All language subtitles for Petromax (2019) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,270 --> 00:01:46,790 KUALA LUMPUR, MALAYSIA. 2 00:01:46,830 --> 00:01:51,270 Because of the incessant torrential rains in Kerala for the past one week... 3 00:01:51,630 --> 00:01:55,980 the towns of Mananthavady, Vythiri, Kalpetta in Waynad district 4 00:01:56,430 --> 00:01:59,520 have been inundated and defaced by the floods 5 00:02:00,050 --> 00:02:06,000 This has affected the residents and tourists of Wayanad very badly. 6 00:02:06,160 --> 00:02:09,350 In more than 120 relief camps in the district... 7 00:02:10,620 --> 00:02:12,490 All the helplines are engaged. 8 00:02:13,370 --> 00:02:15,190 'To oversee the rescue operations...' 9 00:02:18,290 --> 00:02:19,290 Ma'am, I didn't do. 10 00:02:19,290 --> 00:02:20,330 Believe me. 11 00:02:20,330 --> 00:02:22,790 - Hey, Shut up! - Why would I do it? 12 00:02:22,790 --> 00:02:23,660 Don't hit me, ma'am. 13 00:02:23,660 --> 00:02:24,330 Hello! 14 00:02:24,500 --> 00:02:26,410 Vetri, got any information about mom & dad ? 15 00:02:26,580 --> 00:02:28,620 Not yet. I'm inquiring. 16 00:02:29,500 --> 00:02:31,750 I'm scared when watching the news. 17 00:02:32,120 --> 00:02:35,120 Just three days back, mom spoke to me from Wayanad Temple. 18 00:02:35,120 --> 00:02:37,040 I could not connect to her after that. 19 00:02:37,290 --> 00:02:41,370 For the last 2 days, I've been enquiring with the help of an Inspector in Wayanad. 20 00:02:41,500 --> 00:02:42,670 You don't be afraid. 21 00:02:42,750 --> 00:02:44,950 I'm restless not knowing their situation. 22 00:02:45,500 --> 00:02:46,950 I'll come to India today itself. 23 00:02:46,950 --> 00:02:47,790 That's good. 24 00:02:47,790 --> 00:02:49,000 You come to Wayanad directly. 25 00:02:49,000 --> 00:02:50,290 I'll join you there, tomorrow. 26 00:02:50,290 --> 00:02:51,080 Okay. 27 00:03:06,100 --> 00:03:10,120 Government hospital, Kalpetta Wayanad District, Kerala. 28 00:03:10,500 --> 00:03:12,000 Vetri, where are you? 29 00:03:12,090 --> 00:03:13,300 At the entrance. 30 00:03:13,750 --> 00:03:14,500 Where? 31 00:03:15,790 --> 00:03:17,330 Corri.. Saravana. 32 00:03:19,450 --> 00:03:20,750 Why did you ask me to come here? 33 00:03:20,750 --> 00:03:21,790 Don't panic! 34 00:03:21,790 --> 00:03:24,000 The search operation here was wrapped up yesterday. 35 00:03:24,450 --> 00:03:27,250 Some unidentified corpses are kept in the mortuary. 36 00:03:27,250 --> 00:03:28,790 Hey, what are you saying? 37 00:03:28,790 --> 00:03:30,500 Nothing wrong would have happened. 38 00:03:30,500 --> 00:03:32,290 Just we'll confirm nothing has happened. 39 00:03:32,750 --> 00:03:37,040 Dear, you left me alone. 40 00:03:41,580 --> 00:03:43,200 Five corpses are here. 41 00:03:43,330 --> 00:03:48,290 Their faces have been distorted. You've to identify them with their clothes. 42 00:03:50,910 --> 00:03:51,580 Come in. 43 00:04:06,620 --> 00:04:07,660 Mom! 44 00:04:14,410 --> 00:04:15,580 Dad! 45 00:04:18,410 --> 00:04:19,370 Vetri! 46 00:04:35,910 --> 00:04:38,220 'Manimangalam - Chennai's Outskirts' 47 00:04:50,120 --> 00:04:52,040 To come home where mom & dad... 48 00:04:52,370 --> 00:04:54,700 no longer is, feels like coming to stranger's home. 49 00:04:55,370 --> 00:04:56,410 What's a home? 50 00:04:56,540 --> 00:04:58,540 It's the people living in it as well. 51 00:04:59,700 --> 00:05:02,250 I can't stay even for a day in this house without them. 52 00:05:02,910 --> 00:05:05,790 All our friends used to study here during exams, right? 53 00:05:07,250 --> 00:05:08,540 Everything's over. 54 00:05:09,500 --> 00:05:11,160 What is left for me here? 55 00:05:11,540 --> 00:05:13,290 I'm leaving to Malaysia next week. 56 00:05:13,390 --> 00:05:15,160 Okay, what's the plan for the house? 57 00:05:15,370 --> 00:05:17,120 I think of settling down in Malaysia itself. 58 00:05:17,700 --> 00:05:19,410 No intent of returning to India again. 59 00:05:19,790 --> 00:05:21,290 What will I do with this house? 60 00:05:22,080 --> 00:05:24,910 Let me know if there are buyers. Let's sell if off. 61 00:05:27,500 --> 00:05:28,120 Okay. 62 00:05:30,830 --> 00:05:32,000 Greetings, ma'am. -Greetings! 63 00:05:32,000 --> 00:05:32,750 Give it to her. 64 00:05:33,040 --> 00:05:34,750 - Greetings, sir. - Greetings. 65 00:05:36,500 --> 00:05:39,250 Wassup? What's the horoscope for you? 66 00:05:39,450 --> 00:05:43,580 It's says, I'll win in sports like bull taming & wrestling. 67 00:05:46,450 --> 00:05:47,450 - Had food, Sir? - Yeah. 68 00:05:47,450 --> 00:05:48,120 Take it. 69 00:05:48,290 --> 00:05:50,870 Wish you a long life! 70 00:05:53,870 --> 00:05:56,660 A family is ready to check out the house for buying, the middleman said. 71 00:05:56,870 --> 00:05:57,830 They're are ready with cash. 72 00:05:57,950 --> 00:06:01,410 If they like the house, they'll finish the registration and move in immediately. 73 00:06:01,750 --> 00:06:02,790 What do you say? 74 00:06:05,510 --> 00:06:06,250 Okay. 75 00:06:27,070 --> 00:06:29,210 "A new day shines..." 76 00:06:29,520 --> 00:06:31,620 "Bright and radiant" 77 00:06:31,860 --> 00:06:33,950 "Family brings us warmth..." 78 00:06:34,290 --> 00:06:36,450 "A wonderful blessing it is!" 79 00:06:41,400 --> 00:06:43,650 "A new day greets ..." 80 00:06:43,940 --> 00:06:46,050 "Bright and radiant" 81 00:06:46,290 --> 00:06:48,380 "Family brings us warmth..." 82 00:06:48,710 --> 00:06:50,800 "A wonderful blessing it is!" 83 00:06:55,820 --> 00:06:58,100 "Beautiful relationships" 84 00:06:58,320 --> 00:07:00,510 "Here to stay and cherish" 85 00:07:00,700 --> 00:07:04,820 "and what else will bring more joy to heart? 86 00:07:05,280 --> 00:07:07,850 "Our future unfolds nicely" 87 00:07:07,920 --> 00:07:10,230 "Spreading the fragrance of happiness..." 88 00:07:10,320 --> 00:07:13,340 " isn’t this a pure bliss?" 89 00:07:15,110 --> 00:07:19,710 "The blue hue will never fade," 90 00:07:19,860 --> 00:07:23,570 "and my sky is a pond of shooting stars!" 91 00:07:24,610 --> 00:07:29,350 "When the lamp of joy is always lit..." 92 00:07:29,490 --> 00:07:33,530 "the home becomes a shrine of its own!" 93 00:07:58,280 --> 00:08:00,420 "A new day greets ..." 94 00:08:00,730 --> 00:08:02,830 "Bright and radiant" 95 00:08:03,070 --> 00:08:05,170 "Family brings us warmth..." 96 00:08:05,510 --> 00:08:07,660 "A wonderful blessing it is!" 97 00:08:51,250 --> 00:08:52,080 Sister! 98 00:08:56,580 --> 00:08:57,200 Dad. 99 00:08:57,450 --> 00:08:59,240 Don't know how mom is doing with brother. 100 00:08:59,750 --> 00:09:02,290 At least, you can call him and check about her? 101 00:09:03,000 --> 00:09:04,580 We didn't ask her to leave. 102 00:09:04,830 --> 00:09:06,830 She wished to be with her son and left. 103 00:09:07,000 --> 00:09:08,450 Your brother will take care of everything. 104 00:09:09,000 --> 00:09:09,870 No, dad. 105 00:09:10,450 --> 00:09:13,700 I think you were bit hasty regarding brother. 106 00:09:13,870 --> 00:09:14,660 No, dear. 107 00:09:15,260 --> 00:09:16,880 I thought twice before taking the decision. 108 00:09:17,120 --> 00:09:19,500 - But, you didn't even call... - Grandpa! 109 00:09:19,950 --> 00:09:20,500 What, dear? 110 00:09:20,500 --> 00:09:23,080 Suddenly, I've got a special power. 111 00:09:23,290 --> 00:09:25,890 When I clap, the door opens, on it's own. 112 00:09:26,080 --> 00:09:27,040 Is it? 113 00:09:27,040 --> 00:09:28,370 Clap now, let's see. 114 00:09:54,160 --> 00:09:55,620 Special powers? 115 00:09:56,040 --> 00:09:57,870 Go... go and study. 116 00:10:01,700 --> 00:10:03,330 Dad, do you need anything else? 117 00:10:03,330 --> 00:10:03,950 No. 118 00:10:39,080 --> 00:10:40,290 That's my toy! 119 00:10:50,250 --> 00:10:52,160 Lord Anjaneya! 120 00:10:56,910 --> 00:10:58,750 Lord Anjaneya! 121 00:11:00,000 --> 00:11:01,250 That's my toy! 122 00:11:01,370 --> 00:11:03,200 Sister! 123 00:11:03,950 --> 00:11:04,870 Nivedha! 124 00:11:05,790 --> 00:11:06,750 Nivedha! 125 00:11:07,200 --> 00:11:08,660 Hey, what are you doing here? Come. 126 00:11:08,660 --> 00:11:09,200 What happened? 127 00:11:09,200 --> 00:11:12,120 A boy came and tried to grab my toy. 128 00:11:12,330 --> 00:11:13,250 A boy? 129 00:11:15,000 --> 00:11:15,910 Which boy? 130 00:11:17,250 --> 00:11:19,910 Nowadays, you've become more naughtier. 131 00:11:20,040 --> 00:11:21,190 It's true, sister. 132 00:11:21,370 --> 00:11:23,370 A plumpy boy came. 133 00:11:24,250 --> 00:11:26,890 You are bored and you are playing with me. 134 00:11:27,120 --> 00:11:28,660 Go and play with grandpa. 135 00:12:41,370 --> 00:12:42,290 Nivedha! 136 00:12:42,790 --> 00:12:43,660 Nivedha! 137 00:13:28,700 --> 00:13:30,330 Santhanam! 138 00:13:30,620 --> 00:13:31,500 What happened, ma'am? 139 00:13:31,910 --> 00:13:33,250 Nivedha was right. 140 00:13:33,750 --> 00:13:34,800 Someone is in this house. 141 00:13:34,910 --> 00:13:35,950 Something's there. 142 00:13:37,580 --> 00:13:38,440 Don't be scared, Meera ma'am. 143 00:13:38,620 --> 00:13:39,790 Let's see what it is. 144 00:13:43,160 --> 00:13:46,330 Grandpa, you've to clap thrice after you hide, okay? 145 00:13:46,500 --> 00:13:48,120 Come. 146 00:13:56,330 --> 00:13:57,540 Grandpa, are you ready? 147 00:13:58,290 --> 00:14:00,540 One...two...three... 148 00:14:02,910 --> 00:14:03,870 Grandpa! 149 00:14:35,450 --> 00:14:36,450 Grandpa! 150 00:14:37,250 --> 00:14:39,580 Gotcha! 151 00:14:43,580 --> 00:14:46,160 Grandpa, here I come! 152 00:14:46,830 --> 00:14:48,580 Grandpa, here I'm! 153 00:14:50,500 --> 00:14:54,620 - Grandpa! - What happened, dear? 154 00:14:54,660 --> 00:14:55,410 Nivedha! 155 00:14:56,580 --> 00:14:58,040 - Nivedha! what happened? - Don't know, she got scared. 156 00:14:58,040 --> 00:14:59,620 Nivedha, what happened? 157 00:15:00,080 --> 00:15:01,040 What happened? 158 00:15:17,670 --> 00:15:20,130 Grandpa, I'm scared. 159 00:15:20,290 --> 00:15:22,160 Do Ghosts really exist? 160 00:15:22,290 --> 00:15:23,530 There is no such thing. 161 00:15:23,830 --> 00:15:25,370 Then, who are they? 162 00:15:25,500 --> 00:15:26,410 Don't know. 163 00:15:26,540 --> 00:15:27,370 You don't be afraid. 164 00:15:27,450 --> 00:15:28,490 God will take care of them. 165 00:15:28,700 --> 00:15:30,370 When will God come here? 166 00:15:45,540 --> 00:15:46,740 Hey, come. 167 00:15:47,360 --> 00:15:48,810 - Sir! -Come on I say. 168 00:15:49,080 --> 00:15:50,580 Don't overact. 169 00:15:50,910 --> 00:15:51,830 Where is the ghost? 170 00:15:51,830 --> 00:15:52,830 - Call it, let's see. - Sir! 171 00:15:52,950 --> 00:15:54,330 Hey, what? 172 00:15:54,580 --> 00:15:56,380 Are you trying to scare us saying the ghost is here? 173 00:15:56,620 --> 00:15:58,660 I swear on my mother. 174 00:15:58,950 --> 00:16:01,780 Ghost exists, here. I stand witness to it. 175 00:16:01,950 --> 00:16:04,080 Don't bluff! 176 00:16:04,140 --> 00:16:05,600 Hey, we both are here. 177 00:16:05,700 --> 00:16:06,930 But, it's not visible to us. 178 00:16:07,080 --> 00:16:08,700 Trust me, this place is haunted. 179 00:16:08,910 --> 00:16:10,160 I saw it. 180 00:16:10,910 --> 00:16:14,910 Mr. Sundar's family and myself came here, a while ago. 181 00:16:21,250 --> 00:16:22,700 Come in, sir. 182 00:16:23,450 --> 00:16:24,330 Get in. 183 00:16:26,910 --> 00:16:29,040 Sir, this is the hall. That's the kitchen. 184 00:16:29,250 --> 00:16:30,660 There are two large rooms. 185 00:16:30,760 --> 00:16:32,330 And two bedrooms upstairs. 186 00:16:32,580 --> 00:16:34,290 Come, let's see. 187 00:16:54,580 --> 00:16:55,950 That's my toy. 188 00:16:57,500 --> 00:16:58,830 That's my toy. 189 00:17:10,160 --> 00:17:11,410 That's my toy. 190 00:17:15,120 --> 00:17:17,840 The goods should reach in two days. Else, I'll not spare any of you. 191 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 - Dad! - What? 192 00:17:19,000 --> 00:17:20,830 There is a ghost in that room. 193 00:17:20,830 --> 00:17:23,290 Hey, what are you blabbering? 194 00:17:23,290 --> 00:17:24,790 Go play downstairs! Go. 195 00:17:24,790 --> 00:17:26,040 Oh, no! 196 00:17:26,040 --> 00:17:28,500 Hey, I've come to checkout a house for buying. 197 00:18:31,160 --> 00:18:32,620 Hey, Ganapathy! 198 00:18:32,910 --> 00:18:35,700 I asked you to show me a house and you are showing me a graveyard. 199 00:18:35,700 --> 00:18:37,080 A ghost exists here. 200 00:18:37,080 --> 00:18:38,200 You just stay here and die. 201 00:18:38,200 --> 00:18:39,160 I'm going. 202 00:18:39,450 --> 00:18:40,370 Sir! 203 00:18:50,620 --> 00:18:52,450 Grandpa, here I'm! 204 00:19:01,120 --> 00:19:02,040 Sir! 205 00:19:02,120 --> 00:19:04,080 - I swear on you... on you... - Hey. 206 00:19:04,250 --> 00:19:04,950 Sorry, sir. 207 00:19:04,950 --> 00:19:06,380 I swear on me... 208 00:19:06,540 --> 00:19:09,160 The ghost is playing hide and seek, here. 209 00:19:10,330 --> 00:19:11,720 Narrating ghost tales to me? 210 00:19:11,830 --> 00:19:12,450 Get lost! 211 00:19:14,040 --> 00:19:15,790 Ask Sundar sir. 212 00:19:16,010 --> 00:19:17,460 Ask him right now. 213 00:19:18,620 --> 00:19:21,200 I could not ascertain truthfulness in what he says. 214 00:19:21,200 --> 00:19:23,450 But, what you do is... 215 00:19:23,750 --> 00:19:24,370 Take it. 216 00:19:24,580 --> 00:19:27,910 You must tell everyone exactly what you've seen here. 217 00:19:28,200 --> 00:19:30,830 The whole town should believe there is ghost in this house. 218 00:19:31,120 --> 00:19:33,660 None should dare to enter this house. 219 00:19:33,790 --> 00:19:34,620 Why sir? 220 00:19:34,830 --> 00:19:36,330 Don't question me. 221 00:19:36,330 --> 00:19:39,180 If you tell people that we asked you to do so... 222 00:19:39,680 --> 00:19:40,680 I'll slit your throat. 223 00:19:41,750 --> 00:19:42,370 Scoot! 224 00:19:54,290 --> 00:19:55,580 - Dad! - Sir! 225 00:19:55,580 --> 00:19:56,790 - Dad! - Grandpa! 226 00:19:56,790 --> 00:19:57,620 Grandpa! 227 00:19:57,620 --> 00:20:00,080 Guru, let's exploit his urgency. 228 00:20:00,190 --> 00:20:02,700 Let's say, no one is buying a ghost house... 229 00:20:02,870 --> 00:20:04,870 ...and we will sell it for low cost. 230 00:20:05,040 --> 00:20:06,200 Good plan! 231 00:20:06,700 --> 00:20:08,590 If we demolish this house and build a commercial complex here, 232 00:20:08,760 --> 00:20:09,760 Will see lots of money. 233 00:20:09,910 --> 00:20:11,330 Let's take equal share in the profit. 234 00:20:11,500 --> 00:20:13,080 - Deal? - Deal. 235 00:20:16,500 --> 00:20:20,830 Sister, are we dead? 236 00:20:22,080 --> 00:20:24,040 Are we ghosts, really? 237 00:20:25,040 --> 00:20:26,700 Sir, what's this? 238 00:20:26,910 --> 00:20:28,080 Are we dead? 239 00:20:33,950 --> 00:20:36,500 When and how did we die? 240 00:20:43,680 --> 00:20:46,930 Dad, I want to see mom. 241 00:20:47,970 --> 00:20:50,600 Meera, we're dead. 242 00:20:51,430 --> 00:20:53,180 We don't have any relations. 243 00:20:53,890 --> 00:20:56,220 We have moved away too far from her. 244 00:20:56,470 --> 00:20:57,500 I don't agree, dad! 245 00:20:58,070 --> 00:20:59,820 Death doesn't end our relationships. 246 00:21:00,720 --> 00:21:01,890 I want to see mom. 247 00:21:02,050 --> 00:21:04,050 Till then, they won't allow us to stay. 248 00:21:04,930 --> 00:21:07,050 They know that we're merely ghosts. 249 00:21:07,640 --> 00:21:09,390 They'll chase us away by some means. 250 00:21:09,720 --> 00:21:10,780 Come whatever... 251 00:21:10,900 --> 00:21:12,250 We've to stay here for mom. 252 00:21:13,140 --> 00:21:15,760 Whoever comes between this, we'll chase them away. 253 00:21:17,970 --> 00:21:19,180 How can we, ma'am? 254 00:21:21,300 --> 00:21:24,430 Our fear died along with us. 255 00:21:25,260 --> 00:21:27,890 But humans fear. 256 00:21:28,640 --> 00:21:30,100 That’s enough to chase them away. 257 00:21:33,890 --> 00:21:36,930 'Fear', that’s our weapon. 258 00:21:45,680 --> 00:21:47,300 Dad loved this car. 259 00:21:47,470 --> 00:21:48,250 Yeah, I know. 260 00:21:48,360 --> 00:21:49,640 He never allowed us even to touch it. 261 00:21:50,470 --> 00:21:53,930 Sir...! Sir...! Get the key first. 262 00:21:54,050 --> 00:21:54,830 What happened? 263 00:21:54,970 --> 00:21:56,180 There is ghost in this house. 264 00:21:56,240 --> 00:21:57,550 I can’t sell this house. 265 00:21:57,600 --> 00:21:58,790 Hey! what do you mean? 266 00:21:58,970 --> 00:22:00,460 - Is there ghost in this house? - Yes, sir! 267 00:22:00,720 --> 00:22:01,960 I stand a witness for that. 268 00:22:02,180 --> 00:22:04,790 Are you hoaxing to reduce the cost of the house? 269 00:22:04,980 --> 00:22:07,990 If I want to buy this house, I'll bargain and finalize it. 270 00:22:08,220 --> 00:22:10,100 I won't lie. 271 00:22:10,230 --> 00:22:12,040 My humble request... 'Please let me go'. 272 00:22:12,260 --> 00:22:13,850 Hey, Ganapathy! 273 00:22:14,730 --> 00:22:16,220 What is he blabbering? 274 00:22:16,800 --> 00:22:17,600 Ignore him. 275 00:22:17,820 --> 00:22:18,930 Who heeds his words? 276 00:22:19,050 --> 00:22:20,260 He is a small middleman. 277 00:22:20,390 --> 00:22:22,200 I know a builder named Guru. 278 00:22:22,390 --> 00:22:23,100 Let's talk to him. 279 00:22:23,310 --> 00:22:24,170 Will he buy it? 280 00:22:24,480 --> 00:22:25,130 He says that ghosts exist here. 281 00:22:25,480 --> 00:22:28,520 He'll buy properties irrespective of encumbrances involved. 282 00:22:28,930 --> 00:22:31,890 He is a big shot managing multiple ventures. 283 00:22:32,100 --> 00:22:33,930 Let's talk to Guru, this evening. 284 00:22:44,550 --> 00:22:45,890 You are here? 285 00:22:46,550 --> 00:22:48,100 - Greetings, bro! - Greetings, 286 00:22:49,180 --> 00:22:50,800 - Go and sit. - Okay, bro. 287 00:22:56,010 --> 00:22:58,220 For quite some days, serpents haunt me in dreams. 288 00:22:58,220 --> 00:23:01,260 People say it's sign of getting married. 289 00:23:01,370 --> 00:23:04,100 Rather get bitten by a serpent. 290 00:23:04,230 --> 00:23:05,230 You nailed it! 291 00:23:14,320 --> 00:23:16,280 What a glow in sir’s face! 292 00:23:16,470 --> 00:23:17,260 - Yes. - Thank you. 293 00:23:17,450 --> 00:23:19,430 Sir, are you a first time drinker? 294 00:23:22,390 --> 00:23:25,140 Shall I tutor you to open the bottle? 295 00:23:26,180 --> 00:23:27,300 Sir, don't get scared. 296 00:23:27,430 --> 00:23:29,710 My name is 'Tasmac' Douglas. 297 00:23:29,870 --> 00:23:30,800 What's the name? 298 00:23:30,970 --> 00:23:32,300 'Tasmac' Douglas. 299 00:23:33,510 --> 00:23:34,890 Not a big deal, sir. 300 00:23:35,100 --> 00:23:39,850 Take the bottle, tap twice on top and bottom... 301 00:23:40,260 --> 00:23:43,100 ...and open, smoothly. 302 00:23:53,970 --> 00:23:55,010 Start the vehicle! 303 00:23:56,220 --> 00:23:57,260 What did you guys tell? 304 00:23:57,340 --> 00:23:59,740 Hey! wait. let me talk... 305 00:23:59,760 --> 00:24:00,760 Explain them! 306 00:24:01,000 --> 00:24:05,180 Look, he is like an election candidate before boozing. 307 00:24:05,430 --> 00:24:08,660 Once done, he'll create a ruckus like a victorious M.L.A. 308 00:24:08,820 --> 00:24:09,840 Then, you'll lose the deposit. 309 00:24:10,140 --> 00:24:12,150 Look before you leap. Is that clear? 310 00:24:12,550 --> 00:24:13,510 - Sorry, sir! - Scoot. 311 00:24:15,800 --> 00:24:17,170 Is this egg yours? 312 00:24:20,180 --> 00:24:24,220 'My life is in a bottle' 313 00:24:30,720 --> 00:24:32,920 Boss, what are you doing? 314 00:24:34,430 --> 00:24:36,430 Why? I'm checking the accounts. 315 00:24:39,660 --> 00:24:42,180 As he's watching cricket with the book, he must be a bookie. 316 00:24:42,800 --> 00:24:47,640 Look, that batsman will hit sixer in a single shot. 317 00:24:47,970 --> 00:24:48,850 Want to test my prediction? 318 00:24:50,550 --> 00:24:52,430 Hey, that's a sixer! 319 00:24:58,010 --> 00:25:00,400 I bid a ditto shot in the next ball. Wanna challenge? 320 00:25:00,680 --> 00:25:04,430 The bowler'll bowl a similar ball and the batsman is going to hit six. 321 00:25:06,010 --> 00:25:06,970 Bet? 322 00:25:08,470 --> 00:25:10,620 Dear, please leave. 323 00:25:10,800 --> 00:25:14,720 One single bet! Double money! Free hit. 324 00:25:14,900 --> 00:25:16,800 Go mind your business. 325 00:25:17,140 --> 00:25:19,010 Leave. Oblige the boss. 326 00:25:19,010 --> 00:25:20,630 I'll. You go home with the money. 327 00:25:21,100 --> 00:25:22,120 I know that. Get lost. 328 00:25:22,300 --> 00:25:23,390 Here comes the shot! 329 00:25:23,390 --> 00:25:25,130 Sixer! 330 00:25:27,070 --> 00:25:27,890 Hey, bowled! 331 00:25:28,510 --> 00:25:29,640 Clean bowled. 332 00:25:31,350 --> 00:25:33,300 Hey, that's a re-telecast. 333 00:25:34,630 --> 00:25:35,830 Re-telecast match? 334 00:25:36,020 --> 00:25:38,930 Hey, are you betting on the past match? 335 00:25:39,050 --> 00:25:40,420 Give me the money back. 336 00:25:40,600 --> 00:25:42,480 - Hey... - Give me my money back. 337 00:25:42,640 --> 00:25:43,960 - Hey.... - Give it back, else... 338 00:25:44,130 --> 00:25:45,830 - Thangam. - Move aside, who are you? 339 00:25:46,140 --> 00:25:47,880 Hey, who are you guys? 340 00:25:48,050 --> 00:25:50,990 Give my money back, else you will face the consequences... 341 00:25:51,970 --> 00:25:54,550 Boss, he gambled as he was high! Pity on him. 342 00:25:54,800 --> 00:25:56,760 How dare to pass me the orders? 343 00:25:57,470 --> 00:25:58,180 Get on with your work. 344 00:25:58,360 --> 00:25:59,510 - Boss... I meant... - Move! 345 00:26:05,140 --> 00:26:06,220 Let's wrap it up for 10 millions 346 00:26:06,390 --> 00:26:07,390 10 million? 347 00:26:08,300 --> 00:26:10,010 The house is worth 50 millions! 348 00:26:10,260 --> 00:26:13,260 Trust me. 10 million is exaggerated amount for a haunted house. 349 00:26:13,720 --> 00:26:14,680 Do you really mean it, sir? 350 00:26:14,890 --> 00:26:16,760 Do you still believe in ghosts and devils? 351 00:26:17,110 --> 00:26:20,430 - Senthil, go and check that table. - Will check, sir! 352 00:26:21,640 --> 00:26:24,060 Saravanan sir, even if the best surgeon performs a surgery… 353 00:26:24,550 --> 00:26:26,550 …we'll pray to God! 354 00:26:26,760 --> 00:26:27,850 God is a belief. 355 00:26:28,090 --> 00:26:28,860 Humans are real. 356 00:26:29,140 --> 00:26:30,680 We believe in God than humans. 357 00:26:30,930 --> 00:26:33,380 Belief fares better than truth. 358 00:26:34,390 --> 00:26:37,660 Guru, 10 million is damn low price. 359 00:26:38,470 --> 00:26:40,010 Not sure if it's worth 10 million. 360 00:26:40,260 --> 00:26:41,390 But, that’s final. 361 00:26:41,850 --> 00:26:43,800 I'll pay the whole amount as cash. 362 00:26:44,220 --> 00:26:46,470 Give it a deep thought, call me if you are fine with it. 363 00:26:50,300 --> 00:26:53,500 You want to go to Malaysia in a week? 364 00:26:54,010 --> 00:26:55,010 What's your plan? 365 00:26:55,370 --> 00:26:59,310 Okay, try your best and finalize it at a better price. 366 00:27:01,050 --> 00:27:02,100 Don’t get tensed! 367 00:27:02,390 --> 00:27:04,390 I'll try my best. 368 00:27:10,220 --> 00:27:10,850 Sir! 369 00:27:11,550 --> 00:27:13,300 - Enough! - Not this, sir! 370 00:27:14,050 --> 00:27:16,100 I overheard your conversation. 371 00:27:16,300 --> 00:27:18,210 If you don’t mind, Can I tell you something? 372 00:27:18,430 --> 00:27:18,970 Tell me! 373 00:27:19,800 --> 00:27:22,510 I've a good notion to sell your house at a better price. 374 00:27:23,300 --> 00:27:25,270 People are skeptical about buying, presuming it to be haunted. 375 00:27:25,390 --> 00:27:26,550 What are you going to do? 376 00:27:26,840 --> 00:27:27,680 That’s the catch, sir. 377 00:27:28,180 --> 00:27:30,180 We can prove there is no ghost. 378 00:27:30,550 --> 00:27:31,060 Tell me. 379 00:27:31,390 --> 00:27:33,680 If we manage the stay of four people, 380 00:27:33,850 --> 00:27:35,850 If they come back safely, 381 00:27:36,100 --> 00:27:38,300 Everyone will believe there is no ghost. 382 00:27:39,220 --> 00:27:40,710 Who will dare to stay there? 383 00:27:41,010 --> 00:27:42,180 You need not worry about it, sir. 384 00:27:42,430 --> 00:27:45,920 People are ready to stay in a graveyard, provided we pay them. 385 00:27:46,260 --> 00:27:48,680 Then, you can sell the house at a good price. 386 00:27:50,140 --> 00:27:50,850 Okay. 387 00:27:52,100 --> 00:27:53,760 Sir, my commission? 388 00:27:54,170 --> 00:27:55,220 I'll see to it. 389 00:27:55,620 --> 00:27:56,190 Thank you, sir. 390 00:27:56,380 --> 00:27:58,180 - I'll talk to them, right now. - Okay. 391 00:28:01,680 --> 00:28:03,100 Look at the house! 392 00:28:03,640 --> 00:28:04,890 It looks like a haunted bungalow. 393 00:28:05,010 --> 00:28:06,180 Will there be any ghosts? 394 00:28:06,350 --> 00:28:07,010 Doesn't matter. 395 00:28:07,430 --> 00:28:08,010 What? 396 00:28:08,170 --> 00:28:09,430 Aren't you scared of ghosts? 397 00:28:09,990 --> 00:28:11,390 I used to get scared in my childhood... 398 00:28:11,610 --> 00:28:12,140 Then? 399 00:28:12,330 --> 00:28:13,600 When I fell in love with a girl, 400 00:28:13,830 --> 00:28:14,760 I lost half the fear... 401 00:28:15,450 --> 00:28:18,390 ...and when I married her, I totally forgot it. 402 00:28:20,890 --> 00:28:22,350 Irrespective of it's presence... 403 00:28:22,510 --> 00:28:24,790 we shall stay here for four days... 404 00:28:24,930 --> 00:28:26,390 ...as senthil said and get a hefty amount. 405 00:28:26,590 --> 00:28:27,220 Fine? 406 00:28:27,510 --> 00:28:28,180 Come on. 407 00:28:29,510 --> 00:28:30,550 Oh! 408 00:28:31,800 --> 00:28:32,470 Superb! 409 00:28:32,930 --> 00:28:34,490 Hey, jolly! I'm going to see the ghost. 410 00:28:34,680 --> 00:28:35,260 Ghost... 411 00:28:35,410 --> 00:28:37,220 Hey, why did you bring this media guy? 412 00:28:37,390 --> 00:28:38,470 I told him, we're going to a ghost house. 413 00:28:38,680 --> 00:28:39,970 So, he invited himself to click photos of the ghosts... 414 00:28:40,180 --> 00:28:42,260 These people barge in with cameras to all the places except restrooms. 415 00:28:42,850 --> 00:28:44,440 Hey, why did you take my photo? 416 00:28:44,550 --> 00:28:45,960 Brother, you are cute as a ghost. 417 00:28:46,100 --> 00:28:47,680 I'll sell your photo to the channel instead of ghost’s photo... 418 00:28:47,680 --> 00:28:48,680 ...if I don’t get one. 419 00:28:48,740 --> 00:28:49,990 Hey! you're talking too much. 420 00:28:50,180 --> 00:28:51,220 - Go away. - Brother, just one photo. 421 00:28:51,380 --> 00:28:53,180 - Hey, move away. - Brother! 422 00:28:59,010 --> 00:29:00,180 Are you a dummy? 423 00:29:00,930 --> 00:29:01,800 I'll punch you. 424 00:29:02,010 --> 00:29:02,970 Come, let’s take a photo. 425 00:30:48,140 --> 00:30:49,850 That’s my toy. 426 00:30:50,800 --> 00:30:52,800 The toy is mine! 427 00:31:55,720 --> 00:31:57,300 Hey! Chitti 3.0... 428 00:31:59,930 --> 00:32:01,000 Who are you, sir? 429 00:32:01,240 --> 00:32:02,470 So handsome? 430 00:32:02,680 --> 00:32:03,680 Bye. 431 00:32:11,890 --> 00:32:17,370 "The demons are diverse. The spirits are individualistic." 432 00:32:17,740 --> 00:32:20,260 "Is there any ghost here?" 433 00:32:22,390 --> 00:32:25,050 "Can I get a glimpse of it?" 434 00:32:26,260 --> 00:32:29,260 "There are no ghosts." 435 00:32:54,980 --> 00:32:55,680 Muthu brother? 436 00:32:56,470 --> 00:32:57,470 Are you dead? 437 00:32:58,430 --> 00:32:59,720 You taught me never to exhibit fear in eyes 438 00:32:59,770 --> 00:33:01,270 But, you've closed your eyes for ever... 439 00:33:01,470 --> 00:33:02,390 Kumar brother? 440 00:33:03,430 --> 00:33:04,260 Kumar brother? 441 00:33:04,930 --> 00:33:05,930 Kumar brother? 442 00:33:06,510 --> 00:33:07,720 Is anyone here? 443 00:33:07,950 --> 00:33:09,350 I'm feeling scared... 444 00:33:12,050 --> 00:33:13,490 Lord Ayyappa, please save me! 445 00:33:13,750 --> 00:33:15,390 Almighty Allah, please save me! 446 00:33:15,640 --> 00:33:18,100 Jesus Christ, save me! 447 00:33:18,430 --> 00:33:19,390 Muthu brother? 448 00:33:19,600 --> 00:33:21,010 This is our house... 449 00:33:33,680 --> 00:33:35,890 Chief, I made the mistake when I was high! 450 00:33:36,100 --> 00:33:37,260 - Brother. - Have coffee! 451 00:33:38,550 --> 00:33:39,180 Give me... 452 00:33:41,930 --> 00:33:42,680 - Have it. - That is... 453 00:33:45,640 --> 00:33:46,350 Mom... 454 00:33:46,680 --> 00:33:47,350 Greetings! 455 00:33:55,300 --> 00:33:57,720 Mom.. just now you gave tablets, right? 456 00:33:57,890 --> 00:33:58,470 Anu… 457 00:34:00,160 --> 00:34:01,000 Take her. 458 00:34:01,100 --> 00:34:02,000 - Come, mom...! - Go… Take her. 459 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 - Come, mom...! - Go… 460 00:34:03,550 --> 00:34:04,800 - Come, mom...! -Go… 461 00:34:06,350 --> 00:34:07,400 Mom is suffering with amnesia... 462 00:34:07,570 --> 00:34:08,520 She forgets everything... 463 00:34:08,900 --> 00:34:10,900 ...and she repeats everything. 464 00:34:12,260 --> 00:34:13,680 Okay, continue from where you left... 465 00:34:13,760 --> 00:34:16,700 That's the money for my son’s surgery. 466 00:34:17,100 --> 00:34:19,680 My wife left to her mother’s place as I lost the money... 467 00:34:19,680 --> 00:34:20,260 Oh, goodness! 468 00:34:20,320 --> 00:34:22,180 You please talk and get my money back, chief! 469 00:34:22,250 --> 00:34:25,230 The money which we've given to Guru is like an offering to temple's collection box. 470 00:34:25,720 --> 00:34:27,050 We can’t get it back. 471 00:34:29,850 --> 00:34:31,600 Let's think of some alternative. 472 00:34:32,010 --> 00:34:33,050 Brother! 473 00:34:33,680 --> 00:34:35,820 My son’s life is in your hands! 474 00:34:36,220 --> 00:34:38,410 First, this drunkard spoiled my life. 475 00:34:38,540 --> 00:34:40,640 Now, he spoiled my child's life too... 476 00:34:41,590 --> 00:34:43,900 Look at this child face. 477 00:34:44,070 --> 00:34:46,650 Somehow, arrange money for us, brother... 478 00:34:46,890 --> 00:34:48,970 I'm begging for my child’s life. 479 00:34:49,550 --> 00:34:52,680 You're talking too sentimentally. 480 00:34:53,180 --> 00:34:54,430 Wait, let me see. 481 00:34:56,010 --> 00:34:58,630 I had never helped my own sister... 482 00:34:59,390 --> 00:35:00,890 - Brother, my problem is... - Stop. 483 00:35:01,050 --> 00:35:03,600 Wait...your wife rendered your dialogues... 484 00:35:03,760 --> 00:35:05,800 I'm helping only for her sake.. 485 00:35:06,260 --> 00:35:09,050 - Apparently a big deal will be wrapped... - Chief! 486 00:35:09,350 --> 00:35:11,050 I said 'apparently'. The deal is not closed. 487 00:35:14,970 --> 00:35:16,100 Muthuswamy. 488 00:35:17,050 --> 00:35:18,140 Muthuswamy. 489 00:35:19,600 --> 00:35:20,640 Manohar. 490 00:35:21,300 --> 00:35:22,390 I think they're sleeping, sir. 491 00:35:22,720 --> 00:35:23,430 Move aside. 492 00:35:31,760 --> 00:35:32,680 Hey, Manohar! 493 00:35:32,890 --> 00:35:33,800 - Don't talk anything, brother. - What happened? 494 00:35:33,990 --> 00:35:34,470 I can’t hear. 495 00:35:34,570 --> 00:35:36,160 - What? - I can’t hear, brother. 496 00:35:37,220 --> 00:35:38,760 - Hey, Manohar! - Stop. 497 00:35:39,350 --> 00:35:40,800 - Who is that? - He's our guy, sir... 498 00:35:40,930 --> 00:35:42,220 He is hyper active. 499 00:35:42,550 --> 00:35:45,220 Oh, God! Muthuswamy! 500 00:35:46,430 --> 00:35:48,590 - Muthuswamy! - Check what happened? 501 00:35:48,800 --> 00:35:49,640 Vetri. 502 00:35:50,470 --> 00:35:51,430 - Thank God! - What? 503 00:35:51,500 --> 00:35:52,520 Sir, he is alive... 504 00:35:52,770 --> 00:35:54,800 Hey, you won’t be alive if he dies. 505 00:35:54,970 --> 00:35:56,390 You said as three people.. where is the another one? 506 00:35:56,500 --> 00:35:57,590 I don’t know, sir. 507 00:35:58,970 --> 00:36:00,350 Who is responsible if anything happens to these people? 508 00:36:00,350 --> 00:36:01,930 I'm responsible, sir. 509 00:36:02,110 --> 00:36:03,490 Saravana, he isn't right for this. 510 00:36:03,550 --> 00:36:05,350 Let's seek Guru to get it done. -Sir! 511 00:36:05,470 --> 00:36:06,640 Give me one last chance, sir. 512 00:36:06,880 --> 00:36:07,880 Loot at the state of these guys.... 513 00:36:07,980 --> 00:36:08,730 Forget about them. 514 00:36:08,960 --> 00:36:11,070 I'll stay in this house and prove that no ghost is here.. 515 00:36:11,310 --> 00:36:13,020 One final chance, sir. 516 00:36:13,930 --> 00:36:15,610 - Look! This is your last chance... - Okay, sir. 517 00:36:15,950 --> 00:36:17,840 If you prove that there is no ghost here... 518 00:36:18,220 --> 00:36:20,180 I'll give you 10% commission of this house’s selling price... 519 00:36:20,350 --> 00:36:21,640 Thank you, sir. 520 00:36:21,750 --> 00:36:22,380 Come on... 521 00:36:22,970 --> 00:36:23,810 Take care of him. 522 00:36:24,020 --> 00:36:24,890 I'll take care, sir. 523 00:36:25,350 --> 00:36:27,550 I guessed they will get wasted when they demanded a hefty advance. 524 00:36:27,550 --> 00:36:29,470 Muthuswamy! 525 00:36:30,470 --> 00:36:31,300 Muthuswamy! 526 00:36:31,550 --> 00:36:32,390 Kumar! 527 00:36:33,430 --> 00:36:34,300 Kumar! 528 00:36:35,350 --> 00:36:36,430 Hey, Kumar! 529 00:36:37,100 --> 00:36:38,850 Where are you? 530 00:36:39,470 --> 00:36:40,470 Hey, Kumar! 531 00:36:55,420 --> 00:36:57,800 Chief! 532 00:36:57,800 --> 00:37:00,170 Oh gosh! Why? 533 00:37:00,420 --> 00:37:02,050 What happened, chief? 534 00:37:08,510 --> 00:37:12,010 This is uncalled for considering your health. 535 00:37:14,420 --> 00:37:18,050 Even a sneeze or cough could put your life in danger. 536 00:37:21,550 --> 00:37:23,660 Just a clink of tumbler gives you jitters. 537 00:37:24,220 --> 00:37:28,050 Had God warranted a doctor... 538 00:37:28,050 --> 00:37:29,930 ...to let person live or kill 539 00:37:30,150 --> 00:37:33,370 I'd have killed this imbecile long before. 540 00:37:33,560 --> 00:37:35,840 Passion, doctor. 541 00:37:36,090 --> 00:37:37,740 To hell with your passion! 542 00:37:38,170 --> 00:37:39,610 How is your bowel movements? 543 00:37:39,760 --> 00:37:40,570 It's normal. 544 00:37:40,800 --> 00:37:41,760 What happened, doctor? 545 00:37:42,090 --> 00:37:43,790 He attempted suicide by poisoning himself. 546 00:37:44,090 --> 00:37:44,730 Oh no! 547 00:37:45,060 --> 00:37:51,670 He had mixed four drops of poison in high proportion of sweet. 548 00:37:51,970 --> 00:37:53,450 The poison failed. 549 00:37:53,630 --> 00:37:56,280 But, the high sweet intake did the job. 550 00:37:56,420 --> 00:37:58,630 Dysentry for three straight days. 551 00:37:59,760 --> 00:38:02,380 If you truly want to die... 552 00:38:02,670 --> 00:38:04,260 No need to pay the fee. 553 00:38:04,260 --> 00:38:07,010 Just let me know. I'll do the needful. 554 00:38:09,880 --> 00:38:11,630 - Everything is normal. - Thank you, doctor. 555 00:38:12,000 --> 00:38:15,550 In case of emergency, take the pills I prescribed. 556 00:38:15,840 --> 00:38:16,630 Thank you, doctor. 557 00:38:22,550 --> 00:38:23,760 Guess he is ashamed! 558 00:38:25,630 --> 00:38:27,550 Brother, why did you decide to die? 559 00:38:29,260 --> 00:38:32,170 Passion, sir. 560 00:38:38,470 --> 00:38:42,800 A musical line from the film, "Muthu" 561 00:38:44,130 --> 00:38:45,090 'I'm perplexed' 562 00:38:45,300 --> 00:38:46,630 'I pity you' 563 00:38:47,840 --> 00:38:48,820 'Kiss me back' 564 00:38:48,920 --> 00:38:49,910 'What did you say?' 565 00:38:50,050 --> 00:38:52,040 'Asked you to kiss.' 566 00:38:52,170 --> 00:38:56,160 A musical line from the film, "Muthu" 567 00:39:03,800 --> 00:39:05,510 'Tell me, what did you do to my boss?' 568 00:39:05,510 --> 00:39:06,630 'You killed him.' 569 00:39:07,300 --> 00:39:09,260 'Why did you kill my son?' 570 00:39:10,760 --> 00:39:14,090 'Why are you panicking?' 571 00:39:19,050 --> 00:39:19,970 No. 572 00:39:20,720 --> 00:39:21,760 Don't turn. 573 00:39:22,970 --> 00:39:25,010 Don't turn...stand there with same expression. 574 00:39:29,470 --> 00:39:32,690 You are rendering so many expressions in few seconds, like a great actor. 575 00:39:32,970 --> 00:39:34,800 Give an expression for sorrow. 576 00:39:36,800 --> 00:39:37,840 Love! 577 00:39:39,010 --> 00:39:40,970 What a beauty! 578 00:39:40,970 --> 00:39:44,550 If actor Rajinikanth had a son, he'd be like you. 579 00:39:44,760 --> 00:39:45,340 Yes, sir. 580 00:39:45,340 --> 00:39:46,840 Now the profile. 581 00:39:47,340 --> 00:39:49,010 Step back. 582 00:39:50,050 --> 00:39:52,110 Have you been to Kodambakkam and Saligramam? 583 00:39:52,340 --> 00:39:53,050 No, sir. 584 00:39:53,130 --> 00:39:56,500 If you've sipped tea in the shop opposite to Prasad studio, 585 00:39:56,870 --> 00:40:01,430 You'd have been casted by Director Shankar and Maniratnam. 586 00:40:01,880 --> 00:40:05,470 The dying Tamil films has to be redeemed by you. 587 00:40:06,550 --> 00:40:11,510 Dude, if you take up acting, you'll be next Vijay in 2020. 588 00:40:13,170 --> 00:40:15,670 Next Rajini in 2022. 589 00:40:15,880 --> 00:40:18,050 Next MGR in 2024. 590 00:40:18,250 --> 00:40:20,720 The next Chief Minister of Tamil Nadu in 2026. 591 00:40:21,670 --> 00:40:22,550 Chief Minister! 592 00:40:30,050 --> 00:40:30,920 Hello! 593 00:40:31,260 --> 00:40:32,260 Is this Karan? 594 00:40:32,400 --> 00:40:34,750 Sir, we got a hero for our film. 595 00:40:35,970 --> 00:40:39,490 If he were born in Los Angeles... 596 00:40:39,790 --> 00:40:41,590 He would have been the next Hollywood super star. 597 00:40:42,170 --> 00:40:45,170 Don't worry. I'll bring him to the shoot, tomorrow. 598 00:40:45,670 --> 00:40:46,170 Yes, sir. 599 00:40:46,170 --> 00:40:46,840 Okay, sir. 600 00:40:47,090 --> 00:40:49,920 Sir, who is Karan? 601 00:40:50,300 --> 00:40:53,340 Hey, he is Subashkaran of Lyca Productions. 602 00:40:53,550 --> 00:40:54,570 Lyca Productions? 603 00:40:54,710 --> 00:40:57,840 Yes, you're the lead hero for his three films. 604 00:40:58,090 --> 00:40:59,590 Three films! 605 00:40:59,760 --> 00:41:00,470 Sir! 606 00:41:00,800 --> 00:41:01,520 What's this? 607 00:41:01,720 --> 00:41:02,590 Get up. 608 00:41:03,590 --> 00:41:05,650 I'll make you a star as promised. 609 00:41:06,010 --> 00:41:08,170 But, you need to spend little money. 610 00:41:08,420 --> 00:41:10,420 Spend money? 611 00:41:10,800 --> 00:41:13,420 Is this self financed or bank aided? 612 00:41:13,880 --> 00:41:14,550 Self financed. 613 00:41:15,010 --> 00:41:16,720 This will cost you a million rupees. Is that fine? 614 00:41:16,720 --> 00:41:17,720 A million? 615 00:41:17,840 --> 00:41:21,370 After 6 months, you will earn one million in a day. 616 00:41:21,510 --> 00:41:23,010 Give me a swift reply. 617 00:41:24,800 --> 00:41:26,170 One... 618 00:41:26,170 --> 00:41:27,380 Two... 619 00:41:27,380 --> 00:41:29,060 - Three... - Okay, sir. 620 00:41:29,170 --> 00:41:29,880 Okay. 621 00:41:29,920 --> 00:41:31,050 Yeah, what's your name? 622 00:41:31,130 --> 00:41:31,840 Kali. 623 00:41:33,050 --> 00:41:35,510 Henceforth, your name is, 'King Kali'. 624 00:41:35,720 --> 00:41:39,600 A musical line from the film, "Muthu" 625 00:41:48,010 --> 00:41:50,010 What are you doing? 626 00:41:50,010 --> 00:41:52,090 Practicing my signature for autograph. 627 00:41:52,220 --> 00:41:54,250 You're too smart. 628 00:41:54,380 --> 00:41:56,010 You've a bright future. 629 00:41:56,470 --> 00:41:57,470 Sir! 630 00:41:58,130 --> 00:42:00,860 I have sold my shop trusting you. 631 00:42:01,050 --> 00:42:01,720 Take care, sir. 632 00:42:01,720 --> 00:42:03,500 Don't worry. 633 00:42:03,720 --> 00:42:06,010 You'll be the next super star. 634 00:42:06,010 --> 00:42:08,340 You'll build multiplexes. 635 00:42:08,550 --> 00:42:11,370 Moreover, you are shooting with Samantha tomorrow. 636 00:42:11,550 --> 00:42:12,920 Samantha!? 637 00:42:13,670 --> 00:42:15,600 Unbelievable, sir! 638 00:42:15,800 --> 00:42:19,170 Get down, soon. You've to meet the press. 639 00:42:19,970 --> 00:42:21,350 I've informed the media people.. Wear the coolers. 640 00:42:21,570 --> 00:42:22,300 Coolers? 641 00:42:22,380 --> 00:42:24,170 To impress the masses. 642 00:42:24,170 --> 00:42:25,010 Wear it. 643 00:42:29,760 --> 00:42:30,510 Hello! 644 00:42:31,130 --> 00:42:31,800 Who? 645 00:42:32,090 --> 00:42:34,050 Studio Green's producer? 646 00:42:34,800 --> 00:42:36,260 Hero is next to me. 647 00:42:36,380 --> 00:42:37,090 Yes, sir. 648 00:42:37,090 --> 00:42:37,760 What? 649 00:42:37,880 --> 00:42:39,220 He should act in your film. 650 00:42:39,220 --> 00:42:41,630 That too with other lead heroes. 651 00:42:42,300 --> 00:42:46,050 Sorry sir. He'll not act in multistarrer. 652 00:42:46,050 --> 00:42:47,880 I'll act, sir. 653 00:42:49,090 --> 00:42:51,170 Let's try for the next film, sir. 654 00:42:51,170 --> 00:42:53,090 What? Are you waiting outside the house? 655 00:42:53,240 --> 00:42:54,220 I'm coming. 656 00:42:55,170 --> 00:42:55,630 What? 657 00:42:55,760 --> 00:42:57,340 It was a great opportunity. Why did you deny? 658 00:42:57,530 --> 00:43:00,090 Fool. You're born to rule alone. 659 00:43:00,240 --> 00:43:01,610 Is the alliance rule important? 660 00:43:01,920 --> 00:43:03,300 Go inside... 661 00:43:03,840 --> 00:43:04,670 Bless me, sir. 662 00:43:04,670 --> 00:43:07,160 But, be cautious with the film industry people. 663 00:43:07,470 --> 00:43:09,380 Oh, no... am I a goof? 664 00:43:11,220 --> 00:43:12,130 Follow me. 665 00:43:13,880 --> 00:43:16,170 Sir! 666 00:43:16,340 --> 00:43:18,880 - Sir, this way. - Brother, go inside. 667 00:43:19,880 --> 00:43:21,880 Sir, please. 668 00:43:29,130 --> 00:43:30,880 - Who is he? - Don't know. 669 00:43:31,090 --> 00:43:32,380 What's USP of your film? 670 00:43:34,470 --> 00:43:35,800 Greetings to all! 671 00:43:39,380 --> 00:43:41,030 - Is the mic working? - Yes, sir. 672 00:43:41,300 --> 00:43:43,550 This is my second film signed in his production. 673 00:43:43,700 --> 00:43:47,340 I feel happy as I've signed three films. 674 00:43:47,510 --> 00:43:48,200 Who is he? 675 00:43:48,340 --> 00:43:49,000 Who are you? 676 00:43:49,220 --> 00:43:49,920 Who? 677 00:43:50,220 --> 00:43:51,290 I'm the lead hero of this film. 678 00:43:51,360 --> 00:43:52,690 Then, am I the antagonist? 679 00:43:53,720 --> 00:43:55,260 Vaibhav sir is the hero of our film. 680 00:43:55,320 --> 00:43:56,940 Then, who am I? 681 00:43:57,260 --> 00:43:59,750 Oh, is the shoot on the first day is with someone? 682 00:44:00,090 --> 00:44:02,800 I told Paripooranam, 'I'll not act in multistarrer.' 683 00:44:02,970 --> 00:44:03,760 Didn't he tell you? 684 00:44:03,810 --> 00:44:05,090 Who is Paripooranam? 685 00:44:05,840 --> 00:44:09,040 All the Producers know him. 686 00:44:09,170 --> 00:44:09,810 Don't you know? 687 00:44:10,010 --> 00:44:10,930 Hey, put your hands down. 688 00:44:11,010 --> 00:44:13,110 How dare you talk to me like that? 689 00:44:13,170 --> 00:44:14,030 I will dare. 690 00:44:14,240 --> 00:44:15,370 Throw him out. 691 00:44:15,470 --> 00:44:19,050 If you touch me, the whole state will blaze. 692 00:44:19,260 --> 00:44:22,510 Come on. Come out. 693 00:44:22,840 --> 00:44:23,760 Come. 694 00:44:24,920 --> 00:44:27,090 My money! 695 00:44:27,510 --> 00:44:28,120 Go. 696 00:44:28,170 --> 00:44:29,630 You heard him, right? Go away. 697 00:44:37,260 --> 00:44:39,630 The film industry has lost a good hero. 698 00:44:40,420 --> 00:44:41,840 How much do you need? 699 00:44:42,590 --> 00:44:44,880 1 million for female lead, 2 million for shooting... 700 00:44:45,050 --> 00:44:45,860 ...3 million for miscellaneous. 701 00:44:45,920 --> 00:44:47,660 With 10 million, I'll become a hero. 702 00:44:47,800 --> 00:44:49,380 Wish even more. 703 00:44:49,550 --> 00:44:51,410 Give the sickle. I'll lynch you. 704 00:44:51,590 --> 00:44:54,300 No, I don't have the desire to act, anymore. 705 00:44:54,970 --> 00:44:56,590 Give me a million rupees. 706 00:44:56,800 --> 00:44:58,250 I'll survive setting up a saloon. 707 00:44:58,340 --> 00:44:59,130 That's why... 708 00:45:01,720 --> 00:45:03,420 Everything is gone. 709 00:45:03,760 --> 00:45:05,970 How will I save my son? 710 00:45:06,420 --> 00:45:07,670 I'll not let you down. 711 00:45:08,050 --> 00:45:09,380 Will you be quiet? 712 00:45:09,760 --> 00:45:10,630 It's hurting. 713 00:45:11,220 --> 00:45:13,340 Kali, just for three days, 714 00:45:13,510 --> 00:45:14,960 If you just follow my instructions... 715 00:45:15,130 --> 00:45:16,470 ...you'll get the expected money. 716 00:45:16,880 --> 00:45:18,880 I have already been a victim of such sugar coated words. 717 00:45:19,050 --> 00:45:20,510 All I'm left with is, this knife. 718 00:45:20,590 --> 00:45:21,130 Do you need this, too? 719 00:45:21,340 --> 00:45:23,300 What to do with this? 720 00:45:23,470 --> 00:45:25,220 - Get lost. - Sir, 721 00:45:27,130 --> 00:45:29,320 Sir, at least he has a knife. 722 00:45:29,590 --> 00:45:30,620 I don't even have that. 723 00:45:30,800 --> 00:45:32,720 I don't need hefty amount. 724 00:45:32,920 --> 00:45:34,380 Just 0.7 million is enough, 725 00:45:34,600 --> 00:45:35,780 I'll come along. 726 00:45:36,050 --> 00:45:38,150 Everyone is asking for a share. 727 00:45:38,370 --> 00:45:39,840 Is he running share market business? 728 00:45:40,470 --> 00:45:42,260 Don't hesitate, sir. 729 00:45:42,510 --> 00:45:45,020 Even 5 lakh rupees will do. 730 00:45:45,220 --> 00:45:47,470 You said five and showing four fingers. 731 00:45:47,470 --> 00:45:48,720 What about the other finger? 732 00:46:06,590 --> 00:46:08,760 Mr. Security guard, is the air conditioner working? 733 00:46:21,260 --> 00:46:22,920 The air conditioner is not effective. 734 00:46:24,050 --> 00:46:26,050 Get the air conditioner checked. 735 00:46:53,840 --> 00:46:57,750 If this heist gets exposed, the bank will cancel our agency's contract. 736 00:46:58,010 --> 00:47:00,480 So, without a fuss we have replaced the money. 737 00:47:00,630 --> 00:47:03,920 You must help us recover the money from him. 738 00:47:12,800 --> 00:47:15,820 Nanda, is that an ATM or public toilet? 739 00:47:16,010 --> 00:47:17,260 You charge them for their entry? 740 00:47:17,510 --> 00:47:21,860 If this gets leaked, flinging partners will flood the ATMS 741 00:47:22,050 --> 00:47:23,630 Let me watch the second half. 742 00:47:28,260 --> 00:47:29,300 Oh no! 743 00:47:29,300 --> 00:47:30,340 Good! 744 00:47:30,590 --> 00:47:31,700 You could have done one more thing. 745 00:47:31,800 --> 00:47:32,490 Tell me, sir. 746 00:47:32,630 --> 00:47:35,130 You could've booked and escorted them in a cab 747 00:47:35,290 --> 00:47:36,550 They'd have gone cool. 748 00:47:37,590 --> 00:47:41,130 But, I guess you are good at playing flutes. 749 00:47:41,670 --> 00:47:42,470 Thank you, sir. 750 00:47:43,050 --> 00:47:45,170 - Will you play a song for me? - Definitely, sir. 751 00:47:45,270 --> 00:47:46,090 Play now. 752 00:47:57,630 --> 00:47:58,990 You played it, excellently. 753 00:47:59,220 --> 00:48:01,340 Really, you're a good artist. 754 00:48:01,630 --> 00:48:05,340 We are not pressing charges on you. Now, we're friends. 755 00:48:06,630 --> 00:48:09,000 Better, give him the money in a week. 756 00:48:09,090 --> 00:48:10,010 Okay, sir. 757 00:48:12,010 --> 00:48:13,760 I have got no money, sir. 758 00:48:14,420 --> 00:48:15,590 No money? 759 00:48:15,590 --> 00:48:16,630 Yes, sir. 760 00:48:16,840 --> 00:48:17,920 Really? 761 00:48:18,050 --> 00:48:19,550 I swear... 762 00:48:20,470 --> 00:48:22,420 So, you can't pay him the money? 763 00:48:22,590 --> 00:48:23,760 I can't. 764 00:48:31,090 --> 00:48:31,970 Enough! 765 00:48:32,130 --> 00:48:34,560 I can't take up this melancholy anymore. 766 00:48:34,970 --> 00:48:38,330 Look here, if you guys stay with me for three days... 767 00:48:38,550 --> 00:48:41,760 ...in a house, I'll give a million for each of you. 768 00:48:43,010 --> 00:48:45,720 You can set up your parlor and I can take care of my son's surgery. 769 00:48:48,050 --> 00:48:51,660 Why is he still crying? 770 00:48:52,880 --> 00:48:53,940 Noticed his ear? 771 00:48:54,130 --> 00:48:55,340 He is audibly challenged. 772 00:48:55,800 --> 00:48:56,760 Hey, look here. 773 00:48:57,380 --> 00:48:59,760 - At least three lakhs? - Not three lakhs... 774 00:49:00,050 --> 00:49:06,550 If you come along, we'll give you ten lakhs. 775 00:49:06,800 --> 00:49:08,380 - Ten... - Fix it in the ear. 776 00:49:09,590 --> 00:49:10,590 Ten lakhs! 777 00:49:11,010 --> 00:49:14,010 Sir, has anyone seen God in person? 778 00:49:14,260 --> 00:49:15,800 No... 779 00:49:16,090 --> 00:49:17,840 Here he is, sir. Here... 780 00:49:17,840 --> 00:49:21,050 My God is here... 781 00:49:43,340 --> 00:49:45,460 Step in with right leg. 782 00:49:45,720 --> 00:49:48,760 Who are you, guys? How did you sneak in? 783 00:49:49,010 --> 00:49:51,250 Sir, It'll get over. just wait. 784 00:49:51,510 --> 00:49:52,190 You want me to wait? 785 00:49:52,300 --> 00:49:53,970 She has come! 786 00:49:54,090 --> 00:49:55,380 Who came and where? 787 00:49:56,720 --> 00:49:58,440 Why is he rapping? 788 00:49:58,670 --> 00:50:00,560 I know, you're here. 789 00:50:00,800 --> 00:50:02,110 Appear here. 790 00:50:02,340 --> 00:50:04,260 Your brother has come in search of you. 791 00:50:05,920 --> 00:50:07,840 Brother! 792 00:50:08,510 --> 00:50:10,030 Hey, go! 793 00:50:10,220 --> 00:50:11,130 He is doing mimicry, chief. 794 00:50:11,130 --> 00:50:12,840 It shouldn't be scaring us. 795 00:50:13,920 --> 00:50:14,880 Hey, move away. 796 00:50:15,220 --> 00:50:16,240 What's this Senthil? 797 00:50:16,300 --> 00:50:18,590 We've just arrived. Don't know, sir. 798 00:50:18,700 --> 00:50:19,520 - Sir... -Who are you? 799 00:50:19,590 --> 00:50:21,610 - My sister's spirit, sir. -What's she doing here? 800 00:50:21,840 --> 00:50:22,730 I'll hit you. Get out. 801 00:50:22,840 --> 00:50:23,880 What's this, Vetri? 802 00:50:24,050 --> 00:50:25,590 Won't you listen? 803 00:50:25,720 --> 00:50:27,590 Get out. Get up. 804 00:50:27,590 --> 00:50:29,420 - Go out. - Sir... 805 00:50:29,510 --> 00:50:30,590 Go out. 806 00:50:30,670 --> 00:50:33,480 It's not a spirit but ghost. 807 00:50:33,630 --> 00:50:35,550 It'll avenge you. 808 00:50:35,550 --> 00:50:39,330 You will be dead before dawn. 809 00:50:41,670 --> 00:50:42,480 What's this? 810 00:50:42,590 --> 00:50:43,340 Ask me. 811 00:50:44,090 --> 00:50:45,420 You didn't believe when Guru said. 812 00:50:45,760 --> 00:50:48,300 But here, the guys whom you've sent became lunatic. 813 00:50:48,510 --> 00:50:50,480 Don't know whether the other one is dead or alive? 814 00:50:50,550 --> 00:50:52,440 What? Alive or dead? 815 00:50:52,590 --> 00:50:53,670 Does ghost exist here? 816 00:50:53,670 --> 00:50:54,220 No... 817 00:50:54,380 --> 00:50:57,040 Under what pretext have you brought them here? 818 00:50:57,220 --> 00:50:58,590 Is this a picnic spot? 819 00:50:58,800 --> 00:51:00,130 Who is responsible if these people die? 820 00:51:00,260 --> 00:51:01,840 Vetri, leave him. 821 00:51:03,760 --> 00:51:04,760 - Look here... - Sir! 822 00:51:04,760 --> 00:51:06,450 First, prove there is no ghost in this house. 823 00:51:06,600 --> 00:51:08,300 Not 10%, I'll pay you 20% commission. 824 00:51:08,380 --> 00:51:09,010 Thank you, sir. 825 00:51:09,010 --> 00:51:10,130 I'll come in the morning. 826 00:51:10,220 --> 00:51:11,380 It's fine if I can find you here. 827 00:51:11,380 --> 00:51:12,770 Else, I'll finalize the matter with Guru. 828 00:51:12,880 --> 00:51:14,300 We'll be here for sure. You can leave. 829 00:51:14,470 --> 00:51:15,090 Come on. 830 00:51:15,760 --> 00:51:16,470 Come. 831 00:51:19,970 --> 00:51:21,250 Have they unraveled it? 832 00:51:21,300 --> 00:51:22,170 What's this, sir? 833 00:51:22,380 --> 00:51:23,800 Did you hear what he said? 834 00:51:23,880 --> 00:51:26,130 He will play 20% commission. 835 00:51:26,420 --> 00:51:27,380 He said, he'll give if we're here. 836 00:51:27,510 --> 00:51:28,510 Does it mean, if we're alive? 837 00:51:28,720 --> 00:51:29,820 Let's be confident. 838 00:51:30,030 --> 00:51:30,920 Did he tell us to stay for four years? 839 00:51:31,100 --> 00:51:31,970 Just for four days... 840 00:51:32,420 --> 00:51:33,470 Come, let's go. 841 00:51:33,800 --> 00:51:38,340 Look there, a spacious courtyard, a kitchen and 2 bedrooms upstairs. 842 00:51:38,470 --> 00:51:40,010 Let's stay happily. 843 00:51:42,300 --> 00:51:43,880 Why are you all looking dull? 844 00:51:43,880 --> 00:51:47,050 Senthil sir, I came with you assuming you'll help me... 845 00:51:47,130 --> 00:51:49,130 but you've brought me to a haunted house. 846 00:51:49,340 --> 00:51:50,830 Believe me! 847 00:51:50,970 --> 00:51:51,940 The ghost doesn't exist in this world. 848 00:51:52,050 --> 00:51:53,190 How it's possible to be in this house? 849 00:51:53,340 --> 00:51:55,890 Chief, you know I believe in God. 850 00:51:56,170 --> 00:51:59,530 But, if God comes before me, I'll be frightened. 851 00:51:59,720 --> 00:52:01,750 When I can't face God, I'll die if it's a ghost. 852 00:52:01,920 --> 00:52:04,530 I can't stay in this house panicking each and every minute. 853 00:52:04,720 --> 00:52:05,350 I'm leaving. 854 00:52:05,380 --> 00:52:06,630 - Hey, listen to me. - Sir, 855 00:52:07,170 --> 00:52:09,920 I'm afraid to commit suicide though I wish to die. 856 00:52:10,220 --> 00:52:11,470 How can I stay in a haunted house? 857 00:52:11,590 --> 00:52:13,590 Leave me, sir. I'll run away. 858 00:52:23,760 --> 00:52:25,470 Fear...Fear... 859 00:52:25,550 --> 00:52:26,510 What is fear? 860 00:52:27,220 --> 00:52:30,090 You fear that your wife and children might leave you. 861 00:52:31,220 --> 00:52:34,470 You fear that you might not become a star. 862 00:52:35,260 --> 00:52:37,840 You fear that you'll be branded as a thief. 863 00:52:38,510 --> 00:52:40,260 Fear isn't induced... 864 00:52:40,470 --> 00:52:41,420 But innate... 865 00:52:41,550 --> 00:52:45,010 If a vehicle hits us suddenly, we can't stop it. 866 00:52:45,130 --> 00:52:48,380 But, we can overcome the fear, that's innate. 867 00:52:50,090 --> 00:52:51,700 Fear of living. Fear of dying. 868 00:52:51,920 --> 00:52:53,540 Fear of God. Fear of ghost. 869 00:52:53,720 --> 00:52:56,550 Fear of advancing a step. Fear of retreating a step. 870 00:52:56,670 --> 00:52:57,630 Feared of everything, 871 00:52:57,630 --> 00:53:00,090 Are you going to die without making progress till the end? 872 00:53:02,130 --> 00:53:04,220 'Lead the life with fearlessness and not fearfulness' 873 00:53:04,420 --> 00:53:05,880 'Fearfulness isn't worth a nag' 874 00:53:06,090 --> 00:53:08,840 'Millions have fallen a prey to fear' 875 00:53:09,090 --> 00:53:11,590 ''Fear not'- there's still a lot left in you ' 876 00:53:15,050 --> 00:53:16,760 I'll overcome this fear. 877 00:53:16,760 --> 00:53:18,340 Who is ready to stay with me? 878 00:53:18,630 --> 00:53:19,550 I am... 879 00:53:19,550 --> 00:53:21,420 Who is ready to die with me? 880 00:53:21,720 --> 00:53:22,550 I am... 881 00:53:22,720 --> 00:53:25,510 Who will overcome the fear and emerge victorious alongside me? 882 00:53:25,800 --> 00:53:26,720 I am... 883 00:53:27,050 --> 00:53:30,420 - Hail Magizhmathi! - Hail Magizhmathi! 884 00:53:50,560 --> 00:53:52,100 - Are you ready? - Ready. 885 00:53:52,350 --> 00:53:54,270 - Shall we go? - Let's go. 886 00:53:54,270 --> 00:53:55,350 Come on. 887 00:53:56,850 --> 00:53:58,800 Hey, why are you scared? 888 00:53:58,980 --> 00:53:59,750 Look at him! 889 00:54:00,240 --> 00:54:02,550 He has tucked up his lower and ready like a raging lion. 890 00:54:02,650 --> 00:54:03,460 Raging lion? 891 00:54:03,630 --> 00:54:04,710 It's a shameful thing to share. 892 00:54:04,850 --> 00:54:06,690 I'm just getting ready to retreat, when the ghost shows up. 893 00:54:06,850 --> 00:54:08,100 You go forward. 894 00:54:08,350 --> 00:54:10,800 For accolades, you let others take the lead? 895 00:54:10,960 --> 00:54:12,120 And let me lead for getting bashed. 896 00:54:12,310 --> 00:54:13,770 Come on. I'll kill you. 897 00:54:13,770 --> 00:54:14,810 One... 898 00:54:15,820 --> 00:54:16,820 Two... 899 00:54:17,890 --> 00:54:18,890 Three! 900 00:54:20,810 --> 00:54:21,650 Hey, Kumar! 901 00:54:21,650 --> 00:54:22,770 Got any sense? 902 00:54:23,440 --> 00:54:24,810 You're trying to kill? 903 00:54:25,190 --> 00:54:26,900 - Why did you bring these people? - These people? 904 00:54:26,900 --> 00:54:28,520 The house is haunted! 905 00:54:30,940 --> 00:54:33,090 It's dangerous to stay here. 906 00:54:33,230 --> 00:54:34,650 Come, let's run away. 907 00:54:35,020 --> 00:54:36,850 Who is he? 908 00:54:37,440 --> 00:54:38,430 He is our guy. 909 00:54:38,690 --> 00:54:42,150 He has boozed all night and is still high. 910 00:54:47,900 --> 00:54:50,350 Will this pill help you overcome fear? 911 00:54:50,560 --> 00:54:53,130 It has nothing to do with fear, but I'll die, If I don't take this. 912 00:54:53,310 --> 00:54:54,700 Don't say so, sir. 913 00:54:54,910 --> 00:54:56,720 We've come here trusting you. 914 00:54:56,900 --> 00:54:57,880 Why are you on medication? 915 00:54:58,150 --> 00:54:59,260 Not so interesting. 916 00:54:59,600 --> 00:55:00,650 It's heart problem. 917 00:55:01,020 --> 00:55:02,730 Really, sir? 918 00:55:04,440 --> 00:55:05,850 That's a long story. 919 00:55:05,980 --> 00:55:07,390 Are you going to narrate a flashback, sir? 920 00:55:07,690 --> 00:55:08,480 Yes, why? 921 00:55:08,520 --> 00:55:10,310 To play the background music. 922 00:55:10,490 --> 00:55:11,910 - Are you good at it? - Of course, sir. 923 00:55:11,940 --> 00:55:12,730 Okay. 924 00:55:20,730 --> 00:55:21,480 Grandma! 925 00:55:21,480 --> 00:55:22,940 It's okay. 926 00:55:22,940 --> 00:55:24,270 No, a book. 927 00:55:26,020 --> 00:55:26,980 Tell her. 928 00:55:27,310 --> 00:55:29,900 Grandma, your granddaughter and I are in love. 929 00:55:31,350 --> 00:55:33,600 Oh, no! Not her. She is my sister-in-law. 930 00:55:33,900 --> 00:55:36,190 I meant your elder granddaughter. 931 00:55:36,440 --> 00:55:38,400 Shylu... Shyness. 932 00:55:38,600 --> 00:55:39,650 Really? 933 00:55:42,270 --> 00:55:45,940 We're waiting to get married with your consent. 934 00:55:46,440 --> 00:55:49,170 Already, I got heart attack, twice. 935 00:55:49,460 --> 00:55:52,830 If you get married, who will help her get married? 936 00:55:53,600 --> 00:55:56,650 If getting married is your only concern, go ahead. 937 00:55:56,940 --> 00:55:58,950 What if your sister doesn't get married... 938 00:55:59,350 --> 00:56:00,980 ...your brother is jobless 939 00:56:01,190 --> 00:56:03,440 It's upto their fate. 940 00:56:03,560 --> 00:56:04,650 The ball is in your court. 941 00:56:04,940 --> 00:56:06,190 Grandma! 942 00:56:06,730 --> 00:56:08,650 Keep your ears open. 943 00:56:09,100 --> 00:56:10,980 No matter what happens. 944 00:56:11,270 --> 00:56:15,250 Until my sister gets married and my brother gets a job. 945 00:56:15,650 --> 00:56:17,140 I'll not get married. 946 00:56:17,480 --> 00:56:19,120 I swear on my grandma. 947 00:56:19,440 --> 00:56:22,270 She is very affectionate on her siblings! 948 00:56:22,730 --> 00:56:23,810 Damn it! 949 00:56:26,190 --> 00:56:27,270 Are you angry? 950 00:56:28,400 --> 00:56:29,560 No... yes... 951 00:56:31,770 --> 00:56:33,060 Happy, now? 952 00:56:34,400 --> 00:56:37,940 Sendhu, I need some favors from you. 953 00:56:38,520 --> 00:56:39,790 I must find a bridegroom for your sister... 954 00:56:39,900 --> 00:56:41,940 ...and a job for your brother, right? 955 00:56:42,150 --> 00:56:43,230 Yes. 956 00:56:43,350 --> 00:56:44,400 Anything else? 957 00:56:47,190 --> 00:56:48,270 Grandma! 958 00:56:48,270 --> 00:56:49,770 A good news. 959 00:56:49,770 --> 00:56:51,150 What? 960 00:56:51,270 --> 00:56:54,770 I have got a job for Mr. Muscle, my brother in law. 961 00:56:55,520 --> 00:56:57,440 To graze the camel, why is he building his body? 962 00:56:58,440 --> 00:56:59,850 I said 'pass this appointment letter' 963 00:57:00,770 --> 00:57:01,520 Let him see. 964 00:57:07,150 --> 00:57:09,850 I got your younger granddaughter married. 965 00:57:10,150 --> 00:57:13,230 And got a job for your grandson. 966 00:57:13,650 --> 00:57:15,900 Can we marry, at least now? 967 00:57:16,350 --> 00:57:17,560 What do you say, dear? 968 00:57:17,650 --> 00:57:20,250 Grandma, all the obligations are over, isn't it? 969 00:57:20,520 --> 00:57:23,830 If getting married will you keep you happy, go ahead. 970 00:57:24,190 --> 00:57:26,350 - Grandma, bless me. - Hey, get up. 971 00:57:26,730 --> 00:57:30,570 But, did you think of this helpless old granny... 972 00:57:30,730 --> 00:57:34,920 ...suffering to fetch a glass of hot water? 973 00:57:35,230 --> 00:57:36,750 - Grandma! - Grandma! 974 00:57:36,940 --> 00:57:39,730 - Keep your ears open. - Keep your ears open. 975 00:57:39,850 --> 00:57:43,010 - Whatever happens... - Whatever happens... 976 00:57:43,270 --> 00:57:45,300 We'll not marry until you die. 977 00:57:45,520 --> 00:57:46,020 What? 978 00:57:46,110 --> 00:57:47,550 I swear on my grandma! 979 00:57:47,730 --> 00:57:49,540 Do you love grandma so much? 980 00:57:49,980 --> 00:57:51,600 Stay blessed, dear! 981 00:57:51,850 --> 00:57:52,710 Put your hands, down. 982 00:57:52,840 --> 00:57:55,270 - I must put an end to this promise. - Sorry, forgive me. 983 00:57:58,730 --> 00:57:59,470 Enough. 984 00:57:59,600 --> 00:58:01,340 Still how long will you kiss in the air? 985 00:58:01,730 --> 00:58:04,150 - I'll die before your grandma does. - Senthil! 986 00:58:04,310 --> 00:58:06,080 I got your sister married… 987 00:58:06,310 --> 00:58:07,820 …and got a job for you brother, 988 00:58:07,820 --> 00:58:09,200 And let me kill... 989 00:58:11,020 --> 00:58:13,090 I can't wait until she dies. 990 00:58:13,600 --> 00:58:15,100 Let's do one thing. 991 00:58:15,900 --> 00:58:19,460 Let your grandmother stay with us after our marriage, okay? 992 00:58:19,690 --> 00:58:20,300 Yeah, okay. 993 00:58:20,520 --> 00:58:23,600 I'll find an auspicious day and arrange for the marriage. 994 00:58:25,400 --> 00:58:27,440 Grandma, I got the sample invitation. 995 00:58:27,620 --> 00:58:28,980 Have to finalize. 996 00:58:29,310 --> 00:58:30,480 Call Shylu. 997 00:58:30,770 --> 00:58:32,350 Shylu will not come. 998 00:58:32,940 --> 00:58:33,840 She'll come if called. 999 00:58:34,150 --> 00:58:34,980 Shylu... 1000 00:58:35,560 --> 00:58:36,020 Shylu... 1001 00:58:36,100 --> 00:58:39,960 She went to buy milk will not be back, henceforth. 1002 00:58:40,560 --> 00:58:42,390 She would've went to buy milk for coffee. 1003 00:58:42,600 --> 00:58:43,770 She'll come now. 1004 00:58:44,520 --> 00:58:48,150 No. she went to buy milk... 1005 00:58:48,310 --> 00:58:49,330 To buy milk? 1006 00:58:49,440 --> 00:58:53,620 She eloped with the milkman. 1007 00:58:53,850 --> 00:58:55,270 What are you saying, grandma? 1008 00:58:55,650 --> 00:58:58,230 Yes, take a look at it. 1009 00:59:01,600 --> 00:59:04,010 Apple of my eye! 1010 00:59:04,270 --> 00:59:05,120 I'm sorry. 1011 00:59:05,310 --> 00:59:06,320 It's my mistake. 1012 00:59:06,480 --> 00:59:07,810 I fell in love with him. 1013 00:59:08,060 --> 00:59:09,770 Love is strange. 1014 00:59:10,060 --> 00:59:13,980 No one can predict our future love... 1015 00:59:14,190 --> 00:59:15,820 Had I predicted this... 1016 00:59:16,060 --> 00:59:18,600 ...definitely I wouldn't have left to buy milk. 1017 00:59:19,270 --> 00:59:23,730 Grandma need not wait for milk and you need not wait for me. 1018 00:59:24,060 --> 00:59:26,030 Forget me, Senthil. 1019 00:59:26,650 --> 00:59:28,520 With fluttering... 1020 00:59:28,670 --> 00:59:29,960 and throbbing heart... 1021 00:59:30,310 --> 00:59:32,440 Yours sincerely.... Shylaja. 1022 00:59:39,310 --> 00:59:40,770 Oh, my God! 1023 00:59:44,400 --> 00:59:45,270 What happened, doctor? 1024 00:59:45,530 --> 00:59:48,400 There is a big hole in your heart. 1025 00:59:49,060 --> 00:59:52,730 My love, Shylaja is the reason for it. 1026 00:59:53,020 --> 00:59:54,940 Break up? 1027 00:59:55,810 --> 00:59:58,290 If every break up gives a hole in the heart... 1028 00:59:58,560 --> 01:00:01,350 There will be a minimum of ten holes in every man's heart. 1029 01:00:01,520 --> 01:00:03,560 This defect has been ever since your birth. 1030 01:00:03,850 --> 01:00:05,400 It has been identified now. 1031 01:00:06,310 --> 01:00:07,940 What shall we do about it, doctor? 1032 01:00:08,190 --> 01:00:09,810 Get ready with 10 bucks. 1033 01:00:10,190 --> 01:00:11,020 Ten? 1034 01:00:11,230 --> 01:00:12,620 Where can I get ten thousand rupees? 1035 01:00:12,810 --> 01:00:15,690 It's not ten thousand? Ten lakhs. 1036 01:00:15,850 --> 01:00:20,560 - What? - Ten lakhs. 1037 01:00:23,940 --> 01:00:26,520 - You always ogle at the patients. - In lakhs! 1038 01:00:26,600 --> 01:00:27,400 Move away. 1039 01:00:27,810 --> 01:00:30,170 If you fall for every moment, 1040 01:00:30,350 --> 01:00:31,760 I can't perform a surgery 1041 01:00:32,020 --> 01:00:33,850 All I can do is postmortem. 1042 01:00:34,480 --> 01:00:36,190 You want me to die. 1043 01:00:36,400 --> 01:00:39,520 Doctor, I don't have any rich reserves like you to back me. 1044 01:00:39,770 --> 01:00:41,310 I'm just a bar tender. 1045 01:00:41,560 --> 01:00:45,350 I can arrange for twenty five thousand rupees max. 1046 01:00:45,680 --> 01:00:48,000 Fill a part of the hole with that. 1047 01:00:48,190 --> 01:00:51,400 Hey, is that a hole in the utensil? 1048 01:00:51,560 --> 01:00:53,560 I can't do the surgery for the least amount. 1049 01:00:53,560 --> 01:00:56,480 Somehow, save my life, doctor. 1050 01:00:57,980 --> 01:01:00,460 I'll give you an idea to save your life. 1051 01:01:00,650 --> 01:01:01,260 Tell me, doctor. 1052 01:01:01,560 --> 01:01:03,730 'Reverse emotional therapy'. 1053 01:01:03,980 --> 01:01:05,140 Emotional therapy? 1054 01:01:05,230 --> 01:01:05,900 Which means? 1055 01:01:05,900 --> 01:01:08,290 What will you do if you're on cloud nine? 1056 01:01:08,480 --> 01:01:12,000 I'll booze and laugh to the core. 1057 01:01:12,270 --> 01:01:14,260 No, you shouldn't laugh, hereafter. 1058 01:01:14,440 --> 01:01:15,810 You must cry. 1059 01:01:16,230 --> 01:01:17,990 What will you do if you're afraid, suddenly? 1060 01:01:18,440 --> 01:01:20,610 Th... the panic mode will kick in 1061 01:01:20,790 --> 01:01:23,230 My body starts trembling and sweats heavily. 1062 01:01:23,600 --> 01:01:24,270 Right. 1063 01:01:24,440 --> 01:01:26,770 But, you must laugh when you're afraid. 1064 01:01:27,270 --> 01:01:29,770 Tell me, now. What will you do when afraid? 1065 01:01:30,150 --> 01:01:30,980 I must laugh. 1066 01:01:31,100 --> 01:01:32,310 And when you are happy? 1067 01:01:32,340 --> 01:01:33,380 I must cry. 1068 01:01:33,440 --> 01:01:34,390 Very good. 1069 01:01:34,670 --> 01:01:40,720 If you balance your emotions equally, you'll live for long time. 1070 01:01:40,940 --> 01:01:41,980 If not? 1071 01:01:42,100 --> 01:01:43,460 You can go to heaven. 1072 01:01:43,600 --> 01:01:44,660 Doctor! 1073 01:01:44,810 --> 01:01:47,600 Nurse, discharge him, immediately. 1074 01:01:47,770 --> 01:01:50,440 Get a fee of twenty five thousand rupees for giving a notion. 1075 01:01:50,520 --> 01:01:51,240 Doctor! 1076 01:01:51,440 --> 01:01:53,520 Reverse emotion. 1077 01:01:53,980 --> 01:01:54,920 Doctor! 1078 01:01:55,100 --> 01:01:56,190 Smart boy. 1079 01:01:56,400 --> 01:01:57,420 Pay the bill without fail. 1080 01:01:57,600 --> 01:01:59,350 You'll rot in hell. 1081 01:02:07,810 --> 01:02:09,100 He is done with his narration. 1082 01:02:10,480 --> 01:02:11,660 We need only money. 1083 01:02:12,020 --> 01:02:14,400 But for you, the life is at risk. 1084 01:02:14,770 --> 01:02:16,230 Don't remind me that. 1085 01:02:16,400 --> 01:02:18,980 Our problems will be solved only if we take risk. 1086 01:02:19,440 --> 01:02:21,230 Chief, that's okay. 1087 01:02:21,560 --> 01:02:23,980 But how can we stay in the haunted house? 1088 01:02:24,100 --> 01:02:24,850 Listen! 1089 01:02:24,980 --> 01:02:28,340 If we can manage to stay here for four days... 1090 01:02:28,650 --> 01:02:29,700 we can get rid of our problems. 1091 01:02:29,980 --> 01:02:31,520 Let's focus just that. 1092 01:02:34,480 --> 01:02:36,480 It's a cat! 1093 01:02:38,620 --> 01:02:39,620 'I didn't commit any offense...' 1094 01:02:40,520 --> 01:02:42,000 'I did it...' 1095 01:02:42,540 --> 01:02:43,740 'Allow me to go...' 1096 01:02:43,780 --> 01:02:45,400 'Let Ambi to go out...' 1097 01:02:46,730 --> 01:02:47,730 'Extraordinary performance!' 1098 01:02:48,200 --> 01:02:49,440 'Speaking alien language' 1099 01:03:01,440 --> 01:03:04,100 Hey, turn down the volume. 1100 01:03:04,310 --> 01:03:06,020 Might become deaf. 1101 01:03:07,400 --> 01:03:10,350 Look at him, he isn't disturbing anyone. 1102 01:03:11,440 --> 01:03:14,860 Actress with a number in her name and starred in a film with a numeric title? 1103 01:03:15,060 --> 01:03:16,650 A question of the hour? 1104 01:03:17,100 --> 01:03:18,590 It's asked in the crossword puzzle, brother. 1105 01:03:18,850 --> 01:03:20,690 Actress Trisha in the film '96'. 1106 01:03:20,980 --> 01:03:22,770 - Great IQ! - Thanks. 1107 01:03:23,020 --> 01:03:23,730 Feel proud! 1108 01:03:23,940 --> 01:03:25,470 The capital city of Kerala. 1109 01:03:25,690 --> 01:03:26,850 Answer this. 1110 01:03:27,230 --> 01:03:29,100 Karnataka, right? 1111 01:03:29,900 --> 01:03:30,490 It's Goa. 1112 01:03:30,650 --> 01:03:32,600 I thought it's Palakkad. 1113 01:03:32,770 --> 01:03:34,520 Damn it. 1114 01:03:35,270 --> 01:03:36,860 Chief, what's the time? 1115 01:03:37,140 --> 01:03:39,290 Is it a medicinal syrup to take it on time? 1116 01:03:39,600 --> 01:03:41,520 It's okay, tell me the time. 1117 01:03:41,650 --> 01:03:42,440 Oh, no! 1118 01:03:42,600 --> 01:03:44,150 Tell the time. 1119 01:03:45,440 --> 01:03:47,440 - Can't you say it? - I got no time for it. 1120 01:03:47,650 --> 01:03:49,270 For the clock to strike 9... Hey, wait. 1121 01:03:58,020 --> 01:03:59,150 Start the vehicle! 1122 01:04:02,060 --> 01:04:03,230 Shall I leave? 1123 01:04:03,520 --> 01:04:04,140 Where are you going? 1124 01:04:04,270 --> 01:04:06,610 What has it got to do with you? Hey chief? 1125 01:04:06,650 --> 01:04:08,650 Look at the serene guy next to you. 1126 01:04:08,810 --> 01:04:10,350 Copy him! Copied? 1127 01:04:13,270 --> 01:04:18,600 'Give me a firm reply... Are you a human?' 1128 01:04:19,690 --> 01:04:24,110 'No... You are a toy' 1129 01:04:24,270 --> 01:04:26,740 Hey, toy! What are you doing here, alone? 1130 01:04:26,980 --> 01:04:28,110 Come on. 1131 01:04:28,230 --> 01:04:29,150 Won't you heed? 1132 01:04:31,060 --> 01:04:33,850 You're a toy. Me too. 1133 01:04:33,940 --> 01:04:37,160 Everything are toys. 1134 01:04:37,690 --> 01:04:40,220 I'll not disturb you, so should you. 1135 01:04:40,440 --> 01:04:40,940 Okay. 1136 01:04:40,970 --> 01:04:43,060 Let's sleep, now. 1137 01:04:44,520 --> 01:04:46,020 But you have to agree to this. 1138 01:04:46,020 --> 01:04:47,190 You shouldn't snore while sleeping. 1139 01:04:47,190 --> 01:04:49,020 I hate snoring. 1140 01:04:52,560 --> 01:04:53,600 What's the sound? 1141 01:04:53,850 --> 01:04:55,060 Did you hear that? 1142 01:04:56,020 --> 01:04:57,310 It won't be heard, hereafter. 1143 01:04:57,810 --> 01:04:58,850 You're gifted. 1144 01:05:00,270 --> 01:05:03,730 What's the name of the organ in our body... 1145 01:05:03,730 --> 01:05:05,270 ...in the shape of love? 1146 01:05:05,460 --> 01:05:07,200 As if he is Crossword Cummings! 1147 01:05:07,850 --> 01:05:08,900 The heart! 1148 01:05:09,560 --> 01:05:10,270 Damn it. 1149 01:05:10,650 --> 01:05:12,060 I forgot to take the pill. 1150 01:06:32,230 --> 01:06:32,900 Water. 1151 01:06:36,700 --> 01:06:37,700 Th... thanks. 1152 01:06:54,310 --> 01:06:55,350 Missed by a whisker! 1153 01:07:10,060 --> 01:07:11,020 Nanda! 1154 01:07:20,850 --> 01:07:22,600 Why isn't he afraid? 1155 01:07:52,600 --> 01:07:54,850 Aah, how good is he! 1156 01:07:54,980 --> 01:07:57,910 Like lord Krishna played the flute and seduced the gopikas, 1157 01:07:58,190 --> 01:08:01,400 You play it for the ghosts. 1158 01:08:01,600 --> 01:08:02,310 Play it. 1159 01:08:05,600 --> 01:08:06,460 What are they thinking? 1160 01:08:06,730 --> 01:08:08,900 Won't they get scared? 1161 01:08:09,980 --> 01:08:12,110 Don't be angry. What to do? 1162 01:08:12,250 --> 01:08:13,610 You're a beautiful ghost. 1163 01:08:13,730 --> 01:08:14,690 May be because of that. 1164 01:08:14,980 --> 01:08:16,420 Meera ma'am, don't worry. 1165 01:08:16,600 --> 01:08:18,400 I'll go deal those guys. 1166 01:08:23,650 --> 01:08:24,560 What happened? 1167 01:08:31,600 --> 01:08:34,560 Hey, is that television or drums? You're banging it. 1168 01:08:34,770 --> 01:08:36,520 - It's not clear. - So? 1169 01:08:53,690 --> 01:08:55,470 Hey fatso! 1170 01:08:55,590 --> 01:08:56,590 You rogue! 1171 01:08:57,600 --> 01:09:00,150 Why don't you give chance to talented people? 1172 01:09:00,480 --> 01:09:03,700 People like you are a curse to the nation. 1173 01:09:03,980 --> 01:09:07,560 Recommendation for everything. 1174 01:09:07,730 --> 01:09:10,270 That's why, we're struggling in the Oscars and Olympics. 1175 01:09:10,270 --> 01:09:11,560 What country is this? 1176 01:09:12,650 --> 01:09:14,150 Sir, don't hit me. 1177 01:09:14,310 --> 01:09:19,310 Hey, why are you torturing Ambi for my faults? 1178 01:09:19,560 --> 01:09:21,230 If you're bold enough... 1179 01:09:21,310 --> 01:09:22,540 Don't shoot me. 1180 01:09:22,820 --> 01:09:24,050 Shoot me! 1181 01:09:24,230 --> 01:09:25,440 I swear on Lord! 1182 01:09:25,440 --> 01:09:26,940 ...That five murders. 1183 01:09:26,990 --> 01:09:28,600 I didn't commit any crime. 1184 01:09:28,690 --> 01:09:30,100 ...I did that. 1185 01:09:30,270 --> 01:09:31,850 Allow me to go out. 1186 01:09:32,050 --> 01:09:33,600 ...Allow Ambi to go out. 1187 01:09:33,850 --> 01:09:36,650 Ambi? Who is he? 1188 01:09:36,850 --> 01:09:39,130 Had you performed it to a director... 1189 01:09:39,230 --> 01:09:40,480 You might've got a chance. 1190 01:09:48,270 --> 01:09:51,550 A dialogue from the film, "Baahubali". 1191 01:10:07,650 --> 01:10:11,850 What language is this? 1192 01:10:12,100 --> 01:10:13,550 I can't understand anything. 1193 01:10:13,770 --> 01:10:15,150 Who are you? 1194 01:10:22,310 --> 01:10:24,700 Oh, it's a transition from arts to spiritual! 1195 01:10:24,940 --> 01:10:28,540 When there is a creator, there will be a creation. 1196 01:10:28,690 --> 01:10:32,310 If there's a creation, there will be a creator. 1197 01:10:32,730 --> 01:10:36,850 I'm telling about the truth of energy. 1198 01:10:36,980 --> 01:10:42,520 One G...two G...three G... Prem G... 1199 01:10:42,590 --> 01:10:45,610 It's all coming from energy. 1200 01:10:45,810 --> 01:10:48,400 I'm simply telling you the universe has... 1201 01:10:48,480 --> 01:10:50,870 no other choice without following me. 1202 01:10:51,020 --> 01:10:55,350 When there is me, residing in me... 1203 01:10:55,650 --> 01:10:59,060 That me... this me... Talking to me. 1204 01:10:59,690 --> 01:11:01,640 Me plus me is meme. 1205 01:11:01,690 --> 01:11:04,100 That's why, I'm getting lot of memes. 1206 01:11:09,980 --> 01:11:11,100 Oh, no! 1207 01:11:12,560 --> 01:11:13,920 The ghost is dead. 1208 01:11:14,310 --> 01:11:16,150 Somehow, we've managed. 1209 01:11:20,810 --> 01:11:21,960 Why are you laughing? 1210 01:11:22,150 --> 01:11:23,810 You laughed, so I joined you. 1211 01:11:23,980 --> 01:11:25,770 Why did you come here, now? 1212 01:11:27,310 --> 01:11:27,940 Go. 1213 01:11:28,730 --> 01:11:29,900 Don't you feel the urge? 1214 01:11:30,060 --> 01:11:31,720 No. I'll let you know if I feel it. 1215 01:11:31,940 --> 01:11:34,070 If you too feel like peeing, let's both go together. 1216 01:11:34,250 --> 01:11:36,960 Are we going on a date as a couple? 1217 01:11:37,270 --> 01:11:38,480 Don't you've sense? 1218 01:11:38,600 --> 01:11:39,440 Go... 1219 01:11:39,730 --> 01:11:41,190 So you don't feel the urge. 1220 01:11:41,720 --> 01:11:42,600 How will I? 1221 01:11:42,680 --> 01:11:44,260 This fear killed the urge. 1222 01:11:44,400 --> 01:11:45,400 You go... 1223 01:11:46,480 --> 01:11:47,270 Adding to this... 1224 01:11:47,270 --> 01:11:49,020 Go this way. 1225 01:11:49,230 --> 01:11:50,310 Brilliant guy. 1226 01:11:55,440 --> 01:11:56,420 You don't fit the bill. 1227 01:11:56,600 --> 01:11:58,310 I'll go and chase them away. 1228 01:11:59,560 --> 01:12:02,650 'Singing a movie song' 1229 01:12:03,100 --> 01:12:06,100 Oh no! he's filling up the pot. 1230 01:12:06,400 --> 01:12:07,480 Just a minute, Kaali. 1231 01:12:07,690 --> 01:12:08,730 I'm not Kaali. 1232 01:12:09,350 --> 01:12:10,490 You wanna pee too, sir? 1233 01:12:10,600 --> 01:12:11,310 It's clear. 1234 01:12:11,420 --> 01:12:13,440 It will be... if you peep. 1235 01:12:14,060 --> 01:12:14,960 What are you doing? 1236 01:12:15,140 --> 01:12:16,940 Will anyone play carrom in the restroom? 1237 01:12:18,060 --> 01:12:19,190 You're pissing on the pot. 1238 01:12:19,380 --> 01:12:20,190 Stop kidding. 1239 01:12:20,900 --> 01:12:22,490 I'm doing it right, sir. 1240 01:12:22,690 --> 01:12:23,980 Really? 1241 01:12:24,230 --> 01:12:26,730 Okay, I'll go. Will you please flush it properly? 1242 01:12:36,480 --> 01:12:39,010 Hey, I asked you to flush but you're caressing the pillar? 1243 01:12:39,230 --> 01:12:40,690 No, sir. That might be here. 1244 01:12:40,900 --> 01:12:42,020 Didn't you go, sir? 1245 01:12:42,090 --> 01:12:42,880 I won't. 1246 01:12:43,020 --> 01:12:44,550 What did I tell you and what are you doing? 1247 01:12:44,770 --> 01:12:45,270 Sir! 1248 01:12:45,360 --> 01:12:46,770 Hey, stop there. 1249 01:12:46,940 --> 01:12:48,440 Sir! I'll tell you the truth. 1250 01:12:48,520 --> 01:12:49,530 Sir, I'm suffering from 'night blindness'. 1251 01:12:49,690 --> 01:12:51,730 I can't see at night. 1252 01:12:53,350 --> 01:12:54,520 Really? 1253 01:12:54,600 --> 01:12:55,710 Forget it, sir. 1254 01:12:55,770 --> 01:12:58,560 You manage pretty well with this defect. 1255 01:12:58,690 --> 01:13:01,380 How is the crossword puzzle possible? 1256 01:13:01,520 --> 01:13:03,480 Just to avoid suspicion. 1257 01:13:03,600 --> 01:13:06,200 Oh, why did you play the flute? 1258 01:13:06,310 --> 01:13:08,480 I'll be afraid to be alone at night. 1259 01:13:10,270 --> 01:13:11,310 That's musical therapy... 1260 01:13:13,100 --> 01:13:13,730 Damn it. 1261 01:13:13,900 --> 01:13:15,600 Don't know what this drunkard is doing? 1262 01:13:15,760 --> 01:13:17,300 But, your life is peaceful. 1263 01:13:17,520 --> 01:13:20,270 You can't hear at all and can't see anything after the dusk. 1264 01:13:21,440 --> 01:13:22,650 Divine smile. 1265 01:13:22,770 --> 01:13:23,690 I'm leaving. 1266 01:13:26,060 --> 01:13:27,730 Thangam! 1267 01:13:31,230 --> 01:13:32,370 He is sleeping like a child. 1268 01:13:32,730 --> 01:13:33,630 Where is the sound coming from? 1269 01:13:33,830 --> 01:13:35,230 That's my toy! 1270 01:13:38,650 --> 01:13:40,270 The toy is mine! 1271 01:13:41,650 --> 01:13:42,730 Oh, no! Little ghost! 1272 01:13:42,940 --> 01:13:44,320 The toy is mine. 1273 01:13:44,520 --> 01:13:46,230 Hey, I told you not to disturb me. 1274 01:13:46,400 --> 01:13:47,600 This isn't your voice. 1275 01:13:48,060 --> 01:13:49,190 Oh, no! Hey, don't look at there! 1276 01:13:49,290 --> 01:13:50,290 Don't do it! 1277 01:13:50,480 --> 01:13:52,200 - Hey, who are you? - The toy is mine. 1278 01:13:52,270 --> 01:13:54,190 What are you doing under the cot? 1279 01:13:55,190 --> 01:13:55,940 Come out. 1280 01:13:56,690 --> 01:14:00,550 If you want a toy, go and ask your mom. 1281 01:14:00,940 --> 01:14:02,230 That's my toy. 1282 01:14:02,570 --> 01:14:03,310 What? 1283 01:14:03,350 --> 01:14:05,770 I'll break your teeth. 1284 01:14:06,190 --> 01:14:07,390 Look at her... 1285 01:14:07,390 --> 01:14:09,090 Dressed up like a clown! 1286 01:14:09,230 --> 01:14:10,810 Get on with your homework. 1287 01:14:12,900 --> 01:14:14,160 Disturbing me... 1288 01:14:14,230 --> 01:14:15,850 Thangam, come on. 1289 01:14:15,960 --> 01:14:17,170 Why are you here, Chief? 1290 01:14:17,310 --> 01:14:18,690 - Come down. - Downstairs? 1291 01:14:18,810 --> 01:14:20,980 - I can't do the homework. - No. 1292 01:14:21,190 --> 01:14:22,770 Not that, to booze. 1293 01:14:23,020 --> 01:14:24,650 - To booze? - Come. 1294 01:14:24,760 --> 01:14:27,600 He is calling to booze. 1295 01:14:28,050 --> 01:14:30,840 'To be blown to pieces without any direction and to go up in flames...' 1296 01:14:30,840 --> 01:14:31,860 ...do you think I’m a Diwali rocket? 1297 01:14:31,880 --> 01:14:32,300 You're rocking! 1298 01:14:32,300 --> 01:14:34,810 I'm a surface to surface ballistic missile 1299 01:14:34,810 --> 01:14:36,510 that hits the target with high precision. 1300 01:14:38,300 --> 01:14:39,210 You doofus! 1301 01:14:39,710 --> 01:14:41,090 Kali, are you back? 1302 01:14:41,260 --> 01:14:43,380 I'm Senthil. 1303 01:14:44,200 --> 01:14:45,200 Senthil? 1304 01:14:45,850 --> 01:14:48,710 It would be good if Kali and Thangam were here, right? 1305 01:14:50,260 --> 01:14:53,020 Both are right here - unharmed. 1306 01:14:53,130 --> 01:14:55,460 Shall we play antakshari? 1307 01:14:55,880 --> 01:14:59,050 Why songs? We are already in trouble. 1308 01:14:59,260 --> 01:15:00,420 Everyone is scared to death. 1309 01:15:00,710 --> 01:15:02,260 Chief, why are you afraid? 1310 01:15:02,610 --> 01:15:04,350 Why fear in our own house? 1311 01:15:04,590 --> 01:15:05,390 This house is ours! 1312 01:15:05,590 --> 01:15:07,380 'This house is ours' 1313 01:15:07,630 --> 01:15:08,870 'This house is ours' 1314 01:15:08,960 --> 01:15:13,060 Hey, who is that repeating the same like TV news channel? 1315 01:15:13,210 --> 01:15:14,170 This house is ours! 1316 01:15:14,420 --> 01:15:15,090 Hey! 1317 01:15:23,670 --> 01:15:25,510 This house is ours! 1318 01:15:27,510 --> 01:15:29,460 Run away from this house. 1319 01:15:29,630 --> 01:15:30,870 Else, you'll die. 1320 01:15:31,150 --> 01:15:33,770 Hey, we die every night and come alive in the morning. Get lost! 1321 01:15:34,030 --> 01:15:36,710 You can stay here with no fear of death. 1322 01:15:37,460 --> 01:15:40,130 But, you will later die of fear. 1323 01:15:44,130 --> 01:15:47,360 There's something that separtes us from the humans. 1324 01:15:47,960 --> 01:15:49,460 Do you know what's that? 1325 01:15:49,710 --> 01:15:50,670 Fear. 1326 01:15:51,800 --> 01:15:53,840 We don't know what fear is? 1327 01:15:54,090 --> 01:15:55,710 But, we see it in your eyes. 1328 01:15:57,130 --> 01:15:58,800 I have been patient enough. 1329 01:15:58,980 --> 01:16:00,650 You're guys are talking too much. 1330 01:16:00,920 --> 01:16:04,010 Give it in writing and sign it. 1331 01:16:04,130 --> 01:16:05,210 We'll go out. 1332 01:16:05,460 --> 01:16:07,960 Yeah, what's the proof that you're all ghosts? 1333 01:16:08,170 --> 01:16:09,280 No one expected it, right? 1334 01:16:09,420 --> 01:16:11,010 Didn't expect me to retaliate? 1335 01:16:11,340 --> 01:16:13,080 Didn't think that I'll hit you single-handedly, right? 1336 01:16:13,380 --> 01:16:14,540 I've come to your place. 1337 01:16:14,760 --> 01:16:15,950 Do whatever you can. 1338 01:16:16,350 --> 01:16:18,270 Have you started again? 1339 01:16:19,140 --> 01:16:20,730 A very spacious house. 1340 01:16:20,920 --> 01:16:21,950 Amazing beauty. 1341 01:16:22,210 --> 01:16:24,770 You're the King and Queen of this house. 1342 01:16:25,150 --> 01:16:28,880 But only one drawback. Everyone is in the same attire for many days. 1343 01:16:29,300 --> 01:16:31,120 Come, let's go to 'Super Stores'. 1344 01:16:31,410 --> 01:16:32,670 We'll buy clothes for everyone. 1345 01:16:32,880 --> 01:16:33,720 What do you want? 1346 01:16:34,010 --> 01:16:35,010 Everything is here. 1347 01:16:36,910 --> 01:16:37,570 Shall we go? 1348 01:16:42,340 --> 01:16:43,900 Are you trying to frighten me? 1349 01:16:44,130 --> 01:16:45,650 You talk of fear... 1350 01:16:45,910 --> 01:16:47,090 Do you think only you can frighten us? 1351 01:16:47,230 --> 01:16:48,390 Don't I know how? 1352 01:16:48,570 --> 01:16:51,310 Shall I bring thousand people from Tirunelveli and Thoothukudi districts? 1353 01:16:51,550 --> 01:16:52,910 10 trains travel to and fro to the city. 1354 01:16:53,070 --> 01:16:54,370 Shall I bring hundred people per train? 1355 01:16:54,590 --> 01:16:55,760 Or shall we fight one to one? 1356 01:16:56,040 --> 01:16:57,130 I'm ready. Come on. 1357 01:17:05,010 --> 01:17:06,420 It's gone. 1358 01:17:07,090 --> 01:17:08,550 Let's dance! 1359 01:17:16,880 --> 01:17:17,710 What? 1360 01:17:17,800 --> 01:17:19,430 I had a haunting dream. 1361 01:17:19,550 --> 01:17:22,270 You were reciting filmy dialogues to the ghost at night 1362 01:17:22,450 --> 01:17:23,850 And now you fear as if it was a dream? 1363 01:17:24,010 --> 01:17:25,450 Where are the other guys? 1364 01:17:25,650 --> 01:17:26,650 Did ghosts attack them? 1365 01:17:26,760 --> 01:17:28,420 You sinner! Look there. 1366 01:17:29,420 --> 01:17:31,420 He looks so divine. 1367 01:17:34,880 --> 01:17:35,760 What about Nanda? 1368 01:17:41,590 --> 01:17:42,840 What are you doing? 1369 01:17:43,010 --> 01:17:44,510 Arrow practice. 1370 01:17:44,760 --> 01:17:46,510 You were fumbling in the night... 1371 01:17:46,880 --> 01:17:48,150 And practicing with the arrows now. 1372 01:17:48,260 --> 01:17:50,390 Senthil sir, I have sight problems only in the night. 1373 01:17:50,590 --> 01:17:52,550 But I'm as sharp as a hawk in the daylight. 1374 01:17:52,670 --> 01:17:54,920 Sharp as a hawk? Really? 1375 01:17:55,670 --> 01:17:56,510 Let's see. Aim. 1376 01:18:02,300 --> 01:18:04,670 - How is it? - It might be a fluke. 1377 01:18:04,880 --> 01:18:06,260 Aim the second dart. 1378 01:18:11,170 --> 01:18:12,340 Excellent! 1379 01:18:13,030 --> 01:18:14,260 Throw this too. 1380 01:18:21,590 --> 01:18:23,050 - Are they here? -Yes sir, they're inside. 1381 01:18:23,380 --> 01:18:24,010 Come in, sir. 1382 01:18:26,300 --> 01:18:27,920 We are the ones staying here, sir. 1383 01:18:28,090 --> 01:18:29,460 - House owner. - I know. 1384 01:18:29,880 --> 01:18:30,510 Greetings, sir! 1385 01:18:30,630 --> 01:18:31,510 Don't over act. 1386 01:18:31,590 --> 01:18:33,090 Character artist. 1387 01:18:33,210 --> 01:18:34,180 No problem here, right? 1388 01:18:34,390 --> 01:18:37,100 No problem, sir. We slept well, last night. 1389 01:18:37,300 --> 01:18:40,850 Last night, actress Trisha appeared in my dreams and sang "Yamunai Aatril" song. 1390 01:18:40,960 --> 01:18:41,780 Trisha? 1391 01:18:41,940 --> 01:18:42,670 Sir! 1392 01:18:46,050 --> 01:18:47,590 I told you yesterday itself to not come here. 1393 01:18:47,760 --> 01:18:48,520 Get out. 1394 01:18:48,710 --> 01:18:52,140 Sir, I'll speak to my sister only once. 1395 01:18:52,300 --> 01:18:53,370 What is he saying? 1396 01:18:53,880 --> 01:18:55,420 There is no such person. 1397 01:18:55,670 --> 01:18:58,260 Can't you understand at once? 1398 01:18:58,920 --> 01:19:01,050 Supernatural powers exist here. 1399 01:19:01,590 --> 01:19:03,260 First, those souls will warn you. 1400 01:19:03,420 --> 01:19:07,800 If you still persist, you will face their wrath. 1401 01:19:07,920 --> 01:19:10,800 It'll destroy each one of you leaving no signs behind. 1402 01:19:11,800 --> 01:19:14,080 You're going to see it's furiosity. 1403 01:19:14,250 --> 01:19:17,670 If you don't leave immediately.. 1404 01:19:17,800 --> 01:19:19,300 I'll call the Commissioner office and will get you nabbed. 1405 01:19:19,460 --> 01:19:21,590 Sir! Please don't inform the police. 1406 01:19:21,670 --> 01:19:23,630 Sir, leave it. I'll explain and send him off. 1407 01:19:23,710 --> 01:19:24,260 Come here. 1408 01:19:24,510 --> 01:19:27,760 If your sister's spirit is here, I'll send you a word. 1409 01:19:27,760 --> 01:19:28,380 Go. 1410 01:19:28,840 --> 01:19:30,300 - Not that... - I'll send you a word. 1411 01:19:30,420 --> 01:19:31,050 Go... I'll send you a word. 1412 01:19:31,670 --> 01:19:32,550 Nuisance. 1413 01:19:33,710 --> 01:19:35,300 Sir. They won't trouble us anymore. 1414 01:19:35,960 --> 01:19:38,740 Senthil, the deal is about to be finalized with a big shot. 1415 01:19:39,250 --> 01:19:41,530 It's enough, if you stay here for a couple of days. 1416 01:19:42,090 --> 01:19:43,050 You won't be afraid, right? 1417 01:19:43,250 --> 01:19:44,460 Fear? For us. No Sir. 1418 01:19:44,460 --> 01:19:46,170 You leave without fear. 1419 01:19:46,170 --> 01:19:47,090 Okay, sir. 1420 01:19:48,800 --> 01:19:49,340 What Sir? 1421 01:19:49,340 --> 01:19:50,940 The Sorcerer is blabbering about supernatural powers and stuffs. 1422 01:19:51,090 --> 01:19:53,000 Forget it. That's nothing. Go... 1423 01:19:53,270 --> 01:19:54,650 Go.. I said go! 1424 01:19:55,510 --> 01:19:56,050 Hello! 1425 01:19:56,300 --> 01:19:58,630 Hey, have you become a big middleman? 1426 01:19:58,840 --> 01:20:00,060 Looks like you are dealing in lakhs. 1427 01:20:00,210 --> 01:20:02,650 Nothing like that, chief. I am in urgent need of money. 1428 01:20:02,710 --> 01:20:03,310 That's why. 1429 01:20:03,380 --> 01:20:05,170 I'm dealing the house now. 1430 01:20:05,340 --> 01:20:06,670 Better, back off. 1431 01:20:06,840 --> 01:20:09,240 Else, none of you will be alive. 1432 01:20:09,760 --> 01:20:11,090 This is my last warning. 1433 01:20:11,380 --> 01:20:12,800 What are you saying... There is no one at the shop... 1434 01:20:13,630 --> 01:20:15,130 Hey! 1435 01:20:16,920 --> 01:20:17,670 Hey! 1436 01:20:18,800 --> 01:20:19,380 Damn it. 1437 01:20:22,090 --> 01:20:24,800 - Hey, can't you finish up the assignment? - Sir, 1438 01:20:24,800 --> 01:20:26,760 They are too stubborn to believe about ghosts. 1439 01:20:28,010 --> 01:20:30,340 I played the sentiment card as well 1440 01:20:30,590 --> 01:20:32,380 Our guy tried his best with his ghost tales. 1441 01:20:32,510 --> 01:20:33,590 It didn't work. 1442 01:20:33,840 --> 01:20:35,710 This plan won't work any further. 1443 01:20:35,710 --> 01:20:37,300 If they stay in that house for two more days... 1444 01:20:37,420 --> 01:20:38,510 ...the deal will be out of our hands 1445 01:20:38,710 --> 01:20:40,340 Trusting them won't work anymore. 1446 01:20:40,510 --> 01:20:41,450 We have to do something on our own. 1447 01:20:41,670 --> 01:20:42,960 I know what to do. 1448 01:20:42,960 --> 01:20:43,960 I'll take care. 1449 01:20:44,210 --> 01:20:47,630 There is only one option left to make them vacate the house, 1450 01:21:07,990 --> 01:21:08,830 Oh, God! 1451 01:21:09,920 --> 01:21:10,940 Why are you screaming like this? 1452 01:21:11,050 --> 01:21:12,050 It's me! 1453 01:21:12,260 --> 01:21:13,550 You are scared to death. 1454 01:21:13,710 --> 01:21:16,120 Wonder how'll you frighten people inside. 1455 01:21:16,340 --> 01:21:17,420 Forget it. 1456 01:21:17,590 --> 01:21:19,010 I told you to dress up like a ghost, isn't it? 1457 01:21:19,210 --> 01:21:20,670 But, you have dressed up like a bride. 1458 01:21:20,800 --> 01:21:21,880 You scared the hell out of me. 1459 01:21:22,170 --> 01:21:24,800 It's a horror scene with no space for romance. 1460 01:21:24,820 --> 01:21:25,590 Do you understand? 1461 01:21:26,130 --> 01:21:27,670 You said, you'll treat me like a Queen. 1462 01:21:27,670 --> 01:21:29,200 For that, I should be a King. 1463 01:21:29,260 --> 01:21:30,690 Now, you made me to act as a ghost. 1464 01:21:30,880 --> 01:21:31,880 Don't worry, Shylu. 1465 01:21:32,090 --> 01:21:34,780 A rag can't become a rich in few minutes like in movie songs. 1466 01:21:35,010 --> 01:21:37,100 If we chase away the four inmates... 1467 01:21:37,300 --> 01:21:39,010 we'll be paid twenty five thousand rupees. 1468 01:21:39,090 --> 01:21:39,920 Let's go to Kodaikanal. What do you say? 1469 01:21:40,050 --> 01:21:41,500 Do whatever you want. 1470 01:21:42,590 --> 01:21:46,210 I'll make them taste the fear of death. Wait and watch. 1471 01:21:46,340 --> 01:21:47,830 Firstly, you mustn't get scared. 1472 01:21:48,050 --> 01:21:50,010 Remove the coat. 1473 01:21:50,170 --> 01:21:51,350 Could have come in usual way instead of this. 1474 01:21:51,460 --> 01:21:52,760 Shut your mouth and remove the coat. 1475 01:21:54,170 --> 01:21:56,630 - Have you inserted the battery? - Yes. 1476 01:22:06,050 --> 01:22:07,460 Start the vehicle. 1477 01:22:08,090 --> 01:22:11,520 Kali sir, you are so much into movies... 1478 01:22:11,760 --> 01:22:14,110 Who is the actress whose name starts with 'lai' and ends with 'la'? 1479 01:22:14,340 --> 01:22:15,760 Hey, she is 'Laila' dude. 1480 01:22:15,920 --> 01:22:17,340 You have no clue about my Queen? 1481 01:22:17,700 --> 01:22:19,950 Your brain should be scrapped and disposed to the scrap store. 1482 01:22:21,840 --> 01:22:24,340 Hey chief, give the match box. 1483 01:22:24,340 --> 01:22:26,130 Fire. Fire. 'Fire'. 1484 01:22:26,840 --> 01:22:28,170 It's in the kitchen. Go, get it. 1485 01:22:28,880 --> 01:22:29,890 Mr. actor. 1486 01:22:30,430 --> 01:22:32,030 Just watching (actor) Sarath Kumar's songs won't help you. 1487 01:22:32,090 --> 01:22:33,260 You must dance like him. 1488 01:22:36,210 --> 01:22:37,170 Oh, no! 1489 01:22:38,090 --> 01:22:39,300 - Hey, chief. - Power cut. 1490 01:22:39,550 --> 01:22:41,800 I know. Don't overact. 1491 01:22:41,870 --> 01:22:43,670 I wanted you guys to be careful. 1492 01:22:43,920 --> 01:22:45,210 Irking guy. 1493 01:22:46,420 --> 01:22:49,320 Senthil sir, why did you switch off the fan? 1494 01:22:49,550 --> 01:22:51,650 I just told you it's a 'power outage'. 1495 01:22:51,800 --> 01:22:53,590 What? Power outage!? 1496 01:22:53,670 --> 01:22:56,600 Power 'On' or 'Off' doesn't make a difference to you. 1497 01:22:56,920 --> 01:22:58,300 Why did you shriek? 1498 01:22:58,420 --> 01:22:59,590 You've a book as well? 1499 01:23:00,510 --> 01:23:02,630 - As if you are going to read. - Okay, I'm going to sleep. 1500 01:23:02,900 --> 01:23:03,900 Get lost. 1501 01:23:04,960 --> 01:23:07,460 Grandpa, I wish to see grandma. 1502 01:23:07,580 --> 01:23:09,160 Will she come? 1503 01:23:09,360 --> 01:23:10,320 She'll come. 1504 01:23:10,730 --> 01:23:12,410 Wonder, how is she doing now ? 1505 01:23:12,960 --> 01:23:14,210 She is doing good. 1506 01:23:14,330 --> 01:23:15,210 I know. 1507 01:23:16,790 --> 01:23:18,210 Definitely, she'll come. 1508 01:23:18,750 --> 01:23:20,240 If we want to stay in this house... 1509 01:23:20,240 --> 01:23:22,040 Somehow we must chase those guys away. 1510 01:23:22,460 --> 01:23:25,210 We've to make them understand what true fear is. 1511 01:23:29,960 --> 01:23:33,210 I have checked around ten rooms, yet to spot anyone. 1512 01:23:34,910 --> 01:23:36,500 They have kept rice bags straight up. 1513 01:23:39,210 --> 01:23:42,160 Wow! A moon in the face! 1514 01:23:42,670 --> 01:23:43,960 Star in the eye! 1515 01:23:44,250 --> 01:23:45,330 Beautiful! 1516 01:23:47,210 --> 01:23:48,540 Baby face! 1517 01:23:50,410 --> 01:23:51,580 It's an old face! 1518 01:23:53,330 --> 01:23:55,290 It's like a Boulder face! 1519 01:23:57,160 --> 01:23:59,650 So, you too are hired by the inspector? 1520 01:24:00,210 --> 01:24:01,660 You are too good! 1521 01:24:01,890 --> 01:24:04,630 I've never seen such an great actor in my industry. 1522 01:24:04,670 --> 01:24:06,120 No such actor will be born in future as well. 1523 01:24:06,290 --> 01:24:08,330 Even if someone does, you kill him with your performance. 1524 01:24:10,540 --> 01:24:11,250 Who is he? 1525 01:24:26,790 --> 01:24:27,790 Senthil! 1526 01:24:30,320 --> 01:24:30,960 Shylu! 1527 01:24:44,810 --> 01:24:46,440 Is he listening to the songs while sleeping? 1528 01:24:47,960 --> 01:24:50,480 He will not sleep without flute, as if he is Lord Krishna. 1529 01:24:50,660 --> 01:24:52,460 I'm gonna kill you. Watch out! 1530 01:24:53,910 --> 01:24:55,410 Oh, no! don't know who it is. 1531 01:24:55,580 --> 01:24:57,580 Let me hide behind the curtains. 1532 01:25:08,080 --> 01:25:08,910 Who is that? 1533 01:25:10,910 --> 01:25:12,000 Senthil sir! 1534 01:25:21,500 --> 01:25:22,460 Senthil sir! 1535 01:25:29,000 --> 01:25:30,210 Where did it go? 1536 01:25:30,210 --> 01:25:31,540 Has he woken up? 1537 01:25:46,210 --> 01:25:47,410 What is he playing? 1538 01:25:50,130 --> 01:25:51,830 Mr. Boulder, are you a ghost? 1539 01:25:53,710 --> 01:25:55,210 The pitch is dropping low. 1540 01:25:56,040 --> 01:25:59,120 Terrifying the ghost with one's music? 1541 01:26:01,080 --> 01:26:02,580 He is done with composition and leaving. 1542 01:26:03,370 --> 01:26:04,790 What? He is going back to bed. 1543 01:26:08,910 --> 01:26:10,620 You scare the scariest ghosts. 1544 01:26:11,580 --> 01:26:14,250 If the first one is like this. I wonder how the other three will be. 1545 01:26:14,540 --> 01:26:17,170 Santhanam, can't you frighten them properly. 1546 01:26:17,560 --> 01:26:18,090 Go. 1547 01:26:18,290 --> 01:26:19,670 I am just roaming inside here for two hours. 1548 01:26:19,670 --> 01:26:20,620 Feeling hungry as well. 1549 01:26:21,070 --> 01:26:22,210 Where did those guys go? 1550 01:26:26,500 --> 01:26:27,620 - Hey! - Who is that? 1551 01:26:27,620 --> 01:26:28,870 Do you've a matchbox? 1552 01:26:30,210 --> 01:26:31,460 Ask him. Check if he gives you. 1553 01:26:33,080 --> 01:26:34,120 Hey dude, do you've a matchbox? 1554 01:26:34,250 --> 01:26:35,080 Oh, no! 1555 01:26:39,370 --> 01:26:41,290 Hey, did you look at him? He is having fire on his forehead! 1556 01:26:41,290 --> 01:26:42,950 Whatever it is, don't touch him. 1557 01:26:43,160 --> 01:26:45,210 Oh, gosh! He has lit it. 1558 01:26:46,040 --> 01:26:48,010 He is teasing him? 1559 01:26:48,120 --> 01:26:50,540 Stand near a shop, fire cost can be cut down. 1560 01:26:55,070 --> 01:26:55,960 Why? 1561 01:26:55,960 --> 01:26:56,790 Trying to scare me? 1562 01:26:56,790 --> 01:26:57,750 Bye. 1563 01:27:00,410 --> 01:27:02,780 It's confusing as to who is ghost or human in this house. 1564 01:27:03,080 --> 01:27:04,390 Who is feared of whom? 1565 01:27:04,710 --> 01:27:06,130 Why did you drag me in this? 1566 01:27:06,290 --> 01:27:07,290 I am coming now. Wait. 1567 01:27:07,540 --> 01:27:10,790 I met the guy whom I thought I shouldn't ever meet. 1568 01:27:15,910 --> 01:27:16,710 Shylaja! 1569 01:27:17,330 --> 01:27:18,410 Oh, no! 1570 01:27:18,500 --> 01:27:19,370 Where are you running? 1571 01:27:22,910 --> 01:27:23,670 Wait. 1572 01:27:25,120 --> 01:27:26,080 Shylu! 1573 01:27:27,200 --> 01:27:28,110 Yes, I'm a ghost! 1574 01:27:28,600 --> 01:27:29,330 Yes, I'm a ghost! 1575 01:27:31,670 --> 01:27:33,120 Sorry, Senthil. 1576 01:27:33,120 --> 01:27:36,760 God has severely punished me for betraying you. 1577 01:27:37,120 --> 01:27:38,950 Just within 3 months from our marriage, 1578 01:27:39,470 --> 01:27:41,280 my husband and I died in an accident. 1579 01:27:41,610 --> 01:27:44,210 Look, we were residing in the nearby tamarind tree. 1580 01:27:44,460 --> 01:27:47,860 Sinners! They've cut the tree to lay the road. 1581 01:27:48,370 --> 01:27:51,070 With no other place to go, we came here, Senthil. 1582 01:27:51,560 --> 01:27:54,790 Deforestation troubles ghosts too? 1583 01:27:55,330 --> 01:27:57,620 Shylu, do ghosts cry? 1584 01:27:57,960 --> 01:27:59,790 This ghost does, Senthil. 1585 01:28:01,810 --> 01:28:02,500 No! 1586 01:28:03,040 --> 01:28:04,120 Never! 1587 01:28:06,870 --> 01:28:07,450 Shylu! 1588 01:28:08,930 --> 01:28:12,890 You are more beautiful as a ghost than as a human. 1589 01:28:13,210 --> 01:28:14,250 You too. 1590 01:28:14,450 --> 01:28:17,260 You look handsome now... Far better than our dating days. 1591 01:28:17,410 --> 01:28:18,440 Now I'm cool. 1592 01:28:18,670 --> 01:28:19,830 I'm very happy alone. That's why. 1593 01:28:19,830 --> 01:28:20,750 Oh, no! 1594 01:28:22,210 --> 01:28:23,930 Shylu, are you laughing? 1595 01:28:24,040 --> 01:28:25,040 Why are you asking? 1596 01:28:25,040 --> 01:28:28,020 It feels like jiggling the gold coins in a bronze pot. 1597 01:28:28,580 --> 01:28:29,690 I'll thrash you. 1598 01:28:29,990 --> 01:28:31,690 Surely someone else's wife sounds more exotic to you. 1599 01:28:31,830 --> 01:28:32,870 Oh, no! the husband ghost. 1600 01:28:32,870 --> 01:28:33,710 Run away. 1601 01:28:33,790 --> 01:28:34,700 Hey! 1602 01:28:34,910 --> 01:28:35,700 Who is he? 1603 01:28:35,750 --> 01:28:37,320 Looking plumpy? 1604 01:28:37,790 --> 01:28:40,370 Pandi, he is Senthil. 1605 01:28:40,790 --> 01:28:41,920 Oh, is he Senthil? 1606 01:28:42,080 --> 01:28:43,240 Let it be. 1607 01:28:43,500 --> 01:28:44,930 How long were you hugging? 1608 01:28:45,000 --> 01:28:46,140 Two minutes. 1609 01:28:46,370 --> 01:28:49,140 You betrayed me for 120 seconds. 1610 01:28:49,410 --> 01:28:51,820 Why did you lie to him that we are ghosts? 1611 01:28:51,910 --> 01:28:54,440 If I reveal that I'm taking up these roles for bread and butter. 1612 01:28:54,480 --> 01:28:55,340 My pride will go for a toss. 1613 01:28:55,800 --> 01:28:57,010 That's why I had to lie. 1614 01:28:57,510 --> 01:29:00,390 Guess the ex-lovers stalk the girls even after they become ghosts. 1615 01:29:00,700 --> 01:29:02,690 We mustn't stay here even for a minute. 1616 01:29:02,690 --> 01:29:03,210 Come on. 1617 01:29:03,210 --> 01:29:04,750 How are we gonna survive? 1618 01:29:04,870 --> 01:29:07,580 I'll make you perform in the streets like always. 1619 01:29:09,370 --> 01:29:10,120 Why did you stop? 1620 01:29:10,120 --> 01:29:10,960 Come, let's go. 1621 01:29:13,460 --> 01:29:14,370 You slapped me for fun, right? 1622 01:29:14,720 --> 01:29:16,960 No, I slapped you for real. 1623 01:29:17,870 --> 01:29:18,710 Thanks. 1624 01:29:22,220 --> 01:29:23,630 Why are you starring at me? 1625 01:29:23,710 --> 01:29:24,900 Is the slap not enough? 1626 01:29:25,520 --> 01:29:27,450 I'll accept anything from you. 1627 01:29:28,070 --> 01:29:29,070 Romantic dialogue? 1628 01:29:29,330 --> 01:29:30,750 Don't know what's he is upto? 1629 01:29:32,740 --> 01:29:35,470 Musical lines from the film,"Suryavamsam" 1630 01:30:08,750 --> 01:30:10,040 Look at her... Swaying around with other men! 1631 01:30:10,040 --> 01:30:13,710 Why are you feeling hard when I got no issues? 1632 01:30:13,710 --> 01:30:14,650 She is my girlfriend. 1633 01:30:14,830 --> 01:30:16,250 She is my wife! 1634 01:30:17,160 --> 01:30:19,830 You're dancing well. 1635 01:30:21,910 --> 01:30:23,670 Who is he? Dancing like people dancing in arrack shops? 1636 01:30:24,080 --> 01:30:25,580 She got some killer moves. 1637 01:30:25,830 --> 01:30:27,340 She is my wife. You senseless. 1638 01:30:27,400 --> 01:30:28,820 Why are you torturing? 1639 01:30:28,840 --> 01:30:30,040 Come, let's dance. 1640 01:30:30,500 --> 01:30:31,730 Enough, stop it. 1641 01:30:31,910 --> 01:30:33,060 Stop it. 1642 01:30:34,750 --> 01:30:36,580 I'll break your limbs, if you try to hold her. 1643 01:30:37,830 --> 01:30:39,310 It's my fault to marry a dancer. 1644 01:30:39,500 --> 01:30:40,850 Shylu! 1645 01:30:41,040 --> 01:30:41,640 Where am I? 1646 01:30:41,830 --> 01:30:42,950 We're in the ghost house. 1647 01:30:43,080 --> 01:30:43,710 It's a haunted house. 1648 01:30:43,710 --> 01:30:44,290 Come, let's go. 1649 01:30:44,290 --> 01:30:45,330 Aren't you ghosts then? 1650 01:30:45,330 --> 01:30:46,040 No. Get lost. 1651 01:30:46,040 --> 01:30:47,250 Shylu! 1652 01:30:52,480 --> 01:30:55,390 Hey, are you trying to break my family? 1653 01:30:55,830 --> 01:30:58,330 If you repeat such assignment, I won't accept it. 1654 01:30:58,540 --> 01:30:59,780 Hey, what are you blabbering? 1655 01:31:00,000 --> 01:31:01,300 Hey, who is blabbering? 1656 01:31:01,670 --> 01:31:03,120 Really there is a ghost in that house. 1657 01:31:03,540 --> 01:31:05,370 Hey, listen to what I say. 1658 01:31:06,500 --> 01:31:07,550 Senthil! 1659 01:31:07,830 --> 01:31:08,560 What? 1660 01:31:08,670 --> 01:31:10,130 Expecting your lover to watch from upstairs? 1661 01:31:10,370 --> 01:31:11,670 He would've gorged a big container full and would be sleeping. 1662 01:31:11,670 --> 01:31:13,080 Come on. 1663 01:31:14,500 --> 01:31:15,580 He too let us down. 1664 01:31:16,000 --> 01:31:18,870 If it continues, Saravanan will sell off this house. 1665 01:31:20,830 --> 01:31:22,190 Half the prints in the hand are missing. 1666 01:31:22,580 --> 01:31:23,210 Kali. 1667 01:31:28,250 --> 01:31:29,360 Anu, tell me dear. 1668 01:31:29,750 --> 01:31:30,790 Brother, where are you? 1669 01:31:31,080 --> 01:31:32,240 Mom is asking for you. 1670 01:31:32,410 --> 01:31:34,400 I'll finish my work and come in two days. 1671 01:31:34,790 --> 01:31:35,540 Inform mom. 1672 01:31:35,710 --> 01:31:36,210 Okay, brother. 1673 01:31:36,370 --> 01:31:38,500 Call me, if anything urgent. 1674 01:31:38,710 --> 01:31:40,040 Else, will you note the address? 1675 01:31:40,500 --> 01:31:42,910 - Tell me. - 1/212, Lakshmi Nagar, 1676 01:31:43,120 --> 01:31:43,870 Manimangalam. 1677 01:31:45,080 --> 01:31:46,080 Noted it? 1678 01:31:46,580 --> 01:31:47,750 Take care of mom. 1679 01:31:47,750 --> 01:31:48,370 Okay. 1680 01:31:49,130 --> 01:31:49,830 Chief! 1681 01:31:50,000 --> 01:31:51,590 Chief, I'm calling my wife, but she isn't attending. 1682 01:31:51,830 --> 01:31:52,660 Don't know what happened. 1683 01:31:52,830 --> 01:31:54,240 I think my son is not well. 1684 01:31:54,540 --> 01:31:56,460 I'll go and meet her in person. Only then I will feel relaxed. 1685 01:31:56,670 --> 01:31:58,110 Nothing would have happened to your son. 1686 01:31:58,140 --> 01:31:58,640 Go and come back. 1687 01:31:58,720 --> 01:31:59,470 Okay, chief. 1688 01:31:59,550 --> 01:32:00,300 Hey, Thangam. 1689 01:32:00,900 --> 01:32:01,820 Come back, please. 1690 01:32:01,870 --> 01:32:03,030 Don't booze and doze off. 1691 01:32:03,120 --> 01:32:04,210 No, chief. I'll come back. 1692 01:32:07,710 --> 01:32:09,000 Eat this cake. 1693 01:32:09,640 --> 01:32:10,520 Does it taste good? 1694 01:32:10,910 --> 01:32:13,560 Dad, next time bring me a creamy cake. 1695 01:32:13,620 --> 01:32:14,790 Sure, dear. 1696 01:32:16,710 --> 01:32:18,040 You are here to get money to booze, right? 1697 01:32:18,910 --> 01:32:21,830 I've prayed for our son's health and saved money to offer to God. 1698 01:32:21,980 --> 01:32:23,010 Take it and booze. 1699 01:32:23,510 --> 01:32:24,510 Take it. 1700 01:32:26,330 --> 01:32:27,640 You've mistaken me, Vasanthi. 1701 01:32:28,330 --> 01:32:29,710 I didn't come here for the money. 1702 01:32:30,120 --> 01:32:32,460 Within two days, I'll come with the money for our son's surgery. 1703 01:32:32,910 --> 01:32:33,560 Believe me. 1704 01:32:33,670 --> 01:32:34,370 I swear on you. 1705 01:32:35,080 --> 01:32:37,210 You've made thousands of promises like this. 1706 01:32:37,410 --> 01:32:39,310 It's okay, even if you don't earn. 1707 01:32:39,670 --> 01:32:42,120 But, whenever you get the money, you take it to booze. 1708 01:32:43,750 --> 01:32:45,980 Dear, I won't booze, hereafter. 1709 01:32:46,120 --> 01:32:48,000 I'm fed up with your fake promises. 1710 01:32:50,120 --> 01:32:51,030 Believe me one last time. 1711 01:32:51,250 --> 01:32:52,460 I swear on our son. 1712 01:32:52,580 --> 01:32:53,620 I won't booze, hereafter. 1713 01:33:00,150 --> 01:33:01,590 I have a good news for you. 1714 01:33:01,870 --> 01:33:04,090 All we need to do is stay here for this night. 1715 01:33:04,330 --> 01:33:07,520 The Salem mills group has confirmed to buy this house. 1716 01:33:08,000 --> 01:33:10,320 The house owner has informed that the registration will be done soon. 1717 01:33:10,670 --> 01:33:12,870 Hey! hurrah! 1718 01:33:12,870 --> 01:33:14,390 Seems like they are going to build a hotel. 1719 01:33:14,500 --> 01:33:16,830 Sir, once the hotel is built here, you're the supervisor. 1720 01:33:17,020 --> 01:33:18,140 Nanda is the chief security. 1721 01:33:18,330 --> 01:33:19,280 God save us! 1722 01:33:19,460 --> 01:33:21,070 Hey, all are happy. 1723 01:33:21,250 --> 01:33:22,910 Why are you looking so sad? 1724 01:33:23,290 --> 01:33:24,100 Eat it. 1725 01:33:24,160 --> 01:33:25,770 Kali, congratulations! 1726 01:33:25,960 --> 01:33:27,580 Congratulations, okay. 1727 01:33:28,250 --> 01:33:32,600 Look here, let's booze and enjoy to the core. 1728 01:33:32,910 --> 01:33:34,230 I don't want. 1729 01:33:34,670 --> 01:33:40,160 Is that you who spoke? My dear, is that you who spoke? 1730 01:33:40,670 --> 01:33:41,270 It’s true. 1731 01:33:41,660 --> 01:33:43,070 I swore I'll not booze hereafter. 1732 01:33:43,230 --> 01:33:44,250 On him? 1733 01:33:45,370 --> 01:33:46,650 No, on my son. 1734 01:33:47,200 --> 01:33:48,750 So, I'll not booze till I die. 1735 01:33:49,000 --> 01:33:51,390 Thangam, just booze today. 1736 01:33:51,580 --> 01:33:53,380 None will force you to booze, hereafter. 1737 01:33:53,560 --> 01:33:56,200 Why are you forcing him when he doesn't want to? 1738 01:33:56,410 --> 01:33:57,500 Give his share to me. 1739 01:33:57,620 --> 01:33:58,250 Get lost. 1740 01:33:59,580 --> 01:34:00,990 Serve me a large. 1741 01:34:01,200 --> 01:34:03,870 I'll bring cold water from the refrigerator. 1742 01:34:04,210 --> 01:34:04,960 Okay, go. 1743 01:34:05,130 --> 01:34:05,580 Be careful. 1744 01:34:05,580 --> 01:34:06,540 Don't get hit. 1745 01:34:24,330 --> 01:34:26,080 Will you drink? 1746 01:34:27,790 --> 01:34:29,720 No, I'll not break my promise. 1747 01:34:30,470 --> 01:34:31,050 Leave him. 1748 01:34:31,330 --> 01:34:31,960 Give it to me. 1749 01:34:31,960 --> 01:34:33,580 Hey, how can I leave him? 1750 01:34:34,240 --> 01:34:36,410 If he doesn't booze, we're all dead tonight. 1751 01:34:36,630 --> 01:34:38,070 Has no clue... 1752 01:34:38,250 --> 01:34:39,020 Come on. 1753 01:34:39,210 --> 01:34:40,000 That's it... 1754 01:34:40,240 --> 01:34:41,400 Come on, drink it. 1755 01:34:41,500 --> 01:34:43,790 That's it... Drink it. 1756 01:34:46,120 --> 01:34:47,330 That's it... 1757 01:34:48,620 --> 01:34:51,460 Oh, my gosh! Is it gone? 1758 01:34:52,710 --> 01:34:54,000 Oh, no. 1759 01:35:01,160 --> 01:35:03,370 Kali, come here for a moment. 1760 01:35:06,950 --> 01:35:08,970 If I don't booze at nights, my limbs tremble. 1761 01:35:09,620 --> 01:35:10,530 So, better tie me. 1762 01:35:10,830 --> 01:35:12,510 Don't untie, whatever happens. 1763 01:35:13,120 --> 01:35:15,060 I promised on my sick son. 1764 01:35:15,250 --> 01:35:16,750 I fear something might happen to my son… 1765 01:35:16,750 --> 01:35:17,750 …if I break my promise. 1766 01:35:17,840 --> 01:35:21,610 Whether I say or even the God comes down and says, you shouldn't untie me. 1767 01:35:21,750 --> 01:35:22,290 Okay? 1768 01:35:22,510 --> 01:35:24,450 Tonight situation is going to be a nightmare. 1769 01:35:24,630 --> 01:35:25,290 I'm with you friend. 1770 01:35:25,860 --> 01:35:26,670 Don't worry. 1771 01:35:26,670 --> 01:35:29,040 I'll not untie, whatever happens. 1772 01:35:29,040 --> 01:35:30,910 If a lion comes now... -I'll not... 1773 01:35:31,460 --> 01:35:33,910 If a tiger comes... -I'll not... 1774 01:35:34,500 --> 01:35:35,450 When a ghost comes... 1775 01:35:35,790 --> 01:35:36,790 No chance. 1776 01:35:37,080 --> 01:35:39,960 Even if you die, I'll not untie. 1777 01:35:40,120 --> 01:35:43,160 Because, I don't care about anything 1778 01:35:43,790 --> 01:35:46,020 Kali, enough of tying him. 1779 01:35:46,210 --> 01:35:46,960 Come on. 1780 01:36:10,030 --> 01:36:12,700 Kali, I swore just for pride. 1781 01:36:12,820 --> 01:36:14,110 I can't control myself. 1782 01:36:14,240 --> 01:36:15,110 Untie me. 1783 01:36:15,210 --> 01:36:16,170 I'll booze too. 1784 01:36:16,240 --> 01:36:17,990 Don't worry, Thangam. 1785 01:36:18,160 --> 01:36:20,630 I'll tell you a story that will keep you sober for now. 1786 01:36:20,910 --> 01:36:22,470 There were two ghosts in a town 1787 01:36:22,610 --> 01:36:24,820 One is teetotaler and the other is a drunkard. 1788 01:36:27,160 --> 01:36:29,060 The ghosts have come. 1789 01:36:29,320 --> 01:36:31,190 You shouldn't lie to booze. 1790 01:36:31,570 --> 01:36:35,450 I promise, turn back and have a look. The ghosts are standing. 1791 01:36:37,450 --> 01:36:43,240 Hey! The fragrance of basil may change but not Kali's words. 1792 01:36:43,490 --> 01:36:44,740 Be careful. 1793 01:36:52,950 --> 01:36:54,360 I did tell you. 1794 01:36:54,360 --> 01:36:55,160 It's a haunted house. 1795 01:36:55,160 --> 01:36:57,740 Chief, at least you listen to me. It's a haunted house. 1796 01:36:59,580 --> 01:37:00,540 Nothing, don't be scared. 1797 01:37:00,720 --> 01:37:02,530 I casually pat my thigh. 1798 01:37:02,610 --> 01:37:04,940 But, his chair moved towards me. 1799 01:37:05,320 --> 01:37:06,760 Like he said, it's a haunted house. 1800 01:37:06,950 --> 01:37:07,860 Hey, there are no ghosts. 1801 01:37:07,990 --> 01:37:09,980 It's here, I've seen. Untie me, first. 1802 01:37:10,240 --> 01:37:11,160 Just a minute. 1803 01:37:15,320 --> 01:37:16,130 Where is the ghost? 1804 01:37:16,340 --> 01:37:17,410 Test it by patting your thigh 1805 01:37:17,820 --> 01:37:18,690 That's all, right? 1806 01:37:18,820 --> 01:37:21,410 Untie me, first. 1807 01:37:31,030 --> 01:37:32,070 Kali! 1808 01:37:32,360 --> 01:37:34,060 Save me. Get me down. 1809 01:37:35,760 --> 01:37:36,280 Kali! 1810 01:37:40,070 --> 01:37:41,570 He has come down, right? Get me down. 1811 01:37:41,740 --> 01:37:42,470 Save me. 1812 01:37:42,610 --> 01:37:44,280 Did I push you up? 1813 01:37:44,530 --> 01:37:45,220 Just wait. 1814 01:37:45,280 --> 01:37:48,330 Kali, if you keep doing that, your skull will be shattered. 1815 01:37:48,530 --> 01:37:51,450 Leave him. I've a family. Save me. 1816 01:37:52,610 --> 01:37:54,990 Wait, I'll bring a ladder and save you. 1817 01:37:54,990 --> 01:37:56,160 Don't be afraid. 1818 01:38:00,950 --> 01:38:02,360 Nanda! Come soon. 1819 01:38:02,460 --> 01:38:04,210 Get me down. I'm scared. 1820 01:38:06,940 --> 01:38:08,660 Hey dude, why are you idle when things here are bizarre! 1821 01:38:08,780 --> 01:38:10,770 Oh, you don't have vision at nights, right? 1822 01:38:11,070 --> 01:38:12,820 Thangam is hanging mid air. 1823 01:38:13,200 --> 01:38:14,950 Can you hear me? 1824 01:38:39,740 --> 01:38:42,660 Nanda, come. Get me down. Save me. 1825 01:38:44,280 --> 01:38:45,160 I'm coming. 1826 01:38:46,160 --> 01:38:47,740 Hey! Are you crazy? 1827 01:38:47,740 --> 01:38:48,570 Come... 1828 01:38:50,740 --> 01:38:51,660 Come... 1829 01:38:52,530 --> 01:38:53,800 It will pierce through my stomach. 1830 01:38:53,860 --> 01:38:55,360 What are you doing, Nanda? 1831 01:39:00,610 --> 01:39:02,740 It'll pierce through the stomach. 1832 01:39:53,410 --> 01:39:55,410 - Help him. - Get me down. 1833 01:39:55,700 --> 01:39:56,490 What happened? 1834 01:39:56,490 --> 01:39:58,560 Thank God! I got saved. 1835 01:39:58,910 --> 01:39:59,780 Nothing, right? 1836 01:40:02,740 --> 01:40:04,490 I pleaded to untie me. 1837 01:40:14,450 --> 01:40:15,740 Why did you come here? 1838 01:40:19,820 --> 01:40:20,700 No. 1839 01:40:20,850 --> 01:40:22,460 Mom, you shouldn't be here. Come on. 1840 01:40:22,740 --> 01:40:24,230 - Hey, come. - Come on. 1841 01:40:24,410 --> 01:40:25,030 Let's go out. 1842 01:40:25,990 --> 01:40:26,990 Open the door. 1843 01:40:27,700 --> 01:40:29,660 - Is anybody out? - Open the door. 1844 01:40:30,160 --> 01:40:31,910 Oh, no! Save us. 1845 01:40:33,410 --> 01:40:34,660 - Open the door. - Mom! 1846 01:40:35,240 --> 01:40:38,660 Open the door. Is anyone outside? 1847 01:40:38,910 --> 01:40:40,410 - Is anyone outside? - Pull it... 1848 01:40:42,910 --> 01:40:44,860 - Mom! - Is anyone outside? 1849 01:40:45,530 --> 01:40:46,910 - Open the door. - Mom! 1850 01:40:49,840 --> 01:40:52,070 Mom, don't go there. they're ghosts. 1851 01:40:52,250 --> 01:40:53,200 They'll kill you. 1852 01:40:53,200 --> 01:40:54,530 Don't go. Come. 1853 01:40:54,910 --> 01:40:55,860 Mom, come. 1854 01:40:57,660 --> 01:40:58,860 She is my wife. 1855 01:40:59,450 --> 01:41:00,530 This is our house. 1856 01:41:02,340 --> 01:41:04,410 We haven't left this house for her sake. 1857 01:41:05,660 --> 01:41:06,700 She is my mother! 1858 01:41:08,240 --> 01:41:11,030 Mom, let's go. 1859 01:41:29,450 --> 01:41:31,740 - Mom, a good news. - What? 1860 01:41:32,200 --> 01:41:34,070 I got a job offer in Malaysia. 1861 01:41:36,570 --> 01:41:38,740 - Mom, explain it to dad. - Wait. 1862 01:41:39,610 --> 01:41:44,410 Dear, give him a nod and happily send him off. 1863 01:41:44,660 --> 01:41:46,660 Dad, I'll be back in a year. 1864 01:41:48,240 --> 01:41:50,410 How can we both stay without you? 1865 01:41:51,280 --> 01:41:53,280 Didn't you get any other job here? 1866 01:41:53,490 --> 01:41:54,930 Dad, it's not far. 1867 01:41:54,990 --> 01:41:55,750 Just a four hour journey. 1868 01:41:55,950 --> 01:41:56,790 I'll come whenever needed. 1869 01:41:56,910 --> 01:41:58,780 I'll speak to you in Skype, everyday. 1870 01:42:00,570 --> 01:42:02,030 You've decided to go. 1871 01:42:03,110 --> 01:42:04,320 Okay, go ahead. 1872 01:42:04,950 --> 01:42:05,990 Thank you, dad. 1873 01:43:03,360 --> 01:43:04,160 Oh, God! 1874 01:43:04,570 --> 01:43:05,740 Dear! 1875 01:43:06,610 --> 01:43:07,860 Dear! 1876 01:43:17,820 --> 01:43:18,700 Wait. 1877 01:43:18,700 --> 01:43:19,280 Kamala! 1878 01:43:22,110 --> 01:43:22,910 What happened? 1879 01:43:52,910 --> 01:43:55,050 "A new day shines ..." 1880 01:43:55,350 --> 01:43:57,460 "Bright and radiant" 1881 01:43:57,700 --> 01:43:59,790 "Family brings us warmth..." 1882 01:44:00,130 --> 01:44:02,290 "A wonderful blessing it is!" 1883 01:44:07,240 --> 01:44:09,480 "A new day shines..." 1884 01:44:09,770 --> 01:44:11,890 "Bright and radiant" 1885 01:44:12,070 --> 01:44:17,110 "A wonderful blessing it is!" 1886 01:44:21,660 --> 01:44:23,930 "Beautiful relationships" 1887 01:44:24,160 --> 01:44:26,340 "Here to stay and cherish" 1888 01:44:26,530 --> 01:44:30,660 "and what else will bring more joy to heart? 1889 01:44:31,110 --> 01:44:33,680 "Our future unfolds nicely" 1890 01:44:33,750 --> 01:44:36,070 "Spreading the fragrance of happiness..." 1891 01:44:36,160 --> 01:44:39,180 "isn’t this a pure bliss?" 1892 01:44:40,950 --> 01:44:45,540 "The blue hue will never fade," 1893 01:44:45,700 --> 01:44:49,410 "and my sky is a pond of shooting stars!" 1894 01:44:50,450 --> 01:44:55,190 "When the lamp of joy is always lit..." 1895 01:44:55,320 --> 01:44:59,360 "the home becomes a shrine of its own!" 1896 01:45:14,530 --> 01:45:19,030 "Flock of birds of all kinds take shelter in one tree" 1897 01:45:19,280 --> 01:45:23,960 "Individuals unite as one family, connect as one soul" 1898 01:45:24,070 --> 01:45:28,490 "Family stands by you always, so you can fly moon high" 1899 01:45:28,740 --> 01:45:31,310 "Like a precious shade under the hot sun..." 1900 01:45:31,360 --> 01:45:33,700 "an absolute treasure needed each and every day!" 1901 01:45:33,700 --> 01:45:36,160 "Wouldn’t all problems and issues..." 1902 01:45:36,160 --> 01:45:38,000 "just vanish as a dream, with one loving hug??" 1903 01:45:38,160 --> 01:45:41,990 "Wouldn’t all hurt, heartbreaks fade away in a moment... " 1904 01:45:41,990 --> 01:45:43,240 "like a clearing fog?" 1905 01:45:43,280 --> 01:45:47,860 "Relationships are to hold dear in our hearts all the time!" 1906 01:45:48,030 --> 01:45:52,110 "As they are the foundational blocks carrying this World!" 1907 01:45:52,910 --> 01:45:57,540 "The blue hue will never fade" 1908 01:45:57,740 --> 01:46:01,240 "and my sky is a pond of shooting stars!"" 1909 01:46:02,490 --> 01:46:07,360 "When the lamp of joy is always lit..." 1910 01:46:07,360 --> 01:46:12,450 "the home becomes a shrine of its own!" 1911 01:46:14,280 --> 01:46:15,240 - Saravana! - Mom! 1912 01:46:15,700 --> 01:46:17,360 It has been a long time. 1913 01:46:17,610 --> 01:46:19,140 - How are you, mom? - I'm good. 1914 01:46:19,410 --> 01:46:22,660 - Dad, how are you? - I'm good. How are you? 1915 01:46:22,830 --> 01:46:24,320 Why is this grey hair, looking like an old man? 1916 01:46:24,450 --> 01:46:25,330 I'm not colouring. 1917 01:46:25,510 --> 01:46:26,110 Hey, no. 1918 01:46:27,240 --> 01:46:29,430 Dad, I bought you a sweater. 1919 01:46:29,570 --> 01:46:30,410 Hello! 1920 01:46:30,610 --> 01:46:31,450 Hello! 1921 01:46:31,820 --> 01:46:32,870 Are you good? 1922 01:46:32,990 --> 01:46:33,860 - I'm good. - Your favourite colour. 1923 01:46:34,200 --> 01:46:37,230 Mom, I bought an awesome necklace. 1924 01:46:38,280 --> 01:46:39,910 - I like it very much. - It's nice. 1925 01:46:40,070 --> 01:46:42,320 Hey, keep it. 1926 01:46:46,230 --> 01:46:47,820 I bought you biscuits. 1927 01:46:50,030 --> 01:46:50,910 - Take it. - Thanks. 1928 01:46:54,450 --> 01:46:56,330 Hey, have you started smoking? 1929 01:46:56,530 --> 01:46:57,860 Mom, no. 1930 01:47:00,110 --> 01:47:00,860 Who is this? 1931 01:47:01,070 --> 01:47:02,110 It's you. 1932 01:47:02,950 --> 01:47:05,110 Dad, I need to talk to you, personally. 1933 01:47:05,990 --> 01:47:06,860 Come on, Nivedha. 1934 01:47:06,990 --> 01:47:08,110 Let's go there and play. 1935 01:47:15,780 --> 01:47:16,490 Dad! 1936 01:47:16,780 --> 01:47:17,610 Tell me. 1937 01:47:18,700 --> 01:47:23,110 Dad, I started a new business in Malaysia but incurred loss. 1938 01:47:23,530 --> 01:47:25,820 I borrowed money to fix it. 1939 01:47:26,030 --> 01:47:27,360 That too ended up as loss. 1940 01:47:27,780 --> 01:47:29,570 If I don't settle all those, 1941 01:47:29,780 --> 01:47:32,980 The good name I've earned so far and my hardwork... 1942 01:47:33,330 --> 01:47:34,660 ...everything will be in vain. 1943 01:47:34,990 --> 01:47:36,490 You've to help me. 1944 01:47:37,530 --> 01:47:38,250 How much money? 1945 01:47:38,410 --> 01:47:39,950 I don't have hefty money. 1946 01:47:40,990 --> 01:47:41,860 I know, dad. 1947 01:47:42,120 --> 01:47:46,280 If you sell this house and give me money... 1948 01:47:47,490 --> 01:47:49,200 I'll settle everything. 1949 01:47:49,330 --> 01:47:50,570 You don't need to worry. 1950 01:47:50,820 --> 01:47:53,450 I'll take you and mom to Malaysia and take good care. 1951 01:47:53,740 --> 01:47:56,030 How can we come with you to Malaysia? 1952 01:47:56,490 --> 01:47:57,980 These kids have been with me all these years. 1953 01:47:58,160 --> 01:47:59,040 Where will they go? 1954 01:47:59,240 --> 01:48:00,810 Dad, I'm your son. 1955 01:48:01,070 --> 01:48:02,490 But, you're worried about someone else. 1956 01:48:03,070 --> 01:48:03,990 Are they someone? 1957 01:48:04,410 --> 01:48:06,950 They've been with me and taken care of me all these days. 1958 01:48:07,280 --> 01:48:09,380 Although you can't stay with us in our old age, 1959 01:48:09,570 --> 01:48:11,160 Do you intend to grab the house we live in? 1960 01:48:11,530 --> 01:48:13,440 Dad, I went to Malaysia on business affairs. 1961 01:48:13,690 --> 01:48:15,350 But, will you support the orphans? 1962 01:48:15,540 --> 01:48:16,360 Orphans! 1963 01:48:16,910 --> 01:48:18,280 Who are orphans? 1964 01:48:18,660 --> 01:48:21,700 We're orphans despite having a son. 1965 01:48:22,070 --> 01:48:24,270 They're my son, daughter and granddaughter. 1966 01:48:24,610 --> 01:48:27,990 I'm going to convert this as the 'home for destitutes'. 1967 01:48:28,390 --> 01:48:30,380 Meera will take care of everything, after my death. 1968 01:48:30,670 --> 01:48:32,720 I'll give the ownership of this house to Meera. 1969 01:48:32,840 --> 01:48:34,350 Mom, why is he acting crazy? 1970 01:48:34,490 --> 01:48:36,290 Yes, I'm crazy. 1971 01:48:36,530 --> 01:48:37,410 - Dear! -Brother! 1972 01:48:37,660 --> 01:48:39,300 Hey, if you address me as you brother, I'll shame you. 1973 01:48:39,410 --> 01:48:39,990 Hey! 1974 01:48:40,200 --> 01:48:42,160 Dad has blood pressure. 1975 01:48:42,570 --> 01:48:44,020 The doctor told him not to get tensed. 1976 01:48:44,200 --> 01:48:46,700 Being an orphan, you dare to advice me? 1977 01:48:46,780 --> 01:48:47,320 Saravana! 1978 01:48:47,320 --> 01:48:49,810 Only orphans know the value of parents. 1979 01:48:50,700 --> 01:48:52,720 Don't utter a word, anymore. 1980 01:48:52,780 --> 01:48:53,950 Get out. Out... 1981 01:48:54,530 --> 01:48:55,450 Why must she go out? 1982 01:48:55,610 --> 01:48:56,360 You go out. 1983 01:48:56,360 --> 01:48:57,280 Why should I go? 1984 01:48:57,410 --> 01:48:58,930 Because, we can't live without them. 1985 01:48:59,030 --> 01:49:02,060 Hey, if you utter a word, 1986 01:49:02,380 --> 01:49:03,130 I won't give a damn about our relationship. 1987 01:49:03,410 --> 01:49:07,200 Hey, how dare to speak to him? 1988 01:49:08,320 --> 01:49:08,990 Damn it. 1989 01:49:10,490 --> 01:49:11,740 You rot in this house. 1990 01:49:12,700 --> 01:49:13,660 Saravana! 1991 01:49:14,110 --> 01:49:16,230 Stop. Saravana! 1992 01:49:16,380 --> 01:49:18,490 Kamala, he has left our life, long before. 1993 01:49:18,740 --> 01:49:20,660 Our children will be with us only till a certain stage. 1994 01:49:20,820 --> 01:49:22,240 - Let him go. - Dad! 1995 01:49:30,490 --> 01:49:31,280 Won't you eat? 1996 01:49:32,820 --> 01:49:33,570 I'm not hungry. 1997 01:49:34,700 --> 01:49:35,740 Grieving for your son? 1998 01:49:36,610 --> 01:49:38,530 He didn't visit us out of love. 1999 01:49:38,820 --> 01:49:40,140 He came to sell the house and take the money. 2000 01:49:40,320 --> 01:49:41,410 He didn't get it, so he left. 2001 01:49:41,700 --> 01:49:42,490 Leave it. 2002 01:49:42,780 --> 01:49:43,860 Whatever... 2003 01:49:44,490 --> 01:49:46,570 He came home after so many years... 2004 01:49:47,860 --> 01:49:49,160 You're always a mother. 2005 01:49:49,280 --> 01:49:50,860 He didn't even consider us. 2006 01:49:52,570 --> 01:49:53,610 Assets are always problematic. 2007 01:49:53,800 --> 01:49:54,360 Eat now. 2008 01:49:55,790 --> 01:49:57,200 I can't take this lightly. 2009 01:49:57,520 --> 01:50:00,530 If he is important to you, go and stay with him. 2010 01:50:07,310 --> 01:50:08,610 You guys want an personal invitation? 2011 01:50:08,740 --> 01:50:09,450 Eat now. 2012 01:50:16,200 --> 01:50:16,780 Mom. 2013 01:50:23,570 --> 01:50:24,450 I'm sorry. 2014 01:50:25,410 --> 01:50:26,570 It's all because of me. 2015 01:50:27,240 --> 01:50:30,110 No...not so. 2016 01:50:30,740 --> 01:50:32,360 Things will fall in place in a couple of days… 2017 01:50:33,280 --> 01:50:35,820 …I’ll bring him home. 2018 01:50:37,360 --> 01:50:40,320 Give him tablet and go to bed. 2019 01:50:41,110 --> 01:50:41,660 Go… 2020 01:50:49,490 --> 01:50:53,110 We dined and slept. That's all we remember. 2021 01:50:53,450 --> 01:50:56,360 Don't know, what happened to us and how we died. 2022 01:50:59,450 --> 01:51:00,200 That night... 2023 01:51:03,360 --> 01:51:05,410 On that night... 2024 01:51:30,990 --> 01:51:33,030 Saravana! 2025 01:52:47,280 --> 01:52:48,030 Mom! 2026 01:52:54,320 --> 01:52:55,030 Mom! 2027 01:53:40,660 --> 01:53:41,700 Will she be alright, sir? 2028 01:53:41,720 --> 01:53:42,430 Definitely. 2029 01:53:42,570 --> 01:53:43,450 Thank you, sir. 2030 01:53:52,240 --> 01:53:58,030 I saw my son killing him. 2031 01:53:59,030 --> 01:54:03,240 There can be no big punishment for a mother in this world. 2032 01:54:05,360 --> 01:54:09,820 We suffered the most despite making no mistake. 2033 01:54:10,990 --> 01:54:13,990 But, the one who is guilty is Scot free. 2034 01:54:14,740 --> 01:54:17,960 It seems our problems are nothing compared to theirs. 2035 01:54:18,240 --> 01:54:19,600 We can get solution for our problems. 2036 01:54:19,820 --> 01:54:21,760 Wandering with no remorse... 2037 01:54:22,070 --> 01:54:24,950 ...their loss can't be made up at any cost. 2038 01:54:30,820 --> 01:54:32,160 Ask him to come. 2039 01:54:35,110 --> 01:54:36,570 Hello, Saravanan sir! 2040 01:54:36,780 --> 01:54:38,310 Your parents have come from Wayanad. 2041 01:54:38,530 --> 01:54:39,540 Oh, really? 2042 01:54:39,660 --> 01:54:40,550 Will you come, soon? 2043 01:54:40,790 --> 01:54:42,280 Okay, you take care of them. 2044 01:54:42,490 --> 01:54:43,320 I'll come. 2045 01:54:43,320 --> 01:54:44,320 Okay, come sir. 2046 01:55:00,410 --> 01:55:02,700 Sir, a missing case file is long pending. 2047 01:55:02,700 --> 01:55:03,280 What's the case? 2048 01:55:03,280 --> 01:55:05,700 This woman has lost her memory in an accident. 2049 01:55:05,880 --> 01:55:08,570 Someone has filed a complaint to find her whereabouts. 2050 01:55:11,110 --> 01:55:14,280 So, she didn't go to Wayanad. 2051 01:55:14,610 --> 01:55:16,530 She's here, staying with Senthil. 2052 01:55:16,820 --> 01:55:19,860 He killed his father and claims that his mother is dead too... 2053 01:55:20,530 --> 01:55:22,310 He is goofing around here to sell the house. 2054 01:55:23,070 --> 01:55:24,870 You're a terrible criminal. 2055 01:55:25,070 --> 01:55:27,610 You even a made fool out of me. 2056 01:55:29,160 --> 01:55:30,800 Take this one rupee... 2057 01:55:30,990 --> 01:55:34,860 Register the house in my name and fly to Malaysia. 2058 01:55:34,990 --> 01:55:37,740 Else, I'll press a homicide case against you. 2059 01:56:17,610 --> 01:56:19,070 - Hey! - Sir, you! 2060 01:56:19,660 --> 01:56:20,360 Go... 2061 01:56:24,700 --> 01:56:25,780 Sir, I... 2062 01:56:25,780 --> 01:56:27,570 - Sir, I'll explain... - Hey, shut up. 2063 01:56:37,110 --> 01:56:39,280 Guru, what are you doing? Leave him. 2064 01:56:41,700 --> 01:56:43,450 Thank you, Senthil. Thank you, so much. 2065 01:56:43,660 --> 01:56:44,570 Where are my parents? 2066 01:56:48,950 --> 01:56:49,570 Mom! 2067 01:56:54,740 --> 01:56:55,820 How are you? 2068 01:56:56,410 --> 01:56:57,910 Hope you were safe during the Wayanad floods. 2069 01:56:59,030 --> 01:57:00,570 Why are you standing, mom? 2070 01:57:01,410 --> 01:57:02,160 Be seated. 2071 01:57:02,740 --> 01:57:03,700 Where is Dad? 2072 01:57:05,070 --> 01:57:06,410 Is he taking rest, upstairs? 2073 01:57:06,410 --> 01:57:07,660 Okay...okay... 2074 01:57:07,820 --> 01:57:10,490 You could've informed me on phone. 2075 01:57:10,490 --> 01:57:12,240 I searched for you, everywhere. 2076 01:57:13,780 --> 01:57:15,780 You've come. That's enough. 2077 01:57:15,820 --> 01:57:17,700 I'm happy... 2078 01:57:19,070 --> 01:57:21,070 Just a minute. I'll be back. 2079 01:57:25,990 --> 01:57:26,950 You know one thing. 2080 01:57:28,410 --> 01:57:30,280 I killed my father for this house. 2081 01:57:31,490 --> 01:57:33,660 I poisoned their food. 2082 01:57:34,280 --> 01:57:35,490 But, my mom escaped. 2083 01:57:35,490 --> 01:57:36,490 Blessed with long life. 2084 01:57:36,570 --> 01:57:37,530 But, today? 2085 01:57:40,860 --> 01:57:41,740 She mustn't scape. 2086 01:57:41,950 --> 01:57:43,410 Guru, my mom... 2087 01:57:44,950 --> 01:57:48,320 Did you think that I will spare you guys after knowing the truth? 2088 01:57:48,320 --> 01:57:49,950 Sir, please! 2089 01:57:50,160 --> 01:57:51,320 Kill everyone along with them. 2090 01:57:51,490 --> 01:57:53,280 Sir... Please, sir. 2091 01:57:53,700 --> 01:57:55,590 Leave us. 2092 01:57:55,660 --> 01:57:57,570 Sir... 2093 01:57:59,820 --> 01:58:03,790 Poor soul. Leave her, sir. 2094 01:58:04,160 --> 01:58:06,910 No, sir. Don't shoot, sir. 2095 01:58:08,150 --> 01:58:09,150 Sir! 2096 01:58:09,320 --> 01:58:11,160 Mom, go away. 2097 01:58:11,740 --> 01:58:13,410 No, sir. 2098 01:58:13,410 --> 01:58:15,070 Listen to me. 2099 01:58:15,070 --> 01:58:16,110 Mom, go away. 2100 01:58:32,910 --> 01:58:34,410 Guru, what happened? 2101 01:58:35,200 --> 01:58:36,700 I shot her. But she is unharmed. 2102 01:58:36,950 --> 01:58:37,950 Shoot properly. 2103 01:59:06,740 --> 01:59:07,820 Saravana! 2104 01:59:16,450 --> 01:59:17,280 You! 2105 01:59:53,530 --> 01:59:54,740 Nanda, come. Let's go. 2106 02:00:14,110 --> 02:00:15,910 Mom, ask her to spare me. 2107 02:00:17,450 --> 02:00:18,610 Mom, tell her to let me go. 2108 02:00:19,660 --> 02:00:21,740 Hey, you... Sitting idle. 2109 02:00:21,740 --> 02:00:22,570 Ask her to leave me. 2110 02:00:43,860 --> 02:00:44,780 Where is everyone? 2111 02:00:47,160 --> 02:00:47,780 Help! 2112 02:01:49,260 --> 02:01:51,400 "A new day shines..." 2113 02:01:51,710 --> 02:01:53,810 "Bright and radiant" 2114 02:01:54,050 --> 02:01:56,140 "Family brings us warmth..." 2115 02:01:56,480 --> 02:01:58,640 "A wonderful blessing it is!" 2116 02:02:03,590 --> 02:02:05,840 "A new day shines ..." 2117 02:02:06,130 --> 02:02:08,240 "Bright and radiant" 2118 02:02:08,430 --> 02:02:13,470 "A wonderful blessing it is!" 2119 02:02:18,010 --> 02:02:20,290 "Beautiful relationships" 2120 02:02:20,510 --> 02:02:22,700 "Here to stay and cherish" 2121 02:02:22,890 --> 02:02:27,010 "and what else will bring more joy to heart? 2122 02:02:27,470 --> 02:02:30,040 "Our future unfolds nicely" 2123 02:02:30,110 --> 02:02:32,420 "Spreading the fragrance of happiness..." 2124 02:02:32,510 --> 02:02:35,530 "isn’t this a pure bliss?" 2125 02:02:37,330 --> 02:02:41,800 "When the lamp of joy is always lit..." 2126 02:02:42,100 --> 02:02:45,600 "the home becomes a shrine of its own!" 2127 02:03:25,290 --> 02:03:29,790 "Flock of birds of all kinds take shelter in one tree" 2128 02:03:30,030 --> 02:03:34,710 "Individuals unite as one family, connect as one soul" 2129 02:03:34,830 --> 02:03:39,240 "Family stands by you always, so you can fly moon high" 2130 02:03:39,490 --> 02:03:42,100 "Like a precious shade under the hot sun..." 2131 02:03:42,120 --> 02:03:44,450 "an absolute treasure needed each and every day!" 2132 02:03:44,480 --> 02:03:47,040 "Our future unfolds nicely" 2133 02:03:47,110 --> 02:03:52,930 "Spreading the fragrance of happiness..." 2134 02:03:54,160 --> 02:03:58,800 "The blue hue will never fade" 2135 02:03:58,990 --> 02:04:02,490 "and my sky is a pond of shooting stars!"" 2136 02:04:03,740 --> 02:04:08,620 "When the lamp of joy is always lit..." 2137 02:04:08,620 --> 02:04:11,660 "the home becomes a shrine of its own!" 145907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.