Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,010 --> 00:00:09,760
Timing and subtitles brought to you by The Cursed Lovers @ Viki
2
00:00:11,710 --> 00:00:15,930
♫ You have left. ♫
3
00:00:15,930 --> 00:00:19,890
♫ As if we'd never been. ♫
4
00:00:21,060 --> 00:00:25,390
Life is full, ♫
5
00:00:25,390 --> 00:00:29,010
♫ the world is bare. ♫
6
00:00:31,030 --> 00:00:35,120
♫ So many emotions. ♫
7
00:00:35,120 --> 00:00:39,780
♫ Each playing their own role. ♫
8
00:00:39,780 --> 00:00:43,930
♫ It’s calm on the surface, ♫
9
00:00:44,960 --> 00:00:48,570
♫ burning hot inside. ♫
10
00:00:50,140 --> 00:00:55,190
♫ I held my hands out, then pull them back in. ♫
11
00:00:55,190 --> 00:00:59,710
♫ Afraid of being wrong, also afraid of missing out. ♫
12
00:00:59,740 --> 00:01:06,950
♫ Yearning, therefore confusing. ♫
13
00:01:09,420 --> 00:01:14,440
♫ My will power, left and right wrestling. ♫
14
00:01:14,450 --> 00:01:18,850
♫ Trying to break apart, turning around I can’t bare to depart. ♫
15
00:01:18,900 --> 00:01:26,070
♫ Yearning, therefore more entangling. ♫
16
00:01:28,540 --> 00:01:33,600
♫ I still love you so, as if spell bound. ♫
17
00:01:33,630 --> 00:01:38,230
♫ I fell asleep, but now the dream awakened. ♫
18
00:01:38,230 --> 00:01:44,540
♫ Yearning, therefore confusing. ♫
19
00:01:44,540 --> 00:01:47,790
[ Return the World to You ]
20
00:01:47,790 --> 00:01:51,220
[ Episode 2 ]
21
00:01:51,220 --> 00:01:55,000
Are their conditions much better than ours? If you have some further thoughts,
22
00:01:55,000 --> 00:01:57,230
we can still discuss them.
23
00:01:57,230 --> 00:02:00,790
Catherine, excuse me for bothering you.
24
00:02:00,790 --> 00:02:02,590
Hello.
25
00:02:07,140 --> 00:02:11,800
Ms. Shen, I'm honored to meet you again.
26
00:02:16,470 --> 00:02:18,170
You know each other?
27
00:02:19,250 --> 00:02:21,390
Let me properly introduce myself.
28
00:02:21,390 --> 00:02:26,600
I am Lazy's CEO, Lu Zhun
29
00:02:26,600 --> 00:02:28,260
CEO Lu.
30
00:02:29,870 --> 00:02:31,980
Looks like you've known me for a while.
31
00:02:31,980 --> 00:02:36,380
You're outstanding. It's hard not to know you.
32
00:02:51,480 --> 00:02:54,340
That night at the masquerade ball,
33
00:02:54,340 --> 00:02:59,270
the one dancing with me... was you.
34
00:03:01,710 --> 00:03:06,530
Who doesn't wear a mask in this world?
35
00:03:07,770 --> 00:03:12,030
Then that must mean you have more masks.
36
00:03:12,030 --> 00:03:16,500
Most of the time, we deliberately choose a path of retreat,
37
00:03:16,500 --> 00:03:18,410
just so we can find our own selves a moment in time.
38
00:03:18,410 --> 00:03:21,730
I do not know if my explanation is accurate.
39
00:03:22,290 --> 00:03:25,050
I've already read Ms. Shen's proposal.
40
00:03:25,050 --> 00:03:29,020
It really is quite sincere. However, compared to mine,
41
00:03:29,020 --> 00:03:33,320
I'm afraid what will be harder for you to reject is this (contract).
42
00:03:33,320 --> 00:03:35,230
But you're thinking of breaking apart my company.
43
00:03:35,230 --> 00:03:38,350
Not only that, but I also want to close your warehouse,
44
00:03:38,350 --> 00:03:42,020
sell a number of your storefronts, change your business practices, and economize your staff.
45
00:03:42,020 --> 00:03:44,300
But what will you do? You should know that
46
00:03:44,300 --> 00:03:48,930
my original intention was for our partnership to get better as time progressed.
47
00:03:48,930 --> 00:03:51,980
It doesn't matter what price Ms. Shen offers,
48
00:03:51,980 --> 00:03:55,690
my infrastructure is 10% better.
49
00:03:55,690 --> 00:03:58,760
You must know that she is just trying to appeal to your emotions.
50
00:03:58,760 --> 00:04:03,810
But how much more must you fork out for those emotions? Is it worth it?
51
00:04:03,810 --> 00:04:07,340
Believe in me. I won't let you down.
52
00:04:11,370 --> 00:04:15,010
Miss Shen, remember you still owe me a dinner.
53
00:04:15,010 --> 00:04:16,540
Goodbye.
54
00:04:21,330 --> 00:04:26,490
Ms. Catherine, you just heard CEO Lu's plan.
[ Commercial Prospectus ]
55
00:04:26,490 --> 00:04:31,270
I believe that you can't bear to allow Desir to have such an ending.
56
00:04:31,270 --> 00:04:34,670
I can guarantee that once Ellassay acquires Desir
57
00:04:34,670 --> 00:04:38,620
we will continue Desir's legacy.
58
00:04:38,620 --> 00:04:41,000
I hope you will consider this offer once more.
59
00:04:41,760 --> 00:04:43,730
I would like to, for the sake of my dreams,
60
00:04:43,730 --> 00:04:45,740
but can we win?
61
00:04:45,740 --> 00:04:48,660
Lazy's offer is already very tempting.
62
00:04:48,660 --> 00:04:54,190
Even if I choose to be on your side right now, once the other shareholders' shares exceed ours,
63
00:04:54,740 --> 00:04:57,140
Desir will become his.
64
00:05:07,440 --> 00:05:11,250
Boss Lu. Please wait.
65
00:05:16,660 --> 00:05:18,960
What do you want?
66
00:05:18,960 --> 00:05:21,080
Tell me what it is that you want.
67
00:05:22,300 --> 00:05:24,700
I don't understand what you are trying to say.
68
00:05:24,700 --> 00:05:27,540
Don't you want to fight me for Desir?
69
00:05:27,540 --> 00:05:32,790
Whatever condition you propose, as long as you let go, tell me and I'll definitely agree to it.
70
00:05:32,790 --> 00:05:37,720
CEO Shen are you ordering me? Or are you negotiating?
71
00:05:39,550 --> 00:05:42,810
Don't forget you still owe me a dinner.
72
00:05:44,240 --> 00:05:48,910
Fine. To show my sincerity, lunch is on me.
73
00:06:03,890 --> 00:06:05,580
This one
74
00:06:06,990 --> 00:06:08,910
- and that one.
- Alright. I'll take the menu now, please.
75
00:06:08,910 --> 00:06:10,320
Thank you.
76
00:06:12,910 --> 00:06:18,190
So Ms. Shen, what did you want to speak to me about?
77
00:06:18,190 --> 00:06:22,780
Sell the shares to me. I'll pay you 30% more for what they're worth.
78
00:06:22,780 --> 00:06:25,340
I didn't hear you. What did you say?
79
00:06:28,530 --> 00:06:32,490
An extra 30% profit. You are quite overbearing indeed.
80
00:06:32,490 --> 00:06:35,150
Why should I agree to your conditions?
81
00:06:35,150 --> 00:06:37,490
Because you don't even need Desir.
82
00:06:37,490 --> 00:06:40,600
Desir's only value lies in its few storefronts.
83
00:06:40,600 --> 00:06:44,620
Considering your status now, all of that is not important.
84
00:06:44,620 --> 00:06:48,540
You're fighting me on this is because you don't want us to enter the European market.
85
00:06:48,540 --> 00:06:50,530
But we will find a way to enter.
86
00:06:50,530 --> 00:06:52,840
It's just a matter of time.
87
00:06:52,840 --> 00:06:57,310
China's market is large and has many resources. Why must you come to Europe?
88
00:06:57,310 --> 00:07:00,720
Is it because you wish to gift yourself a Western suit?
(Acquire a Western branch of business)
89
00:07:00,720 --> 00:07:03,980
Other than gaining recognition as a foreign brand, it is not necessarily a good thing.
90
00:07:08,030 --> 00:07:09,740
Thank you.
91
00:07:11,900 --> 00:07:14,120
Be careful, this is hot.
92
00:07:17,490 --> 00:07:19,820
There was a furniture store once.
93
00:07:19,820 --> 00:07:22,550
They registered a shell company in a foreign country.
94
00:07:22,550 --> 00:07:26,440
They shipped furniture out and brought it back to China and called it imported.
95
00:07:26,440 --> 00:07:32,260
In the end, the travesty got exposed because of quality issues. That's why Ms Shen, if I may advise you,
96
00:07:32,260 --> 00:07:34,460
learn from what history can teach us about the present.
97
00:07:34,460 --> 00:07:36,840
Paris is the world's fashion capital.
98
00:07:36,840 --> 00:07:42,480
It has gathered together the world's most advanced designs, innovative ideas, and excellent staff members.
99
00:07:42,480 --> 00:07:44,070
Although we are a Chinese brand,
100
00:07:44,070 --> 00:07:46,730
we already occupy a position in the global fashion industry.
101
00:07:46,730 --> 00:07:50,010
Our recent Ellassay fashion show in Paris is evidence of that.
102
00:07:50,010 --> 00:07:52,030
It's not that we are coming to Europe,
103
00:07:52,030 --> 00:07:55,760
it's Paris that also needs China's blood and inspiration.
104
00:07:55,760 --> 00:07:57,940
This is an inevitable trend of the times.
105
00:07:58,550 --> 00:08:02,780
I am giving you such a huge pile of money just to retreat from these fifteen storefronts.
106
00:08:02,780 --> 00:08:07,390
You can use this money to do other things. Why must you gain an enemy?
107
00:08:09,460 --> 00:08:11,510
Celine
108
00:08:12,630 --> 00:08:15,410
Excuse me while I take a call.
109
00:08:21,720 --> 00:08:24,790
Hello?
Hello, boss.
110
00:08:24,790 --> 00:08:26,200
Yes, I've found out.
111
00:08:26,200 --> 00:08:29,370
The one going against us for Desir is Lazy.
112
00:08:29,370 --> 00:08:31,980
Their boss is called Lu Zhun.
113
00:08:31,980 --> 00:08:34,660
I know. I'm having lunch with him right now.
114
00:08:34,660 --> 00:08:37,820
Listen to me, go contact Benjamin.
115
00:08:37,820 --> 00:08:41,760
We must get his stock no matter what.
116
00:08:41,760 --> 00:08:44,530
Okay, I'll go right now.
117
00:08:45,560 --> 00:08:47,280
Sorry about that.
118
00:08:47,280 --> 00:08:51,680
Mr. Lu, what do you think about my suggestion?
119
00:08:51,680 --> 00:08:53,900
I don't want to talk about that right now.
120
00:08:53,900 --> 00:08:56,580
I don't want to disrespect my food.
121
00:08:58,000 --> 00:09:03,110
Ms. Shen, what is your favorite restaurant in Paris?
122
00:09:15,160 --> 00:09:17,750
Sure, it's my honor.
123
00:09:17,750 --> 00:09:19,850
Sorry to bother you Mr. Benjamin.
124
00:09:19,850 --> 00:09:21,850
May we speak together for a moment?
125
00:09:21,850 --> 00:09:25,060
Let's not waste time. I think you already know
126
00:09:25,060 --> 00:09:27,850
that there is a new player already.
127
00:09:27,850 --> 00:09:31,440
But I remember that we talked about it with you, right?
128
00:09:31,440 --> 00:09:35,720
Yeah, like you said, it's all in the past.
129
00:09:35,720 --> 00:09:37,510
But...
130
00:09:46,290 --> 00:09:49,280
Madam, sir, here is the dessert you ordered.
131
00:09:55,620 --> 00:09:57,690
You can have mine too.
132
00:09:57,690 --> 00:10:01,010
No, thank you, I don't like sweets.
133
00:10:03,950 --> 00:10:05,710
Pity.
134
00:10:09,820 --> 00:10:11,480
Sorry.
135
00:10:14,000 --> 00:10:15,440
Hello?
136
00:10:17,570 --> 00:10:19,280
I understand.
137
00:10:22,800 --> 00:10:25,770
Mr. Lu, can we talk about work now?
138
00:10:25,770 --> 00:10:28,580
Oh... of course.
139
00:10:28,580 --> 00:10:32,530
Where were we just now? I've got it.
140
00:10:32,530 --> 00:10:34,180
It's like this...
141
00:10:35,220 --> 00:10:40,040
If you want to buy me out, I can only say, I am sorry.
142
00:10:40,040 --> 00:10:44,090
I suggest you keep your money. We'll see each again in the industry.
143
00:10:44,090 --> 00:10:46,110
So, no matter what,
144
00:10:46,110 --> 00:10:50,910
your purpose is to stop us from establishing our brand in France.
145
00:10:50,910 --> 00:10:54,750
I know that Lazy will soon try to break into the women's fashion industry.
146
00:10:54,750 --> 00:10:57,370
Are you really that scared of Ellassay?
147
00:10:59,620 --> 00:11:02,330
Why did you have to mention 'scared'?
148
00:11:02,330 --> 00:11:03,400
What do you think?
149
00:11:03,400 --> 00:11:05,570
That is completely nonexistent.
150
00:11:05,570 --> 00:11:08,950
Only those on equal ground have the qualifications to battle with each other.
151
00:11:08,950 --> 00:11:13,400
Whether or not Ellassay can successfully get into the European or Parisian market,
152
00:11:13,400 --> 00:11:15,240
only time will tell.
153
00:11:15,240 --> 00:11:18,610
Out of goodwill, I'll give you a suggestion.
154
00:11:18,610 --> 00:11:22,230
Let me propose the same offer to you.
155
00:11:22,230 --> 00:11:24,640
I will also give you a 30% premium.
156
00:11:24,640 --> 00:11:27,570
No, it should be 31%, a tiny bit more,
157
00:11:27,570 --> 00:11:29,640
in order to demonstrate my sincerity.
158
00:11:29,640 --> 00:11:31,750
Let me buy your shares.
159
00:11:31,750 --> 00:11:35,600
Boss Lu, if you really think our company
160
00:11:35,600 --> 00:11:38,950
does not have the qualifications to be a comparable opponent for your company, Lazy,
161
00:11:38,950 --> 00:11:40,650
then why are you so nervous?
162
00:11:40,650 --> 00:11:43,340
Why do you have to obstruct Ellassay's entry into Paris?
163
00:11:43,340 --> 00:11:45,200
Bill, please.
164
00:11:45,200 --> 00:11:50,220
It doesn't matter if we're friends or enemies in the future. I will definitely not let you pay for this meal.
165
00:11:51,130 --> 00:11:52,630
Thank you.
166
00:11:54,340 --> 00:11:58,500
You promised me dinner, but this is lunch.
167
00:11:58,500 --> 00:12:03,230
Doesn't matter if it's dinner or lunch, I want to tell you
168
00:12:03,230 --> 00:12:07,400
that the time Ellassay beats Lazy comes,
169
00:12:07,400 --> 00:12:09,350
I will reserve a seat for Mr. Lu at our celebratory feast.
170
00:12:09,350 --> 00:12:13,120
Not only do I appreciate your beauty, I also appreciate your confidence. Please remember that
171
00:12:13,120 --> 00:12:17,120
my offer to you is only valid for 24 hours. Once this time passes,
172
00:12:17,120 --> 00:12:20,100
your shares will not hold their value for me anymore.
173
00:12:53,900 --> 00:12:58,620
You've not recovered from your cold yet, right? Let me prepare some cold medicine for you. You'll be alright once you're warm.
174
00:12:58,620 --> 00:13:00,120
Thank you.
175
00:13:00,120 --> 00:13:03,660
Also, these are all of Lazy's activities in the last two years.
176
00:13:03,660 --> 00:13:06,800
I've already looked through them, there are no problems.
177
00:13:12,500 --> 00:13:15,290
[Lazy's activity report]
178
00:13:15,290 --> 00:13:17,450
Don't give yourself so much stress.
179
00:13:17,450 --> 00:13:21,340
You've already done very well for your first time in managing an overseas business acquisition.
180
00:13:21,340 --> 00:13:23,750
I know what you want to say.
181
00:13:25,300 --> 00:13:27,850
I won't give up that easily.
182
00:13:30,900 --> 00:13:35,300
We actually do not have any guarantee of winning.
183
00:13:35,300 --> 00:13:37,850
Coming to France to fight such a battle with this opponent,
184
00:13:37,850 --> 00:13:41,080
to venture onto someone else's homecourt,
185
00:13:42,860 --> 00:13:46,900
you don't need to be so hard on yourself. We can always wait.
186
00:13:48,600 --> 00:13:53,740
Can we afford to wait? People in fashion circles are the world's most often forgotten people.
187
00:13:55,160 --> 00:13:58,100
Do you think we'll succeed this time?
188
00:13:58,100 --> 00:14:01,750
If we do, what about six months from now?
189
00:14:01,750 --> 00:14:05,960
A year from now? Who will remember this one show?
190
00:14:05,960 --> 00:14:09,060
How much time and accumulation of works
191
00:14:09,060 --> 00:14:11,620
will lead to results like today?
192
00:14:12,700 --> 00:14:16,950
If we don't keep up, this show
193
00:14:16,950 --> 00:14:19,650
can only be considered a shooting star.
194
00:14:19,650 --> 00:14:22,500
Do you really not believe in me?
195
00:14:22,500 --> 00:14:24,820
This has nothing to do with belief.
196
00:14:24,820 --> 00:14:30,040
I've already waited five years for this.
197
00:14:30,040 --> 00:14:32,300
I understand your feelings and your thinking.
198
00:14:32,300 --> 00:14:36,770
But the Board will not allow you to waste their money in this kind of mud pit.
199
00:14:36,770 --> 00:14:39,000
Mr. Huo called me today. He is not happy.
200
00:14:39,000 --> 00:14:43,540
He is calling for a Board meeting the day after tomorrow. If there is no progress by then
201
00:14:49,800 --> 00:14:54,020
Mr. Huo advises you to accept Lazy's deal and use the profits gained
202
00:14:54,020 --> 00:14:56,490
as a show of our accountability to the Board.
203
00:14:56,490 --> 00:14:58,770
Accepting that deal means admitting defeat.
204
00:14:58,770 --> 00:15:01,170
How can we face ourselves?
205
00:15:10,690 --> 00:15:12,390
Use this.
206
00:15:16,170 --> 00:15:17,600
Thank you.
207
00:15:22,000 --> 00:15:24,270
I want to stay here for a while.
208
00:15:27,070 --> 00:15:30,720
Fine, but I still want to say,
209
00:15:30,720 --> 00:15:34,900
no matter what you decide, I will support you.
210
00:15:36,400 --> 00:15:37,890
I know.
211
00:15:37,890 --> 00:15:41,940
The breeze is strong at night, make sure to rest early.
212
00:16:02,520 --> 00:16:04,650
Go back to Shanghai right now.
213
00:16:40,900 --> 00:16:42,800
For a photo, come here, please.
214
00:16:42,800 --> 00:16:45,920
Mister, for a photo, come here please.
215
00:16:45,920 --> 00:16:48,090
Madam, please, a photo.
216
00:16:48,090 --> 00:16:49,590
Come with me.
217
00:17:04,800 --> 00:17:09,910
Why did you bring me here in such a rush?
218
00:17:10,840 --> 00:17:12,320
What are you up to?
219
00:17:12,320 --> 00:17:14,400
Mr. Lu, you are overthinking.
220
00:17:14,400 --> 00:17:19,040
If it's got anything to do with Desir, I say let's forget about it.
221
00:17:19,040 --> 00:17:21,690
Catherine is currently waiting for me, in order to sign the agreement.
222
00:17:21,690 --> 00:17:24,130
Sorry, I have to go.
223
00:17:24,130 --> 00:17:29,400
Wait a moment. I want to use Yonglan's trademark rights to make an exchange with you.
[ Yonglan - lazy. A similar conflicting Chinese brand to Lazy.]
224
00:17:34,970 --> 00:17:36,460
[Copyright Transfer Agreement]
225
00:17:36,460 --> 00:17:38,200
I think you will accept this.
226
00:17:38,200 --> 00:17:41,650
Why are you so sure that I will accept?
227
00:17:41,650 --> 00:17:44,660
Because you have been legally trying to acquire Yonglan for so long.
228
00:17:44,660 --> 00:17:46,930
You are now appealing after having lost the first trial.
229
00:17:46,930 --> 00:17:50,400
Why would you put so much effort into it if you didn't want it?
230
00:17:50,400 --> 00:17:52,900
Actually, you could have discussed things nicely with them right from the start
231
00:17:52,900 --> 00:17:55,780
and wouldn't have had to let it drag on until it got into this awkward situation.
232
00:17:55,780 --> 00:17:59,800
They didn't intentionally plagiarize your logo, it was only a coincidence.
233
00:17:59,800 --> 00:18:03,890
Entering the Chinese market is very important to you.
234
00:18:03,890 --> 00:18:09,020
But since you insisted on going to court, the other party could only hold in their anger and play with you to the end.
235
00:18:09,020 --> 00:18:12,110
I really want to know, how did you get this done?
236
00:18:15,820 --> 00:18:18,360
[ Yonglan Company, Zhejiang, China ]
237
00:18:25,050 --> 00:18:26,330
Hao Liu!
238
00:18:30,300 --> 00:18:32,720
Why are you here? Where's Yien?
239
00:18:34,420 --> 00:18:37,570
She's in France, being busy with a business acquisition.
240
00:18:37,570 --> 00:18:41,500
She is the one who asked to come back to see you.
241
00:18:42,880 --> 00:18:46,150
How about it? Can you give your trademark rights to us?
242
00:18:46,150 --> 00:18:51,680
Honestly speaking, this lawsuit is making me tired.
243
00:18:51,680 --> 00:18:55,400
If it were anyone else, I would definitely never agree.
244
00:18:55,400 --> 00:18:57,980
But this matter concerns Yien.
245
00:18:57,980 --> 00:19:00,300
Fine, you can have them.
246
00:19:00,300 --> 00:19:06,390
Trust me. I promise you that they will have to compensate you ten times the amount you've lost.
247
00:19:06,390 --> 00:19:11,220
Now, you have what I want in your hands and I have what you want in my hands.
248
00:19:11,220 --> 00:19:14,700
Neither of us will lose anything on this transaction.
249
00:19:17,300 --> 00:19:20,870
Ms. Shen, I really respect you.
250
00:19:20,870 --> 00:19:24,510
You were able to find out Lazy's background in such a short amount of time.
251
00:19:24,510 --> 00:19:27,520
But I'm afraid that you've overestimated yourself.
252
00:19:28,500 --> 00:19:31,420
These Yonglan's trademark rights are actually not very important to me.
253
00:19:31,420 --> 00:19:34,560
Therefore, it also isn't worth that much money. Thank you.
254
00:19:50,200 --> 00:19:54,260
I'm very happy to see you all here today.
255
00:19:54,260 --> 00:19:58,410
It is also my pleasure to host everyone.
256
00:19:58,410 --> 00:20:02,400
Today, I would like to make use of this opportunity to officially announce
257
00:20:02,400 --> 00:20:06,170
that Ellassay has successfully acquired Desir.
258
00:20:10,400 --> 00:20:11,650
How is that possible?
259
00:20:11,650 --> 00:20:15,730
Boss, did Ellassay succeed?
260
00:20:15,730 --> 00:20:20,120
That is to say, from now on Desir will
261
00:20:20,120 --> 00:20:22,410
exist with an entirely new look.
262
00:20:22,410 --> 00:20:25,500
Let us wait in anticipation and see.
263
00:20:33,000 --> 00:20:35,790
May I ask Director Lu, wasn't Lazy supposed to acquire Desir?
264
00:20:35,790 --> 00:20:38,080
Why is it suddenly now going to Ellassay?
265
00:20:38,080 --> 00:20:41,090
Lazy and Desir are both French brands,
266
00:20:41,090 --> 00:20:44,500
but Desir had always sought change and innovation.
267
00:20:44,500 --> 00:20:48,400
That's why we have chosen China's brand, Ellassay.
268
00:20:48,400 --> 00:20:52,390
We anticipate that our partnership together will create a new spark.
269
00:20:52,390 --> 00:20:55,400
The trademark of Lazy is actually not very important to me.
270
00:20:55,400 --> 00:20:58,520
Therefore it is also not worth that much money.
271
00:20:59,680 --> 00:21:01,080
Thank you.
272
00:21:01,080 --> 00:21:03,780
Michael Jordan and the "Jordan" brand fought for over ten years.
273
00:21:03,780 --> 00:21:06,800
Adidas and Adivon fought for eight years.
274
00:21:06,800 --> 00:21:12,130
How many years are you prepared to fight with Yonglan? Five years? Ten years?
275
00:21:13,520 --> 00:21:17,100
It does not matter when it comes to me. Without Desir,
276
00:21:17,100 --> 00:21:21,230
Ellassya will still be able to bring their designs to Paris. But what about you?
277
00:21:21,230 --> 00:21:24,200
Are you willing to wait? Is Lazy willing to wait?
278
00:21:24,200 --> 00:21:27,480
Just like you said, the Chinese market is big.
279
00:21:27,480 --> 00:21:30,700
You should have a better understanding of this situation.
280
00:21:36,200 --> 00:21:39,050
This feeling is very strange.
281
00:21:39,050 --> 00:21:43,500
I have a feeling that we will become good friends in the future.
282
00:21:44,300 --> 00:21:48,190
If Desire is really that important to you, then fine
283
00:21:48,190 --> 00:21:51,390
I'll gift Desir to you.
284
00:21:52,500 --> 00:21:59,120
Director Lu, Ellassay is the one who gave you this gift.
285
00:21:59,120 --> 00:22:02,790
Alright. Thank you.
286
00:22:08,100 --> 00:22:10,350
It looks like Lu Zhun really has a strong backing.
287
00:22:10,350 --> 00:22:14,160
Not only is he the CEO of Lazy, but he also owns a huge winery.
288
00:22:14,160 --> 00:22:17,100
Us beating out Lazy is amazing.
289
00:22:17,100 --> 00:22:20,550
We probably won't have the chance to interact with one another in the future, right?
290
00:22:20,550 --> 00:22:25,000
Are you scared already? He's just another competitor.
291
00:22:26,700 --> 00:22:29,030
Boss, why don't you rest? You've been busy all day.
292
00:22:29,030 --> 00:22:31,000
I'll wake you when we get there.
293
00:22:32,940 --> 00:22:37,600
In less than 72 hours, the acquisition of a French company by our Chinese parent company,
294
00:22:37,600 --> 00:22:41,980
will indirectly lead to the loss of 200 jobs. Do you think I will be able fall asleep?
295
00:22:43,540 --> 00:22:46,130
Why would 200 people become unemployed?
296
00:22:46,800 --> 00:22:48,980
The purpose for us to go Marseilles is
297
00:22:48,980 --> 00:22:51,890
was to absolve the credit guarantee with Smith.
298
00:22:51,890 --> 00:22:55,330
Once the guarantee is absolved, the bank will withdraw the loan.
299
00:22:55,330 --> 00:22:57,900
When Smith runs out of money, he'll have to declare bankruptcy.
300
00:22:57,900 --> 00:23:01,070
The 200 employees in his factory will then lose their jobs.
301
00:23:01,070 --> 00:23:04,480
But why must we absolve the guarantee?
302
00:23:04,480 --> 00:23:07,800
Before we acquired Desir, this guarantee had already been in place for seven years
303
00:23:07,800 --> 00:23:10,430
and nothing major has happened so far.
304
00:23:10,430 --> 00:23:15,240
That is because nothing must go wrong with Desir's 15 storefronts. You needn't bother with this matter anymore.
305
00:23:15,240 --> 00:23:18,700
Once we arrive in Marseille, I will personally go to the B&S factory.
306
00:23:26,910 --> 00:23:28,710
Sorry to bother you.
307
00:23:28,710 --> 00:23:31,310
I want to speak to Ms. Shen.
308
00:23:31,310 --> 00:23:36,720
Of course, it's related to business. Would you be willing to switch seats?
309
00:23:43,980 --> 00:23:46,300
What a coincidence.
310
00:23:46,300 --> 00:23:50,150
Masked man, don't tell me it's a coincidence again.
311
00:23:50,150 --> 00:23:52,280
Masked man?
312
00:23:52,280 --> 00:23:55,120
Wow, you've already thought of the opening line for me.
313
00:23:55,120 --> 00:23:57,200
You've improved.
314
00:23:57,200 --> 00:23:59,640
Didn't you say it was about work?
315
00:23:59,640 --> 00:24:01,900
What do you want?
316
00:24:01,900 --> 00:24:03,780
Pretty good shot.
317
00:24:04,800 --> 00:24:08,040
Why are you still bearing grudges? Let's move on.
318
00:24:08,040 --> 00:24:10,390
Also, didn't I give it to you already?
319
00:24:10,390 --> 00:24:12,160
What do you mean you gave it to me?
320
00:24:12,160 --> 00:24:13,700
It was originally mine.
321
00:24:13,700 --> 00:24:17,120
In addition, you weren't even a little bit soft-hearted.
322
00:24:17,120 --> 00:24:20,010
If I was too generous and soft-hearted toward you, that would show I looked down on you.
323
00:24:20,010 --> 00:24:23,750
Going all out is showing you the utmost respect.
324
00:24:23,750 --> 00:24:25,500
Then why are you going to Marseille?
325
00:24:25,500 --> 00:24:29,600
I.. came looking for you.
326
00:24:31,540 --> 00:24:32,960
That's the truth.
327
00:24:34,030 --> 00:24:37,760
Are you done with your business-related discussion? Can you go back to your seat now?
328
00:24:41,270 --> 00:24:42,720
Fine.
329
00:24:50,640 --> 00:24:54,060
Looks like your assistant is really tired after running around with you.
330
00:24:54,060 --> 00:24:57,580
Are you that heartless that you want me to wake her up?
331
00:24:59,670 --> 00:25:03,270
Ladies and Gentlemen, this plane from Paris going to Marseille is about to take off.
332
00:25:03,270 --> 00:25:07,080
Make sure your seat tray is put back and your seat is upright.
333
00:25:07,080 --> 00:25:09,200
Also, please open the window shades.
334
00:25:09,200 --> 00:25:12,360
Please fasten your seat belts.
335
00:25:29,010 --> 00:25:33,090
[ Marseille, France ]
336
00:26:06,150 --> 00:26:11,900
[ Intercontinental Hotel ]
337
00:26:14,130 --> 00:26:16,370
Hello, welcome. Over there, please.
338
00:26:16,370 --> 00:26:18,620
Hello, welcome.
339
00:26:26,250 --> 00:26:27,590
Hello and welcome ladies.
340
00:26:27,590 --> 00:26:29,130
Hello.
341
00:26:30,280 --> 00:26:31,840
Thank you.
342
00:26:35,600 --> 00:26:38,170
Ms. Shen, it's a pleasure to have you here again.
343
00:26:38,170 --> 00:26:40,920
We've reserved Room 520 for you, like last time.
344
00:26:40,920 --> 00:26:44,120
The one with a view over the old town. Here you are.
345
00:26:45,070 --> 00:26:47,750
Have a great day, Ms. Shen.[Shen ]
346
00:26:50,490 --> 00:26:51,740
[ Intercontinental Hotel ]
347
00:26:54,390 --> 00:26:57,910
[ #520 ]
348
00:27:12,890 --> 00:27:19,410
♫ Only looking ahead, forgetting to look around. ♫
349
00:27:19,410 --> 00:27:23,100
♫ Are you weary yet? ♫
350
00:27:23,100 --> 00:27:26,700
♫ Have you any anxieties? ♫
351
00:27:26,700 --> 00:27:30,320
♫ Such a vast Earth,♫
352
00:27:30,320 --> 00:27:34,100
♫ enough for us to turn around. ♫
353
00:27:34,100 --> 00:27:37,890
♫ Enough for waves, of hundred and thousand times. ♫
354
00:27:37,890 --> 00:27:45,820
♫ My regrets piling up many many levels. ♫
355
00:27:48,230 --> 00:27:55,430
♫ In every corner of this world, I’ve been long lost. ♫
356
00:27:55,430 --> 00:27:59,380
♫ Now being returned back to you, making up for the wasted time. ♫
357
00:27:59,380 --> 00:28:02,740
♫ making up for the wasted time. ♫
358
00:28:02,800 --> 00:28:10,100
♫ That inevitable evasion, brought us winding complications. ♫
359
00:28:10,100 --> 00:28:16,730
♫ Your future life , rugged or happy, ♫
360
00:28:16,730 --> 00:28:18,830
♫ I will be there. ♫
361
00:28:18,830 --> 00:28:22,620
This is the room I especially requested, #520.
[T/N: 520 - sounds like I love you in Chinese.]
362
00:28:23,600 --> 00:28:25,420
I love you.
363
00:28:35,390 --> 00:28:41,800
♫ Only looking ahead, forgetting to look around. ♫
364
00:28:41,800 --> 00:28:45,480
♫ Are you weary yet? ♫
365
00:28:45,480 --> 00:28:49,170
♫ Have you any anxieties? ♫
366
00:28:49,170 --> 00:28:56,550
♫ Such a vast Earth, enough for us to turn around. ♫
367
00:28:56,550 --> 00:29:00,330
♫ Enough for waves, of hundred and thousand times. ♫
368
00:29:00,330 --> 00:29:06,430
♫ My regrets piling up many many levels. ♫
369
00:29:07,700 --> 00:29:14,560
♫ That inevitable evasion, brought us winding complications. ♫
370
00:29:14,560 --> 00:29:21,300
♫ At this moment, listen to me, for your future happiness, ♫
371
00:29:21,300 --> 00:29:25,700
♫ I will be there. ♫
372
00:29:25,700 --> 00:29:34,160
♫ At this moment, listen to me, for your future happiness, ♫
373
00:29:36,780 --> 00:29:40,570
♫ I will be there. ♫
374
00:30:55,240 --> 00:30:56,990
You came back from Shanghai so quickly.
375
00:30:56,990 --> 00:30:59,050
Why didn't you rest?
376
00:30:59,050 --> 00:31:01,400
How can I not worry with you here all alone?
377
00:31:01,400 --> 00:31:04,230
You should have properly rested. I can manage here.
378
00:31:04,230 --> 00:31:07,890
If the Boss doesn't take a break. I don't dare to relax either.
379
00:31:09,590 --> 00:31:10,700
Let's go.
380
00:31:10,700 --> 00:31:11,930
Go.
381
00:31:21,070 --> 00:31:22,850
This place.
382
00:31:27,630 --> 00:31:32,170
[ B & S Joaillier (Jeweler) ]
383
00:31:42,830 --> 00:31:45,970
- Hello.
- Hello.
384
00:31:45,970 --> 00:31:47,560
Hello.
385
00:31:49,060 --> 00:31:52,360
Hello, Miss, what may I do for you?
386
00:31:52,360 --> 00:31:54,940
Can you introduce me to the jewelry you have here?
387
00:31:54,940 --> 00:31:58,150
Of course, our handmade jewelry
388
00:31:58,150 --> 00:32:01,860
already has a history of more than 50 years.
389
00:32:01,860 --> 00:32:03,960
In the area of design and mounting,
390
00:32:03,960 --> 00:32:07,570
we use the most traditional craftsmanship.
391
00:32:07,570 --> 00:32:10,880
I can very proudly say that we are one of the few...
392
00:32:10,880 --> 00:32:14,410
old French businesses with such technical ability.
393
00:32:14,410 --> 00:32:16,570
- Please have some water.
- Thank you.
394
00:32:16,570 --> 00:32:18,320
Here you are sir.
395
00:32:18,320 --> 00:32:19,720
- Okay. Thank you.
- Okay.
396
00:32:19,720 --> 00:32:22,760
No problem.
397
00:32:22,760 --> 00:32:24,450
I am Shen Yien from Ellassay.
398
00:32:24,450 --> 00:32:27,070
I am also the new CEO of Desir.
399
00:32:27,070 --> 00:32:30,260
I came today to especially meet with Mr. Smith.
400
00:32:30,940 --> 00:32:33,390
[ Shen Yien, CEO, Ellassay ]
401
00:32:33,390 --> 00:32:34,730
Shen Yien, that's you?
402
00:32:34,730 --> 00:32:37,500
I'm sorry, but Mr. Smith doesn't want to see you.
403
00:32:37,500 --> 00:32:39,690
Also, I won't see you.
404
00:32:39,690 --> 00:32:42,990
Madam, I think you are being very impolite right now.
405
00:32:42,990 --> 00:32:45,450
Sir, please don't waste any more of your time here.
406
00:32:45,450 --> 00:32:48,770
I will repeat myself once more. Mr. Smith will not see you.
407
00:32:48,770 --> 00:32:51,930
Please leave. Please go outside.
408
00:32:51,930 --> 00:32:56,450
Madam, we came with sincerity to see Mr. Smith.
409
00:32:56,450 --> 00:32:59,340
No, sir. He doesn't have time to see you!
410
00:32:59,340 --> 00:33:02,290
I already told you! Let me repeat!
411
00:33:02,290 --> 00:33:05,240
Stop wasting your time here, please!
412
00:33:05,240 --> 00:33:06,460
Madam, please calm down.
413
00:33:06,460 --> 00:33:08,240
- No, I won't calm down!
- Calm down.
414
00:33:08,240 --> 00:33:11,650
I've already told you he doesn't have time to see you!
415
00:33:11,650 --> 00:33:13,720
Please leave!
416
00:33:42,090 --> 00:33:45,350
Hey! Who let you come in here?
417
00:33:46,250 --> 00:33:47,810
How are you? I am Shen Yien from Ellassay.
418
00:33:47,810 --> 00:33:50,440
I am also the new CEO of Desir.
419
00:33:50,440 --> 00:33:54,650
I just thought of a great necklace design.
420
00:33:54,650 --> 00:33:56,750
You are...
421
00:33:56,750 --> 00:34:00,220
Mr. Smith, I am Shen Yien from Ellassay.
422
00:34:01,820 --> 00:34:03,310
Hello.
423
00:34:04,020 --> 00:34:07,400
Alright then, come with me.
424
00:34:10,060 --> 00:34:15,480
Mr. Smith, I believe you already know about me acquiring Desir.
425
00:34:15,480 --> 00:34:17,890
As the current CEO of Desir,
426
00:34:17,890 --> 00:34:22,030
I plan to withdraw the credit guarantee for B&S.
427
00:34:23,120 --> 00:34:27,060
Have you considered
428
00:34:27,060 --> 00:34:29,450
what consequences your decision will bring?
429
00:34:29,450 --> 00:34:34,100
I know. I will send people to assist you with the aftermath.
430
00:34:34,100 --> 00:34:36,700
Help us? How?
431
00:34:36,700 --> 00:34:39,070
Look around you. Take a look.
432
00:34:39,070 --> 00:34:42,130
Some of these people have worked here for over 30 years.
433
00:34:42,130 --> 00:34:45,390
Do you understand? They are not your average workers!
434
00:34:45,390 --> 00:34:47,750
They are artisans in their specialty.
435
00:34:47,750 --> 00:34:50,040
They are artisians! Your decision,
436
00:34:50,040 --> 00:34:53,650
because of your decision, they will lose everything!
437
00:34:53,650 --> 00:34:56,890
Please calm down. I guarantee you that
438
00:34:56,890 --> 00:35:00,530
we can give you the fairest and best compensation.
439
00:35:00,530 --> 00:35:02,470
Fine, fine.
440
00:35:04,660 --> 00:35:05,930
Come.
441
00:35:06,710 --> 00:35:08,120
Look.
442
00:35:08,120 --> 00:35:10,760
Look at them! Look!
443
00:35:10,760 --> 00:35:12,270
Look at him.
444
00:35:12,270 --> 00:35:16,590
To make the best gem piece, he sacrificed an eye. But that is his job
445
00:35:16,590 --> 00:35:18,350
and he is the best employee.
446
00:35:18,350 --> 00:35:21,980
Look at these people, they all need to take care of another person.
447
00:35:21,980 --> 00:35:24,720
This person's wife is pregnant!
448
00:35:24,720 --> 00:35:28,190
Look... Who shall I fire?
449
00:35:28,190 --> 00:35:29,630
Who should I get rid of?
450
00:35:29,630 --> 00:35:32,640
You choose. Him? Her? Him?
451
00:35:32,640 --> 00:35:34,150
Or all of them?
452
00:35:34,150 --> 00:35:37,450
You want to discuss it! All right, let's discuss.
453
00:35:37,450 --> 00:35:39,470
Please calm down.
454
00:35:39,470 --> 00:35:40,880
I'm fine.
455
00:35:42,660 --> 00:35:46,570
Mr. Smith, I know that right now you can't accept this,
456
00:35:46,570 --> 00:35:49,640
but I hope you can understand our decision.
457
00:35:49,640 --> 00:35:53,190
As for what you just described as the situations of your employees,
458
00:35:53,190 --> 00:35:55,350
All I can say is, I am very sorry.
459
00:35:55,350 --> 00:35:57,260
Let's go.
460
00:35:57,260 --> 00:36:03,630
Ms. Shen, have you ever had an emotional experience that is engraved in one's bones and heart?
461
00:36:04,710 --> 00:36:08,690
If you have a conscience at all, please give me one more chance.
462
00:36:08,690 --> 00:36:11,040
I beg you.
463
00:36:11,040 --> 00:36:16,480
Please, can you rethink your decision?
464
00:36:54,190 --> 00:36:57,090
I hate you! You bad woman!
465
00:36:57,090 --> 00:37:00,910
It's your fault we will lose our jobs!
466
00:37:00,910 --> 00:37:03,460
What am I going to do now?!
467
00:37:03,460 --> 00:37:05,020
You are a bad woman!
468
00:37:05,020 --> 00:37:08,070
Hard-hearted woman, I hate you!
469
00:37:08,070 --> 00:37:10,490
I hate you!
470
00:37:11,910 --> 00:37:14,660
You are a bad woman!
471
00:37:19,530 --> 00:37:22,230
Scumbag!
472
00:37:37,440 --> 00:37:41,860
[ 5 years before ]
473
00:38:03,640 --> 00:38:07,630
[ Summer of 2011 ]
474
00:38:07,630 --> 00:38:11,870
Here, this "s" represents me
475
00:38:11,870 --> 00:38:13,680
and this leaf represents "y".
476
00:38:13,680 --> 00:38:16,340
They are the the first initials of our last names.
477
00:38:16,340 --> 00:38:18,340
Do you think this is pretty?
[ SRY / SY ]
478
00:38:19,550 --> 00:38:20,380
You like it?
479
00:38:20,380 --> 00:38:24,920
Of course.
480
00:38:29,940 --> 00:38:33,070
- You don't want to buy me something like--
- Where did you buy this jewelry from?
481
00:38:33,070 --> 00:38:34,690
Where does this come from?
482
00:38:34,690 --> 00:38:37,000
Over there, at the bellflower bar.
483
00:38:41,290 --> 00:38:46,140
[ Bellflower Bar ]
484
00:39:07,390 --> 00:39:11,620
- See you tomorrow! Bye! Bye! ...company!
- See you tomorrow.
485
00:39:11,620 --> 00:39:16,350
Oh dear! Honey, watch your step. Wait, wait. Here, yes that's good.
486
00:39:16,350 --> 00:39:19,320
- Come on, come, I'll help you.
- Okay.
487
00:39:27,360 --> 00:39:30,080
- Look at how beautiful Marseille is!
- Oh, Marseille!
488
00:39:30,080 --> 00:39:31,940
Wonderful!
489
00:39:31,940 --> 00:39:34,070
- What?
- Don't you trust me?
490
00:39:34,070 --> 00:39:36,720
- Yes, I trust you.
- Do you trust me?
- Yes, I do.
491
00:39:36,720 --> 00:39:37,910
Come on, get on.
492
00:39:37,910 --> 00:39:39,590
- No, but, oh...
- Get on.
493
00:39:39,590 --> 00:39:43,180
Come on, let's go!
494
00:39:43,180 --> 00:39:46,160
They are really adorable.
495
00:39:46,160 --> 00:39:49,120
They each know the other is drunk and yet he still carries her like that.
496
00:39:49,120 --> 00:39:53,150
Not afraid they might fall. Either they are crazy or this is true love.
497
00:39:53,720 --> 00:39:55,660
Miss, is this your first time here?
498
00:39:55,660 --> 00:39:57,700
[ Bellflower Bar ]
499
00:39:57,700 --> 00:39:59,460
Please enter.
500
00:40:33,110 --> 00:40:35,620
[ Bellflower Bar ]
501
00:40:54,960 --> 00:40:58,580
I think that the bellflower design on your bar is very pretty.
502
00:40:58,580 --> 00:41:00,700
Does it have any meaning?
503
00:41:02,020 --> 00:41:07,360
Bellflowers symbolize... eternal waiting.
504
00:41:07,360 --> 00:41:09,670
Only one true love in a lifetime.
505
00:41:10,950 --> 00:41:13,220
You seem to know a lot about bellflowers.
506
00:41:13,220 --> 00:41:15,690
Why did you use the bellflower as your logo?
507
00:41:15,690 --> 00:41:17,900
My friend designed this logo.
508
00:41:17,900 --> 00:41:20,620
I liked it a lot so I used it.
509
00:41:21,450 --> 00:41:24,840
May I ask if your friend's last name is Ye?
510
00:41:28,830 --> 00:41:31,590
I think it is.
511
00:41:31,590 --> 00:41:33,410
Actually, I am not that familiar with him.
512
00:41:33,410 --> 00:41:37,090
Five years ago, he came here to drink often.
513
00:41:37,090 --> 00:41:40,840
He also asked me to tailor-make a ring for him.
514
00:41:40,840 --> 00:41:45,480
At that time, he gave a precious blue flame diamond.
515
00:41:45,480 --> 00:41:49,790
That diamond was so pretty, even I got excited from looking at it.
516
00:41:50,690 --> 00:41:52,530
Then what?
517
00:41:54,850 --> 00:41:56,810
Later...
518
00:41:56,810 --> 00:41:59,960
Later after the ring was made, he never appeared again.
519
00:42:01,520 --> 00:42:04,880
He said that there's a heart under the diamond,
520
00:42:04,880 --> 00:42:08,570
that represents true love.
521
00:42:08,570 --> 00:42:12,000
He wanted to propose with this ring.
522
00:42:14,340 --> 00:42:16,820
May I see that ring?
523
00:42:18,750 --> 00:42:21,630
Seeing that you're so curious,
524
00:42:21,630 --> 00:42:24,130
could you be that girl?
525
00:42:27,620 --> 00:42:30,780
But regrettably, three months ago, someone took the ring.
526
00:42:30,780 --> 00:42:32,410
Who took it?
527
00:42:32,410 --> 00:42:35,180
Chinese. About my height.
528
00:42:35,180 --> 00:42:38,110
I didn't pay attention to any other characteristics.
529
00:42:38,110 --> 00:42:41,890
Is there anything else? Please think about it more for me.
530
00:42:43,540 --> 00:42:45,620
I can't think of anything else.
531
00:42:54,800 --> 00:42:56,510
Wait a second.
532
00:43:02,270 --> 00:43:06,300
Maybe this will be valuable to you.
533
00:43:18,090 --> 00:43:20,250
[ Summer of 2011 ]
534
00:43:20,250 --> 00:43:24,050
This is so pretty. Did you design this for me?
535
00:43:24,050 --> 00:43:25,790
Yes.
536
00:43:27,130 --> 00:43:28,970
Do you like it?
537
00:43:31,630 --> 00:43:35,530
Are you proposing to me?
538
00:43:39,620 --> 00:43:41,200
Marry me?
539
00:43:44,560 --> 00:43:46,030
Thanks.
540
00:43:59,520 --> 00:44:07,850
Timing and subtitles brought to you by The Cursed Lovers @ Viki
541
00:44:13,860 --> 00:44:20,400
♫ Only walking ahead, forgetting to look around. ♫
542
00:44:20,400 --> 00:44:24,050
♫ Are you weary yet? ♫
543
00:44:24,050 --> 00:44:27,730
♫ Have you any anxieties? ♫
544
00:44:27,730 --> 00:44:35,160
♫ Such a vast Earth, enough for us to turn around. ♫
545
00:44:35,160 --> 00:44:38,840
♫ Enough for waves, of hundred and thousand times. ♫
546
00:44:38,840 --> 00:44:44,580
♫ My regrets piling up many many levels. ♫
547
00:44:46,050 --> 00:44:53,310
♫ In every corner of this world, I’ve been long lost. ♫
548
00:44:53,310 --> 00:45:00,800
♫ Now being returned back to you, making up for the wasted time. ♫
549
00:45:00,800 --> 00:45:07,900
♫ That inevitable evasion, brought us winding complications. ♫
550
00:45:07,900 --> 00:45:14,650
♫ Your future life , rugged or happy, ♫
551
00:45:14,650 --> 00:45:17,530
♫ I will be there. ♫
552
00:45:17,530 --> 00:45:24,980
♫ On the most bumpy road, steered to taste life’s happiness and suffering. ♫
553
00:45:24,980 --> 00:45:29,790
♫ I never thought to turn back. ♫
554
00:45:32,120 --> 00:45:39,460
♫ In every corner of this world, I’ve been long lost. ♫
555
00:45:39,460 --> 00:45:46,890
♫ Now being returned back to you, making up for the wasted time. ♫
556
00:45:46,890 --> 00:45:53,980
♫ That inevitable evasion, brought us winding complications. ♫
557
00:45:54,000 --> 00:46:00,710
♫ At this moment, listen to me, for your future happiness, ♫
558
00:46:00,710 --> 00:46:05,180
♫ I will be there. ♫
49086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.