 01:23:55,554
Θέλεις να το ακούσεις τώρα;
1052
01:24:00,720 --> 01:24:02,551
Σε παρακαλώ, διάβασέ το μου Rie.
1053
01:24:12,520 --> 01:24:14,033
"Τι να πω;
1054
01:24:15,800 --> 01:24:18,030
"Τι να πω στον πατέρα μου;
1055
01:24:19,520 --> 01:24:21,272
"Αναρωτιέμαι.
1056
01:24:23,360 --> 01:24:26,113
"Λυπάμαι βαθύτατα που αρνήθηκα
να σε δω ...
1057
01:24:26,760 --> 01:24:28,352
"Όταν ήρθες στο νοσοκομείο.
1058
01:24:29,840 --> 01:24:32,319
"Αυτό το συναίσθημα της λύπης ...
1059
01:24:32,840 --> 01:24:36,628
"Με βασανίζει περισσότερο από την
αρρώστεια μου.
1060
01:24:38,920 --> 01:24:40,592
"Σε κατηγορούσα ...
1061
01:24:42,320 --> 01:24:44,231
"Από τότε που πέθανε η μητέρα.
1062
01:24:46,000 --> 01:24:48,355
"Χωρίς καμία εξήγηση ...
1063
01:24:49,280 --> 01:24:51,874
"Αυτοεξορίστηκες σε ένα απομακρυσμένο ψαροχώρι.
1064
01:24:53,840 --> 01:24:55,273
"Σκέφτηκα τότε ότι...
1065
01:24:56,120 --> 01:24:58,973
"Προσπαθούσες να αποφύγεις να αντιμετωπίσεις την πραγματικότητα.
1066
01:24:59,400 --> 01:25:00,958
"Για να είμαι ειλικρινής...
1067
01:25:01,600 --> 01:25:03,955
"Κι εγώ προσπάθησα να δραπετεύσω.
1068
01:25:05,000 --> 01:25:07,640
"Όταν ήρθες στο νοσοκομείο ...
1069
01:25:07,640 --> 01:25:10,358
"Δεν μπορούσα να αντιμετωπίσω την απόσταση που μας χώριζε.
1070
01:25:11,520 --> 01:25:13,238
"Οι άνθρωποι ποτέ δεν μπόρεσαν
να καταλάβουν ...
1071
01:25:13,920 --> 01:25:18,835
"Την εμμονή μου με τη λαϊκή όπερα.
1072
01:25:20,480 --> 01:25:21,629
"Οδηγήθηκα εκεί ...
1073
01:25:22,280 --> 01:25:24,032
"Επειδή αντανακλά τη ζωή μου.
1074
01:25:25,520 --> 01:25:27,556
"Συνειδητοποίησα ότι ...
1075
01:25:28,360 --> 01:25:29,759
"Εγώ είμαι ο ηθοποιός πίσω από ...
1076
01:25:29,800 --> 01:25:31,199
"Τη μάσκα.
1077
01:25:33,720 --> 01:25:35,233
"Προσπάθησα να ξεγελάσω τον εαυτό μου ...
1078
01:25:36,040 --> 01:25:38,235
"Κι όλους τους τριγύρω μου.
1079
01:25:38,960 --> 01:25:40,549
"Τα αληθινά μου συναισθήματα ...
1080
01:25:40,920 --> 01:25:43,150
"Μου ξέφευγαν μέχρι τώρα.
1081
01:25:44,960 --> 01:25:46,837
"Δεν επέτρεψα στον εαυτό μου...
1082
01:25:49,760 --> 01:25:51,875
"Να τα εξωτερικεύσει.
1083
01:25:52,440 --> 01:25:53,960
"Πατέρα,
1084
01:25:53,960 --> 01:25:56,110
"Δεν είναι η όπερα που είναι σημαντική.
1085
01:25:57,920 --> 01:25:58,989
"Τώρα βλέπω ...
1086
01:26:00,080 --> 01:26:01,399
"Ότι αυτοί που αγαπιούνται ...
1087
01:26:02,400 --> 01:26:08,839
"Δεν μπορούν να αποκρύψουν τα πραγματικά τους συναισθήματα ο ένας για τον άλλον.
1088
01:26:14,120 --> 01:26:15,633
"Περιμένω με ανυπομονησία να γυρίσεις.
1089
01:26:16,600 --> 01:26:17,396
"Πατέρα...
1090
01:26:18,320 --> 01:26:20,629
"Θέλω να αγκαλιαστούμε και πάλι.
1091
01:27:17,400 --> 01:27:19,709
Κύριε Takata. Lingo.
1092
01:27:20,560 --> 01:27:21,560
Η Jasmine;
1093
01:27:21,560 --> 01:27:23,280
Γεια σου φρούραρχε Chen.
1094
01:27:23,280 --> 01:27:24,280
Κύριε Takata..
1095
01:27:24,280 --> 01:27:26,157
Λυπάμαι που την τελευταία φορά ...
1096
01:27:26,240 --> 01:27:29,200
Ο Li δεν μπόρεσε να τραγουδήσει.
1097
01:27:29,200 --> 01:27:31,080
Έχω οργανώσει μια ομάδα με περισσότερους ανθρώπους αυτή τη φορά ...
1098
01:27:31,080 --> 01:27:33,680
Για να δημιουργηθεί ένα πλήθος για να τον επευφημήσει.
1099
01:27:33,680 --> 01:27:35,033
Ελπίζω ότι τα πράγματα θα πάνε καλά σήμερα.
1100
01:27:36,160 --> 01:27:36,717
Li.
1101
01:27:36,960 --> 01:27:37,836
Μάλιστα κύριε.
1102
01:27:38,480 --> 01:27:39,908
Πες στον κύριο Takata αυτό που θέλεις να του πεις.
1103
01:27:40,080 --> 01:27:42,400
Κύριε Takata, λυπάμαι για την τελευταία φορά.
1104
01:27:42,400 --> 01:27:44,879
Θα βάλω τα δυνατά μου τούτη τη φορά.
1105
01:27:48,440 --> 01:27:49,953
Φρούραρχε Chen ...
1106
01:27:51,520 --> 01:27:54,671
Σ' ευχαριστώ που το οργανώνεις αυτό.
1107
01:27:55,160 --> 01:27:57,196
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου.
1108
01:27:58,040 --> 01:27:59,439
Σήμερα, όμως ...
1109
01:28:00,560 --> 01:28:02,937
Δεν είμαι εδώ για να κινηματογραφήσω την όπερα.
1110
01:28:04,080 --> 01:28:05,513
Περίμενα δύο ημέρες ...
1111
01:28:07,440 --> 01:28:09,771
Απλά για να συναντηθώ με τον κ Li.
1112
01:28:10,560 --> 01:28:13,518
Μπορώ να πω δυο λόγια μαζί του;
1113
01:28:26,840 --> 01:28:28,353
Φυσικά.
1114
01:28:36,600 --> 01:28:37,999
Κύριε Li ...
1115
01:28:40,600 --> 01:28:42,591
Πήγα στο Βραχοχώρι.
1116
01:28:51,000 --> 01:28:52,956
Όπου συνάντησα το Γιανγκ Γιανγκ.
1117
01:29:01,000 --> 01:29:03,309
Είδες το Γιανγκ Γιανγκ;
1118
01:29:13,160 --> 01:29:18,871
Είναι καλό παιδί. Πραγματικά καλό παιδί.
1119
01:29:36,280 --> 01:29:37,508
Φρούραρχε Chen ...
1120
01:29:37,680 --> 01:29:39,960
Τράβηξα μερικές φωτογραφίες του γιου του.
1121
01:29:39,960 --> 01:29:42,439
Μπορώ να του τις δείξω;
1122
01:29:44,760 --> 01:29:45,670
Τι φωτογραφίες;
1123
01:29:48,840 --> 01:29:51,354
Φωτογραφίες του γιου του και του χωριού.
1124
01:29:54,880 --> 01:29:55,949
Φωτογραφίες του γιου του;
1125
01:29:57,280 --> 01:30:00,238
Παρακαλούμε δείξτε μας.
1126
01:32:08,640 --> 01:32:09,868
Αυτές είναι όλες.
1127
01:32:10,560 --> 01:32:13,597
Δυστυχώς αυτές έχω μόνο.
1128
01:32:43,600 --> 01:32:44,476
Li...
1129
01:32:45,560 --> 01:32:47,120
Ο κύριος Takata έκανε ένα μακρύ ταξίδι..
1130
01:32:47,120 --> 01:32:48,917
Για να τραβήξει αυτές τις φωτογραφίες
για σένα.
1131
01:32:49,560 --> 01:32:51,880
Ο γιος σου είναι ένα υπέροχο αγόρι.
1132
01:32:51,880 --> 01:32:53,108
Όλοι συμφωνούν μαζί μου.
1133
01:32:53,520 --> 01:32:54,953
Είναι πραγματικά υπέροχος.
1134
01:32:55,680 --> 01:32:58,035
Θα πρέπει να ευχαριστήσεις τον κύριο Takata.
1135
01:32:59,360 --> 01:33:01,828
Σας ευχαριστώ, κύριε Takata.
1136
01:33:05,600 --> 01:33:07,640
Μπορείς να παίξεις;
1137
01:33:07,640 --> 01:33:09,232
Θα τραγουδήσω όσο καλύτερα γίνεται.
1138
01:33:16,120 --> 01:33:18,554
Δε χρειάζεται να παίξεις.
1139
01:33:18,960 --> 01:33:21,235
Δεν ήρθα για να κινηματογραφήσω
την όπερα σήμερα.
1140
01:33:25,240 --> 01:33:25,990
Κύριε Takata ...
1141
01:33:26,800 --> 01:33:28,240
Έχω οργανώσει το συγκρότημα ...
1142
01:33:28,240 --> 01:33:29,514
Και τον κόσμο.
1143
01:33:29,680 --> 01:33:30,960
Πολλοί άνδρες στην περιοχή μας ...
1144
01:33:30,960 --> 01:33:32,712
Μπορούν να τραγουδήσουν σε όπερα.
1145
01:33:33,080 --> 01:33:34,880
Έχω βρει μερικούς καλούς ...
1146
01:33:34,880 --> 01:33:35,760
Για να τον συνοδεύσουν.
1147
01:33:35,760 --> 01:33:38,149
Ελπίζω να μείνετε για την παράσταση.
1148
01:33:45,840 --> 01:33:47,831
Δε χρειάζεται τελικά να το κινηματογραφήσω.
1149
01:33:50,600 --> 01:33:51,840
Επιτρέψτε μου να το θέσω αλλιώς.
1150
01:33:51,840 --> 01:33:53,558
Δε χρειάζεται να το κινηματογραφήσεις.
1151
01:33:54,200 --> 01:33:55,918
Σε προσκαλούμε να το παρακολουθήσεις.
1152
01:33:56,200 --> 01:33:58,430
Θα παίξουμε την όπερα.
1153
01:33:58,720 --> 01:34:00,915
Θα καθίσεις εδώ, σε παρακαλώ, και να παρακολουθήσεις;
1154
01:34:47,360 --> 01:34:49,080
Κύριε Takata...
1155
01:34:49,080 --> 01:34:50,718
Σ'ευχαριστώ.
1156
01:34:51,040 --> 01:34:52,598
Είσαι πολύ ευγενικός άνθρωπος.
1157
01:34:54,800 --> 01:34:57,592
Έίναι έτσι κι ο γιος σου, ο Ken-ichi.
1158
01:34:58,040 --> 01:34:59,871
Θα παίξω καλά.
1159
01:35:00,320 --> 01:35:03,039
Σε παρακαλώ να κινηματογραφήσεις την παράστασή μου ...
1160
01:35:04,000 --> 01:35:06,800
Και να τη δείξεις στον Ken-ichi.
1161
01:35:06,800 --> 01:35:08,438
Σε παρακαλώ πες του ...
1162
01:35:08,960 --> 01:35:11,838
Να μας ξανάρθει.
1163
01:35:31,320 --> 01:35:32,753
Κύριε Li ...
1164
01:35:34,800 --> 01:35:36,791
Θα κινηματογραφήσω την παράστασή σου.
1165
01:35:41,440 --> 01:35:43,670
Ο Ken-ichi θα ήταν πολύ ευτυχισμένος.
1166
01:35:51,520 --> 01:35:53,590
Ευχαριστώ, κύριε Takata.
1167
01:39:35,520 --> 01:39:40,590
Μετάφραση-Απόδοση:
zamandy-P.Faliro-Athens.
101744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.