All language subtitles for Onna No Mizumi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,960 --> 00:00:52,169 Em que voc� est� pensando? 2 00:00:53,712 --> 00:00:55,881 Voc� parece estar concentrada em alguma coisa. 3 00:00:58,049 --> 00:00:58,967 N�o se preocupe... 4 00:00:59,676 --> 00:01:00,802 Estou pensando em voc�. 5 00:01:01,219 --> 00:01:02,095 N�o acredito. 6 00:01:02,845 --> 00:01:04,931 Tenho certeza que est� pensando em outra coisa. 7 00:01:33,749 --> 00:01:35,542 Meu rosto... Como est� meu rosto? 8 00:01:37,377 --> 00:01:40,171 Nas ruas, as mulheres viram a cabe�a para me olhar. 9 00:01:40,922 --> 00:01:42,215 Isso � porque voc� � linda. 10 00:01:43,132 --> 00:01:45,676 � o que pensava antes. Mas agora n�o mais. 11 00:01:46,802 --> 00:01:48,012 Meu rosto... 12 00:01:48,763 --> 00:01:51,098 tem algo de insuport�vel para uma mulher. 13 00:01:53,350 --> 00:01:54,226 Insuport�vel? 14 00:01:54,851 --> 00:01:56,103 O rosto de uma mulher 15 00:01:56,269 --> 00:01:57,687 que passa sem escr�pulos seus dias no hotel. 16 00:02:02,400 --> 00:02:03,568 N�o temos mais tempo. 17 00:02:04,485 --> 00:02:05,611 Tempo, tempo... 18 00:02:06,654 --> 00:02:08,114 Voc� sempre diz isso antes de fugir. 19 00:02:36,556 --> 00:02:37,432 Senhora... 20 00:02:37,849 --> 00:02:39,351 Pode me deixar uma lembran�a? 21 00:02:40,477 --> 00:02:41,352 Por qu�? 22 00:02:42,562 --> 00:02:45,731 Fora deste hotel, n�o h� nada entre n�s. 23 00:02:46,482 --> 00:02:48,818 Tenho uma c�mera comigo. 24 00:02:55,782 --> 00:02:56,658 Bem. 25 00:02:57,200 --> 00:02:58,994 Se isso o deixa satisfeito... 26 00:03:31,690 --> 00:03:35,944 WOMAN OF THE LAKE (Onna no miz�mi) 27 00:03:38,405 --> 00:03:40,615 Um filme GENDAI EIGASHA 28 00:03:40,824 --> 00:03:42,992 Produ��o: Keinosuke KUBO 29 00:03:45,536 --> 00:03:46,787 Baseado em 'On The Lake' de Yasunari KAWABATA 30 00:03:46,954 --> 00:03:48,289 Roteiro: Toshir� ISHID� 31 00:03:48,456 --> 00:03:49,707 Yasuko �NO Kij� YOSHIDA 32 00:03:52,167 --> 00:03:54,002 Fotografia: Tatsuo SUZUKI 33 00:03:54,211 --> 00:03:56,713 Ilumina��o: Yoshio UNNO Sets: Itsur� HIRATA 34 00:03:59,299 --> 00:04:01,384 Som: Ichiro KAT� M�sica: Sei IKENO 35 00:04:01,551 --> 00:04:03,761 Edi��o: Sachiko SHIMIZU 36 00:04:19,984 --> 00:04:24,280 Mariko OKADA 37 00:04:26,741 --> 00:04:28,909 Shigeru TSUYUGUOHI Tamotsu HAYAKAWA 38 00:04:29,118 --> 00:04:31,245 Keiko NATSU 39 00:04:33,747 --> 00:04:35,832 Hiroko MASUDA Aiko MASUDA 40 00:04:35,957 --> 00:04:38,001 Sakae UMEZU Yukio TADA 41 00:04:47,301 --> 00:04:51,472 Shinsuke ASHIDA 42 00:04:54,057 --> 00:04:56,935 Um filme de Kij� YOSHIDA 43 00:05:26,504 --> 00:05:27,880 Voc� ainda n�o as revelou... 44 00:05:28,589 --> 00:05:30,507 Acabei de receb�-las do laborat�rio de um amigo. 45 00:05:31,592 --> 00:05:33,093 Eu mesmo as revelarei. 46 00:05:33,927 --> 00:05:36,888 Para quem voc� vai pedir? � seu corpo... 47 00:05:37,097 --> 00:05:39,224 E por ser meu corpo quero v�-las em primeiro lugar. 48 00:05:41,184 --> 00:05:42,518 Ent�o voc� n�o confia em mim... 49 00:05:48,024 --> 00:05:49,900 Mais cedo ou mais tarde vamos nos separar. 50 00:05:50,234 --> 00:05:51,902 N�o quero fazer nada de que possa me arrepender. 51 00:05:55,113 --> 00:05:56,406 Nem que fosse uma s� vez, 52 00:05:57,824 --> 00:05:59,534 gostaria de acordar com voc� ao meu lado, tranquilamente, 53 00:06:00,118 --> 00:06:01,744 numa cama, com a luz matutina... 54 00:06:02,161 --> 00:06:04,831 J� n�o fiquei o tempo suficiente? N�o me atormente. 55 00:06:05,540 --> 00:06:07,083 J� fiz tudo o que podia! 56 00:06:07,958 --> 00:06:09,710 Agora inicia-se uma longa noite de aborrecimentos. 57 00:06:11,003 --> 00:06:11,920 Voc� entende? 58 00:06:14,381 --> 00:06:16,049 - Estou indo. - Eu n�o vou com voc�. 59 00:06:17,676 --> 00:06:19,511 � melhor assim, n�o �, senhora? 60 00:06:20,637 --> 00:06:22,764 Voc� sabe muito bem por que. Pare de caprichos. 61 00:08:59,491 --> 00:09:01,451 Espere um momento, ele chegou. 62 00:09:02,327 --> 00:09:05,037 Tenho uma reuni�o esta noite para decidir que medidas tomar 63 00:09:05,663 --> 00:09:07,540 contra T�to Dentetsu. N�o me espere esta noite. 64 00:10:05,051 --> 00:10:06,969 O Sr. Kitano est� aqui para a decora��o do quarto. 65 00:10:07,845 --> 00:10:09,138 - Deixe-o entrar. - Est� bem. 66 00:10:52,469 --> 00:10:53,762 O que aconteceu? De manh� t�o cedo... 67 00:10:54,721 --> 00:10:56,098 Eles levaram os negativos. 68 00:10:56,390 --> 00:10:58,433 um homem me seguiu no outro dia. 69 00:10:58,850 --> 00:11:01,186 - Quem? - Um s�tiro, sem d�vida. 70 00:11:02,562 --> 00:11:04,147 Como ele sabia seu nome? 71 00:11:04,439 --> 00:11:05,982 Joguei a minha bolsa em seu rosto. 72 00:11:06,649 --> 00:11:07,983 Tinha dinheiro l�, 73 00:11:08,275 --> 00:11:10,236 e um caderno de pagamentos com meu nome. 74 00:11:10,861 --> 00:11:12,071 Voc� foi � pol�cia? 75 00:11:12,404 --> 00:11:14,281 Os negativos estavam na bolsa! 76 00:11:26,542 --> 00:11:27,752 Ele quer dinheiro? 77 00:11:28,711 --> 00:11:30,170 Ele diz que quer apenas se encontrar comigo. 78 00:11:30,796 --> 00:11:32,673 Senhora? Uma liga��o para voc�! 79 00:11:33,507 --> 00:11:35,717 - Bem! - N�o v� ver esse homem. 80 00:11:36,718 --> 00:11:37,928 Entende o que isso significaria... 81 00:13:16,101 --> 00:13:19,312 A cada momento, algu�m pode ver meu corpo. 82 00:13:21,689 --> 00:13:24,358 Quem sabe, talvez at� Mizuki. 83 00:13:30,155 --> 00:13:31,323 Seu marido? 84 00:13:32,491 --> 00:13:34,284 Talvez ele tenha encontrado algo sobre n�s. 85 00:13:34,660 --> 00:13:36,703 Talvez ele tenha pedido para algu�m me seguir. 86 00:13:39,998 --> 00:13:43,209 Mizuki... existe algo de extrema frieza nesse homem. 87 00:13:44,752 --> 00:13:45,670 Senhora! 88 00:13:46,796 --> 00:13:49,256 Essa � uma boa oportunidade: divorcie-se, 89 00:13:50,174 --> 00:13:51,300 e case comigo. 90 00:13:53,135 --> 00:13:54,344 Est� falando s�rio? 91 00:13:57,222 --> 00:13:58,598 Voc� sabe que eu tenho um filho. 92 00:13:59,808 --> 00:14:00,850 Que covardia! 93 00:14:02,352 --> 00:14:04,270 Y�ichi � somente um pretexto: 94 00:14:06,022 --> 00:14:08,232 Voc� nunca teve a inten��o de se casar comigo 95 00:14:13,570 --> 00:14:14,488 � verdade... 96 00:14:15,906 --> 00:14:17,199 Voc� me acha cruel? 97 00:14:19,659 --> 00:14:20,577 Senhora! 98 00:14:22,203 --> 00:14:23,496 Voc� � imposs�vel! 99 00:14:23,913 --> 00:14:26,249 Voc� gosta de me fazer sofrer... 100 00:14:26,874 --> 00:14:28,167 Estou com ci�mes. 101 00:14:28,709 --> 00:14:30,836 Ci�mes de seu marido. Ci�mes deste homem... 102 00:14:32,254 --> 00:14:33,964 - Do homem que roubou suas fotos. - J� chega! 103 00:14:34,339 --> 00:14:35,424 N�o quero pensar nisso! 104 00:14:54,983 --> 00:14:55,942 � ele! 105 00:15:00,155 --> 00:15:01,489 Ele sabe sobre n�s. 106 00:15:02,949 --> 00:15:04,117 Ele nos observa. 107 00:15:26,220 --> 00:15:27,179 Estou escutando. 108 00:15:29,932 --> 00:15:31,600 O que voc� quer de mim? 109 00:15:33,352 --> 00:15:35,604 Depois de amanh�, o trem expresso das 16:28 que sai de Ueno. 110 00:15:36,897 --> 00:15:38,315 Compre uma passagem para Katayamazu. 111 00:15:41,234 --> 00:15:42,860 V� sozinha. 112 00:15:43,528 --> 00:15:44,404 Entendido? 113 00:15:45,696 --> 00:15:46,614 Se voc� n�o aparecer... 114 00:15:47,490 --> 00:15:49,158 Eu enviarei o filme para o escrit�rio de seu marido. 115 00:15:50,409 --> 00:15:51,285 Pode deixar que eu irei. 116 00:15:52,161 --> 00:15:54,037 � o diretor comercial de uma grande loja de departamentos em T�quio. 117 00:16:13,722 --> 00:16:15,182 Quem era? 118 00:16:15,807 --> 00:16:17,058 Uma amiga. 119 00:16:20,603 --> 00:16:22,397 A uma hora dessas? Isso n�o � razo�vel. 120 00:16:29,904 --> 00:16:31,530 Estou te achando estranha ultimamente. 121 00:16:33,699 --> 00:16:34,783 O que voc� quer dizer com estranha? 122 00:16:38,787 --> 00:16:40,997 Uma esposa perfeita � como o ar. 123 00:16:42,790 --> 00:16:44,167 Ningu�m nota a presen�a dela, 124 00:16:44,625 --> 00:16:46,168 mas n�o consegue viver sem ela. 125 00:16:48,254 --> 00:16:50,547 Voc�, voc� j� n�o � mais como o ar. 126 00:16:53,717 --> 00:16:54,635 Nesse caso... 127 00:16:55,135 --> 00:16:57,095 eu me pergunto o que poderia ser um "marido perfeito". 128 00:17:02,725 --> 00:17:05,645 Eu tento garantir que n�o lhe falte nada 129 00:17:09,690 --> 00:17:11,025 Mas isso parece n�o ser o suficiente... 130 00:17:20,075 --> 00:17:22,327 Sabia que voc� diria isso. 131 00:17:41,344 --> 00:17:43,179 N�o existe motivo para ficar nervosa. 132 00:18:10,412 --> 00:18:12,956 O que voc� disse ao seu marido? 133 00:18:14,499 --> 00:18:16,501 Que eu fui encontrar uma amiga da �poca do colegial. 134 00:18:16,793 --> 00:18:17,669 Isso � tudo. 135 00:18:20,713 --> 00:18:23,383 Esse homem talvez esteja aqui nessa esta��o... 136 00:18:25,218 --> 00:18:29,013 J� pensou sobre o que sinto 137 00:18:29,138 --> 00:18:30,431 indo encontrar esse homem? 138 00:18:34,560 --> 00:18:36,686 Preparei algum dinheiro, 200.000. 139 00:18:37,521 --> 00:18:40,940 Do que voc� est� falando? O prop�sito dele � claro. 140 00:18:41,107 --> 00:18:44,152 Tudo isso... n�o falaremos disso. 141 00:18:44,902 --> 00:18:45,903 Voc� realmente quer ir l�? 142 00:18:47,697 --> 00:18:48,572 Sou contra! 143 00:18:53,619 --> 00:18:54,578 Pegue minha m�o. 144 00:18:56,079 --> 00:18:57,205 A m�o de uma mulher... 145 00:18:57,873 --> 00:18:59,582 que, fora meu marido, voc� � o �nico que conhece. 146 00:19:04,295 --> 00:19:07,256 Ele talvez esteja tirando fotos da gente nesse instante. 147 00:19:11,302 --> 00:19:12,803 Obviamente, eu n�o sou a �nica que sofreria. 148 00:19:13,512 --> 00:19:16,765 Voc� tamb�m passaria vergonha se a nossa rela��o fosse revelada. 149 00:19:17,265 --> 00:19:18,266 N�o �, Sr. Kitano? 150 00:19:19,601 --> 00:19:22,979 Querida... � isso que voc� pensa de mim? 151 00:19:24,313 --> 00:19:26,065 Somente nos vemos duas ou tr�s vezes por m�s. 152 00:19:26,649 --> 00:19:29,527 Voc� n�o � homem que se satisfa�a com uma rela��o t�o casta. 153 00:19:31,654 --> 00:19:33,197 Est� me dizendo que esta � a �ltima vez? 154 00:19:35,490 --> 00:19:36,575 N�o concordo. 155 00:19:39,035 --> 00:19:40,787 Aconte�a o que acontecer comigo, 156 00:19:42,205 --> 00:19:43,623 voc� n�o ter� nada mais do que um relato. 157 00:19:48,711 --> 00:19:49,628 Adeus. 158 00:20:55,439 --> 00:20:59,734 Os trens est�o atrasados nas linhas de T�hoku e Takasaki. 159 00:21:00,402 --> 00:21:03,696 Pedimos desculpas pela inconveni�ncia. 160 00:22:33,695 --> 00:22:35,947 - Voc� estava l�? - Uma semana sem not�cias, 161 00:22:36,573 --> 00:22:37,699 � isso o que voc� chama de amante? 162 00:22:38,199 --> 00:22:40,535 Eu tinha muito trabalho. Nada mais. 163 00:22:40,869 --> 00:22:42,120 Voc� parece estar muito ocupado. 164 00:22:42,829 --> 00:22:44,247 Fui ver meu pai no escrit�rio. 165 00:22:45,581 --> 00:22:46,707 O Sr. e a Sra. Mizuki... 166 00:22:48,250 --> 00:22:50,044 parecem estar mudando sempre a decora��o das salas. 167 00:22:54,673 --> 00:22:57,175 Decora��o de interiores, que trabalho ador�vel. 168 00:22:58,510 --> 00:23:01,387 de se meter no meu trabalho. 169 00:23:02,388 --> 00:23:03,431 Logo ap�s o nosso casamento! 170 00:23:18,153 --> 00:23:20,488 Voc� poderia trocar os len��is de tempos em tempos. 171 00:23:21,030 --> 00:23:22,198 Tem cheiro forte, o homem! 172 00:24:46,317 --> 00:24:49,653 Aten��o todos os viajantes. 173 00:24:50,529 --> 00:24:53,448 Devido ao descarrilamento de um trem na linha de Kitagata, 174 00:24:53,824 --> 00:24:56,952 os passageiros do trem 175 00:24:57,285 --> 00:25:00,121 para Katayamazu Onsen dever�o esperar 176 00:25:00,663 --> 00:25:04,459 na sala de espera at� o tr�fego ser normalizado 177 00:27:19,040 --> 00:27:21,417 - Isso � aborrecedor, n�o? - Claro. 178 00:27:23,461 --> 00:27:26,547 Aparentemente, eles n�o sabem quando n�s vamos partir. 179 00:27:26,797 --> 00:27:27,923 Ah... 180 00:27:28,758 --> 00:27:30,092 voc� parece estar s�... 181 00:27:30,467 --> 00:27:31,343 Acho que isso n�o deve ser divertido. 182 00:27:33,053 --> 00:27:34,263 Para onde voc� est� indo? 183 00:27:35,305 --> 00:27:36,723 Para Katayamazu. 184 00:27:39,601 --> 00:27:41,477 Estou indo para l�, tamb�m. 185 00:27:42,145 --> 00:27:45,022 � um lugar prazeroso. A ba�a � muito bonita. 186 00:27:46,232 --> 00:27:48,651 Voc� foi quem me chamou? 187 00:27:50,319 --> 00:27:51,195 Sim. 188 00:27:52,946 --> 00:27:55,615 Venha comigo: n�o muito longe dessa esta��o, 189 00:27:56,491 --> 00:27:58,368 a 20 ou 30 minutos de carro, 190 00:27:58,994 --> 00:28:00,412 h� umas termas muito agrad�veis. 191 00:28:02,038 --> 00:28:05,333 O lugar � muito melhor para esperar. 192 00:28:17,302 --> 00:28:20,388 Solicitamos que a Sra. Miyako Mizuki de T�quio 193 00:28:20,722 --> 00:28:23,558 se apresente no escrit�rio do chefe da esta��o. 194 00:28:24,308 --> 00:28:27,561 Pedimos � Sra. Miyako Mizuki de T�quio que se apresente 195 00:28:28,604 --> 00:28:31,440 no escrit�rio do chefe da esta��o onde um visitante a espera. 196 00:28:34,401 --> 00:28:37,612 Desculpe, sou a Sra. Mizuki, acabaram de me chamar. 197 00:28:37,863 --> 00:28:39,114 Miyako Mizuki? 198 00:28:39,447 --> 00:28:41,741 - Onde est� a outra pessoa? - Estava aqui h� um minuto. 199 00:28:42,659 --> 00:28:44,410 - � um homem? - Sim. 200 00:28:44,952 --> 00:28:46,871 Curioso... espere, 201 00:28:47,121 --> 00:28:48,622 - Vou anunciar. - Est� bem! 202 00:28:48,747 --> 00:28:49,832 Pode esperar? 203 00:28:51,291 --> 00:28:54,503 - Est� bem. Espere ali, por favor. - Obrigada. 204 00:28:56,421 --> 00:28:59,466 Com licen�a... Posso lhe pedir um favor? 205 00:28:59,632 --> 00:29:01,593 Posso telefonar para T�quio? 206 00:29:01,718 --> 00:29:03,511 Claro! Qual n�mero? 207 00:29:03,636 --> 00:29:05,513 T�quio 403-6501. 208 00:29:28,784 --> 00:29:30,619 Estamos na linha com T�quio. 209 00:29:30,703 --> 00:29:33,080 - Pode falar. - Obrigada! 210 00:29:34,581 --> 00:29:36,458 Ol�? Querido? 211 00:29:37,209 --> 00:29:39,044 � Miyako. 212 00:29:40,420 --> 00:29:43,172 Um trem descarrilou, estamos parados em Komatsu. 213 00:29:43,297 --> 00:29:45,174 Sim, na esta��o de trem. 214 00:29:45,883 --> 00:29:47,760 Tudo est� bem. 215 00:29:47,968 --> 00:29:49,845 Y�ichi j� est� dormindo? 216 00:29:50,012 --> 00:29:51,889 Obrigada. 217 00:30:19,914 --> 00:30:22,041 Ol�? Ah, Y�chan? Mam�e... 218 00:30:22,375 --> 00:30:25,419 Isso... Ah... Voc� � um bom garoto... 219 00:30:25,670 --> 00:30:29,048 Porte-se bem. Mam�e volta assim que puder. 220 00:30:29,215 --> 00:30:31,050 Bem, boa noite! 221 00:30:49,358 --> 00:30:51,193 Madame! 222 00:30:59,743 --> 00:31:01,536 Perfeito! 223 00:31:01,703 --> 00:31:06,374 Com esse acidente, pude chegar a voc� mais r�pido do que o previsto. 224 00:31:06,499 --> 00:31:09,585 E o outro... apareceu? 225 00:31:16,716 --> 00:31:18,551 Kitano... 226 00:31:18,969 --> 00:31:20,720 Por que voc� veio? 227 00:31:20,887 --> 00:31:23,222 Eu n�o quero perd�-la. 228 00:31:30,813 --> 00:31:32,856 N�o tenho mais medo de nada. 229 00:31:33,232 --> 00:31:35,859 Mizuki pode at� ver essas fotos. 230 00:31:36,401 --> 00:31:40,530 N�o me importo com o que aconte�a, agora que voc� est� aqui. 231 00:31:40,655 --> 00:31:43,032 � por isso que vim. 232 00:31:46,160 --> 00:31:50,372 Finalmente poderemos viajar juntos. 233 00:31:53,208 --> 00:31:56,169 N�o deixarei que voc� parta sozinha. 234 00:32:16,438 --> 00:32:20,275 Pedimos desculpas pela inconveni�ncia 235 00:32:20,442 --> 00:32:23,277 a linha de Kitagata est� em uso novamente, 236 00:32:23,444 --> 00:32:26,989 Convidamos os passageiros para irem � plataforma n�3 o mais r�pido poss�vel. 237 00:32:27,156 --> 00:32:30,117 Pedimos desculpas pela inconveni�ncia 238 00:32:30,242 --> 00:32:32,953 o trabalho de reparo est� agora completo 239 00:32:33,120 --> 00:32:36,206 o trem para Katayamazu Onsen 240 00:32:36,331 --> 00:32:38,124 partir� em instantes. 241 00:32:38,250 --> 00:32:42,754 Convidamos os passageiros para irem o mais r�pido poss�vel... 242 00:35:00,797 --> 00:35:04,759 Por favor... Gostaria de revelar isso. 243 00:35:05,384 --> 00:35:07,887 Gostaria de revelar isso. 244 00:35:20,899 --> 00:35:23,026 Mas essas s�o fotos de nus! 245 00:35:24,402 --> 00:35:26,487 Nada mal, essa mulher. 246 00:35:26,654 --> 00:35:28,405 Quando isso estar� pronto? 247 00:35:28,572 --> 00:35:31,367 Farei hoje � noite, venha busc�-las amanh� de manh� 248 00:35:31,492 --> 00:35:33,410 Quero dez no formato 25x 30. 249 00:35:33,535 --> 00:35:36,288 Senhor... onde tirou essas fotos? 250 00:35:36,413 --> 00:35:38,623 N�o posso dizer. 251 00:35:39,124 --> 00:35:41,626 N�o parece ser uma profissional... 252 00:35:41,751 --> 00:35:44,962 N�o � a sua mulher, pode ser? 253 00:35:45,087 --> 00:35:46,964 Por que n�o... 254 00:35:47,298 --> 00:35:49,592 Ei, diga... eu tamb�m, no quarto dos fundos, 255 00:35:49,717 --> 00:35:52,636 Tenho um est�dio de nus para os clientes das termas. 256 00:35:52,761 --> 00:35:54,888 A sess�o do meio dia acabou de come�ar. 257 00:35:55,013 --> 00:35:58,224 Se quiser, pode ir se divertir. 258 00:35:58,350 --> 00:36:02,353 H� uma garota pelo menos t�o bonita quanto esta, muito jovem e em forma. 259 00:36:02,478 --> 00:36:04,397 Venho essa noite. 260 00:36:04,564 --> 00:36:08,651 Senhor, n�o me interprete mal: trata-se somente de fotos art�sticas. 261 00:36:08,776 --> 00:36:10,861 N�o garantimos outros servi�os... 262 00:36:10,944 --> 00:36:13,488 Acima de tudo, garanta que os negativos n�o sejam danificados 263 00:36:13,614 --> 00:36:15,490 Entendo. 264 00:37:16,463 --> 00:37:18,506 � voc�, n�o �? 265 00:37:20,717 --> 00:37:24,387 Certamente � voc� que nos segue por todos os lugares. 266 00:37:25,721 --> 00:37:27,556 Do que voc� est� falando? 267 00:37:28,808 --> 00:37:32,144 Por que se escondeu quando me viu? 268 00:37:34,646 --> 00:37:37,190 N�o adianta bancar o inocente. 269 00:37:37,357 --> 00:37:40,276 - Voc� quer me provocar? - N�o. 270 00:37:41,528 --> 00:37:43,780 Na verdade, gostaria de conversar com voc�... 271 00:37:43,905 --> 00:37:45,781 sobre v�rias coisas... 272 00:37:47,700 --> 00:37:49,577 Quanto voc� quer? 273 00:37:50,661 --> 00:37:54,206 Est� atr�s de dinheiro, n�o? 274 00:37:54,331 --> 00:37:57,709 N�o entendo absolutamente nada do que voc� est� dizendo 275 00:37:57,834 --> 00:37:59,711 Escute-me: 276 00:38:00,420 --> 00:38:02,338 Para voc�, isso talvez seja um jogo, 277 00:38:02,463 --> 00:38:05,841 mas para n�s, esses negativos s�o muito importantes. 278 00:38:06,008 --> 00:38:09,595 Eles podem destruir a fam�lia desta mulher 279 00:38:10,888 --> 00:38:12,681 E mesmo se 280 00:38:13,140 --> 00:38:15,767 voc� n�o quiser lucrar com isso, 281 00:38:16,726 --> 00:38:18,520 o dinheiro est� pronto. 282 00:38:18,645 --> 00:38:20,522 Diga-me seu pre�o. 283 00:38:26,152 --> 00:38:27,987 Bem... 284 00:38:28,154 --> 00:38:30,656 Eu tamb�m posso lev�-lo � pol�cia 285 00:38:30,823 --> 00:38:32,699 por roubo. 286 00:38:35,494 --> 00:38:37,829 Talvez voc� esteja esquecendo que assim 287 00:38:37,996 --> 00:38:40,748 todos ficariam sabendo de voc� e essa mulher. 288 00:38:40,874 --> 00:38:44,377 Se isso d� no mesmo para voc�, v� � pol�cia. 289 00:38:44,502 --> 00:38:46,295 Voc� est� blefando? 290 00:38:46,420 --> 00:38:49,507 - Voc� vem aqui com uma mulher casada... - Gra�as a voc�! 291 00:38:49,673 --> 00:38:52,468 Voc� parece estar se divertindo. 292 00:38:52,885 --> 00:38:54,720 Voc� � um filho da puta... 293 00:38:55,053 --> 00:38:56,930 um covarde! 294 00:38:57,847 --> 00:39:01,434 N�o preciso de voc� para saber isso. 295 00:39:02,477 --> 00:39:04,979 Se voc� quer pagar, pode tirar as fotos que quiser. 296 00:39:05,062 --> 00:39:06,981 O que acha? 297 00:41:53,300 --> 00:41:55,385 Por que voc� fugiu? 298 00:41:55,802 --> 00:41:57,679 Estava com medo. 299 00:42:09,023 --> 00:42:11,483 Que tolice! Voc� est� tremendo... 300 00:42:14,569 --> 00:42:16,279 Quando acordei, voc� j� tinha ido. 301 00:42:17,447 --> 00:42:21,576 Estava com medo, pensei que voc� j� tivesse ido... 302 00:42:22,785 --> 00:42:25,496 Sem voc�, eu n�o vou para lugar nenhum. 303 00:42:26,080 --> 00:42:26,956 Sim... 304 00:42:28,457 --> 00:42:30,084 Que ang�stia! 305 00:42:33,045 --> 00:42:34,087 Eu o conheci. 306 00:42:35,589 --> 00:42:37,591 - Onde? - Ele estava preste a entregar 307 00:42:38,800 --> 00:42:40,218 os negativos os negativos para revela��o. 308 00:42:40,885 --> 00:42:41,803 Conversou com ele? 309 00:42:44,472 --> 00:42:45,431 Ele lhe disse o que queria? 310 00:42:55,357 --> 00:42:56,233 Que tipo de homem ele �? 311 00:42:58,526 --> 00:42:59,903 Um tipo banal... 312 00:43:01,529 --> 00:43:02,780 Parece perverso. 313 00:43:04,407 --> 00:43:05,783 Vamos voltar para T�quio amanh�! 314 00:43:06,367 --> 00:43:08,702 Falarei com Mizuki, Contarei a ele sobre voc� e eu. 315 00:43:11,288 --> 00:43:14,583 J� decidi... agora que voc� est� comigo. 316 00:43:16,626 --> 00:43:18,128 A menos que voc� n�o queira... 317 00:43:25,259 --> 00:43:27,928 n�o vou mais deix�-la, querida! 318 00:44:09,884 --> 00:44:12,094 S�o 2.500 ienes no total. 319 00:44:16,306 --> 00:44:17,974 Tranquilizei-me ao ver tudo isso... 320 00:44:22,729 --> 00:44:24,063 Senhor! Seu troco! 321 00:44:24,897 --> 00:44:26,774 Volte quando quiser! 322 00:45:13,358 --> 00:45:14,276 � ele, n�o? 323 00:45:27,288 --> 00:45:29,373 Pare! O que voc� quer fazer? 324 00:46:49,238 --> 00:46:50,823 Voc� � a esposa do Sr. Mizuki, certo? 325 00:46:53,617 --> 00:46:55,869 Voc� � como eu imaginei. 326 00:46:57,662 --> 00:46:59,289 E que tipo de mulher voc� imaginou? 327 00:46:59,914 --> 00:47:02,333 - Uma linda mulher. - O que faz aqui? 328 00:47:03,292 --> 00:47:05,962 Que hospitalidade! Vim ver voc�, claro. 329 00:47:06,504 --> 00:47:10,174 Sr. Kitano, talvez dev�ssemos reservar um quarto para ela. 330 00:47:10,341 --> 00:47:13,468 Se n�o incomod�-la, posso me instalar no seu quarto. 331 00:47:14,303 --> 00:47:16,555 Ah? Bem, por favor, v� em frente... 332 00:47:24,812 --> 00:47:26,731 Meu bem, voc� pode me trazer uma toalha? 333 00:47:27,106 --> 00:47:28,482 - Elas est�o a� dentro. - Est� bem? 334 00:47:53,714 --> 00:47:56,383 N�o precisa fazer essa pose t�o s�ria. 335 00:47:58,009 --> 00:48:01,346 De minha parte, n�o tenho mais a inten��o de me casar com ela. 336 00:48:01,721 --> 00:48:04,515 Ela, entretanto, continua confiando a voc�. 337 00:48:07,184 --> 00:48:10,312 Querido? N�o estou conseguindo fechar a torneira. 338 00:48:11,021 --> 00:48:12,231 Acho que est� quebrada... 339 00:48:23,991 --> 00:48:24,867 D�-me um beijo. 340 00:50:11,924 --> 00:50:12,925 Deseja alguma coisa? 341 00:50:14,176 --> 00:50:16,470 Eu... tenho algo para lhe perguntar 342 00:50:16,887 --> 00:50:17,804 O que �? 343 00:50:19,014 --> 00:50:21,849 Ontem, um homem veio v�-lo por causa de umas fotos... 344 00:50:22,517 --> 00:50:24,435 Gostaria de lhe fazer algumas perguntas... 345 00:50:24,727 --> 00:50:25,770 Que tipo de fotos? 346 00:50:34,194 --> 00:50:35,445 Fotos de uma mulher nua. 347 00:50:36,863 --> 00:50:39,074 - Ah, aquelas... - Voc� as tem? 348 00:50:39,449 --> 00:50:40,366 N�o. 349 00:50:41,367 --> 00:50:43,453 Ele veio peg�-las essa manh�. 350 00:50:44,412 --> 00:50:46,956 - Os negativos tamb�m? - Claro! 351 00:50:48,249 --> 00:50:50,042 N�o! � voc�? 352 00:50:52,753 --> 00:50:54,338 � in�til esconder, 353 00:50:54,630 --> 00:50:56,548 eu j� as vi. 354 00:50:57,591 --> 00:50:59,759 Amadores n�o deveriam tirar esse tipo de fotos... 355 00:50:59,926 --> 00:51:01,135 Isso pode arruinar uma pessoa... 356 00:51:03,262 --> 00:51:05,848 Espere um momento! Tenho algo para lhe mostrar. 357 00:51:34,625 --> 00:51:36,126 Por favor, entre 358 00:51:43,508 --> 00:51:46,177 Eu as comprarei. Diga-me seu pre�o. 359 00:51:47,428 --> 00:51:50,097 N�o h� pressa, primeiro conversemos calmamente. 360 00:51:51,140 --> 00:51:52,432 Eu, como voc� v�, 361 00:51:52,933 --> 00:51:54,601 Tamb�m fa�o fotos de nus. 362 00:51:55,644 --> 00:51:57,103 Os clientes das termas 363 00:51:57,896 --> 00:52:00,273 adorariam ter fotos como essas. 364 00:52:01,608 --> 00:52:04,444 � noite passada revelei diversas. 365 00:52:05,778 --> 00:52:07,863 Cada uma delas me renderia um bom dinheiro. 366 00:52:08,572 --> 00:52:10,074 Tenho 200.000 ienes comigo. 367 00:52:10,824 --> 00:52:11,867 200.000... 368 00:52:12,409 --> 00:52:14,453 Estou de viagem e n�o posso arrumar mais! 369 00:52:14,661 --> 00:52:16,746 - Pe�a em casa! - � imposs�vel! 370 00:52:17,372 --> 00:52:19,082 Isso � porque seu marido n�o sabe disso? 371 00:52:25,671 --> 00:52:27,715 Bem vindos! 372 00:53:23,433 --> 00:53:26,602 Ent�o, voc� n�o quer que eu tire fotos de voc�? 373 00:53:27,103 --> 00:53:30,230 Aqui, por exemplo... Suas poses s�o muito ousadas... 374 00:53:33,859 --> 00:53:35,402 Acho que essa quantia � suficiente, n�o? 375 00:53:36,445 --> 00:53:38,863 S� porque eu simpatizei... 376 00:53:40,907 --> 00:53:42,867 - Est�o todas aqui, n�o? - Sim. 377 00:53:43,117 --> 00:53:45,119 Rela��es clandestinas custam caro, n�o �? 378 00:54:32,287 --> 00:54:33,288 Sim, � isso mesmo. 379 00:54:35,332 --> 00:54:36,208 Eu as quero. 380 00:54:44,298 --> 00:54:45,258 Essa sou eu. 381 00:54:46,467 --> 00:54:48,802 Nos vimos de longe, esta manh�, l� nas dunas 382 00:54:50,220 --> 00:54:52,097 Quero conhec�-lo de verdade desta vez. 383 00:54:58,978 --> 00:55:00,605 Espero sair daqui amanh�. 384 00:55:01,272 --> 00:55:03,149 Gostaria de acertar tudo diretamente com voc� 385 00:55:08,737 --> 00:55:09,947 Estarei l�, sem falta. 386 00:55:10,948 --> 00:55:11,990 Sozinha. 387 00:55:15,202 --> 00:55:16,077 � ele, n�o? 388 00:55:18,038 --> 00:55:19,289 Voc� ainda est� aqui? 389 00:55:20,081 --> 00:55:21,374 Ainda estou no mesmo quarto. 390 00:55:22,583 --> 00:55:23,793 Estava preocupado com voc�. 391 00:55:24,710 --> 00:55:27,546 Tinha medo que, por ressentimento, voc� fizesse besteiras. 392 00:56:28,978 --> 00:56:30,104 � voc�, n�o �? 393 00:56:32,064 --> 00:56:34,232 Sua voz � muito mais suave do que ao telefone. 394 00:56:34,858 --> 00:56:35,734 Voc� n�o quer se sentar? 395 00:56:36,818 --> 00:56:38,111 Acho que j� nos vimos antes. 396 00:56:39,029 --> 00:56:41,656 Para mim, esta � a primeira vez. 397 00:56:42,657 --> 00:56:43,533 Voc� tem raz�o. 398 00:56:44,408 --> 00:56:46,452 De qualquer forma, conhe�o bem o seu rosto. 399 00:56:46,786 --> 00:56:48,412 - Voc� viu as fotos? - Sim. 400 00:56:49,622 --> 00:56:51,832 Na verdade, eu a conhe�o h� muito mais tempo 401 00:56:52,875 --> 00:56:54,251 Nos vimos em algum lugar? 402 00:56:55,002 --> 00:56:56,002 Voc� n�o pode saber. 403 00:56:58,004 --> 00:56:59,506 Voc�s iam frequentemente ao hotel, os dois. 404 00:57:00,924 --> 00:57:03,092 No pr�dio vizinho h� uma escola. 405 00:57:04,010 --> 00:57:05,886 Muitas vezes a vi da janela da sala de aula. 406 00:57:07,263 --> 00:57:08,472 Voc� � professor? 407 00:57:09,431 --> 00:57:10,391 Sim, com certeza. 408 00:57:11,475 --> 00:57:13,143 Na verdade, n�o sei se posso dizer isso. 409 00:57:14,311 --> 00:57:16,646 Na outra noite, voc� me assustou bastante! 410 00:57:16,813 --> 00:57:19,274 - Por que me seguia? - Porque voc� fugia! 411 00:57:19,482 --> 00:57:22,110 - Mas voc� me seguiu! - N�o segui. 412 00:57:23,277 --> 00:57:24,987 Digamos que voc� me pareceu bastante atraente. 413 00:57:25,571 --> 00:57:27,990 Voc� pensou que eu fosse uma mulher f�cil... 414 00:57:28,157 --> 00:57:29,200 Queria conhec�-la 415 00:57:29,909 --> 00:57:31,035 para poder conversar com voc�. 416 00:57:32,619 --> 00:57:34,162 Especialmente desde que vi aquelas fotos. 417 00:57:42,128 --> 00:57:44,172 Pode devolv�-las? 418 00:57:46,340 --> 00:57:47,508 Se assim fizesse, 419 00:57:48,509 --> 00:57:51,011 minha conex�o com voc� seria quebrada. 420 00:57:51,178 --> 00:57:53,096 Eu j� tinha me resignado. 421 00:57:53,263 --> 00:57:55,599 Resignado? O que quer dizer? 422 00:57:56,975 --> 00:57:59,102 J� n�o � suficiente? � preciso que eu lhe fale? 423 00:58:05,066 --> 00:58:06,901 Est� brincando comigo? Vou voltar! 424 00:58:12,281 --> 00:58:13,824 Suas m�os est�o frias 425 00:58:26,919 --> 00:58:27,837 Pare! 426 00:58:31,340 --> 00:58:32,216 Pare! 427 00:58:41,724 --> 00:58:42,600 Kitano! 428 00:58:45,394 --> 00:58:46,812 - Pare! - Senhora! Est� tudo bem! 429 00:58:47,354 --> 00:58:48,397 Deixe de se preocupar com esse sujeito! 430 00:58:49,773 --> 00:58:51,942 Voc� n�o o odeia? 431 00:58:52,568 --> 00:58:54,736 Se j� sofremos tanto, foi por causa desse homem! 432 00:58:54,986 --> 00:58:57,197 Mas, o que voc� quer que eu fa�a? O que quer que eu fa�a? 433 01:01:03,104 --> 01:01:05,773 Volto para T�quio no trem do meio-dia. 434 01:01:06,816 --> 01:01:08,484 - S�rio? - E voc�? 435 01:01:09,109 --> 01:01:11,779 Eu? Ficarei aqui por mais dois ou tr�s dias. 436 01:01:12,571 --> 01:01:13,572 Aonde voc� vai? 437 01:01:14,990 --> 01:01:16,783 Pensei em fazer uma viagem. 438 01:01:17,867 --> 01:01:20,245 Voc� est� com raiva, certo... por ontem? 439 01:01:49,271 --> 01:01:51,148 Talvez seja melhor que eu v� com voc�. 440 01:01:52,983 --> 01:01:55,318 - N�o vai voltar? - Mudei de ideia. 441 01:02:31,935 --> 01:02:33,770 Minha senhora! Aonde vai? 442 01:02:35,480 --> 01:02:36,356 Minha senhora! 443 01:02:47,116 --> 01:02:48,701 Com quem estava aquele homem? 444 01:02:49,535 --> 01:02:50,536 Com a noiva dele. 445 01:02:52,955 --> 01:02:54,081 Ele tem uma noiva? 446 01:02:57,167 --> 01:02:58,918 Voc� deve achar que eu sou uma idiota... 447 01:03:04,632 --> 01:03:05,508 Na verdade... 448 01:03:06,550 --> 01:03:07,718 Voc� n�o quer voltar para T�quio? 449 01:03:14,433 --> 01:03:15,725 Que tal tirar esses �culos? 450 01:03:18,311 --> 01:03:20,522 Ningu�m a conhece aqui, al�m de mim 451 01:03:26,610 --> 01:03:27,987 Finalmente estamos s�s. 452 01:03:28,863 --> 01:03:30,281 � uma pena que voc� esconda esse rosto. 453 01:05:31,975 --> 01:05:33,644 Voc� � cruel. 454 01:05:34,853 --> 01:05:37,689 O que voc� espera me trazendo aqui? 455 01:05:39,399 --> 01:05:40,817 N�o a forcei. 456 01:05:41,568 --> 01:05:43,236 Quer o meu corpo, certo? 457 01:05:43,820 --> 01:05:45,238 Por que n�o diz isso de uma vez por todas? 458 01:05:48,574 --> 01:05:49,783 Voc� me odeia, n�o odeia? 459 01:05:51,910 --> 01:05:53,495 Vejo isso em seus olhos. 460 01:05:59,751 --> 01:06:01,628 Voc� quer me empurrar do topo desta fal�sia... 461 01:06:02,795 --> 01:06:03,838 Se eu morresse, 462 01:06:05,464 --> 01:06:07,341 voc� poderia voltar para a sua confort�vel fam�lia. 463 01:06:07,925 --> 01:06:08,843 N�o? 464 01:06:10,636 --> 01:06:12,596 Se eu tivesse coragem, � o que eu faria. 465 01:06:17,684 --> 01:06:18,601 Acho... 466 01:06:19,894 --> 01:06:21,729 que me apaixonei pela mulher das fotos. 467 01:06:23,523 --> 01:06:25,316 Uma mulher que, na realidade, n�o existe. 468 01:06:27,276 --> 01:06:29,653 Sei muito bem o que voc� est� tentando me dizer 469 01:06:31,071 --> 01:06:32,990 Voc� quer que eu o ame. 470 01:06:37,535 --> 01:06:38,620 � imposs�vel. 471 01:06:39,662 --> 01:06:41,497 Mesmo que eu passe a noite com voc�, 472 01:06:41,831 --> 01:06:43,166 isso n�o me faria am�-lo! 473 01:06:48,754 --> 01:06:49,797 E aquele homem? 474 01:06:51,673 --> 01:06:52,549 Voc� o ama? 475 01:07:11,108 --> 01:07:12,025 Espere! 476 01:10:29,873 --> 01:10:31,083 Conhece essa mo�a? 477 01:10:32,209 --> 01:10:34,127 Ela � uma modelo para fotos de nus. 478 01:10:34,961 --> 01:10:36,421 Voc� frequenta esses lugares? 479 01:10:37,672 --> 01:10:39,883 Estive em um depois de entregar os negativos. 480 01:10:40,800 --> 01:10:42,593 Aquela loja? Fui l� tamb�m. 481 01:10:43,094 --> 01:10:44,262 Foi horr�vel. 482 01:10:44,929 --> 01:10:45,888 O dono 483 01:10:46,055 --> 01:10:48,349 tirou diversas c�pias das fotos e tentou me chantagear. 484 01:10:49,391 --> 01:10:50,267 O que ele queria? 485 01:10:51,518 --> 01:10:53,186 O mesmo que voc�, sem duvida. 486 01:10:55,647 --> 01:10:56,773 Parece que j� vai come�ar... 487 01:10:57,566 --> 01:10:58,692 Quer ver, n�o quer? 488 01:15:04,667 --> 01:15:06,085 N�o! N�o! N�o! 489 01:22:17,522 --> 01:22:18,523 N�o fa�a barulho. 490 01:22:23,694 --> 01:22:24,570 Algu�m est� chegando. 491 01:22:27,156 --> 01:22:28,199 N�o devemos nos mover. 492 01:30:22,383 --> 01:30:23,384 Quando chegou aqui? 493 01:30:28,264 --> 01:30:29,181 Com o trem noturno. 494 01:30:39,023 --> 01:30:40,692 Kitano me ligou. 495 01:30:43,569 --> 01:30:45,863 Eles j� pegaram o trem para T�quio. 496 01:30:49,700 --> 01:30:50,826 Bem, ent�o... 497 01:30:51,827 --> 01:30:54,121 Suponho que n�o tenho mais nada a dizer. 498 01:30:57,540 --> 01:30:59,751 Sua explica��o agora j� n�o serviria para nada. 499 01:31:02,712 --> 01:31:03,838 O que aconteceu com o outro homem? 500 01:31:05,965 --> 01:31:07,591 Est� tudo resolvido. Definitivamente. 501 01:31:11,095 --> 01:31:11,970 As fotos? 502 01:31:12,930 --> 01:31:13,972 Queimei-as. 503 01:31:17,726 --> 01:31:19,436 Ainda h� algum tempo antes do pr�ximo trem 504 01:31:21,104 --> 01:31:22,397 V� preparar sua bagagem. 505 01:35:39,799 --> 01:35:41,968 Seus planos, lamentavelmente, fracassaram. 506 01:35:46,722 --> 01:35:48,265 Estou aqui, bem na sua frente. 507 01:35:50,267 --> 01:35:51,560 Talvez voc� tenha destru�do as fotos, 508 01:35:52,769 --> 01:35:54,563 mas eu continuo vivo. E sei tudo sobre voc�! 509 01:36:05,740 --> 01:36:08,075 Eu n�o tive a inten��o mat�-lo. 510 01:36:09,785 --> 01:36:13,038 At� aquele momento, eu n�o tinha �dio de voc� 511 01:36:13,288 --> 01:36:14,873 Ent�o, por que voc� me empurrou da fal�sia? 512 01:36:25,841 --> 01:36:28,677 Voc� acha que sou um monstro? 37589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.