All language subtitles for Polyester.1981.720p.BluRay.X264-AMIABLE-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,235 --> 00:00:27,476 Hello, moviegoers. 2 00:00:27,569 --> 00:00:30,027 I am Dr. Arnold Quackenshaw. 3 00:00:30,113 --> 00:00:35,404 And I'm here to explain to you the wondrous screen gimmick, Odorama. 4 00:00:35,911 --> 00:00:38,870 Odorama will enable you, the viewer, 5 00:00:38,956 --> 00:00:42,540 to actually smell, right from your movie seat, 6 00:00:42,626 --> 00:00:45,869 some of life's most fragrant odors. 7 00:00:46,964 --> 00:00:51,675 The producers of this film have unselfishly spent 8 00:00:51,760 --> 00:00:56,300 untold millions of dollars to develop this startling process. 9 00:00:56,932 --> 00:00:58,218 And I... 10 00:00:58,308 --> 00:01:02,894 I have been locked away for many years in the laboratory, 11 00:01:02,980 --> 00:01:06,849 experimenting with this mind-boggling project. 12 00:01:07,526 --> 00:01:11,236 I would like to share with you some of my research. 13 00:01:12,906 --> 00:01:17,651 All right, first of all, this is the nose, 14 00:01:17,744 --> 00:01:19,827 the most prominent part of the human face. 15 00:01:19,913 --> 00:01:23,623 It bears the nostrils und covers the nasal passages. 16 00:01:24,167 --> 00:01:26,409 We all have one, this nose. 17 00:01:26,503 --> 00:01:28,210 Call it what you will... 18 00:01:28,755 --> 00:01:33,671 sneezer, schnoz, beak, smeller, snout, schnoot... 19 00:01:33,760 --> 00:01:35,672 it all means the same thing. 20 00:01:35,762 --> 00:01:39,927 Through this nose comes some of life's most rewarding sensations, 21 00:01:40,017 --> 00:01:42,304 und we plan to share with you 22 00:01:42,394 --> 00:01:46,183 some of the most beautiful odors known to mankind. 23 00:01:46,815 --> 00:01:51,230 Unfortunately, this same nose is also responsible 24 00:01:51,320 --> 00:01:55,940 for bringing us some odors that are rather repulsive. 25 00:01:56,033 --> 00:02:00,778 We have not shied away from this distressing fact. 26 00:02:00,871 --> 00:02:04,785 You will experience some odors that may shock you, 27 00:02:05,542 --> 00:02:09,661 but the producers of this film believe that today's audiences 28 00:02:09,755 --> 00:02:12,498 are mature enough to accept the fact 29 00:02:12,591 --> 00:02:16,631 that some things in life just plain stink. 30 00:02:18,013 --> 00:02:20,221 All right, now this is the product 31 00:02:20,307 --> 00:02:25,143 of our endless experimentation... mmm, the Odorama card. 32 00:02:25,604 --> 00:02:28,062 The card is actually quite simple to operate. 33 00:02:28,148 --> 00:02:31,482 Just listen carefully und follow my instructions. 34 00:02:31,568 --> 00:02:34,436 When a number appears on the screen, 35 00:02:34,529 --> 00:02:38,523 that is your signal to scratch und to sniff 36 00:02:38,617 --> 00:02:41,200 the same number on your Odorama card. 37 00:02:41,286 --> 00:02:42,743 Hmm. [sniffs] 38 00:02:42,829 --> 00:02:43,829 Ja? Hmm? 39 00:02:43,914 --> 00:02:47,498 Use anything you want to scratch it. Use a key, a coin. 40 00:02:47,584 --> 00:02:49,041 Use your fingernail, hmm? 41 00:02:49,127 --> 00:02:51,084 Number one. [sniffs] Ahh. 42 00:02:51,171 --> 00:02:52,912 Now sniff it, number one. [sniffs] 43 00:02:53,006 --> 00:02:55,214 Yeah, see? You get it? You smell it? Yeah, it works. 44 00:02:55,300 --> 00:02:58,464 By God, it actually works! 45 00:02:58,553 --> 00:03:03,673 Ladies and gentlemen, this is Odorama. Ja? 46 00:03:16,613 --> 00:03:20,823 [man] ♪ See the houses ♪ 47 00:03:20,909 --> 00:03:26,155 ♪ Look at the trees swayin' ♪ 48 00:03:27,541 --> 00:03:30,158 ♪ In the cool breeze ♪ 49 00:03:30,252 --> 00:03:32,460 ♪ Mm-hmm ♪ 50 00:03:34,172 --> 00:03:40,590 ♪ Oh, what a lovely street ♪ 51 00:03:40,929 --> 00:03:43,421 ♪ It's a dead end ♪ 52 00:03:44,266 --> 00:03:48,886 ♪ Hey, why don't you come on in? ♪ 53 00:03:53,650 --> 00:03:56,643 ♪ French provincial ♪ 54 00:03:57,988 --> 00:04:03,734 ♪ They do their best to stay neutral ♪ 55 00:04:05,287 --> 00:04:07,995 ♪ And expressionless ♪ 56 00:04:08,081 --> 00:04:12,200 ♪ Uh-huh ♪ 57 00:04:12,294 --> 00:04:15,162 ♪ Come on upstairs ♪ 58 00:04:15,881 --> 00:04:22,253 ♪ Meet yourpolyester queen ♪ 59 00:04:22,345 --> 00:04:28,683 [women] ♪ Francine ♪ 60 00:04:29,352 --> 00:04:35,770 ♪ Francine ♪ 61 00:04:36,485 --> 00:04:41,321 ♪ Francine ♪ 62 00:04:41,406 --> 00:04:46,117 [man] ♪ You know about abundant women ♪ 63 00:04:46,203 --> 00:04:47,319 [women vocalizing] 64 00:04:47,412 --> 00:04:52,407 [man] ♪ Well, this girl only aims to please ♪ 65 00:04:52,501 --> 00:04:54,242 [women vocalizing] 66 00:04:54,336 --> 00:04:59,877 [man] ♪ Outside there's a load Ofnoisy neighbors ♪ 67 00:05:00,967 --> 00:05:07,180 ♪ Upstairs there's a polyester squeeze ♪ 68 00:05:07,265 --> 00:05:10,224 ♪ Polyester ♪ 69 00:05:11,394 --> 00:05:16,640 ♪ This is your life, Francine ♪ 70 00:05:18,360 --> 00:05:25,324 ♪ Smell the fragrant perfumed means ♪ 71 00:05:25,742 --> 00:05:29,031 ♪ Darling, my dreams ♪ 72 00:05:29,120 --> 00:05:35,492 ♪ You're the polyester queen ♪ 73 00:05:35,585 --> 00:05:42,503 - [women] ♪ Francine ♪ - [man] ♪ You're the polyester queen ♪ 74 00:05:42,592 --> 00:05:48,179 - [women] ♪ Francine ♪ - [man] ♪ Purelypolyester Francine ♪ 75 00:05:49,641 --> 00:05:56,639 - [women] ♪ Francine ♪ - [man] ♪ Purelypolyester queen ♪ 76 00:05:56,731 --> 00:06:02,022 - [women] ♪ Francine ♪ - [man] ♪ Purelypolyester Francine ♪ 77 00:06:04,030 --> 00:06:09,742 - [women] ♪ Francine ♪ - [man] ♪ My Francine ♪ 78 00:06:16,001 --> 00:06:19,665 Down with smut! Down with smut! 79 00:06:20,422 --> 00:06:21,538 Oh! 80 00:06:21,631 --> 00:06:23,588 Down with smut! Down with smut! 81 00:06:23,675 --> 00:06:26,383 [shouting] 82 00:06:27,345 --> 00:06:29,007 The porno king! 83 00:06:30,724 --> 00:06:34,468 Smut king! You bought this house with the profits of porno! 84 00:06:34,561 --> 00:06:36,723 [shouting continues] 85 00:06:36,813 --> 00:06:38,224 Oh! 86 00:06:38,315 --> 00:06:41,399 Our children are going to hell because of your theater. 87 00:06:41,484 --> 00:06:42,850 What have you got to say to him? 88 00:06:42,944 --> 00:06:45,027 Children under 12 $1.50. 89 00:06:45,113 --> 00:06:47,730 Please show Benji! Please show G-rated movies! 90 00:06:47,824 --> 00:06:49,281 Garbage and filth! 91 00:06:49,367 --> 00:06:51,529 Elmer, thank God you're home. 92 00:06:51,620 --> 00:06:54,454 Get off of me! Why haven't you notified the press? 93 00:06:54,539 --> 00:06:55,950 Think of the publicity! 94 00:06:56,041 --> 00:06:57,907 The theater will be packed tomorrow night. 95 00:06:58,001 --> 00:07:00,869 Oh, Elmer, please don't call the press. It's bad enough already. 96 00:07:00,962 --> 00:07:04,171 All the neighborhood women spit at me when I'm in the shopping mall. 97 00:07:04,257 --> 00:07:07,000 You wouldn't be in the shopping mall if it wasn't for my theater. 98 00:07:07,093 --> 00:07:09,551 - Oh. - Hello? Channel 12 News? 99 00:07:09,638 --> 00:07:12,381 This is Elmer Fishpaw, 538 Wyman Way. 100 00:07:12,474 --> 00:07:15,342 - Oh, please. - I'm the owner of the Charles Art Theater. 101 00:07:15,435 --> 00:07:18,269 I thought you might want to send a minicam crew to my home. 102 00:07:18,355 --> 00:07:20,347 Minicam? Elmer, please! Please! 103 00:07:20,440 --> 00:07:24,525 The Citizens for Decent Films are violently demonstrating on my front lawn. 104 00:07:24,611 --> 00:07:26,102 [crowd] Filth! 105 00:07:26,196 --> 00:07:28,153 Oh, Elmer, there are more of them out there. 106 00:07:28,239 --> 00:07:30,652 I'll never be able to show my face in church again! 107 00:07:30,742 --> 00:07:33,280 I'll be excommunicated because of you! 108 00:07:33,370 --> 00:07:35,362 Stop that yammering and fix me a drink. 109 00:07:35,455 --> 00:07:36,821 - Oh! Oh. - [man] What do we love? 110 00:07:36,915 --> 00:07:38,076 [protesters] Decency! 111 00:07:38,166 --> 00:07:40,283 - [man] What do we hate? - [protesters] Filth! 112 00:07:40,794 --> 00:07:42,330 Down with smut! 113 00:07:42,420 --> 00:07:45,163 Here, Bonkers. Here, Bonkers. 114 00:07:45,256 --> 00:07:47,168 - Ah, here's little Bonkers. - [yipping] 115 00:07:48,009 --> 00:07:50,376 Bonkers is Daddy's little baby. 116 00:07:50,470 --> 00:07:53,087 Bonkers knows who's boss in this house. 117 00:07:53,181 --> 00:07:55,924 Here, Bonkers. Give me a little kiss, Bonkers. 118 00:07:56,017 --> 00:07:59,510 That-a little doggie. Little doggie! 119 00:07:59,604 --> 00:08:01,516 You are so cute, Bonkers. 120 00:08:01,606 --> 00:08:03,893 Oh, Elmer, that dog stinks to high heaven. 121 00:08:03,984 --> 00:08:06,021 You'll be permeated by his odor. 122 00:08:06,111 --> 00:08:11,277 Yeah? Well, this whole world stinks, Francine, so get used to it. 123 00:08:11,366 --> 00:08:15,110 You and that big nose of yours are starting to get on my nerves. 124 00:08:15,203 --> 00:08:18,116 Snorting around the place like a goddamn anteater. 125 00:08:18,206 --> 00:08:20,198 I've about had it with you. 126 00:08:20,333 --> 00:08:22,325 - Give me that drink! - Yes, dear. 127 00:08:22,419 --> 00:08:25,287 - Hurry up! - [Bonkers whining] 128 00:08:27,132 --> 00:08:28,998 - [man] What do we hate? - [protesters] Filth! 129 00:08:30,051 --> 00:08:32,259 [ringing] 130 00:08:32,345 --> 00:08:34,507 Lu-Lu, dinner's ready! 131 00:08:34,597 --> 00:08:35,633 [pop music on radio] 132 00:08:35,724 --> 00:08:37,511 I'll be down in a minute. 133 00:08:37,934 --> 00:08:39,470 [music continues] 134 00:08:40,645 --> 00:08:42,887 Dexter, honey, dinner's on the table. 135 00:08:43,231 --> 00:08:45,939 [dissonant string music] 136 00:08:55,368 --> 00:08:57,200 Elmer, dinner's served. 137 00:08:57,746 --> 00:08:59,612 I'm in here waiting for it! 138 00:09:00,999 --> 00:09:03,241 [bell dinging] 139 00:09:04,711 --> 00:09:07,920 [protesters continue protesting] 140 00:09:08,006 --> 00:09:10,840 Elmer, let's try and have a pleasant family dinner. 141 00:09:10,925 --> 00:09:13,838 Let's try be kind to the other members of the family. 142 00:09:13,928 --> 00:09:17,387 I'll try, Francine, but don't go riling me up. 143 00:09:17,474 --> 00:09:20,182 Choose your words with care, and I won't get riled. 144 00:09:20,268 --> 00:09:21,429 Yes, dear. 145 00:09:21,519 --> 00:09:23,476 Oh, Lu-Lu, your hair looks so pretty. 146 00:09:23,563 --> 00:09:24,895 I know. 147 00:09:24,981 --> 00:09:26,643 Dexter, did you do your homework, honey? 148 00:09:26,733 --> 00:09:28,816 Sure, sure. 149 00:09:29,819 --> 00:09:33,028 Can we say grace? Can we at least do that? 150 00:09:34,324 --> 00:09:36,407 [all] Bless us, O Lord, for these thy gifts 151 00:09:36,493 --> 00:09:39,486 which we are about to receive from thy bounty, 152 00:09:39,579 --> 00:09:40,820 through Christ our Lord. 153 00:09:40,914 --> 00:09:42,496 Amen. 154 00:09:43,041 --> 00:09:44,873 - [doorbell rings] - [gasps] Don't answer it! 155 00:09:45,919 --> 00:09:48,081 [Lu-Lu] It's a TV crew! 156 00:09:48,171 --> 00:09:51,414 - I'll handle that. You all stay here. - [squealing] 157 00:09:52,175 --> 00:09:53,694 Mr. Fishpaw, would you step out, please? 158 00:09:53,718 --> 00:09:55,710 - Why, certainly. - [protesters booing] 159 00:09:57,138 --> 00:09:58,254 [laughs] 160 00:09:58,348 --> 00:10:01,466 Mr. Fishpaw, I'm Jerry Holland from Channel 12 News. 161 00:10:01,559 --> 00:10:03,319 Um, I was wondering, could you make a comment 162 00:10:03,353 --> 00:10:06,061 on this demonstration against your X-rated movie theater? 163 00:10:06,147 --> 00:10:08,104 I'll show any movie I wanna show. 164 00:10:08,191 --> 00:10:10,023 This is a free country, isn't it? 165 00:10:10,401 --> 00:10:12,893 Our current attraction is My Burning Bush. 166 00:10:12,987 --> 00:10:18,733 We have shows daily at 2:00, 4:00, 6:00, 8:00 and 10:00. [laughing] 167 00:10:20,745 --> 00:10:21,861 Leave us alone! 168 00:10:21,955 --> 00:10:23,537 Please, leave us alone! 169 00:10:23,623 --> 00:10:25,455 My family hasn't done anything to you. 170 00:10:25,542 --> 00:10:27,329 [laughing] 171 00:10:27,418 --> 00:10:29,410 I'm a good Christian woman! 172 00:10:29,504 --> 00:10:31,291 [shouting] 173 00:10:32,674 --> 00:10:34,586 No. No. No! No! 174 00:10:36,886 --> 00:10:40,846 Two, four, six, eight! [shouting continues] 175 00:10:40,932 --> 00:10:42,924 [dissonant string music] 176 00:10:46,688 --> 00:10:47,769 [panting] 177 00:10:47,856 --> 00:10:51,850 All that free publicity! I can't wait to see the 11:00 news. 178 00:10:51,943 --> 00:10:55,061 - Excuse me? Excuse me? - What the hell? 179 00:10:55,155 --> 00:10:57,568 Excuse me. My name's Freddy Ashton. 180 00:10:57,657 --> 00:10:59,944 Um, I'm sorry if I caught you at a bad time. 181 00:11:00,034 --> 00:11:01,991 Uh, I have a date with your daughter, Lu-Lu. 182 00:11:02,078 --> 00:11:03,910 She didn't say anything to me about a date. 183 00:11:03,997 --> 00:11:06,489 - It is a school night, you know? - Yes, ma'am, I know. 184 00:11:06,583 --> 00:11:09,667 We're going to work on our term papers together down at the library. 185 00:11:09,752 --> 00:11:11,334 You take care of this, Francine. 186 00:11:11,421 --> 00:11:14,664 I'm gonna fix myself a big drink and get into bed. 187 00:11:14,757 --> 00:11:17,215 I've got a big day counting money tomorrow. 188 00:11:17,302 --> 00:11:20,215 Nice meeting you, Mr. Fishpaw. Have a nice night! 189 00:11:20,305 --> 00:11:21,305 [scoffs] 190 00:11:21,389 --> 00:11:24,553 I think it's disgraceful the way your neighbors act, Mrs. Fishpaw. 191 00:11:24,642 --> 00:11:26,554 Very kind of you to say so, Freddy. 192 00:11:26,644 --> 00:11:28,055 - Won't you sit down? - Thank you. 193 00:11:31,191 --> 00:11:32,898 I-I didn't get your last name. 194 00:11:32,984 --> 00:11:34,145 Ashton. 195 00:11:34,736 --> 00:11:38,480 You're not by any chance a friend of Bo-Bo Belsinger's, are you? 196 00:11:38,573 --> 00:11:41,065 You see, because Lu-Lu's forbidden to see him. 197 00:11:41,159 --> 00:11:42,695 Oh, no, ma'am. 198 00:11:42,785 --> 00:11:45,402 Ooh! Ah! 199 00:11:45,496 --> 00:11:47,863 Hi, Freddy. 200 00:11:48,541 --> 00:11:49,998 Where did you get that outfit? 201 00:11:50,084 --> 00:11:52,076 I borrowed it. Do you like it? 202 00:11:52,170 --> 00:11:54,958 That's a new garment, Lu-Lu. I can smell it. 203 00:11:55,048 --> 00:11:56,789 Have you been shoplifting again? 204 00:11:56,883 --> 00:11:58,840 I bought it with money I saved. 205 00:11:58,927 --> 00:12:00,884 What money? You don't have a job. 206 00:12:00,970 --> 00:12:02,927 Boys at school give me money. 207 00:12:03,014 --> 00:12:05,722 - For what? - For dancing at lunch period! 208 00:12:05,808 --> 00:12:07,720 You dance lewdly for the boys at lunch period? 209 00:12:07,810 --> 00:12:09,517 For a quarter I will. 210 00:12:09,604 --> 00:12:11,095 Stop that dancing. 211 00:12:11,189 --> 00:12:12,976 Don't be upset, Mrs. Fishpaw. 212 00:12:13,066 --> 00:12:15,649 Puberty brings on strange behavior in adolescents. 213 00:12:16,110 --> 00:12:18,477 I'll take good care of her. Have a nice night. 214 00:12:18,571 --> 00:12:19,732 Yes. 215 00:12:20,990 --> 00:12:22,572 [pop music] 216 00:12:22,659 --> 00:12:24,446 [woman] ♪ Daddy, Daddy, Daddy ♪ 217 00:12:24,535 --> 00:12:27,323 Bye, children. Don't be late. It's a school night. 218 00:12:27,413 --> 00:12:28,620 Freddy, drive carefully. 219 00:12:28,706 --> 00:12:32,620 - Lu-Lu, you have 15 cents to call home? - I sure do! 220 00:12:32,710 --> 00:12:35,578 Okay. Well, be a good girl. Bye! 221 00:12:35,672 --> 00:12:36,958 Freddy. 222 00:12:37,048 --> 00:12:39,040 [woman] ♪ Daddy, Daddy ♪ 223 00:12:39,842 --> 00:12:41,424 Lu-Lu, you look so nice tonight. 224 00:12:41,511 --> 00:12:44,299 Oh, Freddy, you're so polite. 225 00:12:49,394 --> 00:12:51,477 We're gonna have such fun. 226 00:12:52,438 --> 00:12:55,556 ♪ Oh, my baby ♪ 227 00:12:55,650 --> 00:12:59,439 Okay, birdbrain, it's gonna cost you ten bucks. 228 00:12:59,529 --> 00:13:01,145 Pull down by the golf course. 229 00:13:01,239 --> 00:13:03,777 Lu-Lu, don't try to shock me, because it's not gonna work. 230 00:13:03,866 --> 00:13:05,482 We're going to the library to study. 231 00:13:05,576 --> 00:13:08,990 Too cheap, huh? Come on. Get this moving! 232 00:13:09,080 --> 00:13:10,412 Lu-Lu, stay on your side! 233 00:13:10,498 --> 00:13:13,286 Give it some gas! Give it some gas! 234 00:13:23,261 --> 00:13:25,503 See you later, chump. 235 00:13:27,265 --> 00:13:28,972 Bo-Bo! 236 00:13:32,812 --> 00:13:33,812 [kissing sounds] 237 00:13:34,397 --> 00:13:37,105 Lu-Lu, we'd better be getting to the library. 238 00:13:37,191 --> 00:13:40,730 You ain't going anywhere with this little lady, faggot! 239 00:13:40,820 --> 00:13:43,278 I believe I had a date with her, Bo-Bo. 240 00:13:43,364 --> 00:13:45,026 Get lost, moron! 241 00:13:45,950 --> 00:13:47,532 [tires screeching] 242 00:13:48,828 --> 00:13:50,285 See you later, Freddy! 243 00:13:50,371 --> 00:13:52,533 Ah, go on! Get out of here! 244 00:13:52,623 --> 00:13:54,239 [screams] 245 00:13:54,334 --> 00:13:56,792 Yeah, shake it all! You can do better than that. 246 00:13:56,878 --> 00:13:58,460 - Hot damn! Yeah! - Ready? 247 00:13:58,546 --> 00:14:01,129 - Shake it, Lu-Lu. - Come on. Let's go. Let's go. 248 00:14:01,215 --> 00:14:03,298 - [squealing] - Yeah. Yeah! 249 00:14:05,345 --> 00:14:08,133 - Come on, yeah. - Come on, girl. 250 00:14:08,222 --> 00:14:11,966 - Hey, hey, hey. Look what I got. - All right. 251 00:14:12,060 --> 00:14:14,427 Let's go downtown and play some pool! 252 00:14:14,520 --> 00:14:16,136 [screams] 253 00:14:16,230 --> 00:14:20,349 [shouting] 254 00:14:22,862 --> 00:14:26,071 - [shouts] - Meshugah... [shouts] 255 00:14:26,157 --> 00:14:27,614 [laughs] 256 00:14:27,700 --> 00:14:29,487 [shouting] 257 00:14:33,748 --> 00:14:35,159 [shouting, laughing] 258 00:14:35,249 --> 00:14:39,493 [shouting in Chinese] 259 00:14:45,301 --> 00:14:46,417 White honky! 260 00:14:46,511 --> 00:14:48,468 You crazy cracker! 261 00:14:48,554 --> 00:14:50,716 What's wrong with these children of today? 262 00:14:50,807 --> 00:14:53,845 Don't he know he just hit one of the sisters of the church? 263 00:14:53,935 --> 00:14:57,053 I'm sick and tired of what these children are doing. 264 00:15:00,566 --> 00:15:02,979 [shouting] What the... What the... 265 00:15:05,571 --> 00:15:07,358 - Police! - [shouting] 266 00:15:24,966 --> 00:15:27,674 [shouting] 267 00:15:48,364 --> 00:15:49,730 [pops] 268 00:15:55,538 --> 00:15:57,154 Help! Help! 269 00:15:57,248 --> 00:15:58,705 Hey, I didn't do anything. 270 00:15:58,791 --> 00:16:01,499 [Lu-Lu screaming] 271 00:16:04,672 --> 00:16:07,915 [moaning] Don't stop. 272 00:16:09,177 --> 00:16:12,341 [male reporter] Baltimore Police today reported they had no suspects 273 00:16:12,430 --> 00:16:14,547 in the Baltimore Foot Stomper case. 274 00:16:14,640 --> 00:16:17,053 Described as a thin, white teenage male, 275 00:16:17,143 --> 00:16:19,305 the stomper struck twice this week, 276 00:16:19,395 --> 00:16:21,933 seriously injuring the feet oftwo Baltimore women. 277 00:16:22,023 --> 00:16:23,605 Come on! Where's my footage? 278 00:16:23,691 --> 00:16:26,934 ...Betty Lalinski, a waitress at the White Coffee Pot Restaurant, 279 00:16:27,028 --> 00:16:31,022 was released from the hospital today and talked with Channel 12 News. 280 00:16:32,700 --> 00:16:34,487 Some people think this is funny, 281 00:16:34,577 --> 00:16:36,910 but I have three broken toes to show for it. 282 00:16:36,996 --> 00:16:38,453 Did the stomper say anything? 283 00:16:38,539 --> 00:16:40,075 Come on! Come on! Where's my footage? 284 00:16:40,166 --> 00:16:43,079 He didn't say nothin'. He just stomped on my foot! 285 00:16:43,169 --> 00:16:44,938 - [Francine]...more important. - In other news... 286 00:16:44,962 --> 00:16:46,544 Shut up. Here it is. 287 00:16:47,173 --> 00:16:49,665 ...picketed the home ofMr. Elmer Fishpaw today. 288 00:16:49,759 --> 00:16:51,842 Mr. Fishpaw is the owner ofthe Charles Art Theater, 289 00:16:51,928 --> 00:16:54,045 a local X-rated movie house. 290 00:16:54,138 --> 00:16:56,596 Two, four, six, eight, 291 00:16:56,682 --> 00:16:58,844 - X-rated movies we all hate! - [laughs] 292 00:16:58,935 --> 00:17:03,475 One, three, five, nine, G-rated movies are mighty fine! 293 00:17:03,940 --> 00:17:06,478 The pickets, led by Mrs. Jeannette Smies of Towson, 294 00:17:06,567 --> 00:17:08,980 feel he should change the theater's policy 295 00:17:09,070 --> 00:17:12,108 by showing only G-rated family movies. 296 00:17:12,406 --> 00:17:15,444 Well, his theater caters to sex offenders. 297 00:17:16,494 --> 00:17:18,577 We visited the Charles Art Theater today, 298 00:17:18,663 --> 00:17:23,408 but were unable to find a ticket buyer willing to be interviewed on camera. 299 00:17:24,126 --> 00:17:26,539 Sir, would you like to comment on the movie you've just seen? 300 00:17:26,629 --> 00:17:29,066 Excuse me, sir. Pardon me. Would you like to comment on the movie? 301 00:17:29,090 --> 00:17:31,047 Excuse me, sir. Pardon me, sir. Would... 302 00:17:31,133 --> 00:17:33,293 Pardon me, sir. Would you like to comment on the movie? 303 00:17:33,844 --> 00:17:37,133 Mr. Fishpaw, when contacted by Channel 12 News... 304 00:17:37,223 --> 00:17:39,431 - Here I am! - ...responded to the protesters. 305 00:17:39,517 --> 00:17:42,134 I think that my theater helps stop rape. 306 00:17:42,228 --> 00:17:46,063 Mrs. Fishpaw, however, refused to talk with reporters. 307 00:17:46,857 --> 00:17:49,349 Oh. No! No. 308 00:17:49,443 --> 00:17:51,810 Oh, I've never been so humiliated. 309 00:17:51,904 --> 00:17:54,112 [laughing] 310 00:17:54,532 --> 00:17:55,532 In other news, 311 00:17:55,616 --> 00:17:58,108 a member of the Charles Manson family escaped today 312 00:17:58,202 --> 00:18:01,536 from the California Institute for Women at Frontera, California. 313 00:18:01,622 --> 00:18:03,614 - That's all? - She was identified as... 314 00:18:03,708 --> 00:18:05,495 They didn't even give the showtime. 315 00:18:05,585 --> 00:18:07,793 I have never been so embarrassed. 316 00:18:07,878 --> 00:18:10,086 Yellow journalism, that's what it is. 317 00:18:10,172 --> 00:18:12,915 Oh, God. It's not fair. 318 00:18:13,009 --> 00:18:14,375 What the hell are you doing? 319 00:18:14,468 --> 00:18:15,925 Saying my prayers, Elmer. 320 00:18:16,012 --> 00:18:19,380 Asking God to forgive you for showing dirty movies. 321 00:18:19,473 --> 00:18:21,055 I don't believe this. 322 00:18:21,142 --> 00:18:23,759 I got a goddamn nun for a wife. 323 00:18:34,030 --> 00:18:36,113 Oh, I'm not in the mood. 324 00:18:40,995 --> 00:18:44,488 [inhaling deeply] 325 00:18:53,174 --> 00:18:54,540 [grunts] 326 00:18:55,092 --> 00:18:56,299 [sighs] 327 00:18:57,803 --> 00:19:00,045 - [farts] - Oh! 328 00:19:03,643 --> 00:19:05,726 [mumbling] 329 00:19:08,564 --> 00:19:11,523 [laughing] Oh, Sandra. Oh! 330 00:19:11,609 --> 00:19:13,942 Oh, Sandra. Easy. 331 00:19:14,028 --> 00:19:17,317 Easy, San... Easy, Sandra. [laughs] 332 00:19:20,660 --> 00:19:23,073 [moaning, laughing] 333 00:19:23,162 --> 00:19:24,778 Oh, Sandra. 334 00:19:25,331 --> 00:19:26,447 Oh, Sandra. 335 00:19:27,249 --> 00:19:29,161 [sniffing] 336 00:19:34,632 --> 00:19:36,589 [gasps] 337 00:19:36,676 --> 00:19:38,759 [sniffing continues] 338 00:19:47,186 --> 00:19:50,054 The White Gables Motel? 339 00:19:50,147 --> 00:19:51,729 [sobs] 340 00:19:56,195 --> 00:19:58,938 [rooster crows] 341 00:19:59,031 --> 00:20:01,068 [buzzing] 342 00:20:05,079 --> 00:20:07,287 - [buzzing stops] - Get up, Francine, you big oaf. 343 00:20:07,373 --> 00:20:08,534 I want some breakfast. 344 00:20:08,624 --> 00:20:09,624 What time is it? 345 00:20:09,709 --> 00:20:12,747 Time to get that fat ass out of bed. That's what time it is. 346 00:20:12,837 --> 00:20:16,001 I guess I'll have to fix my own cereal. 347 00:20:17,216 --> 00:20:19,378 [groaning] 348 00:20:19,468 --> 00:20:21,755 - You pig! - You're the pig! 349 00:20:23,013 --> 00:20:24,800 - Sit up straight. - [groans] 350 00:20:25,558 --> 00:20:27,720 Why don't you let that hair grow, boy? 351 00:20:28,978 --> 00:20:30,810 You look like a fruit with that short hair. 352 00:20:30,896 --> 00:20:33,809 - Why don't you drop dead? - [laughs] 353 00:20:33,899 --> 00:20:35,731 You're just asking for it. 354 00:20:35,818 --> 00:20:37,810 [laughing continues] 355 00:20:37,903 --> 00:20:39,565 How's my baby doing in school? 356 00:20:39,655 --> 00:20:44,116 I learned all about my cervix in sex education class yesterday. 357 00:20:44,201 --> 00:20:45,487 I gotta go. 358 00:20:45,578 --> 00:20:47,319 Me too. 359 00:20:51,959 --> 00:20:53,666 Good morning, darling. 360 00:20:53,753 --> 00:20:55,460 I don't know why I slept so late. 361 00:20:55,546 --> 00:20:58,004 Yeah, yeah, yeah. See you later. 362 00:20:58,090 --> 00:20:59,797 I got a busy day. 363 00:20:59,884 --> 00:21:01,466 Oh, Elmer. 364 00:21:05,181 --> 00:21:06,388 - [Bonkers growls] - Ooh! 365 00:21:06,474 --> 00:21:08,136 [barks, whines] 366 00:21:18,319 --> 00:21:19,810 Francine? 367 00:21:20,488 --> 00:21:21,695 Francine! 368 00:21:21,781 --> 00:21:23,864 I'm in the little girl's room, Mother. 369 00:21:32,333 --> 00:21:33,915 Can't you do that later? 370 00:21:34,001 --> 00:21:35,742 I don't have all day, you know. 371 00:21:35,836 --> 00:21:38,249 I'm missing valuable shopping time. 372 00:21:38,339 --> 00:21:40,251 Mother, please, I'll be out in a second. 373 00:21:40,341 --> 00:21:42,583 I don't know why you bother. 374 00:21:42,676 --> 00:21:45,794 You've always retained your fluids. 375 00:21:56,023 --> 00:21:57,264 Hello, Mother. 376 00:21:57,358 --> 00:21:58,849 [scoffs] 377 00:21:58,943 --> 00:22:00,900 Good Lord, Francine. 378 00:22:00,986 --> 00:22:03,694 You've put on another 20 pounds. 379 00:22:03,781 --> 00:22:05,773 Au revoir, Heintz. 380 00:22:07,117 --> 00:22:10,326 Should I go to the Laundromat now, madame, or wait for you? 381 00:22:10,412 --> 00:22:12,028 You can go now, Heintz. I'll... 382 00:22:12,122 --> 00:22:13,533 [beeping] 383 00:22:13,624 --> 00:22:14,624 ...if I need you. 384 00:22:14,708 --> 00:22:16,370 As you wish, madame. 385 00:22:16,460 --> 00:22:17,576 Ooh, it's Cuddles. 386 00:22:17,670 --> 00:22:19,252 Good Lord, Francine. 387 00:22:19,338 --> 00:22:22,206 Don't you know it's bad luck to let retarded people in your home? 388 00:22:22,299 --> 00:22:23,585 Call me a cab this instant. 389 00:22:23,676 --> 00:22:25,338 But, Mother, she's my best friend. 390 00:22:25,427 --> 00:22:27,089 Your best friend? 391 00:22:27,179 --> 00:22:29,887 She was your cleaning lady, Francine. 392 00:22:29,974 --> 00:22:34,514 Are you that unpopular that you seek out the social company of your maid? 393 00:22:34,603 --> 00:22:36,185 But she's not a maid anymore, Mother. 394 00:22:36,272 --> 00:22:39,515 She inherited a great deal of money from a family she used to work for. 395 00:22:39,608 --> 00:22:40,815 Money or not... 396 00:22:40,901 --> 00:22:43,143 Oh, the injustice of it all. 397 00:22:43,237 --> 00:22:45,103 She was a scrubwoman. 398 00:22:45,197 --> 00:22:47,985 Give her car fare, a ham at Easter, 399 00:22:48,075 --> 00:22:51,489 but for God's sakes, don't hang around with her. 400 00:22:51,579 --> 00:22:53,866 Are you going to call me a cab, or do I have to walk? 401 00:22:53,956 --> 00:22:55,367 Yes, Mother. 402 00:22:59,378 --> 00:23:01,210 Good God. 403 00:23:01,755 --> 00:23:04,372 - Hi, Francine. - Hi, Cuddles. 404 00:23:04,466 --> 00:23:06,298 You remember my mother, La Rue? 405 00:23:06,385 --> 00:23:07,592 Enchanté. 406 00:23:07,678 --> 00:23:10,671 Well, well, well. Offwork so early? 407 00:23:10,764 --> 00:23:13,177 Scrubbed out any interesting toilets lately? 408 00:23:13,267 --> 00:23:14,494 - Mother, please. - [horn honking] 409 00:23:14,518 --> 00:23:16,134 Thank God, my cab. 410 00:23:20,608 --> 00:23:22,941 Oh, Cuddles, I'm so glad you're here. 411 00:23:23,027 --> 00:23:25,940 Francine, I'm in a heavenly mood today. 412 00:23:26,030 --> 00:23:29,649 I just got my second installment of my inheritance. 413 00:23:29,742 --> 00:23:31,734 Let's celebrate. 414 00:23:31,827 --> 00:23:34,615 That calls for a big lunch. 415 00:23:34,705 --> 00:23:37,368 Yummy, yummy, yummy. 416 00:23:40,210 --> 00:23:44,500 This house is just like Architectural Digest, Francine. 417 00:23:44,590 --> 00:23:46,126 Thank you, Cuddles. 418 00:23:46,216 --> 00:23:49,334 Oh, Cuddles, I've been so depressed lately. 419 00:23:49,428 --> 00:23:51,795 Well, you should get out more. 420 00:23:51,889 --> 00:23:55,257 Bachelor cotillions, parties, country clubs. 421 00:23:55,351 --> 00:23:59,470 I've been on top of the world lately with my debutante party coming up. 422 00:23:59,563 --> 00:24:02,431 Oh, Cuddles, you're too old to be a debutante. 423 00:24:02,524 --> 00:24:04,356 Just because you've inherited a lot of money 424 00:24:04,443 --> 00:24:06,935 doesn't mean that you're suddenly socially prominent. 425 00:24:07,029 --> 00:24:09,737 I've already rented the hall, Francine. 426 00:24:09,823 --> 00:24:11,439 November the 10th. 427 00:24:11,533 --> 00:24:14,241 It will be a beautiful affair. 428 00:24:14,328 --> 00:24:17,162 Every little detail will be perfect. 429 00:24:17,247 --> 00:24:20,831 I wish I could be more like you, Cuddles. Always optimistic. 430 00:24:20,918 --> 00:24:25,083 I look into my future, and all I see is a long, dark highway, 431 00:24:25,172 --> 00:24:28,336 filled with endless tollbooths and no exits. 432 00:24:28,425 --> 00:24:30,337 I'll be quite blunt with you, Cuddles. 433 00:24:30,427 --> 00:24:32,589 I think my marriage is on the rocks. 434 00:24:32,680 --> 00:24:35,844 [phone rings] 435 00:24:38,477 --> 00:24:40,514 - Hello? - Hello, Mrs. Fishpaw? 436 00:24:40,604 --> 00:24:43,563 This is Sandra Sullivan, your husband's secretary. 437 00:24:43,649 --> 00:24:46,649 Elmer asked me to call to let you know that he won't be coming home tonight. 438 00:24:46,735 --> 00:24:51,605 - He's been called out of town on business. - I see. I see. Thank you. 439 00:24:52,324 --> 00:24:53,656 Oh! 440 00:25:00,958 --> 00:25:02,244 She fell for it. 441 00:25:02,334 --> 00:25:05,042 Oh, God, what she must look like. 442 00:25:05,129 --> 00:25:07,963 - Want to see a picture of her? - Oh, God, yes. 443 00:25:09,091 --> 00:25:11,583 - This I gotta see. - The bitter truth. 444 00:25:11,677 --> 00:25:13,634 [gasps, laughs] 445 00:25:13,721 --> 00:25:16,634 Elmer, she's an absolute cow. 446 00:25:17,391 --> 00:25:19,678 [laughing] 447 00:25:20,894 --> 00:25:24,353 Elmer, I have something to show you. 448 00:25:26,859 --> 00:25:28,521 You know what these are? 449 00:25:28,610 --> 00:25:30,101 Yes, sirree. 450 00:25:30,195 --> 00:25:32,027 Oral contraceptives. 451 00:25:32,114 --> 00:25:35,858 They'll suppress my ovulations through hormones. 452 00:25:35,951 --> 00:25:38,284 I got something for you, Sandra. 453 00:25:39,621 --> 00:25:42,364 - I got condoms. - Ooh, wow! 454 00:25:42,458 --> 00:25:44,450 Red-hot prophylactics. 455 00:25:44,543 --> 00:25:47,286 - Black, your favorite color. - Oh! 456 00:25:47,379 --> 00:25:49,211 Oh, go, honey. 457 00:25:49,965 --> 00:25:52,332 Oh, Elmer, you do that so good. 458 00:25:52,426 --> 00:25:53,542 Come on, honey. 459 00:25:53,635 --> 00:25:55,467 Move for me, baby. 460 00:25:56,555 --> 00:26:00,139 Maybe he really did go out of town, Francine. 461 00:26:00,225 --> 00:26:04,845 No. No, he's having an affair with his secretary, and I have the proof. 462 00:26:04,938 --> 00:26:06,770 Look what I found in his pocket. 463 00:26:06,857 --> 00:26:12,353 A Master Charge receipt, dated yesterday from the White Gables Motel. [sobbing] 464 00:26:12,446 --> 00:26:15,029 - [phone rings] - I'll get it, Francine. 465 00:26:15,783 --> 00:26:17,319 Ellohay? 466 00:26:18,702 --> 00:26:20,614 Oldhay onay. 467 00:26:20,704 --> 00:26:22,320 For you, Francine. 468 00:26:26,502 --> 00:26:27,538 Hello? 469 00:26:27,628 --> 00:26:31,747 Mrs. Fishpaw? This is Mr. Cur, principal of Overly Junior High School. 470 00:26:31,840 --> 00:26:33,376 Hello, Mr. Cur. 471 00:26:33,467 --> 00:26:35,174 Is Dexter ill today? 472 00:26:35,260 --> 00:26:37,092 Why, no, Mr. Cur. Dexter's in school. 473 00:26:37,179 --> 00:26:39,717 I'm afraid he's not, Mrs. Fishpaw. 474 00:26:39,807 --> 00:26:43,096 Dexter's truancy problem is way out of hand. 475 00:26:43,185 --> 00:26:46,223 And the Baltimore County School Board have decided to expel Dexter 476 00:26:46,313 --> 00:26:48,100 from the entire public school system. 477 00:26:48,190 --> 00:26:51,604 Why, Mr. Cur, I'm as upset as you to learn of Dexter's truancy. 478 00:26:51,693 --> 00:26:54,481 But surely expulsion is not the answer. 479 00:26:54,571 --> 00:26:56,733 I'm afraid expulsion is the only answer. 480 00:26:56,824 --> 00:27:00,738 It is the opinion of the entire staff that Dexter is criminally insane 481 00:27:00,828 --> 00:27:03,115 and a hazard to the safety of the other students. 482 00:27:03,205 --> 00:27:05,788 We have no choice. I'm sorry. 483 00:27:05,874 --> 00:27:07,581 - Good day, Mrs. Fishpaw. - Hello? Mr. Cur? 484 00:27:07,668 --> 00:27:09,660 Hello? Hello! 485 00:27:14,049 --> 00:27:16,132 Dexter's been expelled from school. 486 00:27:16,218 --> 00:27:18,676 - For what? - For truancy. 487 00:27:18,762 --> 00:27:21,926 It's just those common Baltimore public schools. 488 00:27:22,015 --> 00:27:24,257 God, I wished I lived in Connecticut. 489 00:27:24,351 --> 00:27:27,310 The principal said that he was insane! 490 00:27:27,396 --> 00:27:30,560 He's probably out playing polo with his friends. 491 00:27:30,649 --> 00:27:34,643 Oh, Cuddles, do you think there is something wrong with my son? 492 00:28:21,033 --> 00:28:22,820 [screaming] 493 00:28:22,910 --> 00:28:23,910 [laughs] 494 00:28:23,994 --> 00:28:25,860 God! 495 00:28:25,954 --> 00:28:28,241 Help! Help! 496 00:28:28,332 --> 00:28:30,073 - [screams] - [laughs] 497 00:28:30,167 --> 00:28:32,250 Oh, my God, help! 498 00:28:32,336 --> 00:28:34,419 Is anybody gonna help me? 499 00:28:35,505 --> 00:28:39,624 If my son does have emotional problems, I can only blame Elmer. 500 00:28:39,718 --> 00:28:44,179 Oh. Oh, Cuddles, go to the White Gables Motel for me 501 00:28:44,264 --> 00:28:46,927 and call me if you see his car. 502 00:28:47,017 --> 00:28:50,351 - Oh, you mean like a spy, Francine? - Yes. 503 00:28:50,437 --> 00:28:53,100 You got yourself a deal. 504 00:28:53,190 --> 00:28:55,182 [beeping] 505 00:28:55,567 --> 00:28:57,149 Ah, my goodness. 506 00:29:14,461 --> 00:29:15,668 Hurry, Heintz. 507 00:29:15,754 --> 00:29:17,916 Emergency, emergency. 508 00:29:19,549 --> 00:29:20,915 Hurry, Heintz. 509 00:29:22,761 --> 00:29:24,673 Don't ask any questions. 510 00:29:24,763 --> 00:29:27,130 Make a fast right. Circle the block. 511 00:29:27,224 --> 00:29:30,388 Head straight to the White Gables Motel, and hurry. 512 00:29:30,477 --> 00:29:31,763 Yes, ma'am. 513 00:29:32,771 --> 00:29:33,978 Hurry, Heintz. 514 00:29:36,066 --> 00:29:38,979 Lu-Lu? Lu-Lu, is that you? 515 00:29:39,736 --> 00:29:42,945 Lu-Lu? Oh. Hi, honey. 516 00:29:44,283 --> 00:29:46,275 Oh, Lu-Lu. 517 00:29:46,368 --> 00:29:48,155 Home from school already? 518 00:29:48,245 --> 00:29:49,827 Unfortunately, yes. 519 00:29:49,913 --> 00:29:51,825 Did you have a nice day? 520 00:29:51,915 --> 00:29:56,034 Lu-Lu, your mother is speaking to you. Did you have a nice day? 521 00:29:56,837 --> 00:29:58,078 - [squeals] - Lu-Lu! 522 00:29:58,171 --> 00:30:01,039 I'm trying to clean in here. 523 00:30:01,633 --> 00:30:04,467 - Oh. - I got my report card today. Wanna see it? 524 00:30:04,553 --> 00:30:07,045 Have you done any better this time? 525 00:30:07,597 --> 00:30:08,963 [sighs] 526 00:30:09,057 --> 00:30:12,846 Lu-Lu, you have failed every single subject again. 527 00:30:12,936 --> 00:30:15,724 Oh, no, Ma. They changed the grading system. 528 00:30:15,814 --> 00:30:17,350 "F" is for "fantastic." 529 00:30:17,441 --> 00:30:18,682 You little liar. 530 00:30:18,775 --> 00:30:22,519 It's a good thing you're not Pinocchio. Your nose would be a mile long. 531 00:30:22,612 --> 00:30:24,979 I swear to God on the Bible it's true. 532 00:30:25,073 --> 00:30:27,030 Stop that lying. 533 00:30:27,117 --> 00:30:29,359 I got voted president of student council today. 534 00:30:29,453 --> 00:30:30,453 Liar mouth. 535 00:30:30,537 --> 00:30:33,200 - I'm a cheerleader too. - Liar, liar. 536 00:30:33,290 --> 00:30:35,122 I'll tell you another thing, Mother. 537 00:30:35,208 --> 00:30:36,665 I quit school today, 538 00:30:36,752 --> 00:30:41,918 and I'm gonna get me a job as a go-go girl down at the Flaming Cave Lounge. 539 00:30:42,007 --> 00:30:45,000 You'll work at the Flaming Cave Lounge over my dead body. 540 00:30:45,093 --> 00:30:48,086 Now you go to your room, and you stay there until I call you. 541 00:30:48,180 --> 00:30:49,421 - Ha! - [gasps] 542 00:30:49,890 --> 00:30:52,598 Oh. Oh! 543 00:30:54,061 --> 00:30:55,393 I'll work where I wanna work. 544 00:30:55,479 --> 00:30:58,768 You've never worked a day in your life, you fat cow. 545 00:30:58,857 --> 00:30:59,857 [grunts] 546 00:30:59,941 --> 00:31:02,684 I'm not gonna stay in this stinking house. 547 00:31:03,362 --> 00:31:05,649 - [muttering] - [woman] ♪ Daddy, Daddy, Daddy ♪ 548 00:31:05,739 --> 00:31:08,698 ♪ He's my daddy, daddy, daddy, daddy ♪ 549 00:31:09,034 --> 00:31:12,118 - ♪ He's my daddy, daddy, daddy, daddy ♪ - [scoffs] 550 00:31:14,164 --> 00:31:15,996 ♪ Ooh, daddy ♪ 551 00:31:16,083 --> 00:31:18,951 ♪ He's my daddy, daddy, daddy, daddy ♪ 552 00:31:19,044 --> 00:31:21,627 ♪ Daddy, daddy, daddy Daddy, daddy, daddy ♪ 553 00:31:28,178 --> 00:31:29,178 Hi, honey. 554 00:31:29,262 --> 00:31:30,878 Hey, baby. 555 00:31:32,224 --> 00:31:33,385 Come here. 556 00:31:37,312 --> 00:31:39,770 Come on. Let's get out of here. I hate this place. 557 00:31:39,856 --> 00:31:41,017 All right. 558 00:31:41,108 --> 00:31:42,565 Oh, you're all beat up. 559 00:31:42,651 --> 00:31:44,517 Ah, it ain't nothin'. 560 00:31:56,998 --> 00:31:58,534 Any sign of him, Heintz? 561 00:31:59,084 --> 00:32:00,575 Not yet, madame. 562 00:32:11,555 --> 00:32:13,046 [laughing] 563 00:32:14,391 --> 00:32:15,757 You devil, you. 564 00:32:15,851 --> 00:32:17,638 You wait till I get in that room. 565 00:32:17,727 --> 00:32:20,470 Oh. Oh, I can't wait, honey. 566 00:32:20,564 --> 00:32:23,022 - I'll be right back. - Okay, you hurry up now. 567 00:32:23,108 --> 00:32:27,443 Oh, Heintz, she's straight from the gutter. 568 00:32:27,529 --> 00:32:29,862 A sporting girl, I would imagine. 569 00:32:29,948 --> 00:32:32,031 A fille de joie. 570 00:32:32,117 --> 00:32:36,657 It saddens me that you have to see anything this common, madame. 571 00:32:36,746 --> 00:32:38,783 Poor Francine. 572 00:32:38,874 --> 00:32:41,833 Poor, poor Francine. 573 00:32:42,419 --> 00:32:45,708 In other news, James Lenew, accused of the August 9 bombing 574 00:32:45,797 --> 00:32:47,379 ofthe Maryland Censor Board office, 575 00:32:47,466 --> 00:32:50,709 has pleaded "notguilty" in federal court today. 576 00:32:51,303 --> 00:32:52,510 And thisjust in, folks. 577 00:32:53,972 --> 00:32:56,339 The Baltimore Foot Stomper has struck again. 578 00:32:56,808 --> 00:32:59,767 Baltimore County Police report the stomper has attacked 579 00:32:59,853 --> 00:33:04,348 a Mrs. Shirley Evans just a few minutes ago at the Crock Field Mall, 580 00:33:04,441 --> 00:33:06,148 and Channel 12 News was there. 581 00:33:07,194 --> 00:33:09,777 I don't want to be on television! 582 00:33:09,863 --> 00:33:12,355 My foot. Not now. Ow. 583 00:33:12,449 --> 00:33:15,817 Mrs. Evans was rushed to the Mercy Hospital shock trauma unit 584 00:33:15,911 --> 00:33:17,618 for emergency treatment. 585 00:33:17,704 --> 00:33:21,323 Many Crockfield Mall shoppers witnessed the attack. 586 00:33:21,416 --> 00:33:24,079 I seen it, man. I seen this weird-looking dude run right out 587 00:33:24,169 --> 00:33:26,331 and stomp on this honky lady's feet. 588 00:33:26,671 --> 00:33:28,788 Police released this composite sketch today 589 00:33:28,882 --> 00:33:31,966 in the hopes that someone could identify the stomper. 590 00:33:32,928 --> 00:33:34,214 Ifyou have any information, 591 00:33:34,304 --> 00:33:37,638 police have asked citizens to call the Stomper hotline. 592 00:33:38,099 --> 00:33:43,811 Just dial "STOMPER." S-T-O-M-P-E-R. 593 00:33:51,696 --> 00:33:54,279 [sniffing] 594 00:33:59,412 --> 00:34:01,699 [sniffing continues] 595 00:34:15,637 --> 00:34:17,879 You'll be ready for the back seat in a minute. 596 00:34:26,731 --> 00:34:28,438 [gasps, screams] 597 00:34:28,525 --> 00:34:31,643 Trash! Don't touch my daughter. 598 00:34:31,736 --> 00:34:34,319 - Take your hands off my boyfriend! - That's my car. 599 00:34:34,406 --> 00:34:36,648 - That's my car. - Come on. Come on! 600 00:34:38,743 --> 00:34:41,110 Hit her, Bo-Bo. Hit her! 601 00:34:41,204 --> 00:34:43,537 [Lu-Lu] No! No! 602 00:34:43,623 --> 00:34:45,285 Don't hurt him! 603 00:34:49,671 --> 00:34:53,290 That's what you deserve, you big, fat galoot! 604 00:34:59,222 --> 00:35:02,681 [Bo-Bo] It was nice beating you, Mrs. Fishpaw. [laughs] 605 00:35:03,143 --> 00:35:04,600 [vehicle departs] 606 00:35:06,146 --> 00:35:07,808 [sniffing] 607 00:35:10,734 --> 00:35:14,148 - [chuckles] - Dexter, are you all right? 608 00:35:14,237 --> 00:35:15,603 Dexter, what's wrong? 609 00:35:15,697 --> 00:35:17,233 Dexter, talk to me. 610 00:35:17,324 --> 00:35:18,986 Dexter, it's your mother. 611 00:35:19,075 --> 00:35:20,361 Dexter, what is it? 612 00:35:20,452 --> 00:35:22,785 - What's wrong, honey? - Mom. 613 00:35:24,289 --> 00:35:26,281 Dexter. Dexter, what are you doing? 614 00:35:27,542 --> 00:35:28,749 [screams] 615 00:35:29,127 --> 00:35:31,710 Oh, Dexter. Do you want to see a psychiatrist? 616 00:35:31,796 --> 00:35:33,879 - No! No! - Well, I'd like you to think about it. 617 00:35:35,342 --> 00:35:38,551 Dexter. Oh, Dexter. 618 00:35:38,637 --> 00:35:40,879 Oh, honey. Honey. 619 00:35:40,972 --> 00:35:42,133 Dexter. 620 00:35:43,266 --> 00:35:44,427 [grunts] 621 00:35:44,851 --> 00:35:47,309 Oh! Oh! 622 00:35:47,395 --> 00:35:51,810 You had better watch yourself, young lady. You're going to be in real trouble. 623 00:35:51,900 --> 00:35:55,735 Well, Mother, I guess I should tell you I'm two months' pregnant right now. 624 00:35:55,820 --> 00:35:57,106 You're what? 625 00:35:57,197 --> 00:35:59,063 I'm knocked up, and that's that. 626 00:35:59,157 --> 00:36:00,648 Who did this to you? 627 00:36:00,742 --> 00:36:03,951 Bo-Bo, the man I love. 628 00:36:04,037 --> 00:36:06,450 I'll never allow you to marry him. 629 00:36:06,539 --> 00:36:08,531 Marry him? Are you kidding? 630 00:36:08,625 --> 00:36:11,413 I'm getting an abortion, and I can't wait. 631 00:36:11,503 --> 00:36:13,369 I cannot take another heartbreak. 632 00:36:13,463 --> 00:36:15,455 I just cannot take it. 633 00:36:15,548 --> 00:36:18,461 Do you think I'm made of steel, Miss Lu-Lu? 634 00:36:18,551 --> 00:36:20,087 - [phone rings] - Oh! 635 00:36:21,346 --> 00:36:24,464 - Hello! - He's here, Francine. 636 00:36:24,557 --> 00:36:28,176 At first, I thought he was walking a dog. 637 00:36:28,269 --> 00:36:31,103 Then I realized it was his date. 638 00:36:31,189 --> 00:36:32,976 I'll be right there. 639 00:36:33,983 --> 00:36:35,440 Oh. 640 00:36:35,527 --> 00:36:38,019 - [rockabilly music] - Oh! 641 00:36:38,113 --> 00:36:39,604 [laughs] 642 00:36:40,657 --> 00:36:42,239 [sniffing] 643 00:36:45,829 --> 00:36:49,243 God, Francine, hasn't he ever heard of the Hilton? 644 00:36:50,959 --> 00:36:53,121 Wait till I get my hands on him. 645 00:36:54,003 --> 00:36:57,292 They went down that way, but I don't know which room. 646 00:36:57,757 --> 00:37:00,500 I picked up her scent already. Cheap Midnight in Paris perfume. 647 00:37:00,593 --> 00:37:02,505 I can smell it anywhere. 648 00:37:05,181 --> 00:37:06,638 This is it. Hold this. 649 00:37:08,101 --> 00:37:10,969 One, two, three... 650 00:37:12,772 --> 00:37:14,183 - Oh! - What the hell? 651 00:37:14,274 --> 00:37:16,732 - Coitus interruptus? - Get out of here, Francine. 652 00:37:18,486 --> 00:37:19,852 Caught you, didn't I? 653 00:37:19,946 --> 00:37:21,938 Right in the act of adultery. 654 00:37:23,950 --> 00:37:26,693 Well, I won't stand for this, Elmer. I want a divorce. 655 00:37:26,786 --> 00:37:29,403 And a big, fat settlement to go along with it. 656 00:37:29,497 --> 00:37:33,207 You'll never get a penny out of me, you fat hunk of cellulite. 657 00:37:33,293 --> 00:37:35,034 I only support the women I love. 658 00:37:35,754 --> 00:37:38,872 See these rings? Guess who bought them for me. 659 00:37:38,965 --> 00:37:40,831 If you want, you can look at my clothes. 660 00:37:40,925 --> 00:37:46,137 They're the finest of polyester, and I didn't pay for them. 661 00:37:46,556 --> 00:37:48,218 Don't worry, Francine. 662 00:37:48,308 --> 00:37:51,767 I hear every word that this scag says, 663 00:37:51,853 --> 00:37:54,470 and I'll testify in court. 664 00:37:54,564 --> 00:37:56,772 Come on, Sandra. Get dressed. 665 00:37:56,858 --> 00:37:59,475 Let's go to some snazzy cocktail lounge 666 00:37:59,569 --> 00:38:01,276 and celebrate my new freedom. 667 00:38:01,362 --> 00:38:04,730 But, Elmer, what about Dexter and little Lu-Lu? 668 00:38:04,824 --> 00:38:09,194 Those two little bastards are a perfect argument for birth control. 669 00:38:09,287 --> 00:38:13,998 Children would only get in the way of our erotic lifestyle. 670 00:38:15,418 --> 00:38:17,705 You piece of trash! 671 00:38:19,214 --> 00:38:21,331 - Bye-bye. - [laughs] 672 00:38:21,424 --> 00:38:23,962 - You'll hear from my attorney. - Sooey! 673 00:38:24,052 --> 00:38:27,261 Oh! Oh. 674 00:38:30,099 --> 00:38:33,934 Oh, Francine, don't worry. You'll get another man. 675 00:38:34,020 --> 00:38:36,353 Don't worry. Everything will be all right. 676 00:38:36,439 --> 00:38:38,271 Take it easy on that sauce. 677 00:38:38,358 --> 00:38:40,315 Don't drink too much, Francine. 678 00:38:45,406 --> 00:38:46,406 Aaah. 679 00:39:48,344 --> 00:39:51,212 Oh! Oh. 680 00:39:55,310 --> 00:39:57,893 [rings] 681 00:40:00,481 --> 00:40:02,814 - Hello? - [laughing] 682 00:40:02,901 --> 00:40:04,893 - Elmer! - [imitating pig snorting] 683 00:40:04,986 --> 00:40:06,898 [laughs, snorts] 684 00:40:07,864 --> 00:40:09,025 Oh. 685 00:40:13,536 --> 00:40:14,868 [glass clinking] 686 00:40:22,712 --> 00:40:23,873 [growling] 687 00:40:23,963 --> 00:40:25,295 - Oh! - [growls, barks] 688 00:40:26,466 --> 00:40:28,048 [whines] 689 00:40:36,267 --> 00:40:37,849 [sniffing] 690 00:40:48,112 --> 00:40:49,398 [doorbell rings] 691 00:40:54,035 --> 00:40:56,527 Hi, Ms. Fishpaw. This'll be 14.88. 692 00:40:56,621 --> 00:40:58,237 I didn't order anything. 693 00:40:58,331 --> 00:41:00,994 But this is 538 Wyman Way, isn't it? 694 00:41:01,084 --> 00:41:03,667 I didn't order anything. It's just my husband harassing me. 695 00:41:03,753 --> 00:41:06,712 Please leave me alone! 696 00:41:08,299 --> 00:41:10,416 Wait a minute. 697 00:41:10,510 --> 00:41:12,797 Come on, lady. Open up. It's getting cold. 698 00:41:12,887 --> 00:41:13,887 Yo, pizza. 699 00:41:13,972 --> 00:41:18,717 - [doorbell ringing] - Oh, no. No, no, no, no. 700 00:41:18,810 --> 00:41:20,802 [knocking] 701 00:41:31,322 --> 00:41:34,861 - [phone ringing] - No, no, no. 702 00:41:43,292 --> 00:41:44,578 Hello? 703 00:41:44,669 --> 00:41:46,080 [moaning] 704 00:41:46,170 --> 00:41:47,832 Leave me alone. 705 00:41:50,383 --> 00:41:51,544 Stop. 706 00:41:56,222 --> 00:41:58,885 Having a little wake-up cocktail? 707 00:41:58,975 --> 00:42:01,558 Your father has been tormenting me all morning. 708 00:42:01,644 --> 00:42:04,512 That's no excuse. You big drunk. 709 00:42:07,358 --> 00:42:09,145 What do you think you're doing? 710 00:42:09,235 --> 00:42:10,726 I need money for a cab. 711 00:42:10,820 --> 00:42:13,403 Have you forgotten today's the day for my abortion? 712 00:42:13,489 --> 00:42:16,607 Lu-Lu, there's a living thing inside of you. 713 00:42:16,701 --> 00:42:19,034 Oh, Lu-Lu, have the baby. 714 00:42:19,120 --> 00:42:20,281 We'll raise it together. 715 00:42:20,371 --> 00:42:22,954 We'll get a little bassinet and some Pampers. 716 00:42:23,041 --> 00:42:25,658 Oh, Lu-Lu, that baby is part of you. 717 00:42:25,752 --> 00:42:28,244 It's stealing part of me, you mean. 718 00:42:28,337 --> 00:42:32,923 I can feel it like cancer, getting bigger and bigger like the Blob. 719 00:42:33,009 --> 00:42:35,251 One day, it'll rip me open. 720 00:42:35,344 --> 00:42:37,210 And it'll be there in my life, 721 00:42:37,305 --> 00:42:41,470 ready to rob me of every bit of fun I deserve to have! 722 00:42:41,559 --> 00:42:45,473 Oh, Lu-Lu! Lu-Lu! 723 00:42:45,563 --> 00:42:47,225 [sniffing] 724 00:42:58,826 --> 00:43:00,283 No! 725 00:43:04,248 --> 00:43:05,455 [shouts] 726 00:43:06,167 --> 00:43:07,374 Look at yourself. 727 00:43:07,460 --> 00:43:08,460 Please! 728 00:43:08,544 --> 00:43:11,287 You better get yourself to an alcoholics' meeting 729 00:43:11,380 --> 00:43:13,372 before you end up in the poorhouse. 730 00:43:13,466 --> 00:43:14,798 What's in the bottle, Mother? 731 00:43:14,884 --> 00:43:16,921 Your beloved booze, Francine. 732 00:43:17,011 --> 00:43:18,752 Want a little scent? 733 00:43:18,846 --> 00:43:20,883 Please, don't torture me, Mother. I need a drink. 734 00:43:20,973 --> 00:43:22,305 Want some, huh? 735 00:43:24,185 --> 00:43:27,098 You see what an alcoholic you are? 736 00:43:27,188 --> 00:43:30,807 You'd even drink gasoline if it was in a bottle. 737 00:43:31,359 --> 00:43:33,692 You stink like an alcoholic. 738 00:43:34,195 --> 00:43:36,528 Positively disgusting! 739 00:43:37,281 --> 00:43:40,115 [sobbing] 740 00:43:40,201 --> 00:43:45,492 [Elmer] Francine Fishpaw lives at 538 Wyman Way. 741 00:43:45,832 --> 00:43:50,372 She weighs 300 pounds and is an alcoholic. 742 00:43:50,461 --> 00:43:51,668 [laughs] 743 00:43:51,754 --> 00:43:52,961 No. No. 744 00:43:53,047 --> 00:43:57,291 She eats an entire cake at one sitting. 745 00:43:57,885 --> 00:44:00,423 You should see her stretch marks. 746 00:44:02,014 --> 00:44:03,880 Because ofher drunkenness, 747 00:44:03,975 --> 00:44:06,843 both her children are delinquents. 748 00:44:10,690 --> 00:44:16,482 She's the hairiest woman I've ever laid eyes on. 749 00:44:18,364 --> 00:44:20,151 [doorbell rings] 750 00:44:39,343 --> 00:44:41,460 What's the matter, ma petite? 751 00:44:41,888 --> 00:44:45,381 Speak English, Cuddles. Please, speak English. 752 00:44:45,474 --> 00:44:48,217 You want a little drinky, Franciney? 753 00:44:48,311 --> 00:44:50,678 Oh, God. Help me up. Please. 754 00:44:53,608 --> 00:44:55,850 You're so cute when you get tipsy. 755 00:44:55,943 --> 00:44:59,107 Oh, Cuddles, I am an alcoholic. 756 00:44:59,197 --> 00:45:01,314 Well, you should get out more then, honey, 757 00:45:01,407 --> 00:45:04,195 and forget your silly-nilly problems. 758 00:45:04,285 --> 00:45:06,868 You got to get me to the alcoholics' meeting. 759 00:45:06,954 --> 00:45:09,571 I'll take you to your club meeting, Francine. 760 00:45:09,665 --> 00:45:12,408 But first, you're going shopping with me. 761 00:45:12,501 --> 00:45:17,917 I simply cannot stand another day undecided about my debutante gown. 762 00:45:18,007 --> 00:45:20,966 I've got to get to the alcoholics' meet... 763 00:45:21,761 --> 00:45:23,798 Oh. Heintz! Heintz! 764 00:45:24,764 --> 00:45:26,300 Hurry, Heintz. Hurry. 765 00:45:26,390 --> 00:45:27,597 [beeping] 766 00:45:27,683 --> 00:45:29,925 Hurry. Come on. Come on, Heintz. 767 00:45:31,062 --> 00:45:32,428 Oh, Francine. 768 00:45:32,521 --> 00:45:33,521 Hurry. 769 00:45:33,606 --> 00:45:34,892 At your service, madame. 770 00:45:34,982 --> 00:45:40,523 Mrs. Fishpaw and I have decided to go view the new Paris creations, Heintz. 771 00:45:40,613 --> 00:45:44,607 I would like it if you would help me get her into a more presentable outfit. 772 00:45:44,700 --> 00:45:45,700 Yes, madame. 773 00:45:45,785 --> 00:45:47,492 Come on, Francine. We're going shopping. 774 00:45:47,578 --> 00:45:49,365 Mrs. Fishpaw, come. Let's go. 775 00:45:49,455 --> 00:45:51,412 This way, Mrs. Fishpaw. Upstairs. 776 00:45:51,499 --> 00:45:53,115 Let's go upstairs, Mrs. Fishpaw. 777 00:45:53,209 --> 00:45:55,417 - [Francine] Upstairs? - This way. Yes, ma'am. 778 00:46:13,729 --> 00:46:16,563 - [burps] - Look at this dress, Francine. 779 00:46:16,649 --> 00:46:19,187 Isn't it ra-sha-sha? 780 00:46:19,277 --> 00:46:21,314 It's very pretty, Cuddles. 781 00:46:21,404 --> 00:46:22,404 Oh. 782 00:46:23,030 --> 00:46:27,195 Oh! Oh, a Halston! 783 00:46:27,285 --> 00:46:29,493 How au courant. 784 00:46:29,578 --> 00:46:33,822 I'm going to try this one on too, and I'll be right back. 785 00:46:33,916 --> 00:46:37,205 Oh! This place is glamorous! 786 00:46:37,295 --> 00:46:40,538 Oh, hurry. I don't want to be late for my meeting. 787 00:46:45,052 --> 00:46:46,714 - [rips] - Gosh. 788 00:46:47,847 --> 00:46:49,930 Damn these designers. 789 00:46:53,269 --> 00:46:55,886 [burping] 790 00:47:00,693 --> 00:47:02,059 [vomiting] 791 00:47:10,411 --> 00:47:11,743 [chuckles] 792 00:47:21,922 --> 00:47:23,288 [Dexter] Oh, shoes. 793 00:47:29,263 --> 00:47:32,677 Madam, you will simply have to leave this store immediately, 794 00:47:32,767 --> 00:47:35,601 or I will be forced to call the security guards. 795 00:47:35,686 --> 00:47:37,552 You're really gauche, madam. 796 00:47:37,646 --> 00:47:40,935 A regular little cochon, and that means pig. 797 00:47:41,025 --> 00:47:43,312 - Oh! - Come on, Francine. 798 00:47:43,402 --> 00:47:48,238 I see we should have gone straight to Peck & Peck after all. 799 00:47:51,994 --> 00:47:54,486 - [screaming] - [laughing] 800 00:47:55,915 --> 00:47:57,622 Hey. Hey! 801 00:47:59,960 --> 00:48:02,043 Call the police. Police! 802 00:48:04,673 --> 00:48:08,758 Fellow members, we have someone new with us tonight. 803 00:48:08,844 --> 00:48:13,839 Her name is Francine Fishpaw, and she's an alcoholic. 804 00:48:14,725 --> 00:48:17,934 Francine, come up here and witness for us. 805 00:48:18,020 --> 00:48:20,808 - Step up there, now. - Come on. 806 00:48:20,898 --> 00:48:23,936 Come on. Move it. Come on. 807 00:48:24,026 --> 00:48:25,733 [shouting] 808 00:48:42,461 --> 00:48:44,202 I-I really don't know what to say. 809 00:48:44,296 --> 00:48:47,414 Say it! Say it! Say it! 810 00:48:48,551 --> 00:48:49,551 Yeah. 811 00:48:49,635 --> 00:48:52,469 Well, my name is Francine Fishpaw... 812 00:48:52,555 --> 00:48:56,299 And? And? And? 813 00:48:56,392 --> 00:48:58,554 And I am an alcoholic! 814 00:48:58,644 --> 00:49:01,227 [cheering] 815 00:49:04,191 --> 00:49:06,148 Ms. Malley, we're all ready for you. 816 00:49:06,235 --> 00:49:07,942 - Yes. - Now, don't be afraid. 817 00:49:08,028 --> 00:49:09,109 [crying] 818 00:49:09,196 --> 00:49:11,153 This'll be all over before you know it. 819 00:49:11,240 --> 00:49:13,948 I guess I made the right decision. 820 00:49:14,910 --> 00:49:16,526 Don't have this abortion! 821 00:49:16,620 --> 00:49:19,988 - [man] How does it feel to be a murderer? - Killer! Murderer! 822 00:49:20,082 --> 00:49:21,698 Babies wanna live too, you know. 823 00:49:21,792 --> 00:49:23,472 Suppose Einstein's mother had an abortion. 824 00:49:23,544 --> 00:49:25,752 - No! - Or John F. Kennedy's, huh? 825 00:49:25,838 --> 00:49:28,205 - No! - What if Mary and Joseph had an abortion? 826 00:49:28,299 --> 00:49:30,461 - What then? - Pro life! Pro life! Pro life! 827 00:49:31,051 --> 00:49:32,383 That's from Jesus. 828 00:49:32,470 --> 00:49:35,008 That's what he would do, you murderer. 829 00:49:40,019 --> 00:49:41,430 Thank you, Heintz. 830 00:49:43,772 --> 00:49:46,264 - [sobbing] - No! Stop it! 831 00:49:46,358 --> 00:49:47,894 You're going to hurt yourself. 832 00:49:47,985 --> 00:49:49,977 Stop spying on me! 833 00:49:50,362 --> 00:49:53,070 Leave me alone! [crying] 834 00:49:56,452 --> 00:49:57,784 - [screams] - Lu-Lu, stop it. 835 00:49:58,787 --> 00:50:01,655 Yes, I need the number of the Home of the Shepherd's Flock. 836 00:50:02,458 --> 00:50:03,790 Lu-Lu, stop it. 837 00:50:03,876 --> 00:50:05,162 Thank you. 838 00:50:06,212 --> 00:50:07,578 Lu-Lu, stop. 839 00:50:08,214 --> 00:50:09,500 Home of the Shepherd's Flock. 840 00:50:09,590 --> 00:50:12,879 Yes, this is Francine Fishpaw of 538 Wyman Way. 841 00:50:12,968 --> 00:50:14,755 I need an unwed mothers' home. 842 00:50:14,845 --> 00:50:17,337 My daughter is pregnant and trying to induce a miscarriage. 843 00:50:17,431 --> 00:50:18,797 We'll be right there. 844 00:50:19,475 --> 00:50:20,475 No. 845 00:50:33,531 --> 00:50:35,488 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 846 00:50:35,574 --> 00:50:36,734 Blessed art thou among women, 847 00:50:36,784 --> 00:50:38,178 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 848 00:50:38,202 --> 00:50:40,945 She's in the living room. Thank God you're here. 849 00:50:42,206 --> 00:50:45,324 It's all right, Lu-Lu. It'll be okay. 850 00:50:45,417 --> 00:50:46,874 [screaming] 851 00:50:54,426 --> 00:50:55,587 [Nun] Get in there. 852 00:50:55,678 --> 00:50:56,878 [Lu-Lu] Oh, you can't do this. 853 00:50:56,929 --> 00:50:59,012 [thunderbolt claps] 854 00:51:06,313 --> 00:51:08,475 Oh, my back. 855 00:51:19,618 --> 00:51:20,699 Girls! 856 00:51:20,786 --> 00:51:24,075 Instead of rosary tonight, we have a special treat planned for you. 857 00:51:24,164 --> 00:51:26,622 - We're all going on a hayride. - A hayride? 858 00:51:26,709 --> 00:51:28,291 [thunder rumbles] 859 00:51:30,963 --> 00:51:34,331 Bring proper clothing and proceed to the wagons immediately! 860 00:51:34,425 --> 00:51:36,667 - [muttering] - Go! 861 00:51:36,760 --> 00:51:38,126 [whistle blows] 862 00:51:44,685 --> 00:51:47,268 [shouting] 863 00:52:04,330 --> 00:52:06,242 [horse blusters, whinnies] 864 00:52:15,549 --> 00:52:17,666 Oh, God, it hurts. It hurts. 865 00:52:18,385 --> 00:52:20,547 Somebody help me. 866 00:52:20,638 --> 00:52:22,345 Stop this faking. 867 00:52:22,681 --> 00:52:26,095 Prostitutes and devils' witches lose their babies. 868 00:52:26,185 --> 00:52:27,926 Pray with us, girls. 869 00:52:47,247 --> 00:52:50,035 [moaning] 870 00:53:22,032 --> 00:53:24,115 [moaning continues] 871 00:53:32,668 --> 00:53:34,785 [sirens wailing] 872 00:53:40,259 --> 00:53:43,172 - [doorbell rings] - Open up. We have a search warrant. 873 00:53:45,556 --> 00:53:46,888 Knock it down. 874 00:53:50,310 --> 00:53:51,471 Let's go. 875 00:53:54,690 --> 00:53:56,727 Check everywhere. I know the evidence is around. 876 00:53:56,817 --> 00:53:58,729 There's gotta be some kind of shoes here. 877 00:53:58,819 --> 00:54:01,903 This whole family is sick, man. 878 00:54:01,989 --> 00:54:03,525 Rip it off. Let's take a look. 879 00:54:05,284 --> 00:54:06,445 Ah! 880 00:54:08,162 --> 00:54:09,448 - Oh! - Mrs. Fishpaw, 881 00:54:09,538 --> 00:54:11,621 I have a search warrant signed by Judge Solomon Wise 882 00:54:11,707 --> 00:54:12,993 to search this entire house. 883 00:54:13,083 --> 00:54:14,083 For what? 884 00:54:14,084 --> 00:54:16,312 Your son's been arrested for being the Baltimore Foot Stomper. 885 00:54:16,336 --> 00:54:18,794 - Dexter? - Come on, Jack. Let's search the house. 886 00:54:18,881 --> 00:54:19,839 Oh! 887 00:54:19,840 --> 00:54:22,026 - Lookee here. Lookee here. - Look at this. Look at this. 888 00:54:22,050 --> 00:54:23,570 - It's sick. Sick. - Can you believe this? 889 00:54:23,594 --> 00:54:25,506 - He is the Foot Stomper. - We got it. 890 00:54:25,596 --> 00:54:27,428 - I knew it. - This stuff will hold up. 891 00:54:27,514 --> 00:54:29,597 - You can take it downtown. - What is your name, sir? 892 00:54:29,683 --> 00:54:31,470 Are you related to Dexter Fishpaw? 893 00:54:31,560 --> 00:54:33,960 - Are you a member of the Fishpaw family? - What's your name? 894 00:54:34,021 --> 00:54:37,514 - Are you aware Dexter's been arrested? - [gagging] 895 00:54:38,942 --> 00:54:40,729 Anybody home? 896 00:54:41,236 --> 00:54:45,150 Oh, God, why has thou forsaken me? 897 00:54:45,240 --> 00:54:47,197 Come on. We're going on a picnic. 898 00:54:47,284 --> 00:54:49,401 Come on. Come on. 899 00:54:49,787 --> 00:54:51,699 Come on, Francine. 900 00:54:51,789 --> 00:54:54,202 - [horn honking] - [sirens wailing] 901 00:54:56,668 --> 00:54:59,911 Oh, Cuddles, Elmer sent the fire trucks. 902 00:55:00,589 --> 00:55:02,125 Bravo! Bravo! 903 00:55:02,216 --> 00:55:06,085 Good work. All right. Nice going. Nice going. 904 00:55:06,178 --> 00:55:08,465 - Bravo! Bravo! - There she is! 905 00:55:08,555 --> 00:55:10,797 [shouting] 906 00:55:13,685 --> 00:55:15,472 Get out of our neighborhood. 907 00:55:30,202 --> 00:55:34,287 Gosh, Francine. Maybe we'll get on TV tonight. 908 00:55:34,373 --> 00:55:36,956 Oh, no! 909 00:55:37,084 --> 00:55:39,292 Want some hooch, Francine? 910 00:55:39,378 --> 00:55:40,710 Oh, God. 911 00:55:42,130 --> 00:55:43,746 God, Francine. 912 00:55:43,841 --> 00:55:47,630 You're the most drinking-est gal I've ever seen. [laughs] 913 00:55:48,262 --> 00:55:49,844 Oh. 914 00:55:49,930 --> 00:55:53,640 Oh. Oh, Cuddles, maybe I should get out of Baltimore. 915 00:56:16,540 --> 00:56:19,624 [no audible dialogue] 916 00:56:19,710 --> 00:56:24,296 - [birds chirping] - God, Francine, there must be a God. 917 00:56:24,381 --> 00:56:26,464 Everything is so beautiful. 918 00:56:26,550 --> 00:56:27,791 [Francine chuckles] Oh. 919 00:56:29,136 --> 00:56:32,345 Oh, you gotta have some faith, Francine. 920 00:56:32,431 --> 00:56:34,844 Everything will be all right. 921 00:56:36,518 --> 00:56:38,305 Oh, this is nice. 922 00:56:38,854 --> 00:56:42,848 Come on. You'll help me with the tablecloth, will you, Francine? 923 00:56:42,941 --> 00:56:44,102 Okay. 924 00:56:49,573 --> 00:56:51,565 Come on. Let's sit down. 925 00:56:56,496 --> 00:56:57,987 Look, Francine. 926 00:56:58,081 --> 00:57:00,573 Tab for our diet. 927 00:57:00,667 --> 00:57:02,533 Ain't that great? 928 00:57:02,628 --> 00:57:04,085 Look. Cups. 929 00:57:04,713 --> 00:57:07,581 And, ooh, sandwiches. 930 00:57:08,884 --> 00:57:10,341 Wow. 931 00:57:12,429 --> 00:57:16,799 Francine, happiness is a picnic in the woods. 932 00:57:16,892 --> 00:57:19,760 [sobbing] 933 00:57:20,687 --> 00:57:23,054 God, look around you, Francine. 934 00:57:23,148 --> 00:57:24,855 Look at the nature. 935 00:57:25,317 --> 00:57:27,684 Look, Francine, it's beautiful. 936 00:57:30,989 --> 00:57:31,989 Oh! 937 00:57:32,074 --> 00:57:34,031 Oh, Francine, I got ants in my pants. 938 00:57:34,117 --> 00:57:35,904 - [shouts] - [shouts] 939 00:57:37,079 --> 00:57:38,240 [sniffing] 940 00:57:38,664 --> 00:57:39,664 I smell something. 941 00:57:41,500 --> 00:57:44,618 I smell something. What is it? What? 942 00:57:44,711 --> 00:57:47,795 - A skunk, Francine. - A skunk! Oh, my God! 943 00:57:56,723 --> 00:57:59,136 Well, isn't that something? 944 00:58:06,024 --> 00:58:08,607 The divorce has finally come through. 945 00:58:08,694 --> 00:58:11,687 2,000 a month and the house. 946 00:58:12,406 --> 00:58:14,443 Time for us to move in on that pot of gold. 947 00:58:14,533 --> 00:58:16,820 - [doorbell rings] - Someone's at the door. 948 00:58:16,910 --> 00:58:18,697 I'll call you when I get home. 949 00:58:24,626 --> 00:58:25,833 Trick or treat. 950 00:58:25,919 --> 00:58:27,080 I'm sorry, 951 00:58:27,170 --> 00:58:29,787 but I don't live here and no one else is at home. 952 00:58:29,881 --> 00:58:31,588 What, no candy? 953 00:58:31,675 --> 00:58:34,213 I'm sorry, but I forgot it was Halloween. 954 00:58:34,302 --> 00:58:36,885 You know what no candy means, don't you? 955 00:58:36,972 --> 00:58:39,760 Halloween just slipped my mind this year. 956 00:58:39,850 --> 00:58:42,137 [together] That means trick. 957 00:58:42,227 --> 00:58:43,513 [laughs] Yeah. 958 00:58:50,652 --> 00:58:52,860 Stop it! Stop it! Leave that alone! 959 00:58:52,946 --> 00:58:54,733 Stop it! Stop that! 960 00:58:56,867 --> 00:58:57,867 Stop it! 961 00:59:03,081 --> 00:59:05,164 Lady, when we say "trick or treat," we mean it. 962 00:59:06,293 --> 00:59:07,329 Kill her, Bo-Bo. 963 00:59:07,419 --> 00:59:13,040 Next time you won't be so selfish and ignore little children on holidays. 964 00:59:13,133 --> 00:59:15,216 Maybe we have an apple or something. 965 00:59:15,302 --> 00:59:17,419 - Too late now, Grandma. - No. 966 00:59:17,512 --> 00:59:19,720 - No candy means death. - No. No. 967 00:59:19,806 --> 00:59:21,798 - [screams] - [whines] 968 00:59:21,892 --> 00:59:23,804 Let's destroy this place! 969 00:59:30,192 --> 00:59:31,308 [gunshot] 970 00:59:31,401 --> 00:59:33,313 - [groans] - See you later. 971 00:59:46,792 --> 00:59:47,953 Bo-Bo! 972 00:59:48,043 --> 00:59:50,080 Bo-Bo! Oh, God! 973 00:59:50,170 --> 00:59:51,911 They killed my Bo-Bo! 974 00:59:52,547 --> 00:59:55,210 - Good night, Francine. - Good night, Cuddles. 975 00:59:55,634 --> 00:59:56,750 Sleep tight. 976 00:59:56,843 --> 00:59:59,176 Don't let the bedbugs bite. 977 01:00:00,263 --> 01:00:03,427 Don't forget to wash your clothes. [laughs] 978 01:00:05,143 --> 01:00:06,884 Have a peaceful night, Ms. Fishpaw. 979 01:00:06,978 --> 01:00:08,469 Good night, Heintz. 980 01:00:11,566 --> 01:00:14,058 Oh. Oh. No! 981 01:00:14,152 --> 01:00:16,394 It's all your fault. 982 01:00:16,488 --> 01:00:18,855 No, no! [sobs] 983 01:00:21,701 --> 01:00:23,863 [shouts] 984 01:00:26,248 --> 01:00:28,831 No, God, please. Not my baby. 985 01:00:28,917 --> 01:00:30,499 No, no. 986 01:00:30,585 --> 01:00:32,872 Oh, God, not my little girl. 987 01:00:36,299 --> 01:00:38,165 [sobs] 988 01:00:39,094 --> 01:00:40,676 Oh! 989 01:00:40,762 --> 01:00:41,798 Oh. 990 01:01:00,991 --> 01:01:02,107 Hi, Mom! 991 01:01:04,077 --> 01:01:06,820 Dexter. Honey, you're home! 992 01:01:09,166 --> 01:01:10,623 Oh! 993 01:01:11,001 --> 01:01:13,709 Oh, honey, let me look at you. 994 01:01:14,212 --> 01:01:16,374 I'm sorry for the grief I caused you, 995 01:01:16,464 --> 01:01:19,207 but I'm rehabilitated now. 996 01:01:19,301 --> 01:01:21,793 I had a wonderful drug counselor in prison, 997 01:01:21,887 --> 01:01:24,721 and I received psychiatric treatment. 998 01:01:24,806 --> 01:01:25,806 Mom... 999 01:01:27,517 --> 01:01:29,224 I am an artist now. 1000 01:01:29,311 --> 01:01:32,429 Oh, honey. It is beautiful. 1001 01:01:32,522 --> 01:01:34,605 We'll hang it right in the living room. 1002 01:01:34,691 --> 01:01:36,398 We can put this one in the kitchen. 1003 01:01:36,484 --> 01:01:37,645 Oh! 1004 01:01:38,320 --> 01:01:40,357 I'm saving this one for my room. 1005 01:01:40,447 --> 01:01:42,175 Would you like some milk and cookies, Dexter? 1006 01:01:42,199 --> 01:01:43,940 Oh, I'd love some, Mom. 1007 01:01:44,034 --> 01:01:45,195 Come on, honey. 1008 01:01:45,285 --> 01:01:47,948 I bet that food in prison was just terrible. 1009 01:01:48,038 --> 01:01:49,950 I sure missed your home cooking, Mom. 1010 01:01:50,040 --> 01:01:51,497 Oh, honey. 1011 01:01:53,168 --> 01:01:55,160 There's no place like home, honey. 1012 01:01:56,755 --> 01:01:59,589 Wow. Everything looks just the same. 1013 01:01:59,674 --> 01:02:01,882 It's so good to have you back. 1014 01:02:01,968 --> 01:02:04,631 - Mom, are you still drinking? - Dexter... 1015 01:02:05,847 --> 01:02:08,635 I'm afraid your ma's an alcoholic. 1016 01:02:08,725 --> 01:02:10,842 Oh, Mom, you could stop. 1017 01:02:10,936 --> 01:02:12,393 I got off the angel dust. 1018 01:02:12,479 --> 01:02:15,597 I-I... I wanna stop. 1019 01:02:16,191 --> 01:02:18,808 Just pour it down the drain, Mom. 1020 01:02:18,902 --> 01:02:20,393 I want to. 1021 01:02:20,487 --> 01:02:22,353 I want us to be happy again, 1022 01:02:22,447 --> 01:02:26,407 like we used to be, before your father abandoned us. 1023 01:02:26,993 --> 01:02:28,859 I love you, Mom. 1024 01:02:28,954 --> 01:02:31,287 Go ahead. You can stop. 1025 01:02:31,373 --> 01:02:32,373 Oh, Dexter. 1026 01:02:32,457 --> 01:02:34,119 You don't need it anymore. 1027 01:02:34,626 --> 01:02:36,288 You'll be much happier. 1028 01:02:38,672 --> 01:02:41,540 Oh, honey, today is going to be a new beginning. 1029 01:02:41,633 --> 01:02:43,750 We're going to be a real family again. 1030 01:02:43,843 --> 01:02:45,880 - Oh, Mom. - Oh, Dexter. 1031 01:02:47,055 --> 01:02:48,842 Welcome home, Dexter. 1032 01:02:48,932 --> 01:02:50,514 Hello, Lu-Lu. 1033 01:02:50,600 --> 01:02:52,341 Will you give your brother a kiss? 1034 01:02:54,980 --> 01:02:59,975 Dexter, forgive me for being so awful, but I've changed. 1035 01:03:00,068 --> 01:03:04,108 Bo-Bo's dead, and I've had a miscarriage. 1036 01:03:04,447 --> 01:03:07,485 - That's awful. - But I've discovered macramé. 1037 01:03:07,575 --> 01:03:09,737 It's helped me find myself. 1038 01:03:10,078 --> 01:03:12,741 I'm gentler now and more creative. 1039 01:03:12,831 --> 01:03:15,118 I'm an artist now too, Lu-Lu. 1040 01:03:15,208 --> 01:03:19,452 I'm off drugs and ready for a new beginning here at home. 1041 01:03:19,546 --> 01:03:21,253 Oh, you see, children? 1042 01:03:21,339 --> 01:03:23,706 It's not hard to be normal. 1043 01:03:23,800 --> 01:03:25,792 Oh, thank you, God. 1044 01:03:25,885 --> 01:03:28,593 Thank you for answering my prayers. 1045 01:03:28,680 --> 01:03:30,672 We're a real family again. 1046 01:03:30,765 --> 01:03:33,553 A normal American family. 1047 01:03:33,643 --> 01:03:35,851 - [Lu-Lu] Oh! - Oh, Mom. 1048 01:03:36,980 --> 01:03:39,267 [man on PA, indistinct] 1049 01:03:39,357 --> 01:03:42,816 Hello, Mother. Feeling any better today? 1050 01:03:42,902 --> 01:03:46,316 How can I feel better with a drunken miser as a daughter? 1051 01:03:47,157 --> 01:03:48,568 Shut up, Mother! 1052 01:03:48,658 --> 01:03:52,777 For 44 years, I've tried to be a good daughter to you, 1053 01:03:52,871 --> 01:03:55,329 and all I've gotten in return is abuse. 1054 01:03:55,415 --> 01:03:57,247 I've given you money... 1055 01:03:57,334 --> 01:03:59,451 thousands and thousands of dollars... 1056 01:03:59,544 --> 01:04:01,126 and still it's not enough. 1057 01:04:01,212 --> 01:04:02,703 Well, I've had it. 1058 01:04:02,797 --> 01:04:06,006 You can rot in that wheelchair for all I care. 1059 01:04:06,092 --> 01:04:08,550 The pain, the pain. My heart. She's giving me a heart attack. 1060 01:04:08,636 --> 01:04:10,218 Oh, God, help. Help. 1061 01:04:25,570 --> 01:04:26,570 Oh. 1062 01:04:28,031 --> 01:04:30,865 Pull over here. Pull over here. 1063 01:04:34,371 --> 01:04:36,078 Stop the cab. Stop the cab. 1064 01:04:36,164 --> 01:04:37,746 - [man] Here? - Yes, yes, right here. 1065 01:04:37,832 --> 01:04:39,198 I'll stay here. 1066 01:04:43,296 --> 01:04:45,379 Here. Keep the change. 1067 01:04:58,853 --> 01:05:01,140 Hey, come here. Come here. 1068 01:05:02,190 --> 01:05:03,190 Come here! 1069 01:05:09,364 --> 01:05:11,151 Really horrible, isn't it? 1070 01:05:11,241 --> 01:05:14,575 Oh, those poor people. Did you see it happen? 1071 01:05:14,661 --> 01:05:16,493 Yes, I saw it happen. 1072 01:05:16,579 --> 01:05:19,788 I was following that van, and that other thing cut right in front. 1073 01:05:19,874 --> 01:05:21,581 - Wham. Hit it head-on. - Excuse me. 1074 01:05:21,668 --> 01:05:23,079 - Oh. - It was really horrible. 1075 01:05:23,169 --> 01:05:26,162 Oh, it is. It's just too horrible. I can't look. 1076 01:05:26,548 --> 01:05:30,258 Hey, you know... You know, why don't we take a ride in the country 1077 01:05:30,343 --> 01:05:32,084 and get away from all this mess? 1078 01:05:32,512 --> 01:05:36,631 I mean, it's a beautiful day, and I find you quite attractive. 1079 01:05:36,724 --> 01:05:39,558 But... But I don't even know your name. 1080 01:05:39,644 --> 01:05:41,180 It's Todd, honey. 1081 01:05:41,271 --> 01:05:42,387 Todd? 1082 01:05:42,480 --> 01:05:44,142 Todd Tomorrow. 1083 01:05:44,482 --> 01:05:46,644 Hi. I'm Francine Fishpaw. 1084 01:05:46,734 --> 01:05:48,475 Francine Fishpaw. 1085 01:05:49,320 --> 01:05:52,154 It's a beautiful name. Fits you well. 1086 01:05:53,908 --> 01:05:56,696 - Hey, I got something I want to show you. - Yes? 1087 01:05:56,786 --> 01:05:58,778 - It's long. - Ooh. 1088 01:05:58,872 --> 01:06:00,864 - And it's sleek. - Ooh! 1089 01:06:01,207 --> 01:06:02,493 And it's powerful. 1090 01:06:02,584 --> 01:06:04,450 Ooh! What is it, Todd? 1091 01:06:04,544 --> 01:06:07,457 - It's my new 'vette. - Oh! [laughs] 1092 01:06:10,258 --> 01:06:11,794 [sniffing] 1093 01:06:15,555 --> 01:06:16,921 [sniffing] 1094 01:06:18,558 --> 01:06:20,515 Hop in, honey. Ha. 1095 01:06:20,602 --> 01:06:23,185 - Ooh. - [laughs] 1096 01:06:23,688 --> 01:06:24,849 Yes. 1097 01:06:25,815 --> 01:06:27,977 - [engine starts] - We're off. 1098 01:06:28,067 --> 01:06:29,308 Hoo-hoo. 1099 01:06:36,618 --> 01:06:37,859 ♪ We met ♪ 1100 01:06:38,828 --> 01:06:40,285 ♪ We spoke ♪ 1101 01:06:41,915 --> 01:06:45,625 ♪ Our love became infinity ♪ 1102 01:06:46,711 --> 01:06:50,830 ♪ Our timeless fantasy ♪ 1103 01:06:54,260 --> 01:06:55,842 ♪ One boy ♪ 1104 01:06:56,554 --> 01:06:58,136 ♪ One girl ♪ 1105 01:06:59,098 --> 01:07:02,432 ♪ Deeply and honestly ♪ 1106 01:07:03,645 --> 01:07:07,889 ♪ Our real life fantasy ♪ 1107 01:07:11,444 --> 01:07:13,276 ♪ The first ♪ 1108 01:07:15,448 --> 01:07:16,939 ♪ Good thing ♪ 1109 01:07:21,204 --> 01:07:23,161 ♪ To happen ♪ 1110 01:07:23,248 --> 01:07:28,209 ♪ To Francine ♪ 1111 01:07:29,712 --> 01:07:32,625 If I break a nail, you're really never gonna hear the end of this one. 1112 01:07:32,715 --> 01:07:34,715 I'm gettin' sick and tired of all your complaining. 1113 01:07:34,801 --> 01:07:36,918 All you do is complain, complain, complain. 1114 01:07:37,011 --> 01:07:39,594 Well, you'd complain too, if you had a boyfriend like you. 1115 01:07:39,681 --> 01:07:40,921 Why don't you get a decent car? 1116 01:07:40,974 --> 01:07:42,886 - Get the thing closer. - I'm working on it! 1117 01:07:42,976 --> 01:07:45,176 - You expect me to do it all? - Get back to work, Elmer. 1118 01:07:47,897 --> 01:07:49,308 [honks] 1119 01:07:53,653 --> 01:07:54,985 [clatters] 1120 01:07:55,822 --> 01:07:57,654 Get going. Get going. Hurry up. 1121 01:07:57,740 --> 01:08:00,135 - Why don't you go back to Francine? - We ought to go catch 'em. 1122 01:08:00,159 --> 01:08:02,572 He's got some good taste in cars, anyway. 1123 01:08:03,204 --> 01:08:04,445 [door closes] 1124 01:08:06,791 --> 01:08:09,499 Mm-mmm. My, what a nice place. 1125 01:08:09,586 --> 01:08:11,703 Oh. Oh, it's such a mess. 1126 01:08:11,796 --> 01:08:14,004 I'm so embarrassed for you to see it like this. 1127 01:08:14,090 --> 01:08:16,673 - Would you like to meet the children? - I can hardly wait. 1128 01:08:16,759 --> 01:08:19,172 Oh, okay. Follow me. 1129 01:08:19,971 --> 01:08:21,758 - Stunning. - [clatters] 1130 01:08:28,354 --> 01:08:29,272 Hi, Mom. 1131 01:08:29,273 --> 01:08:33,313 Lu-Lu, I'd like you to meet a friend of mine, Mr. Todd Tomorrow. 1132 01:08:33,401 --> 01:08:36,735 - Todd, this is my daughter, Lu-Lu. - Nice to meet you. 1133 01:08:37,822 --> 01:08:38,858 Hi, darlin'. 1134 01:08:38,948 --> 01:08:40,610 Let's go meet my little Dexter. 1135 01:08:42,619 --> 01:08:45,953 Well... I don't know. 1136 01:08:46,789 --> 01:08:48,200 Oh, come in. Hi, Mother. 1137 01:08:48,291 --> 01:08:50,874 Hi, honey. This is my little Dexter. 1138 01:08:50,960 --> 01:08:52,292 He's a creative artist. 1139 01:08:52,378 --> 01:08:54,916 Dexter, this is my friend, Mr. Todd Tomorrow. 1140 01:08:55,006 --> 01:08:57,589 - Put it there, young feller. - How you doing? 1141 01:08:58,885 --> 01:09:01,172 Hey, I-I seen you before. 1142 01:09:01,262 --> 01:09:04,346 I seen you before on TV. I seen him on the news. 1143 01:09:04,432 --> 01:09:06,549 - Dexter was just released from prison. - Yeah. 1144 01:09:06,643 --> 01:09:10,011 - Oh, that's nice. Congratulations. - Oh, thank you. 1145 01:09:10,104 --> 01:09:13,848 And that's nice too. That's a real masterpiece. 1146 01:09:13,941 --> 01:09:15,057 Yeah. Do you like it? 1147 01:09:15,151 --> 01:09:17,143 You bet. You keep up that good work, you hear? 1148 01:09:17,236 --> 01:09:18,397 I will, Todd. 1149 01:09:18,488 --> 01:09:19,729 Francine. 1150 01:09:20,573 --> 01:09:22,781 Why don't you show me your bedroom, honey? 1151 01:09:22,867 --> 01:09:24,529 - Mother, may I? - Yes, you may. 1152 01:09:24,619 --> 01:09:25,655 Ooh! 1153 01:09:29,040 --> 01:09:31,828 Oh, Todd, I've had a bad year. 1154 01:09:31,918 --> 01:09:34,080 Please don't be too harsh in your judgments. 1155 01:09:34,170 --> 01:09:35,832 Well, it's exquisite. 1156 01:09:37,715 --> 01:09:38,956 Look at me. 1157 01:09:39,509 --> 01:09:41,250 Read my lips. 1158 01:09:41,344 --> 01:09:43,677 I love you. 1159 01:09:44,639 --> 01:09:46,255 I'm sorry I'm so nervous. 1160 01:09:46,349 --> 01:09:49,137 It's just that my husband's been harassing me every day. 1161 01:09:49,227 --> 01:09:52,686 I can't help it. I'm afraid he's going to kill me. 1162 01:09:52,772 --> 01:09:54,604 I crave liquor right this minute. 1163 01:09:54,691 --> 01:09:59,402 Easy does it, baby. One day at a time. 1164 01:09:59,487 --> 01:10:02,776 I ache... I ache all over. 1165 01:10:02,865 --> 01:10:05,152 Let me kiss away your dt's, honey. 1166 01:10:15,586 --> 01:10:17,498 I love you, Francine. 1167 01:10:18,673 --> 01:10:21,837 I love your little ankles and your little wrists, 1168 01:10:22,385 --> 01:10:24,627 your little breasts, your little belly. 1169 01:10:25,471 --> 01:10:28,054 Oh, Todd. Dare I say it? 1170 01:10:28,474 --> 01:10:31,638 I love you too, my darling. 1171 01:10:31,728 --> 01:10:34,937 Then let's make love, you sweet little thing. 1172 01:10:40,361 --> 01:10:42,899 Oh, Todd, be gentle with me. 1173 01:10:43,322 --> 01:10:45,689 Please, be gentle. 1174 01:10:59,088 --> 01:11:01,330 [moaning] 1175 01:11:04,677 --> 01:11:06,760 [snoring] 1176 01:11:17,482 --> 01:11:18,723 Francine. 1177 01:11:20,860 --> 01:11:22,567 - Francine! - [mumbling] 1178 01:11:24,655 --> 01:11:26,521 Time to wake up, honey. 1179 01:11:27,241 --> 01:11:28,948 Did you sleep all right, my darling? 1180 01:11:29,035 --> 01:11:31,948 [chuckles] It was bliss. 1181 01:11:32,872 --> 01:11:35,706 - Are you my little fleshpot? - Mm-hmm. [giggles] 1182 01:11:39,754 --> 01:11:41,211 Will you marry me? 1183 01:11:43,674 --> 01:11:45,381 You don't mean that. 1184 01:11:45,718 --> 01:11:48,426 Yes, I do. I want you to be my wife. 1185 01:11:49,222 --> 01:11:50,758 Oh, Todd. 1186 01:11:50,848 --> 01:11:52,055 Of course I'll marry you, 1187 01:11:52,141 --> 01:11:55,259 but can you afford to take us on as a family? 1188 01:11:55,353 --> 01:11:58,562 Hell, yes, I can. I own the Edmondson Drive-in Cinema. 1189 01:11:58,648 --> 01:12:00,059 [gasps] You do? 1190 01:12:00,149 --> 01:12:02,061 - Oh! [giggling] - [laughing] 1191 01:12:02,151 --> 01:12:04,268 - Oh, yeah. - Oh, Todd. 1192 01:12:12,829 --> 01:12:14,445 [man] Visit our concession stand. 1193 01:12:14,539 --> 01:12:18,123 We feature beluga caviar, succulent oysters, and champagne. 1194 01:12:18,209 --> 01:12:19,791 Take a tempting taste treat, 1195 01:12:19,877 --> 01:12:22,745 and ponder the intellectual meaning ofcinema. 1196 01:12:24,507 --> 01:12:26,965 [chattering] 1197 01:12:50,157 --> 01:12:51,773 Well, what do you think, sweetheart? 1198 01:12:51,868 --> 01:12:54,451 Ooh, it's very highbrow, Todd. 1199 01:12:55,246 --> 01:12:57,829 Yep. We only show first-run art films here. 1200 01:12:58,791 --> 01:13:00,999 You wait here a sec while I check them receipts. 1201 01:13:01,085 --> 01:13:03,919 Okay, but hurry. I don't want to be late for Cuddles's party. 1202 01:13:10,052 --> 01:13:12,294 - Hey, what's happenin', Todd? - Hi, darling. 1203 01:13:12,388 --> 01:13:13,866 - Right there. - How you doin', my man? 1204 01:13:13,890 --> 01:13:16,428 - Not bad. - Here. Here you go. 1205 01:13:16,517 --> 01:13:19,885 - Nose candy. - Yeah, sweets for the sweet. 1206 01:13:19,979 --> 01:13:21,390 Dynamite. 1207 01:13:29,363 --> 01:13:31,730 - Whoa-ho-ho! - Freebasing! 1208 01:13:31,824 --> 01:13:33,190 Do it, Todd baby. 1209 01:13:33,367 --> 01:13:34,574 Go get her, honey. 1210 01:13:34,660 --> 01:13:36,572 Right after I blast off. 1211 01:13:40,833 --> 01:13:43,246 Whoo. I got a date with an angel. 1212 01:13:43,336 --> 01:13:45,373 - Oh. - [clears throat] 1213 01:13:55,306 --> 01:13:57,298 [lounge music] 1214 01:13:57,391 --> 01:13:59,383 [chattering] 1215 01:14:30,132 --> 01:14:32,294 [jazz] 1216 01:14:48,567 --> 01:14:50,229 [music stops] 1217 01:14:51,946 --> 01:14:53,153 Whoo! 1218 01:14:53,239 --> 01:14:54,730 Thank you, thank you. 1219 01:14:54,824 --> 01:14:59,034 And now, the moment we've all been waiting for... 1220 01:14:59,120 --> 01:15:03,239 that lovely lady herself... Miss Cuddles. 1221 01:15:06,502 --> 01:15:08,243 Whoo! Whoo! 1222 01:15:14,176 --> 01:15:16,168 [Latin music] 1223 01:15:50,880 --> 01:15:52,667 I have something for you, my dear. 1224 01:15:52,757 --> 01:15:54,464 What is it, Heintz? 1225 01:15:56,302 --> 01:15:59,010 Oh, Heintz, it's beautiful. 1226 01:15:59,096 --> 01:16:01,304 Cuddles, will you marry me? Please? 1227 01:16:01,390 --> 01:16:04,224 - Oh, Heintz. - Aww. 1228 01:16:04,310 --> 01:16:06,518 I'll marry you, Heintz. 1229 01:16:06,854 --> 01:16:08,311 Aww! 1230 01:16:10,357 --> 01:16:11,643 Oh, Heintz. 1231 01:16:11,734 --> 01:16:13,100 Thank you, Cuddles. 1232 01:16:32,338 --> 01:16:35,752 [Francine] Wow. I could've danced all night. 1233 01:16:44,558 --> 01:16:48,222 [Francine moaning] Oh, God! 1234 01:16:59,865 --> 01:17:02,073 [snoring] 1235 01:17:46,495 --> 01:17:49,203 [sniffing] 1236 01:17:54,962 --> 01:17:56,999 Todd? Todd? 1237 01:17:59,633 --> 01:18:01,090 [sniffing] 1238 01:18:01,177 --> 01:18:02,543 Todd? 1239 01:18:21,280 --> 01:18:22,816 Oh, God! 1240 01:18:23,365 --> 01:18:25,732 [laughing] 1241 01:18:26,160 --> 01:18:28,618 Let's keep love in the family, honey. 1242 01:18:28,704 --> 01:18:32,197 No! Not my mother! 1243 01:18:33,375 --> 01:18:34,375 - No! - Let go of me. 1244 01:18:34,460 --> 01:18:37,999 - Hey. - You monster. You monster! 1245 01:18:38,088 --> 01:18:39,795 [shouting] 1246 01:18:40,216 --> 01:18:44,426 You've been a good old wagon, Francine, but you done broke down. 1247 01:18:45,346 --> 01:18:48,339 Here's a present for you, daughter dear. 1248 01:18:48,432 --> 01:18:50,674 Something for your nose. 1249 01:18:50,768 --> 01:18:54,637 This will make you feel all better. 1250 01:18:54,730 --> 01:18:56,687 [groaning] 1251 01:18:57,524 --> 01:18:58,524 [Todd laughing] 1252 01:19:01,278 --> 01:19:03,144 What's going on? 1253 01:19:04,323 --> 01:19:05,609 Let's go. 1254 01:19:11,038 --> 01:19:12,154 - [bones crack] - [gunshot] 1255 01:19:12,248 --> 01:19:13,830 [screams] 1256 01:19:14,959 --> 01:19:16,291 [Sandra screaming] Elmer! 1257 01:19:16,377 --> 01:19:18,039 Elmer! 1258 01:19:18,128 --> 01:19:19,460 No! No! Leave me alone! 1259 01:19:19,546 --> 01:19:22,960 - Killer! Killer! Killer! - [screaming] 1260 01:19:23,050 --> 01:19:24,416 He's dead! 1261 01:19:25,386 --> 01:19:27,218 What the hell is goin' on here? 1262 01:19:27,304 --> 01:19:29,967 I never wanted to use macramé to kill. 1263 01:19:30,683 --> 01:19:32,174 Why, it's Elmer! 1264 01:19:32,268 --> 01:19:33,850 Her lousy cheap husband. 1265 01:19:33,936 --> 01:19:36,019 He was tryin' to kill Francine. 1266 01:19:36,105 --> 01:19:37,141 No! 1267 01:19:37,231 --> 01:19:40,144 Nonsense, La Rue. What the hell you talkin' about? 1268 01:19:40,234 --> 01:19:41,896 Francine done it. 1269 01:19:41,986 --> 01:19:43,943 She's the one who killed him. 1270 01:19:44,029 --> 01:19:45,895 What are you doing to Mother? 1271 01:19:45,990 --> 01:19:47,731 Shut up, you little slut. 1272 01:19:47,825 --> 01:19:49,282 She's gone insane, 1273 01:19:49,368 --> 01:19:53,112 and we're putting her in a mental hospital where she belongs. 1274 01:19:53,205 --> 01:19:54,366 No. 1275 01:19:54,707 --> 01:19:56,664 I'm-a take care of them little creeps. 1276 01:19:59,795 --> 01:20:00,795 [whistles] 1277 01:20:00,879 --> 01:20:03,246 Hey, Flashlight! Get on over here! 1278 01:20:03,340 --> 01:20:04,831 [Flashlight] Okay, Todd baby! 1279 01:20:09,096 --> 01:20:10,962 Hey, man, the chickens ready? 1280 01:20:13,600 --> 01:20:17,219 Take that little whore down to the massage parlor where she belongs. 1281 01:20:17,313 --> 01:20:19,521 And as for you, bunghole, 1282 01:20:19,606 --> 01:20:21,643 you got an appointment at the House of Torture 1283 01:20:21,734 --> 01:20:23,942 with some very dirty old men. 1284 01:20:24,028 --> 01:20:25,610 All right, chickens, move it! 1285 01:20:25,696 --> 01:20:26,982 No! No! 1286 01:20:27,948 --> 01:20:30,110 - [shuddering] - You. 1287 01:20:31,160 --> 01:20:34,119 - Does this mean the wedding's over, honey? - [stammering] 1288 01:20:34,204 --> 01:20:36,404 Why, I do think she's havin' a little nervous breakdown. 1289 01:20:36,457 --> 01:20:37,538 [stammering continues] 1290 01:20:37,624 --> 01:20:40,082 I better call the mental hospital. 1291 01:20:40,961 --> 01:20:43,044 - Shut up. - Right. 1292 01:20:43,130 --> 01:20:44,541 Stop that nonsense. 1293 01:20:47,009 --> 01:20:48,295 Happy Hills? 1294 01:20:48,385 --> 01:20:51,344 This is 538 Wyman Way. 1295 01:20:51,430 --> 01:20:53,616 Yeah, you'd better send some attendants here right away. 1296 01:20:53,640 --> 01:20:56,348 We got this thing, this big thing. 1297 01:20:56,435 --> 01:20:57,926 This woman's had a breakdown. 1298 01:20:58,645 --> 01:21:01,854 Yeah, she's committed a double homicide on her husband and his girlfriend. 1299 01:21:01,940 --> 01:21:03,681 Yeah. [laughs] 1300 01:21:03,776 --> 01:21:05,893 Yeah, right. Thank you. 1301 01:21:05,986 --> 01:21:08,694 - [moaning] - Shut up. 1302 01:21:08,781 --> 01:21:10,693 - Hey. - Thank God I'm rid of her. 1303 01:21:10,783 --> 01:21:12,365 She'll be locked up for life. 1304 01:21:12,451 --> 01:21:15,660 I'll drain her bank account and sell the house. 1305 01:21:15,746 --> 01:21:18,159 And I can get $5,000 for each one of them little creeps. 1306 01:21:18,248 --> 01:21:21,036 And if I sell that drive-in, whoo, we'll be rich. 1307 01:21:21,126 --> 01:21:22,242 Let's move to Miami. 1308 01:21:22,336 --> 01:21:24,373 Finally, I can get my face-lift. 1309 01:21:24,463 --> 01:21:25,954 I want a Cadillac too. 1310 01:21:26,048 --> 01:21:27,914 A big purple Cadillac, 1311 01:21:28,008 --> 01:21:31,627 so I can ride around and laugh at poor people. 1312 01:21:31,720 --> 01:21:34,133 I'm gonna get me one of them solid gold leisure suits, 1313 01:21:34,223 --> 01:21:36,284 and I can just strut around that Fontaine Bleu lobby. 1314 01:21:36,308 --> 01:21:39,722 Hoo-hoo. We're gonna be happy in Miami, La Rue. Happy. 1315 01:21:39,812 --> 01:21:41,974 Rich and happy, Todd. 1316 01:21:42,064 --> 01:21:46,399 Free, white, rich and happy! 1317 01:21:46,485 --> 01:21:48,477 Hot damn! Ha! 1318 01:21:48,570 --> 01:21:51,313 [Francine] Oh! Help me. Help me! 1319 01:21:51,407 --> 01:21:52,648 Come on, come on. 1320 01:21:52,741 --> 01:21:55,154 Help. Oh, God, please. 1321 01:21:55,244 --> 01:21:56,985 - Somebody help me. - Francine, shut up. 1322 01:21:57,079 --> 01:21:59,321 I feel so wonderful. 1323 01:22:00,124 --> 01:22:01,956 Heintz, look out! 1324 01:22:04,420 --> 01:22:06,628 - Oh! - Ach du lieber. 1325 01:22:06,713 --> 01:22:08,921 Oh, no! No, Heintz. 1326 01:22:09,007 --> 01:22:10,839 - [screams] - No! 1327 01:22:11,969 --> 01:22:14,177 [screaming] 1328 01:22:14,888 --> 01:22:16,379 [screams] 1329 01:22:17,433 --> 01:22:19,095 Holy Jesus! 1330 01:22:20,436 --> 01:22:22,177 See you chickens later. 1331 01:22:27,693 --> 01:22:29,434 Oh, my baby. 1332 01:22:30,362 --> 01:22:31,362 It's all right. 1333 01:22:31,447 --> 01:22:33,313 They were gonna kill us! 1334 01:22:35,200 --> 01:22:38,113 It'll all be all right, Francine. 1335 01:22:38,203 --> 01:22:40,866 - Everything's going to be all right. - It's going to be all right. 1336 01:22:40,956 --> 01:22:43,539 - I was nervous. - Everything will be all right. 1337 01:22:44,460 --> 01:22:46,543 Nothing's right, nothing's right. 1338 01:22:46,628 --> 01:22:49,086 It's going to be all right. 1339 01:22:53,260 --> 01:22:56,048 Ah. Oh, smell. [sniffs] Oh. 1340 01:22:56,138 --> 01:22:59,631 Oh, everything smells so much better now. Yeah. 1341 01:22:59,725 --> 01:23:02,468 Shh. Shh. 1342 01:23:02,561 --> 01:23:03,847 Oh. 1343 01:23:03,937 --> 01:23:05,519 Yes. 1344 01:24:10,003 --> 01:24:16,625 ♪ Francine ♪ 1345 01:24:17,010 --> 01:24:23,507 ♪ Francine ♪ 1346 01:24:24,184 --> 01:24:30,556 ♪ Francine ♪ 97061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.