Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,150 --> 00:00:01,869
_
2
00:00:01,870 --> 00:00:02,870
Oh!
3
00:00:02,880 --> 00:00:05,079
My card. Pennyworth Security.
4
00:00:05,080 --> 00:00:06,539
My name is Lord Harwood.
5
00:00:06,540 --> 00:00:07,870
We need men like you.
6
00:00:08,710 --> 00:00:10,840
I don't know anything.
Please don't hurt me.
7
00:00:13,680 --> 00:00:15,719
Who is the leader
8
00:00:15,720 --> 00:00:17,510
of the Raven Society?
9
00:00:17,520 --> 00:00:18,550
I'm the leader.
10
00:00:21,200 --> 00:00:22,269
It is you,
11
00:00:22,270 --> 00:00:24,149
isn't it? Lord Harwood.
12
00:00:24,150 --> 00:00:26,140
What's going on?
13
00:00:26,150 --> 00:00:29,260
I know him. He's me old boss.
14
00:00:29,270 --> 00:00:30,279
Oh, aye?
15
00:00:30,280 --> 00:00:33,350
- So you want to call a truce?
- We do. Sincerely.
16
00:00:33,360 --> 00:00:37,659
That man tortured me.
He destroyed my life.
17
00:00:37,660 --> 00:00:39,329
H-He has to die.
18
00:00:39,330 --> 00:00:42,669
Do you really think
Esme died by accident?
19
00:00:42,670 --> 00:00:45,200
Who hates you so much
20
00:00:45,210 --> 00:00:47,350
that your death isn't enough?
21
00:00:47,360 --> 00:00:50,219
What do you see?
22
00:00:50,220 --> 00:00:51,549
My God.
23
00:00:51,550 --> 00:00:53,730
He has been waiting all
this time to write me back.
24
00:00:53,740 --> 00:00:54,889
"A little too late, my friend.
25
00:00:54,890 --> 00:00:56,509
I'm glad you know the truth."
26
00:00:56,510 --> 00:00:58,340
Why is a nice American
society girl like you
27
00:00:58,350 --> 00:00:59,729
mixed up with the No-Name League?
28
00:00:59,730 --> 00:01:01,269
I could ask the same of you.
29
00:01:01,270 --> 00:01:02,689
This is my sister Patricia.
30
00:01:02,690 --> 00:01:04,350
Could I leave her with
you for a few hours?
31
00:01:04,360 --> 00:01:06,939
Do you like parties, Martha?
32
00:01:06,940 --> 00:01:08,479
Who the hell is this guy?
33
00:01:08,480 --> 00:01:10,330
Alistair is a Satanist.
34
00:01:10,340 --> 00:01:11,529
Oh, I love her already.
35
00:02:01,780 --> 00:02:02,789
Thank God!
36
00:02:02,790 --> 00:02:05,250
Where have you been?
37
00:02:05,260 --> 00:02:06,390
What the hell? Where's Patricia?
38
00:02:06,400 --> 00:02:08,730
What... where are your clothes?
39
00:02:10,120 --> 00:02:11,670
Jesus, are you okay?
40
00:02:11,680 --> 00:02:13,550
What the hell happened to you?
41
00:02:13,560 --> 00:02:15,129
I'm fine.
42
00:02:15,130 --> 00:02:17,770
Calm down.
43
00:02:17,780 --> 00:02:20,130
What are you doing in my apartment?
44
00:02:20,140 --> 00:02:21,370
Calm down?
45
00:02:21,380 --> 00:02:24,540
I thought you were dead.
I've been worried sick.
46
00:02:27,060 --> 00:02:29,350
We went out to a party,
47
00:02:29,360 --> 00:02:30,810
and I guess things got a little wild.
48
00:02:30,820 --> 00:02:33,359
Got a little wild? You are naked!
49
00:02:33,360 --> 00:02:34,660
Where is Patricia?
50
00:02:34,670 --> 00:02:38,350
Patricia is a lunatic,
but she's a grown woman.
51
00:02:38,360 --> 00:02:40,490
I'm not her nanny, and
you're not her father,
52
00:02:40,500 --> 00:02:43,530
and anyway, what was I supposed to do?
53
00:02:43,540 --> 00:02:46,290
I'm sure Patricia's just...
54
00:02:46,300 --> 00:02:47,730
sleeping it off someplace.
55
00:02:47,740 --> 00:02:49,959
Oh, unbelievable. The irresponsibility!
56
00:02:49,960 --> 00:02:52,570
Please.
57
00:02:52,580 --> 00:02:55,209
Like you never got drunk
and lost track of time.
58
00:02:55,210 --> 00:02:57,380
You have been gone for three days!
59
00:02:57,390 --> 00:02:59,310
Three days? What are you talking about?
60
00:02:59,320 --> 00:03:01,710
- Today's Saturday.
- Martha, it's Monday.
61
00:03:01,720 --> 00:03:02,890
- No.
- Monday!
62
00:03:07,400 --> 00:03:10,179
What the fuck?
63
00:03:10,180 --> 00:03:12,189
What the hell happened to you?
64
00:03:12,190 --> 00:03:13,730
Where is Patricia?
65
00:03:59,380 --> 00:04:04,380
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
66
00:04:34,860 --> 00:04:35,890
Anything?
67
00:04:35,900 --> 00:04:37,850
- Nothing.
- Daveboy?
68
00:04:37,860 --> 00:04:39,440
Nope, nothing, Alfie, sorry.
69
00:04:42,070 --> 00:04:44,230
There's got to be something.
Tell us where he's hiding.
70
00:04:50,790 --> 00:04:51,830
Alfie?
71
00:04:56,660 --> 00:04:58,130
What is it?
72
00:05:14,320 --> 00:05:18,270
The bastard wore it like a medal.
73
00:05:18,280 --> 00:05:21,050
I don't understand.
74
00:05:21,060 --> 00:05:23,280
All you done was make a joke.
75
00:05:26,280 --> 00:05:29,060
It was just a joke.
76
00:05:34,810 --> 00:05:37,000
Laugh's on me, eh?
77
00:05:40,940 --> 00:05:42,380
The witch was right.
78
00:05:47,040 --> 00:05:49,760
It's my fault Esme's dead.
79
00:05:52,040 --> 00:05:54,660
And now he's playing with me.
80
00:05:56,040 --> 00:06:00,800
He's the cat. And I'm the mouse.
81
00:06:01,620 --> 00:06:04,699
Alfie?
82
00:06:04,700 --> 00:06:07,610
Look around you.
83
00:06:07,620 --> 00:06:08,660
The man's crazy.
84
00:06:10,540 --> 00:06:12,709
There's no reason in crazy.
85
00:06:29,460 --> 00:06:31,730
I don't even know his first name.
86
00:06:31,740 --> 00:06:33,179
I just clean his house. That's all.
87
00:06:33,180 --> 00:06:35,869
Mondays and Thursdays.
88
00:06:35,870 --> 00:06:37,149
You're not a very good cleaner.
89
00:06:37,150 --> 00:06:40,999
Mr. Curzon is very particular.
90
00:06:41,000 --> 00:06:43,320
Uh, he only has me clean his quarters.
91
00:06:43,330 --> 00:06:44,739
I'm not to touch the rest of the house.
92
00:06:44,740 --> 00:06:45,949
What sort of a man is he?
93
00:06:45,950 --> 00:06:48,090
Oh, like any other man, I suppose.
94
00:06:48,100 --> 00:06:50,239
Well, does he have a
job, friends, family?
95
00:06:50,240 --> 00:06:52,730
I do Mondays and Thursdays.
96
00:06:52,740 --> 00:06:54,100
Have you any idea where he's gone?
97
00:06:56,160 --> 00:06:57,459
What did he do?
98
00:06:57,460 --> 00:07:00,109
Did he ever talk of
an Alfred Pennyworth?
99
00:07:00,110 --> 00:07:02,629
Like I said, we don't speak much.
100
00:07:02,630 --> 00:07:03,709
He's up at the crack,
101
00:07:03,710 --> 00:07:05,129
puts on his uniform, and off he goes.
102
00:07:05,130 --> 00:07:06,330
Uniform?
103
00:07:06,340 --> 00:07:08,150
He's still commissioned?
104
00:07:08,160 --> 00:07:10,049
Not according to the
Records Office, he's not.
105
00:07:10,050 --> 00:07:15,980
So where the fuck is he
going all dolled up?
106
00:07:20,120 --> 00:07:21,850
Please let me come.
107
00:07:21,860 --> 00:07:23,490
You know it's not down to me.
108
00:07:23,500 --> 00:07:25,090
I wouldn't leave you on your own.
109
00:07:25,100 --> 00:07:26,830
It's Lord Snooty's decree.
110
00:07:26,840 --> 00:07:29,110
Be fair, Peg. You know it makes sense.
111
00:07:29,120 --> 00:07:30,670
She's a liability.
112
00:07:30,680 --> 00:07:32,460
A liability?
113
00:07:32,470 --> 00:07:34,230
All I mean to say is
114
00:07:34,240 --> 00:07:36,630
that someone might
recognize you, my dove,
115
00:07:36,640 --> 00:07:37,659
that's all.
116
00:07:37,660 --> 00:07:39,440
I know what liability means.
117
00:07:39,450 --> 00:07:42,310
Off you go. Don't mind me.
118
00:07:42,320 --> 00:07:44,140
We won't be long, will we?
119
00:07:44,150 --> 00:07:47,250
No. Sorry, Bet.
120
00:07:47,260 --> 00:07:49,790
Come now. Wish us luck.
121
00:07:52,690 --> 00:07:53,720
Luck.
122
00:08:44,430 --> 00:08:45,480
Good morning.
123
00:08:48,440 --> 00:08:50,440
We're here to see Dr. Gaunt.
124
00:08:50,450 --> 00:08:53,850
Surgery hours are
between 12:00 and 6:00.
125
00:08:53,860 --> 00:08:56,710
Nobody's poorly, love.
It's a social call.
126
00:08:56,720 --> 00:08:58,119
There's nobody listed.
127
00:08:58,120 --> 00:09:01,130
It's a surprise visit.
128
00:09:01,140 --> 00:09:03,770
If you're not on the list...
129
00:09:03,780 --> 00:09:04,999
you're not on the list.
130
00:09:05,000 --> 00:09:06,590
She'll want to see us.
131
00:09:28,780 --> 00:09:30,779
Good morning, madam. How can I help?
132
00:09:30,780 --> 00:09:32,030
If you've come to sell something,
133
00:09:32,040 --> 00:09:34,430
the answer is: no, thank you, good day.
134
00:09:34,440 --> 00:09:36,020
Alone, are we?
135
00:09:36,030 --> 00:09:39,050
Now that's an impertinent question.
136
00:09:39,060 --> 00:09:40,290
Why do you ask?
137
00:09:40,300 --> 00:09:42,450
We've a situation wanting discretion.
138
00:09:42,460 --> 00:09:45,150
Loose lips sink ships and all that.
139
00:09:45,160 --> 00:09:46,170
I'm listening.
140
00:09:46,180 --> 00:09:48,209
- So you're alone, then?
- Yes, I am.
141
00:09:48,210 --> 00:09:49,840
Explain yourself, madam.
142
00:09:58,240 --> 00:10:00,309
My God, James!
143
00:10:00,310 --> 00:10:02,260
Hello, Frances.
144
00:10:02,270 --> 00:10:03,430
I thought you were dead!
145
00:10:03,440 --> 00:10:05,059
We all thought you were dead.
146
00:10:05,060 --> 00:10:09,150
Well, I rather thought so, too,
but, um... well, here I am.
147
00:10:09,160 --> 00:10:10,690
Oh...
148
00:10:11,820 --> 00:10:14,280
Oh.
149
00:10:23,270 --> 00:10:25,590
This is the place.
150
00:10:25,600 --> 00:10:26,990
You sure?
151
00:10:27,000 --> 00:10:28,950
I mean, it looks different in daylight,
152
00:10:28,960 --> 00:10:32,410
but... yeah, I'm pretty sure.
153
00:10:32,420 --> 00:10:34,110
- This is the place, I think.
- You think?
154
00:10:34,120 --> 00:10:35,810
Would you please stop
repeating everything I say
155
00:10:35,820 --> 00:10:37,420
in a loud voice?
156
00:10:37,430 --> 00:10:39,560
I can't believe I trusted you.
157
00:10:39,570 --> 00:10:40,590
What a mess.
158
00:10:40,600 --> 00:10:42,310
It's all I need right now.
159
00:10:42,320 --> 00:10:44,580
Then go. I can handle this.
160
00:10:44,590 --> 00:10:46,290
Three days, Martha.
161
00:10:46,300 --> 00:10:48,030
A three-day blackout?
162
00:10:48,040 --> 00:10:50,430
Forgive me if I doubt your
ability to handle this.
163
00:10:50,440 --> 00:10:52,060
I can and I will.
164
00:10:52,070 --> 00:10:54,609
You have no conception of
the trouble you've caused.
165
00:10:54,610 --> 00:10:56,500
Every time Patricia pulls
this sort of crap,
166
00:10:56,510 --> 00:10:58,019
it ends up in the papers,
and the Wayne family name
167
00:10:58,020 --> 00:11:01,160
- gets dragged through the mud.
- You self-important boob.
168
00:11:02,020 --> 00:11:03,970
I woke up naked on Hampstead Heath.
169
00:11:03,980 --> 00:11:05,670
I have no idea what happened to me.
170
00:11:05,680 --> 00:11:07,590
Your sister is missing and...
171
00:11:07,600 --> 00:11:09,170
you're worried about your name?
172
00:11:13,400 --> 00:11:16,650
Oh... hello.
173
00:11:23,640 --> 00:11:25,610
Welcome back, Martha.
174
00:11:27,110 --> 00:11:28,550
Who's your friend?
175
00:11:29,380 --> 00:11:31,859
Pardon the intrusion.
176
00:11:31,860 --> 00:11:35,599
This young lady says that
my sister might be here.
177
00:11:35,600 --> 00:11:36,949
Patricia Wayne.
178
00:11:36,950 --> 00:11:38,610
We've always got so many guests.
179
00:11:41,860 --> 00:11:44,259
Where's Crowley?
180
00:11:44,260 --> 00:11:45,910
I want to speak to him.
181
00:11:45,920 --> 00:11:47,650
Immediately.
182
00:11:47,660 --> 00:11:50,709
Have a drink. Wet your whistle.
183
00:11:50,710 --> 00:11:53,309
I'm sure we have anything you'd like.
184
00:11:53,310 --> 00:11:54,920
No, thank you.
185
00:11:54,930 --> 00:11:56,350
As I was saying, my sister?
186
00:11:56,360 --> 00:11:57,730
Where's Crowley?
187
00:11:57,740 --> 00:12:00,470
Hold your horses,
Martha. He'll be along.
188
00:12:00,480 --> 00:12:03,189
Call me Miss Kane, whoever
the hell you are.
189
00:12:03,190 --> 00:12:04,590
Who are you?
190
00:12:04,600 --> 00:12:07,990
Oh. I'm sorry,
191
00:12:08,000 --> 00:12:12,090
I... I thought you'd remember me.
192
00:12:12,100 --> 00:12:13,570
Such fun we had.
193
00:12:17,030 --> 00:12:19,630
If I don't see Crowley and
Patricia Wayne down here
194
00:12:19,640 --> 00:12:21,830
right this minute, I'm
calling the police.
195
00:12:21,840 --> 00:12:25,070
Oh, no, no, no. No, don't do that.
196
00:12:25,080 --> 00:12:27,519
- No police.
- No.
197
00:12:27,520 --> 00:12:29,829
We don't want the police here, either.
198
00:12:29,830 --> 00:12:30,920
We just want my sister.
199
00:12:32,980 --> 00:12:34,610
Miss Kane.
200
00:12:34,620 --> 00:12:36,789
How lovely to see you again.
201
00:12:36,790 --> 00:12:39,630
And in such illustrious company.
202
00:12:40,800 --> 00:12:42,969
The famous Thomas Wayne.
203
00:12:42,970 --> 00:12:44,759
Your sister speaks very highly of you.
204
00:12:44,760 --> 00:12:46,710
I doubt that.
205
00:12:46,720 --> 00:12:49,639
Crowley, is it?
206
00:12:49,640 --> 00:12:51,729
- Where is my sister?
- I'm so sorry
207
00:12:51,730 --> 00:12:52,899
you've been worried about her.
208
00:12:52,900 --> 00:12:54,370
Patricia's fine.
209
00:12:54,380 --> 00:12:57,790
She's upstairs. Safe and sound.
210
00:12:57,800 --> 00:13:02,079
Well... good. Bring her here, please.
211
00:13:02,080 --> 00:13:03,510
Of course.
212
00:13:03,520 --> 00:13:06,540
My angel, fetch Patricia, would you?
213
00:13:08,910 --> 00:13:11,290
Thank you.
214
00:13:12,980 --> 00:13:14,630
If she is indeed okay,
215
00:13:14,640 --> 00:13:15,990
you have my apologies for coming in
216
00:13:16,000 --> 00:13:18,410
- hot, so to speak.
- Apology, my ass.
217
00:13:18,420 --> 00:13:20,270
I'm missing three days of my life
218
00:13:20,280 --> 00:13:22,589
thanks to whatever it is
you slipped into my drink.
219
00:13:22,590 --> 00:13:24,749
Three days?
220
00:13:24,750 --> 00:13:27,150
Dear me.
221
00:13:27,160 --> 00:13:30,610
Mmm. I can assure you, Martha,
222
00:13:30,620 --> 00:13:32,229
I slipped nothing into your drink.
223
00:13:32,230 --> 00:13:34,160
Perhaps the police can find out.
224
00:13:34,170 --> 00:13:37,350
Martha, I'm sorry you
didn't have a good time.
225
00:13:37,360 --> 00:13:39,270
I haven't the foggiest
notion what happened to you.
226
00:13:39,280 --> 00:13:41,230
I'm afraid I wasn't paying attention.
227
00:13:41,240 --> 00:13:42,850
It was a good party.
228
00:13:42,860 --> 00:13:44,319
And I rather took you for an adult.
229
00:13:44,320 --> 00:13:47,930
As for the police, call
them, by all means.
230
00:13:47,940 --> 00:13:50,169
The chief inspector is a dear friend.
231
00:13:50,170 --> 00:13:52,039
He'll tell you I'm a good egg.
232
00:13:52,040 --> 00:13:54,530
A good egg?
233
00:13:54,540 --> 00:13:56,050
Martha.
234
00:13:56,060 --> 00:13:58,350
Let's not make a federal case of this.
235
00:13:58,360 --> 00:14:00,450
If Patricia is okay, there's
no need to involve the police.
236
00:14:00,460 --> 00:14:02,170
I'll be the judge of that.
237
00:14:02,180 --> 00:14:05,170
Where's the crime here?
238
00:14:05,180 --> 00:14:07,490
Sin we have in joyful abundance,
239
00:14:07,500 --> 00:14:09,350
but crime... no.
240
00:14:17,900 --> 00:14:20,190
There was a man with a goat's head.
241
00:14:22,740 --> 00:14:24,950
There was blood. I remember that much.
242
00:14:24,960 --> 00:14:26,060
Dear me.
243
00:14:26,070 --> 00:14:29,599
You did have a wild old time.
A goat's head forsooth.
244
00:14:29,600 --> 00:14:31,790
- Martha, I...
- Don't "Martha" me.
245
00:14:33,960 --> 00:14:36,350
Tommy.
246
00:14:36,360 --> 00:14:39,129
Oh, my goodness. Patricia.
247
00:14:39,130 --> 00:14:41,799
Are you, are you okay?
248
00:14:41,800 --> 00:14:43,569
You are so cute.
249
00:14:43,570 --> 00:14:46,429
You mean, was I ravished by the devil?
250
00:14:46,430 --> 00:14:49,099
Violated by Beelzebub?
251
00:14:49,100 --> 00:14:52,370
Okay. Get your things. We're leaving.
252
00:14:52,380 --> 00:14:54,930
Leaving? Oh, no, I'm not leaving.
253
00:14:54,940 --> 00:14:56,439
I'm finally home.
254
00:14:56,440 --> 00:14:58,889
Don't be ridiculous.
This isn't your home.
255
00:14:58,890 --> 00:15:02,050
And this man... I don't
know who this man is,
256
00:15:02,060 --> 00:15:04,020
but he's not respectable and
you're not staying here.
257
00:15:04,420 --> 00:15:08,200
Mr. Wayne. Patricia is an adult.
258
00:15:08,210 --> 00:15:09,820
If she wishes to stay,
259
00:15:09,830 --> 00:15:11,250
what kind of host would I be
260
00:15:11,260 --> 00:15:13,970
to let her be taken against her will?
261
00:15:13,980 --> 00:15:15,580
Patricia...
262
00:15:15,590 --> 00:15:17,850
I would like to speak with you... alone.
263
00:15:17,860 --> 00:15:18,860
Don't want to.
264
00:15:18,870 --> 00:15:22,510
Go along and be nice, Patricia.
265
00:15:22,520 --> 00:15:24,170
Talk to him.
266
00:15:24,180 --> 00:15:26,470
He's family.
267
00:15:37,140 --> 00:15:39,050
Do you have...
268
00:15:39,060 --> 00:15:41,960
Mrs. Bung, the brewer's wife?
269
00:15:51,160 --> 00:15:54,740
We were rather lost
without your leadership.
270
00:15:54,750 --> 00:15:58,310
You are a species of a miracle.
271
00:15:58,320 --> 00:16:00,079
I am, aren't I?
272
00:16:00,080 --> 00:16:03,770
A battered... somewhat
grotesque miracle.
273
00:16:03,780 --> 00:16:05,060
My gosh.
274
00:16:05,070 --> 00:16:07,410
What horrors you have suffered.
275
00:16:07,420 --> 00:16:09,810
We must get you out of the country
276
00:16:09,820 --> 00:16:12,139
and beyond our enemies' reach.
277
00:16:12,140 --> 00:16:13,259
The Germans...
278
00:16:13,260 --> 00:16:15,260
would be glad to offer refuge.
279
00:16:15,270 --> 00:16:18,189
Oh, heavens no. I can't leave England.
280
00:16:18,190 --> 00:16:20,279
The crisis is coming.
281
00:16:20,280 --> 00:16:21,729
The game's afoot.
282
00:16:21,730 --> 00:16:24,920
Well, I... defer to your
judgment of course,
283
00:16:24,930 --> 00:16:28,490
but... I-I rather think
the peace that we've...
284
00:16:28,500 --> 00:16:31,199
cobbled together... will hold.
285
00:16:31,200 --> 00:16:34,650
I hope so. Peace...
286
00:16:34,660 --> 00:16:37,030
- above all things.
- Absolutely.
287
00:16:37,040 --> 00:16:39,450
But Undine Thwaite is no fool.
288
00:16:39,460 --> 00:16:41,350
She'll break the truce...
289
00:16:41,360 --> 00:16:42,879
as soon as she's consolidated power.
290
00:16:42,880 --> 00:16:45,060
You think so?
291
00:16:45,070 --> 00:16:50,550
Mrs. Thwaite seems sincere
in her desire for peace.
292
00:16:50,560 --> 00:16:53,300
You had her husband
killed in front of her.
293
00:16:53,310 --> 00:16:56,460
Bold and ruthless move,
by the way. Brava.
294
00:16:56,470 --> 00:16:58,290
But...
295
00:16:58,300 --> 00:17:00,850
I expect she'd be rather vengeful.
296
00:17:00,860 --> 00:17:02,140
Whatever she may say.
297
00:17:02,150 --> 00:17:05,060
I did not kill Julian Thwaite.
298
00:17:06,690 --> 00:17:09,529
Everyone, ev-everyone
thinks I did, but I didn't.
299
00:17:09,530 --> 00:17:11,530
Interesting.
300
00:17:14,330 --> 00:17:16,610
This murderous sort
of political intrigue
301
00:17:16,620 --> 00:17:18,500
is beyond my ken.
302
00:17:18,510 --> 00:17:21,810
Now, tell me your plans,
I am at your disposal.
303
00:17:21,820 --> 00:17:23,960
My plan is simple.
304
00:17:23,970 --> 00:17:25,710
Redemption.
305
00:17:25,720 --> 00:17:27,640
A glorious triumph.
306
00:17:27,650 --> 00:17:30,730
A national awakening.
307
00:17:30,740 --> 00:17:32,759
I will destroy my enemies
308
00:17:32,760 --> 00:17:35,810
and lead this country back to greatness.
309
00:17:35,820 --> 00:17:37,479
Okay.
310
00:17:37,480 --> 00:17:39,489
Touch ambitious, maybe.
311
00:17:39,490 --> 00:17:41,450
How are you going to do that, exactly?
312
00:17:41,460 --> 00:17:42,790
I mean, if you reveal yourself,
313
00:17:42,800 --> 00:17:44,070
the government will arrest you
314
00:17:44,080 --> 00:17:46,359
and they will not make the mistake
315
00:17:46,360 --> 00:17:48,440
- of letting you live this time.
- Yes.
316
00:17:50,100 --> 00:17:53,550
For now... I shall remain in hiding.
317
00:17:53,560 --> 00:17:56,910
We will let the Raven
Society grand council know
318
00:17:56,920 --> 00:17:59,690
that I'm alive and well,
but no one else must know.
319
00:17:59,700 --> 00:18:01,369
And then...
320
00:18:01,370 --> 00:18:02,800
when the time is right,
321
00:18:02,810 --> 00:18:05,310
I shall reveal myself publicly.
322
00:18:05,320 --> 00:18:06,499
To maximum effect.
323
00:18:06,500 --> 00:18:08,670
I see.
324
00:18:14,340 --> 00:18:15,969
You seem doubtful.
325
00:18:15,970 --> 00:18:17,739
No, no, no, no, no.
326
00:18:17,740 --> 00:18:19,889
Sounds like a plan.
327
00:18:19,890 --> 00:18:21,699
What is going on here, Patricia?
328
00:18:21,700 --> 00:18:23,930
I'm happier than I've ever been, Tommy.
329
00:18:23,940 --> 00:18:26,010
Look at me.
330
00:18:26,020 --> 00:18:27,830
Well...
331
00:18:27,840 --> 00:18:30,130
I have to admit, you do look good.
332
00:18:30,140 --> 00:18:31,750
I feel like a new woman.
333
00:18:31,760 --> 00:18:33,730
Probably some kind of drug, I imagine.
334
00:18:33,740 --> 00:18:35,990
No drugs. Well, some.
335
00:18:36,000 --> 00:18:39,010
But they're incidental.
336
00:18:39,020 --> 00:18:40,329
Love.
337
00:18:40,330 --> 00:18:42,540
That's the thing, that's
what I've found here.
338
00:18:42,550 --> 00:18:46,410
Love... and honesty.
339
00:18:46,420 --> 00:18:48,430
Oh, please.
340
00:18:48,440 --> 00:18:50,210
You should hear yourself.
341
00:18:50,220 --> 00:18:52,290
How can you be so gullible?
342
00:18:52,300 --> 00:18:55,390
Can't you see that he's a bad hat?
343
00:18:55,400 --> 00:18:59,340
This whole place reeks of... darkness.
344
00:18:59,350 --> 00:19:02,290
Exactly.
345
00:19:02,300 --> 00:19:05,990
There is no light without darkness.
346
00:19:06,000 --> 00:19:09,260
All we are is darkness.
347
00:19:09,270 --> 00:19:11,220
We are simply shadows
348
00:19:11,230 --> 00:19:13,980
- cast by the divine flame.
- Oh, mendacious drivel.
349
00:19:13,990 --> 00:19:15,530
You are Patricia Wayne.
350
00:19:15,540 --> 00:19:16,930
And you have a family who loves you
351
00:19:16,940 --> 00:19:18,900
and you have responsibilities
that you must honor.
352
00:19:20,980 --> 00:19:24,030
Last time you saw me, you
asked why I was so unhappy
353
00:19:24,040 --> 00:19:26,950
and I got upset because I didn't know.
354
00:19:26,960 --> 00:19:30,850
I was dead inside and I didn't know why.
355
00:19:30,860 --> 00:19:32,129
Now I know.
356
00:19:32,130 --> 00:19:34,339
I can see.
357
00:19:34,340 --> 00:19:36,009
For the first time in my life,
358
00:19:36,010 --> 00:19:39,040
I'm alive and Aleister
showed me the way.
359
00:19:39,050 --> 00:19:40,310
He is a...
360
00:19:40,320 --> 00:19:42,099
he is a jumped-up pimp, Patricia.
361
00:19:42,100 --> 00:19:44,219
Satanism?
362
00:19:44,220 --> 00:19:45,920
Devil worship?
363
00:19:45,930 --> 00:19:47,390
Oh, come on, it's bullshit.
364
00:19:47,400 --> 00:19:48,890
You're embarrassing
yourself and the family.
365
00:19:48,900 --> 00:19:53,170
Hmm.
366
00:19:53,180 --> 00:19:56,660
Now we're getting to it.
367
00:19:56,670 --> 00:19:59,319
You don't give a fuck about me.
368
00:19:59,320 --> 00:20:01,699
You're just worried
about the family name.
369
00:20:01,700 --> 00:20:03,260
So what if I am?
370
00:20:03,270 --> 00:20:04,490
It is a name worth protecting.
371
00:20:04,500 --> 00:20:06,770
You mean it's a share
price worth protecting.
372
00:20:06,780 --> 00:20:08,410
Yes, it's a goddamn share
price worth protecting.
373
00:20:08,420 --> 00:20:10,719
Yes, it is.
374
00:20:10,720 --> 00:20:13,600
Tommy, you're my brother and I love you,
375
00:20:13,610 --> 00:20:16,469
so I'm gonna tell you the truth.
376
00:20:16,470 --> 00:20:18,990
You're a callous, coldhearted,
377
00:20:19,000 --> 00:20:22,090
small-minded, priggish,
moneygrubbing, loveless,
378
00:20:22,100 --> 00:20:23,470
fucked-in-the-head loser.
379
00:20:28,160 --> 00:20:32,300
Well...
380
00:20:32,310 --> 00:20:34,170
I am sorry you feel that way.
381
00:20:34,180 --> 00:20:35,910
For the first time in my life,
382
00:20:35,920 --> 00:20:38,830
I'm happy, I'm fucking happy.
383
00:20:38,840 --> 00:20:42,130
Why do you care why? Why
can't you just be glad
384
00:20:42,140 --> 00:20:43,409
that I am happy?
385
00:20:43,410 --> 00:20:45,539
If you are happy...
386
00:20:45,540 --> 00:20:48,590
then I'm glad for you, of course I am.
387
00:20:48,600 --> 00:20:50,040
If I could believe you.
388
00:20:53,800 --> 00:20:55,840
Believe me.
389
00:21:02,720 --> 00:21:06,739
♪ Hands to hold someone... ♪
390
00:21:10,890 --> 00:21:13,609
Oh.
391
00:21:13,610 --> 00:21:15,500
I didn't hear you come in, love.
392
00:21:18,010 --> 00:21:20,630
♪ When you feel ♪
393
00:21:20,640 --> 00:21:23,470
♪ Nobody wants to... ♪
394
00:21:23,480 --> 00:21:25,380
Are you hungry?
395
00:21:27,200 --> 00:21:29,490
How about some nice liver and onions?
396
00:21:29,500 --> 00:21:31,740
No, Mum. Already ate.
397
00:21:33,720 --> 00:21:35,530
I'll just make some eggs, then.
398
00:21:35,540 --> 00:21:42,090
♪ To hold a brand-new baby... ♪
399
00:21:44,020 --> 00:21:47,689
♪ Hands to guide them on... ♪
400
00:21:47,690 --> 00:21:50,720
Went to India for that tea, did you?
401
00:21:50,730 --> 00:21:53,739
♪ You need hands ♪
402
00:21:53,740 --> 00:21:56,269
♪ To thank the Lord ♪
403
00:21:56,270 --> 00:22:00,659
♪ For living, ooh... ♪
404
00:22:00,660 --> 00:22:02,029
Bicarbonate of soda.
405
00:22:02,030 --> 00:22:03,659
What?
406
00:22:03,660 --> 00:22:05,910
Bicarbonate of soda.
407
00:22:10,540 --> 00:22:11,880
Oh, get out of there.
408
00:22:15,800 --> 00:22:17,340
Second shelf, by the flour.
409
00:22:22,420 --> 00:22:25,469
Excuse me, son.
410
00:22:28,390 --> 00:22:31,100
All right, then.
411
00:22:36,730 --> 00:22:38,460
First you make a paste.
412
00:22:40,230 --> 00:22:41,649
A touch of warm water.
413
00:22:41,650 --> 00:22:43,899
♪ Need hands ♪
414
00:22:43,900 --> 00:22:45,819
♪ To show the world... ♪
415
00:22:49,100 --> 00:22:51,199
♪ And you need hands ♪
416
00:22:51,200 --> 00:22:52,450
♪ When you have... ♪
417
00:22:52,460 --> 00:22:55,150
I once polished the Hepworth diamond
418
00:22:55,160 --> 00:22:57,370
for Lady Fortinbrass.
419
00:22:57,380 --> 00:22:59,290
I think I can manage that little thing.
420
00:23:09,350 --> 00:23:12,510
Ever so gently, wrap the paste around...
421
00:23:12,520 --> 00:23:15,309
the stone and the setting like this.
422
00:23:15,310 --> 00:23:17,690
Yeah?
423
00:23:19,180 --> 00:23:21,850
Give it a little bath.
424
00:23:25,310 --> 00:23:26,760
All right.
425
00:23:26,770 --> 00:23:28,550
And a clean cloth.
426
00:23:28,560 --> 00:23:30,280
Lint-free, mind.
427
00:23:31,800 --> 00:23:33,330
It's a nice one you've chosen.
428
00:23:36,140 --> 00:23:37,830
Great color.
429
00:23:41,240 --> 00:23:43,419
She'd have made a wonderful
daughter-in-law.
430
00:23:54,220 --> 00:23:57,250
I'll take my tea in the
living room, love.
431
00:23:57,260 --> 00:23:58,770
When you're done picking the leaves.
432
00:23:58,780 --> 00:24:00,610
Right you are, Your Majesty.
433
00:24:25,980 --> 00:24:28,960
The intensity of your contempt
434
00:24:28,970 --> 00:24:31,340
is impressive, Martha,
but quite unwarranted.
435
00:24:32,260 --> 00:24:35,910
Whatever happened to you
happened because...
436
00:24:35,920 --> 00:24:38,770
you wanted it to happen.
437
00:24:38,780 --> 00:24:41,769
The only compulsion in
our religion... is desire.
438
00:24:41,770 --> 00:24:44,630
You can spout all the
cod theology you like.
439
00:24:44,640 --> 00:24:46,779
You're nothing but a
pathetic little con man.
440
00:24:48,180 --> 00:24:49,819
Sticks and stones, Martha.
441
00:24:49,820 --> 00:24:54,130
I've been vilified by popes and kings.
442
00:24:54,140 --> 00:24:56,290
But here I am still.
443
00:24:58,270 --> 00:24:59,709
Unscathed.
444
00:24:59,710 --> 00:25:02,099
Well, Thomas Wayne is no pope.
445
00:25:02,100 --> 00:25:04,570
The Wayne family are billionaires.
446
00:25:04,580 --> 00:25:07,910
Do you think they got
that way by sermonizing?
447
00:25:07,920 --> 00:25:10,129
They've crushed nations.
448
00:25:10,130 --> 00:25:12,809
What are you to them?
449
00:25:12,810 --> 00:25:14,599
A flea.
450
00:25:14,600 --> 00:25:17,179
The deadliest of creatures.
451
00:25:17,180 --> 00:25:19,930
Keep talking. You'll see.
452
00:25:31,480 --> 00:25:34,869
Mr. Crowley, I'm warning you.
453
00:25:34,870 --> 00:25:37,990
If any harm should come to my
sister, you'll pay dearly.
454
00:25:38,000 --> 00:25:39,329
Dearly.
455
00:25:39,330 --> 00:25:41,620
- Let's go.
- Go?
456
00:25:43,190 --> 00:25:44,470
You're leaving her here?
457
00:25:44,480 --> 00:25:46,790
She's an adult.
458
00:25:46,800 --> 00:25:48,380
She must do as she likes.
459
00:25:51,890 --> 00:25:54,840
You can't just leave her here.
460
00:25:54,850 --> 00:25:56,810
- This man...
- I know what he is, goddamn it.
461
00:25:56,820 --> 00:25:57,849
But please...
462
00:25:57,850 --> 00:26:00,030
you mustn't leave so soon,
463
00:26:00,040 --> 00:26:02,300
and in such a bad temper.
464
00:26:02,310 --> 00:26:04,140
You can at least stay
for something to eat.
465
00:26:04,150 --> 00:26:07,320
- We have so much to talk about.
- Good day to you, sir.
466
00:26:08,650 --> 00:26:13,660
Patricia... if you change
your mind, call me.
467
00:26:14,680 --> 00:26:15,740
Thank you, Tommy.
468
00:26:33,940 --> 00:26:35,370
You can't leave your sister there.
469
00:26:35,380 --> 00:26:36,710
- I just did.
- She's in danger.
470
00:26:36,720 --> 00:26:38,410
She's been in danger her whole life.
471
00:26:38,420 --> 00:26:40,030
That's where she wants to be.
472
00:26:40,040 --> 00:26:42,110
Crowley will tire of Patricia,
or Patricia will tire of him,
473
00:26:42,120 --> 00:26:43,970
and he'll call me and ask for
money, and I'll pay him off.
474
00:26:43,980 --> 00:26:45,599
That's how these things work, okay?
475
00:26:45,600 --> 00:26:46,630
How can you be so cold?
476
00:26:46,640 --> 00:26:49,790
- Practice and discipline.
- Jesus, you're an asshole!
477
00:26:51,910 --> 00:26:52,970
Before you worry about my sister,
478
00:26:52,980 --> 00:26:54,550
take a look at yourself.
479
00:26:54,560 --> 00:26:56,820
I thought you were a sensible woman.
480
00:26:56,830 --> 00:26:58,130
But you obviously have some
481
00:26:58,140 --> 00:27:00,660
serious personal issues to confront.
482
00:27:05,040 --> 00:27:07,529
- Mayfair, please.
- Right away, sir.
483
00:27:12,500 --> 00:27:15,010
Fuck!
484
00:27:25,250 --> 00:27:26,389
Morning, soldier.
485
00:27:26,390 --> 00:27:28,479
- Where do you think you're going?
- Quick half.
486
00:27:28,480 --> 00:27:30,439
- Take the edge off.
- Officers only.
487
00:27:30,440 --> 00:27:32,359
I am an officer.
488
00:27:32,360 --> 00:27:34,029
And I'm Queen Victoria.
489
00:27:34,030 --> 00:27:35,779
Well, keep smiling, Your Majesty.
490
00:27:35,780 --> 00:27:37,359
Fuck off.
491
00:27:37,360 --> 00:27:39,990
Fair play.
492
00:27:57,540 --> 00:27:59,800
If I could have your
attention, please, gentlemen.
493
00:28:01,920 --> 00:28:05,630
Private Alfred Pennyworth.
Special Air Service.
494
00:28:05,640 --> 00:28:08,210
Now, excuse me for disrupting you,
495
00:28:08,220 --> 00:28:09,550
but I'm looking for one of your officers
496
00:28:09,560 --> 00:28:11,590
and hoping you might be able to help me.
497
00:28:11,600 --> 00:28:14,990
Captain John Fitz-Smytth Curzon,
498
00:28:15,000 --> 00:28:16,690
Third Battalion, retired.
499
00:28:18,440 --> 00:28:21,110
Captain Curzon, someone
must know where he is.
500
00:28:22,910 --> 00:28:25,120
I'm all for loyalty to old comrades
501
00:28:25,130 --> 00:28:26,390
and all that, all right,
502
00:28:26,400 --> 00:28:28,829
but this bloke has dishonored
your regiment, all right?
503
00:28:28,830 --> 00:28:31,079
- You owe him nothing. Fuck off...
- Come along, boyo.
504
00:28:31,080 --> 00:28:33,789
- Oh, you're in for a kicking.
- Fuck off.
505
00:28:33,790 --> 00:28:35,800
Belay that, Sergeant.
506
00:28:37,760 --> 00:28:38,970
Let him have his say.
507
00:28:41,060 --> 00:28:42,679
Carry on, young man.
508
00:28:42,680 --> 00:28:45,759
Thank you, sir.
509
00:28:45,760 --> 00:28:47,020
I'll try to be brief.
510
00:28:51,600 --> 00:28:53,610
Now, your man Curzon killed my fiancée.
511
00:28:55,900 --> 00:29:00,110
Her name was Esme Winikus.
512
00:29:00,120 --> 00:29:03,830
23. Never hurt a fly.
513
00:29:06,240 --> 00:29:08,010
Now he done her to get back at me
514
00:29:08,020 --> 00:29:10,329
for making a joke at his expense.
515
00:29:10,330 --> 00:29:15,300
His men laughed at him
and he never forgave me.
516
00:29:15,310 --> 00:29:18,050
So he beat her
517
00:29:18,060 --> 00:29:20,760
and strangled her to death.
518
00:29:22,300 --> 00:29:24,440
This man's put a black mark
519
00:29:24,450 --> 00:29:27,430
against the good name of your regiment.
520
00:29:27,440 --> 00:29:29,329
Now I'm asking you,
521
00:29:29,330 --> 00:29:30,639
as honorable men,
522
00:29:30,640 --> 00:29:32,150
please help me.
523
00:29:34,400 --> 00:29:36,430
Captain John Fitz-Smytth Curzon.
524
00:29:36,440 --> 00:29:37,480
Third Battalion.
525
00:29:39,650 --> 00:29:43,689
I'm asking for your help
as human fucking beings.
526
00:29:43,690 --> 00:29:45,630
Now if you can't do what's right,
527
00:29:45,640 --> 00:29:47,050
then I won't answer for what happens
528
00:29:47,060 --> 00:29:49,699
when I find the bastard.
529
00:29:49,700 --> 00:29:51,610
You're a loon, you are.
530
00:29:51,620 --> 00:29:53,410
Yeah, and you're a fucking slave, mate.
531
00:29:53,420 --> 00:29:55,130
A slave to a mob of chinless wankers.
532
00:29:55,140 --> 00:29:56,170
Walk away, son,
533
00:29:56,180 --> 00:29:57,610
- just walk away.
- Or what?
534
00:29:57,620 --> 00:29:59,299
Why don't you take a
swing, see what you get?
535
00:29:59,300 --> 00:30:01,299
- I said walk away.
- Come ahead, try me.
536
00:30:01,300 --> 00:30:03,429
- I warned you.
- Steady on, Sergeant.
537
00:30:03,430 --> 00:30:05,299
That'll do.
538
00:30:05,300 --> 00:30:07,880
I'll deal with him.
539
00:30:07,890 --> 00:30:09,350
Yes, sir.
540
00:30:09,360 --> 00:30:11,560
A slave to wankers!
541
00:30:16,020 --> 00:30:20,010
You SAS chaps, you're an odd bunch.
542
00:30:20,020 --> 00:30:22,440
Cool as cucumbers and mad as hatters.
543
00:30:22,450 --> 00:30:25,090
No fear and no discipline.
544
00:30:25,100 --> 00:30:27,830
More like bandits than decent soldiers.
545
00:30:27,840 --> 00:30:29,410
Do you know where Curzon is?
546
00:30:32,960 --> 00:30:37,070
On the face of it, your
story sounds absurd.
547
00:30:37,080 --> 00:30:38,490
Why would I lie?
548
00:30:38,500 --> 00:30:42,799
Oh. I can think of a hundred reasons,
549
00:30:42,800 --> 00:30:45,150
but you look like an honest man.
550
00:30:45,160 --> 00:30:47,429
I like to think I'm a good
judge of such things.
551
00:30:47,430 --> 00:30:50,090
On my life, it's the truth.
552
00:30:50,100 --> 00:30:54,280
You're asking rather a lot.
553
00:30:54,290 --> 00:30:57,059
You're asking the regiment
to betray one of its own.
554
00:30:57,060 --> 00:30:59,649
A lunatic, a murderer.
555
00:30:59,650 --> 00:31:02,159
Army's full of them.
556
00:31:02,160 --> 00:31:04,990
You can't win wars without
lunatics and murderers.
557
00:31:06,740 --> 00:31:08,370
I just want this one.
558
00:31:12,820 --> 00:31:14,160
Well, I'll make inquiries.
559
00:31:15,520 --> 00:31:18,740
Rutlands look after their own,
but we don't harbor cads.
560
00:31:23,920 --> 00:31:25,219
Where can I reach you?
561
00:31:25,220 --> 00:31:28,030
Severed Arms public
house. Bethnal Green.
562
00:31:28,040 --> 00:31:29,880
Well, no promises,
563
00:31:29,890 --> 00:31:32,179
but if your story passes muster,
564
00:31:32,180 --> 00:31:34,519
I'll have a man there
tomorrow at 1400 hours.
565
00:31:34,520 --> 00:31:38,230
Thank you, sir.
566
00:32:09,960 --> 00:32:11,420
Okay.
567
00:32:15,260 --> 00:32:18,680
Oh. What do you want?
568
00:32:18,690 --> 00:32:22,490
You need to go get your
sister away from that man.
569
00:32:22,500 --> 00:32:25,970
He's not a pimp, he's in
league with the devil.
570
00:32:25,980 --> 00:32:27,809
I mean, really, he is.
571
00:32:27,810 --> 00:32:29,650
It's not an act. It's true.
572
00:32:29,660 --> 00:32:32,610
The devil.
573
00:32:32,620 --> 00:32:35,150
Okay, now you're scaring me.
574
00:32:35,160 --> 00:32:36,449
Do you know how crazy you sound?
575
00:32:36,450 --> 00:32:39,380
I'm telling you the truth. I...
576
00:32:43,070 --> 00:32:44,920
I started remembering
what happened to me.
577
00:32:46,260 --> 00:32:48,090
And?
578
00:32:52,220 --> 00:32:53,600
And it's horrible.
579
00:32:57,900 --> 00:33:01,839
It's unspeakable. I can't...
580
00:33:01,840 --> 00:33:05,279
I can't begin to describe the...
581
00:33:05,280 --> 00:33:06,420
the vileness.
582
00:33:06,430 --> 00:33:10,239
Were you...
583
00:33:10,240 --> 00:33:11,820
sexually assaulted?
584
00:33:13,940 --> 00:33:17,209
No, it's not that.
585
00:33:17,210 --> 00:33:18,539
It's worse.
586
00:33:18,540 --> 00:33:21,039
- Worse how?
- I don't know.
587
00:33:21,040 --> 00:33:24,429
I just... I don't know, I just, I...
588
00:33:24,430 --> 00:33:27,590
I-I-I feel it. Something evil happened.
589
00:33:29,480 --> 00:33:33,170
Okay. Let's be frank.
590
00:33:33,180 --> 00:33:35,310
You had a bad experience
at a sordid party,
591
00:33:35,320 --> 00:33:36,469
followed by some bad dreams.
592
00:33:36,470 --> 00:33:38,990
That's all.
593
00:33:39,000 --> 00:33:41,830
It's perfectly natural to feel upset.
594
00:33:41,840 --> 00:33:45,189
The devil doesn't exist.
595
00:33:45,190 --> 00:33:47,110
And if he does exist,
he's not in Chelsea
596
00:33:47,120 --> 00:33:48,189
throwing some beatnik orgies.
597
00:33:48,190 --> 00:33:50,330
I'm sure he has something better to do.
598
00:33:50,340 --> 00:33:53,010
- I saw him.
- No, Martha, you didn't.
599
00:33:53,020 --> 00:33:54,390
And if you continue to
believe that you did,
600
00:33:54,400 --> 00:33:55,869
you should seek psychiatric help.
601
00:33:55,870 --> 00:33:58,119
Your sister is in terrible danger.
602
00:33:58,120 --> 00:34:01,539
You saw her for yourself.
She's never been happier.
603
00:34:01,540 --> 00:34:05,140
Exactly, and how much
sense does that make?
604
00:34:05,150 --> 00:34:06,790
If you don't help her, then I will.
605
00:34:06,800 --> 00:34:09,760
- How?
- Well, I'd contact the police,
606
00:34:09,770 --> 00:34:11,259
- but they'll say the same as you.
- Exactly.
607
00:34:11,260 --> 00:34:13,259
So I'll have to take care of it myself.
608
00:34:13,260 --> 00:34:17,150
If you don't hear from me, you
might contact the authorities
609
00:34:17,160 --> 00:34:20,830
and ask them to investigate,
if it's not too much trouble.
610
00:34:20,840 --> 00:34:22,460
Martha, really?
611
00:34:28,070 --> 00:34:30,279
For God's sake.
612
00:34:30,280 --> 00:34:31,689
Wait!
613
00:34:31,690 --> 00:34:33,870
Martha.
614
00:34:48,560 --> 00:34:50,730
You're back.
615
00:34:50,740 --> 00:34:52,869
Wonderful.
616
00:34:52,870 --> 00:34:54,759
And right on time, I'm so glad.
617
00:34:54,760 --> 00:34:56,990
All right, Crowley,
618
00:34:57,000 --> 00:34:58,639
let's not waste our
breath on formalities.
619
00:34:58,640 --> 00:35:02,300
- How much?
- Do sit down.
620
00:35:02,310 --> 00:35:05,730
My angel, fetch Patricia, would you?
621
00:35:05,740 --> 00:35:07,600
At once, sir.
622
00:35:10,360 --> 00:35:11,680
Such a lovely boy.
623
00:35:11,690 --> 00:35:14,070
Red or white?
624
00:35:14,080 --> 00:35:15,250
Neither.
625
00:35:15,260 --> 00:35:18,199
- I asked you how much.
- How much for what?
626
00:35:18,200 --> 00:35:19,730
You know damn well what.
627
00:35:19,740 --> 00:35:22,119
Martha, patience.
628
00:35:22,120 --> 00:35:23,830
As we agreed?
629
00:35:25,940 --> 00:35:27,950
I've spent years extricating my sister
630
00:35:27,960 --> 00:35:31,379
from the clutches of various
pimps and perverts.
631
00:35:31,380 --> 00:35:32,709
They always have a price.
632
00:35:32,710 --> 00:35:36,570
I'm not a pimp. I don't want your money.
633
00:35:36,580 --> 00:35:37,929
I have more than I know what to do with.
634
00:35:37,930 --> 00:35:40,010
So what do you want?
635
00:35:40,020 --> 00:35:41,790
I'm very fond of your sister.
636
00:35:41,800 --> 00:35:44,529
I'd hate to lose her, even
if she wanted to leave,
637
00:35:44,530 --> 00:35:46,180
- which she doesn't.
- I'm waiting.
638
00:35:46,190 --> 00:35:48,630
Martha knows what I want.
639
00:35:48,640 --> 00:35:50,790
- Don't you, darling?
- A good beating.
640
00:35:50,800 --> 00:35:51,810
Such spirit.
641
00:35:51,820 --> 00:35:54,090
What do you want, Crowley?
642
00:35:54,100 --> 00:35:56,579
I want your soul, of course.
643
00:35:56,580 --> 00:35:58,480
That is, my master wants it.
644
00:35:58,490 --> 00:36:02,960
Is that all?
645
00:36:02,970 --> 00:36:06,450
Fine. Consider it yours.
Give me my sister.
646
00:36:06,460 --> 00:36:08,630
You're a businessman, Mr. Wayne.
647
00:36:08,640 --> 00:36:11,350
You know that saying something
doesn't make it so.
648
00:36:11,360 --> 00:36:13,760
I'll need a contract, inked
in your blood, of course.
649
00:36:13,770 --> 00:36:16,450
Oh, please, spare me this bilge.
I don't believe in Satan.
650
00:36:16,460 --> 00:36:19,390
Oh, you're modern,
rational, well-educated,
651
00:36:19,400 --> 00:36:21,670
a civilized man of peace and moderation.
652
00:36:21,680 --> 00:36:24,390
Of course you don't believe in
Satan, but that doesn't matter.
653
00:36:24,400 --> 00:36:27,309
Satan believes in you.
654
00:36:27,310 --> 00:36:29,519
He knows there's a beast inside of you.
655
00:36:29,520 --> 00:36:32,810
There is no beast inside of
me, just profound irritation.
656
00:36:32,820 --> 00:36:35,030
Oh, ye of little faith.
657
00:36:37,840 --> 00:36:41,279
Cute. Wayne Enterprises has doors
658
00:36:41,280 --> 00:36:43,200
just like that in our Gotham lobby.
659
00:36:43,210 --> 00:36:44,230
Ah, yes.
660
00:36:44,240 --> 00:36:46,330
Wayne Enterprises.
661
00:36:46,340 --> 00:36:48,850
How marvelous to be a billionaire.
662
00:36:48,860 --> 00:36:50,210
Such freedom.
663
00:36:51,620 --> 00:36:54,890
Ah. I see.
664
00:36:54,900 --> 00:36:56,380
When you say you want my soul,
665
00:36:56,390 --> 00:36:59,140
you mean the company and its assets.
666
00:36:59,150 --> 00:37:01,729
- Dream on, buster.
- Heartbreaking.
667
00:37:01,730 --> 00:37:03,219
You've spent your whole
life never knowing
668
00:37:03,220 --> 00:37:06,350
if someone's interested
in you or just your name.
669
00:37:07,930 --> 00:37:12,200
Believe me when I say:
it's you he wants.
670
00:37:12,210 --> 00:37:16,270
Your spiritual essence,
not your company.
671
00:37:16,280 --> 00:37:19,000
Wow. You're a good con man.
672
00:37:19,010 --> 00:37:21,710
I can see how you brainwashed my sister.
673
00:37:21,720 --> 00:37:24,029
You'd need more than parlor
tricks to convince me.
674
00:37:24,030 --> 00:37:26,490
Your brother thinks
I've brainwashed you.
675
00:37:26,500 --> 00:37:28,730
That's ridiculous.
676
00:37:28,740 --> 00:37:31,780
Aleister is just a very
wise and loving man.
677
00:37:31,790 --> 00:37:33,280
A teacher.
678
00:37:33,290 --> 00:37:35,459
Patricia, he's a servant
of the fucking devil.
679
00:37:35,460 --> 00:37:38,200
Martha, I'm trying to make
a deal with this person
680
00:37:38,210 --> 00:37:39,810
and you're making
everything much harder.
681
00:37:40,970 --> 00:37:43,689
Tell me.
682
00:37:43,690 --> 00:37:45,929
How did you two
683
00:37:45,930 --> 00:37:48,910
end up working together?
684
00:37:48,920 --> 00:37:51,099
What was the league thinking?
685
00:37:51,100 --> 00:37:52,890
What league?
686
00:37:52,900 --> 00:37:56,729
Oh, come. I'm not a fool.
The No-Name League.
687
00:37:56,730 --> 00:37:58,939
We're not working for
the No-Name League.
688
00:37:58,940 --> 00:38:00,489
Really?
689
00:38:00,490 --> 00:38:03,780
Next, you'll tell me you're not
spying on them for the CIA.
690
00:38:05,000 --> 00:38:07,690
That's a strange idea.
691
00:38:07,700 --> 00:38:09,110
Not true.
692
00:38:09,120 --> 00:38:12,000
- You're CIA?
- I'm not.
693
00:38:14,110 --> 00:38:15,789
Holy shit.
694
00:38:18,000 --> 00:38:21,669
Of course. I should've guessed.
695
00:38:21,670 --> 00:38:24,639
The CIA? Like...
696
00:38:24,640 --> 00:38:26,000
The CIA?
697
00:38:26,010 --> 00:38:28,650
I am not.
698
00:38:28,660 --> 00:38:30,719
Where'd you get such a notion?
699
00:38:30,720 --> 00:38:33,059
- My boss. Where else?
- Okay, listen,
700
00:38:33,060 --> 00:38:35,349
it is extremely dangerous to
spread that kind of a lie.
701
00:38:35,350 --> 00:38:38,680
Oh. See his teeth?
702
00:38:38,690 --> 00:38:41,470
Yes, deceptively sharp.
703
00:38:41,480 --> 00:38:43,290
There's a beast inside this one.
704
00:38:43,300 --> 00:38:45,230
I am so impressed, Tommy.
705
00:38:45,240 --> 00:38:48,170
For real, the CIA.
Have you killed people?
706
00:38:48,180 --> 00:38:51,460
- I repeat, no.
- Son of a bitch.
707
00:38:51,470 --> 00:38:53,539
CIA? Wow.
708
00:38:53,540 --> 00:38:58,450
Never mind the CIA, which
I'm not a member of.
709
00:38:58,460 --> 00:39:00,130
Let me get this straight.
710
00:39:00,140 --> 00:39:01,770
In exchange for my sister's liberty,
711
00:39:01,780 --> 00:39:03,969
I have to sell...
712
00:39:03,970 --> 00:39:06,549
I have to sell my soul to the devil.
713
00:39:06,550 --> 00:39:09,090
Precisely. What do you say?
714
00:39:09,100 --> 00:39:11,060
I'll give you 50,000 to hand her over.
715
00:39:11,070 --> 00:39:13,179
I'm not a goddamn package.
716
00:39:13,180 --> 00:39:14,309
I don't want your money.
717
00:39:14,310 --> 00:39:15,900
If the devil is real,
718
00:39:15,910 --> 00:39:17,980
don't you think my actual
soul is a bit of a high price
719
00:39:17,990 --> 00:39:19,699
to stop you debauching my sister.
720
00:39:19,700 --> 00:39:20,769
She's not Snow White.
721
00:39:20,770 --> 00:39:23,529
- 200,000 pounds.
- Fuck you.
722
00:39:23,530 --> 00:39:27,309
You get much more than
Patricia in return.
723
00:39:27,310 --> 00:39:29,779
You get my master's eternal friendship.
724
00:39:29,780 --> 00:39:32,159
You're a smart businessman,
725
00:39:32,160 --> 00:39:34,010
Mr. Wayne, think of that.
726
00:39:34,020 --> 00:39:35,869
Think of the power you'll have.
727
00:39:35,870 --> 00:39:37,539
I have power now, you fool.
728
00:39:37,540 --> 00:39:39,289
I can buy and sell the likes of you.
729
00:39:39,290 --> 00:39:41,089
See now, there's the
beast inside of you.
730
00:39:41,090 --> 00:39:43,800
The real Thomas Wayne is emerging.
731
00:39:45,180 --> 00:39:46,809
Okay.
732
00:39:46,810 --> 00:39:49,759
Fine. I'll play along
733
00:39:49,760 --> 00:39:51,459
with your ludicrous charade.
734
00:39:51,460 --> 00:39:53,710
You're Lucifer's servant.
735
00:39:53,720 --> 00:39:56,370
I don't negotiate with underlings.
736
00:39:56,380 --> 00:39:57,639
Let me speak with your boss.
737
00:39:57,640 --> 00:40:00,830
Well, as a rule, he doesn't
grant personal audiences,
738
00:40:00,840 --> 00:40:02,910
except for saints and the like,
739
00:40:02,920 --> 00:40:04,439
but there's no harm in asking.
740
00:40:04,440 --> 00:40:06,090
Mm.
741
00:40:20,080 --> 00:40:24,490
So, you want to meet the devil?
742
00:40:24,500 --> 00:40:27,360
No, I don't.
743
00:40:27,370 --> 00:40:30,610
And I'm confident I won't.
744
00:40:30,620 --> 00:40:33,070
But supposing you do?
745
00:40:33,080 --> 00:40:35,510
Suppose you meet him.
746
00:40:35,520 --> 00:40:37,349
Will you listen to what he has to say?
747
00:40:37,350 --> 00:40:39,310
Can we get on with this, please?
748
00:40:39,320 --> 00:40:42,480
I'm curious to see what
hocus-pocus you've cooked up.
749
00:40:43,980 --> 00:40:45,930
Good enough.
750
00:40:51,220 --> 00:40:54,160
Ooh.
751
00:41:10,500 --> 00:41:11,640
Okay.
752
00:41:18,500 --> 00:41:20,800
All right.
753
00:41:27,530 --> 00:41:29,110
Hmm.
754
00:41:38,140 --> 00:41:39,329
Really?
755
00:41:39,330 --> 00:41:41,200
Blue movies?
756
00:41:49,180 --> 00:41:51,430
Oh...
757
00:42:21,780 --> 00:42:24,079
Fucking lunatic, that one.
758
00:42:24,080 --> 00:42:26,129
Got the devil in her.
759
00:42:26,130 --> 00:42:28,090
So to speak.
760
00:42:37,850 --> 00:42:41,210
Your family must have
been a right old mess
761
00:42:41,220 --> 00:42:42,599
to turn a woman that way.
762
00:42:44,770 --> 00:42:46,559
Did you ever have a go?
763
00:42:46,560 --> 00:42:48,229
If you haven't,
764
00:42:48,230 --> 00:42:50,810
- you should.
- Turn it off.
765
00:42:50,820 --> 00:42:52,220
Turn it off!
766
00:42:52,230 --> 00:42:54,480
I said turn it off!
767
00:42:57,610 --> 00:42:59,120
You missed the best part.
768
00:44:09,300 --> 00:44:12,630
And you say there's no beast in you.
769
00:44:20,200 --> 00:44:23,020
Christ...
770
00:44:26,480 --> 00:44:29,269
Now, be honest, Thomas.
771
00:44:29,270 --> 00:44:32,709
Tell me you didn't meet the devil.
772
00:44:35,630 --> 00:44:39,189
Christ, Tommy, what...
773
00:44:39,190 --> 00:44:40,790
- Let's go.
- No. Aleister!
774
00:44:40,800 --> 00:44:44,660
- Help!
- Please be at peace, Patricia.
775
00:44:44,670 --> 00:44:49,029
Your brother and I
understand each other now.
776
00:44:49,030 --> 00:44:53,060
You must do what he wants. I command it.
777
00:44:53,070 --> 00:44:55,379
Patricia!
778
00:44:55,380 --> 00:44:57,190
No...
779
00:45:04,560 --> 00:45:06,240
Goodbye, all.
780
00:45:07,380 --> 00:45:11,040
Officers stick together always.
781
00:45:11,050 --> 00:45:12,990
How do you know Curzon and the Fusiliers
782
00:45:13,000 --> 00:45:15,099
aren't sending some fucker to do you in?
783
00:45:15,100 --> 00:45:17,579
- I don't.
- Don't you worry, Baz.
784
00:45:17,580 --> 00:45:19,400
Who they gonna send, eh?
785
00:45:19,410 --> 00:45:22,099
I'd like to see the regular army boys
786
00:45:22,100 --> 00:45:24,019
that are gallus enough to try us.
787
00:45:24,020 --> 00:45:27,010
The famous last words of many good men.
788
00:45:36,240 --> 00:45:37,930
You're betting blind, Alfie.
789
00:45:37,940 --> 00:45:39,490
I've got no choice.
790
00:45:39,500 --> 00:45:40,830
This is Curzon's game.
791
00:45:40,840 --> 00:45:42,530
I have to play the cards in front of me.
792
00:45:43,910 --> 00:45:46,110
Well, lads, same again?
793
00:45:46,120 --> 00:45:48,079
- Aye.
- Any squaddies been in?
794
00:45:48,080 --> 00:45:49,790
Squaddies? No. I don't encourage 'em.
795
00:45:51,080 --> 00:45:54,480
Barring present company, naturally.
796
00:45:55,380 --> 00:45:57,630
- Sandra not about?
- She's upstairs.
797
00:45:57,640 --> 00:45:59,669
She's got the hump with you.
She won't say why.
798
00:45:59,670 --> 00:46:01,420
Oh, that's funny.
799
00:46:01,430 --> 00:46:03,510
Yeah, funny that.
800
00:46:03,520 --> 00:46:04,639
What's that about, then?
801
00:46:04,640 --> 00:46:06,139
Couldn't tell you.
802
00:46:06,140 --> 00:46:09,380
Funny.
803
00:46:09,390 --> 00:46:12,280
I'll have a word when I see her.
804
00:46:12,290 --> 00:46:15,369
But listen, if I don't see her,
805
00:46:15,370 --> 00:46:17,609
- tell her I say I'm sorry.
- About what?
806
00:46:17,610 --> 00:46:18,820
Well, whatever it is.
807
00:46:20,780 --> 00:46:22,490
Right.
808
00:46:42,580 --> 00:46:44,469
Your man will be there tomorrow night.
809
00:46:44,470 --> 00:46:46,010
Room seven.
810
00:46:48,560 --> 00:46:51,640
This is from General Malcolm.
811
00:46:53,860 --> 00:46:57,849
See, Mr. Doom and Gloom?
812
00:46:57,850 --> 00:47:00,570
- No bother.
- Or a trap.
813
00:47:02,330 --> 00:47:05,330
We better go in early and heavy.
814
00:47:05,340 --> 00:47:06,580
No, I don't think so.
815
00:47:06,590 --> 00:47:09,119
- I think this is a one-man job.
- No.
816
00:47:09,120 --> 00:47:11,199
It's not. Don't be daft.
817
00:47:11,200 --> 00:47:14,030
You're in a dark frame of mind, Alfred.
818
00:47:14,040 --> 00:47:16,250
You must treat this man
like any other target.
819
00:47:16,260 --> 00:47:18,039
You could be taking on a whole regiment.
820
00:47:18,040 --> 00:47:20,290
Well, then, one or two more men
won't make any odds, will they?
821
00:47:20,300 --> 00:47:22,419
No, I know this place.
822
00:47:22,420 --> 00:47:24,129
It's a one-man job. Cheers.
823
00:47:24,130 --> 00:47:28,679
♪ Don't you change the things you do ♪
824
00:47:28,680 --> 00:47:31,960
♪ Only time can tell
if we get on well... ♪
825
00:47:31,970 --> 00:47:34,630
"Mars is in the house of Aquarius,
826
00:47:34,640 --> 00:47:38,470
"so this will be a good time for
you to take decisive action
827
00:47:38,480 --> 00:47:41,350
in your business and personal life."
828
00:47:41,360 --> 00:47:44,060
Stop wriggling.
829
00:47:44,070 --> 00:47:48,790
"But beware false friends
and empty promises."
830
00:47:51,820 --> 00:47:52,909
Hmm.
831
00:47:52,910 --> 00:47:54,499
Hmm?
832
00:47:54,500 --> 00:47:57,950
Well, you know who
that's about, don't you?
833
00:47:57,960 --> 00:47:59,320
Your lady doctor.
834
00:47:59,330 --> 00:48:02,130
You can laugh now,
835
00:48:02,140 --> 00:48:04,379
but what if she's told on us?
836
00:48:04,380 --> 00:48:06,879
What if the police are closing
in on us as we speak?
837
00:48:06,880 --> 00:48:08,610
You needn't worry, Peg.
838
00:48:08,620 --> 00:48:10,290
Frances has no falsity in her.
839
00:48:10,300 --> 00:48:12,050
She's not capable of treachery
840
00:48:12,060 --> 00:48:14,560
or cowardice, poor soul.
841
00:48:15,760 --> 00:48:18,830
Oh, I like that color.
842
00:48:18,840 --> 00:48:20,550
Do me next, eh?
843
00:48:20,560 --> 00:48:23,110
As it happens, my dear,
I think I can offer you
844
00:48:23,120 --> 00:48:26,460
a much better service than that.
845
00:48:26,470 --> 00:48:27,730
I've been talking quietly
846
00:48:27,740 --> 00:48:30,090
to some old Raven Society friends.
847
00:48:30,100 --> 00:48:31,200
Well-connected types.
848
00:48:31,210 --> 00:48:34,079
And there's news of your old
friend, Alfred Pennyworth.
849
00:48:34,080 --> 00:48:36,010
Oh?
850
00:48:36,020 --> 00:48:37,659
Resourceful young man.
851
00:48:37,660 --> 00:48:39,710
It seems he's found out
who killed his fiancée.
852
00:48:42,820 --> 00:48:43,870
Esme.
853
00:48:43,880 --> 00:48:45,040
I thought you'd like to know.
854
00:48:46,210 --> 00:48:49,970
Who did it? Where are they?
855
00:48:57,500 --> 00:49:00,449
Thomas.
856
00:49:00,450 --> 00:49:01,930
Huh?
857
00:49:01,940 --> 00:49:05,200
Will you please tell us what happened?
858
00:49:11,720 --> 00:49:14,119
Nothing happened.
859
00:49:14,120 --> 00:49:15,949
You saw him, didn't you?
860
00:49:20,280 --> 00:49:22,790
We were never there.
861
00:49:24,420 --> 00:49:26,999
Not any of us.
862
00:49:27,000 --> 00:49:28,470
You understand?
863
00:49:41,890 --> 00:49:42,979
You saw him.
864
00:49:49,680 --> 00:49:51,950
No.
865
00:51:02,180 --> 00:51:03,220
You?!
866
00:51:03,230 --> 00:51:04,510
Shh!
867
00:51:04,520 --> 00:51:06,059
Quiet.
868
00:51:06,060 --> 00:51:09,010
Hey, you're supposed to be dead.
869
00:51:09,020 --> 00:51:10,510
Well, I'm not, am I?
870
00:51:10,520 --> 00:51:11,570
Let's get on with it.
871
00:51:22,680 --> 00:51:24,539
How do you know it's him?
872
00:51:24,540 --> 00:51:26,710
Let me handle this.
873
00:51:41,870 --> 00:51:42,930
Come on.
874
00:51:56,030 --> 00:51:57,850
Get the bastard!
875
00:53:19,980 --> 00:53:21,810
You're supposed to be dead.
876
00:53:21,820 --> 00:53:23,840
Well, I'm not, am I?
877
00:53:25,400 --> 00:53:28,039
That was your bloody doing.
878
00:53:28,040 --> 00:53:29,370
I had the bastard.
879
00:53:32,500 --> 00:53:37,080
Our enemies call us zealots.
880
00:53:37,090 --> 00:53:38,890
And they are correct.
881
00:53:38,900 --> 00:53:42,550
Zealots we are, and proud of it.
882
00:53:44,890 --> 00:53:48,869
When did rigor and discipline
883
00:53:48,870 --> 00:53:53,349
and duty become terms of abuse?
884
00:53:53,350 --> 00:53:57,750
And who were the great
men and women of history
885
00:53:57,760 --> 00:53:59,790
who changed the world?
886
00:53:59,800 --> 00:54:02,410
Moderates? No!
887
00:54:02,420 --> 00:54:04,660
Zealots, like you and I!
888
00:54:04,670 --> 00:54:06,369
People of faith.
889
00:54:08,370 --> 00:54:10,039
- That's right!
- Well said.
890
00:54:10,040 --> 00:54:16,130
Those citizens that are
not loyal patriots
891
00:54:16,140 --> 00:54:18,790
shall be silenced.
892
00:54:18,800 --> 00:54:22,990
Those foreigners who are not our friends
893
00:54:23,000 --> 00:54:24,779
shall be expelled.
894
00:54:26,800 --> 00:54:31,190
We shall put down sexual deviants,
895
00:54:31,200 --> 00:54:33,390
and we shall hang thieves!
896
00:54:35,940 --> 00:54:37,940
Yes!
897
00:54:39,300 --> 00:54:43,090
The Raven Society, ladies and gentlemen,
898
00:54:43,100 --> 00:54:46,920
is on the cusp of a new dawn.
899
00:54:46,930 --> 00:54:51,660
We shall lurk in the shadows no longer.
900
00:54:51,670 --> 00:54:57,170
A revelation is coming
that will shock the world.
901
00:54:57,180 --> 00:54:59,110
I promise you,
902
00:54:59,120 --> 00:55:01,460
it'll shock the world!
903
00:55:01,470 --> 00:55:03,259
Are you with me?!
904
00:55:04,600 --> 00:55:06,639
Are you with me?! Yes!
905
00:55:08,670 --> 00:55:13,670
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
61777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.