All language subtitles for Pennyworth - 01x07 - Julie Christie.PROPER.WEBRip-TBS.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,150 --> 00:00:01,869 _ 2 00:00:01,870 --> 00:00:02,870 Oh! 3 00:00:02,880 --> 00:00:05,079 My card. Pennyworth Security. 4 00:00:05,080 --> 00:00:06,539 My name is Lord Harwood. 5 00:00:06,540 --> 00:00:07,870 We need men like you. 6 00:00:08,710 --> 00:00:10,840 I don't know anything. Please don't hurt me. 7 00:00:13,680 --> 00:00:15,719 Who is the leader 8 00:00:15,720 --> 00:00:17,510 of the Raven Society? 9 00:00:17,520 --> 00:00:18,550 I'm the leader. 10 00:00:21,200 --> 00:00:22,269 It is you, 11 00:00:22,270 --> 00:00:24,149 isn't it? Lord Harwood. 12 00:00:24,150 --> 00:00:26,140 What's going on? 13 00:00:26,150 --> 00:00:29,260 I know him. He's me old boss. 14 00:00:29,270 --> 00:00:30,279 Oh, aye? 15 00:00:30,280 --> 00:00:33,350 - So you want to call a truce? - We do. Sincerely. 16 00:00:33,360 --> 00:00:37,659 That man tortured me. He destroyed my life. 17 00:00:37,660 --> 00:00:39,329 H-He has to die. 18 00:00:39,330 --> 00:00:42,669 Do you really think Esme died by accident? 19 00:00:42,670 --> 00:00:45,200 Who hates you so much 20 00:00:45,210 --> 00:00:47,350 that your death isn't enough? 21 00:00:47,360 --> 00:00:50,219 What do you see? 22 00:00:50,220 --> 00:00:51,549 My God. 23 00:00:51,550 --> 00:00:53,730 He has been waiting all this time to write me back. 24 00:00:53,740 --> 00:00:54,889 "A little too late, my friend. 25 00:00:54,890 --> 00:00:56,509 I'm glad you know the truth." 26 00:00:56,510 --> 00:00:58,340 Why is a nice American society girl like you 27 00:00:58,350 --> 00:00:59,729 mixed up with the No-Name League? 28 00:00:59,730 --> 00:01:01,269 I could ask the same of you. 29 00:01:01,270 --> 00:01:02,689 This is my sister Patricia. 30 00:01:02,690 --> 00:01:04,350 Could I leave her with you for a few hours? 31 00:01:04,360 --> 00:01:06,939 Do you like parties, Martha? 32 00:01:06,940 --> 00:01:08,479 Who the hell is this guy? 33 00:01:08,480 --> 00:01:10,330 Alistair is a Satanist. 34 00:01:10,340 --> 00:01:11,529 Oh, I love her already. 35 00:02:01,780 --> 00:02:02,789 Thank God! 36 00:02:02,790 --> 00:02:05,250 Where have you been? 37 00:02:05,260 --> 00:02:06,390 What the hell? Where's Patricia? 38 00:02:06,400 --> 00:02:08,730 What... where are your clothes? 39 00:02:10,120 --> 00:02:11,670 Jesus, are you okay? 40 00:02:11,680 --> 00:02:13,550 What the hell happened to you? 41 00:02:13,560 --> 00:02:15,129 I'm fine. 42 00:02:15,130 --> 00:02:17,770 Calm down. 43 00:02:17,780 --> 00:02:20,130 What are you doing in my apartment? 44 00:02:20,140 --> 00:02:21,370 Calm down? 45 00:02:21,380 --> 00:02:24,540 I thought you were dead. I've been worried sick. 46 00:02:27,060 --> 00:02:29,350 We went out to a party, 47 00:02:29,360 --> 00:02:30,810 and I guess things got a little wild. 48 00:02:30,820 --> 00:02:33,359 Got a little wild? You are naked! 49 00:02:33,360 --> 00:02:34,660 Where is Patricia? 50 00:02:34,670 --> 00:02:38,350 Patricia is a lunatic, but she's a grown woman. 51 00:02:38,360 --> 00:02:40,490 I'm not her nanny, and you're not her father, 52 00:02:40,500 --> 00:02:43,530 and anyway, what was I supposed to do? 53 00:02:43,540 --> 00:02:46,290 I'm sure Patricia's just... 54 00:02:46,300 --> 00:02:47,730 sleeping it off someplace. 55 00:02:47,740 --> 00:02:49,959 Oh, unbelievable. The irresponsibility! 56 00:02:49,960 --> 00:02:52,570 Please. 57 00:02:52,580 --> 00:02:55,209 Like you never got drunk and lost track of time. 58 00:02:55,210 --> 00:02:57,380 You have been gone for three days! 59 00:02:57,390 --> 00:02:59,310 Three days? What are you talking about? 60 00:02:59,320 --> 00:03:01,710 - Today's Saturday. - Martha, it's Monday. 61 00:03:01,720 --> 00:03:02,890 - No. - Monday! 62 00:03:07,400 --> 00:03:10,179 What the fuck? 63 00:03:10,180 --> 00:03:12,189 What the hell happened to you? 64 00:03:12,190 --> 00:03:13,730 Where is Patricia? 65 00:03:59,380 --> 00:04:04,380 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 66 00:04:34,860 --> 00:04:35,890 Anything? 67 00:04:35,900 --> 00:04:37,850 - Nothing. - Daveboy? 68 00:04:37,860 --> 00:04:39,440 Nope, nothing, Alfie, sorry. 69 00:04:42,070 --> 00:04:44,230 There's got to be something. Tell us where he's hiding. 70 00:04:50,790 --> 00:04:51,830 Alfie? 71 00:04:56,660 --> 00:04:58,130 What is it? 72 00:05:14,320 --> 00:05:18,270 The bastard wore it like a medal. 73 00:05:18,280 --> 00:05:21,050 I don't understand. 74 00:05:21,060 --> 00:05:23,280 All you done was make a joke. 75 00:05:26,280 --> 00:05:29,060 It was just a joke. 76 00:05:34,810 --> 00:05:37,000 Laugh's on me, eh? 77 00:05:40,940 --> 00:05:42,380 The witch was right. 78 00:05:47,040 --> 00:05:49,760 It's my fault Esme's dead. 79 00:05:52,040 --> 00:05:54,660 And now he's playing with me. 80 00:05:56,040 --> 00:06:00,800 He's the cat. And I'm the mouse. 81 00:06:01,620 --> 00:06:04,699 Alfie? 82 00:06:04,700 --> 00:06:07,610 Look around you. 83 00:06:07,620 --> 00:06:08,660 The man's crazy. 84 00:06:10,540 --> 00:06:12,709 There's no reason in crazy. 85 00:06:29,460 --> 00:06:31,730 I don't even know his first name. 86 00:06:31,740 --> 00:06:33,179 I just clean his house. That's all. 87 00:06:33,180 --> 00:06:35,869 Mondays and Thursdays. 88 00:06:35,870 --> 00:06:37,149 You're not a very good cleaner. 89 00:06:37,150 --> 00:06:40,999 Mr. Curzon is very particular. 90 00:06:41,000 --> 00:06:43,320 Uh, he only has me clean his quarters. 91 00:06:43,330 --> 00:06:44,739 I'm not to touch the rest of the house. 92 00:06:44,740 --> 00:06:45,949 What sort of a man is he? 93 00:06:45,950 --> 00:06:48,090 Oh, like any other man, I suppose. 94 00:06:48,100 --> 00:06:50,239 Well, does he have a job, friends, family? 95 00:06:50,240 --> 00:06:52,730 I do Mondays and Thursdays. 96 00:06:52,740 --> 00:06:54,100 Have you any idea where he's gone? 97 00:06:56,160 --> 00:06:57,459 What did he do? 98 00:06:57,460 --> 00:07:00,109 Did he ever talk of an Alfred Pennyworth? 99 00:07:00,110 --> 00:07:02,629 Like I said, we don't speak much. 100 00:07:02,630 --> 00:07:03,709 He's up at the crack, 101 00:07:03,710 --> 00:07:05,129 puts on his uniform, and off he goes. 102 00:07:05,130 --> 00:07:06,330 Uniform? 103 00:07:06,340 --> 00:07:08,150 He's still commissioned? 104 00:07:08,160 --> 00:07:10,049 Not according to the Records Office, he's not. 105 00:07:10,050 --> 00:07:15,980 So where the fuck is he going all dolled up? 106 00:07:20,120 --> 00:07:21,850 Please let me come. 107 00:07:21,860 --> 00:07:23,490 You know it's not down to me. 108 00:07:23,500 --> 00:07:25,090 I wouldn't leave you on your own. 109 00:07:25,100 --> 00:07:26,830 It's Lord Snooty's decree. 110 00:07:26,840 --> 00:07:29,110 Be fair, Peg. You know it makes sense. 111 00:07:29,120 --> 00:07:30,670 She's a liability. 112 00:07:30,680 --> 00:07:32,460 A liability? 113 00:07:32,470 --> 00:07:34,230 All I mean to say is 114 00:07:34,240 --> 00:07:36,630 that someone might recognize you, my dove, 115 00:07:36,640 --> 00:07:37,659 that's all. 116 00:07:37,660 --> 00:07:39,440 I know what liability means. 117 00:07:39,450 --> 00:07:42,310 Off you go. Don't mind me. 118 00:07:42,320 --> 00:07:44,140 We won't be long, will we? 119 00:07:44,150 --> 00:07:47,250 No. Sorry, Bet. 120 00:07:47,260 --> 00:07:49,790 Come now. Wish us luck. 121 00:07:52,690 --> 00:07:53,720 Luck. 122 00:08:44,430 --> 00:08:45,480 Good morning. 123 00:08:48,440 --> 00:08:50,440 We're here to see Dr. Gaunt. 124 00:08:50,450 --> 00:08:53,850 Surgery hours are between 12:00 and 6:00. 125 00:08:53,860 --> 00:08:56,710 Nobody's poorly, love. It's a social call. 126 00:08:56,720 --> 00:08:58,119 There's nobody listed. 127 00:08:58,120 --> 00:09:01,130 It's a surprise visit. 128 00:09:01,140 --> 00:09:03,770 If you're not on the list... 129 00:09:03,780 --> 00:09:04,999 you're not on the list. 130 00:09:05,000 --> 00:09:06,590 She'll want to see us. 131 00:09:28,780 --> 00:09:30,779 Good morning, madam. How can I help? 132 00:09:30,780 --> 00:09:32,030 If you've come to sell something, 133 00:09:32,040 --> 00:09:34,430 the answer is: no, thank you, good day. 134 00:09:34,440 --> 00:09:36,020 Alone, are we? 135 00:09:36,030 --> 00:09:39,050 Now that's an impertinent question. 136 00:09:39,060 --> 00:09:40,290 Why do you ask? 137 00:09:40,300 --> 00:09:42,450 We've a situation wanting discretion. 138 00:09:42,460 --> 00:09:45,150 Loose lips sink ships and all that. 139 00:09:45,160 --> 00:09:46,170 I'm listening. 140 00:09:46,180 --> 00:09:48,209 - So you're alone, then? - Yes, I am. 141 00:09:48,210 --> 00:09:49,840 Explain yourself, madam. 142 00:09:58,240 --> 00:10:00,309 My God, James! 143 00:10:00,310 --> 00:10:02,260 Hello, Frances. 144 00:10:02,270 --> 00:10:03,430 I thought you were dead! 145 00:10:03,440 --> 00:10:05,059 We all thought you were dead. 146 00:10:05,060 --> 00:10:09,150 Well, I rather thought so, too, but, um... well, here I am. 147 00:10:09,160 --> 00:10:10,690 Oh... 148 00:10:11,820 --> 00:10:14,280 Oh. 149 00:10:23,270 --> 00:10:25,590 This is the place. 150 00:10:25,600 --> 00:10:26,990 You sure? 151 00:10:27,000 --> 00:10:28,950 I mean, it looks different in daylight, 152 00:10:28,960 --> 00:10:32,410 but... yeah, I'm pretty sure. 153 00:10:32,420 --> 00:10:34,110 - This is the place, I think. - You think? 154 00:10:34,120 --> 00:10:35,810 Would you please stop repeating everything I say 155 00:10:35,820 --> 00:10:37,420 in a loud voice? 156 00:10:37,430 --> 00:10:39,560 I can't believe I trusted you. 157 00:10:39,570 --> 00:10:40,590 What a mess. 158 00:10:40,600 --> 00:10:42,310 It's all I need right now. 159 00:10:42,320 --> 00:10:44,580 Then go. I can handle this. 160 00:10:44,590 --> 00:10:46,290 Three days, Martha. 161 00:10:46,300 --> 00:10:48,030 A three-day blackout? 162 00:10:48,040 --> 00:10:50,430 Forgive me if I doubt your ability to handle this. 163 00:10:50,440 --> 00:10:52,060 I can and I will. 164 00:10:52,070 --> 00:10:54,609 You have no conception of the trouble you've caused. 165 00:10:54,610 --> 00:10:56,500 Every time Patricia pulls this sort of crap, 166 00:10:56,510 --> 00:10:58,019 it ends up in the papers, and the Wayne family name 167 00:10:58,020 --> 00:11:01,160 - gets dragged through the mud. - You self-important boob. 168 00:11:02,020 --> 00:11:03,970 I woke up naked on Hampstead Heath. 169 00:11:03,980 --> 00:11:05,670 I have no idea what happened to me. 170 00:11:05,680 --> 00:11:07,590 Your sister is missing and... 171 00:11:07,600 --> 00:11:09,170 you're worried about your name? 172 00:11:13,400 --> 00:11:16,650 Oh... hello. 173 00:11:23,640 --> 00:11:25,610 Welcome back, Martha. 174 00:11:27,110 --> 00:11:28,550 Who's your friend? 175 00:11:29,380 --> 00:11:31,859 Pardon the intrusion. 176 00:11:31,860 --> 00:11:35,599 This young lady says that my sister might be here. 177 00:11:35,600 --> 00:11:36,949 Patricia Wayne. 178 00:11:36,950 --> 00:11:38,610 We've always got so many guests. 179 00:11:41,860 --> 00:11:44,259 Where's Crowley? 180 00:11:44,260 --> 00:11:45,910 I want to speak to him. 181 00:11:45,920 --> 00:11:47,650 Immediately. 182 00:11:47,660 --> 00:11:50,709 Have a drink. Wet your whistle. 183 00:11:50,710 --> 00:11:53,309 I'm sure we have anything you'd like. 184 00:11:53,310 --> 00:11:54,920 No, thank you. 185 00:11:54,930 --> 00:11:56,350 As I was saying, my sister? 186 00:11:56,360 --> 00:11:57,730 Where's Crowley? 187 00:11:57,740 --> 00:12:00,470 Hold your horses, Martha. He'll be along. 188 00:12:00,480 --> 00:12:03,189 Call me Miss Kane, whoever the hell you are. 189 00:12:03,190 --> 00:12:04,590 Who are you? 190 00:12:04,600 --> 00:12:07,990 Oh. I'm sorry, 191 00:12:08,000 --> 00:12:12,090 I... I thought you'd remember me. 192 00:12:12,100 --> 00:12:13,570 Such fun we had. 193 00:12:17,030 --> 00:12:19,630 If I don't see Crowley and Patricia Wayne down here 194 00:12:19,640 --> 00:12:21,830 right this minute, I'm calling the police. 195 00:12:21,840 --> 00:12:25,070 Oh, no, no, no. No, don't do that. 196 00:12:25,080 --> 00:12:27,519 - No police. - No. 197 00:12:27,520 --> 00:12:29,829 We don't want the police here, either. 198 00:12:29,830 --> 00:12:30,920 We just want my sister. 199 00:12:32,980 --> 00:12:34,610 Miss Kane. 200 00:12:34,620 --> 00:12:36,789 How lovely to see you again. 201 00:12:36,790 --> 00:12:39,630 And in such illustrious company. 202 00:12:40,800 --> 00:12:42,969 The famous Thomas Wayne. 203 00:12:42,970 --> 00:12:44,759 Your sister speaks very highly of you. 204 00:12:44,760 --> 00:12:46,710 I doubt that. 205 00:12:46,720 --> 00:12:49,639 Crowley, is it? 206 00:12:49,640 --> 00:12:51,729 - Where is my sister? - I'm so sorry 207 00:12:51,730 --> 00:12:52,899 you've been worried about her. 208 00:12:52,900 --> 00:12:54,370 Patricia's fine. 209 00:12:54,380 --> 00:12:57,790 She's upstairs. Safe and sound. 210 00:12:57,800 --> 00:13:02,079 Well... good. Bring her here, please. 211 00:13:02,080 --> 00:13:03,510 Of course. 212 00:13:03,520 --> 00:13:06,540 My angel, fetch Patricia, would you? 213 00:13:08,910 --> 00:13:11,290 Thank you. 214 00:13:12,980 --> 00:13:14,630 If she is indeed okay, 215 00:13:14,640 --> 00:13:15,990 you have my apologies for coming in 216 00:13:16,000 --> 00:13:18,410 - hot, so to speak. - Apology, my ass. 217 00:13:18,420 --> 00:13:20,270 I'm missing three days of my life 218 00:13:20,280 --> 00:13:22,589 thanks to whatever it is you slipped into my drink. 219 00:13:22,590 --> 00:13:24,749 Three days? 220 00:13:24,750 --> 00:13:27,150 Dear me. 221 00:13:27,160 --> 00:13:30,610 Mmm. I can assure you, Martha, 222 00:13:30,620 --> 00:13:32,229 I slipped nothing into your drink. 223 00:13:32,230 --> 00:13:34,160 Perhaps the police can find out. 224 00:13:34,170 --> 00:13:37,350 Martha, I'm sorry you didn't have a good time. 225 00:13:37,360 --> 00:13:39,270 I haven't the foggiest notion what happened to you. 226 00:13:39,280 --> 00:13:41,230 I'm afraid I wasn't paying attention. 227 00:13:41,240 --> 00:13:42,850 It was a good party. 228 00:13:42,860 --> 00:13:44,319 And I rather took you for an adult. 229 00:13:44,320 --> 00:13:47,930 As for the police, call them, by all means. 230 00:13:47,940 --> 00:13:50,169 The chief inspector is a dear friend. 231 00:13:50,170 --> 00:13:52,039 He'll tell you I'm a good egg. 232 00:13:52,040 --> 00:13:54,530 A good egg? 233 00:13:54,540 --> 00:13:56,050 Martha. 234 00:13:56,060 --> 00:13:58,350 Let's not make a federal case of this. 235 00:13:58,360 --> 00:14:00,450 If Patricia is okay, there's no need to involve the police. 236 00:14:00,460 --> 00:14:02,170 I'll be the judge of that. 237 00:14:02,180 --> 00:14:05,170 Where's the crime here? 238 00:14:05,180 --> 00:14:07,490 Sin we have in joyful abundance, 239 00:14:07,500 --> 00:14:09,350 but crime... no. 240 00:14:17,900 --> 00:14:20,190 There was a man with a goat's head. 241 00:14:22,740 --> 00:14:24,950 There was blood. I remember that much. 242 00:14:24,960 --> 00:14:26,060 Dear me. 243 00:14:26,070 --> 00:14:29,599 You did have a wild old time. A goat's head forsooth. 244 00:14:29,600 --> 00:14:31,790 - Martha, I... - Don't "Martha" me. 245 00:14:33,960 --> 00:14:36,350 Tommy. 246 00:14:36,360 --> 00:14:39,129 Oh, my goodness. Patricia. 247 00:14:39,130 --> 00:14:41,799 Are you, are you okay? 248 00:14:41,800 --> 00:14:43,569 You are so cute. 249 00:14:43,570 --> 00:14:46,429 You mean, was I ravished by the devil? 250 00:14:46,430 --> 00:14:49,099 Violated by Beelzebub? 251 00:14:49,100 --> 00:14:52,370 Okay. Get your things. We're leaving. 252 00:14:52,380 --> 00:14:54,930 Leaving? Oh, no, I'm not leaving. 253 00:14:54,940 --> 00:14:56,439 I'm finally home. 254 00:14:56,440 --> 00:14:58,889 Don't be ridiculous. This isn't your home. 255 00:14:58,890 --> 00:15:02,050 And this man... I don't know who this man is, 256 00:15:02,060 --> 00:15:04,020 but he's not respectable and you're not staying here. 257 00:15:04,420 --> 00:15:08,200 Mr. Wayne. Patricia is an adult. 258 00:15:08,210 --> 00:15:09,820 If she wishes to stay, 259 00:15:09,830 --> 00:15:11,250 what kind of host would I be 260 00:15:11,260 --> 00:15:13,970 to let her be taken against her will? 261 00:15:13,980 --> 00:15:15,580 Patricia... 262 00:15:15,590 --> 00:15:17,850 I would like to speak with you... alone. 263 00:15:17,860 --> 00:15:18,860 Don't want to. 264 00:15:18,870 --> 00:15:22,510 Go along and be nice, Patricia. 265 00:15:22,520 --> 00:15:24,170 Talk to him. 266 00:15:24,180 --> 00:15:26,470 He's family. 267 00:15:37,140 --> 00:15:39,050 Do you have... 268 00:15:39,060 --> 00:15:41,960 Mrs. Bung, the brewer's wife? 269 00:15:51,160 --> 00:15:54,740 We were rather lost without your leadership. 270 00:15:54,750 --> 00:15:58,310 You are a species of a miracle. 271 00:15:58,320 --> 00:16:00,079 I am, aren't I? 272 00:16:00,080 --> 00:16:03,770 A battered... somewhat grotesque miracle. 273 00:16:03,780 --> 00:16:05,060 My gosh. 274 00:16:05,070 --> 00:16:07,410 What horrors you have suffered. 275 00:16:07,420 --> 00:16:09,810 We must get you out of the country 276 00:16:09,820 --> 00:16:12,139 and beyond our enemies' reach. 277 00:16:12,140 --> 00:16:13,259 The Germans... 278 00:16:13,260 --> 00:16:15,260 would be glad to offer refuge. 279 00:16:15,270 --> 00:16:18,189 Oh, heavens no. I can't leave England. 280 00:16:18,190 --> 00:16:20,279 The crisis is coming. 281 00:16:20,280 --> 00:16:21,729 The game's afoot. 282 00:16:21,730 --> 00:16:24,920 Well, I... defer to your judgment of course, 283 00:16:24,930 --> 00:16:28,490 but... I-I rather think the peace that we've... 284 00:16:28,500 --> 00:16:31,199 cobbled together... will hold. 285 00:16:31,200 --> 00:16:34,650 I hope so. Peace... 286 00:16:34,660 --> 00:16:37,030 - above all things. - Absolutely. 287 00:16:37,040 --> 00:16:39,450 But Undine Thwaite is no fool. 288 00:16:39,460 --> 00:16:41,350 She'll break the truce... 289 00:16:41,360 --> 00:16:42,879 as soon as she's consolidated power. 290 00:16:42,880 --> 00:16:45,060 You think so? 291 00:16:45,070 --> 00:16:50,550 Mrs. Thwaite seems sincere in her desire for peace. 292 00:16:50,560 --> 00:16:53,300 You had her husband killed in front of her. 293 00:16:53,310 --> 00:16:56,460 Bold and ruthless move, by the way. Brava. 294 00:16:56,470 --> 00:16:58,290 But... 295 00:16:58,300 --> 00:17:00,850 I expect she'd be rather vengeful. 296 00:17:00,860 --> 00:17:02,140 Whatever she may say. 297 00:17:02,150 --> 00:17:05,060 I did not kill Julian Thwaite. 298 00:17:06,690 --> 00:17:09,529 Everyone, ev-everyone thinks I did, but I didn't. 299 00:17:09,530 --> 00:17:11,530 Interesting. 300 00:17:14,330 --> 00:17:16,610 This murderous sort of political intrigue 301 00:17:16,620 --> 00:17:18,500 is beyond my ken. 302 00:17:18,510 --> 00:17:21,810 Now, tell me your plans, I am at your disposal. 303 00:17:21,820 --> 00:17:23,960 My plan is simple. 304 00:17:23,970 --> 00:17:25,710 Redemption. 305 00:17:25,720 --> 00:17:27,640 A glorious triumph. 306 00:17:27,650 --> 00:17:30,730 A national awakening. 307 00:17:30,740 --> 00:17:32,759 I will destroy my enemies 308 00:17:32,760 --> 00:17:35,810 and lead this country back to greatness. 309 00:17:35,820 --> 00:17:37,479 Okay. 310 00:17:37,480 --> 00:17:39,489 Touch ambitious, maybe. 311 00:17:39,490 --> 00:17:41,450 How are you going to do that, exactly? 312 00:17:41,460 --> 00:17:42,790 I mean, if you reveal yourself, 313 00:17:42,800 --> 00:17:44,070 the government will arrest you 314 00:17:44,080 --> 00:17:46,359 and they will not make the mistake 315 00:17:46,360 --> 00:17:48,440 - of letting you live this time. - Yes. 316 00:17:50,100 --> 00:17:53,550 For now... I shall remain in hiding. 317 00:17:53,560 --> 00:17:56,910 We will let the Raven Society grand council know 318 00:17:56,920 --> 00:17:59,690 that I'm alive and well, but no one else must know. 319 00:17:59,700 --> 00:18:01,369 And then... 320 00:18:01,370 --> 00:18:02,800 when the time is right, 321 00:18:02,810 --> 00:18:05,310 I shall reveal myself publicly. 322 00:18:05,320 --> 00:18:06,499 To maximum effect. 323 00:18:06,500 --> 00:18:08,670 I see. 324 00:18:14,340 --> 00:18:15,969 You seem doubtful. 325 00:18:15,970 --> 00:18:17,739 No, no, no, no, no. 326 00:18:17,740 --> 00:18:19,889 Sounds like a plan. 327 00:18:19,890 --> 00:18:21,699 What is going on here, Patricia? 328 00:18:21,700 --> 00:18:23,930 I'm happier than I've ever been, Tommy. 329 00:18:23,940 --> 00:18:26,010 Look at me. 330 00:18:26,020 --> 00:18:27,830 Well... 331 00:18:27,840 --> 00:18:30,130 I have to admit, you do look good. 332 00:18:30,140 --> 00:18:31,750 I feel like a new woman. 333 00:18:31,760 --> 00:18:33,730 Probably some kind of drug, I imagine. 334 00:18:33,740 --> 00:18:35,990 No drugs. Well, some. 335 00:18:36,000 --> 00:18:39,010 But they're incidental. 336 00:18:39,020 --> 00:18:40,329 Love. 337 00:18:40,330 --> 00:18:42,540 That's the thing, that's what I've found here. 338 00:18:42,550 --> 00:18:46,410 Love... and honesty. 339 00:18:46,420 --> 00:18:48,430 Oh, please. 340 00:18:48,440 --> 00:18:50,210 You should hear yourself. 341 00:18:50,220 --> 00:18:52,290 How can you be so gullible? 342 00:18:52,300 --> 00:18:55,390 Can't you see that he's a bad hat? 343 00:18:55,400 --> 00:18:59,340 This whole place reeks of... darkness. 344 00:18:59,350 --> 00:19:02,290 Exactly. 345 00:19:02,300 --> 00:19:05,990 There is no light without darkness. 346 00:19:06,000 --> 00:19:09,260 All we are is darkness. 347 00:19:09,270 --> 00:19:11,220 We are simply shadows 348 00:19:11,230 --> 00:19:13,980 - cast by the divine flame. - Oh, mendacious drivel. 349 00:19:13,990 --> 00:19:15,530 You are Patricia Wayne. 350 00:19:15,540 --> 00:19:16,930 And you have a family who loves you 351 00:19:16,940 --> 00:19:18,900 and you have responsibilities that you must honor. 352 00:19:20,980 --> 00:19:24,030 Last time you saw me, you asked why I was so unhappy 353 00:19:24,040 --> 00:19:26,950 and I got upset because I didn't know. 354 00:19:26,960 --> 00:19:30,850 I was dead inside and I didn't know why. 355 00:19:30,860 --> 00:19:32,129 Now I know. 356 00:19:32,130 --> 00:19:34,339 I can see. 357 00:19:34,340 --> 00:19:36,009 For the first time in my life, 358 00:19:36,010 --> 00:19:39,040 I'm alive and Aleister showed me the way. 359 00:19:39,050 --> 00:19:40,310 He is a... 360 00:19:40,320 --> 00:19:42,099 he is a jumped-up pimp, Patricia. 361 00:19:42,100 --> 00:19:44,219 Satanism? 362 00:19:44,220 --> 00:19:45,920 Devil worship? 363 00:19:45,930 --> 00:19:47,390 Oh, come on, it's bullshit. 364 00:19:47,400 --> 00:19:48,890 You're embarrassing yourself and the family. 365 00:19:48,900 --> 00:19:53,170 Hmm. 366 00:19:53,180 --> 00:19:56,660 Now we're getting to it. 367 00:19:56,670 --> 00:19:59,319 You don't give a fuck about me. 368 00:19:59,320 --> 00:20:01,699 You're just worried about the family name. 369 00:20:01,700 --> 00:20:03,260 So what if I am? 370 00:20:03,270 --> 00:20:04,490 It is a name worth protecting. 371 00:20:04,500 --> 00:20:06,770 You mean it's a share price worth protecting. 372 00:20:06,780 --> 00:20:08,410 Yes, it's a goddamn share price worth protecting. 373 00:20:08,420 --> 00:20:10,719 Yes, it is. 374 00:20:10,720 --> 00:20:13,600 Tommy, you're my brother and I love you, 375 00:20:13,610 --> 00:20:16,469 so I'm gonna tell you the truth. 376 00:20:16,470 --> 00:20:18,990 You're a callous, coldhearted, 377 00:20:19,000 --> 00:20:22,090 small-minded, priggish, moneygrubbing, loveless, 378 00:20:22,100 --> 00:20:23,470 fucked-in-the-head loser. 379 00:20:28,160 --> 00:20:32,300 Well... 380 00:20:32,310 --> 00:20:34,170 I am sorry you feel that way. 381 00:20:34,180 --> 00:20:35,910 For the first time in my life, 382 00:20:35,920 --> 00:20:38,830 I'm happy, I'm fucking happy. 383 00:20:38,840 --> 00:20:42,130 Why do you care why? Why can't you just be glad 384 00:20:42,140 --> 00:20:43,409 that I am happy? 385 00:20:43,410 --> 00:20:45,539 If you are happy... 386 00:20:45,540 --> 00:20:48,590 then I'm glad for you, of course I am. 387 00:20:48,600 --> 00:20:50,040 If I could believe you. 388 00:20:53,800 --> 00:20:55,840 Believe me. 389 00:21:02,720 --> 00:21:06,739 ♪ Hands to hold someone... ♪ 390 00:21:10,890 --> 00:21:13,609 Oh. 391 00:21:13,610 --> 00:21:15,500 I didn't hear you come in, love. 392 00:21:18,010 --> 00:21:20,630 ♪ When you feel ♪ 393 00:21:20,640 --> 00:21:23,470 ♪ Nobody wants to... ♪ 394 00:21:23,480 --> 00:21:25,380 Are you hungry? 395 00:21:27,200 --> 00:21:29,490 How about some nice liver and onions? 396 00:21:29,500 --> 00:21:31,740 No, Mum. Already ate. 397 00:21:33,720 --> 00:21:35,530 I'll just make some eggs, then. 398 00:21:35,540 --> 00:21:42,090 ♪ To hold a brand-new baby... ♪ 399 00:21:44,020 --> 00:21:47,689 ♪ Hands to guide them on... ♪ 400 00:21:47,690 --> 00:21:50,720 Went to India for that tea, did you? 401 00:21:50,730 --> 00:21:53,739 ♪ You need hands ♪ 402 00:21:53,740 --> 00:21:56,269 ♪ To thank the Lord ♪ 403 00:21:56,270 --> 00:22:00,659 ♪ For living, ooh... ♪ 404 00:22:00,660 --> 00:22:02,029 Bicarbonate of soda. 405 00:22:02,030 --> 00:22:03,659 What? 406 00:22:03,660 --> 00:22:05,910 Bicarbonate of soda. 407 00:22:10,540 --> 00:22:11,880 Oh, get out of there. 408 00:22:15,800 --> 00:22:17,340 Second shelf, by the flour. 409 00:22:22,420 --> 00:22:25,469 Excuse me, son. 410 00:22:28,390 --> 00:22:31,100 All right, then. 411 00:22:36,730 --> 00:22:38,460 First you make a paste. 412 00:22:40,230 --> 00:22:41,649 A touch of warm water. 413 00:22:41,650 --> 00:22:43,899 ♪ Need hands ♪ 414 00:22:43,900 --> 00:22:45,819 ♪ To show the world... ♪ 415 00:22:49,100 --> 00:22:51,199 ♪ And you need hands ♪ 416 00:22:51,200 --> 00:22:52,450 ♪ When you have... ♪ 417 00:22:52,460 --> 00:22:55,150 I once polished the Hepworth diamond 418 00:22:55,160 --> 00:22:57,370 for Lady Fortinbrass. 419 00:22:57,380 --> 00:22:59,290 I think I can manage that little thing. 420 00:23:09,350 --> 00:23:12,510 Ever so gently, wrap the paste around... 421 00:23:12,520 --> 00:23:15,309 the stone and the setting like this. 422 00:23:15,310 --> 00:23:17,690 Yeah? 423 00:23:19,180 --> 00:23:21,850 Give it a little bath. 424 00:23:25,310 --> 00:23:26,760 All right. 425 00:23:26,770 --> 00:23:28,550 And a clean cloth. 426 00:23:28,560 --> 00:23:30,280 Lint-free, mind. 427 00:23:31,800 --> 00:23:33,330 It's a nice one you've chosen. 428 00:23:36,140 --> 00:23:37,830 Great color. 429 00:23:41,240 --> 00:23:43,419 She'd have made a wonderful daughter-in-law. 430 00:23:54,220 --> 00:23:57,250 I'll take my tea in the living room, love. 431 00:23:57,260 --> 00:23:58,770 When you're done picking the leaves. 432 00:23:58,780 --> 00:24:00,610 Right you are, Your Majesty. 433 00:24:25,980 --> 00:24:28,960 The intensity of your contempt 434 00:24:28,970 --> 00:24:31,340 is impressive, Martha, but quite unwarranted. 435 00:24:32,260 --> 00:24:35,910 Whatever happened to you happened because... 436 00:24:35,920 --> 00:24:38,770 you wanted it to happen. 437 00:24:38,780 --> 00:24:41,769 The only compulsion in our religion... is desire. 438 00:24:41,770 --> 00:24:44,630 You can spout all the cod theology you like. 439 00:24:44,640 --> 00:24:46,779 You're nothing but a pathetic little con man. 440 00:24:48,180 --> 00:24:49,819 Sticks and stones, Martha. 441 00:24:49,820 --> 00:24:54,130 I've been vilified by popes and kings. 442 00:24:54,140 --> 00:24:56,290 But here I am still. 443 00:24:58,270 --> 00:24:59,709 Unscathed. 444 00:24:59,710 --> 00:25:02,099 Well, Thomas Wayne is no pope. 445 00:25:02,100 --> 00:25:04,570 The Wayne family are billionaires. 446 00:25:04,580 --> 00:25:07,910 Do you think they got that way by sermonizing? 447 00:25:07,920 --> 00:25:10,129 They've crushed nations. 448 00:25:10,130 --> 00:25:12,809 What are you to them? 449 00:25:12,810 --> 00:25:14,599 A flea. 450 00:25:14,600 --> 00:25:17,179 The deadliest of creatures. 451 00:25:17,180 --> 00:25:19,930 Keep talking. You'll see. 452 00:25:31,480 --> 00:25:34,869 Mr. Crowley, I'm warning you. 453 00:25:34,870 --> 00:25:37,990 If any harm should come to my sister, you'll pay dearly. 454 00:25:38,000 --> 00:25:39,329 Dearly. 455 00:25:39,330 --> 00:25:41,620 - Let's go. - Go? 456 00:25:43,190 --> 00:25:44,470 You're leaving her here? 457 00:25:44,480 --> 00:25:46,790 She's an adult. 458 00:25:46,800 --> 00:25:48,380 She must do as she likes. 459 00:25:51,890 --> 00:25:54,840 You can't just leave her here. 460 00:25:54,850 --> 00:25:56,810 - This man... - I know what he is, goddamn it. 461 00:25:56,820 --> 00:25:57,849 But please... 462 00:25:57,850 --> 00:26:00,030 you mustn't leave so soon, 463 00:26:00,040 --> 00:26:02,300 and in such a bad temper. 464 00:26:02,310 --> 00:26:04,140 You can at least stay for something to eat. 465 00:26:04,150 --> 00:26:07,320 - We have so much to talk about. - Good day to you, sir. 466 00:26:08,650 --> 00:26:13,660 Patricia... if you change your mind, call me. 467 00:26:14,680 --> 00:26:15,740 Thank you, Tommy. 468 00:26:33,940 --> 00:26:35,370 You can't leave your sister there. 469 00:26:35,380 --> 00:26:36,710 - I just did. - She's in danger. 470 00:26:36,720 --> 00:26:38,410 She's been in danger her whole life. 471 00:26:38,420 --> 00:26:40,030 That's where she wants to be. 472 00:26:40,040 --> 00:26:42,110 Crowley will tire of Patricia, or Patricia will tire of him, 473 00:26:42,120 --> 00:26:43,970 and he'll call me and ask for money, and I'll pay him off. 474 00:26:43,980 --> 00:26:45,599 That's how these things work, okay? 475 00:26:45,600 --> 00:26:46,630 How can you be so cold? 476 00:26:46,640 --> 00:26:49,790 - Practice and discipline. - Jesus, you're an asshole! 477 00:26:51,910 --> 00:26:52,970 Before you worry about my sister, 478 00:26:52,980 --> 00:26:54,550 take a look at yourself. 479 00:26:54,560 --> 00:26:56,820 I thought you were a sensible woman. 480 00:26:56,830 --> 00:26:58,130 But you obviously have some 481 00:26:58,140 --> 00:27:00,660 serious personal issues to confront. 482 00:27:05,040 --> 00:27:07,529 - Mayfair, please. - Right away, sir. 483 00:27:12,500 --> 00:27:15,010 Fuck! 484 00:27:25,250 --> 00:27:26,389 Morning, soldier. 485 00:27:26,390 --> 00:27:28,479 - Where do you think you're going? - Quick half. 486 00:27:28,480 --> 00:27:30,439 - Take the edge off. - Officers only. 487 00:27:30,440 --> 00:27:32,359 I am an officer. 488 00:27:32,360 --> 00:27:34,029 And I'm Queen Victoria. 489 00:27:34,030 --> 00:27:35,779 Well, keep smiling, Your Majesty. 490 00:27:35,780 --> 00:27:37,359 Fuck off. 491 00:27:37,360 --> 00:27:39,990 Fair play. 492 00:27:57,540 --> 00:27:59,800 If I could have your attention, please, gentlemen. 493 00:28:01,920 --> 00:28:05,630 Private Alfred Pennyworth. Special Air Service. 494 00:28:05,640 --> 00:28:08,210 Now, excuse me for disrupting you, 495 00:28:08,220 --> 00:28:09,550 but I'm looking for one of your officers 496 00:28:09,560 --> 00:28:11,590 and hoping you might be able to help me. 497 00:28:11,600 --> 00:28:14,990 Captain John Fitz-Smytth Curzon, 498 00:28:15,000 --> 00:28:16,690 Third Battalion, retired. 499 00:28:18,440 --> 00:28:21,110 Captain Curzon, someone must know where he is. 500 00:28:22,910 --> 00:28:25,120 I'm all for loyalty to old comrades 501 00:28:25,130 --> 00:28:26,390 and all that, all right, 502 00:28:26,400 --> 00:28:28,829 but this bloke has dishonored your regiment, all right? 503 00:28:28,830 --> 00:28:31,079 - You owe him nothing. Fuck off... - Come along, boyo. 504 00:28:31,080 --> 00:28:33,789 - Oh, you're in for a kicking. - Fuck off. 505 00:28:33,790 --> 00:28:35,800 Belay that, Sergeant. 506 00:28:37,760 --> 00:28:38,970 Let him have his say. 507 00:28:41,060 --> 00:28:42,679 Carry on, young man. 508 00:28:42,680 --> 00:28:45,759 Thank you, sir. 509 00:28:45,760 --> 00:28:47,020 I'll try to be brief. 510 00:28:51,600 --> 00:28:53,610 Now, your man Curzon killed my fiancée. 511 00:28:55,900 --> 00:29:00,110 Her name was Esme Winikus. 512 00:29:00,120 --> 00:29:03,830 23. Never hurt a fly. 513 00:29:06,240 --> 00:29:08,010 Now he done her to get back at me 514 00:29:08,020 --> 00:29:10,329 for making a joke at his expense. 515 00:29:10,330 --> 00:29:15,300 His men laughed at him and he never forgave me. 516 00:29:15,310 --> 00:29:18,050 So he beat her 517 00:29:18,060 --> 00:29:20,760 and strangled her to death. 518 00:29:22,300 --> 00:29:24,440 This man's put a black mark 519 00:29:24,450 --> 00:29:27,430 against the good name of your regiment. 520 00:29:27,440 --> 00:29:29,329 Now I'm asking you, 521 00:29:29,330 --> 00:29:30,639 as honorable men, 522 00:29:30,640 --> 00:29:32,150 please help me. 523 00:29:34,400 --> 00:29:36,430 Captain John Fitz-Smytth Curzon. 524 00:29:36,440 --> 00:29:37,480 Third Battalion. 525 00:29:39,650 --> 00:29:43,689 I'm asking for your help as human fucking beings. 526 00:29:43,690 --> 00:29:45,630 Now if you can't do what's right, 527 00:29:45,640 --> 00:29:47,050 then I won't answer for what happens 528 00:29:47,060 --> 00:29:49,699 when I find the bastard. 529 00:29:49,700 --> 00:29:51,610 You're a loon, you are. 530 00:29:51,620 --> 00:29:53,410 Yeah, and you're a fucking slave, mate. 531 00:29:53,420 --> 00:29:55,130 A slave to a mob of chinless wankers. 532 00:29:55,140 --> 00:29:56,170 Walk away, son, 533 00:29:56,180 --> 00:29:57,610 - just walk away. - Or what? 534 00:29:57,620 --> 00:29:59,299 Why don't you take a swing, see what you get? 535 00:29:59,300 --> 00:30:01,299 - I said walk away. - Come ahead, try me. 536 00:30:01,300 --> 00:30:03,429 - I warned you. - Steady on, Sergeant. 537 00:30:03,430 --> 00:30:05,299 That'll do. 538 00:30:05,300 --> 00:30:07,880 I'll deal with him. 539 00:30:07,890 --> 00:30:09,350 Yes, sir. 540 00:30:09,360 --> 00:30:11,560 A slave to wankers! 541 00:30:16,020 --> 00:30:20,010 You SAS chaps, you're an odd bunch. 542 00:30:20,020 --> 00:30:22,440 Cool as cucumbers and mad as hatters. 543 00:30:22,450 --> 00:30:25,090 No fear and no discipline. 544 00:30:25,100 --> 00:30:27,830 More like bandits than decent soldiers. 545 00:30:27,840 --> 00:30:29,410 Do you know where Curzon is? 546 00:30:32,960 --> 00:30:37,070 On the face of it, your story sounds absurd. 547 00:30:37,080 --> 00:30:38,490 Why would I lie? 548 00:30:38,500 --> 00:30:42,799 Oh. I can think of a hundred reasons, 549 00:30:42,800 --> 00:30:45,150 but you look like an honest man. 550 00:30:45,160 --> 00:30:47,429 I like to think I'm a good judge of such things. 551 00:30:47,430 --> 00:30:50,090 On my life, it's the truth. 552 00:30:50,100 --> 00:30:54,280 You're asking rather a lot. 553 00:30:54,290 --> 00:30:57,059 You're asking the regiment to betray one of its own. 554 00:30:57,060 --> 00:30:59,649 A lunatic, a murderer. 555 00:30:59,650 --> 00:31:02,159 Army's full of them. 556 00:31:02,160 --> 00:31:04,990 You can't win wars without lunatics and murderers. 557 00:31:06,740 --> 00:31:08,370 I just want this one. 558 00:31:12,820 --> 00:31:14,160 Well, I'll make inquiries. 559 00:31:15,520 --> 00:31:18,740 Rutlands look after their own, but we don't harbor cads. 560 00:31:23,920 --> 00:31:25,219 Where can I reach you? 561 00:31:25,220 --> 00:31:28,030 Severed Arms public house. Bethnal Green. 562 00:31:28,040 --> 00:31:29,880 Well, no promises, 563 00:31:29,890 --> 00:31:32,179 but if your story passes muster, 564 00:31:32,180 --> 00:31:34,519 I'll have a man there tomorrow at 1400 hours. 565 00:31:34,520 --> 00:31:38,230 Thank you, sir. 566 00:32:09,960 --> 00:32:11,420 Okay. 567 00:32:15,260 --> 00:32:18,680 Oh. What do you want? 568 00:32:18,690 --> 00:32:22,490 You need to go get your sister away from that man. 569 00:32:22,500 --> 00:32:25,970 He's not a pimp, he's in league with the devil. 570 00:32:25,980 --> 00:32:27,809 I mean, really, he is. 571 00:32:27,810 --> 00:32:29,650 It's not an act. It's true. 572 00:32:29,660 --> 00:32:32,610 The devil. 573 00:32:32,620 --> 00:32:35,150 Okay, now you're scaring me. 574 00:32:35,160 --> 00:32:36,449 Do you know how crazy you sound? 575 00:32:36,450 --> 00:32:39,380 I'm telling you the truth. I... 576 00:32:43,070 --> 00:32:44,920 I started remembering what happened to me. 577 00:32:46,260 --> 00:32:48,090 And? 578 00:32:52,220 --> 00:32:53,600 And it's horrible. 579 00:32:57,900 --> 00:33:01,839 It's unspeakable. I can't... 580 00:33:01,840 --> 00:33:05,279 I can't begin to describe the... 581 00:33:05,280 --> 00:33:06,420 the vileness. 582 00:33:06,430 --> 00:33:10,239 Were you... 583 00:33:10,240 --> 00:33:11,820 sexually assaulted? 584 00:33:13,940 --> 00:33:17,209 No, it's not that. 585 00:33:17,210 --> 00:33:18,539 It's worse. 586 00:33:18,540 --> 00:33:21,039 - Worse how? - I don't know. 587 00:33:21,040 --> 00:33:24,429 I just... I don't know, I just, I... 588 00:33:24,430 --> 00:33:27,590 I-I-I feel it. Something evil happened. 589 00:33:29,480 --> 00:33:33,170 Okay. Let's be frank. 590 00:33:33,180 --> 00:33:35,310 You had a bad experience at a sordid party, 591 00:33:35,320 --> 00:33:36,469 followed by some bad dreams. 592 00:33:36,470 --> 00:33:38,990 That's all. 593 00:33:39,000 --> 00:33:41,830 It's perfectly natural to feel upset. 594 00:33:41,840 --> 00:33:45,189 The devil doesn't exist. 595 00:33:45,190 --> 00:33:47,110 And if he does exist, he's not in Chelsea 596 00:33:47,120 --> 00:33:48,189 throwing some beatnik orgies. 597 00:33:48,190 --> 00:33:50,330 I'm sure he has something better to do. 598 00:33:50,340 --> 00:33:53,010 - I saw him. - No, Martha, you didn't. 599 00:33:53,020 --> 00:33:54,390 And if you continue to believe that you did, 600 00:33:54,400 --> 00:33:55,869 you should seek psychiatric help. 601 00:33:55,870 --> 00:33:58,119 Your sister is in terrible danger. 602 00:33:58,120 --> 00:34:01,539 You saw her for yourself. She's never been happier. 603 00:34:01,540 --> 00:34:05,140 Exactly, and how much sense does that make? 604 00:34:05,150 --> 00:34:06,790 If you don't help her, then I will. 605 00:34:06,800 --> 00:34:09,760 - How? - Well, I'd contact the police, 606 00:34:09,770 --> 00:34:11,259 - but they'll say the same as you. - Exactly. 607 00:34:11,260 --> 00:34:13,259 So I'll have to take care of it myself. 608 00:34:13,260 --> 00:34:17,150 If you don't hear from me, you might contact the authorities 609 00:34:17,160 --> 00:34:20,830 and ask them to investigate, if it's not too much trouble. 610 00:34:20,840 --> 00:34:22,460 Martha, really? 611 00:34:28,070 --> 00:34:30,279 For God's sake. 612 00:34:30,280 --> 00:34:31,689 Wait! 613 00:34:31,690 --> 00:34:33,870 Martha. 614 00:34:48,560 --> 00:34:50,730 You're back. 615 00:34:50,740 --> 00:34:52,869 Wonderful. 616 00:34:52,870 --> 00:34:54,759 And right on time, I'm so glad. 617 00:34:54,760 --> 00:34:56,990 All right, Crowley, 618 00:34:57,000 --> 00:34:58,639 let's not waste our breath on formalities. 619 00:34:58,640 --> 00:35:02,300 - How much? - Do sit down. 620 00:35:02,310 --> 00:35:05,730 My angel, fetch Patricia, would you? 621 00:35:05,740 --> 00:35:07,600 At once, sir. 622 00:35:10,360 --> 00:35:11,680 Such a lovely boy. 623 00:35:11,690 --> 00:35:14,070 Red or white? 624 00:35:14,080 --> 00:35:15,250 Neither. 625 00:35:15,260 --> 00:35:18,199 - I asked you how much. - How much for what? 626 00:35:18,200 --> 00:35:19,730 You know damn well what. 627 00:35:19,740 --> 00:35:22,119 Martha, patience. 628 00:35:22,120 --> 00:35:23,830 As we agreed? 629 00:35:25,940 --> 00:35:27,950 I've spent years extricating my sister 630 00:35:27,960 --> 00:35:31,379 from the clutches of various pimps and perverts. 631 00:35:31,380 --> 00:35:32,709 They always have a price. 632 00:35:32,710 --> 00:35:36,570 I'm not a pimp. I don't want your money. 633 00:35:36,580 --> 00:35:37,929 I have more than I know what to do with. 634 00:35:37,930 --> 00:35:40,010 So what do you want? 635 00:35:40,020 --> 00:35:41,790 I'm very fond of your sister. 636 00:35:41,800 --> 00:35:44,529 I'd hate to lose her, even if she wanted to leave, 637 00:35:44,530 --> 00:35:46,180 - which she doesn't. - I'm waiting. 638 00:35:46,190 --> 00:35:48,630 Martha knows what I want. 639 00:35:48,640 --> 00:35:50,790 - Don't you, darling? - A good beating. 640 00:35:50,800 --> 00:35:51,810 Such spirit. 641 00:35:51,820 --> 00:35:54,090 What do you want, Crowley? 642 00:35:54,100 --> 00:35:56,579 I want your soul, of course. 643 00:35:56,580 --> 00:35:58,480 That is, my master wants it. 644 00:35:58,490 --> 00:36:02,960 Is that all? 645 00:36:02,970 --> 00:36:06,450 Fine. Consider it yours. Give me my sister. 646 00:36:06,460 --> 00:36:08,630 You're a businessman, Mr. Wayne. 647 00:36:08,640 --> 00:36:11,350 You know that saying something doesn't make it so. 648 00:36:11,360 --> 00:36:13,760 I'll need a contract, inked in your blood, of course. 649 00:36:13,770 --> 00:36:16,450 Oh, please, spare me this bilge. I don't believe in Satan. 650 00:36:16,460 --> 00:36:19,390 Oh, you're modern, rational, well-educated, 651 00:36:19,400 --> 00:36:21,670 a civilized man of peace and moderation. 652 00:36:21,680 --> 00:36:24,390 Of course you don't believe in Satan, but that doesn't matter. 653 00:36:24,400 --> 00:36:27,309 Satan believes in you. 654 00:36:27,310 --> 00:36:29,519 He knows there's a beast inside of you. 655 00:36:29,520 --> 00:36:32,810 There is no beast inside of me, just profound irritation. 656 00:36:32,820 --> 00:36:35,030 Oh, ye of little faith. 657 00:36:37,840 --> 00:36:41,279 Cute. Wayne Enterprises has doors 658 00:36:41,280 --> 00:36:43,200 just like that in our Gotham lobby. 659 00:36:43,210 --> 00:36:44,230 Ah, yes. 660 00:36:44,240 --> 00:36:46,330 Wayne Enterprises. 661 00:36:46,340 --> 00:36:48,850 How marvelous to be a billionaire. 662 00:36:48,860 --> 00:36:50,210 Such freedom. 663 00:36:51,620 --> 00:36:54,890 Ah. I see. 664 00:36:54,900 --> 00:36:56,380 When you say you want my soul, 665 00:36:56,390 --> 00:36:59,140 you mean the company and its assets. 666 00:36:59,150 --> 00:37:01,729 - Dream on, buster. - Heartbreaking. 667 00:37:01,730 --> 00:37:03,219 You've spent your whole life never knowing 668 00:37:03,220 --> 00:37:06,350 if someone's interested in you or just your name. 669 00:37:07,930 --> 00:37:12,200 Believe me when I say: it's you he wants. 670 00:37:12,210 --> 00:37:16,270 Your spiritual essence, not your company. 671 00:37:16,280 --> 00:37:19,000 Wow. You're a good con man. 672 00:37:19,010 --> 00:37:21,710 I can see how you brainwashed my sister. 673 00:37:21,720 --> 00:37:24,029 You'd need more than parlor tricks to convince me. 674 00:37:24,030 --> 00:37:26,490 Your brother thinks I've brainwashed you. 675 00:37:26,500 --> 00:37:28,730 That's ridiculous. 676 00:37:28,740 --> 00:37:31,780 Aleister is just a very wise and loving man. 677 00:37:31,790 --> 00:37:33,280 A teacher. 678 00:37:33,290 --> 00:37:35,459 Patricia, he's a servant of the fucking devil. 679 00:37:35,460 --> 00:37:38,200 Martha, I'm trying to make a deal with this person 680 00:37:38,210 --> 00:37:39,810 and you're making everything much harder. 681 00:37:40,970 --> 00:37:43,689 Tell me. 682 00:37:43,690 --> 00:37:45,929 How did you two 683 00:37:45,930 --> 00:37:48,910 end up working together? 684 00:37:48,920 --> 00:37:51,099 What was the league thinking? 685 00:37:51,100 --> 00:37:52,890 What league? 686 00:37:52,900 --> 00:37:56,729 Oh, come. I'm not a fool. The No-Name League. 687 00:37:56,730 --> 00:37:58,939 We're not working for the No-Name League. 688 00:37:58,940 --> 00:38:00,489 Really? 689 00:38:00,490 --> 00:38:03,780 Next, you'll tell me you're not spying on them for the CIA. 690 00:38:05,000 --> 00:38:07,690 That's a strange idea. 691 00:38:07,700 --> 00:38:09,110 Not true. 692 00:38:09,120 --> 00:38:12,000 - You're CIA? - I'm not. 693 00:38:14,110 --> 00:38:15,789 Holy shit. 694 00:38:18,000 --> 00:38:21,669 Of course. I should've guessed. 695 00:38:21,670 --> 00:38:24,639 The CIA? Like... 696 00:38:24,640 --> 00:38:26,000 The CIA? 697 00:38:26,010 --> 00:38:28,650 I am not. 698 00:38:28,660 --> 00:38:30,719 Where'd you get such a notion? 699 00:38:30,720 --> 00:38:33,059 - My boss. Where else? - Okay, listen, 700 00:38:33,060 --> 00:38:35,349 it is extremely dangerous to spread that kind of a lie. 701 00:38:35,350 --> 00:38:38,680 Oh. See his teeth? 702 00:38:38,690 --> 00:38:41,470 Yes, deceptively sharp. 703 00:38:41,480 --> 00:38:43,290 There's a beast inside this one. 704 00:38:43,300 --> 00:38:45,230 I am so impressed, Tommy. 705 00:38:45,240 --> 00:38:48,170 For real, the CIA. Have you killed people? 706 00:38:48,180 --> 00:38:51,460 - I repeat, no. - Son of a bitch. 707 00:38:51,470 --> 00:38:53,539 CIA? Wow. 708 00:38:53,540 --> 00:38:58,450 Never mind the CIA, which I'm not a member of. 709 00:38:58,460 --> 00:39:00,130 Let me get this straight. 710 00:39:00,140 --> 00:39:01,770 In exchange for my sister's liberty, 711 00:39:01,780 --> 00:39:03,969 I have to sell... 712 00:39:03,970 --> 00:39:06,549 I have to sell my soul to the devil. 713 00:39:06,550 --> 00:39:09,090 Precisely. What do you say? 714 00:39:09,100 --> 00:39:11,060 I'll give you 50,000 to hand her over. 715 00:39:11,070 --> 00:39:13,179 I'm not a goddamn package. 716 00:39:13,180 --> 00:39:14,309 I don't want your money. 717 00:39:14,310 --> 00:39:15,900 If the devil is real, 718 00:39:15,910 --> 00:39:17,980 don't you think my actual soul is a bit of a high price 719 00:39:17,990 --> 00:39:19,699 to stop you debauching my sister. 720 00:39:19,700 --> 00:39:20,769 She's not Snow White. 721 00:39:20,770 --> 00:39:23,529 - 200,000 pounds. - Fuck you. 722 00:39:23,530 --> 00:39:27,309 You get much more than Patricia in return. 723 00:39:27,310 --> 00:39:29,779 You get my master's eternal friendship. 724 00:39:29,780 --> 00:39:32,159 You're a smart businessman, 725 00:39:32,160 --> 00:39:34,010 Mr. Wayne, think of that. 726 00:39:34,020 --> 00:39:35,869 Think of the power you'll have. 727 00:39:35,870 --> 00:39:37,539 I have power now, you fool. 728 00:39:37,540 --> 00:39:39,289 I can buy and sell the likes of you. 729 00:39:39,290 --> 00:39:41,089 See now, there's the beast inside of you. 730 00:39:41,090 --> 00:39:43,800 The real Thomas Wayne is emerging. 731 00:39:45,180 --> 00:39:46,809 Okay. 732 00:39:46,810 --> 00:39:49,759 Fine. I'll play along 733 00:39:49,760 --> 00:39:51,459 with your ludicrous charade. 734 00:39:51,460 --> 00:39:53,710 You're Lucifer's servant. 735 00:39:53,720 --> 00:39:56,370 I don't negotiate with underlings. 736 00:39:56,380 --> 00:39:57,639 Let me speak with your boss. 737 00:39:57,640 --> 00:40:00,830 Well, as a rule, he doesn't grant personal audiences, 738 00:40:00,840 --> 00:40:02,910 except for saints and the like, 739 00:40:02,920 --> 00:40:04,439 but there's no harm in asking. 740 00:40:04,440 --> 00:40:06,090 Mm. 741 00:40:20,080 --> 00:40:24,490 So, you want to meet the devil? 742 00:40:24,500 --> 00:40:27,360 No, I don't. 743 00:40:27,370 --> 00:40:30,610 And I'm confident I won't. 744 00:40:30,620 --> 00:40:33,070 But supposing you do? 745 00:40:33,080 --> 00:40:35,510 Suppose you meet him. 746 00:40:35,520 --> 00:40:37,349 Will you listen to what he has to say? 747 00:40:37,350 --> 00:40:39,310 Can we get on with this, please? 748 00:40:39,320 --> 00:40:42,480 I'm curious to see what hocus-pocus you've cooked up. 749 00:40:43,980 --> 00:40:45,930 Good enough. 750 00:40:51,220 --> 00:40:54,160 Ooh. 751 00:41:10,500 --> 00:41:11,640 Okay. 752 00:41:18,500 --> 00:41:20,800 All right. 753 00:41:27,530 --> 00:41:29,110 Hmm. 754 00:41:38,140 --> 00:41:39,329 Really? 755 00:41:39,330 --> 00:41:41,200 Blue movies? 756 00:41:49,180 --> 00:41:51,430 Oh... 757 00:42:21,780 --> 00:42:24,079 Fucking lunatic, that one. 758 00:42:24,080 --> 00:42:26,129 Got the devil in her. 759 00:42:26,130 --> 00:42:28,090 So to speak. 760 00:42:37,850 --> 00:42:41,210 Your family must have been a right old mess 761 00:42:41,220 --> 00:42:42,599 to turn a woman that way. 762 00:42:44,770 --> 00:42:46,559 Did you ever have a go? 763 00:42:46,560 --> 00:42:48,229 If you haven't, 764 00:42:48,230 --> 00:42:50,810 - you should. - Turn it off. 765 00:42:50,820 --> 00:42:52,220 Turn it off! 766 00:42:52,230 --> 00:42:54,480 I said turn it off! 767 00:42:57,610 --> 00:42:59,120 You missed the best part. 768 00:44:09,300 --> 00:44:12,630 And you say there's no beast in you. 769 00:44:20,200 --> 00:44:23,020 Christ... 770 00:44:26,480 --> 00:44:29,269 Now, be honest, Thomas. 771 00:44:29,270 --> 00:44:32,709 Tell me you didn't meet the devil. 772 00:44:35,630 --> 00:44:39,189 Christ, Tommy, what... 773 00:44:39,190 --> 00:44:40,790 - Let's go. - No. Aleister! 774 00:44:40,800 --> 00:44:44,660 - Help! - Please be at peace, Patricia. 775 00:44:44,670 --> 00:44:49,029 Your brother and I understand each other now. 776 00:44:49,030 --> 00:44:53,060 You must do what he wants. I command it. 777 00:44:53,070 --> 00:44:55,379 Patricia! 778 00:44:55,380 --> 00:44:57,190 No... 779 00:45:04,560 --> 00:45:06,240 Goodbye, all. 780 00:45:07,380 --> 00:45:11,040 Officers stick together always. 781 00:45:11,050 --> 00:45:12,990 How do you know Curzon and the Fusiliers 782 00:45:13,000 --> 00:45:15,099 aren't sending some fucker to do you in? 783 00:45:15,100 --> 00:45:17,579 - I don't. - Don't you worry, Baz. 784 00:45:17,580 --> 00:45:19,400 Who they gonna send, eh? 785 00:45:19,410 --> 00:45:22,099 I'd like to see the regular army boys 786 00:45:22,100 --> 00:45:24,019 that are gallus enough to try us. 787 00:45:24,020 --> 00:45:27,010 The famous last words of many good men. 788 00:45:36,240 --> 00:45:37,930 You're betting blind, Alfie. 789 00:45:37,940 --> 00:45:39,490 I've got no choice. 790 00:45:39,500 --> 00:45:40,830 This is Curzon's game. 791 00:45:40,840 --> 00:45:42,530 I have to play the cards in front of me. 792 00:45:43,910 --> 00:45:46,110 Well, lads, same again? 793 00:45:46,120 --> 00:45:48,079 - Aye. - Any squaddies been in? 794 00:45:48,080 --> 00:45:49,790 Squaddies? No. I don't encourage 'em. 795 00:45:51,080 --> 00:45:54,480 Barring present company, naturally. 796 00:45:55,380 --> 00:45:57,630 - Sandra not about? - She's upstairs. 797 00:45:57,640 --> 00:45:59,669 She's got the hump with you. She won't say why. 798 00:45:59,670 --> 00:46:01,420 Oh, that's funny. 799 00:46:01,430 --> 00:46:03,510 Yeah, funny that. 800 00:46:03,520 --> 00:46:04,639 What's that about, then? 801 00:46:04,640 --> 00:46:06,139 Couldn't tell you. 802 00:46:06,140 --> 00:46:09,380 Funny. 803 00:46:09,390 --> 00:46:12,280 I'll have a word when I see her. 804 00:46:12,290 --> 00:46:15,369 But listen, if I don't see her, 805 00:46:15,370 --> 00:46:17,609 - tell her I say I'm sorry. - About what? 806 00:46:17,610 --> 00:46:18,820 Well, whatever it is. 807 00:46:20,780 --> 00:46:22,490 Right. 808 00:46:42,580 --> 00:46:44,469 Your man will be there tomorrow night. 809 00:46:44,470 --> 00:46:46,010 Room seven. 810 00:46:48,560 --> 00:46:51,640 This is from General Malcolm. 811 00:46:53,860 --> 00:46:57,849 See, Mr. Doom and Gloom? 812 00:46:57,850 --> 00:47:00,570 - No bother. - Or a trap. 813 00:47:02,330 --> 00:47:05,330 We better go in early and heavy. 814 00:47:05,340 --> 00:47:06,580 No, I don't think so. 815 00:47:06,590 --> 00:47:09,119 - I think this is a one-man job. - No. 816 00:47:09,120 --> 00:47:11,199 It's not. Don't be daft. 817 00:47:11,200 --> 00:47:14,030 You're in a dark frame of mind, Alfred. 818 00:47:14,040 --> 00:47:16,250 You must treat this man like any other target. 819 00:47:16,260 --> 00:47:18,039 You could be taking on a whole regiment. 820 00:47:18,040 --> 00:47:20,290 Well, then, one or two more men won't make any odds, will they? 821 00:47:20,300 --> 00:47:22,419 No, I know this place. 822 00:47:22,420 --> 00:47:24,129 It's a one-man job. Cheers. 823 00:47:24,130 --> 00:47:28,679 ♪ Don't you change the things you do ♪ 824 00:47:28,680 --> 00:47:31,960 ♪ Only time can tell if we get on well... ♪ 825 00:47:31,970 --> 00:47:34,630 "Mars is in the house of Aquarius, 826 00:47:34,640 --> 00:47:38,470 "so this will be a good time for you to take decisive action 827 00:47:38,480 --> 00:47:41,350 in your business and personal life." 828 00:47:41,360 --> 00:47:44,060 Stop wriggling. 829 00:47:44,070 --> 00:47:48,790 "But beware false friends and empty promises." 830 00:47:51,820 --> 00:47:52,909 Hmm. 831 00:47:52,910 --> 00:47:54,499 Hmm? 832 00:47:54,500 --> 00:47:57,950 Well, you know who that's about, don't you? 833 00:47:57,960 --> 00:47:59,320 Your lady doctor. 834 00:47:59,330 --> 00:48:02,130 You can laugh now, 835 00:48:02,140 --> 00:48:04,379 but what if she's told on us? 836 00:48:04,380 --> 00:48:06,879 What if the police are closing in on us as we speak? 837 00:48:06,880 --> 00:48:08,610 You needn't worry, Peg. 838 00:48:08,620 --> 00:48:10,290 Frances has no falsity in her. 839 00:48:10,300 --> 00:48:12,050 She's not capable of treachery 840 00:48:12,060 --> 00:48:14,560 or cowardice, poor soul. 841 00:48:15,760 --> 00:48:18,830 Oh, I like that color. 842 00:48:18,840 --> 00:48:20,550 Do me next, eh? 843 00:48:20,560 --> 00:48:23,110 As it happens, my dear, I think I can offer you 844 00:48:23,120 --> 00:48:26,460 a much better service than that. 845 00:48:26,470 --> 00:48:27,730 I've been talking quietly 846 00:48:27,740 --> 00:48:30,090 to some old Raven Society friends. 847 00:48:30,100 --> 00:48:31,200 Well-connected types. 848 00:48:31,210 --> 00:48:34,079 And there's news of your old friend, Alfred Pennyworth. 849 00:48:34,080 --> 00:48:36,010 Oh? 850 00:48:36,020 --> 00:48:37,659 Resourceful young man. 851 00:48:37,660 --> 00:48:39,710 It seems he's found out who killed his fiancée. 852 00:48:42,820 --> 00:48:43,870 Esme. 853 00:48:43,880 --> 00:48:45,040 I thought you'd like to know. 854 00:48:46,210 --> 00:48:49,970 Who did it? Where are they? 855 00:48:57,500 --> 00:49:00,449 Thomas. 856 00:49:00,450 --> 00:49:01,930 Huh? 857 00:49:01,940 --> 00:49:05,200 Will you please tell us what happened? 858 00:49:11,720 --> 00:49:14,119 Nothing happened. 859 00:49:14,120 --> 00:49:15,949 You saw him, didn't you? 860 00:49:20,280 --> 00:49:22,790 We were never there. 861 00:49:24,420 --> 00:49:26,999 Not any of us. 862 00:49:27,000 --> 00:49:28,470 You understand? 863 00:49:41,890 --> 00:49:42,979 You saw him. 864 00:49:49,680 --> 00:49:51,950 No. 865 00:51:02,180 --> 00:51:03,220 You?! 866 00:51:03,230 --> 00:51:04,510 Shh! 867 00:51:04,520 --> 00:51:06,059 Quiet. 868 00:51:06,060 --> 00:51:09,010 Hey, you're supposed to be dead. 869 00:51:09,020 --> 00:51:10,510 Well, I'm not, am I? 870 00:51:10,520 --> 00:51:11,570 Let's get on with it. 871 00:51:22,680 --> 00:51:24,539 How do you know it's him? 872 00:51:24,540 --> 00:51:26,710 Let me handle this. 873 00:51:41,870 --> 00:51:42,930 Come on. 874 00:51:56,030 --> 00:51:57,850 Get the bastard! 875 00:53:19,980 --> 00:53:21,810 You're supposed to be dead. 876 00:53:21,820 --> 00:53:23,840 Well, I'm not, am I? 877 00:53:25,400 --> 00:53:28,039 That was your bloody doing. 878 00:53:28,040 --> 00:53:29,370 I had the bastard. 879 00:53:32,500 --> 00:53:37,080 Our enemies call us zealots. 880 00:53:37,090 --> 00:53:38,890 And they are correct. 881 00:53:38,900 --> 00:53:42,550 Zealots we are, and proud of it. 882 00:53:44,890 --> 00:53:48,869 When did rigor and discipline 883 00:53:48,870 --> 00:53:53,349 and duty become terms of abuse? 884 00:53:53,350 --> 00:53:57,750 And who were the great men and women of history 885 00:53:57,760 --> 00:53:59,790 who changed the world? 886 00:53:59,800 --> 00:54:02,410 Moderates? No! 887 00:54:02,420 --> 00:54:04,660 Zealots, like you and I! 888 00:54:04,670 --> 00:54:06,369 People of faith. 889 00:54:08,370 --> 00:54:10,039 - That's right! - Well said. 890 00:54:10,040 --> 00:54:16,130 Those citizens that are not loyal patriots 891 00:54:16,140 --> 00:54:18,790 shall be silenced. 892 00:54:18,800 --> 00:54:22,990 Those foreigners who are not our friends 893 00:54:23,000 --> 00:54:24,779 shall be expelled. 894 00:54:26,800 --> 00:54:31,190 We shall put down sexual deviants, 895 00:54:31,200 --> 00:54:33,390 and we shall hang thieves! 896 00:54:35,940 --> 00:54:37,940 Yes! 897 00:54:39,300 --> 00:54:43,090 The Raven Society, ladies and gentlemen, 898 00:54:43,100 --> 00:54:46,920 is on the cusp of a new dawn. 899 00:54:46,930 --> 00:54:51,660 We shall lurk in the shadows no longer. 900 00:54:51,670 --> 00:54:57,170 A revelation is coming that will shock the world. 901 00:54:57,180 --> 00:54:59,110 I promise you, 902 00:54:59,120 --> 00:55:01,460 it'll shock the world! 903 00:55:01,470 --> 00:55:03,259 Are you with me?! 904 00:55:04,600 --> 00:55:06,639 Are you with me?! Yes! 905 00:55:08,670 --> 00:55:13,670 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 61777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.