All language subtitles for Riding.Alone.For.Thousands.Of.Miles(2005) .DVD-Rip.DvD-RiPPeRS.WwW.HQToRrEnTs.CoM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,400 --> 00:00:30,755 Για κάποιους ανεξήγητους λόγους ... 2 00:00:31,240 --> 00:00:33,040 Ο γιος μου Ken-ichi κι εγώ ... 3 00:00:33,040 --> 00:00:35,235 Έχουμε αποξενωθεί εδώ και 10 χρόνια. 4 00:00:36,600 --> 00:00:40,036 Υπάρχει ένα βαθύ χάσμα ανάμεσά μας ... 5 00:00:40,560 --> 00:00:42,520 Που με πληγώνει βαθιά. 6 00:00:42,520 --> 00:00:45,398 Θέλω να ξανασμίξουμε. 7 00:00:47,320 --> 00:00:50,790 Έχω μάθει ότι ... 8 00:00:51,680 --> 00:00:54,433 Ο Ken-ichi είναι στο νοσοκομείο. 9 00:00:54,920 --> 00:00:58,280 Η γυναίκα του η Rie μου ζήτησε να τον επισκεφθώ. 10 00:00:58,280 --> 00:00:59,554 Το θεώρησε σαν μια πολλή καλή... 11 00:01:00,080 --> 00:01:01,911 Ευκαιρία ώστε... 12 00:01:02,880 --> 00:01:08,671 Να ξαναμιλήσουμε ο Ken-ichi κι εγώ ... 13 00:01:10,280 --> 00:01:17,152 Και να βελτιώσουμε τη σχέση μας. 14 00:01:17,520 --> 00:01:19,938 Γι'αυτό το λόγο ήρθα στο Τόκιο. 15 00:01:27,440 --> 00:01:31,035 Θα εκπλαγείς με τις αλλαγές που συντελέστηκαν ... 16 00:01:32,080 --> 00:01:34,389 Στο Τόκιο τα τελευταία 10 χρόνια. 17 00:01:42,080 --> 00:01:47,074 Ο Ken-ichi δεν έχει συνέρθει τελείως. 18 00:01:48,040 --> 00:01:50,240 Υπέφερε από πόνους στο στομάχι. 19 00:01:50,240 --> 00:01:53,437 Τον ενοχλούσαν συχνά τη νύχτα. 20 00:01:55,120 --> 00:01:59,989 Δεν έχει γίνει διάγνωση ακόμα. 21 00:02:08,240 --> 00:02:09,719 Με συγχωρείς. 22 00:02:10,000 --> 00:02:12,753 Δώσε μου ένα λεπτό. 23 00:02:13,760 --> 00:02:16,752 Θα πω στον Ken-ichi ότι είσαι εδώ. 24 00:02:18,200 --> 00:02:21,718 Δεν το ξέρει ότι ήρθες. 25 00:02:43,840 --> 00:02:45,760 Είναι ο πατέρας εδώ για να σε δει.. 26 00:02:45,760 --> 00:02:47,239 Γιατί δεν του λες να περάσει; 27 00:02:47,920 --> 00:02:50,400 Έκανε πολύ δρόμο για να σε δει. 28 00:02:50,400 --> 00:02:52,231 Γιατί πρέπει να τον δω; 29 00:02:53,640 --> 00:02:55,153 Ποιος του ζήτησε να έρθει; 30 00:02:55,440 --> 00:02:56,589 Μήπως εσύ; 31 00:02:57,200 --> 00:02:59,191 Δεν είπα ποτέ ότι ήθελα να τον δω. 32 00:02:59,720 --> 00:03:01,870 Σε παρακαλώ μη μιλάς έτσι. 33 00:03:03,600 --> 00:03:06,319 Φτάνει πια, δε θέλω να τον δω. 34 00:03:27,360 --> 00:03:28,793 Πατέρα. 35 00:03:31,320 --> 00:03:32,912 Περίμενε σε παρακαλώ. 36 00:03:40,280 --> 00:03:41,838 Πατέρα... 37 00:03:42,320 --> 00:03:47,189 Είναι άρρωστος και πονάει πολύ. 38 00:03:48,040 --> 00:03:51,191 Μην το παίρνεις κατάκαρδα. 39 00:03:51,680 --> 00:03:53,432 Συγχώρεσέ τον. 40 00:03:53,720 --> 00:03:57,395 Άσε με να του μιλήσω. 41 00:04:09,200 --> 00:04:10,474 Αυτή η ταινία ... 42 00:04:13,160 --> 00:04:15,628 Γυρίστηκε από τον Ken-ichi στην Κίνα. 43 00:04:18,320 --> 00:04:22,108 Μεταδόθηκε σαν μέρος ενός τηλεοπτικού αφιερώματος. 44 00:04:24,400 --> 00:04:27,870 Ρίξε, σε παρακαλώ, μια ματιά στη δουλειά του. 45 00:04:32,720 --> 00:04:34,995 Να το δεις οπωσδήποτε. 46 00:04:35,720 --> 00:04:37,199 Σε παρακαλώ. 47 00:04:50,600 --> 00:04:53,717 Κύριε Takata., είναι έτοιμο. 48 00:04:59,880 --> 00:05:02,200 Ευχαριστώ. Θέλεις ένα ποτό; 49 00:05:02,200 --> 00:05:04,191 Οχι, ευχαριστώ. 50 00:05:04,240 --> 00:05:05,958 Έχω ένα άλλο ραντεβού. 51 00:05:06,720 --> 00:05:08,360 Ξέρεις πώς να χρησιμοποιείς το βίντεο; 52 00:05:08,360 --> 00:05:09,110 Ναί. 53 00:05:36,440 --> 00:05:39,840 Επιτρέψτε μου να σας παρουσιάσω... 54 00:05:39,840 --> 00:05:42,440 Έναν ειδικό στη λαϊκή τέχνη της Ανατολής ... 55 00:05:42,440 --> 00:05:45,840 Ο κ Ken-ichi Takata. 56 00:05:45,840 --> 00:05:48,760 Έχει κάνει πολλές δημοσιεύσεις σχετικά με το αντικείμενο. 57 00:05:48,760 --> 00:05:50,880 Έχουμε κάποια πλάνα ... 58 00:05:50,880 --> 00:05:53,598 Που γύρισε ο κ. Ken-ichi για την όπερα με μάσκες. 59 00:06:04,120 --> 00:06:07,510 Αυτή η όπερα έχει τις ρίζες της στην επαρχία Γιουνάν. 60 00:06:20,200 --> 00:06:22,880 Αυτός είναι ο Ken-ichi Takata..... 61 00:06:22,880 --> 00:06:24,120 Από τη σχολή των Λαϊκών Τεχνών της Ανατολής... 62 00:06:24,120 --> 00:06:25,678 Στο Πανεπιστήμιο του Τόκιο. 63 00:06:26,200 --> 00:06:27,400 Είναι εδώ για να σας δει να παίζετε. 64 00:06:27,400 --> 00:06:28,196 Ευχαριστώ. 65 00:06:28,480 --> 00:06:30,391 Αυτό είναι ο κύριος Li Jiamin. 66 00:06:30,720 --> 00:06:32,312 Είναι ο κορυφαίος τραγουδιστής μας. 67 00:06:32,760 --> 00:06:34,800 Είναι καταπληκτικός. 68 00:06:34,800 --> 00:06:36,720 Είσαι υπέροχος. 69 00:06:36,720 --> 00:06:37,800 Λέει ότι είσαι υπέροχος. 70 00:06:37,800 --> 00:06:40,200 Θα μπορούσα και καλύτερα. Έχω ένα κρυολόγημα σήμερα. 71 00:06:40,200 --> 00:06:41,600 Ελάτε πίσω και θα παίξω το ... 72 00:06:41,600 --> 00:06:43,828 "Καλπάζοντας μόνος χιλιάδες μίλια". 73 00:06:50,720 --> 00:06:52,472 Δεν την ξέρω αυτήν τη συγκεκριμένη όπερα. 74 00:06:54,440 --> 00:06:56,817 Είναι μια όπερα με μάσκες για τον αφέντη Guan. 75 00:06:56,960 --> 00:06:58,720 Α..κατάλαβα..για τον αφέντη Guan.... 76 00:06:58,720 --> 00:06:59,789 Από την ιστορία ... 77 00:07:00,160 --> 00:07:02,000 «“Το Ειδύλλιο των Τριών Βασιλείων”;» 78 00:07:02,000 --> 00:07:03,300 Ξέρει πολύ καλά... 79 00:07:03,360 --> 00:07:05,200 Ποιος είναι ο αφέντης Guan. 80 00:07:05,200 --> 00:07:06,280 Το "Καλπάζοντας μόνος για χιλιάδες μίλια".... 81 00:07:06,280 --> 00:07:08,555 Είναι η σπουδαιότερη από όλες τις όπερες με μάσκα. 82 00:07:09,240 --> 00:07:12,357 Εγώ είμαι ο βασικότερος τραγουδιστής σ'αυτή την όπερα. 83 00:07:21,880 --> 00:07:23,720 Τότε, αυτή είναι σπάνια ευκαιρία. 84 00:07:23,720 --> 00:07:25,438 Δεν μπορείς να τραγουδήσεις λίγο για μένα τώρα; 85 00:07:26,720 --> 00:07:28,153 Η φωνή μου δεν είναι για τόσο υψηλά σήμερα. 86 00:07:28,320 --> 00:07:29,799 Ο Ken-ichi φεύγει απ'την Κίνα απόψε. 87 00:07:30,800 --> 00:07:32,438 Τότε, κάποια άλλη φορά. 88 00:07:36,520 --> 00:07:39,432 Σύμφωνοι. 89 00:07:39,520 --> 00:07:41,999 Θα ξανάρθω στο Γιουνάν του χρόνου. 90 00:07:43,000 --> 00:07:45,719 Σου υποσχόμαστε μιαν αξέχαστη παράσταση. 91 00:07:56,120 --> 00:07:57,997 Πώς πήγε το ψάρεμα σήμερα; 92 00:07:59,360 --> 00:08:01,634 Τίποτα το ιδιαίτερο. 93 00:08:12,080 --> 00:08:13,718 Takata. 94 00:08:14,720 --> 00:08:15,948 Πατέρα.. 95 00:08:19,520 --> 00:08:21,875 Έχω κάνει απανωτά τηλεφωνήματα. 96 00:08:23,000 --> 00:08:25,389 Ψάρευες; 97 00:08:28,600 --> 00:08:31,909 Πήρα τη διάγνωση για τον Ken-ichi. 98 00:08:34,080 --> 00:08:35,993 Καρκίνος του ήπατος. 99 00:08:37,840 --> 00:08:39,978 Είναι το τέλος. 100 00:08:43,520 --> 00:08:45,988 Δεν το έχω πει ακόμα στον Ken-ichi. 101 00:08:48,720 --> 00:08:54,113 Δε νομίζω ... πως έχω το θάρρος. 102 00:08:56,000 --> 00:08:57,513 Νομίζει... 103 00:08:58,840 --> 00:09:01,593 Πως θα πάρει εξιτήριο σύντομα. 104 00:09:14,400 --> 00:09:19,918 Πάντα ήλπιζα ... μέσα μου ... 105 00:09:21,760 --> 00:09:27,596 Ότι η οικογένειά μας θα μπορούσε να απολαύσει ένα γεύμα όλοι μαζί ... 106 00:09:29,960 --> 00:09:31,234 Πατέρα... 107 00:09:32,520 --> 00:09:33,873 Ο Ken-ichi ... 108 00:09:34,920 --> 00:09:36,399 Εγώ.... 109 00:09:40,480 --> 00:09:42,436 Τώρα δεν είμαι σίγουρη ... 110 00:09:44,080 --> 00:09:47,277 Ότι πρόκειται να γίνει. 111 00:10:13,560 --> 00:10:15,720 Πρέπει να βρω ... 112 00:10:15,720 --> 00:10:18,837 Τον τραγουδιστή Li Jiamin. 113 00:10:19,720 --> 00:10:24,720 Δεν ξέρω τι γίνεται εκεί πέρα ... 114 00:10:24,720 --> 00:10:28,918 Και δεν είμαι καλός στο να ασχολούμαι με τους ανθρώπους. 115 00:10:29,680 --> 00:10:30,317 Ωστόσο... 116 00:10:31,240 --> 00:10:34,471 Αισθάνομαι υποχρεωμένος να πάω. 117 00:10:34,880 --> 00:10:39,032 Πρέπει να κάνω κάτι για τον ετοιμοθάνατο γιο μου. 118 00:10:49,560 --> 00:10:50,800 Κύριε Takata... 119 00:10:50,800 --> 00:10:52,760 Θέλεις να ξεκουραστείς στην Κουνμίνγκ ... 120 00:10:52,760 --> 00:10:55,040 Ή να πας κατευθείαν στη Λιτζιάνγκ; 121 00:10:55,040 --> 00:10:56,400 Κατευθείαν στη Λιτζιάνγκ. 122 00:10:56,400 --> 00:10:57,674 Ωραία. 123 00:10:59,240 --> 00:11:02,915 ΛΙΤΖΙΑΝΓΚ 124 00:11:04,200 --> 00:11:05,553 Η Rie; 125 00:11:05,920 --> 00:11:07,273 Εγώ είμαι. 126 00:11:10,040 --> 00:11:10,916 Είμαι στη Λιτζιάνγκ ... 127 00:11:11,080 --> 00:11:14,312 Στην επαρχία Γιουνάν της Κίνας. 128 00:11:15,400 --> 00:11:16,774 Στη Γιουνάν; 129 00:11:17,400 --> 00:11:18,992 Τι κάνεις εκεί; 130 00:11:19,600 --> 00:11:22,239 Θα κινηματογραφήσω την όπερα "Καλπάζοντας μόνος για χιλιάδες μίλια". 131 00:11:23,480 --> 00:11:25,835 Θέλεις να το κινηματογραφήσεις ... 132 00:11:26,560 --> 00:11:28,391 Για τον Ken-ichi; 133 00:11:30,480 --> 00:11:31,879 Ουσιαστικά... 134 00:11:32,840 --> 00:11:34,751 Σου έδωσα αυτή την ταινία ... 135 00:11:35,760 --> 00:11:39,753 ΄Ώστε να μπορέσεις να μάθεις περισσότερα γι' αυτόν. 136 00:11:41,080 --> 00:11:42,149 Πατέρα... 137 00:11:43,000 --> 00:11:46,151 Γύρισε πίσω,σε παρακαλώ. 138 00:11:46,280 --> 00:11:46,917 Όχι. 139 00:11:48,560 --> 00:11:51,393 Το ταξιδιωτικό γραφείο έχει προγραμματίσει τα πάντα. 140 00:11:51,560 --> 00:11:52,993 Σε παρακαλώ μην ανησυχείς για μένα. 141 00:11:53,720 --> 00:11:54,869 Απλά μην πεις στον Ken-ichi ... 142 00:11:56,520 --> 00:11:59,557 Τι σχεδιάζω. 143 00:12:00,200 --> 00:12:05,633 Σε παρακαλώ. Μετάφραση-Απόδοση: zamandy-P.Faliro-Athens. 144 00:12:14,990 --> 00:12:17,992 ΧΩΡΙΟ Ll. 145 00:12:19,480 --> 00:12:20,400 Κύριε Takata.. 146 00:12:20,400 --> 00:12:24,760 Αυτός είναι ο Lingo. Είναι ξεναγός στο χωριό. 147 00:12:24,760 --> 00:12:27,479 Μιλάει λίγα ιαπωνέζικα. 148 00:12:35,480 --> 00:12:36,160 Lingo. 149 00:12:36,160 --> 00:12:39,040 Θυμάσαι τον Ken-ichi που ήταν εδώ πέρυσι; 150 00:12:39,040 --> 00:12:41,880 Υποσχέθηκε να κινηματογραφήσει την όπερα με μάσκες. 151 00:12:41,880 --> 00:12:43,996 Αυτός είναι ο πατέρας του. 152 00:12:44,440 --> 00:12:47,000 Είσαι, λοιπόν, ο πατέρας του Ken-ichi . 153 00:12:47,000 --> 00:12:50,436 Ο πατέρας του. 154 00:12:51,240 --> 00:12:56,314 Ο Ken-ichi είναι ... φίλος μου. 155 00:12:56,720 --> 00:12:58,517 Είναι ένας πολύ καλός φίλος .... 156 00:13:16,920 --> 00:13:18,200 Lingo, πώς πάνε τα πράγματα; 157 00:13:18,200 --> 00:13:19,315 Μισό λεπτό. 158 00:13:20,840 --> 00:13:22,280 Είσαι ο Li Jiamin; 159 00:13:22,280 --> 00:13:23,315 Όχι. 160 00:13:23,560 --> 00:13:26,199 Lingo, σου είπα ότι θέλουμε μόνο το Li. 161 00:13:27,760 --> 00:13:29,120 Δε χρειάζεται να είναι ο Li. 162 00:13:29,120 --> 00:13:31,120 Κι άλλοι ηθοποιοί μπορούν να παίξουν τον αφέντη Guan. 163 00:13:31,120 --> 00:13:33,920 Με τίποτα. Ο κ Takata θέλει μόνο το Li Jiamin. 164 00:13:33,920 --> 00:13:35,400 Αν επιμένει στο Li ... 165 00:13:35,400 --> 00:13:37,080 Δεν πρόκειται να γίνει παράσταση σήμερα. 166 00:13:37,080 --> 00:13:38,120 Γιατί να μη γίνει; 167 00:13:38,120 --> 00:13:40,315 Κοίτα, ο Li απολαμβάνει συχνά ένα-δυο ποτά ... 168 00:13:41,440 --> 00:13:42,760 Και συνήθως είναι μια χαρά. 169 00:13:42,760 --> 00:13:43,440 Όμως στη διάρκεια μιας πρόβας ... 170 00:13:43,440 --> 00:13:46,040 Κάποιος από τους βοηθούς σκηνής... 171 00:13:46,040 --> 00:13:48,160 Είπε το γιο του μπάσταρδο . 172 00:13:48,160 --> 00:13:50,320 Αυτό τον τον τρέλανε τελείως , τόσο ... 173 00:13:50,320 --> 00:13:53,080 Πού άρπαξε ένα ξύλινο στιλέτο ... 174 00:13:53,080 --> 00:13:55,440 Και χαράκωσε τον άντρα στο πρόσωπο. 175 00:13:55,440 --> 00:13:58,955 Συνελήφθη... 176 00:13:59,000 --> 00:14:00,638 Και καταδικάστηκε σε 3 χρόνια φυλακή. 177 00:14:01,960 --> 00:14:02,840 Πες του σε παρακαλώ... 178 00:14:02,840 --> 00:14:05,434 Ότι δε χρειάζεται απαραίτητα να παίξει ο Li Jiamin . 179 00:14:06,840 --> 00:14:08,876 Όλοι οι ηθοποιοί είναι πολύ καλοί. 180 00:14:09,440 --> 00:14:13,760 Άπαξ και φοράς τη μάσκα ... 181 00:14:13,760 --> 00:14:15,796 Δεν έχει σημασία ποιος κρύβεται πίσω της. 182 00:14:16,040 --> 00:14:17,473 Κανείς δεν μπορεί να καταλάβει τη διαφορά. 183 00:14:18,320 --> 00:14:19,958 Ούτε κάποιος ντόπιος δεν μπορεί να καταλάβει ... 184 00:14:20,160 --> 00:14:22,840 Τη διαφορά στις φωνές. 185 00:14:22,840 --> 00:14:25,637 Επομένως πώς μπορεί ένας Ιάπωνας; 186 00:14:31,960 --> 00:14:33,439 Πρέπει να είναι οπωσδήποτε ο Li; 187 00:14:33,720 --> 00:14:35,790 Ο γιος του ήθελε να κινηματογραφήσει το Li. 188 00:14:35,840 --> 00:14:37,680 Κάνει αυτήν την ταινία για το γιο του. 189 00:14:37,680 --> 00:14:39,159 Δεν του κανει κανένας άλλος. 190 00:14:39,720 --> 00:14:41,836 Μα ο Li Jiamin είναι στη φυλακή ... 191 00:14:42,160 --> 00:14:43,559 Για 3 χρόνια. 192 00:14:44,480 --> 00:14:45,960 Ακόμα κι αν επιδείξει καλή διαγωγή ... 193 00:14:45,960 --> 00:14:47,440 Και γίνει υποδειγματικός κρατούμενος ... 194 00:14:47,440 --> 00:14:49,237 Δεν πρόκειται να ελευθερωθεί πριν περάσουν ένα-δύο χρόνια. 195 00:14:50,040 --> 00:14:51,760 Ας ξανάρθει ο Takata. 196 00:14:51,760 --> 00:14:52,960 Θα υπάρξουν κι άλλες ευκαιρίες. 197 00:14:52,960 --> 00:14:54,678 Το έργο παίζεται συνέχεια. 198 00:15:09,200 --> 00:15:10,076 Jasmine... 199 00:15:11,320 --> 00:15:12,673 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. 200 00:15:13,200 --> 00:15:17,320 Κύριε Takata, δεν είναι για τα λεφτά. 201 00:15:17,320 --> 00:15:19,436 Είμαι σε δύσκολη θέση. 202 00:15:19,480 --> 00:15:22,119 Εγώ είμαι απλά μια ξεναγός. 203 00:15:22,160 --> 00:15:24,310 Πώς μπορώ να πάρω για έναν ξένο ... 204 00:15:24,400 --> 00:15:29,680 Την άδεια να κινηματογραφήσει μέσα στη φυλακή; 205 00:15:29,680 --> 00:15:31,875 Είναι αδύνατον. 206 00:15:31,960 --> 00:15:36,360 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. 207 00:15:36,360 --> 00:15:38,520 Θέλω πραγματικά να σε βοηθήσω. 208 00:15:38,520 --> 00:15:42,000 Αλλά αυτό είναι πέρα ​​από τις δυνατότητές μου ... 209 00:15:42,000 --> 00:15:44,160 Και τις αρμοδιότητες της δουλειάς μου. 210 00:15:44,160 --> 00:15:46,594 Σε παρακαλώ, συγχώρεσέ με. 211 00:15:47,640 --> 00:15:50,440 Η σύμβαση μου είναι μόνο για 3 ημέρες. 212 00:15:50,440 --> 00:15:54,115 Με περιμένουν ήδη άλλες δουλειές. 213 00:15:54,200 --> 00:16:02,040 Θα σε δω στο αεροδρόμιο της Κουνμίνγκ. 214 00:16:02,040 --> 00:16:03,712 Λυπάμαι. 215 00:16:07,840 --> 00:16:08,829 Jasmine... 216 00:16:09,000 --> 00:16:12,640 Ρώτα τον προϊστάμενό σου ... 217 00:16:12,640 --> 00:16:16,918 Αν μπορώ να χρησιμοποιήσω έναν άλλο διερμηνέα. 218 00:16:35,400 --> 00:16:37,994 Γεια σου, αφεντικό. Η Jasmine είμαι. 219 00:16:39,160 --> 00:16:40,560 Αυτός ο Ιάπωνας ο τουρίστας ... 220 00:16:40,560 --> 00:16:43,199 Ο κ Takata, που ήρθε πριν από 2 μέρες ... 221 00:16:43,440 --> 00:16:45,874 Ζητάει άλλο διερμηνέα. 222 00:16:57,600 --> 00:16:58,669 Κύριε Takata... 223 00:17:00,000 --> 00:17:03,160 Ο προϊστάμενός μου δεν μπορεί να σε βοηθήσει στο σχέδιό σου ... 224 00:17:03,160 --> 00:17:04,960 Για την ταινία μέσα στη φυλακή. 225 00:17:04,960 --> 00:17:07,160 Λέει επίσης ... 226 00:17:07,160 --> 00:17:09,760 Ότι δεν έχουν στη διάθεσή τους άλλο διερμηνέα. 227 00:17:09,760 --> 00:17:13,435 Σε παρακαλώ να ξεχάσεις αυτή την ιδέα. 228 00:17:17,840 --> 00:17:18,960 Κύριε Takata.... 229 00:17:18,960 --> 00:17:20,760 Είναι αυτός ο ηθοποιός ο κ Li, τόσο σημαντικός ... 230 00:17:20,760 --> 00:17:22,990 Για την ταινία σου; 231 00:17:33,080 --> 00:17:34,195 Με συγχωρείς. 232 00:17:35,160 --> 00:17:36,639 Για γύρνα πίσω. 233 00:17:37,200 --> 00:17:38,235 Γύρισε πίσω. 234 00:17:39,120 --> 00:17:39,996 Γύρνα. 235 00:17:42,240 --> 00:17:43,070 Jasmine... 236 00:17:43,160 --> 00:17:45,310 Θέλει να γυρίσει πίσω. 237 00:17:51,680 --> 00:17:52,317 Η όπερα είναι η... 238 00:17:52,440 --> 00:17:55,512 "Καλπάζοντας μόνος για χιλιάδες μίλια. 239 00:17:56,520 --> 00:17:58,520 Ο αφέντης Guan ταξίδεψε χιλιάδες μίλια ... 240 00:17:58,520 --> 00:18:01,592 Για να βοηθήσει ένα φίλο ... 241 00:18:02,320 --> 00:18:04,200 Που είναι μεγάλη υπόθεση. 242 00:18:04,200 --> 00:18:06,316 Ο άντρας πρέπει να είναι αφοσιωμένος. 243 00:18:07,560 --> 00:18:12,520 Δεν μπορώ να καταλάβω τι λένε ... 244 00:18:12,520 --> 00:18:16,479 Αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά τους. 245 00:18:16,520 --> 00:18:21,992 Χωρίς αυτούς, δεν μπορώ να πάω πουθενά. 246 00:18:22,320 --> 00:18:27,394 Για πρώτη φορά, νιώθω αβοήθητος. 247 00:18:27,880 --> 00:18:34,672 Αναρωτιέμαι αν και ο Ken-ichi αισθανόταν έτσι. 248 00:18:38,640 --> 00:18:40,232 Κύριε Takata... 249 00:18:44,760 --> 00:18:45,829 Για το σχέδιό σου ... 250 00:18:46,160 --> 00:18:48,000 Η Jasmine δεν μπορεί να σε βοηθήσει ... 251 00:18:48,000 --> 00:18:51,037 Αλλά εγώ μπορώ. 252 00:18:52,040 --> 00:18:53,480 Είμαι ευγνώμων. 253 00:18:53,480 --> 00:18:55,320 Ευχαριστώ. 254 00:18:55,320 --> 00:18:57,754 Κανένα πρόβλημα. 255 00:19:03,080 --> 00:19:05,680 Δεν υπάρχουν κοστούμια ... 256 00:19:05,680 --> 00:19:08,877 Ή σκηνικά στη φυλακή. 257 00:19:09,280 --> 00:19:10,720 Θα πρέπει να τα βρούμε. 258 00:19:10,720 --> 00:19:12,119 Με συγχωρείς. 259 00:19:14,640 --> 00:19:17,360 Δεν υπάρχουν σκηνικά και κοστούμια στη φυλακή. 260 00:19:17,360 --> 00:19:20,875 Θα τα βρει εκείνος. 261 00:19:23,200 --> 00:19:24,200 Κύριε Takata... 262 00:19:24,200 --> 00:19:26,560 Πρέπει να τον εμπιστευθείς. 263 00:19:26,560 --> 00:19:29,040 Ο Lingo είναι φίλος μου. 264 00:19:29,040 --> 00:19:30,200 Είναι πολύ ενθουσιώδης ... 265 00:19:30,200 --> 00:19:33,600 Αλλά πραγματικά δεν ξέρει πολλά πράγματα. 266 00:19:33,600 --> 00:19:35,360 Επίτρεψέ μου, λοιπόν, να σου πω ... 267 00:19:35,360 --> 00:19:37,280 Τις βασικές διαδικασίες που πρέπει να ακολουθήσεις. 268 00:19:37,280 --> 00:19:38,793 Γράψ'τες , σε παρακαλώ. 269 00:19:54,760 --> 00:19:57,640 Κατ 'αρχάς, πηγαίνεις στο Γραφείο Εξωτερικών Υποθέσεων. 270 00:19:57,640 --> 00:20:00,360 Τους λες γιατί θέλεις να επισκεφθείς τη φυλακή. 271 00:20:00,360 --> 00:20:03,360 Γραφείο Εξωτερικών Υποθέσεων. 272 00:20:03,360 --> 00:20:05,880 Αν το εγκρίνουν ... 273 00:20:05,880 --> 00:20:08,120 Τότε πας στο Υπουργείο Δικαιοσύνης. 274 00:20:08,120 --> 00:20:10,395 Υπουργείο Δικαιοσύνης. 275 00:20:10,720 --> 00:20:12,760 Αν εγκρίνουν ... 276 00:20:12,760 --> 00:20:14,880 Τότε όλα βαίνουν καλώς. 277 00:20:14,880 --> 00:20:18,793 Υπουργείο Δικαιοσύνης ... εγκρίνει ... 278 00:20:19,920 --> 00:20:21,840 Αν βρεις τίποτα δυσκολίες ... 279 00:20:21,840 --> 00:20:24,520 Ή ο Lingo δεν μπορεί να σου μεταφράσει σωστά ... 280 00:20:24,520 --> 00:20:26,320 Σε παρακαλώ τηλεφώνησέ μου. 281 00:20:26,320 --> 00:20:31,120 Θα σου μεταφράζω εγώ από το τηλέφωνο. 282 00:20:31,120 --> 00:20:34,078 Έχεις τον αριθμό του τηλεφώνου μου. 283 00:20:35,240 --> 00:20:37,480 Θα σου αφήσω αυτό το αυτοκίνητο... 284 00:20:37,480 --> 00:20:40,233 Και θα το χρεώσω στο λογαριασμό σου. 285 00:20:41,360 --> 00:20:43,634 Πρέπει να υπογράψεις αυτό το έντυπο. 286 00:20:44,440 --> 00:20:49,878 Είναι το αίτημά σου για να αλλάξεις διερμηνέα. 287 00:20:51,600 --> 00:20:53,079 Παρακαλώ υπόγραψε. 288 00:20:53,120 --> 00:20:56,192 ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ ΥΠΟΘΕΣΕΩΝ 289 00:20:59,000 --> 00:21:01,275 Ο Διευθυντής Li βρίσκεται σε σύσκεψη. 290 00:21:01,320 --> 00:21:02,560 Έχει ήδη ενημερωθεί για την περίπτωσή σου. 291 00:21:02,560 --> 00:21:04,520 Θα είναι σύντομα διαθέσιμος. 292 00:21:04,520 --> 00:21:07,080 Δε θα αργήσει. 293 00:21:07,080 --> 00:21:11,710 Πρέπει να περιμένουμε. 294 00:21:17,080 --> 00:21:22,438 Lingo, όλα αυτά τα πανώ είναι ευχαριστίες; 295 00:21:23,680 --> 00:21:25,033 Ναί. 296 00:21:27,440 --> 00:21:29,800 Αυτό σημαίνει“ευχαριστώ. 297 00:21:29,800 --> 00:21:31,950 Είναι καλλιγραφία. 298 00:21:32,480 --> 00:21:35,160 Μια κινεζική παράδοση. 299 00:21:35,160 --> 00:21:36,752 Παράδοση; 300 00:21:44,680 --> 00:21:45,669 Lingo ... 301 00:21:47,520 --> 00:21:48,873 Σε παρακαλώ. 302 00:21:50,120 --> 00:21:54,557 Να τα γράψουμε σε ένα χαρτί; 303 00:21:58,360 --> 00:22:01,080 Καθίστε. 304 00:22:01,080 --> 00:22:02,274 Δε χρειάζεται να σηκώνεστε. 305 00:22:03,720 --> 00:22:04,994 Έχω ελέγξει τα αρχεία. 306 00:22:07,120 --> 00:22:07,620 Πράγματι... 307 00:22:07,620 --> 00:22:10,720 Υπήρχε ένας άντρας από την Ιαπωνία που τον έλεγαν Ken-ichi ... 308 00:22:10,720 --> 00:22:12,039 Ο οποίος ταξίδευε εδώ συχνά. 309 00:22:12,120 --> 00:22:15,000 Του άρεσε πολύ η όπερα με τις μάσκες που έχουμε εδώ. 310 00:22:15,000 --> 00:22:16,558 Επισκέφθηκε επίσης και το χωριό Li. 311 00:22:17,120 --> 00:22:18,000 Είσαι ο...; 312 00:22:18,000 --> 00:22:20,798 Είμαι ξεναγός από το χωριό Li. 313 00:22:20,840 --> 00:22:22,000 Είμαι ο Lingo. 314 00:22:22,000 --> 00:22:23,160 Αυτός είναι ο πελάτης μου. 315 00:22:23,160 --> 00:22:27,073 Είναι ο πατέρας του Ken-ichi . 316 00:22:27,520 --> 00:22:30,080 Καλωσήρθες. 317 00:22:30,080 --> 00:22:31,479 Παρακαλώ καθίστε. 318 00:22:40,880 --> 00:22:43,400 Lingo, μπορεί να μεταφράσεις ... 319 00:22:43,400 --> 00:22:46,472 Όλα όσα λέω; 320 00:22:47,080 --> 00:22:48,400 Τα ιαπωνέζικά μου δεν είναι και πολύ καλά ... 321 00:22:48,400 --> 00:22:51,760 Αλλά μπορώ να κρατάω σημειώσεις και να μεταφράσω αργότερα. 322 00:22:51,760 --> 00:22:54,520 Εντάξει, εγώ θα μιλάω κι εσύ θα κρατήσεις σημειώσεις. 323 00:22:54,520 --> 00:22:55,236 Εντάξει. 324 00:22:55,320 --> 00:22:56,639 Βλέπεις... 325 00:22:56,960 --> 00:23:01,556 Το να αφήσεις κάποιον να γυρίσει ταινία μέσα σε μια φυλακή ... 326 00:23:01,720 --> 00:23:03,312 Είναι πολύ δύσκολο. 327 00:23:03,840 --> 00:23:05,876 Το αίτημά του δεν έχει κανένα αντίστοιχο προηγούμενο ... 328 00:23:06,160 --> 00:23:08,720 Γεγονός που το κάνει ακόμη πιο δύσκολο. 329 00:23:08,720 --> 00:23:10,472 Ξέρεις... 330 00:23:10,520 --> 00:23:13,640 Για έναν ξένο να επισκεφθεί μια φυλακή ... 331 00:23:13,640 --> 00:23:15,314 Δεν είναι και το πιο εύκολο θέμα. 332 00:23:15,520 --> 00:23:16,800 Ακόμα κι αν ήταν εύκολο ... 333 00:23:16,800 --> 00:23:18,680 Οι διαδικασίες είναι πολύπλοκες. 334 00:23:18,680 --> 00:23:22,040 Μπορεί να φαίνεται απλό, αλλά δεν είναι. 335 00:23:22,040 --> 00:23:23,837 Είναι πολύ περίπλοκο. 336 00:23:29,440 --> 00:23:32,591 Εντάξει, εντάξει, κατάλαβα. 337 00:23:33,280 --> 00:23:34,235 Αυτό σημαίνει τέλος στο αίτημα. 338 00:23:35,240 --> 00:23:36,355 Lingo ... 339 00:23:36,480 --> 00:23:38,357 Εξήγησέ του, σε παρακαλώ, αυτές τις δυσκολίες. 340 00:23:38,520 --> 00:23:41,640 Δε χρειάζεται να επισκεφθεί αυτό τον κρατούμενο. 341 00:23:41,640 --> 00:23:45,200 Πολλοί τραγουδιστές μπορεί να παίξουν σ' αυτή την όπερα. 342 00:23:45,200 --> 00:23:48,636 Ίσως να είναι και καλύτεροι από το Li Jiamin. 343 00:23:48,840 --> 00:23:51,560 Τον συμβουλεύω να σταματήσει να προσπαθεί. 344 00:23:51,560 --> 00:23:52,754 Εντάξει; 345 00:23:55,840 --> 00:23:57,034 Ο κ Li είπε ότι... 346 00:23:59,000 --> 00:24:02,436 Αυτό είναι... 347 00:24:03,440 --> 00:24:05,670 Πολύ δύσκολο. 348 00:24:09,160 --> 00:24:11,040 Επειδή... 349 00:24:11,040 --> 00:24:14,040 Ένας ξένος... 350 00:24:14,040 --> 00:24:16,554 Είμαι αλλοδαπός. 351 00:24:21,000 --> 00:24:22,040 Ο Νόμος... 352 00:24:22,040 --> 00:24:23,880 Ο Νόμος είναι ... 353 00:24:23,880 --> 00:24:25,711 Αυστηρός. 354 00:24:25,880 --> 00:24:27,279 Επειδή... 355 00:24:28,440 --> 00:24:30,600 Αυστηρός; 356 00:24:30,600 --> 00:24:31,280 Ο χρόνος 357 00:24:31,280 --> 00:24:34,511 Όχι ο χρόνος. 358 00:24:38,400 --> 00:24:40,868 Λεξικό... 359 00:24:41,920 --> 00:24:43,400 Έλεγξε... 360 00:24:43,400 --> 00:24:45,277 Έλεγξε, σε παρακαλώ. 361 00:24:51,040 --> 00:24:52,640 Ο Νόμος... 362 00:24:52,640 --> 00:24:55,234 Ο Νόμος; 363 00:25:00,000 --> 00:25:01,513 Αυστηρός; 364 00:25:02,400 --> 00:25:03,800 Αυστηρός νόμος. 365 00:25:03,800 --> 00:25:06,678 Αυστηρός νόμος. 366 00:25:08,280 --> 00:25:11,158 Εύκολο για τους Κινέζους ... 367 00:25:12,360 --> 00:25:14,520 Αλλά για τους ξένους ... 368 00:25:14,520 --> 00:25:18,513 Πολύ... πολύ.... δύσκολο. 369 00:25:21,720 --> 00:25:25,554 Κυβέρνηση ... Νόμος. 370 00:25:26,240 --> 00:25:28,754 Κυβέρνηση ... Νόμος. 371 00:25:32,520 --> 00:25:33,600 Εμπρός. 372 00:25:33,600 --> 00:25:34,510 Γεια σου,Jasmine . 373 00:25:36,080 --> 00:25:39,680 Συγνώμη για την ενόχληση. 374 00:25:39,680 --> 00:25:42,831 Θέλω να μεταφράσεις για μένα. 375 00:25:46,960 --> 00:25:47,949 Εδώ Lingo. 376 00:25:48,400 --> 00:25:50,992 Πώς πήγε; 377 00:25:51,160 --> 00:25:53,276 Μεγάλη απογοήτευση! 378 00:25:53,560 --> 00:25:56,028 Βγέλ'του ένα εισιτήριο και στείλτ'τον πίσω στην Ιαπωνία. 379 00:25:57,400 --> 00:25:59,197 Τέλειωσε αυτή η ιστορία. 380 00:26:00,840 --> 00:26:03,070 Άσε με να του το εξηγήσω. 381 00:26:04,240 --> 00:26:06,595 Κύριε Takata, τηλέφωνο. 382 00:26:07,040 --> 00:26:08,314 Κύριε Takata.... 383 00:26:08,800 --> 00:26:12,839 Συγνώμη. Το αίτημά σου δεν έγινε δεκτό. 384 00:26:13,200 --> 00:26:16,670 Ο Lingo θα κάνει κράτηση για την επόμενη πτήση. 385 00:26:17,080 --> 00:26:18,274 Ευχαριστώ. 386 00:26:20,120 --> 00:26:21,109 Κύριε Takata... 387 00:26:22,360 --> 00:26:23,588 Αντίο. 388 00:26:25,120 --> 00:26:28,032 Σε παρακαλούμε να επιστρέψεις στην Ιαπωνία. 389 00:26:30,200 --> 00:26:32,191 Επειδή ... η κυβερνητική πολιτική. 390 00:26:34,640 --> 00:26:36,790 Τα ιαπωνέζικά μου ... 391 00:26:37,320 --> 00:26:38,880 Δεν είναι καλά. 392 00:26:38,880 --> 00:26:40,632 Συγνώμη. 393 00:26:41,000 --> 00:26:43,833 Συγνώμη. 394 00:26:44,800 --> 00:26:47,314 Ευχαριστώ. 395 00:27:00,480 --> 00:27:01,800 Θέλεις μεταξωτό πανό; 396 00:27:01,800 --> 00:27:03,000 Ποιο απ'όλα; 397 00:27:03,000 --> 00:27:04,280 Το καλύτερο. 398 00:27:04,280 --> 00:27:07,431 Αυτά είναι τα καλύτερα. Τι μέγεθος; 399 00:27:08,560 --> 00:27:10,039 Αυτό. 400 00:27:36,240 --> 00:27:37,229 Διευθυντή Li. 401 00:27:37,960 --> 00:27:38,870 Lingo. 402 00:27:39,360 --> 00:27:40,588 Περιμένω ώρες. 403 00:27:41,360 --> 00:27:43,840 Είχαμε μια πολύωρη σύσκεψη. 404 00:27:43,840 --> 00:27:46,360 Το ξέχασα αυτό με το βίντεο. 405 00:27:46,360 --> 00:27:49,720 Ας ρίξουμε μια ματιά σε αυτή την κασέτα. 406 00:27:49,720 --> 00:27:51,597 Πάμε μέσα. 407 00:27:56,760 --> 00:27:58,320 Γιατί ο κύριος Takata... 408 00:27:58,320 --> 00:28:00,390 Θέλει να χρησιμοποιήσει αυτήν την ταινία ... 409 00:28:00,560 --> 00:28:02,200 Για να μου μιλήσει; 410 00:28:02,200 --> 00:28:02,871 Lingo ... 411 00:28:04,040 --> 00:28:06,315 Δεν καταλαβαίνουμε ιαπωνικά. 412 00:28:06,800 --> 00:28:08,160 Κανένα πρόβλημα. 413 00:28:08,160 --> 00:28:09,680 Έχω ένα αντίγραφο στα κινέζικα. 414 00:28:09,680 --> 00:28:11,720 Η Jasmine το μετέφρασε... 415 00:28:11,720 --> 00:28:12,994 Και μου το έστειλε με φαξ . 416 00:28:13,440 --> 00:28:14,998 Αυτό είναι λίγο περίπλοκο. 417 00:28:16,080 --> 00:28:16,960 Φυσικά είναι. 418 00:28:16,960 --> 00:28:19,080 Έκανα εξάσκηση για ώρες. 419 00:28:19,080 --> 00:28:20,798 Ας το δούμε τότε. 420 00:28:34,080 --> 00:28:36,399 Γιατί δε μιλάει; 421 00:28:39,760 --> 00:28:40,875 Διευθυντή Li ... 422 00:28:43,520 --> 00:28:44,839 Συγχώρεσέ με που σου μιλάω μ'αυτόν τον τρόπο ... 423 00:28:48,120 --> 00:28:51,396 Αλλά δεν έχω άλλη επιλογή. 424 00:28:53,080 --> 00:28:59,155 Πολύ καιρό πριν... 425 00:29:01,440 --> 00:29:05,194 Πολύ καιρό πριν... 426 00:29:06,000 --> 00:29:10,994 Πλήγωσα το γιο μου τον Ken-ichi πολύ βαθιά. 427 00:29:13,800 --> 00:29:19,193 Δε με συγχώρεσε ποτέ του. 428 00:29:26,840 --> 00:29:30,719 Πρόσφατα... 429 00:29:32,280 --> 00:29:34,475 Ο γιος μου διαγνώστηκε με καρκίνο. 430 00:29:42,280 --> 00:29:44,396 Δεν έχει πολλή ζωή μπροστά του. 431 00:29:47,560 --> 00:29:53,440 Έχει ένα έντονο πάθος για την... 432 00:29:53,440 --> 00:29:56,680 Κινεζική λαϊκή όπερα. 433 00:29:56,680 --> 00:30:03,791 Είχε υποσχεθεί να επιστρέψει εδώ φέτος ... 434 00:30:04,800 --> 00:30:09,351 Για να κινηματογραφήσει την παράσταση του Li Jiamin. 435 00:30:15,640 --> 00:30:22,193 Δεν ξέρω σ'αυτή τη φάση ... 436 00:30:23,520 --> 00:30:26,398 Τι άλλο μπορώ να κάνω για το γιο μου. 437 00:30:31,960 --> 00:30:36,511 Ίσως η κινηματογράφηση του "Καλπάζοντας μόνος για χιλιάδες μίλια" 438 00:30:37,920 --> 00:30:44,519 Είναι το μόνο πράγμα που μπορώ να κάνω γι 'αυτόν τώρα. 439 00:30:48,400 --> 00:30:53,474 Διευθυντή Li, σε παρακαλώ να με βοηθήσεις. 440 00:30:53,920 --> 00:30:55,069 Σε παρακαλώ. 441 00:31:21,680 --> 00:31:22,874 Διευθυντή Li ... 442 00:31:24,600 --> 00:31:26,079 Σε παρακαλώ. 443 00:32:28,560 --> 00:32:30,915 Ζητώ συγνώμη που σου τηλεφωνώ τόσο αργά. 444 00:32:31,000 --> 00:32:33,355 Σε παρακαλώ βοήθησέ με. 445 00:32:33,800 --> 00:32:34,949 Αν νομίζεις ότι γίνεται ... 446 00:32:35,000 --> 00:32:37,720 Θα κάνω αναφορά στο Υπουργείο των Εξωτερικών ... 447 00:32:37,720 --> 00:32:39,000 Και θα τους ζητήσω ... 448 00:32:39,000 --> 00:32:41,036 Να έρθουν σε επαφή με το Υπουργείο Δικαιοσύνης ... 449 00:32:41,080 --> 00:32:42,480 Για να επιλυθεί αυτό το ζήτημα. 450 00:32:42,480 --> 00:32:45,438 Μπορείς να με βοηθήσεις σ' αυτό; 451 00:32:50,440 --> 00:32:54,672 ΦΥΛΑΚΗ 452 00:33:08,040 --> 00:33:10,080 "Αλλάζουμε τους τρόπους μας." 453 00:33:10,080 --> 00:33:12,040 "Βελτιώνουμε τον εαυτό μας". 454 00:33:12,040 --> 00:33:13,880 "Γινόμαστε νέοι άνθρωποι". 455 00:33:13,880 --> 00:33:20,228 "Ενα.. δύο.. τρία.. τέσσερα." 456 00:33:21,200 --> 00:33:22,189 Είσαι ο διερμηνέας του; 457 00:33:22,240 --> 00:33:24,640 Ναι, αλλά τα ιαπωνέζικά μου δεν είναι καλά. 458 00:33:24,640 --> 00:33:26,720 Θα κρατήσω σημειώσεις πρώτα ... 459 00:33:26,720 --> 00:33:28,551 Και θα βρω κάποιον να του τα μεταφράσει αργότερα. 460 00:33:33,440 --> 00:33:34,759 Άσε με να σου εξηγήσω το πρωτόκολλό μας εδώ. 461 00:33:36,160 --> 00:33:38,594 Οι ξένοι έχουν κάνει κινηματογραφήσεις εδώ ... 462 00:33:39,280 --> 00:33:41,271 Στο παρελθόν... 463 00:33:41,640 --> 00:33:44,518 Αλλά μετά παραπονέθηκαν δημοσίως για τις συνθήκες κράτησης. 464 00:33:45,000 --> 00:33:47,040 Αυτό δημιουργεί πολλή κακή εικόνα για τη χώρα μας . 465 00:33:47,040 --> 00:33:48,400 Πες του το αυτό. 466 00:33:48,400 --> 00:33:49,760 Ναί. 467 00:33:49,760 --> 00:33:51,637 Άνθρωποι που δημιουργούν προβλήματα δεν είναι ευπρόσδεκτοι εδώ. 468 00:33:53,120 --> 00:33:54,872 Δεν έχω τίποτα εναντίον του προσωπικά. 469 00:33:58,120 --> 00:34:00,920 -Το μόνο που θέλει είναι να κινηματογραφήσει έναν κρατούμενο; 470 00:34:00,925 --> 00:34:01,669 Ναι. 471 00:34:01,800 --> 00:34:04,120 Τον κρατούμενο Li Jiamin; 472 00:34:04,120 --> 00:34:06,680 Σωστά, το Li. 473 00:34:06,680 --> 00:34:08,671 Το Li Jiamin. 474 00:34:11,120 --> 00:34:12,758 Θα τον κινηματογραφήσει απλώς να τραγουδάει; 475 00:34:13,080 --> 00:34:15,878 Ναι, τίποτα άλλο. 476 00:34:17,760 --> 00:34:18,829 Ποια όπερα; 477 00:34:19,680 --> 00:34:22,513 "Καλπάζοντας μόνος για χιλιάδες μίλια" 478 00:34:24,200 --> 00:34:26,435 Ακούγεται σαν εξαιρετική ευκαιρία ... 479 00:34:26,600 --> 00:34:28,953 Για την προώθηση της κινεζικής κουλτούρας. 480 00:34:29,080 --> 00:34:31,840 Στο κάτω-κάτω, ο αφέντης Guan δεν είναι και κανένα κρατικό μυστικό. 481 00:34:31,840 --> 00:34:33,360 Όχι δεν είναι. 482 00:34:33,360 --> 00:34:35,271 Σίγουρα δεν είναι. 483 00:34:36,640 --> 00:34:40,040 Θα δώσω την έγκριση. 484 00:34:40,040 --> 00:34:42,110 Μπορούμε να το κινηματογραφήσουμε τώρα. 485 00:34:48,240 --> 00:34:49,120 Δοκιμές, μ 'ακούς; 486 00:34:49,120 --> 00:34:50,440 Ναί. 487 00:34:50,440 --> 00:34:51,800 Τέλεια. 488 00:34:51,800 --> 00:34:53,836 Αυτός είναι ο χώρος. 489 00:34:54,000 --> 00:34:55,672 Είναι η αίθουσα ψυχαγωγίας μας. 490 00:34:55,880 --> 00:34:57,160 Οι κρατούμενοι ... 491 00:34:57,160 --> 00:34:58,760 Χρησιμοποιούν το χώρο ... 492 00:34:58,760 --> 00:35:00,400 Τα Σαββατοκύριακα και τις αργίες. 493 00:35:00,400 --> 00:35:02,550 Είναι μέρος για ξεκούραση. 494 00:35:05,440 --> 00:35:06,720 Με ακούς; 495 00:35:06,720 --> 00:35:07,600 Ναί. 496 00:35:07,600 --> 00:35:10,556 Μπορείς να ξεκινήσεις τώρα. 497 00:35:13,720 --> 00:35:14,880 Σ' ευχαριστώ, φρούραρχε Chen. 498 00:35:14,880 --> 00:35:16,029 Παρακαλώ. 499 00:35:25,680 --> 00:35:26,640 Αναφέρουμε ανάληψη υπηρεσίας. 500 00:35:26,640 --> 00:35:27,675 Περάστε. 501 00:35:38,760 --> 00:35:41,320 Κρατούμενος Yang και το συγκρότημα ... 502 00:35:41,320 --> 00:35:44,240 Αναφέρουμε ανάληψη υπηρεσίας, κύριε. 503 00:35:44,240 --> 00:35:46,920 Πάρτε τις θέσεις σας. 504 00:35:46,920 --> 00:35:47,716 Μάλιστα κύριε. 505 00:35:54,680 --> 00:35:55,560 Lingo. 506 00:35:55,560 --> 00:35:57,437 Αυτό είναι το συγκρότημα των φυλακών. 507 00:35:57,840 --> 00:35:59,520 Μερικοί ήταν επαγγελματίες ... 508 00:35:59,520 --> 00:36:01,320 Κάποιοι άλλοι έμαθαν να παίζουν εδώ. 509 00:36:01,320 --> 00:36:03,280 Είναι εξαιρετικά δημοφιλείς ... 510 00:36:03,280 --> 00:36:06,360 Παίζουν κάθε χρόνο σε φεστιβάλ. 511 00:36:06,360 --> 00:36:08,080 Πες του το , σε παρακαλώ. 512 00:36:08,080 --> 00:36:11,197 Ευχαριστώ, ευχαριστώ. 513 00:36:12,480 --> 00:36:14,675 Ανάληψη υπηρεσίας, κύριε. 514 00:36:18,160 --> 00:36:19,120 Κρατούμενος Li Jiamin... 515 00:36:19,120 --> 00:36:21,880 Ανάληψη υπηρεσίας, κύριε. 516 00:36:21,880 --> 00:36:23,160 Li. 517 00:36:23,160 --> 00:36:24,720 Μπορείς να τραγουδήσεις το "Καλπάζοντας μόνος για χιλιάδες μίλια;" 518 00:36:24,720 --> 00:36:25,596 Ναί. 519 00:36:32,160 --> 00:36:33,880 Αυτό που πρέπει να κάνεις... 520 00:36:33,880 --> 00:36:35,240 Είναι αυτό... 521 00:36:35,240 --> 00:36:37,320 "Μετανοούμε για τα λάθη μας." 522 00:36:37,320 --> 00:36:39,280 "Αλλάζουμε τους τρόπους μας." 523 00:36:39,280 --> 00:36:41,200 "Βελτιώνουμε τον εαυτό μας " 524 00:36:41,200 --> 00:36:43,111 "Γινόμαστε νέοι άνθρωποι." 525 00:37:13,040 --> 00:37:13,840 Li. 526 00:37:13,840 --> 00:37:15,800 Χαλάρωσε, μην είσαι νευρικός. 527 00:37:15,800 --> 00:37:18,360 Θα γυριστεί μια ταινία με σένα και πρέπει να είσαι στα καλύτερά σου. 528 00:37:18,720 --> 00:37:21,440 Ξέρεις όλα τα μέρη, έτσι δεν είναι; 529 00:37:21,440 --> 00:37:23,476 Έλα, μην είσαι νευρικός. 530 00:37:23,920 --> 00:37:25,717 Τα μέλη της ορχήστρας, ακόμη μια φορά. 531 00:37:25,800 --> 00:37:28,598 Έτοιμοι ... πάμε. 532 00:37:47,000 --> 00:37:49,912 Τι σου συμβαίνει, Li; 533 00:37:50,360 --> 00:37:52,078 Γιατί δεν τραγουδάς; 534 00:37:53,640 --> 00:37:54,789 Li.. 535 00:37:56,000 --> 00:37:56,910 Li.. 536 00:37:58,680 --> 00:38:01,148 Τι τρέχει; 537 00:38:01,480 --> 00:38:03,200 Σε περιμένει. 538 00:38:03,200 --> 00:38:04,974 Έκανε όλο αυτό το δρόμο από την Ιαπωνία ... 539 00:38:05,120 --> 00:38:08,000 Μόνο για να σε κινηματογραφήσει που τραγουδάς. 540 00:38:08,000 --> 00:38:09,360 Είναι ο πατέρας του Ken-ichi . 541 00:38:09,360 --> 00:38:11,590 Ο τύπος από την Ιαπωνία που σε έχει επισκεφθεί πολλές φορές. 542 00:38:13,040 --> 00:38:14,473 Τραγούδησε, σε παρακαλώ. 543 00:38:15,440 --> 00:38:17,160 Ο Ken-ichi είναι άρρωστος. 544 00:38:17,160 --> 00:38:19,833 Σε παρακαλώ να τραγουδήσεις γι 'αυτόν. 545 00:38:20,320 --> 00:38:21,719 Έλα. 546 00:38:32,800 --> 00:38:34,279 Γιατί κλαις; 547 00:38:38,400 --> 00:38:40,391 Δεν είμαι σε διάθεση να τραγουδήσω. 548 00:38:42,240 --> 00:38:46,028 Απλά δεν μπορώ. 549 00:39:03,120 --> 00:39:05,156 Σκέφτομαι το δικό μου γιο . 550 00:39:07,000 --> 00:39:09,956 Δεν μπορώ να σταματήσω να τον σκέφτομαι. 551 00:39:11,800 --> 00:39:16,078 Ζηλεύω το Li. 552 00:39:16,720 --> 00:39:20,480 Δεν κρύβει τα συναισθήματά του. 553 00:39:20,480 --> 00:39:23,438 Είναι ευλογία ... 554 00:39:24,160 --> 00:39:27,357 Να μπορείς να εκφράσεις τα συναισθήματά σου. 555 00:39:28,400 --> 00:39:32,837 Αν μπορούσα να εξωτερικεύσω τα συναισθήματά μου έτσι ... 556 00:39:33,000 --> 00:39:38,279 Η σχέση μου με τον Ken-ichi θα ήταν διαφορετική... 557 00:39:41,760 --> 00:39:43,637 Lingo. 558 00:39:44,840 --> 00:39:46,068 Δε νομίζω ότι... 559 00:39:46,120 --> 00:39:47,080 Μπορούμε να κινηματογραφήσουμε την όπερα σήμερα. 560 00:39:47,080 --> 00:39:48,593 Ο Li δεν μπορεί να τραγουδήσει. 561 00:39:49,240 --> 00:39:51,320 Πες στον κύριο Takata να ξανάρθει. 562 00:39:51,320 --> 00:39:53,680 Να με ενημερώσετε εκ των προτέρων. 563 00:39:53,680 --> 00:39:55,955 Πες του το , σε παρακαλώ. 564 00:39:56,520 --> 00:39:57,350 Κύριε Takata. 565 00:39:58,160 --> 00:40:01,240 Σταμάτα να κλαις, Li. 566 00:40:01,240 --> 00:40:04,550 Ξέρουμε ότι θέλεις να δεις το γιο σου. 567 00:40:05,520 --> 00:40:07,320 Εδώ Takata. 568 00:40:07,320 --> 00:40:10,800 Δεν καταλαβαίνω τι συμβαίνει εδώ. 569 00:40:10,800 --> 00:40:13,234 Μπορείς σε παρακαλώ να με βοηθήσεις; 570 00:40:15,840 --> 00:40:17,400 Είσαι στη φυλακή; 571 00:40:17,400 --> 00:40:18,720 Τι συνέβη; 572 00:40:18,720 --> 00:40:20,199 Δεν μπορέσαμε να κινηματογραφήσουμε την όπερα. 573 00:40:20,560 --> 00:40:22,160 Ο Li δεν μπορούσε να σταματήσει να κλαίει. 574 00:40:22,160 --> 00:40:23,640 Μόλις ξεκινούσε η μουσική ... 575 00:40:23,640 --> 00:40:26,029 Έβαζε τα κλάματα. 576 00:40:26,360 --> 00:40:27,918 Γιατί; 577 00:40:28,400 --> 00:40:29,960 Αναστατωνόταν λόγω του γιου του ... 578 00:40:29,960 --> 00:40:32,040 Που δεν τον έχει δει ποτέ. 579 00:40:32,040 --> 00:40:35,032 Λαχτάρησε να δει το γιο του. 580 00:40:35,200 --> 00:40:37,760 Ο φρούραχος σταμάτησε τα πάντα ... 581 00:40:37,760 --> 00:40:39,557 Όταν είδε το Li να κλαίει. 582 00:40:39,840 --> 00:40:41,160 Τι θα κάνετε; 583 00:40:41,160 --> 00:40:42,957 Δεν μπορούσε να τραγουδήσει. 584 00:40:43,240 --> 00:40:45,120 Ο Li δεν ήταν έτσι παλιά. 585 00:40:45,120 --> 00:40:48,430 Στη φυλακή είναι τελείως διαφορετικός άνθρωπος. 586 00:40:49,000 --> 00:40:51,880 Δώσε μου στο τηλέφωνο τον Takata. 587 00:40:51,880 --> 00:40:53,438 Θα του εξηγήσω. 588 00:40:55,680 --> 00:40:57,591 ΚύριεTakata. , τηλέφωνο για σένα. 589 00:40:58,280 --> 00:40:59,713 Εγώ είμαι. 590 00:41:18,120 --> 00:41:18,870 Jasmine. 591 00:41:20,960 --> 00:41:22,000 Takata. 592 00:41:22,000 --> 00:41:23,069 Κύριε Takata... 593 00:41:23,120 --> 00:41:25,554 Συγνώμη που σε ενοχλώ τόσο αργά. 594 00:41:29,520 --> 00:41:30,560 Σκεφτόμουν. 595 00:41:30,560 --> 00:41:38,035 Αποφάσισα να φέρω στο Li το γιο του. 596 00:41:38,400 --> 00:41:41,640 Θέλεις να φέρεις το παιδί στο Li; 597 00:41:41,640 --> 00:41:43,160 Ναί. 598 00:41:43,160 --> 00:41:45,160 Σε παρακαλώ να το ξανασκεφτείς, κ.Takata.. 599 00:41:45,160 --> 00:41:49,600 Ο Li ήταν παραπάνω από συναισθηματικός σήμερα. 600 00:41:49,600 --> 00:41:51,560 Ο φρούραρχος Chen είπε ... 601 00:41:51,560 --> 00:41:54,000 Ότι θα είναι μια χαρά σε λίγες ημέρες. 602 00:41:54,000 --> 00:41:57,120 Το αγόρι ζει στο Βραχοχώρι. 603 00:41:57,120 --> 00:41:59,760 Είναι σε ένα πολύ απομακρυσμένο μέρος. 604 00:41:59,760 --> 00:42:03,036 Αυτή η παράκαμψη μόνο καθυστέρηση θα φέρει στο σχέδιό σου. 605 00:42:03,440 --> 00:42:07,319 Το αποφάσισα. 606 00:42:07,880 --> 00:42:08,880 Κύριε Takata.. 607 00:42:08,880 --> 00:42:10,760 Μήπως το να κάνεις αυτή την ταινία για τον Ken-ichi ... 608 00:42:10,760 --> 00:42:14,435 Είναι πιο σημαντικό πράγμα; 609 00:42:17,560 --> 00:42:21,269 Και τα δύο είναι σημαντικά τώρα. 610 00:42:22,360 --> 00:42:23,873 Συγνώμη. 611 00:42:24,120 --> 00:42:26,400 Πάρε, σε παρακαλώ το Lingo τώρα ... 612 00:42:26,400 --> 00:42:30,075 Και ζήτα του να με πάει στο Βραχοχώρι αύριο. 613 00:42:30,120 --> 00:42:32,480 Πραγματικά λυπάμαι. 614 00:42:32,480 --> 00:42:33,959 Εντάξει. 615 00:42:51,760 --> 00:42:52,800 Lingo. 616 00:42:52,800 --> 00:42:54,680 Καλησπέρα, μπορώ; 617 00:42:54,680 --> 00:42:55,476 Παρακαλώ. 618 00:43:00,880 --> 00:43:01,560 Τι είναι αυτό; 619 00:43:01,560 --> 00:43:02,879 Καληνύχτα. 620 00:43:04,600 --> 00:43:05,919 Αντίο. 621 00:43:18,560 --> 00:43:19,240 Εμπρός. 622 00:43:19,240 --> 00:43:20,960 Ο Takata είμαι; 623 00:43:20,960 --> 00:43:23,679 Συγνώμη που σε ενοχλώ πάλι. 624 00:43:26,400 --> 00:43:30,840 Τι είπες στο Lingo; 625 00:43:30,840 --> 00:43:32,478 Γιατί μου ... 626 00:43:32,680 --> 00:43:39,320 Γύρισε τα λεφτά; 627 00:43:39,320 --> 00:43:43,880 Δε θα συνεχίσει να με βοηθάει αύριο; 628 00:43:43,880 --> 00:43:45,400 Κύριε Takata. 629 00:43:45,400 --> 00:43:47,630 Άσε με να σου εξηγήσω. 630 00:43:48,240 --> 00:43:50,560 Ο Lingo κι εγώ λυπούμαστε πολύ ... 631 00:43:50,560 --> 00:43:53,757 Για την αρρώστεια του Ken-ichi . 632 00:43:54,160 --> 00:43:56,594 Ζητώ συγνώμη... 633 00:43:57,160 --> 00:43:58,880 Που δε σε βοήθησα νωρίτερα. 634 00:43:58,880 --> 00:43:59,915 Συγχώρεσέ με. 635 00:44:00,720 --> 00:44:01,755 Δεν πειράζει. 636 00:44:03,200 --> 00:44:06,280 Καταλαβαίνω. 637 00:44:06,280 --> 00:44:09,560 Ο Lingo δεν αισθανόταν καλά ... 638 00:44:09,560 --> 00:44:11,580 Να πάρει λεφτά από σένα ... 639 00:44:11,680 --> 00:44:15,039 Τη στιγμή που ο γιος σου είναι τόσο άρρωστος. 640 00:44:15,720 --> 00:44:16,520 Ωστόσο θα σε πάει ... 641 00:44:16,520 --> 00:44:20,593 Αύριο στο Βραχοχώρι. 642 00:44:23,120 --> 00:44:24,075 Αλήθεια; 643 00:44:25,360 --> 00:44:26,475 Σας ευχαριστώ και τους δύο. 644 00:44:29,800 --> 00:44:33,720 Χαίρομαι που ο Ken-ichi ... 645 00:44:33,720 --> 00:44:35,756 Έχει φίλους σαν εσάς. 646 00:44:38,360 --> 00:44:42,200 Έχει πολλούς φίλους στην Κίνα; 647 00:44:42,200 --> 00:44:45,829 Στην πραγματικότητα ... δεν ξέρω τον Ken-ichi. 648 00:44:46,120 --> 00:44:50,079 Ούτε ο Lingo τον ξέρει πολύ καλά. 649 00:44:50,640 --> 00:44:52,800 Ο Lingo είπε ότι ... 650 00:44:52,800 --> 00:44:57,191 Ο Ken-ichi δεν έχει πολλούς φίλους στην Κίνα. 651 00:44:57,800 --> 00:44:59,028 Αλήθεια; 652 00:44:59,880 --> 00:45:02,240 Ο Lingo είπε ότι ... 653 00:45:02,240 --> 00:45:05,600 Ο Ken-ichi σπάνια μιλούσε σε κάποιον. 654 00:45:05,600 --> 00:45:11,040 Έμεινε στο Λιτζιάνγκ μόνος του για μήνες. 655 00:45:11,040 --> 00:45:13,400 Μερικές φορές απλά κοιτούσε με τις ώρες ... 656 00:45:13,400 --> 00:45:16,240 Στα βουνά. 657 00:45:16,240 --> 00:45:20,438 Φαινόταν πολύ μόνος. 658 00:45:24,240 --> 00:45:27,000 Ίσως είπα πολλά. 659 00:45:27,000 --> 00:45:27,910 Όχι. 660 00:45:30,200 --> 00:45:31,792 Σε παρακαλώ... 661 00:45:32,800 --> 00:45:37,191 Πες μου κι άλλα για το γιο μου. 662 00:45:37,720 --> 00:45:41,680 Κύριε Takata, φοβάμαι ότι ξέρω μόνο αυτά τα λίγα. 663 00:45:41,680 --> 00:45:43,113 Λυπάμαι. 664 00:45:44,040 --> 00:45:45,234 Δεν πειράζει. 665 00:45:46,120 --> 00:45:49,040 Λυπάμαι που είναι τόσο αργά. 666 00:45:49,040 --> 00:45:52,160 Σ' ευχαριστώ, Jasmine. 667 00:45:52,160 --> 00:45:53,991 Καληνύχτα. 668 00:46:50,880 --> 00:46:52,632 Υπάρχει πολλή δουλειά εδώ. 669 00:47:12,720 --> 00:47:17,510 ΒΡΑΧΟΧΩΡΙ 670 00:47:23,040 --> 00:47:25,634 Η μαμά του Γιανγκ Γιανγκ πέθανε πριν από μία εβδομάδα. 671 00:47:25,840 --> 00:47:29,400 Δεν έχει άλλους συγγενείς να τον φροντίσουν. 672 00:47:29,400 --> 00:47:32,520 Οι χωρικοί τον φροντίζουν τώρα. 673 00:47:32,520 --> 00:47:34,240 Ο αρχηγός του χωριού είπε ότι... 674 00:47:34,240 --> 00:47:37,320 Το αγόρι τώρα θα το μεγαλώσουμε όλοι μαζί ... 675 00:47:37,320 --> 00:47:38,560 Σε αυτό το χωριό. 676 00:47:38,560 --> 00:47:40,280 Σωστά. 677 00:47:40,280 --> 00:47:42,510 Αυτό το είπαν στο Li . 678 00:47:42,840 --> 00:47:45,320 Αυτός είναι ο λόγος που κατέρρευσε στη φυλακή. 679 00:47:45,320 --> 00:47:46,600 Αυτός ήταν ο λόγος. 680 00:47:46,600 --> 00:47:49,840 Ξέρουμε γιατί έχετε έρθει εδώ. 681 00:47:49,840 --> 00:47:52,559 Η επιτροπή μας πήρε ήδη την απόφασή της... 682 00:47:54,560 --> 00:47:57,393 Δεν μπορώ να σου δώσω τα στοιχεία αμέσως. 683 00:47:57,520 --> 00:47:58,589 Γιατί δεν μπορείς; 684 00:47:59,440 --> 00:48:01,400 Πριν εξηγήσω ... 685 00:48:01,400 --> 00:48:03,595 Θα πρέπει να ξεκαθαρίσουμε κάποια πράγματα. 686 00:48:05,000 --> 00:48:06,353 Μετάφρασε αυτό που λέω. 687 00:48:06,640 --> 00:48:07,840 Φυσικά θα μεταφράσω. 688 00:48:07,840 --> 00:48:09,240 Είναι πελάτης μου. 689 00:48:09,240 --> 00:48:10,719 Συνέχισε. 690 00:48:11,120 --> 00:48:13,800 Θέλω να πω δύο πράγματα. 691 00:48:13,800 --> 00:48:15,074 Πρώτον... 692 00:48:15,760 --> 00:48:18,513 Ο Γιανγκ Γιανγκ είναι ο γιος του Li ... 693 00:48:19,800 --> 00:48:22,519 Που γεννήθηκε εκτός γάμου ... 694 00:48:22,680 --> 00:48:25,320 Αλλά όλοι το αποδέχονται αυτό. 695 00:48:25,320 --> 00:48:26,673 Όλοι συμφωνούμε. 696 00:48:26,960 --> 00:48:28,029 Αυτό είναι το πρώτο σημείο. 697 00:48:28,120 --> 00:48:28,960 Δεύτερον... 698 00:48:28,960 --> 00:48:32,400 Μετά από 8 χρόνια, ο Li αποφάσισε τώρα να διεκδικήσει το γιο του. 699 00:48:32,400 --> 00:48:34,516 Δεν έχουμε πρόβλημα με αυτό. 700 00:48:35,560 --> 00:48:37,560 Καλύτερα να μεταφράσεις τώρα. 701 00:48:37,560 --> 00:48:40,640 Γιατί δε λες απλά “ναι”ή“όχι”; 702 00:48:40,640 --> 00:48:42,440 Για να του δώσω μιαν απάντηση τώρα. 703 00:48:42,440 --> 00:48:44,635 "Ναι ή όχι;" 704 00:48:44,800 --> 00:48:47,400 Δεν του έχεις μεταφράσει ούτε μία λέξη. 705 00:48:47,400 --> 00:48:49,000 Πρέπει να του μεταφράσεις όλα όσα έχω πει. 706 00:48:49,000 --> 00:48:50,720 Πρέπει πρώτα να γίνεις εσύ ξεκάθαρος, πριν γίνω εγώ. 707 00:48:50,720 --> 00:48:53,280 Αμφιβάλλω αν μιλάς καθόλου ιαπωνέζικα. 708 00:48:53,280 --> 00:48:58,149 Γελοιότητες. Φυσικά και μιλάω. 709 00:49:02,320 --> 00:49:06,393 Αυτή η συζήτηση στα φωναχτά συνεχίζεται για μεγάλο χρονικό διάστημα. 710 00:49:06,600 --> 00:49:10,832 Ξαφνικά αισθάνομαι σαν παρείσακτος. 711 00:49:11,800 --> 00:49:12,680 Αντιλαμβάνομαι ότι .. 712 00:49:12,680 --> 00:49:15,638 Σε περιβάλλον που μιλούν μια ξένη γλώσσα ... 713 00:49:16,280 --> 00:49:19,909 Μπορεί να νιώσεις απίστευτα απομονωμένος. 714 00:49:20,360 --> 00:49:21,793 Σιγά-σιγά ... 715 00:49:22,040 --> 00:49:25,510 Αρχίζω να καταλαβαίνω... 716 00:49:26,560 --> 00:49:29,472 Γιατί ο Ken-ichi ερχόταν συχνά εδώ. 717 00:49:32,280 --> 00:49:34,396 Υποτίθεται ότι είσαι μεταφραστής. 718 00:49:34,760 --> 00:49:37,194 Δε θα σε χρειαζόμουν, αν μιλούσα ιαπωνέζικα. 719 00:49:38,000 --> 00:49:39,080 Ξέρω να μεταφράζω. 720 00:49:39,080 --> 00:49:41,230 Διαφωνώ σε αυτό. 721 00:49:43,400 --> 00:49:44,753 Δεν πιάνει σήμα. 722 00:49:45,120 --> 00:49:47,920 Δεν υπάρχει σήμα εδώ. 723 00:49:47,920 --> 00:49:50,240 Ξέρω που μπορείς να πιάσεις σήμα. 724 00:49:50,240 --> 00:49:53,400 Καλεί ένα μεταφραστή. 725 00:49:53,400 --> 00:49:55,311 Πάμε έξω. 726 00:50:15,240 --> 00:50:17,440 Γιατί πάμε στη στέγη; 727 00:50:17,440 --> 00:50:18,759 Για να πιάσουμε πιο δυνατό σήμα. 728 00:50:18,960 --> 00:50:20,757 Ο γιος μου έχει κάνει κλήσεις από εδώ πριν. 729 00:50:36,800 --> 00:50:38,518 Ποιον καλεί ο κύριος Takata; 730 00:50:39,480 --> 00:50:42,000 Τη Jasmine, μια διερμηνέα στο Κουνμίνγκ. 731 00:50:42,000 --> 00:50:43,720 Αυτή δεν είναι δική σου δουλειά; 732 00:50:43,720 --> 00:50:45,600 Είσαι σίγουρος ότι μιλάς ιαπωνέζικα; 733 00:50:45,600 --> 00:50:46,720 Φυσικά και μιλάω. 734 00:50:46,720 --> 00:50:48,120 Το θέμα είναι τόσο σημαντικό που.. 735 00:50:48,120 --> 00:50:49,480 Πρέπει να πάρουμε ένα πραγματικό επαγγελματία. 736 00:50:49,480 --> 00:50:51,675 Jasmine. 737 00:50:52,200 --> 00:50:53,315 Συγνώμη. 738 00:50:53,800 --> 00:50:57,040 Δεν καταλαβαίνω τι λέει. 739 00:50:57,040 --> 00:50:58,712 Μπορείς να μου μεταφράσεις; 740 00:50:59,240 --> 00:51:00,593 Ευχαριστώ. 741 00:51:05,280 --> 00:51:06,793 Κυρία διερμηνέα. 742 00:51:06,840 --> 00:51:09,200 Θέλω να κάνω δύο παρατηρήσεις. 743 00:51:09,200 --> 00:51:13,320 Κατ 'αρχάς, ο Li δεν έχει συνάψει νόμιμο γάμο ... 744 00:51:13,320 --> 00:51:14,960 Πριν γεννηθεί ο γιος του. 745 00:51:14,960 --> 00:51:16,440 Όλοι δεχόμαστε ότι ... 746 00:51:16,440 --> 00:51:18,480 Ο Γιανγκ Γιανγκ είναι γιος του Li. 747 00:51:18,480 --> 00:51:19,920 Αυτό είναι το πρώτο σημείο. 748 00:51:19,920 --> 00:51:20,600 Κατα δεύτερον... 749 00:51:20,600 --> 00:51:23,640 Ένα αγόρι 8 ετών... 750 00:51:23,640 --> 00:51:26,000 Ανακαλύπτει τώρα ότι έχει έναν πατέρα. 751 00:51:26,000 --> 00:51:28,120 Το ξαφνικό ενδιαφέρον του Li είναι δύσκολο να το πιστέψει κανείς ... 752 00:51:28,120 --> 00:51:30,120 Και προκαλεί σύγχυση σε όλους. 753 00:51:30,120 --> 00:51:32,714 Κάν'του τη μετάφραση. 754 00:51:34,360 --> 00:51:35,634 Εγώ είμαι. 755 00:51:39,720 --> 00:51:41,800 Καταλαβαίνω απόλυτα ... 756 00:51:41,800 --> 00:51:43,916 Τις επιφυλάξεις τους. 757 00:51:48,520 --> 00:51:51,353 Δεν είπα ποτέ “όχι”σε αυτό το θέμα. 758 00:51:51,520 --> 00:51:54,034 Ο Lingo δε μιλάει ούτε λέξη ιαπωνέζικα. 759 00:51:54,440 --> 00:51:56,200 Ο κ Takata έπρεπε να γνωρίζει. ... 760 00:51:56,200 --> 00:51:58,480 Τα συναισθήματά μας σχετικά με το θέμα. 761 00:51:58,480 --> 00:52:00,040 Τώρα που καταλαβαίνει πραγματικά... 762 00:52:00,040 --> 00:52:02,235 Αισθανόμαστε πολύ ανακουφισμένοι. 763 00:52:02,760 --> 00:52:04,920 Δεν έχουμε πια προβλήματα. 764 00:52:04,920 --> 00:52:08,833 Μετά από πολλή συζήτηση, δίνουμε τη συγκατάθεσή μας ... 765 00:52:09,040 --> 00:52:11,880 Να αφήσουμε το παιδί να φύγει. Όχι για χάρη του Li ... 766 00:52:11,880 --> 00:52:14,760 Αλλά για χάρη του ιάπωνα φίλου μας. 767 00:52:14,760 --> 00:52:16,600 Ο Γιανγκ Γιανγκ μπορεί να επισκεφθεί τον πατέρα του ... 768 00:52:16,600 --> 00:52:19,638 Αύριο μαζί με τον κύριο Takata. 769 00:52:46,080 --> 00:52:47,308 Γιανγκ Γιανγκ. 770 00:52:47,440 --> 00:52:50,159 Αυτός είναι ο Γιανγκ Γιανγκ. 771 00:53:08,760 --> 00:53:10,640 Θα πας στην πόλη αύριο. 772 00:53:10,640 --> 00:53:12,756 Δώστε του μερικά καινούρια ρούχα. 773 00:53:16,080 --> 00:53:24,360 Δε ρωτάς τον Αρχηγό ... 774 00:53:24,360 --> 00:53:25,395 Αν ο Γιανγκ Γιανγκ θέλει να δει τον πατέρα του; 775 00:53:25,680 --> 00:53:26,476 Αρχηγέ... 776 00:53:26,520 --> 00:53:27,640 Ρωτάει... 777 00:53:27,640 --> 00:53:30,120 Αν ο Γιανγκ Γιανγκ θέλει να δει τον πατέρα του. 778 00:53:30,120 --> 00:53:31,880 Κανένα πρόβλημα. 779 00:53:31,880 --> 00:53:33,871 Φυσικά και μπορεί. 780 00:53:35,640 --> 00:53:36,760 Κανένα πρόβλημα. 781 00:53:36,760 --> 00:53:37,640 Σίγουρα; 782 00:53:37,640 --> 00:53:38,914 Ναί. 783 00:53:50,480 --> 00:53:51,879 Μια στιγμή. 784 00:53:52,120 --> 00:53:53,712 Πρέπει να απαντήσω στο τηλεφώνημα. 785 00:54:06,400 --> 00:54:08,197 Η Rie είμαι. 786 00:54:08,240 --> 00:54:12,199 Πατέρα, σε παρακαλώ ,μη γίνεις έξαλλος. 787 00:54:13,720 --> 00:54:16,314 Είπα στον Ken-ichi ... 788 00:54:17,200 --> 00:54:19,634 Για το ταξίδι σου στην Κίνα. 789 00:54:23,320 --> 00:54:28,520 Δεν είπε ούτε μια λέξη όλο το βράδυ ... 790 00:54:28,520 --> 00:54:31,751 Μόλις το άκουσε αυτό ... 791 00:54:32,840 --> 00:54:38,358 Αλλά φαινόταν διαφορετικός. 792 00:54:39,800 --> 00:54:42,837 Διέκρινα μια αλλαγή στα μάτια του. 793 00:54:45,080 --> 00:54:46,593 Πατέρα... 794 00:54:47,160 --> 00:54:50,640 Δεν περίμενε ποτέ ότι ... 795 00:54:50,640 --> 00:54:52,915 Θα έκανες ένα τέτοιο πράγμα γι 'αυτόν. 796 00:54:52,960 --> 00:54:57,040 Ο Ken-ichi μου είπε σήμερα ότι... 797 00:54:57,040 --> 00:55:00,953 Αυτό το συγκεκριμένο κομμάτι της όπερας με μάσκες... 798 00:55:01,320 --> 00:55:03,760 Δεν είναι και τόσο σημαντικό για αυτόν. 799 00:55:03,760 --> 00:55:06,911 Ήθελε μόνο να φανεί ευγενικός στo Li . 800 00:55:10,600 --> 00:55:15,071 Γι'αυτό, πατέρα, σε παρακαλούμε να γυρίσεις πίσω. 801 00:55:19,440 --> 00:55:20,953 Πατέρα... 802 00:55:21,520 --> 00:55:22,919 Με ακούς; 803 00:55:25,520 --> 00:55:26,794 Ακούω. 804 00:55:28,520 --> 00:55:29,589 Πατέρα... 805 00:55:31,080 --> 00:55:32,559 Σε παρακαλούμε να γυρίσεις στην πατρίδα. 806 00:55:39,240 --> 00:55:40,798 Ο Ken-ichi είπε ότι ... 807 00:55:42,200 --> 00:55:45,158 Το ταξίδι σου στην Κίνα ... 808 00:55:45,280 --> 00:55:47,032 Είναι το πιο υπέροχο πράγμα ... 809 00:55:47,200 --> 00:55:50,237 Που έχεις κάνει γι 'αυτόν. 810 00:55:54,200 --> 00:55:57,954 Είπε ο Ken-ichi τέτοιο πράγμα; 811 00:55:58,000 --> 00:55:59,513 Ναι... 812 00:56:01,120 --> 00:56:05,079 Αυτά είναι τα λόγια του ακριβώς. 813 00:56:10,520 --> 00:56:11,669 Ευχαριστώ. 814 00:56:15,680 --> 00:56:17,440 Σήμερα που βρίσκομαι εδώ... 815 00:56:17,440 --> 00:56:20,034 Δεν είμαι σίγουρος... 816 00:56:20,480 --> 00:56:24,268 Αν ο Ken-ichi είπε αυτά τα λόγια. 817 00:56:24,480 --> 00:56:26,516 Αν τα είπε... 818 00:56:27,360 --> 00:56:30,400 Είναι η πρώτη φιλοφρόνηση ... 819 00:56:30,400 --> 00:56:36,077 Από το γιο μου εδώ και πολλά χρόνια. 820 00:56:37,520 --> 00:56:39,192 Βλέποντας αυτό το μεγάλο τραπέζωμα ... 821 00:56:40,120 --> 00:56:42,640 Που ετοίμασαν οι κάτοικοι του χωριού ... 822 00:56:42,640 --> 00:56:45,632 Για μένα ... έναν τελείως ξένο ... 823 00:56:45,760 --> 00:56:49,992 Είμαι βαθιά συγκινημένος. 824 00:56:50,520 --> 00:56:52,875 Δε θα το ξεχάσω ποτέ αυτό. 825 00:56:53,080 --> 00:56:56,231 Το θέαμα αυτής της γενναιοδωρίας ... 826 00:56:56,640 --> 00:56:59,313 Και της καλοσύνης από τους κατοίκους του χωριού ... 827 00:56:59,680 --> 00:57:01,680 Με κάνει να θέλω να πιστεύω ... 828 00:57:01,680 --> 00:57:04,433 Ότι ο Ken-ichi τα είπε αυτά τα λόγια. 829 00:57:55,200 --> 00:57:56,400 Τι τρέχει; 830 00:57:56,400 --> 00:57:57,840 Ο ελκυστήρας έσπασε. 831 00:57:57,840 --> 00:57:58,560 Έσπασε. 832 00:57:58,560 --> 00:58:00,240 Αλήθεια; 833 00:58:00,240 --> 00:58:01,673 Ναί. 834 00:58:02,320 --> 00:58:03,548 Μπορείς να τον φτιάξεις; 835 00:58:04,880 --> 00:58:07,952 Έτσι νομίζω. Άσε με να προσπαθήσω. 836 00:59:13,480 --> 00:59:14,549 Γιανγκ Γιανγκ! 837 00:59:27,880 --> 00:59:29,074 Γιανγκ Γιανγκ! 838 00:59:31,920 --> 00:59:33,319 Lingo! 839 01:00:15,400 --> 01:00:16,992 Lingo! 840 01:00:34,000 --> 01:00:35,752 Γιανγκ Γιανγκ! Κύριε Takata! 841 01:00:36,600 --> 01:00:37,874 Γιανγκ Γιανγκ! 842 01:00:40,200 --> 01:00:41,758 Κύριε Takata! 843 01:00:44,080 --> 01:00:45,593 Κύριε Takata! 844 01:00:59,720 --> 01:01:00,914 Γιανγκ Γιανγκ. 845 01:01:10,080 --> 01:01:11,752 Τι συμβαίνει; 846 01:01:12,560 --> 01:01:13,913 Γιατί την κοπάνησες; 847 01:01:26,720 --> 01:01:30,395 Ξέρεις το δρόμο για το σπίτι σου; 848 01:01:30,960 --> 01:01:31,949 Να πηγαίνεις σπίτι; 849 01:01:33,440 --> 01:01:34,793 Στο σπίτι σου. 850 01:01:41,880 --> 01:01:43,757 Γιατί έφυγες; 851 01:01:51,600 --> 01:01:52,669 Γιανγκ Γιανγκ. 852 01:01:54,720 --> 01:01:56,119 Ξέρεις πού θα πάμε; 853 01:02:00,480 --> 01:02:01,674 Γιανγκ Γιανγκ.... 854 01:02:03,280 --> 01:02:04,759 Θα πας στο σπίτι; 855 01:02:11,480 --> 01:02:13,357 Είναι αυτή η σωστή κατεύθυνση; 856 01:02:21,000 --> 01:02:24,913 Γρήγορα! 857 01:02:43,680 --> 01:02:46,433 Φαίνεται σαν να χρειάζονται ώρες. 858 01:02:47,080 --> 01:02:50,629 Το μόνο που μπορώ να κάνω είναι να ακολουθήσω το Γιανγκ Γιανγκ γύρω. 859 01:02:51,320 --> 01:02:53,675 Είμαι ένα βήμα πίσω. Νομίζω ότι ... 860 01:02:55,800 --> 01:02:57,472 Ο τρόπος που τον κυνηγάω ... 861 01:02:57,960 --> 01:03:02,875 Είναι ο τρόπος που κυνηγούσα και το δικό μου γιο. 862 01:03:06,000 --> 01:03:07,433 Δεν ξέρω... 863 01:03:08,760 --> 01:03:10,637 Ποια διαδρομή να ακολουθήσω ... 864 01:03:11,360 --> 01:03:13,316 Ή ποια κατεύθυνση να πάω. 865 01:03:14,240 --> 01:03:15,992 Δεν έχω ιδέα. 866 01:03:21,280 --> 01:03:22,679 Γιανγκ Γιανγκ. 867 01:03:25,840 --> 01:03:27,512 Από'δώ ξαναπεράσαμε. 868 01:03:30,160 --> 01:03:31,718 Το μονοπάτι φαίνεται το ίδιο. 869 01:03:33,360 --> 01:03:34,679 Βλέπεις; 870 01:03:38,040 --> 01:03:38,836 Γιανγκ Γιανγκ. 871 01:03:43,920 --> 01:03:45,319 Έχουμε χαθεί. 872 01:03:50,960 --> 01:03:52,552 Έχουμε χαθεί για τα καλά. 873 01:03:57,320 --> 01:03:59,550 Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε έτσι. 874 01:04:01,960 --> 01:04:04,110 Ας περιμένουμε να μας βρουν. 875 01:04:06,720 --> 01:04:07,630 Εντάξει. 876 01:04:14,280 --> 01:04:16,953 Ας βρούμε ένα μέρος να ξεκουραστούμε. 877 01:04:35,720 --> 01:04:36,994 Ας σταθούμε εδώ ... 878 01:04:37,800 --> 01:04:38,869 Για να προφυλαχτούμε από τον αέρα. 879 01:04:58,920 --> 01:05:00,239 Γιανγκ Γιανγκ. 880 01:05:18,560 --> 01:05:20,391 Τι κάνεις; 881 01:05:25,280 --> 01:05:26,633 Κάνεις κακά σου; 882 01:05:27,440 --> 01:05:29,112 Νόμιζα πως θα έφευγες πάλι. 883 01:05:30,960 --> 01:05:31,800 Μην κοιτάς. 884 01:05:31,800 --> 01:05:33,640 Δεν μπορώ να τα κάνω, άμα με κοιτάζεις. 885 01:05:33,640 --> 01:05:34,914 Φύγε. 886 01:05:39,320 --> 01:05:41,959 Δεν το πιστεύω αυτό. 887 01:05:44,320 --> 01:05:46,151 Φύγε. 888 01:05:46,720 --> 01:05:47,550 Να φύγω; 889 01:05:47,840 --> 01:05:49,193 Δε φεύγω. 890 01:05:49,840 --> 01:05:51,114 Θα μείνω εδώ. 891 01:06:06,320 --> 01:06:07,753 Φύγε. 892 01:06:23,880 --> 01:06:25,996 Σταμάτα να το κάνεις αυτό! 893 01:06:26,280 --> 01:06:28,840 Σταμάτα να το κάνεις αυτό! 894 01:06:37,080 --> 01:06:38,069 Φύγε. 895 01:06:45,720 --> 01:06:47,551 Γιανγκ Γιανγκ. 896 01:06:48,120 --> 01:06:50,240 Γιανγκ Γιανγκ. 897 01:06:50,240 --> 01:06:51,673 Περίμενε... 898 01:06:52,040 --> 01:06:55,160 Ας χωριστούμε σε δύο ομάδες για να ψάξουμε. 899 01:06:55,160 --> 01:06:56,718 Θα είναι πιο αποτελεσματικό. 900 01:06:57,080 --> 01:06:59,040 Εντάξει, ας το κάνουμε. 901 01:06:59,040 --> 01:07:01,080 Lingo, πώς προφέρεται το όνομά του; 902 01:07:01,080 --> 01:07:01,840 Κύριος Takata. 903 01:07:01,840 --> 01:07:03,520 Είσαι σίγουρος; 904 01:07:03,520 --> 01:07:05,600 Φυσικά. Είναι απλό όνομα. 905 01:07:05,600 --> 01:07:07,238 Μπορείς να μάθεις όλους να το λένε; 906 01:07:08,720 --> 01:07:10,440 Προφέρεται κύριος Takata. 907 01:07:10,440 --> 01:07:11,890 Επαναλάβετε μαζί μου. 908 01:07:12,040 --> 01:07:12,995 Κύριος Takata. 909 01:07:13,280 --> 01:07:14,360 Κύριος Takata. 910 01:07:14,360 --> 01:07:16,080 Πείτε το δυνατά.Κύριος Takata. 911 01:07:16,080 --> 01:07:17,400 Κύριος Takata. 912 01:07:17,400 --> 01:07:19,391 Εντάξει. 913 01:07:20,440 --> 01:07:21,840 Οδήγησέ τους απ'αυτόν το δρόμο. 914 01:07:21,840 --> 01:07:22,875 Εμείς θα πάμε από'δώ. 915 01:07:23,400 --> 01:07:24,840 Συνεχίστε να φωνάζετε τα ονόματά τους. 916 01:07:24,840 --> 01:07:25,477 Πάμε. 917 01:07:27,160 --> 01:07:28,593 Κύριος Takata. 918 01:07:29,680 --> 01:07:31,477 Γιανγκ Γιανγκ! 919 01:07:43,360 --> 01:07:45,271 Το φεγγάρι φωτίζει τον ουρανό. 920 01:07:48,080 --> 01:07:49,752 Μη φοβάσαι, Γιανγκ Γιανγκ. 921 01:07:51,640 --> 01:07:53,835 Είμαι σίγουρος ότι θα μας βρουν. 922 01:07:56,440 --> 01:07:59,034 Πρέπει να τραβήξουμε την προσοχή τους. 923 01:08:01,880 --> 01:08:04,758 Ίσως να μη μας βλέπουν εδώ. 924 01:08:17,760 --> 01:08:20,638 Lingo! 925 01:08:41,440 --> 01:08:44,910 Εδώ, έχω μια σφυρίχτρα βάρκας. 926 01:09:27,720 --> 01:09:29,000 Μπράβο. 927 01:09:29,000 --> 01:09:30,519 Μπράβο, Γιανγκ Γιανγκ. 928 01:09:30,760 --> 01:09:32,955 Όχι, συνέχισε. 929 01:09:33,560 --> 01:09:36,074 Φύσηξε ξανά. 930 01:09:41,720 --> 01:09:43,312 Μπράβο. 931 01:09:50,240 --> 01:09:51,593 Μπράβο. 932 01:11:18,840 --> 01:11:20,193 Καθισμένος εδώ όλο το βράδυ ... 933 01:11:22,080 --> 01:11:24,071 Περιμένοντας να μας βρουν ... 934 01:11:24,600 --> 01:11:28,912 Κρατάω το Γιανγκ Γιανγκ σφιχτά στην αγκαλιά μου. 935 01:11:29,040 --> 01:11:30,439 Δε θυμάμαι ... 936 01:11:31,520 --> 01:11:37,755 Αν ο Ken-ichi κι εγώ 937 01:11:40,000 --> 01:11:41,240 Είχαμε ποτέ ... 938 01:11:41,240 --> 01:11:49,272 Αγκαλιαστεί έτσι. 939 01:11:50,760 --> 01:11:53,149 Ο Γιανγκ Γιανγκ.. 940 01:11:53,720 --> 01:11:58,794 Δεν έχει ιδέα ούτε καν πως μοιάζει ο πατέρας του. 941 01:12:00,120 --> 01:12:02,520 Αναρωτιέμαι... εγώ.. 942 01:12:02,520 --> 01:12:07,958 Τι είδους πατέρας είμαι για τον Ken-ichi; 943 01:12:24,600 --> 01:12:26,795 Η αρτηριακή του πίεση είναι φυσιολογική. 944 01:12:27,200 --> 01:12:28,599 Είσαι μια χαρά. 945 01:12:29,840 --> 01:12:30,909 Ευχαριστώ. 946 01:12:31,160 --> 01:12:32,513 Παρακαλώ. 947 01:12:33,240 --> 01:12:34,878 Πρέπει να εξετάσω το αγόρι. 948 01:12:38,160 --> 01:12:39,593 Δώσε μου το χέρι σου. 949 01:12:49,240 --> 01:12:50,798 Jasmine... 950 01:12:51,680 --> 01:12:53,796 Μπορώ να μιλήσω στον Αρχηγό, σε παρακαλώ; 951 01:13:03,920 --> 01:13:07,000 Λυπάμαι που προκάλεσα όλη αυτή τη φασαρία. 952 01:13:07,000 --> 01:13:08,194 Κανένα πρόβλημα. 953 01:13:09,320 --> 01:13:10,833 Θα ήθελα να ρωτήσω... 954 01:13:11,800 --> 01:13:16,271 Γιατί ο Γιανγκ Γιανγκ το έσκασε χθες; 955 01:13:19,240 --> 01:13:21,959 Περιπλανιέται συχνά μακριά. 956 01:13:27,720 --> 01:13:28,835 Δεν είμαι τόσο σίγουρος. 957 01:13:30,200 --> 01:13:32,400 Να ρωτήσουμε το Γιανγκ Γιανγκ; 958 01:13:32,400 --> 01:13:38,396 Ίσως δε θέλει να δει τον πατέρα του τελικά. 959 01:13:43,520 --> 01:13:44,800 Δε χρειάζεται να τον ρωτήσουμε. 960 01:13:44,800 --> 01:13:46,120 Θα αποφασίσουμε εμείς γι 'αυτόν. 961 01:13:46,120 --> 01:13:47,951 Τι διάολο μπορεί να ξέρει ένα παιδί; 962 01:13:48,200 --> 01:13:49,999 Απλώς κάνει ό, τι του λένε. 963 01:13:50,160 --> 01:13:52,276 Δεν μπορεί να μεταφράσει όταν μιλάτε όλοι ταυτόχρονα. 964 01:13:52,720 --> 01:13:55,120 Σκάσε. Εσύ δε μιλάς ιαπωνέζικα ούτως ή άλλως. 965 01:13:55,120 --> 01:13:55,840 Εγώ δε μιλάω; Μιλάς εσύ; 966 01:13:55,840 --> 01:13:57,600 Ξέρεις ότι δε μιλάω. Αλλά ούτε κι εσύ μιλάς! 967 01:13:57,600 --> 01:14:00,797 Πάλι τσακώνονται. 968 01:14:09,720 --> 01:14:12,280 Πρέπει να ρωτήσεις το Γιανγκ Γιανγκ τι θέλει. 969 01:14:16,640 --> 01:14:18,596 Εντάξει, άσε με να τον ρωτήσω. 970 01:14:22,680 --> 01:14:24,477 Γιανγκ Γιανγκ, έλα. 971 01:14:26,800 --> 01:14:28,472 Κάτσε εδώ. 972 01:14:29,960 --> 01:14:31,552 Ασε με να σε ρωτήσω κάτι. 973 01:14:33,160 --> 01:14:35,958 Θέλεις να συναντήσεις τον μπαμπά σου; 974 01:14:38,000 --> 01:14:40,360 Θέλεις; 975 01:14:40,360 --> 01:14:43,238 Έλα. Ναι ή όχι; 976 01:14:44,360 --> 01:14:45,400 Όχι. 977 01:14:45,400 --> 01:14:46,720 Γιατί όχι; 978 01:14:46,720 --> 01:14:48,199 Μην είσαι κακό παιδί. 979 01:14:49,520 --> 01:14:50,589 Δεν πάω! 980 01:14:51,000 --> 01:14:51,910 Γιατί; 981 01:14:54,400 --> 01:14:55,992 Πες μου γιατί δεν πας; 982 01:14:56,840 --> 01:15:00,520 Πρέπει να κάνεις αυτό που σου λένε οι μεγάλοι. 983 01:15:00,520 --> 01:15:03,034 Εγώ σου λέω να πας. 984 01:15:04,040 --> 01:15:04,760 Πήγαινε τώρα. 985 01:15:04,760 --> 01:15:06,193 Αυτός δεν είναι ο μπαμπάς μου. 986 01:15:06,520 --> 01:15:08,920 Δεν τον έχω ξαναδεί. 987 01:15:08,920 --> 01:15:11,354 Αυτός είναι ο πατέρας σου ό,τι και να γίνει. 988 01:15:13,640 --> 01:15:14,993 Δε θα πάω. 989 01:15:16,400 --> 01:15:18,595 Γιατί δε θέλεις να δεις τον μπαμπά σου; 990 01:15:19,040 --> 01:15:20,393 Απλά δε θέλω. 991 01:15:20,840 --> 01:15:23,308 Γιατί δε θέλεις να τον δεις; 992 01:15:23,680 --> 01:15:24,680 Πατέρας σου είναι. 993 01:15:24,680 --> 01:15:27,200 Μην είσαι κακός. 994 01:15:27,200 --> 01:15:29,720 Ο Γιανγκ Γιανγκ δε θέλει να πάει. 995 01:15:29,720 --> 01:15:31,551 Πρέπει να κάνει αυτό που σου λέμε εμείς. 996 01:15:32,280 --> 01:15:33,400 Δε θα πάω. 997 01:15:33,400 --> 01:15:34,480 Γιατί δε θα πας; 998 01:15:34,480 --> 01:15:35,595 Πες μου. 999 01:15:36,160 --> 01:15:38,435 Μπορώ να μιλήσω με τον Αρχηγό; 1000 01:15:39,160 --> 01:15:41,754 Αρχηγέ, μπορείς να έρθεις εδώ; 1001 01:15:45,800 --> 01:15:47,631 Ας μιλήσουμε εκεί πέρα. 1002 01:15:49,200 --> 01:15:51,191 Μην κλαις ,Γιανγκ Γιανγκ. 1003 01:15:51,400 --> 01:15:52,800 Δε θα πας. 1004 01:15:52,800 --> 01:15:53,835 Μην κλαις. 1005 01:16:03,800 --> 01:16:04,835 Αρχηγέ... 1006 01:16:06,040 --> 01:16:07,439 Όλοι... 1007 01:16:09,720 --> 01:16:12,280 Λυπάμαι για τη φασαρία που προκάλεσα. 1008 01:16:13,000 --> 01:16:19,599 Αποφάσισα να μην πάρω το Γιανγκ Γιανγκ στη φυλακή. 1009 01:16:20,480 --> 01:16:22,072 Ο Γιανγκ Γιανγκ... 1010 01:16:25,760 --> 01:16:27,830 Μπορεί να μην είναι έτοιμος... 1011 01:16:30,680 --> 01:16:33,638 Να συναντήσει τον πατέρα του ακόμα. 1012 01:16:34,920 --> 01:16:36,911 Αν και είναι απλά ένα παιδί ... 1013 01:16:39,960 --> 01:16:42,349 Νομίζω ότι πρέπει να προσπαθήσουμε να καταλάβουμε ... 1014 01:16:43,960 --> 01:16:47,999 Και να σεβαστούμε τις επιθυμίες του πάνω σ' αυτό. 1015 01:17:04,400 --> 01:17:06,320 Εντάξει. 1016 01:17:06,320 --> 01:17:07,150 Ο Γιανγκ Γιανγκ δε θα πάει. 1017 01:17:16,520 --> 01:17:20,593 Ποιος θα μεγαλώσει το Γιανγκ Γιανγκ τώρα; 1018 01:17:22,960 --> 01:17:24,560 Πες του να μην ανησυχεί. 1019 01:17:24,560 --> 01:17:26,073 Το χωριό θα συνεχίσει να φροντίζει το Γιανγκ Γιανγκ. 1020 01:17:26,440 --> 01:17:28,874 Ο Li θα αποφυλακιστεί σε 2 χρόνια. 1021 01:17:29,320 --> 01:17:31,800 Θα κανονίσουμε τότε μια συνάντηση. 1022 01:17:31,800 --> 01:17:33,950 Το αγόρι θα ζήσει με τον μπαμπά του. 1023 01:17:34,480 --> 01:17:36,072 Θα φροντίσουμε εμείς για αυτό. 1024 01:18:03,560 --> 01:18:07,109 Jasmine, μια στιγμή. 1025 01:20:36,800 --> 01:20:38,358 Γιανγκ Γιανγκ! 1026 01:21:05,320 --> 01:21:06,120 Κύριε Takata... 1027 01:21:06,120 --> 01:21:08,270 Τι θέλεις να κάνεις τώρα; 1028 01:21:09,600 --> 01:21:11,955 Θα 'θελα να επισκεφθώ ξανά τη φυλακή. 1029 01:21:12,960 --> 01:21:13,710 Αν είναι δυνατόν ... 1030 01:21:13,840 --> 01:21:17,559 Συνεχίζω να θέλω να κινηματογραφήσω την παράσταση του Li. 1031 01:21:20,080 --> 01:21:21,957 Μπορείς να επικοινωνήσεις με το φρούραρχο Chen ... 1032 01:21:23,840 --> 01:21:26,912 Να δεις αν ο Li θα ήταν θα πρόθυμος; 1033 01:21:27,640 --> 01:21:32,191 Μπορεί να χρειαστεί να περιμένεις λίγες μέρες για μια απάντηση. 1034 01:21:35,480 --> 01:21:36,959 Θα περιμένω. 1035 01:21:37,360 --> 01:21:38,759 Εντάξει. 1036 01:22:05,760 --> 01:22:07,318 Πατέρα. 1037 01:22:10,200 --> 01:22:11,235 Πατέρα... 1038 01:22:13,680 --> 01:22:16,069 Προσπαθώ ώρες να επικοινωνήσω μαζί σου ... 1039 01:22:17,840 --> 01:22:21,071 Αλλά δεν έπιανα σήμα. 1040 01:22:25,200 --> 01:22:26,599 Ο Ken-ichi ... 1041 01:22:31,080 --> 01:22:32,752 Πέθανε... 1042 01:22:35,080 --> 01:22:37,913 Χθες τη νύχτα. 1043 01:22:59,200 --> 01:23:02,237 Χθες όλη την ημέρα ... 1044 01:23:02,640 --> 01:23:03,959 Ο Ken-ichi ... 1045 01:23:05,080 --> 01:23:07,548 Ήταν σε μεγάλα κέφια. 1046 01:23:09,800 --> 01:23:12,712 Μιλούσε για σένα ... 1047 01:23:14,960 --> 01:23:18,316 Κι ήθελε να σου γράψω ένα γράμμα. 1048 01:23:21,080 --> 01:23:24,117 Μιλούσε αυτός ...κι εγώ έγραφα. 1049 01:23:34,640 --> 01:23:39,589 Έγραψα... κάθε λέξη που είπε. 1050 01:23:43,280 --> 01:23:45,271 Να στο διαβάσω; 1051 01:23:52,960 --> 01:23:55,554 Θέλεις να το ακούσεις τώρα; 1052 01:24:00,720 --> 01:24:02,551 Σε παρακαλώ, διάβασέ το μου Rie. 1053 01:24:12,520 --> 01:24:14,033 "Τι να πω; 1054 01:24:15,800 --> 01:24:18,030 "Τι να πω στον πατέρα μου; 1055 01:24:19,520 --> 01:24:21,272 "Αναρωτιέμαι. 1056 01:24:23,360 --> 01:24:26,113 "Λυπάμαι βαθύτατα που αρνήθηκα να σε δω ... 1057 01:24:26,760 --> 01:24:28,352 "Όταν ήρθες στο νοσοκομείο. 1058 01:24:29,840 --> 01:24:32,319 "Αυτό το συναίσθημα της λύπης ... 1059 01:24:32,840 --> 01:24:36,628 "Με βασανίζει περισσότερο από την αρρώστεια μου. 1060 01:24:38,920 --> 01:24:40,592 "Σε κατηγορούσα ... 1061 01:24:42,320 --> 01:24:44,231 "Από τότε που πέθανε η μητέρα. 1062 01:24:46,000 --> 01:24:48,355 "Χωρίς καμία εξήγηση ... 1063 01:24:49,280 --> 01:24:51,874 "Αυτοεξορίστηκες σε ένα απομακρυσμένο ψαροχώρι. 1064 01:24:53,840 --> 01:24:55,273 "Σκέφτηκα τότε ότι... 1065 01:24:56,120 --> 01:24:58,973 "Προσπαθούσες να αποφύγεις να αντιμετωπίσεις την πραγματικότητα. 1066 01:24:59,400 --> 01:25:00,958 "Για να είμαι ειλικρινής... 1067 01:25:01,600 --> 01:25:03,955 "Κι εγώ προσπάθησα να δραπετεύσω. 1068 01:25:05,000 --> 01:25:07,640 "Όταν ήρθες στο νοσοκομείο ... 1069 01:25:07,640 --> 01:25:10,358 "Δεν μπορούσα να αντιμετωπίσω την απόσταση που μας χώριζε. 1070 01:25:11,520 --> 01:25:13,238 "Οι άνθρωποι ποτέ δεν μπόρεσαν να καταλάβουν ... 1071 01:25:13,920 --> 01:25:18,835 "Την εμμονή μου με τη λαϊκή όπερα. 1072 01:25:20,480 --> 01:25:21,629 "Οδηγήθηκα εκεί ... 1073 01:25:22,280 --> 01:25:24,032 "Επειδή αντανακλά τη ζωή μου. 1074 01:25:25,520 --> 01:25:27,556 "Συνειδητοποίησα ότι ... 1075 01:25:28,360 --> 01:25:29,759 "Εγώ είμαι ο ηθοποιός πίσω από ... 1076 01:25:29,800 --> 01:25:31,199 "Τη μάσκα. 1077 01:25:33,720 --> 01:25:35,233 "Προσπάθησα να ξεγελάσω τον εαυτό μου ... 1078 01:25:36,040 --> 01:25:38,235 "Κι όλους τους τριγύρω μου. 1079 01:25:38,960 --> 01:25:40,549 "Τα αληθινά μου συναισθήματα ... 1080 01:25:40,920 --> 01:25:43,150 "Μου ξέφευγαν μέχρι τώρα. 1081 01:25:44,960 --> 01:25:46,837 "Δεν επέτρεψα στον εαυτό μου... 1082 01:25:49,760 --> 01:25:51,875 "Να τα εξωτερικεύσει. 1083 01:25:52,440 --> 01:25:53,960 "Πατέρα, 1084 01:25:53,960 --> 01:25:56,110 "Δεν είναι η όπερα που είναι σημαντική. 1085 01:25:57,920 --> 01:25:58,989 "Τώρα βλέπω ... 1086 01:26:00,080 --> 01:26:01,399 "Ότι αυτοί που αγαπιούνται ... 1087 01:26:02,400 --> 01:26:08,839 "Δεν μπορούν να αποκρύψουν τα πραγματικά τους συναισθήματα ο ένας για τον άλλον. 1088 01:26:14,120 --> 01:26:15,633 "Περιμένω με ανυπομονησία να γυρίσεις. 1089 01:26:16,600 --> 01:26:17,396 "Πατέρα... 1090 01:26:18,320 --> 01:26:20,629 "Θέλω να αγκαλιαστούμε και πάλι. 1091 01:27:17,400 --> 01:27:19,709 Κύριε Takata. Lingo. 1092 01:27:20,560 --> 01:27:21,560 Η Jasmine; 1093 01:27:21,560 --> 01:27:23,280 Γεια σου φρούραρχε Chen. 1094 01:27:23,280 --> 01:27:24,280 Κύριε Takata.. 1095 01:27:24,280 --> 01:27:26,157 Λυπάμαι που την τελευταία φορά ... 1096 01:27:26,240 --> 01:27:29,200 Ο Li δεν μπόρεσε να τραγουδήσει. 1097 01:27:29,200 --> 01:27:31,080 Έχω οργανώσει μια ομάδα με περισσότερους ανθρώπους αυτή τη φορά ... 1098 01:27:31,080 --> 01:27:33,680 Για να δημιουργηθεί ένα πλήθος για να τον επευφημήσει. 1099 01:27:33,680 --> 01:27:35,033 Ελπίζω ότι τα πράγματα θα πάνε καλά σήμερα. 1100 01:27:36,160 --> 01:27:36,717 Li. 1101 01:27:36,960 --> 01:27:37,836 Μάλιστα κύριε. 1102 01:27:38,480 --> 01:27:39,908 Πες στον κύριο Takata αυτό που θέλεις να του πεις. 1103 01:27:40,080 --> 01:27:42,400 Κύριε Takata, λυπάμαι για την τελευταία φορά. 1104 01:27:42,400 --> 01:27:44,879 Θα βάλω τα δυνατά μου τούτη τη φορά. 1105 01:27:48,440 --> 01:27:49,953 Φρούραρχε Chen ... 1106 01:27:51,520 --> 01:27:54,671 Σ' ευχαριστώ που το οργανώνεις αυτό. 1107 01:27:55,160 --> 01:27:57,196 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 1108 01:27:58,040 --> 01:27:59,439 Σήμερα, όμως ... 1109 01:28:00,560 --> 01:28:02,937 Δεν είμαι εδώ για να κινηματογραφήσω την όπερα. 1110 01:28:04,080 --> 01:28:05,513 Περίμενα δύο ημέρες ... 1111 01:28:07,440 --> 01:28:09,771 Απλά για να συναντηθώ με τον κ Li. 1112 01:28:10,560 --> 01:28:13,518 Μπορώ να πω δυο λόγια μαζί του; 1113 01:28:26,840 --> 01:28:28,353 Φυσικά. 1114 01:28:36,600 --> 01:28:37,999 Κύριε Li ... 1115 01:28:40,600 --> 01:28:42,591 Πήγα στο Βραχοχώρι. 1116 01:28:51,000 --> 01:28:52,956 Όπου συνάντησα το Γιανγκ Γιανγκ. 1117 01:29:01,000 --> 01:29:03,309 Είδες το Γιανγκ Γιανγκ; 1118 01:29:13,160 --> 01:29:18,871 Είναι καλό παιδί. Πραγματικά καλό παιδί. 1119 01:29:36,280 --> 01:29:37,508 Φρούραρχε Chen ... 1120 01:29:37,680 --> 01:29:39,960 Τράβηξα μερικές φωτογραφίες του γιου του. 1121 01:29:39,960 --> 01:29:42,439 Μπορώ να του τις δείξω; 1122 01:29:44,760 --> 01:29:45,670 Τι φωτογραφίες; 1123 01:29:48,840 --> 01:29:51,354 Φωτογραφίες του γιου του και του χωριού. 1124 01:29:54,880 --> 01:29:55,949 Φωτογραφίες του γιου του; 1125 01:29:57,280 --> 01:30:00,238 Παρακαλούμε δείξτε μας. 1126 01:32:08,640 --> 01:32:09,868 Αυτές είναι όλες. 1127 01:32:10,560 --> 01:32:13,597 Δυστυχώς αυτές έχω μόνο. 1128 01:32:43,600 --> 01:32:44,476 Li... 1129 01:32:45,560 --> 01:32:47,120 Ο κύριος Takata έκανε ένα μακρύ ταξίδι.. 1130 01:32:47,120 --> 01:32:48,917 Για να τραβήξει αυτές τις φωτογραφίες για σένα. 1131 01:32:49,560 --> 01:32:51,880 Ο γιος σου είναι ένα υπέροχο αγόρι. 1132 01:32:51,880 --> 01:32:53,108 Όλοι συμφωνούν μαζί μου. 1133 01:32:53,520 --> 01:32:54,953 Είναι πραγματικά υπέροχος. 1134 01:32:55,680 --> 01:32:58,035 Θα πρέπει να ευχαριστήσεις τον κύριο Takata. 1135 01:32:59,360 --> 01:33:01,828 Σας ευχαριστώ, κύριε Takata. 1136 01:33:05,600 --> 01:33:07,640 Μπορείς να παίξεις; 1137 01:33:07,640 --> 01:33:09,232 Θα τραγουδήσω όσο καλύτερα γίνεται. 1138 01:33:16,120 --> 01:33:18,554 Δε χρειάζεται να παίξεις. 1139 01:33:18,960 --> 01:33:21,235 Δεν ήρθα για να κινηματογραφήσω την όπερα σήμερα. 1140 01:33:25,240 --> 01:33:25,990 Κύριε Takata ... 1141 01:33:26,800 --> 01:33:28,240 Έχω οργανώσει το συγκρότημα ... 1142 01:33:28,240 --> 01:33:29,514 Και τον κόσμο. 1143 01:33:29,680 --> 01:33:30,960 Πολλοί άνδρες στην περιοχή μας ... 1144 01:33:30,960 --> 01:33:32,712 Μπορούν να τραγουδήσουν σε όπερα. 1145 01:33:33,080 --> 01:33:34,880 Έχω βρει μερικούς καλούς ... 1146 01:33:34,880 --> 01:33:35,760 Για να τον συνοδεύσουν. 1147 01:33:35,760 --> 01:33:38,149 Ελπίζω να μείνετε για την παράσταση. 1148 01:33:45,840 --> 01:33:47,831 Δε χρειάζεται τελικά να το κινηματογραφήσω. 1149 01:33:50,600 --> 01:33:51,840 Επιτρέψτε μου να το θέσω αλλιώς. 1150 01:33:51,840 --> 01:33:53,558 Δε χρειάζεται να το κινηματογραφήσεις. 1151 01:33:54,200 --> 01:33:55,918 Σε προσκαλούμε να το παρακολουθήσεις. 1152 01:33:56,200 --> 01:33:58,430 Θα παίξουμε την όπερα. 1153 01:33:58,720 --> 01:34:00,915 Θα καθίσεις εδώ, σε παρακαλώ, και να παρακολουθήσεις; 1154 01:34:47,360 --> 01:34:49,080 Κύριε Takata... 1155 01:34:49,080 --> 01:34:50,718 Σ'ευχαριστώ. 1156 01:34:51,040 --> 01:34:52,598 Είσαι πολύ ευγενικός άνθρωπος. 1157 01:34:54,800 --> 01:34:57,592 Έίναι έτσι κι ο γιος σου, ο Ken-ichi. 1158 01:34:58,040 --> 01:34:59,871 Θα παίξω καλά. 1159 01:35:00,320 --> 01:35:03,039 Σε παρακαλώ να κινηματογραφήσεις την παράστασή μου ... 1160 01:35:04,000 --> 01:35:06,800 Και να τη δείξεις στον Ken-ichi. 1161 01:35:06,800 --> 01:35:08,438 Σε παρακαλώ πες του ... 1162 01:35:08,960 --> 01:35:11,838 Να μας ξανάρθει. 1163 01:35:31,320 --> 01:35:32,753 Κύριε Li ... 1164 01:35:34,800 --> 01:35:36,791 Θα κινηματογραφήσω την παράστασή σου. 1165 01:35:41,440 --> 01:35:43,670 Ο Ken-ichi θα ήταν πολύ ευτυχισμένος. 1166 01:35:51,520 --> 01:35:53,590 Ευχαριστώ, κύριε Takata. 1167 01:39:35,520 --> 01:39:40,590 Μετάφραση-Απόδοση: zamandy-P.Faliro-Athens. 101744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.