Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,235 --> 00:00:27,476
Hello, moviegoers.
2
00:00:27,569 --> 00:00:30,027
I am Dr. Arnold Quackenshaw.
3
00:00:30,113 --> 00:00:35,404
And I'm here to explain to you
the wondrous screen gimmick, Odorama.
4
00:00:35,911 --> 00:00:38,870
Odorama will enable you, the viewer,
5
00:00:38,956 --> 00:00:42,540
to actually smell,
right from your movie seat,
6
00:00:42,626 --> 00:00:45,869
some of life's most fragrant odors.
7
00:00:46,964 --> 00:00:51,675
The producers of this film
have unselfishly spent
8
00:00:51,760 --> 00:00:56,300
untold millions of dollars
to develop this startling process.
9
00:00:56,932 --> 00:00:58,218
And I...
10
00:00:58,308 --> 00:01:02,894
I have been locked away
for many years in the laboratory,
11
00:01:02,980 --> 00:01:06,849
experimenting with
this mind-boggling project.
12
00:01:07,526 --> 00:01:11,236
I would like to share with you
some of my research.
13
00:01:12,906 --> 00:01:17,651
All right, first of all, this is the nose,
14
00:01:17,744 --> 00:01:19,827
the most prominent part of the human face.
15
00:01:19,913 --> 00:01:23,623
It bears the nostrils
und covers the nasal passages.
16
00:01:24,167 --> 00:01:26,409
We all have one, this nose.
17
00:01:26,503 --> 00:01:28,210
Call it what you will...
18
00:01:28,755 --> 00:01:33,671
sneezer, schnoz, beak,
smeller, snout, schnoot...
19
00:01:33,760 --> 00:01:35,672
it all means the same thing.
20
00:01:35,762 --> 00:01:39,927
Through this nose comes some
of life's most rewarding sensations,
21
00:01:40,017 --> 00:01:42,304
und we plan to share with you
22
00:01:42,394 --> 00:01:46,183
some of the most beautiful odors
known to mankind.
23
00:01:46,815 --> 00:01:51,230
Unfortunately,
this same nose is also responsible
24
00:01:51,320 --> 00:01:55,940
for bringing us some odors
that are rather repulsive.
25
00:01:56,033 --> 00:02:00,778
We have not shied away
from this distressing fact.
26
00:02:00,871 --> 00:02:04,785
You will experience some odors
that may shock you,
27
00:02:05,542 --> 00:02:09,661
but the producers of this film
believe that today's audiences
28
00:02:09,755 --> 00:02:12,498
are mature enough to accept the fact
29
00:02:12,591 --> 00:02:16,631
that some things in life just plain stink.
30
00:02:18,013 --> 00:02:20,221
All right, now this is the product
31
00:02:20,307 --> 00:02:25,143
of our endless experimentation...
mmm, the Odorama card.
32
00:02:25,604 --> 00:02:28,062
The card is actually
quite simple to operate.
33
00:02:28,148 --> 00:02:31,482
Just listen carefully
und follow my instructions.
34
00:02:31,568 --> 00:02:34,436
When a number appears on the screen,
35
00:02:34,529 --> 00:02:38,523
that is your signal
to scratch und to sniff
36
00:02:38,617 --> 00:02:41,200
the same number on your Odorama card.
37
00:02:41,286 --> 00:02:42,743
Hmm. [sniffs]
38
00:02:42,829 --> 00:02:43,829
Ja? Hmm?
39
00:02:43,914 --> 00:02:47,498
Use anything you want to scratch it.
Use a key, a coin.
40
00:02:47,584 --> 00:02:49,041
Use your fingernail, hmm?
41
00:02:49,127 --> 00:02:51,084
Number one. [sniffs] Ahh.
42
00:02:51,171 --> 00:02:52,912
Now sniff it, number one. [sniffs]
43
00:02:53,006 --> 00:02:55,214
Yeah, see? You get it? You smell it?
Yeah, it works.
44
00:02:55,300 --> 00:02:58,464
By God, it actually works!
45
00:02:58,553 --> 00:03:03,673
Ladies and gentlemen, this is Odorama. Ja?
46
00:03:16,613 --> 00:03:20,823
[man] ♪ See the houses ♪
47
00:03:20,909 --> 00:03:26,155
♪ Look at the trees swayin' ♪
48
00:03:27,541 --> 00:03:30,158
♪ In the cool breeze ♪
49
00:03:30,252 --> 00:03:32,460
♪ Mm-hmm ♪
50
00:03:34,172 --> 00:03:40,590
♪ Oh, what a lovely street ♪
51
00:03:40,929 --> 00:03:43,421
♪ It's a dead end ♪
52
00:03:44,266 --> 00:03:48,886
♪ Hey, why don't you come on in? ♪
53
00:03:53,650 --> 00:03:56,643
♪ French provincial ♪
54
00:03:57,988 --> 00:04:03,734
♪ They do their best to stay neutral ♪
55
00:04:05,287 --> 00:04:07,995
♪ And expressionless ♪
56
00:04:08,081 --> 00:04:12,200
♪ Uh-huh ♪
57
00:04:12,294 --> 00:04:15,162
♪ Come on upstairs ♪
58
00:04:15,881 --> 00:04:22,253
♪ Meet yourpolyester queen ♪
59
00:04:22,345 --> 00:04:28,683
[women] ♪ Francine ♪
60
00:04:29,352 --> 00:04:35,770
♪ Francine ♪
61
00:04:36,485 --> 00:04:41,321
♪ Francine ♪
62
00:04:41,406 --> 00:04:46,117
[man] ♪ You know about abundant women ♪
63
00:04:46,203 --> 00:04:47,319
[women vocalizing]
64
00:04:47,412 --> 00:04:52,407
[man]
♪ Well, this girl only aims to please ♪
65
00:04:52,501 --> 00:04:54,242
[women vocalizing]
66
00:04:54,336 --> 00:04:59,877
[man] ♪ Outside there's a load
Ofnoisy neighbors ♪
67
00:05:00,967 --> 00:05:07,180
♪ Upstairs there's a polyester squeeze ♪
68
00:05:07,265 --> 00:05:10,224
♪ Polyester ♪
69
00:05:11,394 --> 00:05:16,640
♪ This is your life, Francine ♪
70
00:05:18,360 --> 00:05:25,324
♪ Smell the fragrant perfumed means ♪
71
00:05:25,742 --> 00:05:29,031
♪ Darling, my dreams ♪
72
00:05:29,120 --> 00:05:35,492
♪ You're the polyester queen ♪
73
00:05:35,585 --> 00:05:42,503
- [women] ♪ Francine ♪
- [man] ♪ You're the polyester queen ♪
74
00:05:42,592 --> 00:05:48,179
- [women] ♪ Francine ♪
- [man] ♪ Purelypolyester Francine ♪
75
00:05:49,641 --> 00:05:56,639
- [women] ♪ Francine ♪
- [man] ♪ Purelypolyester queen ♪
76
00:05:56,731 --> 00:06:02,022
- [women] ♪ Francine ♪
- [man] ♪ Purelypolyester Francine ♪
77
00:06:04,030 --> 00:06:09,742
- [women] ♪ Francine ♪
- [man] ♪ My Francine ♪
78
00:06:16,001 --> 00:06:19,665
Down with smut! Down with smut!
79
00:06:20,422 --> 00:06:21,538
Oh!
80
00:06:21,631 --> 00:06:23,588
Down with smut! Down with smut!
81
00:06:23,675 --> 00:06:26,383
[shouting]
82
00:06:27,345 --> 00:06:29,007
The porno king!
83
00:06:30,724 --> 00:06:34,468
Smut king! You bought this house
with the profits of porno!
84
00:06:34,561 --> 00:06:36,723
[shouting continues]
85
00:06:36,813 --> 00:06:38,224
Oh!
86
00:06:38,315 --> 00:06:41,399
Our children are going to hell
because of your theater.
87
00:06:41,484 --> 00:06:42,850
What have you got to say to him?
88
00:06:42,944 --> 00:06:45,027
Children under 12 $1.50.
89
00:06:45,113 --> 00:06:47,730
Please show Benji!
Please show G-rated movies!
90
00:06:47,824 --> 00:06:49,281
Garbage and filth!
91
00:06:49,367 --> 00:06:51,529
Elmer, thank God you're home.
92
00:06:51,620 --> 00:06:54,454
Get off of me!
Why haven't you notified the press?
93
00:06:54,539 --> 00:06:55,950
Think of the publicity!
94
00:06:56,041 --> 00:06:57,907
The theater will be packed tomorrow night.
95
00:06:58,001 --> 00:07:00,869
Oh, Elmer, please don't call the press.
It's bad enough already.
96
00:07:00,962 --> 00:07:04,171
All the neighborhood women spit at me
when I'm in the shopping mall.
97
00:07:04,257 --> 00:07:07,000
You wouldn't be in the shopping mall
if it wasn't for my theater.
98
00:07:07,093 --> 00:07:09,551
- Oh.
- Hello? Channel 12 News?
99
00:07:09,638 --> 00:07:12,381
This is Elmer Fishpaw, 538 Wyman Way.
100
00:07:12,474 --> 00:07:15,342
- Oh, please.
- I'm the owner of the Charles Art Theater.
101
00:07:15,435 --> 00:07:18,269
I thought you might want to send
a minicam crew to my home.
102
00:07:18,355 --> 00:07:20,347
Minicam? Elmer, please! Please!
103
00:07:20,440 --> 00:07:24,525
The Citizens for Decent Films are
violently demonstrating on my front lawn.
104
00:07:24,611 --> 00:07:26,102
[crowd] Filth!
105
00:07:26,196 --> 00:07:28,153
Oh, Elmer,
there are more of them out there.
106
00:07:28,239 --> 00:07:30,652
I'll never be able to show my face
in church again!
107
00:07:30,742 --> 00:07:33,280
I'll be excommunicated because of you!
108
00:07:33,370 --> 00:07:35,362
Stop that yammering and fix me a drink.
109
00:07:35,455 --> 00:07:36,821
- Oh! Oh.
- [man] What do we love?
110
00:07:36,915 --> 00:07:38,076
[protesters] Decency!
111
00:07:38,166 --> 00:07:40,283
- [man] What do we hate?
- [protesters] Filth!
112
00:07:40,794 --> 00:07:42,330
Down with smut!
113
00:07:42,420 --> 00:07:45,163
Here, Bonkers. Here, Bonkers.
114
00:07:45,256 --> 00:07:47,168
- Ah, here's little Bonkers.
- [yipping]
115
00:07:48,009 --> 00:07:50,376
Bonkers is Daddy's little baby.
116
00:07:50,470 --> 00:07:53,087
Bonkers knows who's boss in this house.
117
00:07:53,181 --> 00:07:55,924
Here, Bonkers.
Give me a little kiss, Bonkers.
118
00:07:56,017 --> 00:07:59,510
That-a little doggie. Little doggie!
119
00:07:59,604 --> 00:08:01,516
You are so cute, Bonkers.
120
00:08:01,606 --> 00:08:03,893
Oh, Elmer, that dog stinks to high heaven.
121
00:08:03,984 --> 00:08:06,021
You'll be permeated by his odor.
122
00:08:06,111 --> 00:08:11,277
Yeah? Well, this whole world stinks,
Francine, so get used to it.
123
00:08:11,366 --> 00:08:15,110
You and that big nose of yours
are starting to get on my nerves.
124
00:08:15,203 --> 00:08:18,116
Snorting around the place
like a goddamn anteater.
125
00:08:18,206 --> 00:08:20,198
I've about had it with you.
126
00:08:20,333 --> 00:08:22,325
- Give me that drink!
- Yes, dear.
127
00:08:22,419 --> 00:08:25,287
- Hurry up!
- [Bonkers whining]
128
00:08:27,132 --> 00:08:28,998
- [man] What do we hate?
- [protesters] Filth!
129
00:08:30,051 --> 00:08:32,259
[ringing]
130
00:08:32,345 --> 00:08:34,507
Lu-Lu, dinner's ready!
131
00:08:34,597 --> 00:08:35,633
[pop music on radio]
132
00:08:35,724 --> 00:08:37,511
I'll be down in a minute.
133
00:08:37,934 --> 00:08:39,470
[music continues]
134
00:08:40,645 --> 00:08:42,887
Dexter, honey, dinner's on the table.
135
00:08:43,231 --> 00:08:45,939
[dissonant string music]
136
00:08:55,368 --> 00:08:57,200
Elmer, dinner's served.
137
00:08:57,746 --> 00:08:59,612
I'm in here waiting for it!
138
00:09:00,999 --> 00:09:03,241
[bell dinging]
139
00:09:04,711 --> 00:09:07,920
[protesters continue protesting]
140
00:09:08,006 --> 00:09:10,840
Elmer, let's try and have
a pleasant family dinner.
141
00:09:10,925 --> 00:09:13,838
Let's try be kind to the other members
of the family.
142
00:09:13,928 --> 00:09:17,387
I'll try, Francine,
but don't go riling me up.
143
00:09:17,474 --> 00:09:20,182
Choose your words with care,
and I won't get riled.
144
00:09:20,268 --> 00:09:21,429
Yes, dear.
145
00:09:21,519 --> 00:09:23,476
Oh, Lu-Lu, your hair looks so pretty.
146
00:09:23,563 --> 00:09:24,895
I know.
147
00:09:24,981 --> 00:09:26,643
Dexter, did you do your homework, honey?
148
00:09:26,733 --> 00:09:28,816
Sure, sure.
149
00:09:29,819 --> 00:09:33,028
Can we say grace? Can we at least do that?
150
00:09:34,324 --> 00:09:36,407
[all] Bless us,
O Lord, for these thy gifts
151
00:09:36,493 --> 00:09:39,486
which we are about to receive
from thy bounty,
152
00:09:39,579 --> 00:09:40,820
through Christ our Lord.
153
00:09:40,914 --> 00:09:42,496
Amen.
154
00:09:43,041 --> 00:09:44,873
- [doorbell rings]
- [gasps] Don't answer it!
155
00:09:45,919 --> 00:09:48,081
[Lu-Lu] It's a TV crew!
156
00:09:48,171 --> 00:09:51,414
- I'll handle that. You all stay here.
- [squealing]
157
00:09:52,175 --> 00:09:53,694
Mr. Fishpaw, would you step out, please?
158
00:09:53,718 --> 00:09:55,710
- Why, certainly.
- [protesters booing]
159
00:09:57,138 --> 00:09:58,254
[laughs]
160
00:09:58,348 --> 00:10:01,466
Mr. Fishpaw,
I'm Jerry Holland from Channel 12 News.
161
00:10:01,559 --> 00:10:03,319
Um, I was wondering,
could you make a comment
162
00:10:03,353 --> 00:10:06,061
on this demonstration against
your X-rated movie theater?
163
00:10:06,147 --> 00:10:08,104
I'll show any movie I wanna show.
164
00:10:08,191 --> 00:10:10,023
This is a free country, isn't it?
165
00:10:10,401 --> 00:10:12,893
Our current attraction is My Burning Bush.
166
00:10:12,987 --> 00:10:18,733
We have shows daily at 2:00, 4:00, 6:00,
8:00 and 10:00. [laughing]
167
00:10:20,745 --> 00:10:21,861
Leave us alone!
168
00:10:21,955 --> 00:10:23,537
Please, leave us alone!
169
00:10:23,623 --> 00:10:25,455
My family hasn't done anything to you.
170
00:10:25,542 --> 00:10:27,329
[laughing]
171
00:10:27,418 --> 00:10:29,410
I'm a good Christian woman!
172
00:10:29,504 --> 00:10:31,291
[shouting]
173
00:10:32,674 --> 00:10:34,586
No. No. No! No!
174
00:10:36,886 --> 00:10:40,846
Two, four, six, eight!
[shouting continues]
175
00:10:40,932 --> 00:10:42,924
[dissonant string music]
176
00:10:46,688 --> 00:10:47,769
[panting]
177
00:10:47,856 --> 00:10:51,850
All that free publicity!
I can't wait to see the 11:00 news.
178
00:10:51,943 --> 00:10:55,061
- Excuse me? Excuse me?
- What the hell?
179
00:10:55,155 --> 00:10:57,568
Excuse me. My name's Freddy Ashton.
180
00:10:57,657 --> 00:10:59,944
Um,
I'm sorry if I caught you at a bad time.
181
00:11:00,034 --> 00:11:01,991
Uh, I have a date with your daughter,
Lu-Lu.
182
00:11:02,078 --> 00:11:03,910
She didn't say anything to me
about a date.
183
00:11:03,997 --> 00:11:06,489
- It is a school night, you know?
- Yes, ma'am, I know.
184
00:11:06,583 --> 00:11:09,667
We're going to work on our term papers
together down at the library.
185
00:11:09,752 --> 00:11:11,334
You take care of this, Francine.
186
00:11:11,421 --> 00:11:14,664
I'm gonna fix myself a big drink
and get into bed.
187
00:11:14,757 --> 00:11:17,215
I've got a big day
counting money tomorrow.
188
00:11:17,302 --> 00:11:20,215
Nice meeting you, Mr. Fishpaw.
Have a nice night!
189
00:11:20,305 --> 00:11:21,305
[scoffs]
190
00:11:21,389 --> 00:11:24,553
I think it's disgraceful the way
your neighbors act, Mrs. Fishpaw.
191
00:11:24,642 --> 00:11:26,554
Very kind of you to say so, Freddy.
192
00:11:26,644 --> 00:11:28,055
- Won't you sit down?
- Thank you.
193
00:11:31,191 --> 00:11:32,898
I-I didn't get your last name.
194
00:11:32,984 --> 00:11:34,145
Ashton.
195
00:11:34,736 --> 00:11:38,480
You're not by any chance
a friend of Bo-Bo Belsinger's, are you?
196
00:11:38,573 --> 00:11:41,065
You see,
because Lu-Lu's forbidden to see him.
197
00:11:41,159 --> 00:11:42,695
Oh, no, ma'am.
198
00:11:42,785 --> 00:11:45,402
Ooh! Ah!
199
00:11:45,496 --> 00:11:47,863
Hi, Freddy.
200
00:11:48,541 --> 00:11:49,998
Where did you get that outfit?
201
00:11:50,084 --> 00:11:52,076
I borrowed it. Do you like it?
202
00:11:52,170 --> 00:11:54,958
That's a new garment, Lu-Lu.
I can smell it.
203
00:11:55,048 --> 00:11:56,789
Have you been shoplifting again?
204
00:11:56,883 --> 00:11:58,840
I bought it with money I saved.
205
00:11:58,927 --> 00:12:00,884
What money? You don't have a job.
206
00:12:00,970 --> 00:12:02,927
Boys at school give me money.
207
00:12:03,014 --> 00:12:05,722
- For what?
- For dancing at lunch period!
208
00:12:05,808 --> 00:12:07,720
You dance lewdly for the boys
at lunch period?
209
00:12:07,810 --> 00:12:09,517
For a quarter I will.
210
00:12:09,604 --> 00:12:11,095
Stop that dancing.
211
00:12:11,189 --> 00:12:12,976
Don't be upset, Mrs. Fishpaw.
212
00:12:13,066 --> 00:12:15,649
Puberty brings on
strange behavior in adolescents.
213
00:12:16,110 --> 00:12:18,477
I'll take good care of her.
Have a nice night.
214
00:12:18,571 --> 00:12:19,732
Yes.
215
00:12:20,990 --> 00:12:22,572
[pop music]
216
00:12:22,659 --> 00:12:24,446
[woman] ♪ Daddy, Daddy, Daddy ♪
217
00:12:24,535 --> 00:12:27,323
Bye, children. Don't be late.
It's a school night.
218
00:12:27,413 --> 00:12:28,620
Freddy, drive carefully.
219
00:12:28,706 --> 00:12:32,620
- Lu-Lu, you have 15 cents to call home?
- I sure do!
220
00:12:32,710 --> 00:12:35,578
Okay. Well, be a good girl. Bye!
221
00:12:35,672 --> 00:12:36,958
Freddy.
222
00:12:37,048 --> 00:12:39,040
[woman] ♪ Daddy, Daddy ♪
223
00:12:39,842 --> 00:12:41,424
Lu-Lu, you look so nice tonight.
224
00:12:41,511 --> 00:12:44,299
Oh, Freddy, you're so polite.
225
00:12:49,394 --> 00:12:51,477
We're gonna have such fun.
226
00:12:52,438 --> 00:12:55,556
♪ Oh, my baby ♪
227
00:12:55,650 --> 00:12:59,439
Okay, birdbrain,
it's gonna cost you ten bucks.
228
00:12:59,529 --> 00:13:01,145
Pull down by the golf course.
229
00:13:01,239 --> 00:13:03,777
Lu-Lu, don't try to shock me,
because it's not gonna work.
230
00:13:03,866 --> 00:13:05,482
We're going to the library to study.
231
00:13:05,576 --> 00:13:08,990
Too cheap, huh? Come on. Get this moving!
232
00:13:09,080 --> 00:13:10,412
Lu-Lu, stay on your side!
233
00:13:10,498 --> 00:13:13,286
Give it some gas! Give it some gas!
234
00:13:23,261 --> 00:13:25,503
See you later, chump.
235
00:13:27,265 --> 00:13:28,972
Bo-Bo!
236
00:13:32,812 --> 00:13:33,812
[kissing sounds]
237
00:13:34,397 --> 00:13:37,105
Lu-Lu,
we'd better be getting to the library.
238
00:13:37,191 --> 00:13:40,730
You ain't going anywhere
with this little lady, faggot!
239
00:13:40,820 --> 00:13:43,278
I believe I had a date with her, Bo-Bo.
240
00:13:43,364 --> 00:13:45,026
Get lost, moron!
241
00:13:45,950 --> 00:13:47,532
[tires screeching]
242
00:13:48,828 --> 00:13:50,285
See you later, Freddy!
243
00:13:50,371 --> 00:13:52,533
Ah, go on! Get out of here!
244
00:13:52,623 --> 00:13:54,239
[screams]
245
00:13:54,334 --> 00:13:56,792
Yeah, shake it all!
You can do better than that.
246
00:13:56,878 --> 00:13:58,460
- Hot damn! Yeah!
- Ready?
247
00:13:58,546 --> 00:14:01,129
- Shake it, Lu-Lu.
- Come on. Let's go. Let's go.
248
00:14:01,215 --> 00:14:03,298
- [squealing]
- Yeah. Yeah!
249
00:14:05,345 --> 00:14:08,133
- Come on, yeah.
- Come on, girl.
250
00:14:08,222 --> 00:14:11,966
- Hey, hey, hey. Look what I got.
- All right.
251
00:14:12,060 --> 00:14:14,427
Let's go downtown and play some pool!
252
00:14:14,520 --> 00:14:16,136
[screams]
253
00:14:16,230 --> 00:14:20,349
[shouting]
254
00:14:22,862 --> 00:14:26,071
- [shouts]
- Meshugah... [shouts]
255
00:14:26,157 --> 00:14:27,614
[laughs]
256
00:14:27,700 --> 00:14:29,487
[shouting]
257
00:14:33,748 --> 00:14:35,159
[shouting, laughing]
258
00:14:35,249 --> 00:14:39,493
[shouting in Chinese]
259
00:14:45,301 --> 00:14:46,417
White honky!
260
00:14:46,511 --> 00:14:48,468
You crazy cracker!
261
00:14:48,554 --> 00:14:50,716
What's wrong with these children of today?
262
00:14:50,807 --> 00:14:53,845
Don't he know he just hit one
of the sisters of the church?
263
00:14:53,935 --> 00:14:57,053
I'm sick and tired of what
these children are doing.
264
00:15:00,566 --> 00:15:02,979
[shouting] What the... What the...
265
00:15:05,571 --> 00:15:07,358
- Police!
- [shouting]
266
00:15:24,966 --> 00:15:27,674
[shouting]
267
00:15:48,364 --> 00:15:49,730
[pops]
268
00:15:55,538 --> 00:15:57,154
Help! Help!
269
00:15:57,248 --> 00:15:58,705
Hey, I didn't do anything.
270
00:15:58,791 --> 00:16:01,499
[Lu-Lu screaming]
271
00:16:04,672 --> 00:16:07,915
[moaning] Don't stop.
272
00:16:09,177 --> 00:16:12,341
[male reporter] Baltimore Police today
reported they had no suspects
273
00:16:12,430 --> 00:16:14,547
in the Baltimore Foot Stomper case.
274
00:16:14,640 --> 00:16:17,053
Described as a thin, white teenage male,
275
00:16:17,143 --> 00:16:19,305
the stomper struck twice this week,
276
00:16:19,395 --> 00:16:21,933
seriously injuring the feet
oftwo Baltimore women.
277
00:16:22,023 --> 00:16:23,605
Come on! Where's my footage?
278
00:16:23,691 --> 00:16:26,934
...Betty Lalinski, a waitress at
the White Coffee Pot Restaurant,
279
00:16:27,028 --> 00:16:31,022
was released from the hospital today
and talked with Channel 12 News.
280
00:16:32,700 --> 00:16:34,487
Some people think this is funny,
281
00:16:34,577 --> 00:16:36,910
but I have three broken toes
to show for it.
282
00:16:36,996 --> 00:16:38,453
Did the stomper say anything?
283
00:16:38,539 --> 00:16:40,075
Come on! Come on! Where's my footage?
284
00:16:40,166 --> 00:16:43,079
He didn't say nothin'.
He just stomped on my foot!
285
00:16:43,169 --> 00:16:44,938
- [Francine]...more important.
- In other news...
286
00:16:44,962 --> 00:16:46,544
Shut up. Here it is.
287
00:16:47,173 --> 00:16:49,665
...picketed the home
ofMr. Elmer Fishpaw today.
288
00:16:49,759 --> 00:16:51,842
Mr. Fishpaw is the owner
ofthe Charles Art Theater,
289
00:16:51,928 --> 00:16:54,045
a local X-rated movie house.
290
00:16:54,138 --> 00:16:56,596
Two, four, six, eight,
291
00:16:56,682 --> 00:16:58,844
- X-rated movies we all hate!
- [laughs]
292
00:16:58,935 --> 00:17:03,475
One, three, five, nine,
G-rated movies are mighty fine!
293
00:17:03,940 --> 00:17:06,478
The pickets,
led by Mrs. Jeannette Smies of Towson,
294
00:17:06,567 --> 00:17:08,980
feel he should change the theater's policy
295
00:17:09,070 --> 00:17:12,108
by showing only G-rated family movies.
296
00:17:12,406 --> 00:17:15,444
Well, his theater caters to sex offenders.
297
00:17:16,494 --> 00:17:18,577
We visited the Charles Art Theater today,
298
00:17:18,663 --> 00:17:23,408
but were unable to find a ticket buyer
willing to be interviewed on camera.
299
00:17:24,126 --> 00:17:26,539
Sir, would you like to comment
on the movie you've just seen?
300
00:17:26,629 --> 00:17:29,066
Excuse me, sir. Pardon me.
Would you like to comment on the movie?
301
00:17:29,090 --> 00:17:31,047
Excuse me, sir. Pardon me, sir. Would...
302
00:17:31,133 --> 00:17:33,293
Pardon me, sir.
Would you like to comment on the movie?
303
00:17:33,844 --> 00:17:37,133
Mr. Fishpaw,
when contacted by Channel 12 News...
304
00:17:37,223 --> 00:17:39,431
- Here I am!
- ...responded to the protesters.
305
00:17:39,517 --> 00:17:42,134
I think that my theater helps stop rape.
306
00:17:42,228 --> 00:17:46,063
Mrs. Fishpaw, however,
refused to talk with reporters.
307
00:17:46,857 --> 00:17:49,349
Oh. No! No.
308
00:17:49,443 --> 00:17:51,810
Oh, I've never been so humiliated.
309
00:17:51,904 --> 00:17:54,112
[laughing]
310
00:17:54,532 --> 00:17:55,532
In other news,
311
00:17:55,616 --> 00:17:58,108
a member of the Charles Manson family
escaped today
312
00:17:58,202 --> 00:18:01,536
from the California Institute for Women
at Frontera, California.
313
00:18:01,622 --> 00:18:03,614
- That's all?
- She was identified as...
314
00:18:03,708 --> 00:18:05,495
They didn't even give the showtime.
315
00:18:05,585 --> 00:18:07,793
I have never been so embarrassed.
316
00:18:07,878 --> 00:18:10,086
Yellow journalism, that's what it is.
317
00:18:10,172 --> 00:18:12,915
Oh, God. It's not fair.
318
00:18:13,009 --> 00:18:14,375
What the hell are you doing?
319
00:18:14,468 --> 00:18:15,925
Saying my prayers, Elmer.
320
00:18:16,012 --> 00:18:19,380
Asking God to forgive you
for showing dirty movies.
321
00:18:19,473 --> 00:18:21,055
I don't believe this.
322
00:18:21,142 --> 00:18:23,759
I got a goddamn nun for a wife.
323
00:18:34,030 --> 00:18:36,113
Oh, I'm not in the mood.
324
00:18:40,995 --> 00:18:44,488
[inhaling deeply]
325
00:18:53,174 --> 00:18:54,540
[grunts]
326
00:18:55,092 --> 00:18:56,299
[sighs]
327
00:18:57,803 --> 00:19:00,045
- [farts]
- Oh!
328
00:19:03,643 --> 00:19:05,726
[mumbling]
329
00:19:08,564 --> 00:19:11,523
[laughing] Oh, Sandra. Oh!
330
00:19:11,609 --> 00:19:13,942
Oh, Sandra. Easy.
331
00:19:14,028 --> 00:19:17,317
Easy, San... Easy, Sandra. [laughs]
332
00:19:20,660 --> 00:19:23,073
[moaning, laughing]
333
00:19:23,162 --> 00:19:24,778
Oh, Sandra.
334
00:19:25,331 --> 00:19:26,447
Oh, Sandra.
335
00:19:27,249 --> 00:19:29,161
[sniffing]
336
00:19:34,632 --> 00:19:36,589
[gasps]
337
00:19:36,676 --> 00:19:38,759
[sniffing continues]
338
00:19:47,186 --> 00:19:50,054
The White Gables Motel?
339
00:19:50,147 --> 00:19:51,729
[sobs]
340
00:19:56,195 --> 00:19:58,938
[rooster crows]
341
00:19:59,031 --> 00:20:01,068
[buzzing]
342
00:20:05,079 --> 00:20:07,287
- [buzzing stops]
- Get up, Francine, you big oaf.
343
00:20:07,373 --> 00:20:08,534
I want some breakfast.
344
00:20:08,624 --> 00:20:09,624
What time is it?
345
00:20:09,709 --> 00:20:12,747
Time to get that fat ass out of bed.
That's what time it is.
346
00:20:12,837 --> 00:20:16,001
I guess I'll have to fix my own cereal.
347
00:20:17,216 --> 00:20:19,378
[groaning]
348
00:20:19,468 --> 00:20:21,755
- You pig!
- You're the pig!
349
00:20:23,013 --> 00:20:24,800
- Sit up straight.
- [groans]
350
00:20:25,558 --> 00:20:27,720
Why don't you let that hair grow, boy?
351
00:20:28,978 --> 00:20:30,810
You look like a fruit
with that short hair.
352
00:20:30,896 --> 00:20:33,809
- Why don't you drop dead?
- [laughs]
353
00:20:33,899 --> 00:20:35,731
You're just asking for it.
354
00:20:35,818 --> 00:20:37,810
[laughing continues]
355
00:20:37,903 --> 00:20:39,565
How's my baby doing in school?
356
00:20:39,655 --> 00:20:44,116
I learned all about my cervix
in sex education class yesterday.
357
00:20:44,201 --> 00:20:45,487
I gotta go.
358
00:20:45,578 --> 00:20:47,319
Me too.
359
00:20:51,959 --> 00:20:53,666
Good morning, darling.
360
00:20:53,753 --> 00:20:55,460
I don't know why I slept so late.
361
00:20:55,546 --> 00:20:58,004
Yeah, yeah, yeah. See you later.
362
00:20:58,090 --> 00:20:59,797
I got a busy day.
363
00:20:59,884 --> 00:21:01,466
Oh, Elmer.
364
00:21:05,181 --> 00:21:06,388
- [Bonkers growls]
- Ooh!
365
00:21:06,474 --> 00:21:08,136
[barks, whines]
366
00:21:18,319 --> 00:21:19,810
Francine?
367
00:21:20,488 --> 00:21:21,695
Francine!
368
00:21:21,781 --> 00:21:23,864
I'm in the little girl's room, Mother.
369
00:21:32,333 --> 00:21:33,915
Can't you do that later?
370
00:21:34,001 --> 00:21:35,742
I don't have all day, you know.
371
00:21:35,836 --> 00:21:38,249
I'm missing valuable shopping time.
372
00:21:38,339 --> 00:21:40,251
Mother, please, I'll be out in a second.
373
00:21:40,341 --> 00:21:42,583
I don't know why you bother.
374
00:21:42,676 --> 00:21:45,794
You've always retained your fluids.
375
00:21:56,023 --> 00:21:57,264
Hello, Mother.
376
00:21:57,358 --> 00:21:58,849
[scoffs]
377
00:21:58,943 --> 00:22:00,900
Good Lord, Francine.
378
00:22:00,986 --> 00:22:03,694
You've put on another 20 pounds.
379
00:22:03,781 --> 00:22:05,773
Au revoir, Heintz.
380
00:22:07,117 --> 00:22:10,326
Should I go to the Laundromat now, madame,
or wait for you?
381
00:22:10,412 --> 00:22:12,028
You can go now, Heintz. I'll...
382
00:22:12,122 --> 00:22:13,533
[beeping]
383
00:22:13,624 --> 00:22:14,624
...if I need you.
384
00:22:14,708 --> 00:22:16,370
As you wish, madame.
385
00:22:16,460 --> 00:22:17,576
Ooh, it's Cuddles.
386
00:22:17,670 --> 00:22:19,252
Good Lord, Francine.
387
00:22:19,338 --> 00:22:22,206
Don't you know it's bad luck
to let retarded people in your home?
388
00:22:22,299 --> 00:22:23,585
Call me a cab this instant.
389
00:22:23,676 --> 00:22:25,338
But, Mother, she's my best friend.
390
00:22:25,427 --> 00:22:27,089
Your best friend?
391
00:22:27,179 --> 00:22:29,887
She was your cleaning lady, Francine.
392
00:22:29,974 --> 00:22:34,514
Are you that unpopular that you seek out
the social company of your maid?
393
00:22:34,603 --> 00:22:36,185
But she's not a maid anymore, Mother.
394
00:22:36,272 --> 00:22:39,515
She inherited a great deal of money
from a family she used to work for.
395
00:22:39,608 --> 00:22:40,815
Money or not...
396
00:22:40,901 --> 00:22:43,143
Oh, the injustice of it all.
397
00:22:43,237 --> 00:22:45,103
She was a scrubwoman.
398
00:22:45,197 --> 00:22:47,985
Give her car fare, a ham at Easter,
399
00:22:48,075 --> 00:22:51,489
but for God's sakes,
don't hang around with her.
400
00:22:51,579 --> 00:22:53,866
Are you going to call me a cab,
or do I have to walk?
401
00:22:53,956 --> 00:22:55,367
Yes, Mother.
402
00:22:59,378 --> 00:23:01,210
Good God.
403
00:23:01,755 --> 00:23:04,372
- Hi, Francine.
- Hi, Cuddles.
404
00:23:04,466 --> 00:23:06,298
You remember my mother, La Rue?
405
00:23:06,385 --> 00:23:07,592
Enchanté.
406
00:23:07,678 --> 00:23:10,671
Well, well, well. Offwork so early?
407
00:23:10,764 --> 00:23:13,177
Scrubbed out
any interesting toilets lately?
408
00:23:13,267 --> 00:23:14,494
- Mother, please.
- [horn honking]
409
00:23:14,518 --> 00:23:16,134
Thank God, my cab.
410
00:23:20,608 --> 00:23:22,941
Oh, Cuddles, I'm so glad you're here.
411
00:23:23,027 --> 00:23:25,940
Francine, I'm in a heavenly mood today.
412
00:23:26,030 --> 00:23:29,649
I just got my second installment
of my inheritance.
413
00:23:29,742 --> 00:23:31,734
Let's celebrate.
414
00:23:31,827 --> 00:23:34,615
That calls for a big lunch.
415
00:23:34,705 --> 00:23:37,368
Yummy, yummy, yummy.
416
00:23:40,210 --> 00:23:44,500
This house is just like
Architectural Digest, Francine.
417
00:23:44,590 --> 00:23:46,126
Thank you, Cuddles.
418
00:23:46,216 --> 00:23:49,334
Oh, Cuddles,
I've been so depressed lately.
419
00:23:49,428 --> 00:23:51,795
Well, you should get out more.
420
00:23:51,889 --> 00:23:55,257
Bachelor cotillions, parties,
country clubs.
421
00:23:55,351 --> 00:23:59,470
I've been on top of the world lately
with my debutante party coming up.
422
00:23:59,563 --> 00:24:02,431
Oh, Cuddles,
you're too old to be a debutante.
423
00:24:02,524 --> 00:24:04,356
Just because you've inherited
a lot of money
424
00:24:04,443 --> 00:24:06,935
doesn't mean that you're suddenly
socially prominent.
425
00:24:07,029 --> 00:24:09,737
I've already rented the hall, Francine.
426
00:24:09,823 --> 00:24:11,439
November the 10th.
427
00:24:11,533 --> 00:24:14,241
It will be a beautiful affair.
428
00:24:14,328 --> 00:24:17,162
Every little detail will be perfect.
429
00:24:17,247 --> 00:24:20,831
I wish I could be more like you, Cuddles.
Always optimistic.
430
00:24:20,918 --> 00:24:25,083
I look into my future,
and all I see is a long, dark highway,
431
00:24:25,172 --> 00:24:28,336
filled with endless tollbooths
and no exits.
432
00:24:28,425 --> 00:24:30,337
I'll be quite blunt with you, Cuddles.
433
00:24:30,427 --> 00:24:32,589
I think my marriage is on the rocks.
434
00:24:32,680 --> 00:24:35,844
[phone rings]
435
00:24:38,477 --> 00:24:40,514
- Hello?
- Hello, Mrs. Fishpaw?
436
00:24:40,604 --> 00:24:43,563
This is Sandra Sullivan,
your husband's secretary.
437
00:24:43,649 --> 00:24:46,649
Elmer asked me to call to let you know
that he won't be coming home tonight.
438
00:24:46,735 --> 00:24:51,605
- He's been called out of town on business.
- I see. I see. Thank you.
439
00:24:52,324 --> 00:24:53,656
Oh!
440
00:25:00,958 --> 00:25:02,244
She fell for it.
441
00:25:02,334 --> 00:25:05,042
Oh, God, what she must look like.
442
00:25:05,129 --> 00:25:07,963
- Want to see a picture of her?
- Oh, God, yes.
443
00:25:09,091 --> 00:25:11,583
- This I gotta see.
- The bitter truth.
444
00:25:11,677 --> 00:25:13,634
[gasps, laughs]
445
00:25:13,721 --> 00:25:16,634
Elmer, she's an absolute cow.
446
00:25:17,391 --> 00:25:19,678
[laughing]
447
00:25:20,894 --> 00:25:24,353
Elmer, I have something to show you.
448
00:25:26,859 --> 00:25:28,521
You know what these are?
449
00:25:28,610 --> 00:25:30,101
Yes, sirree.
450
00:25:30,195 --> 00:25:32,027
Oral contraceptives.
451
00:25:32,114 --> 00:25:35,858
They'll suppress my ovulations
through hormones.
452
00:25:35,951 --> 00:25:38,284
I got something for you, Sandra.
453
00:25:39,621 --> 00:25:42,364
- I got condoms.
- Ooh, wow!
454
00:25:42,458 --> 00:25:44,450
Red-hot prophylactics.
455
00:25:44,543 --> 00:25:47,286
- Black, your favorite color.
- Oh!
456
00:25:47,379 --> 00:25:49,211
Oh, go, honey.
457
00:25:49,965 --> 00:25:52,332
Oh, Elmer, you do that so good.
458
00:25:52,426 --> 00:25:53,542
Come on, honey.
459
00:25:53,635 --> 00:25:55,467
Move for me, baby.
460
00:25:56,555 --> 00:26:00,139
Maybe he really did go out of town,
Francine.
461
00:26:00,225 --> 00:26:04,845
No. No, he's having an affair
with his secretary, and I have the proof.
462
00:26:04,938 --> 00:26:06,770
Look what I found in his pocket.
463
00:26:06,857 --> 00:26:12,353
A Master Charge receipt, dated yesterday
from the White Gables Motel. [sobbing]
464
00:26:12,446 --> 00:26:15,029
- [phone rings]
- I'll get it, Francine.
465
00:26:15,783 --> 00:26:17,319
Ellohay?
466
00:26:18,702 --> 00:26:20,614
Oldhay onay.
467
00:26:20,704 --> 00:26:22,320
For you, Francine.
468
00:26:26,502 --> 00:26:27,538
Hello?
469
00:26:27,628 --> 00:26:31,747
Mrs. Fishpaw? This is Mr. Cur,
principal of Overly Junior High School.
470
00:26:31,840 --> 00:26:33,376
Hello, Mr. Cur.
471
00:26:33,467 --> 00:26:35,174
Is Dexter ill today?
472
00:26:35,260 --> 00:26:37,092
Why, no, Mr. Cur. Dexter's in school.
473
00:26:37,179 --> 00:26:39,717
I'm afraid he's not, Mrs. Fishpaw.
474
00:26:39,807 --> 00:26:43,096
Dexter's truancy problem
is way out of hand.
475
00:26:43,185 --> 00:26:46,223
And the Baltimore County School Board
have decided to expel Dexter
476
00:26:46,313 --> 00:26:48,100
from the entire public school system.
477
00:26:48,190 --> 00:26:51,604
Why, Mr. Cur, I'm as upset as you
to learn of Dexter's truancy.
478
00:26:51,693 --> 00:26:54,481
But surely expulsion is not the answer.
479
00:26:54,571 --> 00:26:56,733
I'm afraid expulsion is the only answer.
480
00:26:56,824 --> 00:27:00,738
It is the opinion of the entire staff
that Dexter is criminally insane
481
00:27:00,828 --> 00:27:03,115
and a hazard to the safety
of the other students.
482
00:27:03,205 --> 00:27:05,788
We have no choice. I'm sorry.
483
00:27:05,874 --> 00:27:07,581
- Good day, Mrs. Fishpaw.
- Hello? Mr. Cur?
484
00:27:07,668 --> 00:27:09,660
Hello? Hello!
485
00:27:14,049 --> 00:27:16,132
Dexter's been expelled from school.
486
00:27:16,218 --> 00:27:18,676
- For what?
- For truancy.
487
00:27:18,762 --> 00:27:21,926
It's just those common
Baltimore public schools.
488
00:27:22,015 --> 00:27:24,257
God, I wished I lived in Connecticut.
489
00:27:24,351 --> 00:27:27,310
The principal said that he was insane!
490
00:27:27,396 --> 00:27:30,560
He's probably out playing polo
with his friends.
491
00:27:30,649 --> 00:27:34,643
Oh, Cuddles, do you think there is
something wrong with my son?
492
00:28:21,033 --> 00:28:22,820
[screaming]
493
00:28:22,910 --> 00:28:23,910
[laughs]
494
00:28:23,994 --> 00:28:25,860
God!
495
00:28:25,954 --> 00:28:28,241
Help! Help!
496
00:28:28,332 --> 00:28:30,073
- [screams]
- [laughs]
497
00:28:30,167 --> 00:28:32,250
Oh, my God, help!
498
00:28:32,336 --> 00:28:34,419
Is anybody gonna help me?
499
00:28:35,505 --> 00:28:39,624
If my son does have emotional problems,
I can only blame Elmer.
500
00:28:39,718 --> 00:28:44,179
Oh. Oh, Cuddles,
go to the White Gables Motel for me
501
00:28:44,264 --> 00:28:46,927
and call me if you see his car.
502
00:28:47,017 --> 00:28:50,351
- Oh, you mean like a spy, Francine?
- Yes.
503
00:28:50,437 --> 00:28:53,100
You got yourself a deal.
504
00:28:53,190 --> 00:28:55,182
[beeping]
505
00:28:55,567 --> 00:28:57,149
Ah, my goodness.
506
00:29:14,461 --> 00:29:15,668
Hurry, Heintz.
507
00:29:15,754 --> 00:29:17,916
Emergency, emergency.
508
00:29:19,549 --> 00:29:20,915
Hurry, Heintz.
509
00:29:22,761 --> 00:29:24,673
Don't ask any questions.
510
00:29:24,763 --> 00:29:27,130
Make a fast right. Circle the block.
511
00:29:27,224 --> 00:29:30,388
Head straight to the White Gables Motel,
and hurry.
512
00:29:30,477 --> 00:29:31,763
Yes, ma'am.
513
00:29:32,771 --> 00:29:33,978
Hurry, Heintz.
514
00:29:36,066 --> 00:29:38,979
Lu-Lu? Lu-Lu, is that you?
515
00:29:39,736 --> 00:29:42,945
Lu-Lu? Oh. Hi, honey.
516
00:29:44,283 --> 00:29:46,275
Oh, Lu-Lu.
517
00:29:46,368 --> 00:29:48,155
Home from school already?
518
00:29:48,245 --> 00:29:49,827
Unfortunately, yes.
519
00:29:49,913 --> 00:29:51,825
Did you have a nice day?
520
00:29:51,915 --> 00:29:56,034
Lu-Lu, your mother is speaking to you.
Did you have a nice day?
521
00:29:56,837 --> 00:29:58,078
- [squeals]
- Lu-Lu!
522
00:29:58,171 --> 00:30:01,039
I'm trying to clean in here.
523
00:30:01,633 --> 00:30:04,467
- Oh.
- I got my report card today. Wanna see it?
524
00:30:04,553 --> 00:30:07,045
Have you done any better this time?
525
00:30:07,597 --> 00:30:08,963
[sighs]
526
00:30:09,057 --> 00:30:12,846
Lu-Lu, you have failed
every single subject again.
527
00:30:12,936 --> 00:30:15,724
Oh, no, Ma.
They changed the grading system.
528
00:30:15,814 --> 00:30:17,350
"F" is for "fantastic."
529
00:30:17,441 --> 00:30:18,682
You little liar.
530
00:30:18,775 --> 00:30:22,519
It's a good thing you're not Pinocchio.
Your nose would be a mile long.
531
00:30:22,612 --> 00:30:24,979
I swear to God on the Bible it's true.
532
00:30:25,073 --> 00:30:27,030
Stop that lying.
533
00:30:27,117 --> 00:30:29,359
I got voted president
of student council today.
534
00:30:29,453 --> 00:30:30,453
Liar mouth.
535
00:30:30,537 --> 00:30:33,200
- I'm a cheerleader too.
- Liar, liar.
536
00:30:33,290 --> 00:30:35,122
I'll tell you another thing, Mother.
537
00:30:35,208 --> 00:30:36,665
I quit school today,
538
00:30:36,752 --> 00:30:41,918
and I'm gonna get me a job as a go-go girl
down at the Flaming Cave Lounge.
539
00:30:42,007 --> 00:30:45,000
You'll work at the Flaming Cave Lounge
over my dead body.
540
00:30:45,093 --> 00:30:48,086
Now you go to your room,
and you stay there until I call you.
541
00:30:48,180 --> 00:30:49,421
- Ha!
- [gasps]
542
00:30:49,890 --> 00:30:52,598
Oh. Oh!
543
00:30:54,061 --> 00:30:55,393
I'll work where I wanna work.
544
00:30:55,479 --> 00:30:58,768
You've never worked a day in your life,
you fat cow.
545
00:30:58,857 --> 00:30:59,857
[grunts]
546
00:30:59,941 --> 00:31:02,684
I'm not gonna stay in this stinking house.
547
00:31:03,362 --> 00:31:05,649
- [muttering]
- [woman] ♪ Daddy, Daddy, Daddy ♪
548
00:31:05,739 --> 00:31:08,698
♪ He's my daddy, daddy, daddy, daddy ♪
549
00:31:09,034 --> 00:31:12,118
- ♪ He's my daddy, daddy, daddy, daddy ♪
- [scoffs]
550
00:31:14,164 --> 00:31:15,996
♪ Ooh, daddy ♪
551
00:31:16,083 --> 00:31:18,951
♪ He's my daddy, daddy, daddy, daddy ♪
552
00:31:19,044 --> 00:31:21,627
♪ Daddy, daddy, daddy
Daddy, daddy, daddy ♪
553
00:31:28,178 --> 00:31:29,178
Hi, honey.
554
00:31:29,262 --> 00:31:30,878
Hey, baby.
555
00:31:32,224 --> 00:31:33,385
Come here.
556
00:31:37,312 --> 00:31:39,770
Come on. Let's get out of here.
I hate this place.
557
00:31:39,856 --> 00:31:41,017
All right.
558
00:31:41,108 --> 00:31:42,565
Oh, you're all beat up.
559
00:31:42,651 --> 00:31:44,517
Ah, it ain't nothin'.
560
00:31:56,998 --> 00:31:58,534
Any sign of him, Heintz?
561
00:31:59,084 --> 00:32:00,575
Not yet, madame.
562
00:32:11,555 --> 00:32:13,046
[laughing]
563
00:32:14,391 --> 00:32:15,757
You devil, you.
564
00:32:15,851 --> 00:32:17,638
You wait till I get in that room.
565
00:32:17,727 --> 00:32:20,470
Oh. Oh, I can't wait, honey.
566
00:32:20,564 --> 00:32:23,022
- I'll be right back.
- Okay, you hurry up now.
567
00:32:23,108 --> 00:32:27,443
Oh, Heintz,
she's straight from the gutter.
568
00:32:27,529 --> 00:32:29,862
A sporting girl, I would imagine.
569
00:32:29,948 --> 00:32:32,031
A fille de joie.
570
00:32:32,117 --> 00:32:36,657
It saddens me that you have to see
anything this common, madame.
571
00:32:36,746 --> 00:32:38,783
Poor Francine.
572
00:32:38,874 --> 00:32:41,833
Poor, poor Francine.
573
00:32:42,419 --> 00:32:45,708
In other news, James Lenew,
accused of the August 9 bombing
574
00:32:45,797 --> 00:32:47,379
ofthe Maryland Censor Board office,
575
00:32:47,466 --> 00:32:50,709
has pleaded "notguilty"
in federal court today.
576
00:32:51,303 --> 00:32:52,510
And thisjust in, folks.
577
00:32:53,972 --> 00:32:56,339
The Baltimore Foot Stomper
has struck again.
578
00:32:56,808 --> 00:32:59,767
Baltimore County Police report
the stomper has attacked
579
00:32:59,853 --> 00:33:04,348
a Mrs. Shirley Evans just
a few minutes ago at the Crock Field Mall,
580
00:33:04,441 --> 00:33:06,148
and Channel 12 News was there.
581
00:33:07,194 --> 00:33:09,777
I don't want to be on television!
582
00:33:09,863 --> 00:33:12,355
My foot. Not now. Ow.
583
00:33:12,449 --> 00:33:15,817
Mrs. Evans was rushed
to the Mercy Hospital shock trauma unit
584
00:33:15,911 --> 00:33:17,618
for emergency treatment.
585
00:33:17,704 --> 00:33:21,323
Many Crockfield Mall shoppers
witnessed the attack.
586
00:33:21,416 --> 00:33:24,079
I seen it, man. I seen
this weird-looking dude run right out
587
00:33:24,169 --> 00:33:26,331
and stomp on this honky lady's feet.
588
00:33:26,671 --> 00:33:28,788
Police released
this composite sketch today
589
00:33:28,882 --> 00:33:31,966
in the hopes that someone
could identify the stomper.
590
00:33:32,928 --> 00:33:34,214
Ifyou have any information,
591
00:33:34,304 --> 00:33:37,638
police have asked citizens
to call the Stomper hotline.
592
00:33:38,099 --> 00:33:43,811
Just dial "STOMPER." S-T-O-M-P-E-R.
593
00:33:51,696 --> 00:33:54,279
[sniffing]
594
00:33:59,412 --> 00:34:01,699
[sniffing continues]
595
00:34:15,637 --> 00:34:17,879
You'll be ready
for the back seat in a minute.
596
00:34:26,731 --> 00:34:28,438
[gasps, screams]
597
00:34:28,525 --> 00:34:31,643
Trash! Don't touch my daughter.
598
00:34:31,736 --> 00:34:34,319
- Take your hands off my boyfriend!
- That's my car.
599
00:34:34,406 --> 00:34:36,648
- That's my car.
- Come on. Come on!
600
00:34:38,743 --> 00:34:41,110
Hit her, Bo-Bo. Hit her!
601
00:34:41,204 --> 00:34:43,537
[Lu-Lu] No! No!
602
00:34:43,623 --> 00:34:45,285
Don't hurt him!
603
00:34:49,671 --> 00:34:53,290
That's what you deserve,
you big, fat galoot!
604
00:34:59,222 --> 00:35:02,681
[Bo-Bo] It was nice beating you,
Mrs. Fishpaw. [laughs]
605
00:35:03,143 --> 00:35:04,600
[vehicle departs]
606
00:35:06,146 --> 00:35:07,808
[sniffing]
607
00:35:10,734 --> 00:35:14,148
- [chuckles]
- Dexter, are you all right?
608
00:35:14,237 --> 00:35:15,603
Dexter, what's wrong?
609
00:35:15,697 --> 00:35:17,233
Dexter, talk to me.
610
00:35:17,324 --> 00:35:18,986
Dexter, it's your mother.
611
00:35:19,075 --> 00:35:20,361
Dexter, what is it?
612
00:35:20,452 --> 00:35:22,785
- What's wrong, honey?
- Mom.
613
00:35:24,289 --> 00:35:26,281
Dexter. Dexter, what are you doing?
614
00:35:27,542 --> 00:35:28,749
[screams]
615
00:35:29,127 --> 00:35:31,710
Oh, Dexter.
Do you want to see a psychiatrist?
616
00:35:31,796 --> 00:35:33,879
- No! No!
- Well, I'd like you to think about it.
617
00:35:35,342 --> 00:35:38,551
Dexter. Oh, Dexter.
618
00:35:38,637 --> 00:35:40,879
Oh, honey. Honey.
619
00:35:40,972 --> 00:35:42,133
Dexter.
620
00:35:43,266 --> 00:35:44,427
[grunts]
621
00:35:44,851 --> 00:35:47,309
Oh! Oh!
622
00:35:47,395 --> 00:35:51,810
You had better watch yourself, young lady.
You're going to be in real trouble.
623
00:35:51,900 --> 00:35:55,735
Well, Mother, I guess I should tell you
I'm two months' pregnant right now.
624
00:35:55,820 --> 00:35:57,106
You're what?
625
00:35:57,197 --> 00:35:59,063
I'm knocked up, and that's that.
626
00:35:59,157 --> 00:36:00,648
Who did this to you?
627
00:36:00,742 --> 00:36:03,951
Bo-Bo, the man I love.
628
00:36:04,037 --> 00:36:06,450
I'll never allow you to marry him.
629
00:36:06,539 --> 00:36:08,531
Marry him? Are you kidding?
630
00:36:08,625 --> 00:36:11,413
I'm getting an abortion, and I can't wait.
631
00:36:11,503 --> 00:36:13,369
I cannot take another heartbreak.
632
00:36:13,463 --> 00:36:15,455
I just cannot take it.
633
00:36:15,548 --> 00:36:18,461
Do you think I'm made of steel,
Miss Lu-Lu?
634
00:36:18,551 --> 00:36:20,087
- [phone rings]
- Oh!
635
00:36:21,346 --> 00:36:24,464
- Hello!
- He's here, Francine.
636
00:36:24,557 --> 00:36:28,176
At first, I thought he was walking a dog.
637
00:36:28,269 --> 00:36:31,103
Then I realized it was his date.
638
00:36:31,189 --> 00:36:32,976
I'll be right there.
639
00:36:33,983 --> 00:36:35,440
Oh.
640
00:36:35,527 --> 00:36:38,019
- [rockabilly music]
- Oh!
641
00:36:38,113 --> 00:36:39,604
[laughs]
642
00:36:40,657 --> 00:36:42,239
[sniffing]
643
00:36:45,829 --> 00:36:49,243
God, Francine,
hasn't he ever heard of the Hilton?
644
00:36:50,959 --> 00:36:53,121
Wait till I get my hands on him.
645
00:36:54,003 --> 00:36:57,292
They went down that way,
but I don't know which room.
646
00:36:57,757 --> 00:37:00,500
I picked up her scent already.
Cheap Midnight in Paris perfume.
647
00:37:00,593 --> 00:37:02,505
I can smell it anywhere.
648
00:37:05,181 --> 00:37:06,638
This is it. Hold this.
649
00:37:08,101 --> 00:37:10,969
One, two, three...
650
00:37:12,772 --> 00:37:14,183
- Oh!
- What the hell?
651
00:37:14,274 --> 00:37:16,732
- Coitus interruptus?
- Get out of here, Francine.
652
00:37:18,486 --> 00:37:19,852
Caught you, didn't I?
653
00:37:19,946 --> 00:37:21,938
Right in the act of adultery.
654
00:37:23,950 --> 00:37:26,693
Well, I won't stand for this, Elmer.
I want a divorce.
655
00:37:26,786 --> 00:37:29,403
And a big,
fat settlement to go along with it.
656
00:37:29,497 --> 00:37:33,207
You'll never get a penny out of me,
you fat hunk of cellulite.
657
00:37:33,293 --> 00:37:35,034
I only support the women I love.
658
00:37:35,754 --> 00:37:38,872
See these rings?
Guess who bought them for me.
659
00:37:38,965 --> 00:37:40,831
If you want, you can look at my clothes.
660
00:37:40,925 --> 00:37:46,137
They're the finest of polyester,
and I didn't pay for them.
661
00:37:46,556 --> 00:37:48,218
Don't worry, Francine.
662
00:37:48,308 --> 00:37:51,767
I hear every word that this scag says,
663
00:37:51,853 --> 00:37:54,470
and I'll testify in court.
664
00:37:54,564 --> 00:37:56,772
Come on, Sandra. Get dressed.
665
00:37:56,858 --> 00:37:59,475
Let's go to some snazzy cocktail lounge
666
00:37:59,569 --> 00:38:01,276
and celebrate my new freedom.
667
00:38:01,362 --> 00:38:04,730
But, Elmer,
what about Dexter and little Lu-Lu?
668
00:38:04,824 --> 00:38:09,194
Those two little bastards
are a perfect argument for birth control.
669
00:38:09,287 --> 00:38:13,998
Children would only get in the way
of our erotic lifestyle.
670
00:38:15,418 --> 00:38:17,705
You piece of trash!
671
00:38:19,214 --> 00:38:21,331
- Bye-bye.
- [laughs]
672
00:38:21,424 --> 00:38:23,962
- You'll hear from my attorney.
- Sooey!
673
00:38:24,052 --> 00:38:27,261
Oh! Oh.
674
00:38:30,099 --> 00:38:33,934
Oh, Francine, don't worry.
You'll get another man.
675
00:38:34,020 --> 00:38:36,353
Don't worry. Everything will be all right.
676
00:38:36,439 --> 00:38:38,271
Take it easy on that sauce.
677
00:38:38,358 --> 00:38:40,315
Don't drink too much, Francine.
678
00:38:45,406 --> 00:38:46,406
Aaah.
679
00:39:48,344 --> 00:39:51,212
Oh! Oh.
680
00:39:55,310 --> 00:39:57,893
[rings]
681
00:40:00,481 --> 00:40:02,814
- Hello?
- [laughing]
682
00:40:02,901 --> 00:40:04,893
- Elmer!
- [imitating pig snorting]
683
00:40:04,986 --> 00:40:06,898
[laughs, snorts]
684
00:40:07,864 --> 00:40:09,025
Oh.
685
00:40:13,536 --> 00:40:14,868
[glass clinking]
686
00:40:22,712 --> 00:40:23,873
[growling]
687
00:40:23,963 --> 00:40:25,295
- Oh!
- [growls, barks]
688
00:40:26,466 --> 00:40:28,048
[whines]
689
00:40:36,267 --> 00:40:37,849
[sniffing]
690
00:40:48,112 --> 00:40:49,398
[doorbell rings]
691
00:40:54,035 --> 00:40:56,527
Hi, Ms. Fishpaw. This'll be 14.88.
692
00:40:56,621 --> 00:40:58,237
I didn't order anything.
693
00:40:58,331 --> 00:41:00,994
But this is 538 Wyman Way, isn't it?
694
00:41:01,084 --> 00:41:03,667
I didn't order anything.
It's just my husband harassing me.
695
00:41:03,753 --> 00:41:06,712
Please leave me alone!
696
00:41:08,299 --> 00:41:10,416
Wait a minute.
697
00:41:10,510 --> 00:41:12,797
Come on, lady. Open up. It's getting cold.
698
00:41:12,887 --> 00:41:13,887
Yo, pizza.
699
00:41:13,972 --> 00:41:18,717
- [doorbell ringing]
- Oh, no. No, no, no, no.
700
00:41:18,810 --> 00:41:20,802
[knocking]
701
00:41:31,322 --> 00:41:34,861
- [phone ringing]
- No, no, no.
702
00:41:43,292 --> 00:41:44,578
Hello?
703
00:41:44,669 --> 00:41:46,080
[moaning]
704
00:41:46,170 --> 00:41:47,832
Leave me alone.
705
00:41:50,383 --> 00:41:51,544
Stop.
706
00:41:56,222 --> 00:41:58,885
Having a little wake-up cocktail?
707
00:41:58,975 --> 00:42:01,558
Your father has been
tormenting me all morning.
708
00:42:01,644 --> 00:42:04,512
That's no excuse. You big drunk.
709
00:42:07,358 --> 00:42:09,145
What do you think you're doing?
710
00:42:09,235 --> 00:42:10,726
I need money for a cab.
711
00:42:10,820 --> 00:42:13,403
Have you forgotten today's
the day for my abortion?
712
00:42:13,489 --> 00:42:16,607
Lu-Lu,
there's a living thing inside of you.
713
00:42:16,701 --> 00:42:19,034
Oh, Lu-Lu, have the baby.
714
00:42:19,120 --> 00:42:20,281
We'll raise it together.
715
00:42:20,371 --> 00:42:22,954
We'll get a little bassinet
and some Pampers.
716
00:42:23,041 --> 00:42:25,658
Oh, Lu-Lu, that baby is part of you.
717
00:42:25,752 --> 00:42:28,244
It's stealing part of me, you mean.
718
00:42:28,337 --> 00:42:32,923
I can feel it like cancer,
getting bigger and bigger like the Blob.
719
00:42:33,009 --> 00:42:35,251
One day, it'll rip me open.
720
00:42:35,344 --> 00:42:37,210
And it'll be there in my life,
721
00:42:37,305 --> 00:42:41,470
ready to rob me of every bit of fun
I deserve to have!
722
00:42:41,559 --> 00:42:45,473
Oh, Lu-Lu! Lu-Lu!
723
00:42:45,563 --> 00:42:47,225
[sniffing]
724
00:42:58,826 --> 00:43:00,283
No!
725
00:43:04,248 --> 00:43:05,455
[shouts]
726
00:43:06,167 --> 00:43:07,374
Look at yourself.
727
00:43:07,460 --> 00:43:08,460
Please!
728
00:43:08,544 --> 00:43:11,287
You better get yourself
to an alcoholics' meeting
729
00:43:11,380 --> 00:43:13,372
before you end up in the poorhouse.
730
00:43:13,466 --> 00:43:14,798
What's in the bottle, Mother?
731
00:43:14,884 --> 00:43:16,921
Your beloved booze, Francine.
732
00:43:17,011 --> 00:43:18,752
Want a little scent?
733
00:43:18,846 --> 00:43:20,883
Please, don't torture me, Mother.
I need a drink.
734
00:43:20,973 --> 00:43:22,305
Want some, huh?
735
00:43:24,185 --> 00:43:27,098
You see what an alcoholic you are?
736
00:43:27,188 --> 00:43:30,807
You'd even drink gasoline
if it was in a bottle.
737
00:43:31,359 --> 00:43:33,692
You stink like an alcoholic.
738
00:43:34,195 --> 00:43:36,528
Positively disgusting!
739
00:43:37,281 --> 00:43:40,115
[sobbing]
740
00:43:40,201 --> 00:43:45,492
[Elmer]
Francine Fishpaw lives at 538 Wyman Way.
741
00:43:45,832 --> 00:43:50,372
She weighs 300 pounds and is an alcoholic.
742
00:43:50,461 --> 00:43:51,668
[laughs]
743
00:43:51,754 --> 00:43:52,961
No. No.
744
00:43:53,047 --> 00:43:57,291
She eats an entire cake at one sitting.
745
00:43:57,885 --> 00:44:00,423
You should see her stretch marks.
746
00:44:02,014 --> 00:44:03,880
Because ofher drunkenness,
747
00:44:03,975 --> 00:44:06,843
both her children are delinquents.
748
00:44:10,690 --> 00:44:16,482
She's the hairiest woman
I've ever laid eyes on.
749
00:44:18,364 --> 00:44:20,151
[doorbell rings]
750
00:44:39,343 --> 00:44:41,460
What's the matter, ma petite?
751
00:44:41,888 --> 00:44:45,381
Speak English, Cuddles.
Please, speak English.
752
00:44:45,474 --> 00:44:48,217
You want a little drinky, Franciney?
753
00:44:48,311 --> 00:44:50,678
Oh, God. Help me up. Please.
754
00:44:53,608 --> 00:44:55,850
You're so cute when you get tipsy.
755
00:44:55,943 --> 00:44:59,107
Oh, Cuddles, I am an alcoholic.
756
00:44:59,197 --> 00:45:01,314
Well, you should get out more then, honey,
757
00:45:01,407 --> 00:45:04,195
and forget your silly-nilly problems.
758
00:45:04,285 --> 00:45:06,868
You got to get me
to the alcoholics' meeting.
759
00:45:06,954 --> 00:45:09,571
I'll take you to your club meeting,
Francine.
760
00:45:09,665 --> 00:45:12,408
But first, you're going shopping with me.
761
00:45:12,501 --> 00:45:17,917
I simply cannot stand another day
undecided about my debutante gown.
762
00:45:18,007 --> 00:45:20,966
I've got to get to the alcoholics' meet...
763
00:45:21,761 --> 00:45:23,798
Oh. Heintz! Heintz!
764
00:45:24,764 --> 00:45:26,300
Hurry, Heintz. Hurry.
765
00:45:26,390 --> 00:45:27,597
[beeping]
766
00:45:27,683 --> 00:45:29,925
Hurry. Come on. Come on, Heintz.
767
00:45:31,062 --> 00:45:32,428
Oh, Francine.
768
00:45:32,521 --> 00:45:33,521
Hurry.
769
00:45:33,606 --> 00:45:34,892
At your service, madame.
770
00:45:34,982 --> 00:45:40,523
Mrs. Fishpaw and I have decided to go view
the new Paris creations, Heintz.
771
00:45:40,613 --> 00:45:44,607
I would like it if you would help me
get her into a more presentable outfit.
772
00:45:44,700 --> 00:45:45,700
Yes, madame.
773
00:45:45,785 --> 00:45:47,492
Come on, Francine. We're going shopping.
774
00:45:47,578 --> 00:45:49,365
Mrs. Fishpaw, come. Let's go.
775
00:45:49,455 --> 00:45:51,412
This way, Mrs. Fishpaw. Upstairs.
776
00:45:51,499 --> 00:45:53,115
Let's go upstairs, Mrs. Fishpaw.
777
00:45:53,209 --> 00:45:55,417
- [Francine] Upstairs?
- This way. Yes, ma'am.
778
00:46:13,729 --> 00:46:16,563
- [burps]
- Look at this dress, Francine.
779
00:46:16,649 --> 00:46:19,187
Isn't it ra-sha-sha?
780
00:46:19,277 --> 00:46:21,314
It's very pretty, Cuddles.
781
00:46:21,404 --> 00:46:22,404
Oh.
782
00:46:23,030 --> 00:46:27,195
Oh! Oh, a Halston!
783
00:46:27,285 --> 00:46:29,493
How au courant.
784
00:46:29,578 --> 00:46:33,822
I'm going to try this one on too,
and I'll be right back.
785
00:46:33,916 --> 00:46:37,205
Oh! This place is glamorous!
786
00:46:37,295 --> 00:46:40,538
Oh, hurry.
I don't want to be late for my meeting.
787
00:46:45,052 --> 00:46:46,714
- [rips]
- Gosh.
788
00:46:47,847 --> 00:46:49,930
Damn these designers.
789
00:46:53,269 --> 00:46:55,886
[burping]
790
00:47:00,693 --> 00:47:02,059
[vomiting]
791
00:47:10,411 --> 00:47:11,743
[chuckles]
792
00:47:21,922 --> 00:47:23,288
[Dexter] Oh, shoes.
793
00:47:29,263 --> 00:47:32,677
Madam, you will simply have to
leave this store immediately,
794
00:47:32,767 --> 00:47:35,601
or I will be forced
to call the security guards.
795
00:47:35,686 --> 00:47:37,552
You're really gauche, madam.
796
00:47:37,646 --> 00:47:40,935
A regular little cochon,
and that means pig.
797
00:47:41,025 --> 00:47:43,312
- Oh!
- Come on, Francine.
798
00:47:43,402 --> 00:47:48,238
I see we should have gone straight
to Peck & Peck after all.
799
00:47:51,994 --> 00:47:54,486
- [screaming]
- [laughing]
800
00:47:55,915 --> 00:47:57,622
Hey. Hey!
801
00:47:59,960 --> 00:48:02,043
Call the police. Police!
802
00:48:04,673 --> 00:48:08,758
Fellow members,
we have someone new with us tonight.
803
00:48:08,844 --> 00:48:13,839
Her name is Francine Fishpaw,
and she's an alcoholic.
804
00:48:14,725 --> 00:48:17,934
Francine, come up here and witness for us.
805
00:48:18,020 --> 00:48:20,808
- Step up there, now.
- Come on.
806
00:48:20,898 --> 00:48:23,936
Come on. Move it. Come on.
807
00:48:24,026 --> 00:48:25,733
[shouting]
808
00:48:42,461 --> 00:48:44,202
I-I really don't know what to say.
809
00:48:44,296 --> 00:48:47,414
Say it! Say it! Say it!
810
00:48:48,551 --> 00:48:49,551
Yeah.
811
00:48:49,635 --> 00:48:52,469
Well, my name is Francine Fishpaw...
812
00:48:52,555 --> 00:48:56,299
And? And? And?
813
00:48:56,392 --> 00:48:58,554
And I am an alcoholic!
814
00:48:58,644 --> 00:49:01,227
[cheering]
815
00:49:04,191 --> 00:49:06,148
Ms. Malley, we're all ready for you.
816
00:49:06,235 --> 00:49:07,942
- Yes.
- Now, don't be afraid.
817
00:49:08,028 --> 00:49:09,109
[crying]
818
00:49:09,196 --> 00:49:11,153
This'll be all over before you know it.
819
00:49:11,240 --> 00:49:13,948
I guess I made the right decision.
820
00:49:14,910 --> 00:49:16,526
Don't have this abortion!
821
00:49:16,620 --> 00:49:19,988
- [man] How does it feel to be a murderer?
- Killer! Murderer!
822
00:49:20,082 --> 00:49:21,698
Babies wanna live too, you know.
823
00:49:21,792 --> 00:49:23,472
Suppose Einstein's mother had an abortion.
824
00:49:23,544 --> 00:49:25,752
- No!
- Or John F. Kennedy's, huh?
825
00:49:25,838 --> 00:49:28,205
- No!
- What if Mary and Joseph had an abortion?
826
00:49:28,299 --> 00:49:30,461
- What then?
- Pro life! Pro life! Pro life!
827
00:49:31,051 --> 00:49:32,383
That's from Jesus.
828
00:49:32,470 --> 00:49:35,008
That's what he would do, you murderer.
829
00:49:40,019 --> 00:49:41,430
Thank you, Heintz.
830
00:49:43,772 --> 00:49:46,264
- [sobbing]
- No! Stop it!
831
00:49:46,358 --> 00:49:47,894
You're going to hurt yourself.
832
00:49:47,985 --> 00:49:49,977
Stop spying on me!
833
00:49:50,362 --> 00:49:53,070
Leave me alone! [crying]
834
00:49:56,452 --> 00:49:57,784
- [screams]
- Lu-Lu, stop it.
835
00:49:58,787 --> 00:50:01,655
Yes, I need the number of
the Home of the Shepherd's Flock.
836
00:50:02,458 --> 00:50:03,790
Lu-Lu, stop it.
837
00:50:03,876 --> 00:50:05,162
Thank you.
838
00:50:06,212 --> 00:50:07,578
Lu-Lu, stop.
839
00:50:08,214 --> 00:50:09,500
Home of the Shepherd's Flock.
840
00:50:09,590 --> 00:50:12,879
Yes, this is Francine Fishpaw
of 538 Wyman Way.
841
00:50:12,968 --> 00:50:14,755
I need an unwed mothers' home.
842
00:50:14,845 --> 00:50:17,337
My daughter is pregnant and trying
to induce a miscarriage.
843
00:50:17,431 --> 00:50:18,797
We'll be right there.
844
00:50:19,475 --> 00:50:20,475
No.
845
00:50:33,531 --> 00:50:35,488
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
846
00:50:35,574 --> 00:50:36,734
Blessed art thou among women,
847
00:50:36,784 --> 00:50:38,178
and blessed is the fruit of thy womb,
Jesus.
848
00:50:38,202 --> 00:50:40,945
She's in the living room.
Thank God you're here.
849
00:50:42,206 --> 00:50:45,324
It's all right, Lu-Lu. It'll be okay.
850
00:50:45,417 --> 00:50:46,874
[screaming]
851
00:50:54,426 --> 00:50:55,587
[Nun] Get in there.
852
00:50:55,678 --> 00:50:56,878
[Lu-Lu] Oh, you can't do this.
853
00:50:56,929 --> 00:50:59,012
[thunderbolt claps]
854
00:51:06,313 --> 00:51:08,475
Oh, my back.
855
00:51:19,618 --> 00:51:20,699
Girls!
856
00:51:20,786 --> 00:51:24,075
Instead of rosary tonight,
we have a special treat planned for you.
857
00:51:24,164 --> 00:51:26,622
- We're all going on a hayride.
- A hayride?
858
00:51:26,709 --> 00:51:28,291
[thunder rumbles]
859
00:51:30,963 --> 00:51:34,331
Bring proper clothing
and proceed to the wagons immediately!
860
00:51:34,425 --> 00:51:36,667
- [muttering]
- Go!
861
00:51:36,760 --> 00:51:38,126
[whistle blows]
862
00:51:44,685 --> 00:51:47,268
[shouting]
863
00:52:04,330 --> 00:52:06,242
[horse blusters, whinnies]
864
00:52:15,549 --> 00:52:17,666
Oh, God, it hurts. It hurts.
865
00:52:18,385 --> 00:52:20,547
Somebody help me.
866
00:52:20,638 --> 00:52:22,345
Stop this faking.
867
00:52:22,681 --> 00:52:26,095
Prostitutes and devils' witches
lose their babies.
868
00:52:26,185 --> 00:52:27,926
Pray with us, girls.
869
00:52:47,247 --> 00:52:50,035
[moaning]
870
00:53:22,032 --> 00:53:24,115
[moaning continues]
871
00:53:32,668 --> 00:53:34,785
[sirens wailing]
872
00:53:40,259 --> 00:53:43,172
- [doorbell rings]
- Open up. We have a search warrant.
873
00:53:45,556 --> 00:53:46,888
Knock it down.
874
00:53:50,310 --> 00:53:51,471
Let's go.
875
00:53:54,690 --> 00:53:56,727
Check everywhere.
I know the evidence is around.
876
00:53:56,817 --> 00:53:58,729
There's gotta be some kind of shoes here.
877
00:53:58,819 --> 00:54:01,903
This whole family is sick, man.
878
00:54:01,989 --> 00:54:03,525
Rip it off. Let's take a look.
879
00:54:05,284 --> 00:54:06,445
Ah!
880
00:54:08,162 --> 00:54:09,448
- Oh!
- Mrs. Fishpaw,
881
00:54:09,538 --> 00:54:11,621
I have a search warrant
signed by Judge Solomon Wise
882
00:54:11,707 --> 00:54:12,993
to search this entire house.
883
00:54:13,083 --> 00:54:14,083
For what?
884
00:54:14,084 --> 00:54:16,312
Your son's been arrested for being
the Baltimore Foot Stomper.
885
00:54:16,336 --> 00:54:18,794
- Dexter?
- Come on, Jack. Let's search the house.
886
00:54:18,881 --> 00:54:19,839
Oh!
887
00:54:19,840 --> 00:54:22,026
- Lookee here. Lookee here.
- Look at this. Look at this.
888
00:54:22,050 --> 00:54:23,570
- It's sick. Sick.
- Can you believe this?
889
00:54:23,594 --> 00:54:25,506
- He is the Foot Stomper.
- We got it.
890
00:54:25,596 --> 00:54:27,428
- I knew it.
- This stuff will hold up.
891
00:54:27,514 --> 00:54:29,597
- You can take it downtown.
- What is your name, sir?
892
00:54:29,683 --> 00:54:31,470
Are you related to Dexter Fishpaw?
893
00:54:31,560 --> 00:54:33,960
- Are you a member of the Fishpaw family?
- What's your name?
894
00:54:34,021 --> 00:54:37,514
- Are you aware Dexter's been arrested?
- [gagging]
895
00:54:38,942 --> 00:54:40,729
Anybody home?
896
00:54:41,236 --> 00:54:45,150
Oh, God, why has thou forsaken me?
897
00:54:45,240 --> 00:54:47,197
Come on. We're going on a picnic.
898
00:54:47,284 --> 00:54:49,401
Come on. Come on.
899
00:54:49,787 --> 00:54:51,699
Come on, Francine.
900
00:54:51,789 --> 00:54:54,202
- [horn honking]
- [sirens wailing]
901
00:54:56,668 --> 00:54:59,911
Oh, Cuddles, Elmer sent the fire trucks.
902
00:55:00,589 --> 00:55:02,125
Bravo! Bravo!
903
00:55:02,216 --> 00:55:06,085
Good work. All right.
Nice going. Nice going.
904
00:55:06,178 --> 00:55:08,465
- Bravo! Bravo!
- There she is!
905
00:55:08,555 --> 00:55:10,797
[shouting]
906
00:55:13,685 --> 00:55:15,472
Get out of our neighborhood.
907
00:55:30,202 --> 00:55:34,287
Gosh, Francine.
Maybe we'll get on TV tonight.
908
00:55:34,373 --> 00:55:36,956
Oh, no!
909
00:55:37,084 --> 00:55:39,292
Want some hooch, Francine?
910
00:55:39,378 --> 00:55:40,710
Oh, God.
911
00:55:42,130 --> 00:55:43,746
God, Francine.
912
00:55:43,841 --> 00:55:47,630
You're the most drinking-est gal
I've ever seen. [laughs]
913
00:55:48,262 --> 00:55:49,844
Oh.
914
00:55:49,930 --> 00:55:53,640
Oh. Oh, Cuddles,
maybe I should get out of Baltimore.
915
00:56:16,540 --> 00:56:19,624
[no audible dialogue]
916
00:56:19,710 --> 00:56:24,296
- [birds chirping]
- God, Francine, there must be a God.
917
00:56:24,381 --> 00:56:26,464
Everything is so beautiful.
918
00:56:26,550 --> 00:56:27,791
[Francine chuckles] Oh.
919
00:56:29,136 --> 00:56:32,345
Oh, you gotta have some faith, Francine.
920
00:56:32,431 --> 00:56:34,844
Everything will be all right.
921
00:56:36,518 --> 00:56:38,305
Oh, this is nice.
922
00:56:38,854 --> 00:56:42,848
Come on. You'll help me
with the tablecloth, will you, Francine?
923
00:56:42,941 --> 00:56:44,102
Okay.
924
00:56:49,573 --> 00:56:51,565
Come on. Let's sit down.
925
00:56:56,496 --> 00:56:57,987
Look, Francine.
926
00:56:58,081 --> 00:57:00,573
Tab for our diet.
927
00:57:00,667 --> 00:57:02,533
Ain't that great?
928
00:57:02,628 --> 00:57:04,085
Look. Cups.
929
00:57:04,713 --> 00:57:07,581
And, ooh, sandwiches.
930
00:57:08,884 --> 00:57:10,341
Wow.
931
00:57:12,429 --> 00:57:16,799
Francine,
happiness is a picnic in the woods.
932
00:57:16,892 --> 00:57:19,760
[sobbing]
933
00:57:20,687 --> 00:57:23,054
God, look around you, Francine.
934
00:57:23,148 --> 00:57:24,855
Look at the nature.
935
00:57:25,317 --> 00:57:27,684
Look, Francine, it's beautiful.
936
00:57:30,989 --> 00:57:31,989
Oh!
937
00:57:32,074 --> 00:57:34,031
Oh, Francine, I got ants in my pants.
938
00:57:34,117 --> 00:57:35,904
- [shouts]
- [shouts]
939
00:57:37,079 --> 00:57:38,240
[sniffing]
940
00:57:38,664 --> 00:57:39,664
I smell something.
941
00:57:41,500 --> 00:57:44,618
I smell something. What is it? What?
942
00:57:44,711 --> 00:57:47,795
- A skunk, Francine.
- A skunk! Oh, my God!
943
00:57:56,723 --> 00:57:59,136
Well, isn't that something?
944
00:58:06,024 --> 00:58:08,607
The divorce has finally come through.
945
00:58:08,694 --> 00:58:11,687
2,000 a month and the house.
946
00:58:12,406 --> 00:58:14,443
Time for us to move in
on that pot of gold.
947
00:58:14,533 --> 00:58:16,820
- [doorbell rings]
- Someone's at the door.
948
00:58:16,910 --> 00:58:18,697
I'll call you when I get home.
949
00:58:24,626 --> 00:58:25,833
Trick or treat.
950
00:58:25,919 --> 00:58:27,080
I'm sorry,
951
00:58:27,170 --> 00:58:29,787
but I don't live here
and no one else is at home.
952
00:58:29,881 --> 00:58:31,588
What, no candy?
953
00:58:31,675 --> 00:58:34,213
I'm sorry, but I forgot it was Halloween.
954
00:58:34,302 --> 00:58:36,885
You know what no candy means, don't you?
955
00:58:36,972 --> 00:58:39,760
Halloween just slipped my mind this year.
956
00:58:39,850 --> 00:58:42,137
[together] That means trick.
957
00:58:42,227 --> 00:58:43,513
[laughs] Yeah.
958
00:58:50,652 --> 00:58:52,860
Stop it! Stop it! Leave that alone!
959
00:58:52,946 --> 00:58:54,733
Stop it! Stop that!
960
00:58:56,867 --> 00:58:57,867
Stop it!
961
00:59:03,081 --> 00:59:05,164
Lady, when we say "trick or treat,"
we mean it.
962
00:59:06,293 --> 00:59:07,329
Kill her, Bo-Bo.
963
00:59:07,419 --> 00:59:13,040
Next time you won't be so selfish
and ignore little children on holidays.
964
00:59:13,133 --> 00:59:15,216
Maybe we have an apple or something.
965
00:59:15,302 --> 00:59:17,419
- Too late now, Grandma.
- No.
966
00:59:17,512 --> 00:59:19,720
- No candy means death.
- No. No.
967
00:59:19,806 --> 00:59:21,798
- [screams]
- [whines]
968
00:59:21,892 --> 00:59:23,804
Let's destroy this place!
969
00:59:30,192 --> 00:59:31,308
[gunshot]
970
00:59:31,401 --> 00:59:33,313
- [groans]
- See you later.
971
00:59:46,792 --> 00:59:47,953
Bo-Bo!
972
00:59:48,043 --> 00:59:50,080
Bo-Bo! Oh, God!
973
00:59:50,170 --> 00:59:51,911
They killed my Bo-Bo!
974
00:59:52,547 --> 00:59:55,210
- Good night, Francine.
- Good night, Cuddles.
975
00:59:55,634 --> 00:59:56,750
Sleep tight.
976
00:59:56,843 --> 00:59:59,176
Don't let the bedbugs bite.
977
01:00:00,263 --> 01:00:03,427
Don't forget to wash your clothes.
[laughs]
978
01:00:05,143 --> 01:00:06,884
Have a peaceful night, Ms. Fishpaw.
979
01:00:06,978 --> 01:00:08,469
Good night, Heintz.
980
01:00:11,566 --> 01:00:14,058
Oh. Oh. No!
981
01:00:14,152 --> 01:00:16,394
It's all your fault.
982
01:00:16,488 --> 01:00:18,855
No, no! [sobs]
983
01:00:21,701 --> 01:00:23,863
[shouts]
984
01:00:26,248 --> 01:00:28,831
No, God, please. Not my baby.
985
01:00:28,917 --> 01:00:30,499
No, no.
986
01:00:30,585 --> 01:00:32,872
Oh, God, not my little girl.
987
01:00:36,299 --> 01:00:38,165
[sobs]
988
01:00:39,094 --> 01:00:40,676
Oh!
989
01:00:40,762 --> 01:00:41,798
Oh.
990
01:01:00,991 --> 01:01:02,107
Hi, Mom!
991
01:01:04,077 --> 01:01:06,820
Dexter. Honey, you're home!
992
01:01:09,166 --> 01:01:10,623
Oh!
993
01:01:11,001 --> 01:01:13,709
Oh, honey, let me look at you.
994
01:01:14,212 --> 01:01:16,374
I'm sorry for the grief I caused you,
995
01:01:16,464 --> 01:01:19,207
but I'm rehabilitated now.
996
01:01:19,301 --> 01:01:21,793
I had a wonderful
drug counselor in prison,
997
01:01:21,887 --> 01:01:24,721
and I received psychiatric treatment.
998
01:01:24,806 --> 01:01:25,806
Mom...
999
01:01:27,517 --> 01:01:29,224
I am an artist now.
1000
01:01:29,311 --> 01:01:32,429
Oh, honey. It is beautiful.
1001
01:01:32,522 --> 01:01:34,605
We'll hang it right in the living room.
1002
01:01:34,691 --> 01:01:36,398
We can put this one in the kitchen.
1003
01:01:36,484 --> 01:01:37,645
Oh!
1004
01:01:38,320 --> 01:01:40,357
I'm saving this one for my room.
1005
01:01:40,447 --> 01:01:42,175
Would you like some milk and cookies,
Dexter?
1006
01:01:42,199 --> 01:01:43,940
Oh, I'd love some, Mom.
1007
01:01:44,034 --> 01:01:45,195
Come on, honey.
1008
01:01:45,285 --> 01:01:47,948
I bet that food in prison
was just terrible.
1009
01:01:48,038 --> 01:01:49,950
I sure missed your home cooking, Mom.
1010
01:01:50,040 --> 01:01:51,497
Oh, honey.
1011
01:01:53,168 --> 01:01:55,160
There's no place like home, honey.
1012
01:01:56,755 --> 01:01:59,589
Wow. Everything looks just the same.
1013
01:01:59,674 --> 01:02:01,882
It's so good to have you back.
1014
01:02:01,968 --> 01:02:04,631
- Mom, are you still drinking?
- Dexter...
1015
01:02:05,847 --> 01:02:08,635
I'm afraid your ma's an alcoholic.
1016
01:02:08,725 --> 01:02:10,842
Oh, Mom, you could stop.
1017
01:02:10,936 --> 01:02:12,393
I got off the angel dust.
1018
01:02:12,479 --> 01:02:15,597
I-I... I wanna stop.
1019
01:02:16,191 --> 01:02:18,808
Just pour it down the drain, Mom.
1020
01:02:18,902 --> 01:02:20,393
I want to.
1021
01:02:20,487 --> 01:02:22,353
I want us to be happy again,
1022
01:02:22,447 --> 01:02:26,407
like we used to be,
before your father abandoned us.
1023
01:02:26,993 --> 01:02:28,859
I love you, Mom.
1024
01:02:28,954 --> 01:02:31,287
Go ahead. You can stop.
1025
01:02:31,373 --> 01:02:32,373
Oh, Dexter.
1026
01:02:32,457 --> 01:02:34,119
You don't need it anymore.
1027
01:02:34,626 --> 01:02:36,288
You'll be much happier.
1028
01:02:38,672 --> 01:02:41,540
Oh, honey,
today is going to be a new beginning.
1029
01:02:41,633 --> 01:02:43,750
We're going to be a real family again.
1030
01:02:43,843 --> 01:02:45,880
- Oh, Mom.
- Oh, Dexter.
1031
01:02:47,055 --> 01:02:48,842
Welcome home, Dexter.
1032
01:02:48,932 --> 01:02:50,514
Hello, Lu-Lu.
1033
01:02:50,600 --> 01:02:52,341
Will you give your brother a kiss?
1034
01:02:54,980 --> 01:02:59,975
Dexter, forgive me for being so awful,
but I've changed.
1035
01:03:00,068 --> 01:03:04,108
Bo-Bo's dead, and I've had a miscarriage.
1036
01:03:04,447 --> 01:03:07,485
- That's awful.
- But I've discovered macramé.
1037
01:03:07,575 --> 01:03:09,737
It's helped me find myself.
1038
01:03:10,078 --> 01:03:12,741
I'm gentler now and more creative.
1039
01:03:12,831 --> 01:03:15,118
I'm an artist now too, Lu-Lu.
1040
01:03:15,208 --> 01:03:19,452
I'm off drugs and ready for
a new beginning here at home.
1041
01:03:19,546 --> 01:03:21,253
Oh, you see, children?
1042
01:03:21,339 --> 01:03:23,706
It's not hard to be normal.
1043
01:03:23,800 --> 01:03:25,792
Oh, thank you, God.
1044
01:03:25,885 --> 01:03:28,593
Thank you for answering my prayers.
1045
01:03:28,680 --> 01:03:30,672
We're a real family again.
1046
01:03:30,765 --> 01:03:33,553
A normal American family.
1047
01:03:33,643 --> 01:03:35,851
- [Lu-Lu] Oh!
- Oh, Mom.
1048
01:03:36,980 --> 01:03:39,267
[man on PA, indistinct]
1049
01:03:39,357 --> 01:03:42,816
Hello, Mother. Feeling any better today?
1050
01:03:42,902 --> 01:03:46,316
How can I feel better
with a drunken miser as a daughter?
1051
01:03:47,157 --> 01:03:48,568
Shut up, Mother!
1052
01:03:48,658 --> 01:03:52,777
For 44 years,
I've tried to be a good daughter to you,
1053
01:03:52,871 --> 01:03:55,329
and all I've gotten in return is abuse.
1054
01:03:55,415 --> 01:03:57,247
I've given you money...
1055
01:03:57,334 --> 01:03:59,451
thousands and thousands of dollars...
1056
01:03:59,544 --> 01:04:01,126
and still it's not enough.
1057
01:04:01,212 --> 01:04:02,703
Well, I've had it.
1058
01:04:02,797 --> 01:04:06,006
You can rot in that wheelchair
for all I care.
1059
01:04:06,092 --> 01:04:08,550
The pain, the pain. My heart.
She's giving me a heart attack.
1060
01:04:08,636 --> 01:04:10,218
Oh, God, help. Help.
1061
01:04:25,570 --> 01:04:26,570
Oh.
1062
01:04:28,031 --> 01:04:30,865
Pull over here. Pull over here.
1063
01:04:34,371 --> 01:04:36,078
Stop the cab. Stop the cab.
1064
01:04:36,164 --> 01:04:37,746
- [man] Here?
- Yes, yes, right here.
1065
01:04:37,832 --> 01:04:39,198
I'll stay here.
1066
01:04:43,296 --> 01:04:45,379
Here. Keep the change.
1067
01:04:58,853 --> 01:05:01,140
Hey, come here. Come here.
1068
01:05:02,190 --> 01:05:03,190
Come here!
1069
01:05:09,364 --> 01:05:11,151
Really horrible, isn't it?
1070
01:05:11,241 --> 01:05:14,575
Oh, those poor people.
Did you see it happen?
1071
01:05:14,661 --> 01:05:16,493
Yes, I saw it happen.
1072
01:05:16,579 --> 01:05:19,788
I was following that van,
and that other thing cut right in front.
1073
01:05:19,874 --> 01:05:21,581
- Wham. Hit it head-on.
- Excuse me.
1074
01:05:21,668 --> 01:05:23,079
- Oh.
- It was really horrible.
1075
01:05:23,169 --> 01:05:26,162
Oh, it is. It's just too horrible.
I can't look.
1076
01:05:26,548 --> 01:05:30,258
Hey, you know... You know,
why don't we take a ride in the country
1077
01:05:30,343 --> 01:05:32,084
and get away from all this mess?
1078
01:05:32,512 --> 01:05:36,631
I mean, it's a beautiful day,
and I find you quite attractive.
1079
01:05:36,724 --> 01:05:39,558
But... But I don't even know your name.
1080
01:05:39,644 --> 01:05:41,180
It's Todd, honey.
1081
01:05:41,271 --> 01:05:42,387
Todd?
1082
01:05:42,480 --> 01:05:44,142
Todd Tomorrow.
1083
01:05:44,482 --> 01:05:46,644
Hi. I'm Francine Fishpaw.
1084
01:05:46,734 --> 01:05:48,475
Francine Fishpaw.
1085
01:05:49,320 --> 01:05:52,154
It's a beautiful name. Fits you well.
1086
01:05:53,908 --> 01:05:56,696
- Hey, I got something I want to show you.
- Yes?
1087
01:05:56,786 --> 01:05:58,778
- It's long.
- Ooh.
1088
01:05:58,872 --> 01:06:00,864
- And it's sleek.
- Ooh!
1089
01:06:01,207 --> 01:06:02,493
And it's powerful.
1090
01:06:02,584 --> 01:06:04,450
Ooh! What is it, Todd?
1091
01:06:04,544 --> 01:06:07,457
- It's my new 'vette.
- Oh! [laughs]
1092
01:06:10,258 --> 01:06:11,794
[sniffing]
1093
01:06:15,555 --> 01:06:16,921
[sniffing]
1094
01:06:18,558 --> 01:06:20,515
Hop in, honey. Ha.
1095
01:06:20,602 --> 01:06:23,185
- Ooh.
- [laughs]
1096
01:06:23,688 --> 01:06:24,849
Yes.
1097
01:06:25,815 --> 01:06:27,977
- [engine starts]
- We're off.
1098
01:06:28,067 --> 01:06:29,308
Hoo-hoo.
1099
01:06:36,618 --> 01:06:37,859
♪ We met ♪
1100
01:06:38,828 --> 01:06:40,285
♪ We spoke ♪
1101
01:06:41,915 --> 01:06:45,625
♪ Our love became infinity ♪
1102
01:06:46,711 --> 01:06:50,830
♪ Our timeless fantasy ♪
1103
01:06:54,260 --> 01:06:55,842
♪ One boy ♪
1104
01:06:56,554 --> 01:06:58,136
♪ One girl ♪
1105
01:06:59,098 --> 01:07:02,432
♪ Deeply and honestly ♪
1106
01:07:03,645 --> 01:07:07,889
♪ Our real life fantasy ♪
1107
01:07:11,444 --> 01:07:13,276
♪ The first ♪
1108
01:07:15,448 --> 01:07:16,939
♪ Good thing ♪
1109
01:07:21,204 --> 01:07:23,161
♪ To happen ♪
1110
01:07:23,248 --> 01:07:28,209
♪ To Francine ♪
1111
01:07:29,712 --> 01:07:32,625
If I break a nail, you're really never
gonna hear the end of this one.
1112
01:07:32,715 --> 01:07:34,715
I'm gettin' sick and tired
of all your complaining.
1113
01:07:34,801 --> 01:07:36,918
All you do is complain,
complain, complain.
1114
01:07:37,011 --> 01:07:39,594
Well, you'd complain too,
if you had a boyfriend like you.
1115
01:07:39,681 --> 01:07:40,921
Why don't you get a decent car?
1116
01:07:40,974 --> 01:07:42,886
- Get the thing closer.
- I'm working on it!
1117
01:07:42,976 --> 01:07:45,176
- You expect me to do it all?
- Get back to work, Elmer.
1118
01:07:47,897 --> 01:07:49,308
[honks]
1119
01:07:53,653 --> 01:07:54,985
[clatters]
1120
01:07:55,822 --> 01:07:57,654
Get going. Get going. Hurry up.
1121
01:07:57,740 --> 01:08:00,135
- Why don't you go back to Francine?
- We ought to go catch 'em.
1122
01:08:00,159 --> 01:08:02,572
He's got some good taste in cars, anyway.
1123
01:08:03,204 --> 01:08:04,445
[door closes]
1124
01:08:06,791 --> 01:08:09,499
Mm-mmm. My, what a nice place.
1125
01:08:09,586 --> 01:08:11,703
Oh. Oh, it's such a mess.
1126
01:08:11,796 --> 01:08:14,004
I'm so embarrassed
for you to see it like this.
1127
01:08:14,090 --> 01:08:16,673
- Would you like to meet the children?
- I can hardly wait.
1128
01:08:16,759 --> 01:08:19,172
Oh, okay. Follow me.
1129
01:08:19,971 --> 01:08:21,758
- Stunning.
- [clatters]
1130
01:08:28,354 --> 01:08:29,272
Hi, Mom.
1131
01:08:29,273 --> 01:08:33,313
Lu-Lu, I'd like you to meet
a friend of mine, Mr. Todd Tomorrow.
1132
01:08:33,401 --> 01:08:36,735
- Todd, this is my daughter, Lu-Lu.
- Nice to meet you.
1133
01:08:37,822 --> 01:08:38,858
Hi, darlin'.
1134
01:08:38,948 --> 01:08:40,610
Let's go meet my little Dexter.
1135
01:08:42,619 --> 01:08:45,953
Well... I don't know.
1136
01:08:46,789 --> 01:08:48,200
Oh, come in. Hi, Mother.
1137
01:08:48,291 --> 01:08:50,874
Hi, honey. This is my little Dexter.
1138
01:08:50,960 --> 01:08:52,292
He's a creative artist.
1139
01:08:52,378 --> 01:08:54,916
Dexter, this is my friend,
Mr. Todd Tomorrow.
1140
01:08:55,006 --> 01:08:57,589
- Put it there, young feller.
- How you doing?
1141
01:08:58,885 --> 01:09:01,172
Hey, I-I seen you before.
1142
01:09:01,262 --> 01:09:04,346
I seen you before on TV.
I seen him on the news.
1143
01:09:04,432 --> 01:09:06,549
- Dexter was just released from prison.
- Yeah.
1144
01:09:06,643 --> 01:09:10,011
- Oh, that's nice. Congratulations.
- Oh, thank you.
1145
01:09:10,104 --> 01:09:13,848
And that's nice too.
That's a real masterpiece.
1146
01:09:13,941 --> 01:09:15,057
Yeah. Do you like it?
1147
01:09:15,151 --> 01:09:17,143
You bet.
You keep up that good work, you hear?
1148
01:09:17,236 --> 01:09:18,397
I will, Todd.
1149
01:09:18,488 --> 01:09:19,729
Francine.
1150
01:09:20,573 --> 01:09:22,781
Why don't you show me your bedroom, honey?
1151
01:09:22,867 --> 01:09:24,529
- Mother, may I?
- Yes, you may.
1152
01:09:24,619 --> 01:09:25,655
Ooh!
1153
01:09:29,040 --> 01:09:31,828
Oh, Todd, I've had a bad year.
1154
01:09:31,918 --> 01:09:34,080
Please don't be too harsh
in your judgments.
1155
01:09:34,170 --> 01:09:35,832
Well, it's exquisite.
1156
01:09:37,715 --> 01:09:38,956
Look at me.
1157
01:09:39,509 --> 01:09:41,250
Read my lips.
1158
01:09:41,344 --> 01:09:43,677
I love you.
1159
01:09:44,639 --> 01:09:46,255
I'm sorry I'm so nervous.
1160
01:09:46,349 --> 01:09:49,137
It's just that my husband's
been harassing me every day.
1161
01:09:49,227 --> 01:09:52,686
I can't help it.
I'm afraid he's going to kill me.
1162
01:09:52,772 --> 01:09:54,604
I crave liquor right this minute.
1163
01:09:54,691 --> 01:09:59,402
Easy does it, baby. One day at a time.
1164
01:09:59,487 --> 01:10:02,776
I ache... I ache all over.
1165
01:10:02,865 --> 01:10:05,152
Let me kiss away your dt's, honey.
1166
01:10:15,586 --> 01:10:17,498
I love you, Francine.
1167
01:10:18,673 --> 01:10:21,837
I love your little ankles
and your little wrists,
1168
01:10:22,385 --> 01:10:24,627
your little breasts, your little belly.
1169
01:10:25,471 --> 01:10:28,054
Oh, Todd. Dare I say it?
1170
01:10:28,474 --> 01:10:31,638
I love you too, my darling.
1171
01:10:31,728 --> 01:10:34,937
Then let's make love,
you sweet little thing.
1172
01:10:40,361 --> 01:10:42,899
Oh, Todd, be gentle with me.
1173
01:10:43,322 --> 01:10:45,689
Please, be gentle.
1174
01:10:59,088 --> 01:11:01,330
[moaning]
1175
01:11:04,677 --> 01:11:06,760
[snoring]
1176
01:11:17,482 --> 01:11:18,723
Francine.
1177
01:11:20,860 --> 01:11:22,567
- Francine!
- [mumbling]
1178
01:11:24,655 --> 01:11:26,521
Time to wake up, honey.
1179
01:11:27,241 --> 01:11:28,948
Did you sleep all right, my darling?
1180
01:11:29,035 --> 01:11:31,948
[chuckles] It was bliss.
1181
01:11:32,872 --> 01:11:35,706
- Are you my little fleshpot?
- Mm-hmm. [giggles]
1182
01:11:39,754 --> 01:11:41,211
Will you marry me?
1183
01:11:43,674 --> 01:11:45,381
You don't mean that.
1184
01:11:45,718 --> 01:11:48,426
Yes, I do. I want you to be my wife.
1185
01:11:49,222 --> 01:11:50,758
Oh, Todd.
1186
01:11:50,848 --> 01:11:52,055
Of course I'll marry you,
1187
01:11:52,141 --> 01:11:55,259
but can you afford to take us on
as a family?
1188
01:11:55,353 --> 01:11:58,562
Hell, yes, I can.
I own the Edmondson Drive-in Cinema.
1189
01:11:58,648 --> 01:12:00,059
[gasps] You do?
1190
01:12:00,149 --> 01:12:02,061
- Oh! [giggling]
- [laughing]
1191
01:12:02,151 --> 01:12:04,268
- Oh, yeah.
- Oh, Todd.
1192
01:12:12,829 --> 01:12:14,445
[man] Visit our concession stand.
1193
01:12:14,539 --> 01:12:18,123
We feature beluga caviar,
succulent oysters, and champagne.
1194
01:12:18,209 --> 01:12:19,791
Take a tempting taste treat,
1195
01:12:19,877 --> 01:12:22,745
and ponder the intellectual
meaning ofcinema.
1196
01:12:24,507 --> 01:12:26,965
[chattering]
1197
01:12:50,157 --> 01:12:51,773
Well, what do you think, sweetheart?
1198
01:12:51,868 --> 01:12:54,451
Ooh, it's very highbrow, Todd.
1199
01:12:55,246 --> 01:12:57,829
Yep.
We only show first-run art films here.
1200
01:12:58,791 --> 01:13:00,999
You wait here a sec
while I check them receipts.
1201
01:13:01,085 --> 01:13:03,919
Okay, but hurry. I don't want
to be late for Cuddles's party.
1202
01:13:10,052 --> 01:13:12,294
- Hey, what's happenin', Todd?
- Hi, darling.
1203
01:13:12,388 --> 01:13:13,866
- Right there.
- How you doin', my man?
1204
01:13:13,890 --> 01:13:16,428
- Not bad.
- Here. Here you go.
1205
01:13:16,517 --> 01:13:19,885
- Nose candy.
- Yeah, sweets for the sweet.
1206
01:13:19,979 --> 01:13:21,390
Dynamite.
1207
01:13:29,363 --> 01:13:31,730
- Whoa-ho-ho!
- Freebasing!
1208
01:13:31,824 --> 01:13:33,190
Do it, Todd baby.
1209
01:13:33,367 --> 01:13:34,574
Go get her, honey.
1210
01:13:34,660 --> 01:13:36,572
Right after I blast off.
1211
01:13:40,833 --> 01:13:43,246
Whoo. I got a date with an angel.
1212
01:13:43,336 --> 01:13:45,373
- Oh.
- [clears throat]
1213
01:13:55,306 --> 01:13:57,298
[lounge music]
1214
01:13:57,391 --> 01:13:59,383
[chattering]
1215
01:14:30,132 --> 01:14:32,294
[jazz]
1216
01:14:48,567 --> 01:14:50,229
[music stops]
1217
01:14:51,946 --> 01:14:53,153
Whoo!
1218
01:14:53,239 --> 01:14:54,730
Thank you, thank you.
1219
01:14:54,824 --> 01:14:59,034
And now,
the moment we've all been waiting for...
1220
01:14:59,120 --> 01:15:03,239
that lovely lady herself... Miss Cuddles.
1221
01:15:06,502 --> 01:15:08,243
Whoo! Whoo!
1222
01:15:14,176 --> 01:15:16,168
[Latin music]
1223
01:15:50,880 --> 01:15:52,667
I have something for you, my dear.
1224
01:15:52,757 --> 01:15:54,464
What is it, Heintz?
1225
01:15:56,302 --> 01:15:59,010
Oh, Heintz, it's beautiful.
1226
01:15:59,096 --> 01:16:01,304
Cuddles, will you marry me? Please?
1227
01:16:01,390 --> 01:16:04,224
- Oh, Heintz.
- Aww.
1228
01:16:04,310 --> 01:16:06,518
I'll marry you, Heintz.
1229
01:16:06,854 --> 01:16:08,311
Aww!
1230
01:16:10,357 --> 01:16:11,643
Oh, Heintz.
1231
01:16:11,734 --> 01:16:13,100
Thank you, Cuddles.
1232
01:16:32,338 --> 01:16:35,752
[Francine] Wow.
I could've danced all night.
1233
01:16:44,558 --> 01:16:48,222
[Francine moaning] Oh, God!
1234
01:16:59,865 --> 01:17:02,073
[snoring]
1235
01:17:46,495 --> 01:17:49,203
[sniffing]
1236
01:17:54,962 --> 01:17:56,999
Todd? Todd?
1237
01:17:59,633 --> 01:18:01,090
[sniffing]
1238
01:18:01,177 --> 01:18:02,543
Todd?
1239
01:18:21,280 --> 01:18:22,816
Oh, God!
1240
01:18:23,365 --> 01:18:25,732
[laughing]
1241
01:18:26,160 --> 01:18:28,618
Let's keep love in the family, honey.
1242
01:18:28,704 --> 01:18:32,197
No! Not my mother!
1243
01:18:33,375 --> 01:18:34,375
- No!
- Let go of me.
1244
01:18:34,460 --> 01:18:37,999
- Hey.
- You monster. You monster!
1245
01:18:38,088 --> 01:18:39,795
[shouting]
1246
01:18:40,216 --> 01:18:44,426
You've been a good old wagon, Francine,
but you done broke down.
1247
01:18:45,346 --> 01:18:48,339
Here's a present for you, daughter dear.
1248
01:18:48,432 --> 01:18:50,674
Something for your nose.
1249
01:18:50,768 --> 01:18:54,637
This will make you feel all better.
1250
01:18:54,730 --> 01:18:56,687
[groaning]
1251
01:18:57,524 --> 01:18:58,524
[Todd laughing]
1252
01:19:01,278 --> 01:19:03,144
What's going on?
1253
01:19:04,323 --> 01:19:05,609
Let's go.
1254
01:19:11,038 --> 01:19:12,154
- [bones crack]
- [gunshot]
1255
01:19:12,248 --> 01:19:13,830
[screams]
1256
01:19:14,959 --> 01:19:16,291
[Sandra screaming] Elmer!
1257
01:19:16,377 --> 01:19:18,039
Elmer!
1258
01:19:18,128 --> 01:19:19,460
No! No! Leave me alone!
1259
01:19:19,546 --> 01:19:22,960
- Killer! Killer! Killer!
- [screaming]
1260
01:19:23,050 --> 01:19:24,416
He's dead!
1261
01:19:25,386 --> 01:19:27,218
What the hell is goin' on here?
1262
01:19:27,304 --> 01:19:29,967
I never wanted to use macramé to kill.
1263
01:19:30,683 --> 01:19:32,174
Why, it's Elmer!
1264
01:19:32,268 --> 01:19:33,850
Her lousy cheap husband.
1265
01:19:33,936 --> 01:19:36,019
He was tryin' to kill Francine.
1266
01:19:36,105 --> 01:19:37,141
No!
1267
01:19:37,231 --> 01:19:40,144
Nonsense, La Rue.
What the hell you talkin' about?
1268
01:19:40,234 --> 01:19:41,896
Francine done it.
1269
01:19:41,986 --> 01:19:43,943
She's the one who killed him.
1270
01:19:44,029 --> 01:19:45,895
What are you doing to Mother?
1271
01:19:45,990 --> 01:19:47,731
Shut up, you little slut.
1272
01:19:47,825 --> 01:19:49,282
She's gone insane,
1273
01:19:49,368 --> 01:19:53,112
and we're putting her in a mental hospital
where she belongs.
1274
01:19:53,205 --> 01:19:54,366
No.
1275
01:19:54,707 --> 01:19:56,664
I'm-a take care of them little creeps.
1276
01:19:59,795 --> 01:20:00,795
[whistles]
1277
01:20:00,879 --> 01:20:03,246
Hey, Flashlight! Get on over here!
1278
01:20:03,340 --> 01:20:04,831
[Flashlight] Okay, Todd baby!
1279
01:20:09,096 --> 01:20:10,962
Hey, man, the chickens ready?
1280
01:20:13,600 --> 01:20:17,219
Take that little whore down to
the massage parlor where she belongs.
1281
01:20:17,313 --> 01:20:19,521
And as for you, bunghole,
1282
01:20:19,606 --> 01:20:21,643
you got an appointment
at the House of Torture
1283
01:20:21,734 --> 01:20:23,942
with some very dirty old men.
1284
01:20:24,028 --> 01:20:25,610
All right, chickens, move it!
1285
01:20:25,696 --> 01:20:26,982
No! No!
1286
01:20:27,948 --> 01:20:30,110
- [shuddering]
- You.
1287
01:20:31,160 --> 01:20:34,119
- Does this mean the wedding's over, honey?
- [stammering]
1288
01:20:34,204 --> 01:20:36,404
Why, I do think she's havin'
a little nervous breakdown.
1289
01:20:36,457 --> 01:20:37,538
[stammering continues]
1290
01:20:37,624 --> 01:20:40,082
I better call the mental hospital.
1291
01:20:40,961 --> 01:20:43,044
- Shut up.
- Right.
1292
01:20:43,130 --> 01:20:44,541
Stop that nonsense.
1293
01:20:47,009 --> 01:20:48,295
Happy Hills?
1294
01:20:48,385 --> 01:20:51,344
This is 538 Wyman Way.
1295
01:20:51,430 --> 01:20:53,616
Yeah, you'd better send some
attendants here right away.
1296
01:20:53,640 --> 01:20:56,348
We got this thing, this big thing.
1297
01:20:56,435 --> 01:20:57,926
This woman's had a breakdown.
1298
01:20:58,645 --> 01:21:01,854
Yeah, she's committed a double homicide
on her husband and his girlfriend.
1299
01:21:01,940 --> 01:21:03,681
Yeah. [laughs]
1300
01:21:03,776 --> 01:21:05,893
Yeah, right. Thank you.
1301
01:21:05,986 --> 01:21:08,694
- [moaning]
- Shut up.
1302
01:21:08,781 --> 01:21:10,693
- Hey.
- Thank God I'm rid of her.
1303
01:21:10,783 --> 01:21:12,365
She'll be locked up for life.
1304
01:21:12,451 --> 01:21:15,660
I'll drain her bank account
and sell the house.
1305
01:21:15,746 --> 01:21:18,159
And I can get $5,000 for each
one of them little creeps.
1306
01:21:18,248 --> 01:21:21,036
And if I sell that drive-in, whoo,
we'll be rich.
1307
01:21:21,126 --> 01:21:22,242
Let's move to Miami.
1308
01:21:22,336 --> 01:21:24,373
Finally, I can get my face-lift.
1309
01:21:24,463 --> 01:21:25,954
I want a Cadillac too.
1310
01:21:26,048 --> 01:21:27,914
A big purple Cadillac,
1311
01:21:28,008 --> 01:21:31,627
so I can ride around
and laugh at poor people.
1312
01:21:31,720 --> 01:21:34,133
I'm gonna get me one of them
solid gold leisure suits,
1313
01:21:34,223 --> 01:21:36,284
and I can just strut around
that Fontaine Bleu lobby.
1314
01:21:36,308 --> 01:21:39,722
Hoo-hoo. We're gonna be happy in Miami,
La Rue. Happy.
1315
01:21:39,812 --> 01:21:41,974
Rich and happy, Todd.
1316
01:21:42,064 --> 01:21:46,399
Free, white, rich and happy!
1317
01:21:46,485 --> 01:21:48,477
Hot damn! Ha!
1318
01:21:48,570 --> 01:21:51,313
[Francine] Oh! Help me. Help me!
1319
01:21:51,407 --> 01:21:52,648
Come on, come on.
1320
01:21:52,741 --> 01:21:55,154
Help. Oh, God, please.
1321
01:21:55,244 --> 01:21:56,985
- Somebody help me.
- Francine, shut up.
1322
01:21:57,079 --> 01:21:59,321
I feel so wonderful.
1323
01:22:00,124 --> 01:22:01,956
Heintz, look out!
1324
01:22:04,420 --> 01:22:06,628
- Oh!
- Ach du lieber.
1325
01:22:06,713 --> 01:22:08,921
Oh, no! No, Heintz.
1326
01:22:09,007 --> 01:22:10,839
- [screams]
- No!
1327
01:22:11,969 --> 01:22:14,177
[screaming]
1328
01:22:14,888 --> 01:22:16,379
[screams]
1329
01:22:17,433 --> 01:22:19,095
Holy Jesus!
1330
01:22:20,436 --> 01:22:22,177
See you chickens later.
1331
01:22:27,693 --> 01:22:29,434
Oh, my baby.
1332
01:22:30,362 --> 01:22:31,362
It's all right.
1333
01:22:31,447 --> 01:22:33,313
They were gonna kill us!
1334
01:22:35,200 --> 01:22:38,113
It'll all be all right, Francine.
1335
01:22:38,203 --> 01:22:40,866
- Everything's going to be all right.
- It's going to be all right.
1336
01:22:40,956 --> 01:22:43,539
- I was nervous.
- Everything will be all right.
1337
01:22:44,460 --> 01:22:46,543
Nothing's right, nothing's right.
1338
01:22:46,628 --> 01:22:49,086
It's going to be all right.
1339
01:22:53,260 --> 01:22:56,048
Ah. Oh, smell. [sniffs] Oh.
1340
01:22:56,138 --> 01:22:59,631
Oh, everything smells so much better now.
Yeah.
1341
01:22:59,725 --> 01:23:02,468
Shh. Shh.
1342
01:23:02,561 --> 01:23:03,847
Oh.
1343
01:23:03,937 --> 01:23:05,519
Yes.
1344
01:24:10,003 --> 01:24:16,625
♪ Francine ♪
1345
01:24:17,010 --> 01:24:23,507
♪ Francine ♪
1346
01:24:24,184 --> 01:24:30,556
♪ Francine ♪
97061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.