All language subtitles for Return the World to You Episode 2 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,010 --> 00:00:09,760 Timing and subtitles brought to you by The Cursed Lovers @ Viki 2 00:00:11,710 --> 00:00:15,930 ♫ You have left. ♫ 3 00:00:15,930 --> 00:00:19,890 ♫ As if we'd never been. ♫ 4 00:00:21,060 --> 00:00:25,390 Life is full, ♫ 5 00:00:25,390 --> 00:00:29,010 ♫ the world is bare. ♫ 6 00:00:31,030 --> 00:00:35,120 ♫ So many emotions. ♫ 7 00:00:35,120 --> 00:00:39,780 ♫ Each playing their own role. ♫ 8 00:00:39,780 --> 00:00:43,930 ♫ It’s calm on the surface, ♫ 9 00:00:44,960 --> 00:00:48,570 ♫ burning hot inside. ♫ 10 00:00:50,140 --> 00:00:55,190 ♫ I held my hands out, then pull them back in. ♫ 11 00:00:55,190 --> 00:00:59,710 ♫ Afraid of being wrong, also afraid of missing out. ♫ 12 00:00:59,740 --> 00:01:06,950 ♫ Yearning, therefore confusing. ♫ 13 00:01:09,420 --> 00:01:14,440 ♫ My will power, left and right wrestling. ♫ 14 00:01:14,450 --> 00:01:18,850 ♫ Trying to break apart, turning around I can’t bare to depart. ♫ 15 00:01:18,900 --> 00:01:26,070 ♫ Yearning, therefore more entangling. ♫ 16 00:01:28,540 --> 00:01:33,600 ♫ I still love you so, as if spell bound. ♫ 17 00:01:33,630 --> 00:01:38,230 ♫ I fell asleep, but now the dream awakened. ♫ 18 00:01:38,230 --> 00:01:44,540 ♫ Yearning, therefore confusing. ♫ 19 00:01:44,540 --> 00:01:47,790 [ Return the World to You ] 20 00:01:47,790 --> 00:01:51,220 [ Episode 2 ] 21 00:01:51,220 --> 00:01:55,000 Are their conditions much better than ours? If you have some further thoughts, 22 00:01:55,000 --> 00:01:57,230 we can still discuss them. 23 00:01:57,230 --> 00:02:00,790 Catherine, excuse me for bothering you. 24 00:02:00,790 --> 00:02:02,590 Hello. 25 00:02:07,140 --> 00:02:11,800 Ms. Shen, I'm honored to meet you again. 26 00:02:16,470 --> 00:02:18,170 You know each other? 27 00:02:19,250 --> 00:02:21,390 Let me properly introduce myself. 28 00:02:21,390 --> 00:02:26,600 I am Lazy's CEO, Lu Zhun 29 00:02:26,600 --> 00:02:28,260 CEO Lu. 30 00:02:29,870 --> 00:02:31,980 Looks like you've known me for a while. 31 00:02:31,980 --> 00:02:36,380 You're outstanding. It's hard not to know you. 32 00:02:51,480 --> 00:02:54,340 That night at the masquerade ball, 33 00:02:54,340 --> 00:02:59,270 the one dancing with me... was you. 34 00:03:01,710 --> 00:03:06,530 Who doesn't wear a mask in this world? 35 00:03:07,770 --> 00:03:12,030 Then that must mean you have more masks. 36 00:03:12,030 --> 00:03:16,500 Most of the time, we deliberately choose a path of retreat, 37 00:03:16,500 --> 00:03:18,410 just so we can find our own selves a moment in time. 38 00:03:18,410 --> 00:03:21,730 I do not know if my explanation is accurate. 39 00:03:22,290 --> 00:03:25,050 I've already read Ms. Shen's proposal. 40 00:03:25,050 --> 00:03:29,020 It really is quite sincere. However, compared to mine, 41 00:03:29,020 --> 00:03:33,320 I'm afraid what will be harder for you to reject is this (contract). 42 00:03:33,320 --> 00:03:35,230 But you're thinking of breaking apart my company. 43 00:03:35,230 --> 00:03:38,350 Not only that, but I also want to close your warehouse, 44 00:03:38,350 --> 00:03:42,020 sell a number of your storefronts, change your business practices, and economize your staff. 45 00:03:42,020 --> 00:03:44,300 But what will you do? You should know that 46 00:03:44,300 --> 00:03:48,930 my original intention was for our partnership to get better as time progressed. 47 00:03:48,930 --> 00:03:51,980 It doesn't matter what price Ms. Shen offers, 48 00:03:51,980 --> 00:03:55,690 my infrastructure is 10% better. 49 00:03:55,690 --> 00:03:58,760 You must know that she is just trying to appeal to your emotions. 50 00:03:58,760 --> 00:04:03,810 But how much more must you fork out for those emotions? Is it worth it? 51 00:04:03,810 --> 00:04:07,340 Believe in me. I won't let you down. 52 00:04:11,370 --> 00:04:15,010 Miss Shen, remember you still owe me a dinner. 53 00:04:15,010 --> 00:04:16,540 Goodbye. 54 00:04:21,330 --> 00:04:26,490 Ms. Catherine, you just heard CEO Lu's plan. [ Commercial Prospectus ] 55 00:04:26,490 --> 00:04:31,270 I believe that you can't bear to allow Desir to have such an ending. 56 00:04:31,270 --> 00:04:34,670 I can guarantee that once Ellassay acquires Desir 57 00:04:34,670 --> 00:04:38,620 we will continue Desir's legacy. 58 00:04:38,620 --> 00:04:41,000 I hope you will consider this offer once more. 59 00:04:41,760 --> 00:04:43,730 I would like to, for the sake of my dreams, 60 00:04:43,730 --> 00:04:45,740 but can we win? 61 00:04:45,740 --> 00:04:48,660 Lazy's offer is already very tempting. 62 00:04:48,660 --> 00:04:54,190 Even if I choose to be on your side right now, once the other shareholders' shares exceed ours, 63 00:04:54,740 --> 00:04:57,140 Desir will become his. 64 00:05:07,440 --> 00:05:11,250 Boss Lu. Please wait. 65 00:05:16,660 --> 00:05:18,960 What do you want? 66 00:05:18,960 --> 00:05:21,080 Tell me what it is that you want. 67 00:05:22,300 --> 00:05:24,700 I don't understand what you are trying to say. 68 00:05:24,700 --> 00:05:27,540 Don't you want to fight me for Desir? 69 00:05:27,540 --> 00:05:32,790 Whatever condition you propose, as long as you let go, tell me and I'll definitely agree to it. 70 00:05:32,790 --> 00:05:37,720 CEO Shen are you ordering me? Or are you negotiating? 71 00:05:39,550 --> 00:05:42,810 Don't forget you still owe me a dinner. 72 00:05:44,240 --> 00:05:48,910 Fine. To show my sincerity, lunch is on me. 73 00:06:03,890 --> 00:06:05,580 This one 74 00:06:06,990 --> 00:06:08,910 - and that one. - Alright. I'll take the menu now, please. 75 00:06:08,910 --> 00:06:10,320 Thank you. 76 00:06:12,910 --> 00:06:18,190 So Ms. Shen, what did you want to speak to me about? 77 00:06:18,190 --> 00:06:22,780 Sell the shares to me. I'll pay you 30% more for what they're worth. 78 00:06:22,780 --> 00:06:25,340 I didn't hear you. What did you say? 79 00:06:28,530 --> 00:06:32,490 An extra 30% profit. You are quite overbearing indeed. 80 00:06:32,490 --> 00:06:35,150 Why should I agree to your conditions? 81 00:06:35,150 --> 00:06:37,490 Because you don't even need Desir. 82 00:06:37,490 --> 00:06:40,600 Desir's only value lies in its few storefronts. 83 00:06:40,600 --> 00:06:44,620 Considering your status now, all of that is not important. 84 00:06:44,620 --> 00:06:48,540 You're fighting me on this is because you don't want us to enter the European market. 85 00:06:48,540 --> 00:06:50,530 But we will find a way to enter. 86 00:06:50,530 --> 00:06:52,840 It's just a matter of time. 87 00:06:52,840 --> 00:06:57,310 China's market is large and has many resources. Why must you come to Europe? 88 00:06:57,310 --> 00:07:00,720 Is it because you wish to gift yourself a Western suit? (Acquire a Western branch of business) 89 00:07:00,720 --> 00:07:03,980 Other than gaining recognition as a foreign brand, it is not necessarily a good thing. 90 00:07:08,030 --> 00:07:09,740 Thank you. 91 00:07:11,900 --> 00:07:14,120 Be careful, this is hot. 92 00:07:17,490 --> 00:07:19,820 There was a furniture store once. 93 00:07:19,820 --> 00:07:22,550 They registered a shell company in a foreign country. 94 00:07:22,550 --> 00:07:26,440 They shipped furniture out and brought it back to China and called it imported. 95 00:07:26,440 --> 00:07:32,260 In the end, the travesty got exposed because of quality issues. That's why Ms Shen, if I may advise you, 96 00:07:32,260 --> 00:07:34,460 learn from what history can teach us about the present. 97 00:07:34,460 --> 00:07:36,840 Paris is the world's fashion capital. 98 00:07:36,840 --> 00:07:42,480 It has gathered together the world's most advanced designs, innovative ideas, and excellent staff members. 99 00:07:42,480 --> 00:07:44,070 Although we are a Chinese brand, 100 00:07:44,070 --> 00:07:46,730 we already occupy a position in the global fashion industry. 101 00:07:46,730 --> 00:07:50,010 Our recent Ellassay fashion show in Paris is evidence of that. 102 00:07:50,010 --> 00:07:52,030 It's not that we are coming to Europe, 103 00:07:52,030 --> 00:07:55,760 it's Paris that also needs China's blood and inspiration. 104 00:07:55,760 --> 00:07:57,940 This is an inevitable trend of the times. 105 00:07:58,550 --> 00:08:02,780 I am giving you such a huge pile of money just to retreat from these fifteen storefronts. 106 00:08:02,780 --> 00:08:07,390 You can use this money to do other things. Why must you gain an enemy? 107 00:08:09,460 --> 00:08:11,510 Celine 108 00:08:12,630 --> 00:08:15,410 Excuse me while I take a call. 109 00:08:21,720 --> 00:08:24,790 Hello? Hello, boss. 110 00:08:24,790 --> 00:08:26,200 Yes, I've found out. 111 00:08:26,200 --> 00:08:29,370 The one going against us for Desir is Lazy. 112 00:08:29,370 --> 00:08:31,980 Their boss is called Lu Zhun. 113 00:08:31,980 --> 00:08:34,660 I know. I'm having lunch with him right now. 114 00:08:34,660 --> 00:08:37,820 Listen to me, go contact Benjamin. 115 00:08:37,820 --> 00:08:41,760 We must get his stock no matter what. 116 00:08:41,760 --> 00:08:44,530 Okay, I'll go right now. 117 00:08:45,560 --> 00:08:47,280 Sorry about that. 118 00:08:47,280 --> 00:08:51,680 Mr. Lu, what do you think about my suggestion? 119 00:08:51,680 --> 00:08:53,900 I don't want to talk about that right now. 120 00:08:53,900 --> 00:08:56,580 I don't want to disrespect my food. 121 00:08:58,000 --> 00:09:03,110 Ms. Shen, what is your favorite restaurant in Paris? 122 00:09:15,160 --> 00:09:17,750 Sure, it's my honor. 123 00:09:17,750 --> 00:09:19,850 Sorry to bother you Mr. Benjamin. 124 00:09:19,850 --> 00:09:21,850 May we speak together for a moment? 125 00:09:21,850 --> 00:09:25,060 Let's not waste time. I think you already know 126 00:09:25,060 --> 00:09:27,850 that there is a new player already. 127 00:09:27,850 --> 00:09:31,440 But I remember that we talked about it with you, right? 128 00:09:31,440 --> 00:09:35,720 Yeah, like you said, it's all in the past. 129 00:09:35,720 --> 00:09:37,510 But... 130 00:09:46,290 --> 00:09:49,280 Madam, sir, here is the dessert you ordered. 131 00:09:55,620 --> 00:09:57,690 You can have mine too. 132 00:09:57,690 --> 00:10:01,010 No, thank you, I don't like sweets. 133 00:10:03,950 --> 00:10:05,710 Pity. 134 00:10:09,820 --> 00:10:11,480 Sorry. 135 00:10:14,000 --> 00:10:15,440 Hello? 136 00:10:17,570 --> 00:10:19,280 I understand. 137 00:10:22,800 --> 00:10:25,770 Mr. Lu, can we talk about work now? 138 00:10:25,770 --> 00:10:28,580 Oh... of course. 139 00:10:28,580 --> 00:10:32,530 Where were we just now? I've got it. 140 00:10:32,530 --> 00:10:34,180 It's like this... 141 00:10:35,220 --> 00:10:40,040 If you want to buy me out, I can only say, I am sorry. 142 00:10:40,040 --> 00:10:44,090 I suggest you keep your money. We'll see each again in the industry. 143 00:10:44,090 --> 00:10:46,110 So, no matter what, 144 00:10:46,110 --> 00:10:50,910 your purpose is to stop us from establishing our brand in France. 145 00:10:50,910 --> 00:10:54,750 I know that Lazy will soon try to break into the women's fashion industry. 146 00:10:54,750 --> 00:10:57,370 Are you really that scared of Ellassay? 147 00:10:59,620 --> 00:11:02,330 Why did you have to mention 'scared'? 148 00:11:02,330 --> 00:11:03,400 What do you think? 149 00:11:03,400 --> 00:11:05,570 That is completely nonexistent. 150 00:11:05,570 --> 00:11:08,950 Only those on equal ground have the qualifications to battle with each other. 151 00:11:08,950 --> 00:11:13,400 Whether or not Ellassay can successfully get into the European or Parisian market, 152 00:11:13,400 --> 00:11:15,240 only time will tell. 153 00:11:15,240 --> 00:11:18,610 Out of goodwill, I'll give you a suggestion. 154 00:11:18,610 --> 00:11:22,230 Let me propose the same offer to you. 155 00:11:22,230 --> 00:11:24,640 I will also give you a 30% premium. 156 00:11:24,640 --> 00:11:27,570 No, it should be 31%, a tiny bit more, 157 00:11:27,570 --> 00:11:29,640 in order to demonstrate my sincerity. 158 00:11:29,640 --> 00:11:31,750 Let me buy your shares. 159 00:11:31,750 --> 00:11:35,600 Boss Lu, if you really think our company 160 00:11:35,600 --> 00:11:38,950 does not have the qualifications to be a comparable opponent for your company, Lazy, 161 00:11:38,950 --> 00:11:40,650 then why are you so nervous? 162 00:11:40,650 --> 00:11:43,340 Why do you have to obstruct Ellassay's entry into Paris? 163 00:11:43,340 --> 00:11:45,200 Bill, please. 164 00:11:45,200 --> 00:11:50,220 It doesn't matter if we're friends or enemies in the future. I will definitely not let you pay for this meal. 165 00:11:51,130 --> 00:11:52,630 Thank you. 166 00:11:54,340 --> 00:11:58,500 You promised me dinner, but this is lunch. 167 00:11:58,500 --> 00:12:03,230 Doesn't matter if it's dinner or lunch, I want to tell you 168 00:12:03,230 --> 00:12:07,400 that the time Ellassay beats Lazy comes, 169 00:12:07,400 --> 00:12:09,350 I will reserve a seat for Mr. Lu at our celebratory feast. 170 00:12:09,350 --> 00:12:13,120 Not only do I appreciate your beauty, I also appreciate your confidence. Please remember that 171 00:12:13,120 --> 00:12:17,120 my offer to you is only valid for 24 hours. Once this time passes, 172 00:12:17,120 --> 00:12:20,100 your shares will not hold their value for me anymore. 173 00:12:53,900 --> 00:12:58,620 You've not recovered from your cold yet, right? Let me prepare some cold medicine for you. You'll be alright once you're warm. 174 00:12:58,620 --> 00:13:00,120 Thank you. 175 00:13:00,120 --> 00:13:03,660 Also, these are all of Lazy's activities in the last two years. 176 00:13:03,660 --> 00:13:06,800 I've already looked through them, there are no problems. 177 00:13:12,500 --> 00:13:15,290 [Lazy's activity report] 178 00:13:15,290 --> 00:13:17,450 Don't give yourself so much stress. 179 00:13:17,450 --> 00:13:21,340 You've already done very well for your first time in managing an overseas business acquisition. 180 00:13:21,340 --> 00:13:23,750 I know what you want to say. 181 00:13:25,300 --> 00:13:27,850 I won't give up that easily. 182 00:13:30,900 --> 00:13:35,300 We actually do not have any guarantee of winning. 183 00:13:35,300 --> 00:13:37,850 Coming to France to fight such a battle with this opponent, 184 00:13:37,850 --> 00:13:41,080 to venture onto someone else's homecourt, 185 00:13:42,860 --> 00:13:46,900 you don't need to be so hard on yourself. We can always wait. 186 00:13:48,600 --> 00:13:53,740 Can we afford to wait? People in fashion circles are the world's most often forgotten people. 187 00:13:55,160 --> 00:13:58,100 Do you think we'll succeed this time? 188 00:13:58,100 --> 00:14:01,750 If we do, what about six months from now? 189 00:14:01,750 --> 00:14:05,960 A year from now? Who will remember this one show? 190 00:14:05,960 --> 00:14:09,060 How much time and accumulation of works 191 00:14:09,060 --> 00:14:11,620 will lead to results like today? 192 00:14:12,700 --> 00:14:16,950 If we don't keep up, this show 193 00:14:16,950 --> 00:14:19,650 can only be considered a shooting star. 194 00:14:19,650 --> 00:14:22,500 Do you really not believe in me? 195 00:14:22,500 --> 00:14:24,820 This has nothing to do with belief. 196 00:14:24,820 --> 00:14:30,040 I've already waited five years for this. 197 00:14:30,040 --> 00:14:32,300 I understand your feelings and your thinking. 198 00:14:32,300 --> 00:14:36,770 But the Board will not allow you to waste their money in this kind of mud pit. 199 00:14:36,770 --> 00:14:39,000 Mr. Huo called me today. He is not happy. 200 00:14:39,000 --> 00:14:43,540 He is calling for a Board meeting the day after tomorrow. If there is no progress by then 201 00:14:49,800 --> 00:14:54,020 Mr. Huo advises you to accept Lazy's deal and use the profits gained 202 00:14:54,020 --> 00:14:56,490 as a show of our accountability to the Board. 203 00:14:56,490 --> 00:14:58,770 Accepting that deal means admitting defeat. 204 00:14:58,770 --> 00:15:01,170 How can we face ourselves? 205 00:15:10,690 --> 00:15:12,390 Use this. 206 00:15:16,170 --> 00:15:17,600 Thank you. 207 00:15:22,000 --> 00:15:24,270 I want to stay here for a while. 208 00:15:27,070 --> 00:15:30,720 Fine, but I still want to say, 209 00:15:30,720 --> 00:15:34,900 no matter what you decide, I will support you. 210 00:15:36,400 --> 00:15:37,890 I know. 211 00:15:37,890 --> 00:15:41,940 The breeze is strong at night, make sure to rest early. 212 00:16:02,520 --> 00:16:04,650 Go back to Shanghai right now. 213 00:16:40,900 --> 00:16:42,800 For a photo, come here, please. 214 00:16:42,800 --> 00:16:45,920 Mister, for a photo, come here please. 215 00:16:45,920 --> 00:16:48,090 Madam, please, a photo. 216 00:16:48,090 --> 00:16:49,590 Come with me. 217 00:17:04,800 --> 00:17:09,910 Why did you bring me here in such a rush? 218 00:17:10,840 --> 00:17:12,320 What are you up to? 219 00:17:12,320 --> 00:17:14,400 Mr. Lu, you are overthinking. 220 00:17:14,400 --> 00:17:19,040 If it's got anything to do with Desir, I say let's forget about it. 221 00:17:19,040 --> 00:17:21,690 Catherine is currently waiting for me, in order to sign the agreement. 222 00:17:21,690 --> 00:17:24,130 Sorry, I have to go. 223 00:17:24,130 --> 00:17:29,400 Wait a moment. I want to use Yonglan's trademark rights to make an exchange with you. [ Yonglan - lazy. A similar conflicting Chinese brand to Lazy.] 224 00:17:34,970 --> 00:17:36,460 [Copyright Transfer Agreement] 225 00:17:36,460 --> 00:17:38,200 I think you will accept this. 226 00:17:38,200 --> 00:17:41,650 Why are you so sure that I will accept? 227 00:17:41,650 --> 00:17:44,660 Because you have been legally trying to acquire Yonglan for so long. 228 00:17:44,660 --> 00:17:46,930 You are now appealing after having lost the first trial. 229 00:17:46,930 --> 00:17:50,400 Why would you put so much effort into it if you didn't want it? 230 00:17:50,400 --> 00:17:52,900 Actually, you could have discussed things nicely with them right from the start 231 00:17:52,900 --> 00:17:55,780 and wouldn't have had to let it drag on until it got into this awkward situation. 232 00:17:55,780 --> 00:17:59,800 They didn't intentionally plagiarize your logo, it was only a coincidence. 233 00:17:59,800 --> 00:18:03,890 Entering the Chinese market is very important to you. 234 00:18:03,890 --> 00:18:09,020 But since you insisted on going to court, the other party could only hold in their anger and play with you to the end. 235 00:18:09,020 --> 00:18:12,110 I really want to know, how did you get this done? 236 00:18:15,820 --> 00:18:18,360 [ Yonglan Company, Zhejiang, China ] 237 00:18:25,050 --> 00:18:26,330 Hao Liu! 238 00:18:30,300 --> 00:18:32,720 Why are you here? Where's Yien? 239 00:18:34,420 --> 00:18:37,570 She's in France, being busy with a business acquisition. 240 00:18:37,570 --> 00:18:41,500 She is the one who asked to come back to see you. 241 00:18:42,880 --> 00:18:46,150 How about it? Can you give your trademark rights to us? 242 00:18:46,150 --> 00:18:51,680 Honestly speaking, this lawsuit is making me tired. 243 00:18:51,680 --> 00:18:55,400 If it were anyone else, I would definitely never agree. 244 00:18:55,400 --> 00:18:57,980 But this matter concerns Yien. 245 00:18:57,980 --> 00:19:00,300 Fine, you can have them. 246 00:19:00,300 --> 00:19:06,390 Trust me. I promise you that they will have to compensate you ten times the amount you've lost. 247 00:19:06,390 --> 00:19:11,220 Now, you have what I want in your hands and I have what you want in my hands. 248 00:19:11,220 --> 00:19:14,700 Neither of us will lose anything on this transaction. 249 00:19:17,300 --> 00:19:20,870 Ms. Shen, I really respect you. 250 00:19:20,870 --> 00:19:24,510 You were able to find out Lazy's background in such a short amount of time. 251 00:19:24,510 --> 00:19:27,520 But I'm afraid that you've overestimated yourself. 252 00:19:28,500 --> 00:19:31,420 These Yonglan's trademark rights are actually not very important to me. 253 00:19:31,420 --> 00:19:34,560 Therefore, it also isn't worth that much money. Thank you. 254 00:19:50,200 --> 00:19:54,260 I'm very happy to see you all here today. 255 00:19:54,260 --> 00:19:58,410 It is also my pleasure to host everyone. 256 00:19:58,410 --> 00:20:02,400 Today, I would like to make use of this opportunity to officially announce 257 00:20:02,400 --> 00:20:06,170 that Ellassay has successfully acquired Desir. 258 00:20:10,400 --> 00:20:11,650 How is that possible? 259 00:20:11,650 --> 00:20:15,730 Boss, did Ellassay succeed? 260 00:20:15,730 --> 00:20:20,120 That is to say, from now on Desir will 261 00:20:20,120 --> 00:20:22,410 exist with an entirely new look. 262 00:20:22,410 --> 00:20:25,500 Let us wait in anticipation and see. 263 00:20:33,000 --> 00:20:35,790 May I ask Director Lu, wasn't Lazy supposed to acquire Desir? 264 00:20:35,790 --> 00:20:38,080 Why is it suddenly now going to Ellassay? 265 00:20:38,080 --> 00:20:41,090 Lazy and Desir are both French brands, 266 00:20:41,090 --> 00:20:44,500 but Desir had always sought change and innovation. 267 00:20:44,500 --> 00:20:48,400 That's why we have chosen China's brand, Ellassay. 268 00:20:48,400 --> 00:20:52,390 We anticipate that our partnership together will create a new spark. 269 00:20:52,390 --> 00:20:55,400 The trademark of Lazy is actually not very important to me. 270 00:20:55,400 --> 00:20:58,520 Therefore it is also not worth that much money. 271 00:20:59,680 --> 00:21:01,080 Thank you. 272 00:21:01,080 --> 00:21:03,780 Michael Jordan and the "Jordan" brand fought for over ten years. 273 00:21:03,780 --> 00:21:06,800 Adidas and Adivon fought for eight years. 274 00:21:06,800 --> 00:21:12,130 How many years are you prepared to fight with Yonglan? Five years? Ten years? 275 00:21:13,520 --> 00:21:17,100 It does not matter when it comes to me. Without Desir, 276 00:21:17,100 --> 00:21:21,230 Ellassya will still be able to bring their designs to Paris. But what about you? 277 00:21:21,230 --> 00:21:24,200 Are you willing to wait? Is Lazy willing to wait? 278 00:21:24,200 --> 00:21:27,480 Just like you said, the Chinese market is big. 279 00:21:27,480 --> 00:21:30,700 You should have a better understanding of this situation. 280 00:21:36,200 --> 00:21:39,050 This feeling is very strange. 281 00:21:39,050 --> 00:21:43,500 I have a feeling that we will become good friends in the future. 282 00:21:44,300 --> 00:21:48,190 If Desire is really that important to you, then fine 283 00:21:48,190 --> 00:21:51,390 I'll gift Desir to you. 284 00:21:52,500 --> 00:21:59,120 Director Lu, Ellassay is the one who gave you this gift. 285 00:21:59,120 --> 00:22:02,790 Alright. Thank you. 286 00:22:08,100 --> 00:22:10,350 It looks like Lu Zhun really has a strong backing. 287 00:22:10,350 --> 00:22:14,160 Not only is he the CEO of Lazy, but he also owns a huge winery. 288 00:22:14,160 --> 00:22:17,100 Us beating out Lazy is amazing. 289 00:22:17,100 --> 00:22:20,550 We probably won't have the chance to interact with one another in the future, right? 290 00:22:20,550 --> 00:22:25,000 Are you scared already? He's just another competitor. 291 00:22:26,700 --> 00:22:29,030 Boss, why don't you rest? You've been busy all day. 292 00:22:29,030 --> 00:22:31,000 I'll wake you when we get there. 293 00:22:32,940 --> 00:22:37,600 In less than 72 hours, the acquisition of a French company by our Chinese parent company, 294 00:22:37,600 --> 00:22:41,980 will indirectly lead to the loss of 200 jobs. Do you think I will be able fall asleep? 295 00:22:43,540 --> 00:22:46,130 Why would 200 people become unemployed? 296 00:22:46,800 --> 00:22:48,980 The purpose for us to go Marseilles is 297 00:22:48,980 --> 00:22:51,890 was to absolve the credit guarantee with Smith. 298 00:22:51,890 --> 00:22:55,330 Once the guarantee is absolved, the bank will withdraw the loan. 299 00:22:55,330 --> 00:22:57,900 When Smith runs out of money, he'll have to declare bankruptcy. 300 00:22:57,900 --> 00:23:01,070 The 200 employees in his factory will then lose their jobs. 301 00:23:01,070 --> 00:23:04,480 But why must we absolve the guarantee? 302 00:23:04,480 --> 00:23:07,800 Before we acquired Desir, this guarantee had already been in place for seven years 303 00:23:07,800 --> 00:23:10,430 and nothing major has happened so far. 304 00:23:10,430 --> 00:23:15,240 That is because nothing must go wrong with Desir's 15 storefronts. You needn't bother with this matter anymore. 305 00:23:15,240 --> 00:23:18,700 Once we arrive in Marseille, I will personally go to the B&S factory. 306 00:23:26,910 --> 00:23:28,710 Sorry to bother you. 307 00:23:28,710 --> 00:23:31,310 I want to speak to Ms. Shen. 308 00:23:31,310 --> 00:23:36,720 Of course, it's related to business. Would you be willing to switch seats? 309 00:23:43,980 --> 00:23:46,300 What a coincidence. 310 00:23:46,300 --> 00:23:50,150 Masked man, don't tell me it's a coincidence again. 311 00:23:50,150 --> 00:23:52,280 Masked man? 312 00:23:52,280 --> 00:23:55,120 Wow, you've already thought of the opening line for me. 313 00:23:55,120 --> 00:23:57,200 You've improved. 314 00:23:57,200 --> 00:23:59,640 Didn't you say it was about work? 315 00:23:59,640 --> 00:24:01,900 What do you want? 316 00:24:01,900 --> 00:24:03,780 Pretty good shot. 317 00:24:04,800 --> 00:24:08,040 Why are you still bearing grudges? Let's move on. 318 00:24:08,040 --> 00:24:10,390 Also, didn't I give it to you already? 319 00:24:10,390 --> 00:24:12,160 What do you mean you gave it to me? 320 00:24:12,160 --> 00:24:13,700 It was originally mine. 321 00:24:13,700 --> 00:24:17,120 In addition, you weren't even a little bit soft-hearted. 322 00:24:17,120 --> 00:24:20,010 If I was too generous and soft-hearted toward you, that would show I looked down on you. 323 00:24:20,010 --> 00:24:23,750 Going all out is showing you the utmost respect. 324 00:24:23,750 --> 00:24:25,500 Then why are you going to Marseille? 325 00:24:25,500 --> 00:24:29,600 I.. came looking for you. 326 00:24:31,540 --> 00:24:32,960 That's the truth. 327 00:24:34,030 --> 00:24:37,760 Are you done with your business-related discussion? Can you go back to your seat now? 328 00:24:41,270 --> 00:24:42,720 Fine. 329 00:24:50,640 --> 00:24:54,060 Looks like your assistant is really tired after running around with you. 330 00:24:54,060 --> 00:24:57,580 Are you that heartless that you want me to wake her up? 331 00:24:59,670 --> 00:25:03,270 Ladies and Gentlemen, this plane from Paris going to Marseille is about to take off. 332 00:25:03,270 --> 00:25:07,080 Make sure your seat tray is put back and your seat is upright. 333 00:25:07,080 --> 00:25:09,200 Also, please open the window shades. 334 00:25:09,200 --> 00:25:12,360 Please fasten your seat belts. 335 00:25:29,010 --> 00:25:33,090 [ Marseille, France ] 336 00:26:06,150 --> 00:26:11,900 [ Intercontinental Hotel ] 337 00:26:14,130 --> 00:26:16,370 Hello, welcome. Over there, please. 338 00:26:16,370 --> 00:26:18,620 Hello, welcome. 339 00:26:26,250 --> 00:26:27,590 Hello and welcome ladies. 340 00:26:27,590 --> 00:26:29,130 Hello. 341 00:26:30,280 --> 00:26:31,840 Thank you. 342 00:26:35,600 --> 00:26:38,170 Ms. Shen, it's a pleasure to have you here again. 343 00:26:38,170 --> 00:26:40,920 We've reserved Room 520 for you, like last time. 344 00:26:40,920 --> 00:26:44,120 The one with a view over the old town. Here you are. 345 00:26:45,070 --> 00:26:47,750 Have a great day, Ms. Shen. [Shen ] 346 00:26:50,490 --> 00:26:51,740 [ Intercontinental Hotel ] 347 00:26:54,390 --> 00:26:57,910 [ #520 ] 348 00:27:12,890 --> 00:27:19,410 ♫ Only looking ahead, forgetting to look around. ♫ 349 00:27:19,410 --> 00:27:23,100 ♫ Are you weary yet? ♫ 350 00:27:23,100 --> 00:27:26,700 ♫ Have you any anxieties? ♫ 351 00:27:26,700 --> 00:27:30,320 ♫ Such a vast Earth,♫ 352 00:27:30,320 --> 00:27:34,100 ♫ enough for us to turn around. ♫ 353 00:27:34,100 --> 00:27:37,890 ♫ Enough for waves, of hundred and thousand times. ♫ 354 00:27:37,890 --> 00:27:45,820 ♫ My regrets piling up many many levels. ♫ 355 00:27:48,230 --> 00:27:55,430 ♫ In every corner of this world, I’ve been long lost. ♫ 356 00:27:55,430 --> 00:27:59,380 ♫ Now being returned back to you, making up for the wasted time. ♫ 357 00:27:59,380 --> 00:28:02,740 ♫ making up for the wasted time. ♫ 358 00:28:02,800 --> 00:28:10,100 ♫ That inevitable evasion, brought us winding complications. ♫ 359 00:28:10,100 --> 00:28:16,730 ♫ Your future life , rugged or happy, ♫ 360 00:28:16,730 --> 00:28:18,830 ♫ I will be there. ♫ 361 00:28:18,830 --> 00:28:22,620 This is the room I especially requested, #520. [T/N: 520 - sounds like I love you in Chinese.] 362 00:28:23,600 --> 00:28:25,420 I love you. 363 00:28:35,390 --> 00:28:41,800 ♫ Only looking ahead, forgetting to look around. ♫ 364 00:28:41,800 --> 00:28:45,480 ♫ Are you weary yet? ♫ 365 00:28:45,480 --> 00:28:49,170 ♫ Have you any anxieties? ♫ 366 00:28:49,170 --> 00:28:56,550 ♫ Such a vast Earth, enough for us to turn around. ♫ 367 00:28:56,550 --> 00:29:00,330 ♫ Enough for waves, of hundred and thousand times. ♫ 368 00:29:00,330 --> 00:29:06,430 ♫ My regrets piling up many many levels. ♫ 369 00:29:07,700 --> 00:29:14,560 ♫ That inevitable evasion, brought us winding complications. ♫ 370 00:29:14,560 --> 00:29:21,300 ♫ At this moment, listen to me, for your future happiness, ♫ 371 00:29:21,300 --> 00:29:25,700 ♫ I will be there. ♫ 372 00:29:25,700 --> 00:29:34,160 ♫ At this moment, listen to me, for your future happiness, ♫ 373 00:29:36,780 --> 00:29:40,570 ♫ I will be there. ♫ 374 00:30:55,240 --> 00:30:56,990 You came back from Shanghai so quickly. 375 00:30:56,990 --> 00:30:59,050 Why didn't you rest? 376 00:30:59,050 --> 00:31:01,400 How can I not worry with you here all alone? 377 00:31:01,400 --> 00:31:04,230 You should have properly rested. I can manage here. 378 00:31:04,230 --> 00:31:07,890 If the Boss doesn't take a break. I don't dare to relax either. 379 00:31:09,590 --> 00:31:10,700 Let's go. 380 00:31:10,700 --> 00:31:11,930 Go. 381 00:31:21,070 --> 00:31:22,850 This place. 382 00:31:27,630 --> 00:31:32,170 [ B & S Joaillier (Jeweler) ] 383 00:31:42,830 --> 00:31:45,970 - Hello. - Hello. 384 00:31:45,970 --> 00:31:47,560 Hello. 385 00:31:49,060 --> 00:31:52,360 Hello, Miss, what may I do for you? 386 00:31:52,360 --> 00:31:54,940 Can you introduce me to the jewelry you have here? 387 00:31:54,940 --> 00:31:58,150 Of course, our handmade jewelry 388 00:31:58,150 --> 00:32:01,860 already has a history of more than 50 years. 389 00:32:01,860 --> 00:32:03,960 In the area of design and mounting, 390 00:32:03,960 --> 00:32:07,570 we use the most traditional craftsmanship. 391 00:32:07,570 --> 00:32:10,880 I can very proudly say that we are one of the few... 392 00:32:10,880 --> 00:32:14,410 old French businesses with such technical ability. 393 00:32:14,410 --> 00:32:16,570 - Please have some water. - Thank you. 394 00:32:16,570 --> 00:32:18,320 Here you are sir. 395 00:32:18,320 --> 00:32:19,720 - Okay. Thank you. - Okay. 396 00:32:19,720 --> 00:32:22,760 No problem. 397 00:32:22,760 --> 00:32:24,450 I am Shen Yien from Ellassay. 398 00:32:24,450 --> 00:32:27,070 I am also the new CEO of Desir. 399 00:32:27,070 --> 00:32:30,260 I came today to especially meet with Mr. Smith. 400 00:32:30,940 --> 00:32:33,390 [ Shen Yien, CEO, Ellassay ] 401 00:32:33,390 --> 00:32:34,730 Shen Yien, that's you? 402 00:32:34,730 --> 00:32:37,500 I'm sorry, but Mr. Smith doesn't want to see you. 403 00:32:37,500 --> 00:32:39,690 Also, I won't see you. 404 00:32:39,690 --> 00:32:42,990 Madam, I think you are being very impolite right now. 405 00:32:42,990 --> 00:32:45,450 Sir, please don't waste any more of your time here. 406 00:32:45,450 --> 00:32:48,770 I will repeat myself once more. Mr. Smith will not see you. 407 00:32:48,770 --> 00:32:51,930 Please leave. Please go outside. 408 00:32:51,930 --> 00:32:56,450 Madam, we came with sincerity to see Mr. Smith. 409 00:32:56,450 --> 00:32:59,340 No, sir. He doesn't have time to see you! 410 00:32:59,340 --> 00:33:02,290 I already told you! Let me repeat! 411 00:33:02,290 --> 00:33:05,240 Stop wasting your time here, please! 412 00:33:05,240 --> 00:33:06,460 Madam, please calm down. 413 00:33:06,460 --> 00:33:08,240 - No, I won't calm down! - Calm down. 414 00:33:08,240 --> 00:33:11,650 I've already told you he doesn't have time to see you! 415 00:33:11,650 --> 00:33:13,720 Please leave! 416 00:33:42,090 --> 00:33:45,350 Hey! Who let you come in here? 417 00:33:46,250 --> 00:33:47,810 How are you? I am Shen Yien from Ellassay. 418 00:33:47,810 --> 00:33:50,440 I am also the new CEO of Desir. 419 00:33:50,440 --> 00:33:54,650 I just thought of a great necklace design. 420 00:33:54,650 --> 00:33:56,750 You are... 421 00:33:56,750 --> 00:34:00,220 Mr. Smith, I am Shen Yien from Ellassay. 422 00:34:01,820 --> 00:34:03,310 Hello. 423 00:34:04,020 --> 00:34:07,400 Alright then, come with me. 424 00:34:10,060 --> 00:34:15,480 Mr. Smith, I believe you already know about me acquiring Desir. 425 00:34:15,480 --> 00:34:17,890 As the current CEO of Desir, 426 00:34:17,890 --> 00:34:22,030 I plan to withdraw the credit guarantee for B&S. 427 00:34:23,120 --> 00:34:27,060 Have you considered 428 00:34:27,060 --> 00:34:29,450 what consequences your decision will bring? 429 00:34:29,450 --> 00:34:34,100 I know. I will send people to assist you with the aftermath. 430 00:34:34,100 --> 00:34:36,700 Help us? How? 431 00:34:36,700 --> 00:34:39,070 Look around you. Take a look. 432 00:34:39,070 --> 00:34:42,130 Some of these people have worked here for over 30 years. 433 00:34:42,130 --> 00:34:45,390 Do you understand? They are not your average workers! 434 00:34:45,390 --> 00:34:47,750 They are artisans in their specialty. 435 00:34:47,750 --> 00:34:50,040 They are artisians! Your decision, 436 00:34:50,040 --> 00:34:53,650 because of your decision, they will lose everything! 437 00:34:53,650 --> 00:34:56,890 Please calm down. I guarantee you that 438 00:34:56,890 --> 00:35:00,530 we can give you the fairest and best compensation. 439 00:35:00,530 --> 00:35:02,470 Fine, fine. 440 00:35:04,660 --> 00:35:05,930 Come. 441 00:35:06,710 --> 00:35:08,120 Look. 442 00:35:08,120 --> 00:35:10,760 Look at them! Look! 443 00:35:10,760 --> 00:35:12,270 Look at him. 444 00:35:12,270 --> 00:35:16,590 To make the best gem piece, he sacrificed an eye. But that is his job 445 00:35:16,590 --> 00:35:18,350 and he is the best employee. 446 00:35:18,350 --> 00:35:21,980 Look at these people, they all need to take care of another person. 447 00:35:21,980 --> 00:35:24,720 This person's wife is pregnant! 448 00:35:24,720 --> 00:35:28,190 Look... Who shall I fire? 449 00:35:28,190 --> 00:35:29,630 Who should I get rid of? 450 00:35:29,630 --> 00:35:32,640 You choose. Him? Her? Him? 451 00:35:32,640 --> 00:35:34,150 Or all of them? 452 00:35:34,150 --> 00:35:37,450 You want to discuss it! All right, let's discuss. 453 00:35:37,450 --> 00:35:39,470 Please calm down. 454 00:35:39,470 --> 00:35:40,880 I'm fine. 455 00:35:42,660 --> 00:35:46,570 Mr. Smith, I know that right now you can't accept this, 456 00:35:46,570 --> 00:35:49,640 but I hope you can understand our decision. 457 00:35:49,640 --> 00:35:53,190 As for what you just described as the situations of your employees, 458 00:35:53,190 --> 00:35:55,350 All I can say is, I am very sorry. 459 00:35:55,350 --> 00:35:57,260 Let's go. 460 00:35:57,260 --> 00:36:03,630 Ms. Shen, have you ever had an emotional experience that is engraved in one's bones and heart? 461 00:36:04,710 --> 00:36:08,690 If you have a conscience at all, please give me one more chance. 462 00:36:08,690 --> 00:36:11,040 I beg you. 463 00:36:11,040 --> 00:36:16,480 Please, can you rethink your decision? 464 00:36:54,190 --> 00:36:57,090 I hate you! You bad woman! 465 00:36:57,090 --> 00:37:00,910 It's your fault we will lose our jobs! 466 00:37:00,910 --> 00:37:03,460 What am I going to do now?! 467 00:37:03,460 --> 00:37:05,020 You are a bad woman! 468 00:37:05,020 --> 00:37:08,070 Hard-hearted woman, I hate you! 469 00:37:08,070 --> 00:37:10,490 I hate you! 470 00:37:11,910 --> 00:37:14,660 You are a bad woman! 471 00:37:19,530 --> 00:37:22,230 Scumbag! 472 00:37:37,440 --> 00:37:41,860 [ 5 years before ] 473 00:38:03,640 --> 00:38:07,630 [ Summer of 2011 ] 474 00:38:07,630 --> 00:38:11,870 Here, this "s" represents me 475 00:38:11,870 --> 00:38:13,680 and this leaf represents "y". 476 00:38:13,680 --> 00:38:16,340 They are the the first initials of our last names. 477 00:38:16,340 --> 00:38:18,340 Do you think this is pretty? [ SRY / SY ] 478 00:38:19,550 --> 00:38:20,380 You like it? 479 00:38:20,380 --> 00:38:24,920 Of course. 480 00:38:29,940 --> 00:38:33,070 - You don't want to buy me something like-- - Where did you buy this jewelry from? 481 00:38:33,070 --> 00:38:34,690 Where does this come from? 482 00:38:34,690 --> 00:38:37,000 Over there, at the bellflower bar. 483 00:38:41,290 --> 00:38:46,140 [ Bellflower Bar ] 484 00:39:07,390 --> 00:39:11,620 - See you tomorrow! Bye! Bye! ...company! - See you tomorrow. 485 00:39:11,620 --> 00:39:16,350 Oh dear! Honey, watch your step. Wait, wait. Here, yes that's good. 486 00:39:16,350 --> 00:39:19,320 - Come on, come, I'll help you. - Okay. 487 00:39:27,360 --> 00:39:30,080 - Look at how beautiful Marseille is! - Oh, Marseille! 488 00:39:30,080 --> 00:39:31,940 Wonderful! 489 00:39:31,940 --> 00:39:34,070 - What? - Don't you trust me? 490 00:39:34,070 --> 00:39:36,720 - Yes, I trust you. - Do you trust me? - Yes, I do. 491 00:39:36,720 --> 00:39:37,910 Come on, get on. 492 00:39:37,910 --> 00:39:39,590 - No, but, oh... - Get on. 493 00:39:39,590 --> 00:39:43,180 Come on, let's go! 494 00:39:43,180 --> 00:39:46,160 They are really adorable. 495 00:39:46,160 --> 00:39:49,120 They each know the other is drunk and yet he still carries her like that. 496 00:39:49,120 --> 00:39:53,150 Not afraid they might fall. Either they are crazy or this is true love. 497 00:39:53,720 --> 00:39:55,660 Miss, is this your first time here? 498 00:39:55,660 --> 00:39:57,700 [ Bellflower Bar ] 499 00:39:57,700 --> 00:39:59,460 Please enter. 500 00:40:33,110 --> 00:40:35,620 [ Bellflower Bar ] 501 00:40:54,960 --> 00:40:58,580 I think that the bellflower design on your bar is very pretty. 502 00:40:58,580 --> 00:41:00,700 Does it have any meaning? 503 00:41:02,020 --> 00:41:07,360 Bellflowers symbolize... eternal waiting. 504 00:41:07,360 --> 00:41:09,670 Only one true love in a lifetime. 505 00:41:10,950 --> 00:41:13,220 You seem to know a lot about bellflowers. 506 00:41:13,220 --> 00:41:15,690 Why did you use the bellflower as your logo? 507 00:41:15,690 --> 00:41:17,900 My friend designed this logo. 508 00:41:17,900 --> 00:41:20,620 I liked it a lot so I used it. 509 00:41:21,450 --> 00:41:24,840 May I ask if your friend's last name is Ye? 510 00:41:28,830 --> 00:41:31,590 I think it is. 511 00:41:31,590 --> 00:41:33,410 Actually, I am not that familiar with him. 512 00:41:33,410 --> 00:41:37,090 Five years ago, he came here to drink often. 513 00:41:37,090 --> 00:41:40,840 He also asked me to tailor-make a ring for him. 514 00:41:40,840 --> 00:41:45,480 At that time, he gave a precious blue flame diamond. 515 00:41:45,480 --> 00:41:49,790 That diamond was so pretty, even I got excited from looking at it. 516 00:41:50,690 --> 00:41:52,530 Then what? 517 00:41:54,850 --> 00:41:56,810 Later... 518 00:41:56,810 --> 00:41:59,960 Later after the ring was made, he never appeared again. 519 00:42:01,520 --> 00:42:04,880 He said that there's a heart under the diamond, 520 00:42:04,880 --> 00:42:08,570 that represents true love. 521 00:42:08,570 --> 00:42:12,000 He wanted to propose with this ring. 522 00:42:14,340 --> 00:42:16,820 May I see that ring? 523 00:42:18,750 --> 00:42:21,630 Seeing that you're so curious, 524 00:42:21,630 --> 00:42:24,130 could you be that girl? 525 00:42:27,620 --> 00:42:30,780 But regrettably, three months ago, someone took the ring. 526 00:42:30,780 --> 00:42:32,410 Who took it? 527 00:42:32,410 --> 00:42:35,180 Chinese. About my height. 528 00:42:35,180 --> 00:42:38,110 I didn't pay attention to any other characteristics. 529 00:42:38,110 --> 00:42:41,890 Is there anything else? Please think about it more for me. 530 00:42:43,540 --> 00:42:45,620 I can't think of anything else. 531 00:42:54,800 --> 00:42:56,510 Wait a second. 532 00:43:02,270 --> 00:43:06,300 Maybe this will be valuable to you. 533 00:43:18,090 --> 00:43:20,250 [ Summer of 2011 ] 534 00:43:20,250 --> 00:43:24,050 This is so pretty. Did you design this for me? 535 00:43:24,050 --> 00:43:25,790 Yes. 536 00:43:27,130 --> 00:43:28,970 Do you like it? 537 00:43:31,630 --> 00:43:35,530 Are you proposing to me? 538 00:43:39,620 --> 00:43:41,200 Marry me? 539 00:43:44,560 --> 00:43:46,030 Thanks. 540 00:43:59,520 --> 00:44:07,850 Timing and subtitles brought to you by The Cursed Lovers @ Viki 541 00:44:13,860 --> 00:44:20,400 ♫ Only walking ahead, forgetting to look around. ♫ 542 00:44:20,400 --> 00:44:24,050 ♫ Are you weary yet? ♫ 543 00:44:24,050 --> 00:44:27,730 ♫ Have you any anxieties? ♫ 544 00:44:27,730 --> 00:44:35,160 ♫ Such a vast Earth, enough for us to turn around. ♫ 545 00:44:35,160 --> 00:44:38,840 ♫ Enough for waves, of hundred and thousand times. ♫ 546 00:44:38,840 --> 00:44:44,580 ♫ My regrets piling up many many levels. ♫ 547 00:44:46,050 --> 00:44:53,310 ♫ In every corner of this world, I’ve been long lost. ♫ 548 00:44:53,310 --> 00:45:00,800 ♫ Now being returned back to you, making up for the wasted time. ♫ 549 00:45:00,800 --> 00:45:07,900 ♫ That inevitable evasion, brought us winding complications. ♫ 550 00:45:07,900 --> 00:45:14,650 ♫ Your future life , rugged or happy, ♫ 551 00:45:14,650 --> 00:45:17,530 ♫ I will be there. ♫ 552 00:45:17,530 --> 00:45:24,980 ♫ On the most bumpy road, steered to taste life’s happiness and suffering. ♫ 553 00:45:24,980 --> 00:45:29,790 ♫ I never thought to turn back. ♫ 554 00:45:32,120 --> 00:45:39,460 ♫ In every corner of this world, I’ve been long lost. ♫ 555 00:45:39,460 --> 00:45:46,890 ♫ Now being returned back to you, making up for the wasted time. ♫ 556 00:45:46,890 --> 00:45:53,980 ♫ That inevitable evasion, brought us winding complications. ♫ 557 00:45:54,000 --> 00:46:00,710 ♫ At this moment, listen to me, for your future happiness, ♫ 558 00:46:00,710 --> 00:46:05,180 ♫ I will be there. ♫ 49086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.