All language subtitles for Project.A.1983.DUBBED.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,426 --> 00:01:35,887 Your recent operations have been failures. 2 00:01:36,179 --> 00:01:40,183 So I have to re-evaluate your present proposal. 3 00:01:40,267 --> 00:01:41,059 Yes, sir! 4 00:01:41,143 --> 00:01:43,687 Colonel Mei, in my opinion... 5 00:01:43,770 --> 00:01:45,647 Instead of fighting a losing battle, 6 00:01:45,772 --> 00:01:49,693 why not save all this precious money and spend it on the police? 7 00:01:50,235 --> 00:01:52,112 So it's not practical to fight the pirates now? 8 00:01:52,988 --> 00:01:54,698 I'm basing my facts on your track records. 9 00:01:55,073 --> 00:01:57,075 Let's take a look at last year. 10 00:01:58,410 --> 00:02:01,079 Before you even managed to spot Lo San Pao's island, 11 00:02:01,163 --> 00:02:03,790 the strong wind had already sunk your ship. 12 00:02:04,249 --> 00:02:06,418 That was a matter of weather problems. 13 00:02:06,543 --> 00:02:07,794 What about the year before? 14 00:02:08,253 --> 00:02:09,421 You said that you would 15 00:02:09,504 --> 00:02:13,175 definitely capture the "Yellow Dragon" and return victorious. 16 00:02:13,342 --> 00:02:16,928 But you got lost in the sea and ended up in Bangladesh. 17 00:02:17,262 --> 00:02:19,348 All of you returned with exhausted limbs. 18 00:02:19,598 --> 00:02:21,099 How can you explain that? 19 00:02:21,350 --> 00:02:23,060 We were unfamiliar with the geography at the time. 20 00:02:23,185 --> 00:02:26,104 You wasted a lot of money on pirates. 21 00:02:26,313 --> 00:02:30,233 We've not had a pay rise for two years because of this. 22 00:02:30,359 --> 00:02:32,486 Do you know how hard it is for me when my officers are complaining? 23 00:02:34,029 --> 00:02:37,115 That's your problem. 24 00:02:37,199 --> 00:02:39,743 What has it got to do with us? 25 00:02:40,452 --> 00:02:41,995 It's for your own good. 26 00:02:42,120 --> 00:02:44,665 I'm against taking unnecessary risks. 27 00:02:47,292 --> 00:02:49,961 So am I. 28 00:02:51,338 --> 00:02:54,883 Lieutenant Shih, if you're confident it'll work, then go ahead. 29 00:03:02,516 --> 00:03:04,267 Dragon! You're wanted immediately. 30 00:03:06,019 --> 00:03:07,270 Dragon. 31 00:03:08,188 --> 00:03:10,023 Go get the papers signed. 32 00:03:10,107 --> 00:03:11,358 Thanks. 33 00:03:12,401 --> 00:03:13,652 Morning! 34 00:03:15,404 --> 00:03:16,655 What's the rush? 35 00:03:16,863 --> 00:03:18,115 Morning, sir! 36 00:03:23,704 --> 00:03:25,747 Please sign the papers, Captain Chi. 37 00:03:31,378 --> 00:03:32,796 Is there a world war? 38 00:03:32,921 --> 00:03:34,423 You want that much ammunition? 39 00:03:35,340 --> 00:03:37,259 We need that much to fight the pirates. 40 00:03:37,718 --> 00:03:41,263 Nonsense, you think the thieves only operate at sea in Hong Kong? 41 00:03:41,763 --> 00:03:44,224 OK, you take all the ammunition, 42 00:03:44,683 --> 00:03:46,393 then we have to cut down a little on our part. 43 00:03:46,518 --> 00:03:47,894 Corporal! 44 00:03:48,145 --> 00:03:48,895 Yes, sir. 45 00:03:48,979 --> 00:03:51,732 Tell our men to practise the strength of their legs. 46 00:03:52,065 --> 00:03:55,068 No shooting at criminals. We'll run after them instead. 47 00:03:55,736 --> 00:03:56,653 Yes, sir. 48 00:03:56,737 --> 00:03:57,988 Are you satisfied? 49 00:03:58,572 --> 00:04:01,491 If you're good marksmen, 50 00:04:01,700 --> 00:04:04,161 one bullet can kill one pirate. 51 00:04:04,369 --> 00:04:07,164 A cannonball can kill a few dozen pirates. 52 00:04:07,372 --> 00:04:09,833 Then you won't need so much ammunition. 53 00:04:10,083 --> 00:04:12,961 Captain Chi, a single "No" would be enough if you don't accept the request. 54 00:04:13,086 --> 00:04:14,421 You really need to talk that much? 55 00:04:14,796 --> 00:04:17,382 What? Is that how you talk to your superior? 56 00:04:17,758 --> 00:04:21,887 Look at yourself. You can't even stand correctly. 57 00:04:22,304 --> 00:04:24,139 Been sitting in a boat at sea for too long? 58 00:04:24,556 --> 00:04:26,892 Wonder how your superiors teach you discipline? 59 00:04:27,100 --> 00:04:28,351 I couldn't care less! 60 00:04:29,561 --> 00:04:33,690 You may go now. Once I sign this, I'll give it to the armoury department. 61 00:04:36,026 --> 00:04:37,277 Halt! 62 00:04:37,444 --> 00:04:39,863 Lucky for you you're not in my department. 63 00:04:40,238 --> 00:04:41,490 Get out! 64 00:04:41,698 --> 00:04:42,949 Yes, sir. 65 00:04:54,836 --> 00:04:56,087 Writing a letter to your mum? 66 00:04:56,171 --> 00:04:59,466 Tell her not to worry, we'll be back in a couple of days. 67 00:05:01,218 --> 00:05:02,636 Don't forget your life jacket. 68 00:05:02,719 --> 00:05:04,262 I'll sleep in it. 69 00:05:04,346 --> 00:05:07,098 Why are you all so sad? Cheer up. 70 00:05:10,894 --> 00:05:12,562 We may not even find the pirates. 71 00:05:12,687 --> 00:05:13,939 Why so afraid? 72 00:05:14,272 --> 00:05:16,316 The cops are watching us. 73 00:05:16,441 --> 00:05:18,068 We'd better show a bit more spirit. 74 00:05:18,276 --> 00:05:20,153 Don't let them look down on us. 75 00:05:21,071 --> 00:05:22,322 Dragon. 76 00:05:25,492 --> 00:05:26,368 Is everybody here? 77 00:05:26,451 --> 00:05:29,496 - Are we really leaving, Dragon? - Yes, we're sailing tomorrow night. 78 00:05:29,704 --> 00:05:31,039 Why have you got such long faces? 79 00:05:31,706 --> 00:05:33,917 Waiter, beer for everybody. 80 00:05:39,172 --> 00:05:40,423 Thanks. 81 00:05:41,424 --> 00:05:43,218 I'm getting dizzy from all the work. 82 00:05:44,094 --> 00:05:45,387 Tzu, over here. 83 00:05:45,470 --> 00:05:47,389 Beer for everyone. 84 00:05:47,472 --> 00:05:48,723 Why are you so late? 85 00:05:49,850 --> 00:05:52,602 Sit down here. This is my girlfriend - Chu. 86 00:05:53,353 --> 00:05:56,147 Waiter, waiter! 87 00:05:56,314 --> 00:05:58,066 - Come on. - Waiter! 88 00:05:59,234 --> 00:06:00,485 Get us some beer. 89 00:06:00,819 --> 00:06:01,570 Who's the toughest? 90 00:06:01,653 --> 00:06:02,404 The Coast Guard! 91 00:06:02,487 --> 00:06:03,071 Who's the best? 92 00:06:03,154 --> 00:06:04,406 The Coast Guard! 93 00:06:05,156 --> 00:06:07,367 To us, cheers. 94 00:06:08,285 --> 00:06:09,661 Are you drinking or selling your beer? 95 00:06:10,078 --> 00:06:12,330 Save the speech for the funerals. 96 00:06:13,248 --> 00:06:14,332 What's that? 97 00:06:14,416 --> 00:06:16,001 "That" is beyond your understanding. 98 00:06:17,919 --> 00:06:19,170 Forget it. 99 00:06:19,254 --> 00:06:19,921 Hurry! 100 00:06:20,005 --> 00:06:21,673 What would you like to drink? 101 00:06:22,007 --> 00:06:22,883 Beer. 102 00:06:22,966 --> 00:06:24,217 Beer. 103 00:06:24,968 --> 00:06:26,469 Can I join you? 104 00:06:26,636 --> 00:06:27,220 Hua. 105 00:06:27,304 --> 00:06:28,555 Sit down. 106 00:06:29,472 --> 00:06:30,724 What are they celebrating? 107 00:06:31,099 --> 00:06:33,602 They're going to fight the pirates, tomorrow they will be sailing. 108 00:06:33,977 --> 00:06:35,395 They may not have the chance to drink again. 109 00:06:36,104 --> 00:06:37,188 I'll get you some milk. 110 00:06:37,272 --> 00:06:39,774 Don't teach her bad habits... I'll get you a glass of beer. 111 00:06:40,358 --> 00:06:41,610 A big glass. 112 00:06:42,861 --> 00:06:45,155 We haven't had a pay rise the last two years. 113 00:06:45,238 --> 00:06:48,283 Because these bums waste good money chasing after pirates. 114 00:06:48,366 --> 00:06:51,411 The worst is that they have been out sailing twice, 115 00:06:51,578 --> 00:06:53,413 And they haven't even seen the shadow of Lo San Pao. 116 00:06:53,580 --> 00:06:55,248 Don't take it personally. 117 00:06:55,373 --> 00:06:58,501 They probably don't even know if the island is to the east or west. 118 00:07:00,837 --> 00:07:02,297 We're sailing tomorrow, so stay out of trouble. 119 00:07:03,006 --> 00:07:04,424 Tai Po, get the bill. 120 00:07:05,467 --> 00:07:06,718 Get the bill. 121 00:07:07,802 --> 00:07:10,388 Sha, I heard you're going home to your village tomorrow? 122 00:07:10,889 --> 00:07:11,806 Yes. 123 00:07:11,890 --> 00:07:13,141 Where's your village located? 124 00:07:13,308 --> 00:07:14,559 Guangzhou. 125 00:07:14,726 --> 00:07:17,854 Beware of pirates, don't travel by boat. 126 00:07:20,398 --> 00:07:21,650 How do I get there? 127 00:07:21,816 --> 00:07:23,234 Walk all the way to Guangzhou then. 128 00:07:27,906 --> 00:07:29,282 Is the order on land so much better? 129 00:07:32,577 --> 00:07:33,828 Mind your own business! 130 00:07:35,538 --> 00:07:36,790 Ladies and gentlemen. 131 00:07:37,540 --> 00:07:41,711 Regarding the safety of the sea, we feel quite ashamed of it. 132 00:07:42,420 --> 00:07:44,673 I have an uncle who recently came here from the village. 133 00:07:44,839 --> 00:07:47,217 He said I didn't have to pick him up. 134 00:07:47,425 --> 00:07:49,552 But your uncle is blind, how does he know the way? 135 00:07:49,719 --> 00:07:51,888 He says he can use his ears for that. 136 00:07:51,972 --> 00:07:53,723 If he hears someone selling Wife Cake, 137 00:07:54,015 --> 00:07:55,475 he knows he's reached Yuen Long. 138 00:07:55,725 --> 00:07:57,352 If he smells roast goose, 139 00:07:57,852 --> 00:07:59,312 he's arrived in Shen Jang. 140 00:07:59,646 --> 00:08:01,481 If he hears "Bee Bee" Whistling, 141 00:08:01,564 --> 00:08:02,941 that's police whistling... 142 00:08:03,024 --> 00:08:04,859 It's Hong Kong. 143 00:08:05,068 --> 00:08:08,822 That's right. Even children know this song. 144 00:08:09,155 --> 00:08:12,367 One, two, three, four A, B, C, D 145 00:08:12,617 --> 00:08:14,077 Big heads in green uniforms 146 00:08:14,244 --> 00:08:17,414 whistling "Bee Bee" when failing to capture the criminals. 147 00:08:18,373 --> 00:08:19,874 Whistling "Bee Bee"! 148 00:08:20,041 --> 00:08:27,007 Whistling "Bee Bee" when failing to capture the criminals. 149 00:08:41,479 --> 00:08:46,151 Stop fighting. Hold it! 150 00:08:49,487 --> 00:08:54,409 Where is everybody's sense of humour? 151 00:08:55,869 --> 00:08:58,913 It's our fault. Let me make a toast to everybody. 152 00:08:59,497 --> 00:09:01,875 Let's not fight each other. 153 00:09:01,958 --> 00:09:02,667 Why are you so rude? 154 00:09:02,751 --> 00:09:04,002 - None of your business! - What are you doing? 155 00:09:04,127 --> 00:09:05,378 Let's go. 156 00:09:10,383 --> 00:09:11,634 I'm OK. 157 00:09:12,510 --> 00:09:13,928 The toast was for you anyway. 158 00:09:14,012 --> 00:09:16,181 Makes no difference if the uniform or the person got the beer. 159 00:09:16,306 --> 00:09:17,557 Let's go. 160 00:09:18,933 --> 00:09:20,226 My suit had to "drink" your beer as well. 161 00:09:20,310 --> 00:09:21,561 I'm sorry. 162 00:09:22,270 --> 00:09:23,605 No need to apologise. 163 00:09:36,201 --> 00:09:37,494 I'll give you two choices... 164 00:09:38,036 --> 00:09:39,287 The first is to apologise. 165 00:09:39,829 --> 00:09:41,081 The second... 166 00:09:41,372 --> 00:09:43,666 I don't know how to apologise, so I choose the second option. 167 00:10:16,366 --> 00:10:19,786 - Enough, we're friends, Why fight? - What friends? 168 00:11:00,076 --> 00:11:01,369 Messing with my face? 169 00:11:01,744 --> 00:11:03,788 When I find you, I'll give you a mouthful. 170 00:11:21,514 --> 00:11:23,266 What's going on? 171 00:11:24,976 --> 00:11:27,020 The coast guards are fighting the police... 172 00:11:49,500 --> 00:11:50,752 Freeze, everybody. 173 00:11:53,129 --> 00:11:55,340 Stop fighting, we're the police. 174 00:11:56,049 --> 00:11:57,800 We're all law enforcers. 175 00:12:06,809 --> 00:12:08,436 You'll be full! 176 00:12:09,979 --> 00:12:11,231 I'll be back for you! 177 00:12:14,609 --> 00:12:15,944 Sorry, I didn't mean it. 178 00:12:24,035 --> 00:12:25,286 It's me! 179 00:12:58,695 --> 00:13:00,905 I must get my vengeance! 211! 180 00:13:01,030 --> 00:13:02,282 Fortunately I remember your number. 181 00:13:02,365 --> 00:13:05,034 You'll be stuffed when I find you! 211! 182 00:13:05,618 --> 00:13:07,537 Who's looking for me? What's happening? 183 00:13:09,747 --> 00:13:10,999 Everything's OK now... 184 00:13:13,084 --> 00:13:15,128 Stop fighting! 185 00:13:21,801 --> 00:13:23,970 You're supposed to know the law, and yet you're breaking it! 186 00:13:24,220 --> 00:13:24,971 Arrest them all! 187 00:13:25,054 --> 00:13:26,306 Yes, sir. 188 00:13:31,185 --> 00:13:32,437 Uncle. 189 00:13:35,815 --> 00:13:37,066 Go home. 190 00:13:41,988 --> 00:13:45,116 You know we're sailing tomorrow, yet you're detaining my men. 191 00:13:45,283 --> 00:13:46,534 How can we take off then? 192 00:13:46,659 --> 00:13:47,910 Only a few of them. 193 00:13:48,202 --> 00:13:50,121 These few are my navigators. 194 00:13:50,246 --> 00:13:52,081 How can we sail without them? 195 00:13:53,041 --> 00:13:54,334 The superiors know all about this. 196 00:13:54,500 --> 00:13:57,170 Do they also know your nephew had a part in it? 197 00:14:01,924 --> 00:14:03,176 Attention. 198 00:14:05,011 --> 00:14:06,471 I guess they can all go now? 199 00:14:06,721 --> 00:14:08,139 Why don't you thank Captain Chi? 200 00:14:08,681 --> 00:14:12,018 No need for that! Behave yourselves from now on! 201 00:14:20,943 --> 00:14:21,819 Father. 202 00:14:21,903 --> 00:14:23,154 Go home. 203 00:14:26,908 --> 00:14:31,454 Uncle Xi, sorry for troubling you this late. 204 00:14:31,871 --> 00:14:33,122 Sorry for what? 205 00:14:33,331 --> 00:14:35,375 If I was here, I would contribute to the fight. 206 00:14:35,583 --> 00:14:38,878 These outrageous cops... I've wanted to beat them up for so long. 207 00:14:39,295 --> 00:14:40,546 What are you staring at? 208 00:14:43,549 --> 00:14:44,801 Fall in. 209 00:14:47,512 --> 00:14:48,763 Attention. 210 00:14:49,806 --> 00:14:55,144 Left, right, left, right. 211 00:15:05,863 --> 00:15:07,115 Left and right turn. 212 00:15:09,158 --> 00:15:10,410 Present arms. 213 00:15:15,748 --> 00:15:16,999 Order arms. 214 00:15:22,088 --> 00:15:26,634 In this mission, you'll die before you fail. 215 00:15:27,135 --> 00:15:28,386 Yes, sir. 216 00:15:28,511 --> 00:15:30,555 When you run into enemies, what should you do? 217 00:15:30,972 --> 00:15:32,640 Kill one wrongly rather than letting one go! 218 00:15:33,182 --> 00:15:34,559 What if you are wounded while fighting the enemy? 219 00:15:35,017 --> 00:15:36,727 Go for it, don't feel pain! 220 00:15:36,853 --> 00:15:38,646 And what to do when you're captured by the pirates? 221 00:15:39,730 --> 00:15:42,567 Speak up! What shall you do? 222 00:15:44,068 --> 00:15:45,486 You, come here. 223 00:15:49,365 --> 00:15:50,616 Speak. 224 00:15:52,326 --> 00:15:53,578 Speak or you'll be shot. 225 00:15:55,204 --> 00:15:59,500 Good. You'd rather die than talk. 226 00:16:03,421 --> 00:16:04,672 The parade's over. 227 00:16:05,214 --> 00:16:07,383 Now that this is completed, 228 00:16:07,550 --> 00:16:10,803 if you have the same bravery as in the brawl with the cops, 229 00:16:11,012 --> 00:16:12,346 when fighting the pirates, 230 00:16:12,472 --> 00:16:15,892 I'm sure you'll return victorious. 231 00:16:16,017 --> 00:16:17,560 Returning victorious! 232 00:16:22,940 --> 00:16:25,902 We built five ships, why are there only three? 233 00:16:26,152 --> 00:16:28,112 Two of them are damaged due to leakage. 234 00:16:29,030 --> 00:16:32,909 I thought we couldn't see them because they were submarines. 235 00:16:33,868 --> 00:16:35,661 Losing two ships means the others will be more crowded, then? 236 00:16:36,162 --> 00:16:39,832 So be it, they aren't actually going on a cruise vacation. 237 00:16:40,374 --> 00:16:42,251 If won't be crowded on the way back. 238 00:16:43,628 --> 00:16:44,378 Let's go. 239 00:16:44,462 --> 00:16:45,713 Attention. 240 00:16:46,339 --> 00:16:47,590 Order arms. 241 00:16:48,090 --> 00:16:49,342 Right turn. 242 00:16:50,259 --> 00:16:51,511 Forward march. 243 00:17:06,651 --> 00:17:07,902 Go put the fire out. 244 00:17:08,486 --> 00:17:10,029 Two ships exploded. 245 00:17:11,697 --> 00:17:13,282 Put the fire out! 246 00:17:23,709 --> 00:17:25,461 I'll arrange for a ship to take you to Vietnam. 247 00:17:26,504 --> 00:17:28,422 You've been with me for so long, I won't mistreat you. 248 00:17:28,923 --> 00:17:30,841 I'll be having some guests, you can leave. 249 00:17:36,931 --> 00:17:39,809 Chang Shan, the cops are looking for you. 250 00:17:40,184 --> 00:17:41,978 Keep yourself out of sight. 251 00:17:56,492 --> 00:17:57,910 Thanks to your information 252 00:17:58,119 --> 00:18:02,290 we managed to blow up their ships before they could sail out. 253 00:18:02,456 --> 00:18:04,166 Actually we've done them a favour. 254 00:18:04,417 --> 00:18:06,210 If we'd blown them up at sea, 255 00:18:06,502 --> 00:18:08,129 they would still be swimming now. 256 00:18:08,421 --> 00:18:10,172 All credit to you. 257 00:18:10,256 --> 00:18:11,966 Don't mention it. 258 00:18:12,383 --> 00:18:15,177 All my company ships travel safely 259 00:18:15,428 --> 00:18:16,846 thanks to Master Lo's protection. 260 00:18:17,346 --> 00:18:18,598 So it's me who should thank him. 261 00:18:18,848 --> 00:18:20,266 I'm happy to hear you say that. 262 00:18:20,850 --> 00:18:23,394 Master I. would like another favour from you. 263 00:18:24,895 --> 00:18:26,981 He needs 100 rifles like this. 264 00:18:28,816 --> 00:18:30,901 We'll pay you for them. 265 00:18:30,985 --> 00:18:32,570 If that is Master Lo's request, I will definitely do it. 266 00:18:33,195 --> 00:18:37,450 Brother Cho Kou, you can count on me. 267 00:18:38,534 --> 00:18:40,536 Then we'll count on you, goodbye. 268 00:18:43,914 --> 00:18:45,166 Take care. 269 00:18:46,834 --> 00:18:48,294 Boss, those are police rifles. 270 00:18:48,502 --> 00:18:50,087 How can we get a hundred of them? 271 00:18:50,546 --> 00:18:53,841 I had no choice but to accept this difficult request. 272 00:18:54,342 --> 00:18:55,676 The question is who we should hire to do the job. 273 00:18:56,552 --> 00:18:57,803 Let's use Chang Shan. 274 00:18:58,262 --> 00:19:00,806 No, he will attract too much attention. 275 00:19:02,975 --> 00:19:04,226 Contact Cheuk Yat Fei. 276 00:19:04,393 --> 00:19:07,521 Cheuk Yat Fei? He's quite expensive. 277 00:19:07,938 --> 00:19:09,315 Expensive yes, 278 00:19:10,066 --> 00:19:12,818 but he might not be alive to get the money after completing the job. 279 00:19:18,282 --> 00:19:19,533 West. Full house. 280 00:19:21,077 --> 00:19:21,827 On what? 281 00:19:21,911 --> 00:19:22,703 On a West. 282 00:19:22,787 --> 00:19:23,704 When did I discard a West? 283 00:19:23,788 --> 00:19:24,997 Ask the two of them! 284 00:19:25,081 --> 00:19:26,374 He discarded "One Circle". 285 00:19:26,540 --> 00:19:28,834 The West tile was discarded ages ago, stupid! 286 00:19:29,377 --> 00:19:31,504 So now what? You should be fined. 287 00:19:31,629 --> 00:19:33,464 Pay us. 288 00:19:35,257 --> 00:19:36,217 I'm finished. 289 00:19:36,300 --> 00:19:37,385 Suit yourself. 290 00:19:37,468 --> 00:19:39,595 Hey, foreman! We need a player! 291 00:19:39,762 --> 00:19:41,013 I'll join you. 292 00:19:47,561 --> 00:19:49,480 Banker! Price it! 293 00:19:49,605 --> 00:19:50,940 Give me a minute, Brother Fei. 294 00:19:53,651 --> 00:19:54,985 What's this worth? 295 00:19:56,654 --> 00:19:58,781 A broken rusty watch. 3 dollars. 296 00:19:58,906 --> 00:20:00,199 It belongs to Brother Fei. 297 00:20:01,659 --> 00:20:04,537 Then it's a gold watch. 100 dollars. 298 00:20:13,421 --> 00:20:14,380 Oh shit! 299 00:20:14,463 --> 00:20:15,715 Not this one. 300 00:20:17,425 --> 00:20:19,051 - “Forty Thousand". - OK! 301 00:20:19,677 --> 00:20:22,471 It doesn't matter what you have if you don't make a bet with money. 302 00:20:23,639 --> 00:20:26,892 12 banknotes, I'll win this hand. 303 00:20:27,268 --> 00:20:29,103 Wow, playing with 12 banknotes? 304 00:20:31,439 --> 00:20:32,690 "Eight Circles". 305 00:20:37,361 --> 00:20:38,404 What are you looking at? 306 00:20:38,487 --> 00:20:39,363 I'm sorry, Brother Fei. 307 00:20:39,447 --> 00:20:40,698 Your turn. 308 00:20:42,032 --> 00:20:43,284 "Six Bamboos". 309 00:20:46,036 --> 00:20:47,288 It's not so easy to win. 310 00:20:49,915 --> 00:20:51,167 You dare to discard "Twenty Thousand"? 311 00:20:51,834 --> 00:20:53,043 I didn't discard that. 312 00:20:53,127 --> 00:20:54,253 You didn't? 313 00:20:54,336 --> 00:20:56,422 I could clearly see that you did! Don't you all agree? 314 00:20:56,547 --> 00:20:59,133 - He discarded "Five Circles". - He didn't lie to you. 315 00:20:59,258 --> 00:20:59,925 Right? 316 00:21:00,009 --> 00:21:02,303 Oh no, unless you swear to It! 317 00:21:02,636 --> 00:21:04,764 Sure, I will swear to it! Listen everybody! 318 00:21:05,055 --> 00:21:07,391 I swear that I discarded "Five Circles". 319 00:21:07,600 --> 00:21:09,518 If I discarded "Twenty Thousand", my finger will get broken! 320 00:21:11,353 --> 00:21:12,104 "Five Circles"? 321 00:21:12,188 --> 00:21:13,439 Yes. 322 00:21:13,522 --> 00:21:14,774 All right. 323 00:21:17,067 --> 00:21:18,402 Winning hand! 324 00:21:19,028 --> 00:21:20,279 It's a winning hand indeed. 325 00:21:22,907 --> 00:21:24,450 - You're quite something. - You're right, I am! 326 00:21:25,367 --> 00:21:26,952 Quick, don't waste time and give me my money. 327 00:21:27,870 --> 00:21:29,121 I won. 328 00:21:29,288 --> 00:21:30,539 Damn you, you're cheating? 329 00:21:40,216 --> 00:21:41,467 I'm sorry. 330 00:21:43,803 --> 00:21:46,222 Don't worry, it's my turn now. 331 00:21:51,143 --> 00:21:52,394 Get up. 332 00:21:56,941 --> 00:21:59,568 Don't go just yet, can't you see I'm still able to win? 333 00:21:59,944 --> 00:22:01,195 It's my turn to pick a tile. 334 00:22:11,247 --> 00:22:14,792 It's a full house. I've won, no more bullshit. 335 00:22:14,917 --> 00:22:16,168 Brother Fei! 336 00:22:18,128 --> 00:22:19,630 We'd like your help on a deal. 337 00:22:21,215 --> 00:22:22,842 You know how much my winning hand was worth? 338 00:22:25,052 --> 00:22:29,223 This is my new plan, it's called Project A. 339 00:22:29,473 --> 00:22:31,141 What's special about this Project A is this... 340 00:22:31,642 --> 00:22:34,728 First of all, we need to buy new ships. 341 00:22:35,229 --> 00:22:37,606 Save your breath, go home and get some rest. 342 00:22:37,773 --> 00:22:40,317 I'm not tired, no need to rest. 343 00:22:40,442 --> 00:22:41,819 Secondly, we need more new recruits. 344 00:22:41,902 --> 00:22:43,153 Shut up. 345 00:22:43,654 --> 00:22:47,116 Your men have disappointed me so much. 346 00:22:47,283 --> 00:22:49,034 I'll have them disbanded. 347 00:22:49,159 --> 00:22:51,620 I'm turning them over to Captain Chi from tomorrow. 348 00:22:52,288 --> 00:22:54,498 You're now in charge of fund raising. 349 00:22:54,748 --> 00:22:57,501 I've called for men from England to capture the pirates. 350 00:22:57,668 --> 00:23:00,796 You have no business here anymore! Get out of my sight! 351 00:23:03,007 --> 00:23:04,258 Change your uniforms. 352 00:23:04,341 --> 00:23:05,593 Why? 353 00:23:05,676 --> 00:23:07,261 If there are questions, ask our superior. 354 00:23:09,430 --> 00:23:11,223 Are you kidding? They want us to wear police uniforms? 355 00:23:11,390 --> 00:23:14,810 No kidding, they're closing down our operation. 356 00:23:21,317 --> 00:23:22,693 Who cares about What uniform we wear, 357 00:23:22,902 --> 00:23:24,194 as long as I still get paid? 358 00:23:24,445 --> 00:23:26,196 It's better than risking our lives to fight the pirates. 359 00:23:31,744 --> 00:23:36,040 Congratulations everyone. Congratulations on your new status. 360 00:23:39,501 --> 00:23:43,047 Congratulations, now you don't need to endure the hardship of the sea. 361 00:23:43,714 --> 00:23:44,673 What about you? 362 00:23:44,757 --> 00:23:46,926 Me? I've also been promoted. 363 00:23:47,217 --> 00:23:51,555 Now I am the Chairman of Fund Raising. 364 00:23:52,514 --> 00:23:53,641 What kind of chairman? 365 00:23:53,724 --> 00:23:56,769 Why aren't you changing uniforms? 366 00:23:57,603 --> 00:23:58,854 Attention. 367 00:23:59,146 --> 00:24:02,566 Change uniforms. That's an order. 368 00:24:05,277 --> 00:24:10,199 Go see Captain Chi. Go now! 369 00:24:23,128 --> 00:24:24,713 Captain Chi. I'm reporting for duty. 370 00:24:25,422 --> 00:24:27,466 You're Sergeant Dragon Ma of the coast guards? 371 00:24:28,050 --> 00:24:29,635 Oh, coast guards are history now... 372 00:24:29,760 --> 00:24:31,011 Shut up! 373 00:24:31,887 --> 00:24:33,639 I don't care what you did in the coast guards. 374 00:24:34,515 --> 00:24:35,933 You're part of the police force now. 375 00:24:36,433 --> 00:24:39,019 When speaking to a superior in this force, only two words are needed. 376 00:24:39,520 --> 00:24:40,980 The first is "Yes", the second is "No". 377 00:24:43,524 --> 00:24:45,734 Look at you. Attention. 378 00:24:47,361 --> 00:24:48,696 You call that attention? 379 00:24:49,613 --> 00:24:51,281 When saluting your superior, 380 00:24:52,408 --> 00:24:56,120 the proper way is to stand up, chest out, stomach in, buttocks out. 381 00:24:56,370 --> 00:24:58,872 Nothing should stand in the way from the nose to the toes. 382 00:25:00,207 --> 00:25:02,876 Now I'm asking you. Are you Dragon Ma, number 213? Answer! 383 00:25:03,043 --> 00:25:03,961 Yes, sir! 384 00:25:04,044 --> 00:25:06,422 Are you stupid as a pig? Answer me! 385 00:25:06,797 --> 00:25:08,048 No, sir! 386 00:25:08,799 --> 00:25:10,050 Not bad. 387 00:25:10,801 --> 00:25:11,510 Reporting for duty! 388 00:25:11,593 --> 00:25:14,138 You arrived just in time. This is Sergeant Dragon Ma. 389 00:25:14,471 --> 00:25:17,766 This is our trainee inspector, Hong Tin Tzu. 390 00:25:19,893 --> 00:25:22,479 Inspector Hong has excellent achievements from the academy. 391 00:25:22,813 --> 00:25:25,065 He'll be your squad leader and 392 00:25:25,482 --> 00:25:28,152 train you to be a Special Mission squad. 393 00:25:28,861 --> 00:25:30,446 You're dismissed. 394 00:25:33,574 --> 00:25:34,825 Come back. 395 00:25:35,784 --> 00:25:37,953 Have you already forgotten the proper way to salute? 396 00:25:38,203 --> 00:25:39,455 Yes, sir. 397 00:25:43,751 --> 00:25:45,002 We're in trouble. 398 00:25:45,335 --> 00:25:47,129 Start training them tomorrow. 399 00:25:47,546 --> 00:25:48,797 If you want them to listen to you, 400 00:25:49,006 --> 00:25:51,091 be sure to give them a hard time from the beginning. 401 00:25:51,258 --> 00:25:52,509 Yes, sir. 402 00:26:01,852 --> 00:26:03,312 Come on, fall in. 403 00:26:09,193 --> 00:26:11,779 Attention. Salute. 404 00:26:13,989 --> 00:26:15,240 You, come here. 405 00:26:18,660 --> 00:26:19,912 Show me how you salute. 406 00:26:21,538 --> 00:26:23,665 Stomach in, chest out, buttocks out. 407 00:26:24,500 --> 00:26:25,751 Go practise 500 times. 408 00:26:25,959 --> 00:26:27,211 Yes, sir. 409 00:26:30,297 --> 00:26:32,716 I don't care how sloppy you used to be in the coast guards. 410 00:26:33,300 --> 00:26:35,719 You're now in the police. 411 00:26:36,303 --> 00:26:39,681 As part of this squad, you have to be fit and smart. 412 00:26:39,807 --> 00:26:43,352 - That girl's gorgeous. - She's got a great figure too. 413 00:26:43,435 --> 00:26:44,686 She's really fit. 414 00:26:45,562 --> 00:26:46,814 209, 214, come here. 415 00:26:52,152 --> 00:26:54,196 What were you talking about? Speak up! 416 00:26:54,905 --> 00:26:55,739 He said that girl's gorgeous. 417 00:26:55,823 --> 00:26:57,491 He said she's got a great figure. 418 00:26:57,658 --> 00:26:58,700 He said she's really fit. 419 00:26:58,784 --> 00:27:00,327 Go over there and recite 500 times. 420 00:27:01,453 --> 00:27:02,121 A thousand times. 421 00:27:02,204 --> 00:27:03,455 Yes, sir. 422 00:27:03,705 --> 00:27:04,998 That girl's gorgeous. 423 00:27:05,082 --> 00:27:06,542 She's got a great figure. 424 00:27:12,798 --> 00:27:14,049 Who was laughing? 425 00:27:16,635 --> 00:27:17,344 It was me, sir. 426 00:27:17,427 --> 00:27:18,679 Come here. 427 00:27:22,516 --> 00:27:23,767 You were laughing? 428 00:27:24,017 --> 00:27:25,018 No one else admitted it, so I did. 429 00:27:25,102 --> 00:27:26,562 You alone can laugh that loud? 430 00:27:26,895 --> 00:27:27,980 I've got a huge mouth. 431 00:27:28,063 --> 00:27:29,815 Do you know what the penalty is? 432 00:27:29,940 --> 00:27:31,984 Go over there and laugh a thousand times. 433 00:27:32,109 --> 00:27:33,235 Get him over there... 434 00:27:33,318 --> 00:27:34,570 for execution! 435 00:27:38,782 --> 00:27:40,325 That girl's gorgeous. 436 00:27:40,409 --> 00:27:41,952 She's got a great figure. 437 00:27:47,833 --> 00:27:49,084 Attention. 438 00:27:50,043 --> 00:27:51,420 About turn. 439 00:27:53,172 --> 00:27:54,423 About turn. 440 00:27:56,091 --> 00:27:59,678 About turn. Double march. 441 00:28:01,889 --> 00:28:03,140 Execution is done! 442 00:28:03,432 --> 00:28:04,933 But he fainted before we could fire. 443 00:28:05,142 --> 00:28:07,019 Wake him up, and make him wash all the toilets. 444 00:28:07,686 --> 00:28:09,396 That girl's gorgeous. 445 00:28:09,479 --> 00:28:11,273 She's got a great figure. 446 00:28:11,732 --> 00:28:13,442 That girl's gorgeous. 447 00:28:13,525 --> 00:28:15,694 She's got a great figure. 448 00:28:16,069 --> 00:28:17,696 That girl's gorgeous. 449 00:28:17,779 --> 00:28:19,281 She's got a great figure. 450 00:28:20,449 --> 00:28:21,658 What's the matter? 451 00:28:21,742 --> 00:28:23,577 I just had a dream where I slapped Tzu. 452 00:28:23,660 --> 00:28:25,162 Nuts. 453 00:28:32,002 --> 00:28:34,046 What's so urgent? 454 00:28:34,254 --> 00:28:36,006 An emergency. 455 00:28:36,173 --> 00:28:36,882 Shut up. 456 00:28:36,965 --> 00:28:39,134 Hurry up and get dressed. 457 00:28:43,096 --> 00:28:45,891 Attention. Salute. 458 00:28:49,019 --> 00:28:50,979 I'm worried that you had too much soup during last evening's meal. 459 00:28:51,104 --> 00:28:53,315 That's why I woke you so you all can take a piss. 460 00:28:53,815 --> 00:28:54,608 Sergeant. 461 00:28:54,691 --> 00:28:55,943 Yes, sir. 462 00:28:56,068 --> 00:28:57,945 Take them all to piss, then dismiss them. 463 00:28:59,071 --> 00:29:02,199 Yes, sir. Left turn. 464 00:29:06,828 --> 00:29:08,080 Ready. 465 00:29:08,330 --> 00:29:12,125 Let's piss! March! 466 00:29:13,252 --> 00:29:15,379 All our actions require speed. 467 00:29:15,545 --> 00:29:17,798 10 seconds is enough for such a simple task. 468 00:29:18,215 --> 00:29:19,466 Ready. 469 00:29:19,841 --> 00:29:21,093 Go- 470 00:29:26,932 --> 00:29:36,358 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 471 00:29:41,405 --> 00:29:45,742 This is to train you to be ready anytime. 472 00:29:45,993 --> 00:29:46,576 It's my turn now. 473 00:29:46,660 --> 00:29:48,078 Instructor, you'll take 10 seconds too? 474 00:29:48,328 --> 00:29:50,414 A drill instructor gets 45 seconds. 475 00:30:01,258 --> 00:30:02,759 Hey, water ladle! 476 00:30:05,554 --> 00:30:06,805 Give me a water ladle. 477 00:30:10,392 --> 00:30:11,643 That's an order. 478 00:30:17,024 --> 00:30:21,236 We might have to use some deadly weapons on our missions. 479 00:30:22,821 --> 00:30:24,072 This is the latest hand grenade. 480 00:30:24,614 --> 00:30:25,866 You might not have used it before. 481 00:30:26,116 --> 00:30:27,701 I'll give you a demonstration. 482 00:30:28,493 --> 00:30:29,536 Pull the pin out 483 00:30:29,619 --> 00:30:31,496 and throw it within 10 seconds. 484 00:30:34,541 --> 00:30:37,377 Bang! It's just exploded. Have you got it? 485 00:30:37,878 --> 00:30:38,920 Yes, sir. 486 00:30:39,004 --> 00:30:40,297 Big Mouth, bring it back here. 487 00:30:41,089 --> 00:30:42,341 Yes, sir. 488 00:30:51,808 --> 00:30:52,476 Have you switched it? 489 00:30:52,559 --> 00:30:53,810 Yes. 490 00:31:03,987 --> 00:31:05,739 Sergeant, do you think you're outstanding? 491 00:31:06,281 --> 00:31:07,115 No, sir. 492 00:31:07,199 --> 00:31:08,450 Why have you stepped up then? 493 00:31:13,121 --> 00:31:15,999 Let's take turns at throwing it. Sergeant, you first. 494 00:31:16,416 --> 00:31:16,958 Yes, sir. 495 00:31:17,042 --> 00:31:18,627 The Sergeant hasn't memorized the steps yet. 496 00:31:18,960 --> 00:31:19,878 Yes, I have! 497 00:31:19,961 --> 00:31:21,421 We'd better have another demonstration from you, sir. 498 00:31:21,922 --> 00:31:24,216 All right. I'll go over it again. 499 00:31:24,758 --> 00:31:26,009 Firstly... 500 00:31:30,389 --> 00:31:32,265 How can I not understand such a simple thing? 501 00:31:32,391 --> 00:31:34,059 I gave him a real hand grenade. 502 00:31:35,060 --> 00:31:36,311 Pull the pin. 503 00:31:36,520 --> 00:31:38,188 I'll throw this at you. 504 00:31:38,271 --> 00:31:39,523 Watch carefully. 505 00:31:40,315 --> 00:31:43,485 Throw it away, sir! It's the real thing. 506 00:31:49,157 --> 00:31:50,409 Sit down. 507 00:31:51,243 --> 00:31:53,745 The goal of our current mission is to to arrest the criminal Chang Shan. 508 00:31:54,121 --> 00:31:57,666 The challenge of this mission is that he's hiding in the VIP Club. 509 00:31:57,791 --> 00:32:00,919 The steps of our mission involve entering the club to arrest him. 510 00:32:01,086 --> 00:32:03,755 What's forbidden in our mission is that when you're arresting him, 511 00:32:03,922 --> 00:32:07,676 we are not allowed to disturb the members in the club. 512 00:32:08,051 --> 00:32:10,053 The outcome of our mission is to... 513 00:32:10,762 --> 00:32:12,013 arrest Chang Shan! 514 00:32:13,306 --> 00:32:15,183 I can't do it alone. 515 00:32:15,392 --> 00:32:17,185 I'll let you know when I've made my mind up. 516 00:32:17,561 --> 00:32:20,689 You better make it quick. The quicker the better. 517 00:32:29,072 --> 00:32:31,741 Remember, don't cause a disturbance until we find Chang Shan. 518 00:32:31,825 --> 00:32:33,535 We do know what good manners mean. 519 00:32:34,119 --> 00:32:35,412 You cover here. Come on. 520 00:32:45,755 --> 00:32:47,382 Membership cards, please. 521 00:32:50,552 --> 00:32:51,803 Police. 522 00:32:57,893 --> 00:32:59,561 May I ask what you people...? 523 00:33:01,938 --> 00:33:03,231 This is not a membership card. 524 00:33:04,399 --> 00:33:05,525 We're the police. 525 00:33:05,609 --> 00:33:07,486 We suspect a criminal is hiding here, so we want to have a look. 526 00:33:08,153 --> 00:33:09,404 Please wait here. 527 00:33:18,246 --> 00:33:21,208 This is an exclusive private club. Our members are rich and famous. 528 00:33:21,291 --> 00:33:23,418 You can't find anyone here. 529 00:33:23,585 --> 00:33:25,629 If you don't understand English, I can translate that for you. 530 00:33:25,837 --> 00:33:28,298 Our members are rich and famous, so there's no need for a search. 531 00:33:33,637 --> 00:33:34,763 You can leave now. 532 00:33:34,846 --> 00:33:36,598 Can't we go in and have a drink? 533 00:33:38,892 --> 00:33:41,353 Have a drink? How much do you earn a month? 534 00:33:41,728 --> 00:33:43,980 If you break a glass, you might not have enough money to pay for it. 535 00:33:45,649 --> 00:33:46,900 Stop! 536 00:33:48,026 --> 00:33:49,277 Stop there! 537 00:33:52,113 --> 00:33:53,323 Don't get impulsive. 538 00:33:53,406 --> 00:33:56,660 Not my fault, he did it to himself by going to tip them off. 539 00:33:57,536 --> 00:34:00,163 Lucky I didn't break the stuff, or else how can I afford to pay... 540 00:34:00,247 --> 00:34:01,915 Do you know who my boss is? 541 00:34:02,332 --> 00:34:03,583 I don't need to know. 542 00:34:03,833 --> 00:34:05,794 I know that my only boss is the Queen. 543 00:34:06,044 --> 00:34:10,757 OK, you can already see it all. Take a look and then leave. 544 00:34:26,147 --> 00:34:27,440 You've seen everything. 545 00:34:28,066 --> 00:34:29,693 Upstairs is the manager's office. 546 00:34:38,201 --> 00:34:39,452 It's the police. 547 00:34:40,996 --> 00:34:43,206 Chang Shan, seems you've done lots of bad things. 548 00:34:43,665 --> 00:34:45,417 Every scumbag in Hong Kong is here. 549 00:34:45,709 --> 00:34:47,127 That'll save me time looking for each one. 550 00:34:57,220 --> 00:34:59,097 We're arresting you for murder and drug trafficking. 551 00:35:02,225 --> 00:35:04,060 I'm also booking you for insulting a policeman. 552 00:35:06,104 --> 00:35:07,355 This is the warrant. 553 00:35:09,274 --> 00:35:10,525 Now you know the charges! 554 00:35:11,484 --> 00:35:13,486 Dragon, we've come for an arrest, not for fighting. 555 00:35:18,617 --> 00:35:19,868 Beat him up! 556 00:35:20,118 --> 00:35:22,829 Don't be afraid. We're police, here for an arrest. 557 00:35:27,417 --> 00:35:28,835 - You can't go up. - Get lost! 558 00:35:30,253 --> 00:35:31,963 You two damn fools have to compensate 559 00:35:32,047 --> 00:35:34,299 for everything we lose, you understand? 560 00:35:34,799 --> 00:35:36,551 Get me someone who speaks Chinese. 561 00:35:37,427 --> 00:35:39,471 You two scums are responsible for all the damages. 562 00:35:42,849 --> 00:35:44,100 Get him. 563 00:37:10,311 --> 00:37:11,563 Hide yourself first. 564 00:37:13,273 --> 00:37:14,524 See. 565 00:37:16,651 --> 00:37:18,862 Stop it! Stop it! 566 00:37:22,282 --> 00:37:23,283 Sir. 567 00:37:23,366 --> 00:37:24,617 Do you have a warrant for this? 568 00:37:24,951 --> 00:37:25,744 No. 569 00:37:25,827 --> 00:37:27,078 You tell me, Sergeant! 570 00:37:28,037 --> 00:37:29,164 We were informed 571 00:37:29,247 --> 00:37:30,498 that the criminal Chang Shan was here. 572 00:37:30,915 --> 00:37:31,958 Where is he now? 573 00:37:32,041 --> 00:37:33,293 - Upstairs. - Outrageous! 574 00:37:33,877 --> 00:37:36,254 You're trespassing on my property and accusing me falsely. 575 00:37:36,838 --> 00:37:40,133 Captain Chi, look how your men have made a mess of my place! 576 00:37:40,675 --> 00:37:41,926 Do you know what you're doing, Sergeant? 577 00:37:42,343 --> 00:37:45,013 Tzu is inexperienced, so that's forgivable. He's a drill instructor after all. 578 00:37:45,305 --> 00:37:46,556 You should have known better. 579 00:37:48,892 --> 00:37:49,601 Uncle. 580 00:37:49,684 --> 00:37:52,562 None of your business. Sergeant, apologise to Mr Chou. 581 00:37:53,062 --> 00:37:55,356 Apologise? What have we done wrong? 582 00:37:55,690 --> 00:37:57,609 They're hiding criminals, and they even assaulted us. 583 00:37:57,859 --> 00:37:59,110 Why do I have to apologise? 584 00:37:59,736 --> 00:38:02,113 I'll make a complaint to the Colonel. 585 00:38:02,238 --> 00:38:04,115 You're supporting your men in slandering me. 586 00:38:05,241 --> 00:38:06,493 Stand there. 587 00:38:07,202 --> 00:38:08,745 I'll prove to you that I'm not slandering him. 588 00:38:08,870 --> 00:38:10,497 I order you to apologise to Mr Chou. 589 00:38:13,500 --> 00:38:15,627 Do you know the consequence of disobeying an order? 590 00:38:16,878 --> 00:38:18,671 I didn't know, but now I do! 591 00:38:22,884 --> 00:38:23,968 I'm no longer your subordinate. 592 00:38:24,052 --> 00:38:25,303 No need to obey your order! 593 00:38:25,720 --> 00:38:27,013 You dare to desert the force? 594 00:38:33,144 --> 00:38:34,395 Don't let him go upstairs. 595 00:38:47,492 --> 00:38:48,993 Hold it, everybody. 596 00:39:46,551 --> 00:39:49,304 You get the credit for success, while I have to suffer for all failures! 597 00:39:54,017 --> 00:39:55,268 Dragon. 598 00:40:04,193 --> 00:40:07,739 Just an inch, and my nose would be gone. How are you? 599 00:40:10,867 --> 00:40:12,660 Don't be so mad to the point of ignoring a friend. 600 00:40:12,744 --> 00:40:13,453 Long time no see, 601 00:40:13,536 --> 00:40:14,787 don't vent your anger on me. 602 00:40:15,663 --> 00:40:16,915 Were you in the VIP Club? 603 00:40:17,665 --> 00:40:20,877 I followed you in, since I thought there was a show to watch. 604 00:40:21,002 --> 00:40:23,671 In this world of evils 605 00:40:23,755 --> 00:40:25,256 one man's strength is not enough. 606 00:40:26,799 --> 00:40:28,635 So you want me to change occupation and join you being a thief. 607 00:40:29,928 --> 00:40:31,429 Don't mention the word "thief". 608 00:40:31,721 --> 00:40:34,182 Since you joined the force, I've gone straight. 609 00:40:34,390 --> 00:40:36,434 Otherwise I wouldn't dare walk with you. 610 00:40:38,353 --> 00:40:41,564 Now that you quit, criminals will sleep easy. 611 00:40:41,856 --> 00:40:43,024 Why? 612 00:40:43,107 --> 00:40:44,442 You want to get rid of the pirates, 613 00:40:44,859 --> 00:40:46,569 but not everyone is like you. 614 00:40:47,070 --> 00:40:48,321 Really? 615 00:40:48,947 --> 00:40:51,658 Your last sea mission was a secret. 616 00:40:51,783 --> 00:40:53,993 Still your ships got blown up. Betrayal from Within I'd say. 617 00:40:54,202 --> 00:40:55,036 You're speculating. 618 00:40:55,119 --> 00:40:57,705 Speculating? I'm going to tip you off. 619 00:40:58,164 --> 00:41:00,375 Someone in your force is selling rifles to pirates. 620 00:41:00,500 --> 00:41:03,169 Read all about it! Read all about it! 621 00:41:03,336 --> 00:41:08,132 Lo San Pao struck again! 3 dead, 24 injured. News! 622 00:41:08,925 --> 00:41:10,176 Who sells rifles to pirates? 623 00:41:10,510 --> 00:41:11,761 Why do you want to know? 624 00:41:11,844 --> 00:41:14,097 I want to know who's so evil minded to do such a thing. 625 00:41:19,102 --> 00:41:19,644 Thanks. 626 00:41:19,727 --> 00:41:22,772 Why do you know so much? Are you thinking of stealing those rifles? 627 00:41:24,482 --> 00:41:26,359 In Hong Kong there are only four kinds of people. 628 00:41:26,734 --> 00:41:28,194 I don't qualify to be the rich. 629 00:41:28,361 --> 00:41:30,154 I don't want to be the poor. 630 00:41:30,446 --> 00:41:31,531 The cops don't want me. 631 00:41:31,614 --> 00:41:33,199 What else can I be but a thief? 632 00:41:33,950 --> 00:41:37,120 As you're my friend, I'll be a good thief. 633 00:41:37,328 --> 00:41:39,455 In this rifle deal, everyone is a bad guy. 634 00:41:39,998 --> 00:41:42,458 You can get rid of the evil, while I make money on the side. 635 00:41:42,792 --> 00:41:44,043 I've bet on this deal. 636 00:41:44,961 --> 00:41:46,212 Where? 637 00:41:47,171 --> 00:41:48,464 The day after tomorrow, at Liu's bay. 638 00:42:06,149 --> 00:42:07,775 - Get these on board. - Yes, sir. 639 00:42:40,433 --> 00:42:43,644 The pier moved! Help him. 640 00:42:55,281 --> 00:42:56,699 Don't shoot! 641 00:43:02,121 --> 00:43:04,290 Do you know that robbery is a serious crime? 642 00:43:04,373 --> 00:43:07,543 Shut up! You're selling arms to pirates! 643 00:43:07,668 --> 00:43:09,670 How should we punish him? 644 00:43:09,796 --> 00:43:10,797 Beheading bylaw! 645 00:43:10,880 --> 00:43:12,882 That I'll do. 646 00:43:13,508 --> 00:43:16,385 We're surrounded by water. How should we proceed? 647 00:43:16,844 --> 00:43:21,724 Let's make it easier for him. Let me throw them all in the water. 648 00:43:28,689 --> 00:43:29,941 Why aren't you down there? 649 00:43:30,650 --> 00:43:31,901 I can't swim. 650 00:43:32,401 --> 00:43:33,653 Really? 651 00:43:33,778 --> 00:43:35,029 Really. 652 00:43:35,822 --> 00:43:37,281 - Well? - Well what? 653 00:43:37,990 --> 00:43:39,700 What should we do? 654 00:43:40,409 --> 00:43:44,372 Since you are an old man, let me give you a life buoy. 655 00:43:44,539 --> 00:43:45,790 Then let heaven decide the rest! 656 00:43:46,624 --> 00:43:47,416 Thanks. 657 00:43:47,500 --> 00:43:48,751 Don't mention it. 658 00:43:51,796 --> 00:43:53,047 - Help! - Let's go. 659 00:43:53,506 --> 00:43:59,887 I can't swim! Help me quick! 660 00:44:02,682 --> 00:44:04,183 What will you do with these? 661 00:44:04,433 --> 00:44:07,061 Find some buyers, of course. 662 00:44:09,438 --> 00:44:14,819 Don't sell them to just anybody for money's sake. 663 00:44:15,611 --> 00:44:17,530 These are rifles, dangerous stuff. 664 00:44:17,864 --> 00:44:21,117 Relax, half of them go to Sun Yat Sen to support their uprising. 665 00:44:22,118 --> 00:44:23,369 Is that OK then? 666 00:44:23,786 --> 00:44:25,580 Then I'm glad I helped you. 667 00:44:32,170 --> 00:44:33,212 What's that? 668 00:44:33,296 --> 00:44:35,006 To identify the log afterwards. Only you and I know about this. 669 00:44:35,131 --> 00:44:39,010 If it's revealed, then one of us is guilty. 670 00:44:41,888 --> 00:44:43,139 Have you finished bathing, brother Fei? 671 00:44:43,347 --> 00:44:44,599 Over here. 672 00:44:46,934 --> 00:44:48,186 Where's the money? 673 00:44:49,729 --> 00:44:51,230 The money's here. Where are the goods? 674 00:44:52,231 --> 00:44:53,816 I'm not a three-year-old. 675 00:44:54,233 --> 00:44:55,484 You actually think I would keep the rifles here? 676 00:45:04,619 --> 00:45:06,245 The sum is correct, isn't it? Where are the rifles? 677 00:45:07,622 --> 00:45:09,373 In the log yard. 678 00:45:09,832 --> 00:45:12,460 I'll take you there at dawn. 679 00:45:13,336 --> 00:45:15,087 Which log carries the rifles? 680 00:45:15,171 --> 00:45:18,174 The one with a red cloth nailed on it. 681 00:45:18,299 --> 00:45:19,550 Right there... 682 00:45:21,510 --> 00:45:23,471 - They all have a red cloth. - Which one? 683 00:45:24,096 --> 00:45:25,932 Which one is it, Fei? 684 00:45:26,933 --> 00:45:29,227 We'll have to turn them over. 685 00:45:30,269 --> 00:45:31,520 Every one of them. 686 00:45:32,021 --> 00:45:34,232 Don't play games with us. 687 00:45:34,732 --> 00:45:35,983 Or we'll get rough with you. 688 00:45:36,609 --> 00:45:37,860 Mind your manners. 689 00:45:59,423 --> 00:46:02,301 I knew you'd pull that on me. 690 00:46:03,261 --> 00:46:04,512 You can't afford to double cross us on this. 691 00:46:05,471 --> 00:46:06,722 Do you really think I'm that kind of person? 692 00:46:07,098 --> 00:46:08,474 If you don't speak up, 693 00:46:08,724 --> 00:46:09,850 we'll kill you right away. 694 00:46:09,934 --> 00:46:13,646 Everyone leave. This place is closed to the public today. 695 00:46:14,730 --> 00:46:15,982 It's the cops, we'd better go. 696 00:46:16,524 --> 00:46:18,192 You're quite something! Even called the cops here. 697 00:46:19,402 --> 00:46:20,653 It wasn't me. 698 00:46:20,861 --> 00:46:22,113 What are you doing here? 699 00:46:23,364 --> 00:46:24,657 I sell logs. 700 00:46:24,824 --> 00:46:28,494 His father is going to die, and he's looking for a nice log for a coffin. 701 00:46:28,661 --> 00:46:30,871 It's about the right time for him to do this. 702 00:46:31,664 --> 00:46:32,873 This will make a nice one. 703 00:46:32,957 --> 00:46:34,292 You're a quite filial son. 704 00:46:34,667 --> 00:46:38,254 But it's closed. Come some other day. 705 00:46:38,879 --> 00:46:42,758 Then we won't disturb you. Goodbye then. 706 00:46:43,634 --> 00:46:45,011 So many cops around, what shall we do? 707 00:46:45,136 --> 00:46:47,972 He can't get away. We'll deal with him once we leave here. 708 00:46:48,681 --> 00:46:49,932 We're leaving. 709 00:46:52,018 --> 00:46:53,311 This place is clear now. 710 00:46:53,644 --> 00:46:56,105 Dragon said it's the one without a red cloth. 711 00:46:56,272 --> 00:46:57,523 - Look for it. - Yes, sir. 712 00:47:01,027 --> 00:47:05,573 - What the hell are you doing? - You crazy? 713 00:47:12,705 --> 00:47:13,956 What? 714 00:47:14,457 --> 00:47:16,584 Captain Chi wasn't selling the rifles to pirates? 715 00:47:16,959 --> 00:47:19,670 No, he was lending them to the government. 716 00:47:19,879 --> 00:47:22,298 - Damn fat boy! - Womaniser! 717 00:47:22,715 --> 00:47:25,676 Thanks to you, Father will recover those rifles. 718 00:47:28,512 --> 00:47:30,222 How did you know their whereabouts? 719 00:47:30,848 --> 00:47:32,099 How? 720 00:47:32,391 --> 00:47:33,642 I eavesdropped. 721 00:47:34,226 --> 00:47:36,103 They even discovered me. 722 00:47:36,729 --> 00:47:37,855 What happened then? 723 00:47:37,938 --> 00:47:39,690 I was surrounded by 10 people. 724 00:47:40,232 --> 00:47:42,651 But none of them were a match for me. 725 00:47:42,735 --> 00:47:44,236 One got my punch! Three got my kick! 726 00:47:44,487 --> 00:47:47,656 There was only one fat guy left standing in my way. 727 00:47:48,032 --> 00:47:51,494 I had a long fight with him until we reached the 36th fighting move. 728 00:47:51,577 --> 00:47:54,372 At last I overpowered him with my grabbing fist move. 729 00:47:56,082 --> 00:47:59,543 Then I told him if the pirates got those rifles, 730 00:47:59,794 --> 00:48:01,212 many innocent people would suffer. 731 00:48:01,337 --> 00:48:02,588 That's right. 732 00:48:02,838 --> 00:48:06,342 He was moved by my speech and told me where the rifles were hidden. 733 00:48:06,509 --> 00:48:08,386 You're great, Dragon. 734 00:48:09,595 --> 00:48:10,638 Damn you! 735 00:48:10,721 --> 00:48:12,306 I thought you'd get better deals for betraying me. 736 00:48:12,390 --> 00:48:13,724 So it's only for a kiss? 737 00:48:13,933 --> 00:48:15,518 If I knew, I'd have kissed you! 738 00:48:18,896 --> 00:48:19,605 Hey, you! 739 00:48:19,688 --> 00:48:20,940 I'll deal with you later. 740 00:48:24,151 --> 00:48:25,569 Hey kid! Have you seen a fat guy? 741 00:48:25,903 --> 00:48:28,155 Fat guy? Oh, he went that way. 742 00:48:30,408 --> 00:48:32,159 You think I'd thank you for not revealing me? 743 00:48:33,869 --> 00:48:35,496 Hey, I'm sure I just heard his voice! 744 00:48:36,747 --> 00:48:38,249 He's in there. 745 00:48:40,960 --> 00:48:42,211 You're quite something! 746 00:48:46,257 --> 00:48:47,508 Stand aside! 747 00:48:52,471 --> 00:48:54,223 You two shouldn't be chasing me. 748 00:48:54,598 --> 00:48:56,725 He's got the rifles. 749 00:48:58,018 --> 00:48:58,853 Dragon. 750 00:48:58,936 --> 00:48:59,812 Run! 751 00:48:59,895 --> 00:49:01,147 After them! 752 00:49:26,630 --> 00:49:27,882 Where are the rifles? 753 00:49:28,424 --> 00:49:29,550 Ask this kid here. 754 00:49:29,633 --> 00:49:30,843 Speak. 755 00:49:30,926 --> 00:49:31,802 In the police station. 756 00:49:31,886 --> 00:49:33,137 What? 757 00:49:34,346 --> 00:49:36,182 Don't use the gun if you can't handle it, OK? 758 00:49:36,307 --> 00:49:38,225 Damn you! You conned me? 759 00:49:38,434 --> 00:49:39,351 What a friend you are! 760 00:49:39,435 --> 00:49:40,186 You conned me first. 761 00:49:40,269 --> 00:49:41,437 It was for your own good! 762 00:49:41,520 --> 00:49:43,230 Whenever we fought, I always charged first! 763 00:49:43,606 --> 00:49:44,440 You're always the first to run away. 764 00:49:44,523 --> 00:49:48,319 Remember how I saved you from the axe man? 765 00:49:48,444 --> 00:49:49,695 I don't have a good memory for such things. 766 00:49:49,987 --> 00:49:51,906 Bastard, I'll beat you to death! 767 00:50:14,720 --> 00:50:15,971 Let's go. 768 00:50:17,890 --> 00:50:20,309 Over there. Hurry, follow me. 769 00:50:20,851 --> 00:50:22,102 Up there. 770 00:50:24,980 --> 00:50:26,232 Block him. 771 00:50:33,322 --> 00:50:34,573 Where is Hua? 772 00:50:34,657 --> 00:50:36,158 She isn't my girl, why would I care? 773 00:50:38,202 --> 00:50:40,704 If you get away, we'll meet at the usual place. 774 00:50:41,413 --> 00:50:42,665 I can't walk. 775 00:50:45,834 --> 00:50:47,086 Over here. 776 00:50:47,586 --> 00:50:48,671 Jump! 777 00:50:48,754 --> 00:50:50,214 Don't be afraid. It's not that high. 778 00:50:50,422 --> 00:50:51,674 I'll jump first. 779 00:50:54,927 --> 00:50:56,262 Jump down! 780 00:50:56,428 --> 00:50:57,680 I don't think I can. 781 00:50:57,846 --> 00:51:00,099 Jump and I'll catch you. 782 00:51:02,059 --> 00:51:02,518 If you don't jump, 783 00:51:02,601 --> 00:51:03,936 they'll catch you and turn you into a hooker. 784 00:51:12,695 --> 00:51:13,946 Hide yourself. 785 00:51:15,864 --> 00:51:17,116 Don't run! 786 00:51:21,870 --> 00:51:22,663 Run. 787 00:51:22,746 --> 00:51:24,039 I broke my legs. 788 00:51:24,164 --> 00:51:26,458 No, they're still there. 789 00:51:30,045 --> 00:51:31,297 Come on! 790 00:51:35,884 --> 00:51:37,136 You go on! 791 00:51:44,310 --> 00:51:45,561 I'm here. 792 00:51:49,356 --> 00:51:50,733 Give me your hand! 793 00:51:54,945 --> 00:51:56,196 Come on! 794 00:52:01,660 --> 00:52:02,911 Jump with me. 795 00:52:04,538 --> 00:52:06,582 It's easy, jump. 796 00:52:08,083 --> 00:52:09,335 Come on. 797 00:52:09,627 --> 00:52:10,878 I'm still here. 798 00:52:11,295 --> 00:52:14,465 Oh dear sister! Can't you even jump? 799 00:52:16,383 --> 00:52:17,635 Come on. 800 00:52:18,510 --> 00:52:19,762 I assume you know how to slide down... 801 00:52:24,099 --> 00:52:24,642 I'm 802 00:52:24,725 --> 00:52:26,685 ...excited, right? Come on! 803 00:52:27,436 --> 00:52:28,687 After them! 804 00:52:29,688 --> 00:52:30,939 Hide in there. 805 00:52:34,068 --> 00:52:35,319 What now? 806 00:52:36,195 --> 00:52:37,446 Take your clothes off. 807 00:52:37,738 --> 00:52:38,989 What for? 808 00:52:39,531 --> 00:52:40,824 Just do as I tell you. 809 00:52:41,075 --> 00:52:43,077 What are you doing? 810 00:52:44,119 --> 00:52:46,497 This is a dead end. Let's split up and search for them. 811 00:52:52,586 --> 00:52:53,837 Wanna run? 812 00:53:03,055 --> 00:53:05,766 Who's got the nerve to hit a patrol bicycle? 813 00:53:08,727 --> 00:53:09,770 Captain Chi. 814 00:53:09,853 --> 00:53:11,105 So it's you... 815 00:53:11,480 --> 00:53:13,357 Are you all right? 816 00:53:14,983 --> 00:53:17,778 I'm fine, but you're not. 817 00:53:19,238 --> 00:53:21,407 I'm fine too, I'll see you then. 818 00:53:25,160 --> 00:53:27,871 Captain Chi, you handcuffed me by accident. 819 00:53:28,247 --> 00:53:29,373 I did that on purpose. 820 00:53:29,456 --> 00:53:31,583 You deserted the force! You should be cuffed! 821 00:53:31,959 --> 00:53:32,793 Let's delay this for now. 822 00:53:32,876 --> 00:53:35,462 I'll go to the police station later to turn myself in. Let me go. 823 00:53:35,587 --> 00:53:38,424 Let you go? The police station is in chaos... 824 00:53:38,507 --> 00:53:40,634 Everybody cancelled their vacations to find... 825 00:53:40,718 --> 00:53:42,136 They've been found. 826 00:53:42,970 --> 00:53:45,389 Found what? What do you know? Tell me! 827 00:53:47,099 --> 00:53:50,144 I meant the missing young girls. 828 00:53:50,769 --> 00:53:54,022 You sure know how to find girls, but nothing else! Let's go back! 829 00:53:54,732 --> 00:53:56,316 Let's not go in this direction. 830 00:53:56,650 --> 00:53:58,610 I've cuffed hundreds of men with these handcuffs. 831 00:53:58,861 --> 00:54:00,988 So when I tell them which way to go, they follow me. 832 00:54:01,488 --> 00:54:04,324 I've had these handcuffs for 3 or 4 years already. 833 00:54:04,491 --> 00:54:07,327 I can take them off whenever I want! 834 00:54:07,453 --> 00:54:08,704 Let me borrow this! 835 00:54:09,246 --> 00:54:10,497 Grab him! 836 00:54:13,667 --> 00:54:14,418 What are you whistling at? 837 00:54:14,501 --> 00:54:15,961 Save your breath to chase him. 838 00:54:16,253 --> 00:54:17,504 Uncuff me. 839 00:54:19,047 --> 00:54:20,299 Out of the way! 840 00:54:20,841 --> 00:54:22,301 What's going on? 841 00:54:36,356 --> 00:54:37,608 Who's that? 842 00:54:59,546 --> 00:55:00,214 Nuts. 843 00:55:00,297 --> 00:55:02,257 Keep out of the way. 844 00:55:04,301 --> 00:55:05,552 Over there. 845 00:55:33,997 --> 00:55:34,414 Get him. 846 00:55:34,498 --> 00:55:36,208 - Are you all right? - I'm fine. 847 00:55:36,416 --> 00:55:37,125 Get him. 848 00:55:37,209 --> 00:55:38,460 Out of the way! Out of the way! 849 00:55:38,836 --> 00:55:41,129 Watch out for the bicycle! 850 00:55:43,757 --> 00:55:44,466 It should be better now. 851 00:55:44,550 --> 00:55:48,679 Watch out for the bicycle! 852 00:55:51,932 --> 00:55:53,100 Don't you know how to stop? 853 00:55:53,183 --> 00:55:54,518 The brake's not working. 854 00:55:55,310 --> 00:55:56,562 YOU OWE me another one. 855 00:55:56,770 --> 00:55:58,480 - You still dare to say so... - Watch out... 856 00:56:08,073 --> 00:56:09,324 Give me your hand. 857 00:56:13,829 --> 00:56:14,580 Where is brother Fei? 858 00:56:14,663 --> 00:56:17,457 Brother Fei? You're lucky you're not dead hanging with him. 859 00:56:17,583 --> 00:56:18,834 Let's go! 860 00:56:19,793 --> 00:56:22,129 I save you each time, and each time you turn on me. 861 00:56:22,254 --> 00:56:23,672 - Where can you find a friend like me? - Me turning on you? 862 00:56:23,797 --> 00:56:25,007 You and your dirty plans! 863 00:56:25,090 --> 00:56:26,008 Do you want to fight? 864 00:56:26,091 --> 00:56:27,342 If you want. 865 00:56:30,721 --> 00:56:32,347 Save it till later. 866 00:56:32,556 --> 00:56:34,057 Let's take on this knockout fight first. 867 00:56:59,958 --> 00:57:01,209 Enough? 868 00:57:01,710 --> 00:57:03,128 - Fighting back? - Resisting? 869 00:57:03,921 --> 00:57:05,172 Enough? 870 00:57:05,380 --> 00:57:07,215 Resisting? 871 00:57:15,849 --> 00:57:17,100 Let's go. 872 00:57:24,149 --> 00:57:25,400 They've got guns. 873 00:57:25,609 --> 00:57:26,860 Be calm. 874 00:57:27,152 --> 00:57:28,612 Being calm will make you an easier target. 875 00:57:29,071 --> 00:57:31,365 Let's see how you can escape now, kid. 876 00:57:36,286 --> 00:57:37,621 We've got help. 877 00:57:38,830 --> 00:57:40,290 Captain Chi! 878 00:57:41,375 --> 00:57:42,626 Captain Chi. 879 00:57:42,709 --> 00:57:44,461 What a coincidence to bump into you here. 880 00:57:44,795 --> 00:57:45,712 Grab him. 881 00:57:45,796 --> 00:57:48,465 Stealing government property, insulting a superior. 882 00:57:48,590 --> 00:57:51,176 Yeah, I even caused serious injuries to some people. 883 00:57:51,259 --> 00:57:52,219 Cuff me. 884 00:57:52,302 --> 00:57:53,637 That I'll do. Cuff him. 885 00:57:53,720 --> 00:57:56,306 There's a serious accident on Nathan Road. 886 00:57:56,431 --> 00:57:59,017 I'm responsible for that accident. 887 00:57:59,559 --> 00:58:01,353 See if anyone is injured. 888 00:58:05,148 --> 00:58:07,776 Hua! Hua! 889 00:58:09,069 --> 00:58:10,737 Don't blame your uncle for being a busy-body. 890 00:58:10,862 --> 00:58:12,531 But look at the awful state you're in. 891 00:58:12,823 --> 00:58:14,408 You'd better go home. Go home now! 892 00:58:14,616 --> 00:58:15,075 Go- 893 00:58:15,158 --> 00:58:16,410 I'm leaving, Dragon. 894 00:58:17,160 --> 00:58:19,454 Brother Fei, I'm leaving. 895 00:58:19,538 --> 00:58:20,789 Goodbye. 896 00:58:22,207 --> 00:58:26,378 Hey fatso, you look quite familiar. 897 00:58:27,254 --> 00:58:29,923 How can my face be familiar? We've never even met before. 898 00:58:30,382 --> 00:58:32,426 Seems like I've heard your voice before as well. 899 00:58:33,385 --> 00:58:37,264 "My old man's surname is Yu...!" Have you heard this voice before? 900 00:58:38,181 --> 00:58:40,684 Don't be so arrogant, young man. 901 00:58:41,184 --> 00:58:42,436 Arrogance is not a crime. 902 00:58:44,980 --> 00:58:46,732 Don't forget we have a score to settle. 903 00:58:47,274 --> 00:58:48,900 "His old man's surname is also Yu...!" 904 00:58:48,984 --> 00:58:51,111 Thanks for the life belt, fatso. 905 00:58:51,528 --> 00:58:52,487 Don't mention... 906 00:58:52,571 --> 00:58:54,656 He's the one. Grab him. 907 00:59:01,246 --> 00:59:01,580 Captain Chi. 908 00:59:01,663 --> 00:59:02,706 Arrest that fat guy! 909 00:59:02,789 --> 00:59:04,041 Yes, sir. 910 00:59:05,959 --> 00:59:08,003 That ex-cop has got our rifles. 911 00:59:08,128 --> 00:59:10,589 I almost forgot you knew these cuffs well. 912 00:59:12,132 --> 00:59:13,467 I won't be tricked twice. 913 00:59:13,550 --> 00:59:15,427 Release me, Captain Chi. 914 00:59:15,802 --> 00:59:17,637 Bring me back to the station! 915 00:59:17,804 --> 00:59:19,473 Stupid cop, arrest me! 916 00:59:19,765 --> 00:59:21,391 Stupid cop, I'm a sex maniac! 917 00:59:45,332 --> 00:59:46,708 Are you crazy? Firing a gun here? 918 01:00:45,600 --> 01:00:46,893 How dare you double-cross us! 919 01:00:47,310 --> 01:00:48,228 Who are you? 920 01:00:48,311 --> 01:00:49,563 Where are the rifles? 921 01:01:18,800 --> 01:01:21,303 Come on... 922 01:01:52,876 --> 01:01:54,127 Where are the rifles? 923 01:01:56,004 --> 01:01:56,922 Speak! 924 01:01:57,005 --> 01:01:58,256 Where are the rifles? 925 01:02:02,385 --> 01:02:03,637 Speak! 926 01:03:10,287 --> 01:03:11,288 Hang on, Dragon! 927 01:03:11,371 --> 01:03:12,622 Help is on the way! 928 01:03:13,039 --> 01:03:14,708 I'll go home to fetch some mattresses. 929 01:03:15,500 --> 01:03:16,793 Don't bother. 930 01:03:18,878 --> 01:03:21,548 - He doesn't have enough strength... - What should we do? 931 01:03:37,063 --> 01:03:39,774 - Dragon... - Dragon... 932 01:03:40,608 --> 01:03:42,027 - Dragon, are you OK? - Dragon. 933 01:03:42,110 --> 01:03:42,652 - I'm fine. - Are you OK? 934 01:03:42,736 --> 01:03:44,362 But I have verified something today. 935 01:03:44,446 --> 01:03:45,196 What? 936 01:03:45,280 --> 01:03:48,199 There is such a thing as gravity in our world. 937 01:03:49,909 --> 01:03:51,786 - Arrest all of them. - Yes, sir. 938 01:06:48,671 --> 01:06:53,426 The Rear-Admiral was on his way here with the intention of capturing the pirates. 939 01:06:53,593 --> 01:06:55,512 But now the pirates got him as well. 940 01:06:55,637 --> 01:06:57,305 So I don't know what we can do now. 941 01:06:57,847 --> 01:07:00,600 I suggest we get some policemen who can swim 942 01:07:00,975 --> 01:07:02,769 to go out and blockade the water. 943 01:07:03,102 --> 01:07:05,522 All sea traffic should be stopped. 944 01:07:05,980 --> 01:07:10,318 How can that work? We are dependent on the shipping business. 945 01:07:10,693 --> 01:07:12,695 If the ships are blocked for 3 months, 946 01:07:12,946 --> 01:07:17,992 Lo San Pao might be defeated or not, but we would be put out of business for sure. 947 01:07:18,326 --> 01:07:22,163 Apart from blockading the water, do you have any other good ideas? 948 01:07:22,288 --> 01:07:25,208 Don't forget that the pirates have captured the Rear-Admiral. 949 01:07:25,458 --> 01:07:27,043 He is our first priority. 950 01:07:28,545 --> 01:07:33,174 If he's harmed, or gets his "Watermelon and tofu" as you Chinese say, I'd be sent home. 951 01:07:33,258 --> 01:07:34,801 You mean "winter melon"... 952 01:07:35,051 --> 01:07:37,303 Watermelon, wintermelon, Whatever! 953 01:07:37,554 --> 01:07:39,764 You're not here today to teach Chinese phrases! 954 01:07:39,973 --> 01:07:41,933 Come up with some good plans. 955 01:07:55,822 --> 01:07:56,531 Please take a seat, Mr Chou. 956 01:07:56,614 --> 01:07:57,865 Sure. 957 01:08:06,082 --> 01:08:07,375 Carry on with the plans. 958 01:08:07,458 --> 01:08:09,544 I have to meet someone. Excuse me. 959 01:08:19,220 --> 01:08:21,222 What the pirates want is money. 960 01:08:21,347 --> 01:08:23,641 I can use the security fund to pay the ransom. 961 01:08:24,100 --> 01:08:25,977 But I need a middleman. 962 01:08:26,227 --> 01:08:30,023 I've noticed your company's ships have never been robbed by them. 963 01:08:30,106 --> 01:08:32,400 So I think you'll be the best candidate. 964 01:08:32,567 --> 01:08:34,360 Do you know what I mean? 965 01:08:36,613 --> 01:08:38,448 That's straight talking, Mr Murphy. 966 01:08:38,823 --> 01:08:41,075 I'm always Willing to work for the government. 967 01:08:41,451 --> 01:08:44,245 But recently some of my men have been arrested by your officers. 968 01:08:44,412 --> 01:08:47,498 No problem, I can tell my men to set them free right away. 969 01:08:49,042 --> 01:08:52,128 I've always admired people who get knighted. 970 01:08:52,211 --> 01:08:55,173 I can arrange something for you regarding this matter. 971 01:08:56,090 --> 01:08:57,300 Thanks. Cheers. 972 01:08:57,383 --> 01:08:58,635 Cheers. 973 01:08:59,010 --> 01:09:03,681 In order to sail my ships safely, I have some contact with the pirates. 974 01:09:03,931 --> 01:09:06,517 But as a middleman, I'll have to go personally this time. 975 01:09:06,809 --> 01:09:10,271 I have to request 100 rifles to give Lo San Pao as a present. 976 01:09:10,813 --> 01:09:14,025 If the rifles can save the admiral, I'll think about it. 977 01:09:14,150 --> 01:09:15,777 Let me know your decision after you have thought about it. 978 01:09:16,110 --> 01:09:18,196 I've taken enough of your time. I'll be leaving now. 979 01:09:18,529 --> 01:09:21,074 You'll hear from me promptly. See you. 980 01:09:21,574 --> 01:09:23,326 - See you then. - Goodbye. 981 01:09:27,455 --> 01:09:28,706 Goodbye. 982 01:09:42,178 --> 01:09:43,429 Who are you? 983 01:09:45,556 --> 01:09:46,974 I'm Sergeant Ma of the coast guards. 984 01:09:50,311 --> 01:09:53,398 But as far as you're concerned, the coast guards already ceased to exist. 985 01:09:53,523 --> 01:09:54,899 What are you doing here? 986 01:09:55,233 --> 01:09:59,278 Regarding the ship being hijacked, I thought you'd need the coast guards again. 987 01:09:59,904 --> 01:10:02,031 I got in here expecting to hear some good news. 988 01:10:02,865 --> 01:10:06,369 Instead I eavesdropped on a dirty and despicable deal. 989 01:10:06,494 --> 01:10:08,037 You don't understand. 990 01:10:08,287 --> 01:10:10,331 I'm doing this to ensure the safety of the admiral. 991 01:10:10,456 --> 01:10:12,458 Or is it to ensure the safety of your position? 992 01:10:13,543 --> 01:10:15,545 Many people in Hong Kong were captured by the pirates in the past. 993 01:10:16,129 --> 01:10:18,214 Have the HK government ever paid ransom to save them? 994 01:10:24,679 --> 01:10:27,390 Lieutenant Shih went through lots of hardship to raise the security fund. 995 01:10:27,765 --> 01:10:30,309 It was donated by the people of Hong Kong to build ships for fighting pirates. 996 01:10:30,685 --> 01:10:33,229 You're using the security fund as ransom money for selfish reasons. 997 01:10:33,604 --> 01:10:35,064 You're letting the Hong Kong people down. 998 01:10:36,983 --> 01:10:38,234 You're a security officer. 999 01:10:38,401 --> 01:10:40,903 You won't arrest the one who does business with the pirates. 1000 01:10:41,195 --> 01:10:43,489 Instead you're sending him off to plead with the pirates. 1001 01:10:43,698 --> 01:10:45,658 Is that how the Queen asks you to maintain law and order? 1002 01:10:48,369 --> 01:10:51,622 You know tigers are carnivores, and you're still feeding them. 1003 01:10:52,039 --> 01:10:53,583 When Lo San Pao gets those rifles, 1004 01:10:53,875 --> 01:10:56,919 do you know how much loss we will suffer in regard to ships and men? 1005 01:10:58,212 --> 01:10:59,714 You only know to spend your time on antiques. 1006 01:11:00,047 --> 01:11:02,341 Do you know how many women and children are at the harbour 1007 01:11:02,425 --> 01:11:03,885 waiting to be reunited with their men? 1008 01:11:03,968 --> 01:11:05,928 You want to keep them waiting forever? 1009 01:11:07,263 --> 01:11:09,182 Don't you think I want to eliminate the pirates? 1010 01:11:09,307 --> 01:11:11,309 Do you think I was born with a surrendering instinct? 1011 01:11:11,601 --> 01:11:13,811 The Royal Navy is too far away and can't put out a fire. 1012 01:11:14,353 --> 01:11:16,230 How am I going to fight the pirates? 1013 01:11:16,939 --> 01:11:19,150 If we can't beat them with guns, we can still outsmart them. 1014 01:11:19,525 --> 01:11:20,985 I believe that manpower and human wisdom can contribute 1015 01:11:21,319 --> 01:11:23,738 to defeating Lo San Pao and rescuing the Rear-Admiral. 1016 01:11:24,822 --> 01:11:26,073 Do you have a plan? 1017 01:11:26,491 --> 01:11:27,408 No. 1018 01:11:27,492 --> 01:11:28,284 No? 1019 01:11:28,367 --> 01:11:31,078 We all have to think about it. If we give it up so easily... 1020 01:11:31,454 --> 01:11:32,705 then nothing matters anymore. 1021 01:11:33,456 --> 01:11:36,501 I'll put you in charge of this matter, then. You can think of a good plan. 1022 01:11:37,168 --> 01:11:39,420 Then I'll do it my way. 1023 01:11:39,879 --> 01:11:41,130 Go for it. 1024 01:11:41,506 --> 01:11:42,757 Yes, sir. 1025 01:11:45,551 --> 01:11:46,803 Be careful. 1026 01:11:51,224 --> 01:11:53,017 - Thanks for the donations. - Goodbye. 1027 01:11:54,435 --> 01:11:55,686 Goodbye. 1028 01:11:57,980 --> 01:12:00,817 Look, father. Look at the flag. 1029 01:12:34,308 --> 01:12:36,018 Attention! 1030 01:12:50,700 --> 01:12:52,994 Project A proceeds as planned under the order of Secretary for Security. 1031 01:13:06,632 --> 01:13:07,884 Help me! 1032 01:13:08,259 --> 01:13:10,428 Don't you run away, beauty. 1033 01:13:15,016 --> 01:13:16,267 - Get rid of him. - Yes. 1034 01:13:18,936 --> 01:13:20,146 You are safe now. 1035 01:13:20,229 --> 01:13:21,480 Thank you, Mr Chou. 1036 01:13:22,440 --> 01:13:23,441 Do you know me? 1037 01:13:23,524 --> 01:13:26,193 Everybody in Hong Kong knows you, Mr Chou. 1038 01:13:27,320 --> 01:13:28,946 Where are you going? I'll give you a lift. 1039 01:13:29,071 --> 01:13:30,740 I want to buy some fishball flour. 1040 01:13:31,032 --> 01:13:32,658 Fishball flour, is that right? 1041 01:13:35,620 --> 01:13:39,206 Teng, go buy some bottles of fishball flour for the lady. 1042 01:13:39,290 --> 01:13:40,541 Yes. 1043 01:13:42,043 --> 01:13:45,087 It's quite windy here. Let's wait in the coach. 1044 01:13:47,840 --> 01:13:49,091 The girl's quite pretty. 1045 01:13:55,556 --> 01:13:59,393 I didn't realise you were such a gentleman, and so attentive towards a girl as well. 1046 01:13:59,894 --> 01:14:04,273 That depends. If it's a pretty girl like you... 1047 01:14:05,608 --> 01:14:07,944 even "King of Hell" should pretend to be a gentleman. 1048 01:14:11,656 --> 01:14:12,907 Hurry. 1049 01:14:15,910 --> 01:14:17,036 What's wrong? 1050 01:14:17,119 --> 01:14:18,371 I saw the coach was shaking, so I thought... 1051 01:14:18,746 --> 01:14:19,789 You're imagining things! 1052 01:14:19,872 --> 01:14:22,208 It's none of your business how much it's shaking. Close the door. 1053 01:14:22,541 --> 01:14:23,793 Yes. 1054 01:14:24,126 --> 01:14:27,296 - Why are you imagining such things? - He was talking about you. 1055 01:14:28,756 --> 01:14:30,049 Hold this. 1056 01:14:30,174 --> 01:14:31,300 I got to take a piss. 1057 01:14:31,384 --> 01:14:32,635 Be quick. 1058 01:14:41,352 --> 01:14:43,562 Wow, looks like a building being demolished. 1059 01:14:44,355 --> 01:14:45,648 Hurry. 1060 01:14:50,820 --> 01:14:52,071 What a relief! 1061 01:14:52,154 --> 01:14:53,406 Hurry. 1062 01:14:59,078 --> 01:15:00,413 Don't get carried away, Dragon. 1063 01:15:00,955 --> 01:15:03,040 I'm not a cop anymore. I can do anything. 1064 01:15:03,791 --> 01:15:05,209 The pirates are our sworn enemies. 1065 01:15:05,376 --> 01:15:07,420 And you're their accomplice. You bastard! 1066 01:15:08,921 --> 01:15:09,505 Dragon! 1067 01:15:09,588 --> 01:15:10,840 Don't stop me! 1068 01:15:20,099 --> 01:15:22,309 How can I write my report if you kill him? 1069 01:15:24,145 --> 01:15:26,480 If you beat him up like that, you may kill him. 1070 01:15:26,605 --> 01:15:30,484 So what? You can say that he died by accident while trying to escape. 1071 01:15:30,943 --> 01:15:33,487 Officer Hong, please do me some justice. 1072 01:15:35,489 --> 01:15:37,658 I will. Just tell me what your relationship is with the pirates 1073 01:15:37,867 --> 01:15:39,368 and how you contact them. Then everything will be OK. 1074 01:15:39,535 --> 01:15:43,039 Don't waste time and bullets on people like him. Look away! 1075 01:15:46,042 --> 01:15:46,917 Don't kill me. 1076 01:15:47,001 --> 01:15:48,669 What do you want to ask me about? I'll tell you. 1077 01:15:48,794 --> 01:15:50,421 What if you lie? 1078 01:15:51,255 --> 01:15:54,175 Don't worry. If something happens to us, I will make sure he dies. 1079 01:15:54,300 --> 01:15:56,886 How do you contact the pirates? Speak up! 1080 01:15:58,095 --> 01:15:59,597 On the 2nd of every month, 1081 01:16:00,139 --> 01:16:03,434 Lo San Pao's boat docks at the west pier. 1082 01:16:03,893 --> 01:16:08,105 A piece of cloth, 3 strings of firecrackers. Those are the identification marks. 1083 01:16:08,647 --> 01:16:12,777 Hey boatman, are you going to the fireworks shop? 1084 01:16:13,360 --> 01:16:14,612 What do you want from there? 1085 01:16:15,196 --> 01:16:16,447 To light firecrackers. 1086 01:16:18,240 --> 01:16:19,492 How do you light them? 1087 01:16:19,784 --> 01:16:22,328 With a sense of loyalty and bravery and 3 sticks of longevity incense. 1088 01:16:23,287 --> 01:16:24,538 Which string do you light first? 1089 01:16:24,663 --> 01:16:26,624 Three strings at once, peace and harmony to everyone. 1090 01:16:28,751 --> 01:16:30,002 What's your name? 1091 01:16:30,086 --> 01:16:31,587 Are you a sailor or a fortune teller? 1092 01:16:31,796 --> 01:16:33,631 I'm asking for a ride, not an interrogation. 1093 01:16:33,839 --> 01:16:35,091 Are you going or not? 1094 01:16:35,341 --> 01:16:36,592 The password's correct. 1095 01:16:37,343 --> 01:16:38,511 Please come aboard. 1096 01:16:38,594 --> 01:16:39,678 These are presents I want to bring with me. 1097 01:16:39,762 --> 01:16:41,013 My men will take care of them. 1098 01:16:49,355 --> 01:16:50,356 Let's go and wait for his news. 1099 01:16:50,439 --> 01:16:51,690 Set sail. 1100 01:17:28,936 --> 01:17:30,229 One gets drunk in there. 1101 01:17:30,354 --> 01:17:31,605 What are you doing here? 1102 01:17:32,189 --> 01:17:33,274 What about yourself? 1103 01:17:33,357 --> 01:17:35,568 Don't mess this up. I'm going to San Pao Island. 1104 01:17:36,235 --> 01:17:37,403 So am I. 1105 01:17:37,486 --> 01:17:38,904 You can't go, it's very dangerous. 1106 01:17:39,029 --> 01:17:40,281 So I'm not welcome. 1107 01:17:40,364 --> 01:17:42,658 I'll tell them to turn back to Hong Kong. 1108 01:17:43,367 --> 01:17:45,119 You won. You'd better hide yourself. 1109 01:17:45,202 --> 01:17:47,580 In there with the wine again? I better not. 1110 01:17:48,038 --> 01:17:49,290 Hurry. 1111 01:17:52,042 --> 01:17:53,586 We're almost there, Mr Chou. 1112 01:17:59,133 --> 01:18:01,010 My mission is to save the hostages 1113 01:18:01,093 --> 01:18:03,012 and also to capture all the pirates if there is a possibility. 1114 01:18:03,470 --> 01:18:05,347 Great spirit! Just don't count on me. 1115 01:18:06,182 --> 01:18:08,434 Just keep out of my sight, and you're already helping. 1116 01:18:08,809 --> 01:18:10,936 Don't worry. Everything I do has a purpose. 1117 01:18:11,187 --> 01:18:14,398 You shove the enemies away, while I make a fortune along the way. 1118 01:18:15,232 --> 01:18:16,483 It's a deal. 1119 01:18:52,686 --> 01:18:54,230 Tell the chief that Chou is here. 1120 01:18:54,480 --> 01:18:55,731 Over there. 1121 01:18:59,109 --> 01:19:00,527 Help with the goods. 1122 01:19:38,399 --> 01:19:39,650 Please. 1123 01:19:53,706 --> 01:19:54,957 This way, Mr Chou. 1124 01:20:31,327 --> 01:20:32,578 Chou Wing Ling? 1125 01:20:32,870 --> 01:20:34,121 Island Lord Lo? 1126 01:20:34,830 --> 01:20:38,751 I didn't realise a thief would be addressed as an 'Island Lord' by an educated man. 1127 01:20:38,959 --> 01:20:41,045 Nice to meet you, Mr Chou. 1128 01:20:41,462 --> 01:20:43,297 Likewise, Lord of Su Yang Island... 1129 01:20:43,380 --> 01:20:45,924 I'm only third in command. My friends called me San. 1130 01:20:46,050 --> 01:20:47,176 Master San. 1131 01:20:47,259 --> 01:20:51,555 I've been around for 35 years. But the hard life makes me look old. 1132 01:20:51,638 --> 01:20:52,890 Brother San. 1133 01:20:53,182 --> 01:20:56,268 Brother, no wonder you're such a resourceful man. 1134 01:20:56,477 --> 01:20:59,229 Thanks to you for looking after our ships all these years, brother San. 1135 01:20:59,480 --> 01:21:00,773 I'm truly grateful. 1136 01:21:00,856 --> 01:21:02,941 Hijacking ships! Not the same as boarding them for a trip. 1137 01:21:03,150 --> 01:21:04,651 It's a life risking business to me. 1138 01:21:05,069 --> 01:21:09,865 But you send me so many gifts every year. That's why I've hijacked less ships. 1139 01:21:09,948 --> 01:21:13,035 Quick. Over there. 1140 01:21:15,829 --> 01:21:17,873 These are the rifles you want, brother San. 1141 01:21:18,540 --> 01:21:20,376 The wine is for your men. 1142 01:21:32,012 --> 01:21:34,306 I heard these rifles were hard to get. 1143 01:21:34,556 --> 01:21:37,226 It's my fault that brother Li Cho Kou got... 1144 01:21:37,935 --> 01:21:39,186 Don't be sorry. 1145 01:21:39,395 --> 01:21:41,730 Forget about it, brother. 1146 01:21:43,065 --> 01:21:44,358 Chief, these are great stuff. 1147 01:21:45,317 --> 01:21:48,112 That's the reason brother Chou delivered them personally. 1148 01:21:48,404 --> 01:21:51,782 Actually I was sent on a mission by the Hong Kong Government. 1149 01:21:51,865 --> 01:21:55,702 - What is a "Hong Kong Government"? - That means the chief of Hong Kong. 1150 01:21:58,414 --> 01:22:01,208 Have they sent you here to eliminate us? 1151 01:22:05,129 --> 01:22:07,214 You've really got a sense of humour, brother San. 1152 01:22:07,464 --> 01:22:09,216 You hijacked a British ship the other day. 1153 01:22:09,591 --> 01:22:12,803 The Governor wanted me as a middleman to ask you to release the hostages. 1154 01:22:13,262 --> 01:22:15,222 These rifles are a present to you, brother San. 1155 01:22:16,557 --> 01:22:18,267 The Governor seems to be a reasonable man. 1156 01:22:18,475 --> 01:22:21,562 I want the rifles, but the hostages will not be released. 1157 01:22:22,646 --> 01:22:24,898 If you release the hostages, 1158 01:22:24,982 --> 01:22:27,109 I can have more influence when talking with the Governor. 1159 01:22:27,192 --> 01:22:28,610 Don't talk to him then. 1160 01:22:28,861 --> 01:22:29,778 Brother San. 1161 01:22:29,862 --> 01:22:33,407 I'm having my 35th birthday banquet tonight, brother Chou. 1162 01:22:33,532 --> 01:22:34,783 You must stay for the occasion. 1163 01:22:34,908 --> 01:22:36,243 Definitely! Regarding that case... 1164 01:22:36,368 --> 01:22:38,579 - That case is closed. - Brother San, but... 1165 01:22:38,704 --> 01:22:40,414 Arrange a room for brother Chou. 1166 01:22:40,998 --> 01:22:42,249 Mr Chou! Please! 1167 01:22:44,585 --> 01:22:45,836 Brother Chou! 1168 01:22:47,129 --> 01:22:50,632 There are dangerous small paths and all kinds of snakes here. 1169 01:22:50,799 --> 01:22:52,259 Don't go wandering around. 1170 01:22:52,718 --> 01:22:53,969 Thanks for your concern, brother San. 1171 01:23:02,352 --> 01:23:03,604 Carry the goods in. 1172 01:23:13,906 --> 01:23:15,157 This way please, Mr Chou. 1173 01:23:23,957 --> 01:23:25,459 Where are these going? 1174 01:23:25,542 --> 01:23:26,960 To the storage room, they say. 1175 01:23:27,211 --> 01:23:29,838 Placing them there together with precious items could be dangerous... 1176 01:23:30,005 --> 01:23:33,926 Just salted fish and dried vegetables in there. Precious items are in the treasury. 1177 01:23:34,134 --> 01:23:36,637 Salted fish could easily make the rifles rusty. 1178 01:23:37,137 --> 01:23:38,388 You're right. 1179 01:23:38,472 --> 01:23:39,681 Shall we bring this to the treasury? 1180 01:23:39,765 --> 01:23:41,683 Why don't you lead the way? 1181 01:23:42,267 --> 01:23:43,393 Don't you know the way? 1182 01:23:43,477 --> 01:23:46,688 I was transferred here yesterday. I've not been there before. 1183 01:23:47,564 --> 01:23:49,024 You don't know who I am then. 1184 01:23:49,358 --> 01:23:50,692 What's you name? 1185 01:23:51,235 --> 01:23:53,070 Am I becoming your relative? Why so many questions? 1186 01:23:53,195 --> 01:23:53,904 Take them to the storeroom. 1187 01:23:53,987 --> 01:23:56,698 Didn't you say the salted fish would make the rifles rusty? 1188 01:23:57,157 --> 01:24:00,577 They can be polished later. Go on! 1189 01:24:01,453 --> 01:24:04,122 - Drink all you can tonight. - No need to remind me! 1190 01:24:16,552 --> 01:24:18,804 Right here, let's climb that hill. 1191 01:24:33,235 --> 01:24:34,736 - Dinner time. - OK. 1192 01:24:50,502 --> 01:24:51,587 Wait here for my order. 1193 01:24:51,670 --> 01:24:52,921 I'll go and help Dragon. 1194 01:24:54,923 --> 01:24:56,258 Save me some wine. 1195 01:24:56,341 --> 01:24:58,093 Come on, we're on duty now. 1196 01:25:45,599 --> 01:25:46,850 Password. 1197 01:25:47,851 --> 01:25:49,686 I don't have a password, only hand signals. 1198 01:25:49,895 --> 01:25:51,146 What hand signals? 1199 01:26:02,741 --> 01:26:03,992 Don't move. 1200 01:26:05,160 --> 01:26:06,411 Password. 1201 01:26:06,787 --> 01:26:10,457 A dummy borrows a trumpet from a lama. The lama doesn't understand the dummy. 1202 01:26:10,540 --> 01:26:13,835 No words coming out of the dummy's mouth. The lama gives the dummy a pumpkin. 1203 01:26:13,919 --> 01:26:17,798 The dummy imitates a trumpet by farting. The lama still doesn't understand and gives him a gourd. 1204 01:26:17,881 --> 01:26:20,801 The dummy looks at the lama with a confused face. The lama finally understands and gives him a small frog. 1205 01:26:20,884 --> 01:26:23,970 The dummy gets mad, pointing his finger at the lama and tells him to go screw his mother. 1206 01:26:24,805 --> 01:26:25,972 What was that? 1207 01:26:26,056 --> 01:26:27,307 An urgent password. 1208 01:26:44,741 --> 01:26:46,576 It's better I ask you than you asking me. 1209 01:26:47,869 --> 01:26:49,121 Password. 1210 01:26:50,997 --> 01:26:52,249 "In need of a beating". 1211 01:26:53,375 --> 01:26:54,334 Go now. 1212 01:26:54,418 --> 01:26:56,628 Incredibly lucky guess... 1213 01:26:59,715 --> 01:27:00,966 Password. 1214 01:27:01,049 --> 01:27:02,300 "In need of a beating". 1215 01:27:02,509 --> 01:27:03,760 Correct. 1216 01:27:06,638 --> 01:27:09,182 Tricking me? How can such a password exist... 1217 01:27:16,189 --> 01:27:17,441 It's me! 1218 01:27:17,858 --> 01:27:19,109 Dragon, it's you! 1219 01:27:19,234 --> 01:27:19,943 Where are the others? 1220 01:27:20,026 --> 01:27:21,278 Over there. 1221 01:27:24,406 --> 01:27:25,782 Dragon's here. 1222 01:27:27,117 --> 01:27:27,909 Where's Tzu? 1223 01:27:27,993 --> 01:27:29,327 He went to help you. 1224 01:27:29,578 --> 01:27:30,746 That must have been him just now. 1225 01:27:30,829 --> 01:27:32,497 Big Mouth, come with me. The rest wait here. 1226 01:27:35,917 --> 01:27:37,252 No reason I'd be knocked unconscious. 1227 01:27:37,627 --> 01:27:38,879 Could I have recited a wrong password? 1228 01:27:45,385 --> 01:27:46,344 What's the password? 1229 01:27:46,428 --> 01:27:48,263 "The bright moon illuminates the king". 1230 01:27:54,102 --> 01:27:55,353 Over there. 1231 01:28:04,905 --> 01:28:05,614 Password. 1232 01:28:05,697 --> 01:28:07,240 "The bright moon illuminates the king". 1233 01:28:07,324 --> 01:28:08,867 That doesn't seem to be right. 1234 01:28:09,117 --> 01:28:10,368 Wrong again? 1235 01:28:14,414 --> 01:28:16,666 Tzu! What's going on? 1236 01:28:16,792 --> 01:28:18,293 Get up, let's go. 1237 01:28:24,716 --> 01:28:26,218 Row, row, row. 1238 01:28:26,384 --> 01:28:29,554 Rowing with my strength. Risking my life to row. 1239 01:28:29,679 --> 01:28:31,723 Rowing to my grandmother's bridge. 1240 01:28:31,848 --> 01:28:34,726 Be smart, you two. Keep to the plan, and don't blow it. 1241 01:28:42,818 --> 01:28:44,402 What are you doing here, Mr Chou? 1242 01:28:44,945 --> 01:28:46,988 I want to show you something. 1243 01:28:56,957 --> 01:28:58,208 Bring them out at the exact time. 1244 01:29:00,377 --> 01:29:03,171 I... Never mind! 1245 01:29:18,019 --> 01:29:19,271 Congratulations, brother San. 1246 01:29:19,354 --> 01:29:21,106 Why are you so late, brother Chou? 1247 01:29:21,314 --> 01:29:22,566 Have a drink. 1248 01:29:23,400 --> 01:29:26,945 May you conquer the 4 seas and march unhindered across all 7 continents, brother San. 1249 01:29:27,279 --> 01:29:29,823 Sit down, brother Chou. 1250 01:29:31,700 --> 01:29:33,159 Brother Chou, I've been thinking. 1251 01:29:33,451 --> 01:29:35,787 If I keep those English people, they will waste our rice and food. 1252 01:29:35,871 --> 01:29:37,831 Why don't I give them to you as a favour from me. 1253 01:29:38,456 --> 01:29:40,584 Thanks, brother San. Let me make another toast to you. 1254 01:29:47,173 --> 01:29:49,926 Let's go. Quick, quick. 1255 01:29:55,223 --> 01:29:58,143 Why don't we get the English women to come out and dance for us. 1256 01:29:58,476 --> 01:29:59,352 Guards! 1257 01:29:59,436 --> 01:30:03,273 They've been locked up for so long. I don't think they would perform well. 1258 01:30:03,940 --> 01:30:05,191 How about this? 1259 01:30:06,526 --> 01:30:07,777 Everybody! 1260 01:30:08,236 --> 01:30:11,197 Whoever beats brother San at arm wrestling 1261 01:30:11,323 --> 01:30:12,782 will have this gold watch. 1262 01:30:14,075 --> 01:30:15,702 Can you do it, brother San? 1263 01:30:17,037 --> 01:30:18,288 Sure. 1264 01:30:20,040 --> 01:30:21,291 Watch me. 1265 01:30:30,258 --> 01:30:31,092 Who dares to try? 1266 01:30:31,176 --> 01:30:32,427 You go! 1267 01:31:12,342 --> 01:31:13,969 - Are you all right, brother Cho Kou? - I'm fine. 1268 01:31:14,803 --> 01:31:15,929 Is the chief currently having a celebration? 1269 01:31:16,012 --> 01:31:17,263 - Yes. - I. Cho Kou. 1270 01:31:19,516 --> 01:31:21,309 Time to get out of here fast. 1271 01:31:23,186 --> 01:31:24,312 Dragon's in trouble now. 1272 01:31:24,396 --> 01:31:26,564 It would be wrong of me to leave like this. 1273 01:32:01,099 --> 01:32:02,851 Hey, I'm Cheuk Yat Fei! 1274 01:32:03,268 --> 01:32:04,519 Cheuk Yat Fei? 1275 01:32:06,438 --> 01:32:08,356 I'm here to tell you that Dragon's inside. 1276 01:32:08,523 --> 01:32:09,983 If we don't find a way to rescue him, he'll be dead for sure. 1277 01:32:10,108 --> 01:32:10,817 Why? 1278 01:32:10,900 --> 01:32:12,152 Li Chou Kou has returned. 1279 01:32:13,445 --> 01:32:14,029 What shall we do? 1280 01:32:14,112 --> 01:32:14,946 What to do? 1281 01:32:15,030 --> 01:32:17,991 Either we sacrifice Dragon, or we all sacrifice together. 1282 01:32:21,870 --> 01:32:22,912 Let's split up into two groups. 1283 01:32:22,996 --> 01:32:24,247 Big Mouth, we'll go and rescue Dragon. 1284 01:32:24,456 --> 01:32:26,583 Tai Po, you get the hostages safely on board. 1285 01:32:26,750 --> 01:32:28,084 Then blow up all the pirates' ships. 1286 01:32:28,376 --> 01:32:29,794 After that, get out of here immediately. 1287 01:32:30,045 --> 01:32:31,212 What about you? 1288 01:32:31,296 --> 01:32:33,131 If we can't make it before you blow up the ships, 1289 01:32:33,214 --> 01:32:34,466 then don't wait for us. 1290 01:32:35,633 --> 01:32:38,136 Tai Po, it will be hard to get out of here alive this time. 1291 01:32:38,219 --> 01:32:42,057 Should I die, you must tell everyone Why I sacrificed my life. 1292 01:32:42,891 --> 01:32:46,311 Big Mouth, I really envy your opportunity to die for our country. 1293 01:32:46,436 --> 01:32:48,021 No need for that. Why don't we change places? 1294 01:32:48,188 --> 01:32:49,439 You go and rescue Dragon, and I'll blow the ships up. 1295 01:32:49,522 --> 01:32:52,233 Oh no, let's just stick to the plan. 1296 01:32:52,317 --> 01:32:53,568 Be careful. 1297 01:32:54,944 --> 01:32:56,154 Do you know where the rifles are? 1298 01:32:56,237 --> 01:32:57,489 Yes, come. 1299 01:32:59,074 --> 01:33:00,325 Tze! 1300 01:33:01,409 --> 01:33:02,535 Put this in your pocket. 1301 01:33:02,619 --> 01:33:04,662 - Why are you giving me a hammer? - Let's go. 1302 01:33:10,210 --> 01:33:11,461 Chief! 1303 01:33:12,587 --> 01:33:13,880 Brother Cho Kou. 1304 01:33:14,631 --> 01:33:15,882 Cho Kou! 1305 01:33:18,927 --> 01:33:19,511 Cho Kou. 1306 01:33:19,594 --> 01:33:20,512 Chief. 1307 01:33:20,595 --> 01:33:21,846 It's great that you're back. 1308 01:33:22,055 --> 01:33:24,849 Happy birthday, chief. 1309 01:33:25,225 --> 01:33:26,726 Good. 1310 01:33:27,227 --> 01:33:29,979 I'm glad I can live to see you again. 1311 01:33:30,396 --> 01:33:31,231 Brother Chou! 1312 01:33:31,314 --> 01:33:33,108 Mr Chou, chief is calling for you. 1313 01:33:35,276 --> 01:33:36,236 Who's brother Chou? 1314 01:33:36,319 --> 01:33:37,445 Chou Wing Ling. 1315 01:33:37,529 --> 01:33:38,780 Mr Chou is here? 1316 01:33:43,785 --> 01:33:44,494 You... 1317 01:33:44,577 --> 01:33:45,703 You're probably blaming me for not helping you. 1318 01:33:45,787 --> 01:33:46,663 No, what I'm saying is... 1319 01:33:46,746 --> 01:33:48,331 ...that I didn't help you out. 1320 01:33:48,456 --> 01:33:49,040 You're not... 1321 01:33:49,124 --> 01:33:50,917 ...one that you can trust with your life. 1322 01:33:51,835 --> 01:33:53,086 We're all on the same side. 1323 01:33:53,169 --> 01:33:53,962 Chief, he... 1324 01:33:54,045 --> 01:33:56,047 He what? Would Mr Chou deceive you? 1325 01:33:56,172 --> 01:33:57,799 Let Cho Kou yell at me, brother San. 1326 01:33:57,882 --> 01:33:58,716 I don't blame him. 1327 01:33:58,800 --> 01:33:59,217 Chief! 1328 01:33:59,300 --> 01:34:01,511 I should be ashamed of coming here to meet you lot. 1329 01:34:01,594 --> 01:34:04,639 But even so, I had to deliver the rifles to brother San. 1330 01:34:04,764 --> 01:34:05,348 How dare you... 1331 01:34:05,431 --> 01:34:06,474 ...to come here, right? 1332 01:34:06,558 --> 01:34:08,977 Punish me in Whatever way you like, brother Cho Kou. 1333 01:34:09,102 --> 01:34:09,519 You... 1334 01:34:09,602 --> 01:34:10,562 Just say it! 1335 01:34:10,645 --> 01:34:12,730 I can die in front of brother San with no regrets. 1336 01:34:12,856 --> 01:34:13,773 You're not Chou Wing Ling. 1337 01:34:13,857 --> 01:34:15,733 Right, I'm not the Chou Wing Ling you used to know. 1338 01:34:15,859 --> 01:34:17,819 Chief, he's not Chou Wing Ling. 1339 01:34:18,695 --> 01:34:19,529 Cho Kou! 1340 01:34:19,612 --> 01:34:21,072 Cho Kou is right, brother San. 1341 01:34:21,322 --> 01:34:22,782 Let's just say I'm dead already. 1342 01:34:23,324 --> 01:34:26,744 I'm a coward, I'm useless. I'm not fit to be Chou Wing Ling. 1343 01:34:26,870 --> 01:34:27,871 Brother Chou. 1344 01:34:27,954 --> 01:34:29,122 Don't call me brother Chou. 1345 01:34:29,205 --> 01:34:31,499 I already told you I'm not Chou Wing Ling. 1346 01:34:31,916 --> 01:34:33,751 Look what you've done, Cho Kou. 1347 01:34:33,877 --> 01:34:36,004 Goodbye, brother San. 1348 01:34:36,796 --> 01:34:38,423 Stay here, brother Chou. 1349 01:34:38,548 --> 01:34:41,092 No, just pretend I was never here, brother San. 1350 01:34:41,718 --> 01:34:44,762 Bad news, chief! 1351 01:34:46,598 --> 01:34:48,516 - What's happening? - There are a lot of cops outside. 1352 01:34:48,600 --> 01:34:50,143 We can't hold the fort. 1353 01:34:50,393 --> 01:34:52,437 Brothers, let's go out and reinforce! 1354 01:34:55,064 --> 01:34:56,191 Are you all right? 1355 01:34:56,274 --> 01:34:57,400 Why did you come in here? 1356 01:34:57,483 --> 01:35:00,236 I'd become a millionaire already if I didn't have to keep rescuing you. 1357 01:35:00,403 --> 01:35:01,529 Why would the cops be here? 1358 01:35:01,613 --> 01:35:04,949 Oh, I. Cho Kou. So you brought the cops here. 1359 01:35:06,326 --> 01:35:08,703 No wonder you got let out of jail. 1360 01:35:09,120 --> 01:35:10,997 Don't listen to his nonsense, chief. 1361 01:35:11,331 --> 01:35:12,582 Hold it. 1362 01:35:20,757 --> 01:35:23,134 Li Cho Kou! You even brought Dragon Ma here. 1363 01:35:23,343 --> 01:35:24,385 Who's Dragon Ma? 1364 01:35:24,469 --> 01:35:26,012 He belongs to the coast guard of Hong Kong. 1365 01:35:27,055 --> 01:35:30,016 Li Cho Kou, don't be afraid. You've done well, get back here. 1366 01:35:30,975 --> 01:35:31,726 Chief. 1367 01:35:31,809 --> 01:35:33,311 Lo San Pao, you better surrender. 1368 01:35:33,645 --> 01:35:35,688 We've surrounded the entire island. 1369 01:35:36,105 --> 01:35:37,148 You can't scare me. 1370 01:35:37,232 --> 01:35:38,816 Hong Kong can't possibly have that many cops. 1371 01:35:39,150 --> 01:35:42,820 Oh yes! The entire island is full of cops. So many that they have to stand in the water. 1372 01:35:43,655 --> 01:35:45,073 Don't exaggerate! 1373 01:35:45,156 --> 01:35:47,033 I was afraid you won't believe me. 1374 01:35:47,575 --> 01:35:49,953 I can't believe you treat me like this, I. Cho Kou! 1375 01:35:50,495 --> 01:35:51,955 My words are useless now. 1376 01:35:52,288 --> 01:35:53,873 Only death can prove my innocence. 1377 01:36:02,215 --> 01:36:04,759 Dragon's safe now, but we're not. Think of a way to escape. 1378 01:36:05,093 --> 01:36:06,219 If that's even possible... 1379 01:36:06,302 --> 01:36:08,513 You have no way to escape. We'll blow up your ships. 1380 01:36:09,055 --> 01:36:10,765 They are really doing it, chief. 1381 01:36:10,890 --> 01:36:13,142 Blow up the ships? Hey! Don't! 1382 01:36:13,601 --> 01:36:14,852 Now! 1383 01:36:25,154 --> 01:36:26,406 Get them! 1384 01:36:46,509 --> 01:36:48,303 Blow up all the entrances, cut off their reinforcements. 1385 01:37:16,831 --> 01:37:19,625 No need for you to take action, brother Chou. Let me. 1386 01:37:27,050 --> 01:37:28,301 You're not Chou Wing Ling? 1387 01:37:28,676 --> 01:37:30,470 I never said I was Chou Wing Ling. 1388 01:38:36,119 --> 01:38:37,370 Let's go. 1389 01:38:46,504 --> 01:38:47,964 Why are you blowing up everything? 1390 01:38:54,262 --> 01:38:55,596 Run for a better tomorrow. 1391 01:38:57,974 --> 01:38:59,225 Come back! 1392 01:39:04,730 --> 01:39:06,149 Do you have anything against me? 1393 01:39:06,357 --> 01:39:09,819 If I don't blow up the entrances and more pirates arrive, we won't survive. 1394 01:39:09,986 --> 01:39:12,363 You better help Dragon to defeat Lo San Pao. 1395 01:39:35,970 --> 01:39:37,180 Are you really leaving? 1396 01:39:37,263 --> 01:39:39,390 Will you miss me? Or do you have a crush on me? 1397 01:40:00,453 --> 01:40:01,704 Are you all right? 1398 01:40:02,038 --> 01:40:03,289 You were right. 1399 01:40:54,048 --> 01:40:56,259 Lo San Pao! There's no hope left for you! 1400 01:40:56,592 --> 01:40:57,843 You better surrender now! 1401 01:41:00,054 --> 01:41:02,348 I will not surrender even if you kill me! 1402 01:42:08,205 --> 01:42:09,373 You want to blow me up? 1403 01:42:09,457 --> 01:42:10,708 Throw it quick! 1404 01:42:25,723 --> 01:42:27,391 Are you all right, Big Mouth? 1405 01:42:27,475 --> 01:42:28,601 I'm fine! 1406 01:42:28,684 --> 01:42:31,145 - All entrances are blocked. - How do we get out? 1407 01:42:31,312 --> 01:42:32,563 I still have a grenade left. 1408 01:42:32,772 --> 01:42:34,023 Let's go! 1409 01:42:34,774 --> 01:42:38,736 The sail should face up. Fast around to the west by 18. 1410 01:42:39,695 --> 01:42:40,738 How far is it from land? 1411 01:42:40,821 --> 01:42:41,947 126 feet. 1412 01:42:42,031 --> 01:42:43,741 That close? It can't be... 1413 01:42:43,991 --> 01:42:45,493 Why can't I see any land? 1414 01:42:45,701 --> 01:42:47,328 I meant close to the bottom of the sea. 1415 01:42:48,412 --> 01:42:51,290 Look at the sun. Left is south, right is north. 1416 01:42:52,541 --> 01:42:55,044 Hey, I thought the sun rose in the east. 1417 01:42:55,878 --> 01:42:58,589 That's right... Wrong direction, turn around. 1418 01:42:58,964 --> 01:43:00,091 What are you talking about? 1419 01:43:00,174 --> 01:43:01,676 So we've been going the wrong way for three days? 1420 01:43:02,301 --> 01:43:05,262 Hey bro, the sun came out just now. 1421 01:43:05,596 --> 01:43:07,890 Why arguing? At least we know it's wrong now. 1422 01:43:08,057 --> 01:43:09,308 Test the wind, Big Mouth. 1423 01:43:10,351 --> 01:43:11,686 Sail with the wind. 1424 01:43:12,228 --> 01:43:13,479 Bring her round. 1425 01:43:13,979 --> 01:43:16,190 It seems like the sun is going down, not rising... 1426 01:43:16,691 --> 01:43:19,110 It's the wrong direction again! Bring her round again! 1427 01:43:19,318 --> 01:43:20,695 What's that? 1428 01:43:23,197 --> 01:43:27,326 FILMED BY AUTHORITY FILMS LTD. 97205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.