All language subtitles for Once Upon A Time In Hollywood.2019.1080p.HDRip.X264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,011 --> 00:00:31,304 Esse cara vale $500 ... 2 00:00:31,899 --> 00:00:35,947 E esse cara é quem vai receber. Ele é Jake Cahill... 3 00:00:36,245 --> 00:00:37,175 E ele vive pela: 4 00:00:37,204 --> 00:00:38,480 "Lei de recompensa". 5 00:00:39,343 --> 00:00:41,435 Você nunca traz um homem vivo, não é, Jake? 6 00:00:41,502 --> 00:00:43,191 Haviam 3 deles e eu estava sozinho. 7 00:00:48,956 --> 00:00:51,387 - O que você está olhando, assassino? - Uma pessoa... 8 00:00:51,411 --> 00:00:53,479 Feia cuja mandíbula será quebrada agora. 9 00:00:54,569 --> 00:00:56,574 Os amadores tentam trazer homens vivos. 10 00:00:59,231 --> 00:01:00,440 Entretanto, eles geralmente falham. 11 00:01:00,641 --> 00:01:03,520 Não importa se está vivo ou morto, você é apenas uma nota de dólar... 12 00:01:03,625 --> 00:01:05,908 Na série Bounty Law... 13 00:01:06,110 --> 00:01:08,710 Quinta-feira às 20:30, só na NBC. 14 00:01:12,950 --> 00:01:16,701 Olá pessoal, sou Allen Kincaid e estou no estúdio da NBC... 15 00:01:16,711 --> 00:01:19,186 Screen Games, onde a bem-sucedida série Bounty Law é filmada. 16 00:01:19,733 --> 00:01:23,081 Se acha que esta vendo em dobro, não tente consertar sua televisão... 17 00:01:23,235 --> 00:01:24,482 Porque, está vendo mesmo. 18 00:01:24,952 --> 00:01:28,818 À direita, o herói de Bounty Law, Jake Cahill, interpretado por Rick Dalton. 19 00:01:29,173 --> 00:01:31,245 À esquerda está o dublê Cliff Booth. 20 00:01:32,013 --> 00:01:34,066 Bem vindos, senhores, e obrigada pelo seu tempo. 21 00:01:34,574 --> 00:01:35,697 O prazer é nosso. 22 00:01:36,167 --> 00:01:39,832 Rick, pode explicar o trabalho do dublê para o público? 23 00:01:40,868 --> 00:01:41,434 Bem... 24 00:01:42,595 --> 00:01:45,281 Atores tem que fazer muitas coisas perigosas. 25 00:01:46,001 --> 00:01:48,627 Eles falam, Jake Cahill leva um tiro e cai do cavalo. 26 00:01:49,425 --> 00:01:51,718 Se eu posso cair de um cavalo? Sim, posso. 27 00:01:52,112 --> 00:01:52,879 Sim, eu já caí. 28 00:01:56,554 --> 00:02:01,024 Se eu cair errado e torcer o tornozelo ou o pulso, 29 00:02:01,648 --> 00:02:03,960 Isso poderia sobrecarregar a produção, 30 00:02:03,989 --> 00:02:05,984 Porque não poderia trabalhar por uma semana. 31 00:02:06,272 --> 00:02:08,661 Então, Cliff faz essas cenas. 32 00:02:08,939 --> 00:02:10,858 É assim que descreve seu trabalho, Cliff? 33 00:02:11,328 --> 00:02:14,340 - O que? Livra-lo de problemas? Sim, é isso ai. 34 00:02:18,542 --> 00:02:20,691 E na próxima semana, no set d The Dick Van Dyke Show, 35 00:02:20,701 --> 00:02:24,155 Onde vamos falar com Morey Amsterdam e Rose Marie.. 36 00:02:24,356 --> 00:02:27,541 Sou Allen Kincaid, me despedindo direto de Hollywood. 37 00:04:36,481 --> 00:04:42,314 SÁBADO 8 DE FEVEREIRO DE 1969 38 00:04:52,589 --> 00:04:55,121 Gina, Gina, Gina. 39 00:04:55,121 --> 00:04:57,980 - Você está linda. - Olá, Sr. Schwarz. 40 00:04:58,028 --> 00:04:59,093 Olá, Gina... 41 00:05:00,164 --> 00:05:03,941 Tenho uma reunião com um cowboy muito bonito. 42 00:05:03,941 --> 00:05:05,183 - Ele o espera no bar. 43 00:05:07,637 --> 00:05:10,786 Bem... desde que terminei de assistir 44 00:05:10,786 --> 00:05:13,133 Um festival de filmes de Rick Dalton, 45 00:05:13,133 --> 00:05:14,361 Eu saberia quem é você. 46 00:05:14,471 --> 00:05:15,264 Eu sou um grande fã. 47 00:05:16,814 --> 00:05:18,354 É uma honra conhecê-lo, Sr. Schwartz. 48 00:05:18,977 --> 00:05:20,934 - E obrigado pelo seu interesse... - Schwarz. 49 00:05:22,268 --> 00:05:24,503 Droga, desculpe. 50 00:05:24,724 --> 00:05:26,642 É uma honra conhecer você, Sr. Schwarz. 51 00:05:26,652 --> 00:05:28,974 - Me chame de Marvin - Bem, Marvin, me chame de Rick. 52 00:05:28,983 --> 00:05:30,902 Rick, esse é seu filho? 53 00:05:31,593 --> 00:05:34,624 Este é um dublê, Cliff Booth. 54 00:05:34,653 --> 00:05:39,181 Trabalhamos juntos nas últimas temporadas de Bounty Law. 55 00:05:39,742 --> 00:05:41,531 - Meu carro está quebrado, ele me trouxe. 56 00:05:41,554 --> 00:05:43,473 "Isso é uma puta mentira..." 57 00:05:43,575 --> 00:05:46,667 Rick foi pego dirigindo bebado muitas vezes e perdeu a carteira de motorista. 58 00:05:46,690 --> 00:05:48,609 Agora, Cliff leva ele pra todo lugar. 59 00:05:49,073 --> 00:05:51,577 - Ele deve ser um bom amigo. - Estou tentando. 60 00:05:52,948 --> 00:05:57,563 Fico feliz em dar os cumprimentos de minha esposa, Mary Alice Schwarz.. 61 00:05:57,573 --> 00:05:58,906 Isso é ótimo. 62 00:06:01,305 --> 00:06:02,235 Muito obrigado. 63 00:06:04,921 --> 00:06:08,826 Ontem vimos dois shows de Rick Dalton na TV. 64 00:06:09,872 --> 00:06:10,534 Tudo bem. 65 00:06:11,493 --> 00:06:13,642 Isso me deixa feliz e envergonhado. 66 00:06:13,665 --> 00:06:15,584 - O que você viu? 67 00:06:15,628 --> 00:06:20,952 - Filmes de 35 milímetros, como "The Fourteen Fists of McCluskey". 68 00:06:26,431 --> 00:06:33,108 Espero que dois shows de Rick Dalton não foram dolorosos de ver. 69 00:06:34,153 --> 00:06:37,195 - Doloroso? Pare... Por que diz isso? 70 00:06:38,768 --> 00:06:42,433 Mary Alice é uma das suas fãs, o país todo assite você. 71 00:06:42,490 --> 00:06:45,800 E nós gostamos muito. 72 00:06:45,810 --> 00:06:47,365 - Isso é bom. 73 00:06:47,620 --> 00:06:49,677 - E quando ela vai para a cama... 74 00:06:49,868 --> 00:06:55,442 Abro a caixa, acendo um charuto, sirvo meu conhaque... 75 00:06:56,392 --> 00:07:00,843 e eu assisto "The Fourteen Fists of McCluskey". 76 00:07:01,543 --> 00:07:04,479 - Que filme! - É um bom filme, sim. 77 00:07:04,489 --> 00:07:06,261 - Sim, é muito divertido. 78 00:07:06,419 --> 00:07:07,341 - Os tiros... 79 00:07:11,511 --> 00:07:14,879 - Eu gosto disso, ele mata todos. - Sim, tem muita morte. 80 00:07:36,392 --> 00:07:38,042 Dylan! 81 00:07:39,977 --> 00:07:41,066 Abra as cortinas! 82 00:07:59,758 --> 00:08:02,281 Alguém quer um churrasco? 83 00:08:18,687 --> 00:08:21,018 Queime os bastardos nazistas! 84 00:08:22,505 --> 00:08:25,186 - Era você usando lança-chamas, não é? 85 00:08:25,743 --> 00:08:28,087 - Sim, era eu. 86 00:08:28,088 --> 00:08:31,753 - Era você? - Eu vou te dizer que é uma arma maluca. 87 00:08:32,348 --> 00:08:35,025 - Você não iria querer estar do lado errado. 88 00:08:35,236 --> 00:08:37,154 Sabe, eu treinei com essa arma... 89 00:08:38,536 --> 00:08:39,927 três horas por dia durante duas semanas. 90 00:08:40,157 --> 00:08:42,324 Não só porque eu queria que ficasse bom no filme... 91 00:08:42,783 --> 00:08:44,740 Mas... Eu estava me cagando. 92 00:08:46,547 --> 00:08:49,550 Eu estou livre! Eu queimei os nazistas. 93 00:08:51,439 --> 00:08:52,437 Está muito quente. 94 00:08:52,907 --> 00:08:54,324 - Pode diminuir a temperatura um pouco? 95 00:08:54,524 --> 00:08:56,454 - Não. É um lança-chamas. - É... 96 00:08:56,591 --> 00:08:59,565 Então, hoje cheguei ao escritório mais cedo. 97 00:09:00,717 --> 00:09:05,772 E assisti dois episódios de Bounty Law. 98 00:09:06,041 --> 00:09:06,970 Jodey Janus... 99 00:09:07,646 --> 00:09:10,436 Procurado por roubo de gado em Wyoming. 100 00:09:10,809 --> 00:09:12,506 Recompensa $425, vivo ou morto. 101 00:09:14,378 --> 00:09:16,895 - E você trouxe ele aqui? Pela recompensa? 102 00:09:17,598 --> 00:09:20,998 Eu não sei onde ele está, mas esta perto daqui... 103 00:09:21,804 --> 00:09:24,144 Ele foi visto a cerca de 5km de distância da cidade. 104 00:09:24,538 --> 00:09:25,938 Então, caçador de recompensas... 105 00:09:25,961 --> 00:09:27,880 O nome dessa cidade é Janustown. 106 00:09:32,021 --> 00:09:35,292 O garoto que você matou, Jodey Janus, 107 00:09:37,154 --> 00:09:40,713 Ele era filho do prefeito Nathan Maxwell Janus. 108 00:09:43,188 --> 00:09:46,488 E quem é o prefeito Nathan Maxwell Janus? 109 00:09:47,371 --> 00:09:51,036 Ficarei feliz em apresentá-los... 110 00:09:51,059 --> 00:09:53,269 Quando ele chegar aqui. 111 00:10:11,816 --> 00:10:14,847 BOUNTY LAW 112 00:10:16,862 --> 00:10:18,656 ESTRELANDO: RICK DALTON 113 00:10:20,364 --> 00:10:23,186 Então algumas piadas que aconteciam com os datilografos, 114 00:10:23,186 --> 00:10:26,637 Acabou nos mostrando uma pequena aparição sua em um programa. 115 00:10:46,727 --> 00:10:50,341 Então, você tem feito participações especiais 116 00:10:50,341 --> 00:10:53,029 em programas de TV durante esses anos? 117 00:10:53,270 --> 00:10:57,865 - Sim, agora... estou filmando um episódio piloto na CBS. 118 00:10:58,671 --> 00:11:01,276 Chama "Lancer" e eu sou um vilão. 119 00:11:01,299 --> 00:11:03,728 Eu fiz Ron Ely Tarzan, 120 00:11:03,728 --> 00:11:06,366 Também fiz "A Terra dos Gigantes", "Green Hornet"... 121 00:11:06,690 --> 00:11:07,758 e aquele programa... 122 00:11:07,781 --> 00:11:10,650 "Bingo Martin", daquele garoto, Scott Brown. 123 00:11:11,766 --> 00:11:17,105 - E também em "FBI" de domingo... - Você sempre interpreta vilão? 124 00:11:17,402 --> 00:11:18,218 Nessas series? 125 00:11:18,692 --> 00:11:19,937 - Sim. 126 00:11:20,986 --> 00:11:23,423 - Eles estão mortos ou continuam disponíveis ? 127 00:11:24,604 --> 00:11:29,337 Não em "A Terra dos Gigantes" ou em "FBI", mas no resto, sim. 128 00:11:29,837 --> 00:11:31,142 - Você que perde a luta? 129 00:11:32,378 --> 00:11:35,273 - Claro que sou um vilão. 130 00:11:35,435 --> 00:11:38,353 É um truque antigo das emissoras de TV. 131 00:11:38,786 --> 00:11:41,416 Pegue "Bingo Martin" como um exemplo. 132 00:11:42,290 --> 00:11:44,392 -Então, você tem um cara novo, como Scott Martin... 133 00:11:45,189 --> 00:11:48,175 Você quer criá-lo como personagem. 134 00:11:48,176 --> 00:11:52,490 Então contrata um cara de um programa cancelado como vilão... 135 00:11:52,502 --> 00:11:54,618 E no fim do episódio, quando eles estão lutando, 136 00:11:55,213 --> 00:11:56,818 É herói contra vilão. 137 00:11:58,239 --> 00:12:00,778 Mas o público vê que Bingo Martin 138 00:12:01,512 --> 00:12:04,797 derrotou Jack Cahill, entende? 139 00:12:05,930 --> 00:12:08,659 Na semana seguinte, vai ser algo parecido... 140 00:12:09,019 --> 00:12:13,424 Na outra semana, Bob Conrad, com suas calças apertadas, 141 00:12:13,685 --> 00:12:14,762 E chuta seu traseiro. 142 00:12:15,417 --> 00:12:15,906 Sim. 143 00:12:17,644 --> 00:12:22,105 Alguns anos após sendo o vilão, ele se torna funcionário da emissora. 144 00:12:23,521 --> 00:12:28,686 Isso terá um efeito psicológico em como o público recebe você. 145 00:12:28,840 --> 00:12:29,368 - Certo. 146 00:12:30,530 --> 00:12:31,477 - Então, Rick... 147 00:12:32,107 --> 00:12:34,358 - Quem vai te dar uma surra na semana que vem? 148 00:12:34,966 --> 00:12:37,485 Mannix? O cara de U.N.C.L.E.? 149 00:12:37,640 --> 00:12:39,448 A garota de U.N.C.L.E.? 150 00:12:40,353 --> 00:12:42,004 O que acha de Batman e Robin? 151 00:12:47,612 --> 00:12:51,289 Você cai. Sua carreira cai, como um protagonista. 152 00:12:54,141 --> 00:12:54,614 - Ou... 153 00:12:55,018 --> 00:13:02,219 - Vá para Roma, vire o herói em faroestes e vença a batalha. 154 00:13:14,218 --> 00:13:15,332 - Muchas gracias. 155 00:13:17,838 --> 00:13:19,809 - Certo, qual o problema, meu parceiro? 156 00:13:22,423 --> 00:13:24,456 - É oficial, cara. Eu sou passado. 157 00:13:25,447 --> 00:13:27,631 - Do que você tá falando? O que aquele cara te disse? 158 00:13:27,882 --> 00:13:29,514 - Ele me contou a maldita da verdade. 159 00:13:35,707 --> 00:13:36,640 - Desculpe por isso. 160 00:13:37,149 --> 00:13:38,109 - Coloque isso. 161 00:13:39,183 --> 00:13:41,014 - Não chore na frente dos mexicanos. 162 00:13:41,505 --> 00:13:43,925 - Por que está tão triste, cara? 163 00:13:43,926 --> 00:13:46,414 - Quando você exerga o fracasso que sua carreira foi 164 00:13:46,463 --> 00:13:48,948 - Você chora... Eu não sei que porra é isso. 165 00:13:49,966 --> 00:13:51,316 - Aquele homem deixou você triste? 166 00:13:51,339 --> 00:13:54,738 Não, eu assinarei um contrato de filme com ele. 167 00:13:55,449 --> 00:13:56,722 - Qual é o problema? - Vou ter que... 168 00:13:56,745 --> 00:13:59,490 atuar naqueles filmes italianos, esse é o problema. 169 00:14:00,019 --> 00:14:02,151 - Droga, que merda. 170 00:14:02,160 --> 00:14:05,386 Não importa se eu chorar, ninguém lembra quem eu sou! 171 00:14:08,545 --> 00:14:09,054 Merda! 172 00:14:10,139 --> 00:14:10,773 Merda! 173 00:14:12,271 --> 00:14:14,215 - Vamos. - Liga isso, Cliff. Vamos. 174 00:14:27,653 --> 00:14:29,602 - Eu odeio esses hippies filhos da puta. 175 00:15:01,807 --> 00:15:02,729 Sanduíches! Hamburger! 176 00:15:25,696 --> 00:15:30,459 Cinco anos na areia... Dez anos sem água encanada e agora, 177 00:15:31,169 --> 00:15:32,350 Direto para o fundo do poço. 178 00:15:34,117 --> 00:15:36,602 Eu nunca tive uma conversa de equipe, 179 00:15:36,668 --> 00:15:39,485 Então, não sei como você se sente. 180 00:15:39,888 --> 00:15:43,162 - O que você tá falando? Você é um dublê, cara. 181 00:15:43,728 --> 00:15:46,562 Sou seu motorista, Rick, sou seu golfer... 182 00:15:46,574 --> 00:15:49,125 Não estou reclamando, gosto de dirigir por ai. 183 00:15:49,134 --> 00:15:50,866 Eu gosto de fazer meu trabalho em sua casa 184 00:15:51,382 --> 00:15:53,460 de Hollywood quando você sai. 185 00:15:55,520 --> 00:15:58,388 Mas não trabalho como dublê por um tempo, então... 186 00:15:58,917 --> 00:16:00,050 Ao meu ver, 187 00:16:00,332 --> 00:16:03,440 Ir para Roma para interpretar o herói, não parece pior coisa 188 00:16:03,716 --> 00:16:05,352 que poderia acontecer com você. 189 00:16:05,573 --> 00:16:09,058 Você já viu um filme de faroeste italiano? 190 00:16:09,388 --> 00:16:10,540 - São horríveis. 191 00:16:11,474 --> 00:16:12,645 - E quantos você viu? 192 00:16:12,668 --> 00:16:15,603 - Um? dois? - Vi o suficiente, certo? 193 00:16:15,914 --> 00:16:17,229 Ninguém gosta daqueles faroestes. 194 00:17:12,747 --> 00:17:15,619 Cara, fique em Los Angeles, dê mais uma chance para os pilotos. 195 00:17:16,501 --> 00:17:20,035 Não. Estou inseguro sobre esse lance de pilotos. 196 00:17:20,765 --> 00:17:24,173 Além disso, eles não têm nada bom, você sabe disso. 197 00:17:24,183 --> 00:17:26,594 - Porra, você é o Bounty Law. - Ninguém vai me perdoar 198 00:17:26,605 --> 00:17:28,744 pela última cena. Não importa o que eu faça. 199 00:17:29,704 --> 00:17:36,166 Estou queimado porque quis dar uma direção diferente. 200 00:18:04,645 --> 00:18:05,327 Merda! 201 00:18:06,133 --> 00:18:09,014 - Era o Polanski. 202 00:18:09,014 --> 00:18:12,797 - É Roman Polanski, ele está aqui há um mês. 203 00:18:13,018 --> 00:18:14,342 É a primeira vez que o vejo. 204 00:18:15,438 --> 00:18:16,033 Puta merda! 205 00:18:20,517 --> 00:18:23,517 O que eu sempre digo? A coisa mais importante nesta cidade 206 00:18:23,528 --> 00:18:26,288 para ganhar dinheiro, é comprar uma casa e não alugá-la. 207 00:18:26,499 --> 00:18:27,766 Eddie Dobrin me ensinou isso. 208 00:18:28,170 --> 00:18:30,872 Ele me ensinou que esta é a minha casa e que 209 00:18:30,883 --> 00:18:33,355 eu não sou um visitante ou um transeunte. 210 00:18:33,378 --> 00:18:34,632 Eu moro aqui! 211 00:18:35,525 --> 00:18:39,164 Aqui estou, todo fudido e quem é meu vizinho?! 212 00:18:39,721 --> 00:18:41,641 O diretor de "Bebê de Rosemary"! 213 00:18:42,620 --> 00:18:45,289 O maior diretor da cidade, se não do mundo... 214 00:18:45,664 --> 00:18:47,616 É a porra do meu vizinho! 215 00:18:48,410 --> 00:18:48,938 Merda! 216 00:18:49,207 --> 00:18:50,560 Quem sabe o que pode acontecer? 217 00:18:51,463 --> 00:18:55,234 Estou a uma "festa na piscina" para estrelar um filme do Polanski! 218 00:18:55,352 --> 00:18:56,641 - Está sentindo-se melhor? 219 00:18:56,997 --> 00:18:58,991 - Sim, sinto muito por tudo. 220 00:18:58,992 --> 00:18:59,933 Devolva meu óculos. 221 00:19:00,912 --> 00:19:02,199 Vem pegar, filho da puta. 222 00:19:02,775 --> 00:19:05,617 Tudo bem, Audie Murphy. Aqui está. 223 00:19:05,626 --> 00:19:08,382 - Vai precisar de mais alguma coisa? - Não. 224 00:19:08,718 --> 00:19:12,367 - Tenho que decorar um roteiro para amanhã. - Vou levar meu carro. 225 00:19:12,607 --> 00:19:14,950 - Sete e quinze da manhã! 226 00:19:14,959 --> 00:19:16,246 - Esteja na porta! 227 00:19:16,390 --> 00:19:17,677 - Vou estar. - Direto pro carro. 228 00:19:17,686 --> 00:19:18,714 - Certo. Até mais. 229 00:21:07,359 --> 00:21:20,004 VAN NUYS CINEMA PARA CARROS 230 00:22:15,599 --> 00:22:16,742 Quem é a garota obediente? 231 00:22:18,220 --> 00:22:22,138 Espere até ver o que trouxe pra você. 232 00:22:23,242 --> 00:22:24,577 Olha o que tenho pra você... 233 00:22:25,575 --> 00:22:26,843 Vai explodir sua cabeça. 234 00:22:30,789 --> 00:22:31,269 Venha. 235 00:23:03,646 --> 00:23:05,816 DENTE DE LOBO 236 00:23:34,977 --> 00:23:35,815 Esta reclamando? 237 00:23:37,973 --> 00:23:40,207 Eu não disse que, se você reclamasse, não comeria. 238 00:23:41,113 --> 00:23:43,734 Então vou jogar essa merda no lixo. Não queria, mas vou. 239 00:23:45,366 --> 00:23:45,895 Entendeu? 240 00:23:48,007 --> 00:23:48,669 Tudo bem. 241 00:24:24,311 --> 00:24:25,513 Estava na hora de fechar. 242 00:24:25,889 --> 00:24:27,154 Ele nunca mais voltou. 243 00:24:28,584 --> 00:24:30,996 - Ok, Peggy. O que aconteceu? - Eu não sei. 244 00:24:31,594 --> 00:24:35,452 Tudo estava bem, e de repente mudou. 245 00:24:35,766 --> 00:24:37,396 Enquanto eu lavava os pratos. 246 00:24:45,484 --> 00:24:48,008 Sabe como são os músicos, eles são como os gatos. 247 00:24:48,008 --> 00:24:49,648 Vai saber o que chamou sua atenção. - Isso. 248 00:24:55,450 --> 00:24:57,742 O ensaio de Rick Dalton começa em 5... 249 00:24:58,536 --> 00:24:58,967 4... 250 00:24:59,418 --> 00:25:00,442 3... 251 00:25:00,566 --> 00:25:01,256 2... 252 00:25:01,570 --> 00:25:02,343 1. 253 00:25:02,344 --> 00:25:05,811 Ei, tenho que te encontrar no bar, temos visita! 254 00:25:06,502 --> 00:25:09,632 Johnny fala espanhol. 255 00:25:11,226 --> 00:25:13,444 - Como estão os homens? - Aposto que piores. 256 00:25:15,153 --> 00:25:18,287 Johnny fala espanhol. Um brinde... 257 00:25:19,186 --> 00:25:21,266 Que minha esposa e minhas amantes... 258 00:25:21,574 --> 00:25:23,042 Nunca se conheçam. 259 00:25:24,755 --> 00:25:26,866 Señor Madrid, gostaria de se juntar à mesa 260 00:25:26,866 --> 00:25:28,770 Enquanto entretenho os convidados? 261 00:25:29,659 --> 00:25:32,272 - Seria é um prazer, Sr. DeCoteau. 262 00:25:33,661 --> 00:25:35,158 Traga a garrafa com você. 263 00:25:36,909 --> 00:25:38,682 - É, isso ja está ficando chato. 264 00:25:39,644 --> 00:25:41,518 - Onde está sua filha? 265 00:25:43,325 --> 00:25:45,348 - Ela está dormindo. - Acorde ela... 266 00:25:45,496 --> 00:25:48,585 E traga ela aqui para baixo para entreter meu convidado. 267 00:25:50,105 --> 00:25:52,912 - Por favor, não machuque ela dessa vez, eu imploro! 268 00:25:53,365 --> 00:25:54,854 - Não vou machucá-la... 269 00:25:55,198 --> 00:25:56,214 Eu só quero que ela toque violino. 270 00:25:56,846 --> 00:26:01,310 Vá, diga que lhe darei cinco moedas se ela fizer o melhor possível. 271 00:26:02,717 --> 00:26:04,110 Então, Johnny... 272 00:26:04,466 --> 00:26:05,825 O que mais ouviu sobre mim? 273 00:26:05,939 --> 00:26:07,842 - Ouvi que você esta pressionando muito o Lancer. 274 00:26:08,109 --> 00:26:09,777 - Mas Lancer tem dinheiro... 275 00:27:47,396 --> 00:27:48,326 Eu amo esse lugar. 276 00:27:49,860 --> 00:27:53,016 Mansão Playboy 277 00:28:07,747 --> 00:28:08,849 - Como está, querida? 278 00:28:11,209 --> 00:28:11,928 - Como você está? 279 00:29:32,890 --> 00:29:34,272 - Vou contar uma história... 280 00:29:36,162 --> 00:29:37,087 Ela... 281 00:29:37,601 --> 00:29:39,114 Era noiva dele. 282 00:29:41,550 --> 00:29:42,821 E ela... 283 00:29:42,870 --> 00:29:46,057 Voou para a Inglaterra. 284 00:29:47,314 --> 00:29:49,335 Para fazer um filme com ele. 285 00:29:49,795 --> 00:29:52,354 E terminou seu noivado com ele... 286 00:29:52,845 --> 00:29:54,674 Para casar com ele. 287 00:29:56,367 --> 00:29:59,056 Então, eles se mudaram para Los Angeles... 288 00:30:00,228 --> 00:30:01,629 E os três... 289 00:30:02,355 --> 00:30:03,534 Se tornam inseparáveis. 290 00:30:04,437 --> 00:30:05,158 - Sério? 291 00:30:07,655 --> 00:30:09,478 - Mas o que está acontecendo? 292 00:30:11,121 --> 00:30:13,092 - Jay ama a Sharon... É isso que está acontecendo. 293 00:30:15,373 --> 00:30:16,781 Ele sabe, 294 00:30:17,639 --> 00:30:18,879 Com toda certeza, 295 00:30:21,948 --> 00:30:24,941 Que um dia o idiota polonês vai estragar tudo 296 00:30:25,159 --> 00:30:26,915 E quando isso acontecer... 297 00:30:26,916 --> 00:30:28,187 Jay vai estar lá. 298 00:30:28,611 --> 00:30:30,756 Uma coisa é certa... 299 00:30:32,566 --> 00:30:33,622 E o que é? 300 00:30:34,272 --> 00:30:36,658 Sharon tem atração pelo mesmo tipo... 301 00:30:37,862 --> 00:30:40,521 Caras fofos, pequenos e talentosos, 302 00:30:40,703 --> 00:30:42,843 Que parecem meninos de 12 anos. 303 00:30:43,447 --> 00:30:43,928 Sim. 304 00:30:48,756 --> 00:30:50,099 Eu nunca tive chance. 305 00:31:10,770 --> 00:31:18,013 DOMINGO 9 DE FEVEREIRO DE 1969 306 00:31:28,870 --> 00:31:30,054 Porra, Dr. Sapirstein. 307 00:32:30,439 --> 00:32:30,939 Ei... 308 00:32:32,614 --> 00:32:35,127 Acho que o vento estragou minha antena de TV ontem. 309 00:32:35,329 --> 00:32:39,489 Enquanto vou me trocar, se importa de ir lá e arrumar? 310 00:32:39,489 --> 00:32:44,187 - Tudo bem. Falou com o cara dos dublês sobre mim? 311 00:32:44,360 --> 00:32:44,842 Sim... 312 00:32:45,939 --> 00:32:48,805 Eu queria te dizer que o cara que escala os dublês... 313 00:32:48,956 --> 00:32:50,781 É o melhor amigo de Randy. 314 00:32:50,782 --> 00:32:54,267 O homem do filme "Green Hornet", então não é bom falar com ele sobre você. 315 00:32:54,797 --> 00:32:57,329 - Certo, se precisar de mais alguma coisa, é só falar. 316 00:32:57,608 --> 00:32:59,325 - Vou precisar... Mas não hoje. 317 00:32:59,329 --> 00:33:02,779 - Vai em casa e conserte a TV... Te vejo mais tarde. 318 00:33:05,839 --> 00:33:06,330 Ei! 319 00:33:08,285 --> 00:33:11,135 - Você é incrível, não se esqueça. 320 00:33:20,810 --> 00:33:24,613 Ei, eu sou Rick Dalton, você sabe para onde ir? 321 00:33:25,374 --> 00:33:26,857 - Acho que esperam por você no trailer. 322 00:33:27,203 --> 00:33:28,490 - E onde fica o trailer? 323 00:33:28,513 --> 00:33:30,712 - Refaça o caminho que veio e vire à direita. 324 00:33:43,262 --> 00:33:44,013 Rick Dalton? 325 00:33:45,111 --> 00:33:45,914 - Sam Wyoming. 326 00:33:46,752 --> 00:33:48,808 - Oi, Sam. Desculpe pelas mãos molhadas. 327 00:33:48,856 --> 00:33:50,974 Não se preocupe, estou acostumado. 328 00:33:51,523 --> 00:33:53,540 Quero que saiba que te eu contratei para esse papel, 329 00:33:53,798 --> 00:33:55,996 E não posso estar mais certo de que você vai fazê-lo. 330 00:33:56,280 --> 00:33:56,821 Obrigado. 331 00:33:57,586 --> 00:33:59,112 Eu agradeço. É um ótimo papel. 332 00:33:59,388 --> 00:34:01,786 Sim... Já conheceu Jimmy Stacey? De verdade? 333 00:34:02,286 --> 00:34:03,252 - Não, ainda não. 334 00:34:03,958 --> 00:34:06,478 - Vocês vão ser como dinamites juntos. 335 00:34:07,707 --> 00:34:09,803 - Bem, parece incrível. 336 00:34:10,063 --> 00:34:11,462 - Sim, vai ser incrível. 337 00:34:11,789 --> 00:34:14,274 Ja conheceu Sonia? Cabelo e maquiagem. 338 00:34:14,432 --> 00:34:14,915 - Olá. 339 00:34:15,101 --> 00:34:18,865 E esta é... Rebecca, cuida dos figurinos. 340 00:34:18,875 --> 00:34:19,570 Olá. 341 00:34:19,731 --> 00:34:21,840 Eu quero um visual novo para o Caleb. 342 00:34:21,850 --> 00:34:26,634 Não quero os visuais de "The Big Valley" e "Bonanza" da década passada. 343 00:34:26,866 --> 00:34:30,235 Eu quero o espírito da época em suas roupas. 344 00:34:31,314 --> 00:34:36,628 Não quero anacronismo. Mas algo entre 1859 e 1963. 345 00:34:37,032 --> 00:34:39,658 Especialmente, se tratando de você, Caleb. 346 00:34:40,452 --> 00:34:42,457 Primeiro, quero ele com um bigode. 347 00:34:42,857 --> 00:34:44,860 Grande... Cheio... 348 00:34:44,883 --> 00:34:46,865 Um bigode estilo Zapata. 349 00:34:47,449 --> 00:34:48,970 Sim, sobre o casaco dele. 350 00:34:49,997 --> 00:34:51,531 Eu quero que pareça... 351 00:34:51,532 --> 00:34:53,420 Algo que usaria na névoa noturna de Londres, 352 00:34:53,432 --> 00:34:55,373 E parecesse o cara mais hippie do lugar. 353 00:34:55,700 --> 00:34:57,582 Temos uma jaqueta Custer... 354 00:34:57,806 --> 00:34:59,469 Franjas descendo nos braços, ela é bege... 355 00:35:00,071 --> 00:35:03,749 Mas acho que marrom escuro ficaria melhor para ele. 356 00:35:04,529 --> 00:35:06,140 Essa é minha garota. 357 00:35:06,446 --> 00:35:07,936 E Rick, sobre seu cabelo... 358 00:35:07,937 --> 00:35:10,719 - O que têm meu cabelo? - Eu quero um estilo novo. 359 00:35:11,971 --> 00:35:13,158 - O que? - Algo mais... 360 00:35:13,498 --> 00:35:14,311 Hippie. 361 00:35:16,395 --> 00:35:18,125 - Quer eu pareça um hippie? 362 00:35:18,148 --> 00:35:22,720 Não, menos hippie... algo como "Anjo do Inferno". 363 00:35:25,796 --> 00:35:27,052 Sam, Sam... 364 00:35:29,193 --> 00:35:32,998 - Você vai me cobrir com todas essa velharia... 365 00:35:33,980 --> 00:35:35,481 Como o público vai saber que sou eu? 366 00:35:36,215 --> 00:35:37,686 Espero que não saibam. 367 00:35:39,506 --> 00:35:42,936 Não quero que vejam Jake Hill. 368 00:35:43,238 --> 00:35:45,000 Eu quero que eles vejam Caleb. 369 00:35:46,120 --> 00:35:48,263 Te contratei para ser ator, Rick... 370 00:35:48,286 --> 00:35:50,212 Não um cowboy de TV. 371 00:35:51,001 --> 00:35:51,903 Você é melhor que isso. 372 00:38:55,486 --> 00:38:57,970 Eu queria te dizer que o cara que escala os dublês... 373 00:38:58,664 --> 00:38:59,965 É o melhor amigo do Randy. 374 00:39:00,251 --> 00:39:04,048 O homem do filme "Zangão Verde", então não é bom falar com ele sobre você. 375 00:39:18,708 --> 00:39:19,449 Oi, Randy 376 00:39:22,160 --> 00:39:22,913 Cliff. 377 00:39:23,514 --> 00:39:25,363 Então continua com o Rick? 378 00:39:26,516 --> 00:39:27,158 - Continuo aqui. 379 00:39:28,477 --> 00:39:29,474 - Ele esta ali dentro? 380 00:39:29,865 --> 00:39:31,302 Sim, é só bater. 381 00:39:35,884 --> 00:39:38,087 - Ouça, coloque a roupa nele, certo? 382 00:39:38,450 --> 00:39:39,849 Isso não vai te machucar. 383 00:39:40,075 --> 00:39:41,901 E se você precisar dele, ele estará ali. 384 00:39:41,912 --> 00:39:44,987 Eu disse que falaria com o cara dos figurinos 385 00:39:45,453 --> 00:39:46,607 Mas ele é um cuzão. 386 00:39:47,410 --> 00:39:50,123 - Ouça, cara, estou pedindo sua ajuda. 387 00:39:50,123 --> 00:39:53,348 Se não pode fazer isso, não precisa se desculpar. 388 00:39:54,763 --> 00:39:55,381 Olha cara... 389 00:39:56,583 --> 00:39:59,629 Isso não é uma merda no estilo Andy Maguire. 390 00:40:00,444 --> 00:40:02,690 Não posso contratar pessoas para fumarem cigarros 391 00:40:02,737 --> 00:40:04,551 e ficarem sentados conversando o dia todo. 392 00:40:04,757 --> 00:40:06,305 Na esperança de que talvez precise deles. 393 00:40:06,641 --> 00:40:08,316 Minha equipe tem quatro caras, Rick. 394 00:40:08,594 --> 00:40:10,189 Além disso, ja tenho um dublê. 395 00:40:10,650 --> 00:40:13,762 Eu tenho que dar preferência pros meus caras. 396 00:40:13,897 --> 00:40:17,585 Se você quer outro dublê para mim, eu entendo. 397 00:40:17,921 --> 00:40:19,430 Sabe que não é esse o caso. 398 00:40:19,453 --> 00:40:21,177 Ele é um ótimo dublê. 399 00:40:21,178 --> 00:40:23,733 Você pode fazer o que quiser com ele. 400 00:40:23,800 --> 00:40:26,880 Jogue ele do topo do prédio, incendeie-o 401 00:40:27,073 --> 00:40:28,865 Ache uma forma de coloca-lo, certo? 402 00:40:29,065 --> 00:40:32,254 Seja criativo, faça o que quiser, ele ficara feliz. 403 00:40:32,524 --> 00:40:33,459 - Rick... - Sim... 404 00:40:36,625 --> 00:40:37,431 Eu não gosto dele... 405 00:40:39,948 --> 00:40:41,937 E não gosto do espírito que ele traz para cá. 406 00:40:43,301 --> 00:40:45,797 - Por que, cara? Qual o motivo? 407 00:40:46,145 --> 00:40:47,510 - Qual é cara... - Por quê? 408 00:40:48,284 --> 00:40:50,371 - O cara matou a porra da própria esposa. 409 00:40:52,254 --> 00:40:55,524 - Qual é, cara... Você acredita nesse absurdo? 410 00:40:55,524 --> 00:40:56,755 - Sim, Rick, acredito. 411 00:40:57,441 --> 00:40:59,861 Eu trabalho com minha esposa e ela acredita nisso também. 412 00:41:00,063 --> 00:41:02,042 Ela não quer esse cara esquisito aqui. 413 00:41:04,790 --> 00:41:08,012 Sabe, esse é o pior clima de todos os tempos... 414 00:41:08,411 --> 00:41:11,097 O pior clima, no pior barco 415 00:41:11,273 --> 00:41:12,852 Com a pior pessoa. 416 00:41:15,001 --> 00:41:17,998 Minha irmã Natalie disse: "Ele é um fracassado." 417 00:41:18,142 --> 00:41:20,160 Todos faralam que ele era um fracassado, 418 00:41:20,170 --> 00:41:21,236 Mas eu não acreditei. 419 00:41:21,485 --> 00:41:23,061 Então acho que eu sou uma idiota. 420 00:41:24,328 --> 00:41:25,387 Cansou de conversar comigo? 421 00:41:26,086 --> 00:41:27,269 Você não sente medo? 422 00:41:28,373 --> 00:41:29,703 Porque eu fico com medo! 423 00:41:30,054 --> 00:41:31,944 Eu fiquei sozinha... 424 00:41:32,159 --> 00:41:35,207 Por quatro horas nessa merda de barco... 425 00:41:36,125 --> 00:41:36,615 - Certo... 426 00:41:39,779 --> 00:41:41,192 Aquele homem é um herói de guerra. 427 00:41:50,572 --> 00:41:52,313 Certo, seu incompetente... 428 00:41:52,498 --> 00:41:54,034 Vai colocar o figurino. 429 00:41:57,441 --> 00:41:59,337 Agora, vou leva-lo até o camarim, 430 00:41:59,349 --> 00:42:00,966 Mas ser o dublê, acho que não. 431 00:42:01,532 --> 00:42:03,012 Agradeço a oportunidade, Randy. 432 00:42:03,171 --> 00:42:04,310 Não vou decepcioná-lo. 433 00:42:05,030 --> 00:42:06,899 - Você conhece minha esposa, Janette, certo? 434 00:42:07,510 --> 00:42:08,126 - Sim. 435 00:42:09,016 --> 00:42:09,799 Fique longe dela. 436 00:42:11,197 --> 00:42:13,423 Eu também gosto do Cassius Clay... 437 00:42:14,003 --> 00:42:16,550 O que me admira nele, em seu esporte, 438 00:42:16,709 --> 00:42:18,228 É o elemento de combate verdadeiro. 439 00:42:18,568 --> 00:42:21,344 Quando Cassius Clay enfrenta Sonny Liston no ringue, 440 00:42:21,474 --> 00:42:23,447 Não é a postura de atleta. 441 00:42:23,829 --> 00:42:24,686 Isso é combate. 442 00:42:25,492 --> 00:42:28,158 Dois homens, tentando matar um ao outro. 443 00:42:28,159 --> 00:42:31,619 Se você não o derrotar, ele vai te matar. 444 00:42:33,137 --> 00:42:34,394 Isso vai além de atletas, 445 00:42:34,753 --> 00:42:37,179 Vai além dos esportes mundiais, sabe. 446 00:42:38,373 --> 00:42:41,081 Eles são guerreiros em batalha. É isso que eu gosto. 447 00:42:42,695 --> 00:42:44,049 Em torneios de artes marciais... 448 00:42:44,063 --> 00:42:47,122 Não vão deixar você lutar assim, é muito frustrante. 449 00:42:47,374 --> 00:42:50,317 Você fica na frente de um homem e quer bater nele... 450 00:42:51,749 --> 00:42:52,808 Mas você não pode. 451 00:42:53,656 --> 00:42:56,115 Então tem que fazer essa versão ensaiada... 452 00:42:57,489 --> 00:42:59,621 Cassius Clay, Sonny Liston, Joe Lewis... 453 00:43:00,333 --> 00:43:03,228 O boxeador negro nocauteou a bunda branca de seu adversário. 454 00:43:04,424 --> 00:43:07,018 Eles fazem o que precisam para ganhar. 455 00:43:07,498 --> 00:43:09,795 Eles liberam toda a raiva que possuem, 456 00:43:10,149 --> 00:43:11,375 Para derrotar o outro cara. 457 00:43:12,378 --> 00:43:13,910 Mas nas competições de artes marciais, 458 00:43:14,106 --> 00:43:16,164 O que eu faço para ganhar, eles fazem para ganhar. 459 00:43:16,710 --> 00:43:18,980 Eu descarrego toda minha energia. 460 00:43:20,321 --> 00:43:21,415 Eu mato pessoas. 461 00:43:21,954 --> 00:43:23,954 - Quem ganharia: você ou Cassius Clay? 462 00:43:24,147 --> 00:43:26,081 Bem, isso nunca vai acontecer. 463 00:43:26,922 --> 00:43:29,274 - Mas se acontecesse, o que você acha que aconteceria? 464 00:43:30,401 --> 00:43:31,521 Eu deixaria ele aleijado. 465 00:43:34,914 --> 00:43:37,152 - Ei, você! Qual é o seu nome? 466 00:43:37,738 --> 00:43:39,045 - Eu? - Sim, você. 467 00:43:41,408 --> 00:43:44,098 - Meu nome é Cliff, sou o dublê de Rick Dalton. 468 00:43:44,760 --> 00:43:46,941 - Dublê? - Sim. 469 00:43:47,573 --> 00:43:49,640 - Você até que é bonito para um dublê. 470 00:43:49,650 --> 00:43:51,610 - As pessoas sempre me falam isso. 471 00:43:51,975 --> 00:43:54,616 - Então... falei algo engraçado, dublê? 472 00:43:55,990 --> 00:43:58,587 - Sim, meio que falou. - E o que é tão engraçado? 473 00:43:58,929 --> 00:44:02,438 - Olha, cara, não quero problemas, estou aqui para trabalhar. 474 00:44:02,651 --> 00:44:04,356 - Acha que estou contando piadas? 475 00:44:04,357 --> 00:44:05,724 Eu não disse nada engraçado, 476 00:44:05,834 --> 00:44:07,323 Então, o que você acha tão engraçado? 477 00:44:09,161 --> 00:44:10,449 - Eu acho que... 478 00:44:13,273 --> 00:44:15,972 Você é um cara pequeno, com uma boca grande e falador 479 00:44:16,136 --> 00:44:19,216 Deveria ter vergonha de si, sugerindo algo que não fosse 480 00:44:19,288 --> 00:44:21,957 Ser onde Cassius Clay penduraria seus calções. 481 00:44:22,333 --> 00:44:25,186 - Irmão, é você que fala muito. 482 00:44:25,721 --> 00:44:27,436 E eu adoraria fechar sua boca, especialmente 483 00:44:27,447 --> 00:44:29,115 Na frente de todos os meus amigos. 484 00:44:30,322 --> 00:44:33,192 Minha mão está registrada como uma arma mortal. 485 00:44:33,520 --> 00:44:34,239 Isso significa... 486 00:44:34,666 --> 00:44:37,440 Se a gente lutasse, eu poderia te matar acidentalmente. 487 00:44:37,485 --> 00:44:38,805 Eu vou para a cadeia. 488 00:44:39,784 --> 00:44:42,647 Qualquer um que mate outra pessoa em uma briga, vai preso. 489 00:44:42,656 --> 00:44:43,871 Isso se chama assassinato. 490 00:44:44,722 --> 00:44:46,918 Eu acho que a história de "arma mortal" é 491 00:44:46,929 --> 00:44:49,237 Apenas uma desculpa para não lutar de verdade. 492 00:44:51,225 --> 00:44:52,069 - Certo. 493 00:44:53,028 --> 00:44:55,035 - O que acha de uma competição amigável. 494 00:44:56,182 --> 00:44:59,117 Sem socos na cara. Dois pontos de três. 495 00:44:59,765 --> 00:45:01,576 Quem colocar o outro no chão primeiro. 496 00:45:01,599 --> 00:45:03,520 Ninguém tenta machucar ninguém, apenas... 497 00:45:04,530 --> 00:45:05,653 Quem cair primeiro. 498 00:45:10,245 --> 00:45:11,690 - Ótima idéia, garoto. 499 00:45:24,040 --> 00:45:26,172 - Sabe Bruce, esse cara é famoso. - Esse cara? 500 00:45:27,205 --> 00:45:28,086 - Pelo quê? 501 00:45:28,205 --> 00:45:30,838 - Ele matou a esposa e não foi preso. 502 00:45:31,208 --> 00:45:33,034 - Ele fez isso? - Ele mesmo. 503 00:45:57,107 --> 00:45:58,662 - Nada mal, garoto... 504 00:45:59,862 --> 00:46:00,993 Tente isso novamente. 505 00:46:41,330 --> 00:46:42,541 Ei, ei, ei, ei! 506 00:46:43,511 --> 00:46:45,394 Que porra está acontecendo? 507 00:46:45,778 --> 00:46:48,241 Seu idiota, esse é o ator principal. 508 00:46:48,451 --> 00:46:49,791 Que merda você ta pensando? 509 00:46:50,043 --> 00:46:51,774 - Você está certa, Jannet, me desculpe. 510 00:46:51,774 --> 00:46:54,354 - Não me chame de Jannet, seu idiota. 511 00:46:54,846 --> 00:46:55,639 - Ei... 512 00:46:55,662 --> 00:46:57,141 - O que houve, querida? 513 00:46:57,142 --> 00:46:59,983 O que aconteceu, Randy, é que seu amiguinho idiota... 514 00:47:00,052 --> 00:47:01,424 Assassino de esposa, 515 00:47:02,256 --> 00:47:03,491 Esta batendo no Bruce. 516 00:47:03,567 --> 00:47:04,230 - O quê? 517 00:47:05,595 --> 00:47:06,815 - Oi, Randy. - Cliff. 518 00:47:07,325 --> 00:47:08,680 - Mas que porra, cara! 519 00:47:08,703 --> 00:47:10,180 - Deixe eu falar uma coisa, 520 00:47:10,732 --> 00:47:12,104 Ninguém consegue derrotar o Bruce. 521 00:47:12,733 --> 00:47:14,843 Foi uma competição amigável, ele mal tocou em mim. 522 00:47:14,865 --> 00:47:16,975 - Eu acho que o carro diz outra coisa. 523 00:47:18,813 --> 00:47:20,905 - Ai meu Deus! 524 00:47:20,928 --> 00:47:23,133 Que porra você fez no meu carro? 525 00:47:23,441 --> 00:47:25,556 - Que porra você fez no carro dela? 526 00:47:26,085 --> 00:47:27,640 - Eu joguei esse carinha nele, 527 00:47:27,640 --> 00:47:29,268 Mas não sabia que o carro era dela. 528 00:47:29,611 --> 00:47:32,234 - Tire o figurino. Pegue suas coisas. 529 00:47:32,257 --> 00:47:33,719 E vai se fuder. 530 00:47:34,078 --> 00:47:34,817 - Janette! - O quê? 531 00:47:35,086 --> 00:47:37,968 - Eu cuido disso. - Então cuide, Randy. 532 00:47:39,246 --> 00:47:39,834 - Cliff... 533 00:47:40,801 --> 00:47:43,634 Tire o figurino, pegue o que é seu... 534 00:47:44,426 --> 00:47:46,034 E saia daqui. 535 00:47:49,303 --> 00:47:50,283 Foi justo. 536 00:48:23,520 --> 00:48:24,905 - Ah, qual o problema? 537 00:48:25,336 --> 00:48:27,939 Está com medo que eu fale para o Jim Morrison 538 00:48:28,132 --> 00:48:30,928 Que estava dançando Paul Revere and the Raiders? 539 00:48:31,868 --> 00:48:34,128 Eles não são bons para você? 540 00:48:42,819 --> 00:48:44,212 - Quem é esse cuzão? 541 00:48:46,815 --> 00:48:47,979 - Oi, posso te ajudar? 542 00:48:48,288 --> 00:48:50,864 - Olá, estou procurando por Terry. 543 00:48:50,917 --> 00:48:53,290 Sou o amigo de Terry, Dennis Wilson. 544 00:48:54,058 --> 00:48:55,767 Terry e Candy não moram mais aqui, 545 00:48:55,793 --> 00:48:57,631 Esta é a casa dos Polanskis agora. 546 00:48:57,971 --> 00:48:59,238 - Sério? Eles mudaram? 547 00:49:00,422 --> 00:49:02,155 Porra... 548 00:49:02,794 --> 00:49:04,265 Sabe pra onde? 549 00:49:10,367 --> 00:49:11,383 - Quem é, Jack? 550 00:49:11,668 --> 00:49:13,756 - Tudo bem, querida, ele é amigo do Terry. 551 00:49:15,336 --> 00:49:18,210 - Você tem que voltar por ali. 552 00:49:19,910 --> 00:49:20,770 - Madame. 553 00:49:37,714 --> 00:49:40,229 Rick, eu sei que é hora do almoço, mas 554 00:49:40,375 --> 00:49:42,992 Têm de esperar pelo menos uma hora antes de comer. 555 00:49:43,124 --> 00:49:44,444 - Você deve parecer realista. 556 00:49:44,444 --> 00:49:47,274 - Não se preocupe, querida. Estou com o roteiro. 557 00:49:47,527 --> 00:49:50,028 Ei, onde fica o bar do cara mau? 558 00:49:50,051 --> 00:49:52,311 - Siga reto até a cidade do faroeste, 559 00:49:52,311 --> 00:49:54,653 vire à direita e depois à esquerda, e você vai chegar. 560 00:49:54,852 --> 00:49:55,850 - Obrigado, querida. 561 00:50:32,245 --> 00:50:35,200 TRUDI FRASER 562 00:50:54,968 --> 00:50:55,515 - Olá. 563 00:50:58,786 --> 00:50:59,265 - Olá. 564 00:51:02,057 --> 00:51:02,546 - Oi. 565 00:51:07,217 --> 00:51:10,347 - Incomodaria se eu sentar ao seu lado e ler meu livro? 566 00:51:12,646 --> 00:51:13,212 - Eu não sei. 567 00:51:14,981 --> 00:51:15,983 Você não vai me incomodar? 568 00:51:17,145 --> 00:51:18,056 - Vou tentar. 569 00:51:21,855 --> 00:51:22,334 - Sente-se. 570 00:52:08,059 --> 00:52:08,539 Me desculpe. 571 00:52:09,067 --> 00:52:09,700 Me desculpe. 572 00:52:17,018 --> 00:52:17,815 - Você não almoça? 573 00:52:19,464 --> 00:52:20,896 - Eu tenho uma cena depois do almoço. 574 00:52:21,676 --> 00:52:22,530 - É mesmo? 575 00:52:24,184 --> 00:52:26,843 Almoçar antes da cena me deixa desatenta. 576 00:52:27,483 --> 00:52:29,097 Acredito que esse é o trabalho de um ator, 577 00:52:29,097 --> 00:52:30,997 Eu disse ator, não atriz 578 00:52:31,445 --> 00:52:33,421 Porque a palavra atriz não faz sentido. 579 00:52:34,121 --> 00:52:38,175 É função do ator impedir o que afeta seu desempenho. 580 00:52:38,543 --> 00:52:42,370 É função do ator atingir 100% da competência profissional. 581 00:52:43,310 --> 00:52:47,053 De fato, nunca teremos sucesso... mas estamos tentando. 582 00:52:47,665 --> 00:52:48,317 É importante. 583 00:52:50,542 --> 00:52:52,643 - Quem é você? - Pode me chamar de Mirabella. 584 00:52:53,295 --> 00:52:55,214 - Mirabella... Mirabella o quê? 585 00:52:56,144 --> 00:52:59,233 Mirabella Lancer. 586 00:52:59,626 --> 00:53:00,825 Qual é o seu nome verdadeiro? 587 00:53:02,974 --> 00:53:05,747 Quando estamos no set, prefiro ser chamada pelo nome 588 00:53:05,747 --> 00:53:09,288 do meu personagem, me ajuda a entrar na realidade da história" 589 00:53:09,957 --> 00:53:12,724 Eu tentei das duas formas, mas sempre me saio melhor 590 00:53:12,796 --> 00:53:14,349 Quando não saio do personagem. 591 00:53:14,350 --> 00:53:17,486 Se eu puder ser um pouco melhor, vou querer ser. 592 00:53:21,036 --> 00:53:23,098 Você é um vilão, Caleb DeCoteau? 593 00:53:27,270 --> 00:53:30,273 - Pensei que a pronuncia era Caleb DeCoteau. 594 00:53:31,030 --> 00:53:32,690 - Tenho certeza que é DeCoteau. 595 00:53:35,826 --> 00:53:39,596 - DeCoteau. 596 00:53:58,756 --> 00:54:00,128 - O que você está lendo? 597 00:54:01,077 --> 00:54:03,324 - A biografia de Walt Disney. 598 00:54:03,921 --> 00:54:06,674 - É incrível... Ele era um gênio, sabia? 599 00:54:07,403 --> 00:54:10,060 - Um gênio de sua espécie vem a cada 50 ou 100 anos. 600 00:54:10,214 --> 00:54:11,739 - Quantos anos você tem? Doze? 601 00:54:13,542 --> 00:54:14,425 - Tenho oito... 602 00:54:14,969 --> 00:54:16,310 - O que você está lendo? 603 00:54:18,751 --> 00:54:20,631 - É apenas faroeste. - O que isso significa? 604 00:54:21,302 --> 00:54:23,451 - É bom? - Muito bom. 605 00:54:24,650 --> 00:54:28,189 - Qual é a história? - Eu não terminei ainda. 606 00:54:28,880 --> 00:54:31,660 - Eu não perguntei a história inteira. 607 00:54:31,683 --> 00:54:33,373 - Qual a idéia da história? 608 00:54:35,086 --> 00:54:39,537 - Bem... é sobre um cara que é um imbecil. 609 00:54:40,995 --> 00:54:45,522 É a história da sua vida, o nome dele é Tom Breezy. 610 00:54:45,532 --> 00:54:48,026 Mas todos o chamavam de Easy Breezy. 611 00:54:48,601 --> 00:54:51,292 Ele era bonito aos vinte anos, 612 00:54:51,315 --> 00:54:56,827 e conseguia montar qualquer cavalo em caminho... 613 00:54:57,483 --> 00:54:59,854 Naqueles tempos, ele tinha sua carreira. 614 00:54:59,877 --> 00:55:01,795 E agora ele... 615 00:55:02,845 --> 00:55:06,028 Com trinta anos, ele caiu feio e machucou a cintura. 616 00:55:06,039 --> 00:55:09,555 Ele não ficou aleijado, nem nada disso... 617 00:55:09,883 --> 00:55:12,514 Ficou com problemas na coluna. 618 00:55:13,421 --> 00:55:15,090 Ele nunca teve esses problemas antes. 619 00:55:16,891 --> 00:55:19,164 E passa a maioria de seus dias com essa dor que... 620 00:55:19,164 --> 00:55:20,382 Do que ja passou antes. 621 00:55:20,835 --> 00:55:22,586 - Parece ser uma ótima história. 622 00:55:24,408 --> 00:55:25,214 - É, não é ruim. 623 00:55:27,324 --> 00:55:30,394 - Em que parte você parou? - Quase na metade. 624 00:55:32,322 --> 00:55:34,240 - O que acontece com o Easy Breezy agora? 625 00:55:35,621 --> 00:55:37,089 - Bem, é... 626 00:55:39,266 --> 00:55:40,600 - Ele não é mais o melhor. 627 00:55:42,374 --> 00:55:43,528 Na verdade, está longe disso, 628 00:55:45,727 --> 00:55:48,941 e começou a perceber que ficava cada dia menos... 629 00:55:52,112 --> 00:55:52,901 Útil. 630 00:56:01,318 --> 00:56:04,301 Ele fica mais inútill... a cada dia que passa. 631 00:56:20,176 --> 00:56:21,519 - Está tudo bem, Caleb... 632 00:56:21,980 --> 00:56:22,920 Está tudo bem. 633 00:56:23,697 --> 00:56:25,212 Parece um livro muito triste. 634 00:56:26,114 --> 00:56:27,247 Pobre Easy Breezy... 635 00:56:27,759 --> 00:56:30,336 Estou quase chorando, mesmo sem ter lido. 636 00:56:32,301 --> 00:56:35,178 - Daqui 15 anos você vai estar vivendo isso. 637 00:56:38,679 --> 00:56:40,032 - Nada, ruivinha. 638 00:56:40,857 --> 00:56:43,360 - Eu estou... Estou te enchendo, certo? 639 00:56:45,077 --> 00:56:46,243 Sabe de uma coisa... 640 00:56:47,752 --> 00:56:50,206 Você deve estar certa sobre esse livro. 641 00:56:51,053 --> 00:56:53,000 Acho que dói mais quando você dá créditos a ela. 642 00:56:55,820 --> 00:56:59,005 - Eu não gosto de nomes, como "ruivinha". 643 00:56:59,868 --> 00:57:01,116 Mas já que você está triste... 644 00:57:01,288 --> 00:57:03,361 Vamos falar sobre isso outra hora. 645 00:57:56,221 --> 00:57:59,866 - Estou indo para o rancho de madeira. - Ei, sem problemas. 646 00:58:00,317 --> 00:58:00,950 - Vamos lá. 647 00:58:20,921 --> 00:58:22,053 Muito obrigado. 648 00:58:23,254 --> 00:58:25,009 - Boa sorte com suas aventuras... 649 00:58:25,141 --> 00:58:27,414 - Divirta-se em Big Sur. - Obrigado. 650 00:59:33,043 --> 00:59:34,971 - Olá. - Olá. 651 00:59:35,403 --> 00:59:37,321 - Como posso ajudar você, mocinha? 652 00:59:40,295 --> 00:59:41,929 - Estou aqui para pegar a edição que encomendei 653 00:59:41,964 --> 00:59:44,285 do livro "Tess of the d'Urbervilles" de Thomas Hardy. 654 00:59:44,410 --> 00:59:47,633 - O nome é Polanski. - Sim, é um bom livro, garota. 655 00:59:47,642 --> 00:59:49,513 - Eu sei, isso é maravilhoso? - É incrível. 656 00:59:49,522 --> 00:59:52,429 - Acabei de ler... É um presente para o meu marido. 657 00:59:56,016 --> 00:59:57,711 - Rick Dalton? - Pode apostar. 658 00:59:58,479 --> 01:00:01,041 - Eu sou Jim Stacy. Esse é o meu programa. Bem-vindo a bordo. 659 01:00:01,257 --> 01:00:02,838 Estou feliz em ter um profissional 660 01:00:02,838 --> 01:00:04,429 Como você aqui sendo o vilão no piloto. 661 01:00:04,430 --> 01:00:05,437 Eu tenho que te dizer. 662 01:00:05,770 --> 01:00:08,735 Eu fiquei perto de participar do "The 14 Fists of McCluskey". 663 01:00:09,661 --> 01:00:11,362 - Ta de brincadeira? - Sim. 664 01:00:12,304 --> 01:00:14,648 Eu consegui meu papel por pura sorte. 665 01:00:14,972 --> 01:00:18,055 Duas semanas antes das filmagens, o papel era de Fabian, 666 01:00:18,400 --> 01:00:22,552 e quebrou o ombro fazendo "The Virginian", foi assim que consegui. 667 01:00:25,041 --> 01:00:27,395 - Eu tenho que te perguntar uma coisa, Rick. 668 01:00:28,722 --> 01:00:30,554 - É verdade que quase conseguiu o papel de McQueen 669 01:00:30,759 --> 01:00:31,646 Em "The Great Escape"? 670 01:00:33,297 --> 01:00:34,220 - Hilts, não é? 671 01:00:34,220 --> 01:00:35,824 - Capitão Hilts, na verdade. 672 01:00:36,223 --> 01:00:37,799 Mas... A história continua... 673 01:00:38,794 --> 01:00:43,238 Por um momento em que o McQueen quase morreu no filme. 674 01:00:43,356 --> 01:00:46,437 - E naquele momento, eu estava na quarta lista. 675 01:00:46,594 --> 01:00:47,571 - Tem outros planos? 676 01:00:48,528 --> 01:00:51,060 Ainda não conheci Berlim, pessoalmente ou sobrevoando, 677 01:00:51,060 --> 01:00:53,399 E planejo conhecer de ambos modos antes da guerra acabar. 678 01:00:53,543 --> 01:00:56,174 Eu e os três Georges. 679 01:00:56,834 --> 01:00:59,474 - Quais três Georges? - Peppard, Maharis, e Chakiris. 680 01:00:59,750 --> 01:01:00,883 - Cara - É. 681 01:01:01,297 --> 01:01:03,819 - Deve ter sido doloroso. - Sim, eu não consegui o papel. 682 01:01:04,804 --> 01:01:07,314 - E McQueen conseguiu, e, honestamente... 683 01:01:07,314 --> 01:01:08,645 Eu não teria chance. 684 01:01:10,469 --> 01:01:12,088 - 10 dias na solitária, Hilts. 685 01:01:12,864 --> 01:01:13,530 - Capitão Hilts. 686 01:01:14,420 --> 01:01:16,588 - 20 dias. - Certo. 687 01:01:19,100 --> 01:01:22,072 - Você vai estar aqui quando eu sair? 688 01:01:22,072 --> 01:01:23,496 - Solitária. 689 01:02:18,282 --> 01:02:20,351 - Um, por favor. - 75 centavos. 690 01:02:23,790 --> 01:02:25,691 - E se eu estiver nesse filme? 691 01:02:26,626 --> 01:02:27,669 - O que você quer dizer? 692 01:02:28,145 --> 01:02:30,364 - Digo, eu estou no filme. 693 01:02:30,364 --> 01:02:31,774 - Eu sou Sharon Tate. 694 01:02:32,962 --> 01:02:34,401 - Você está nesse filme? - Sim. 695 01:02:34,705 --> 01:02:37,026 - Eu fiz a Senhorita Carlson. A atrapalhada. 696 01:02:38,233 --> 01:02:39,221 Essa sou eu. 697 01:02:41,100 --> 01:02:42,942 - Mas essa é a garota do "Vale das Bonecas". 698 01:02:45,031 --> 01:02:46,586 - Bem, essa sou eu... 699 01:02:46,609 --> 01:02:48,580 - A garota de "Vale das Bonecas". 700 01:02:50,312 --> 01:02:51,750 - Sério? - Sério. 701 01:02:54,785 --> 01:02:56,095 - Ei, Ruben! Vem até aqui. 702 01:03:00,174 --> 01:03:01,947 - Essa é a garota do "Vale das Bonecas". 703 01:03:03,058 --> 01:03:03,955 - Patty Duke? 704 01:03:03,979 --> 01:03:05,454 - Não, a outra. 705 01:03:05,455 --> 01:03:07,336 - A garota de Peyton Place? - Não, a outra. 706 01:03:07,346 --> 01:03:09,671 - A que termina fazendo filmes sujos. 707 01:03:11,377 --> 01:03:12,548 - Ela está nesse filme. 708 01:03:13,238 --> 01:03:15,356 - Sharon Tate. - Bem... 709 01:03:16,125 --> 01:03:17,819 - Bem-vinda ao Bruin, senhorita Tate. 710 01:03:18,150 --> 01:03:19,680 - Obrigado por ter vindo ao nosso cinema. 711 01:03:20,075 --> 01:03:22,223 - Você quer entrar e assistir? - Eu posso? 712 01:03:22,686 --> 01:03:23,878 - Com toda certeza. 713 01:03:25,031 --> 01:03:25,553 - Obrigado. 714 01:03:28,026 --> 01:03:29,888 - Ei, posso tirar uma foto? 715 01:03:29,957 --> 01:03:30,598 - Sim, claro. 716 01:03:36,016 --> 01:03:37,872 - Sabe, por que não fica perto do poster 717 01:03:37,872 --> 01:03:39,229 Para as pessoas reconhecerem você. 718 01:03:40,233 --> 01:03:40,726 - Tudo bem. 719 01:03:41,780 --> 01:03:42,292 - Poderia? 720 01:03:55,208 --> 01:03:56,282 - Gostaria de uma bebida? 721 01:03:56,696 --> 01:03:58,658 - Não, estou bem. Obrigado. - Aproveite o show. 722 01:04:35,612 --> 01:04:38,204 - Posso fazer uma pergunta pessoal? - Por favor. 723 01:04:38,381 --> 01:04:40,274 Como um cara legal como você 724 01:04:40,274 --> 01:04:42,360 Pode se envolver em um grupo como The Heads? 725 01:04:42,361 --> 01:04:43,932 Eu me juntei a eles quando fui rejeitado 726 01:04:43,932 --> 01:04:45,613 Pelas Filhas da Revolução Americana. 727 01:05:08,844 --> 01:05:10,522 - Que hotel maravilhoso. 728 01:05:11,682 --> 01:05:12,219 - Sr. Helm? 729 01:05:12,667 --> 01:05:13,159 - Sim. 730 01:05:18,213 --> 01:05:19,122 - Sou a Freya. 731 01:05:19,569 --> 01:05:21,116 - Bem vindo a Dinamarca, Sr. Helm. 732 01:05:22,755 --> 01:05:26,013 Isto é para você. Mapa das ruas, lugares interessantes. 733 01:05:26,013 --> 01:05:27,320 Isso também é pra você. 734 01:05:29,031 --> 01:05:30,952 - Em que ano estamos? - 1949. 735 01:05:31,484 --> 01:05:34,265 - É um ano muito bom. - Eu te ajudarei da melhor forma possível. 736 01:05:34,385 --> 01:05:35,649 - É muita bondade sua. 737 01:05:35,649 --> 01:05:36,982 - Gostaria que eu fizesse mais alguma coisa? 738 01:05:37,144 --> 01:05:39,609 - Sim, senhorita, algumas coisas. - Sim, senhor. 739 01:05:39,928 --> 01:05:42,252 - Se importaria em sair de cima da minha câmera? 740 01:05:42,730 --> 01:05:45,668 - Me desculpe. - Está tudo bem. 741 01:05:47,002 --> 01:05:47,876 - Lamento sobre... 742 01:05:49,424 --> 01:05:50,894 - Bem vindo a Dinamarca. 743 01:05:59,859 --> 01:06:02,007 - Que tipo de hotel você tem aqui. 744 01:06:04,743 --> 01:06:06,369 É o que tem pra hoje. 745 01:06:54,076 --> 01:06:55,708 - Já é o suficiente, babaca. 746 01:06:56,776 --> 01:06:58,130 - Meu nome não é babaca. 747 01:06:59,467 --> 01:07:00,834 - O que está fazendo aqui, garoto? 748 01:07:01,957 --> 01:07:04,377 - Estou com sede, é um bar, certo? 749 01:07:04,574 --> 01:07:06,371 - Sim, é um bar... 750 01:07:07,957 --> 01:07:08,918 - Mas não pode entrar. 751 01:07:09,198 --> 01:07:10,033 - Sr. Gilbert. 752 01:07:12,332 --> 01:07:14,933 Não deixe eu atrapalhar você ganhar seu dinheiro. 753 01:07:17,898 --> 01:07:21,435 Eu sei o quão cansado você fica quando fica bravo. 754 01:07:23,829 --> 01:07:25,791 Se eu fosse você, Sr.Gilbert, 755 01:07:26,854 --> 01:07:29,576 Eu descobriria o nome esse babaca. 756 01:07:31,169 --> 01:07:33,286 Deixe eu apresentá-los. 757 01:07:35,569 --> 01:07:37,073 Este homem é Bob Gilbert. 758 01:07:38,893 --> 01:07:40,068 - O homem dos negócios? 759 01:07:40,430 --> 01:07:41,253 - Isso mesmo. 760 01:07:42,273 --> 01:07:43,729 - Bob Gilbert, o homem de negócios. 761 01:07:44,832 --> 01:07:46,399 E quem mais ele seria, Caleb? 762 01:07:46,815 --> 01:07:48,746 - Esse é o cara com o nome de Madrid. 763 01:07:50,568 --> 01:07:51,356 - Johnny Madrid. 764 01:07:52,943 --> 01:07:54,755 - Quem é Johnny Madrid? 765 01:08:01,021 --> 01:08:02,509 - Ele não é daqui. 766 01:08:02,533 --> 01:08:04,503 - Não, não é. 767 01:08:04,903 --> 01:08:06,066 Quem é esse garoto, Caleb? 768 01:08:10,513 --> 01:08:12,328 - Bem, está prestes a descobrir. 769 01:08:13,734 --> 01:08:14,856 - Homem de negócios. 770 01:08:32,667 --> 01:08:34,355 - Estarei pronto quando você estiver... 771 01:08:34,558 --> 01:08:35,199 Gilbert. 772 01:08:51,583 --> 01:08:52,332 Mais alguém? 773 01:09:16,923 --> 01:09:17,918 Johnny Madrid? 774 01:09:24,221 --> 01:09:25,339 - Faz quanto tempo? 775 01:09:25,362 --> 01:09:27,333 - Desde aquela vez, em Juarez... 776 01:09:27,642 --> 01:09:29,041 Três anos atrás. 777 01:09:29,938 --> 01:09:31,297 - Entre, tome uma bebida. 778 01:09:32,785 --> 01:09:34,746 - Bem, nesse caso... 779 01:09:37,081 --> 01:09:38,194 Te pagar uma bebida, Caleb? 780 01:09:39,623 --> 01:09:40,662 Claro, Johnny. 781 01:09:41,974 --> 01:09:43,576 Que tal mescal? 782 01:09:44,434 --> 01:09:46,332 Como naquela época em Juarez. 783 01:09:47,996 --> 01:09:49,626 - Muita gente morreu aquele dia. 784 01:09:50,805 --> 01:09:51,783 - É, morreram. 785 01:09:53,400 --> 01:09:55,065 Mas a gente se divertiu. 786 01:09:56,184 --> 01:09:57,632 - Não é? - Sim. 787 01:09:58,381 --> 01:09:59,051 - Foi divertido. 788 01:10:00,243 --> 01:10:02,129 - Depois de você, DeCoteau... 789 01:10:02,826 --> 01:10:03,742 - Pepe! 790 01:10:04,697 --> 01:10:07,299 Sai de trás desse bar, tenho um convidado. 791 01:10:16,056 --> 01:10:16,854 - Duas mezcal. 792 01:10:21,032 --> 01:10:21,787 - Têm comida? 793 01:10:22,593 --> 01:10:23,895 - Feijão e tortillas. 794 01:10:24,125 --> 01:10:25,315 - Como estão os feijões? 795 01:10:26,233 --> 01:10:27,561 - Já comi piores. 796 01:10:28,302 --> 01:10:31,179 - Traga um prato de feijão. - Um dólar. 797 01:10:35,307 --> 01:10:37,504 Para minha esposa e minhas amantes... 798 01:10:39,455 --> 01:10:40,381 Que nunca se conheçam. 799 01:10:47,879 --> 01:10:49,182 - Sr. Madrid. 800 01:10:49,206 --> 01:10:51,375 - Se importa em sentar-se à minha mesa comigo 801 01:10:51,399 --> 01:10:52,794 Onde divirto meus convidados? 802 01:10:52,795 --> 01:10:54,578 Será um prazer para mim, Sr. DeCoteau. 803 01:10:57,081 --> 01:10:58,275 - Leve a garrafa com você. 804 01:11:00,756 --> 01:11:01,379 Então, Johnny. 805 01:11:04,485 --> 01:11:06,369 O que te trouxe ao Royal Del Hole? 806 01:11:06,736 --> 01:11:08,747 - Você me conhece, Caleb. 807 01:11:08,920 --> 01:11:09,585 - O dinheiro. 808 01:11:12,176 --> 01:11:13,486 - E quem está pagando aqui? 809 01:11:14,011 --> 01:11:15,337 - Você, espero. 810 01:11:17,544 --> 01:11:19,471 - E o que você ouviu sobre mim? 811 01:11:20,043 --> 01:11:21,404 Ouvi falar da fazenda Lancer... 812 01:11:21,789 --> 01:11:23,448 E do gado que você se apropriou. 813 01:11:24,087 --> 01:11:26,116 Muitas terras, muitas vacas, muita grana, 814 01:11:26,225 --> 01:11:28,411 Sem nenhuma lei e nada, a não ser um homem velho e alguns 815 01:11:28,422 --> 01:11:29,931 Mexicanos pra te expulsar. 816 01:11:33,880 --> 01:11:34,401 Você! 817 01:11:34,401 --> 01:11:36,602 Cadê a sua filha para tocar violino? 818 01:11:38,408 --> 01:11:39,273 - Está dormindo. 819 01:11:40,094 --> 01:11:41,707 - Acorde ela e traga ela aqui 820 01:11:41,731 --> 01:11:44,544 Com seu violino para entreter meu convidado. 821 01:11:45,935 --> 01:11:46,613 - Sim, senhor. 822 01:11:48,340 --> 01:11:49,049 - Por favor... 823 01:11:49,072 --> 01:11:50,997 - Não a machuque dessa vez. 824 01:11:52,310 --> 01:11:53,661 - Eu não vou machucá-la... 825 01:11:54,150 --> 01:11:56,399 - Só quero que ela toque violino. 826 01:12:00,363 --> 01:12:01,167 - A fala...? 827 01:12:01,316 --> 01:12:03,347 - Vá, e diga a ela... O que? 828 01:12:03,682 --> 01:12:06,859 - Vá, diga a ela e diga a ela que eu lhe darei cinco moedas de ouro. 829 01:12:06,869 --> 01:12:09,286 - Ok, vá e diga a ela... Vou dar a ela 5... 830 01:12:09,295 --> 01:12:12,540 Moedas de ouro, se ela tocar com seu coração, certo? 831 01:12:12,540 --> 01:12:13,654 - Certo. - Tudo bem. 832 01:12:19,974 --> 01:12:21,321 Eu não vou machucá-la... 833 01:12:21,344 --> 01:12:23,270 Só quero que ela toque violino. 834 01:12:24,105 --> 01:12:26,608 Vá e diga a ela que eu lhe darei 5 moedas de 835 01:12:26,620 --> 01:12:28,967 Ouro, se ela tocar com seu coração, certo? 836 01:12:30,209 --> 01:12:30,691 Vá! 837 01:12:36,006 --> 01:12:37,335 Então, Johnny... 838 01:12:38,847 --> 01:12:40,200 O que mais você ouviu? 839 01:12:41,457 --> 01:12:44,099 Ouvi que você está pressionando muito o Lancer. 840 01:12:44,547 --> 01:12:46,993 Mas... Lancer tem dinheiro 841 01:12:48,244 --> 01:12:49,620 Em algum momento, 842 01:12:50,427 --> 01:12:51,747 Ele vai contratar alguns pistoleiros, 843 01:12:52,771 --> 01:12:55,309 E vai atirar de volta. 844 01:13:01,792 --> 01:13:04,209 - Minha fala... - Talvez ele ja tenha... 845 01:13:07,165 --> 01:13:07,743 Talvez... 846 01:13:09,004 --> 01:13:11,802 Porra, eu estraguei tudo. 847 01:13:12,452 --> 01:13:14,530 Vamos voltar, por favor? Pode cortar? 848 01:13:14,695 --> 01:13:17,767 - Não, Rick, só diga a porra do texto. - Não, Sam, por favor. 849 01:13:17,776 --> 01:13:19,201 - "Talvez ele ja tenha feito isso." 850 01:13:19,211 --> 01:13:22,069 - Desgraça! Tudo bem. 851 01:13:24,353 --> 01:13:26,215 - Desgraçado fora da lei Rick, vamos lá. 852 01:13:28,195 --> 01:13:29,524 Eu consigo. Eu consigo. 853 01:13:30,747 --> 01:13:32,088 - Vamos voltar um pouco, podemos? 854 01:13:32,236 --> 01:13:33,566 - Ele está certo, do começo. 855 01:13:35,080 --> 01:13:37,814 - Use toda a sua raiva. - Eu vou usar. 856 01:13:42,819 --> 01:13:44,936 - E... Ação. 857 01:13:48,339 --> 01:13:49,025 Eu ouvi que você... 858 01:13:50,532 --> 01:13:51,906 E Lancer tem dinheiro. 859 01:13:51,929 --> 01:13:53,855 Em algum momento, 860 01:13:54,983 --> 01:13:56,956 Ele vai contratar alguns pistoleiros. 861 01:13:58,223 --> 01:13:59,252 E vai atirar de volta. 862 01:14:02,330 --> 01:14:03,880 - Talvez ele já tenha feito isso. 863 01:14:06,220 --> 01:14:06,730 - Talvez... 864 01:14:10,370 --> 01:14:11,758 - Talvez eu não goste de Lancer. 865 01:14:13,138 --> 01:14:14,625 - Talvez eu não goste de suas botas. 866 01:14:16,667 --> 01:14:20,085 Talvez, eu não goste do jeito que usa suas botas para pisar nas pessoas. 867 01:14:24,736 --> 01:14:29,252 - Merda! Merda! Meu deus! Merda! Droga 868 01:14:30,494 --> 01:14:31,091 Merda! 869 01:14:32,940 --> 01:14:33,740 Droga, Rick... 870 01:14:33,740 --> 01:14:36,088 Você fudeu com tudo esquecendo o texto e 871 01:14:36,088 --> 01:14:38,793 Passa vergonha na frente das pessoas. 872 01:14:39,026 --> 01:14:40,297 Eu bebi a noite toda... 873 01:14:40,320 --> 01:14:43,807 Eu bebi 8 doses da porra de uísque. 874 01:14:45,910 --> 01:14:47,422 Merda! 875 01:14:49,617 --> 01:14:51,648 Você é a porra de um bebado miserável. 876 01:14:51,648 --> 01:14:54,559 Lembre a porra das suas falas. 877 01:14:54,674 --> 01:14:57,686 Eu ensaio a noite toda. E parece que não fiz nada. 878 01:14:57,908 --> 01:15:00,405 Eu sentei lá parecendo a porra de um babuino. 879 01:15:02,520 --> 01:15:03,750 8 doses de uísque! 880 01:15:03,773 --> 01:15:05,652 Eu não pude parar na terceira, na quarta, 881 01:15:05,652 --> 01:15:06,569 Mas tomei 8?! 882 01:15:06,569 --> 01:15:07,065 Por que? 883 01:15:07,508 --> 01:15:09,771 Seu alcoólatra fudido, eu bebi demais! 884 01:15:09,794 --> 01:15:12,679 Toda maldita noite! Toda maldita noite! 885 01:15:12,679 --> 01:15:14,621 É isso. É essa porra! 886 01:15:15,635 --> 01:15:17,986 Pare de beber agora, entendeu? 887 01:15:17,986 --> 01:15:20,180 Faça uma promessa para você. Pare de beber. 888 01:15:26,053 --> 01:15:26,535 Porra! 889 01:15:28,345 --> 01:15:31,703 Você vai mostrar para aquele Jim Stacey. 890 01:15:32,047 --> 01:15:33,919 Vai mostrar pra todos naquele maldito set 891 01:15:33,919 --> 01:15:35,294 Quem Rick Dalton é, certo? 892 01:15:36,231 --> 01:15:37,347 Vou te falar uma coisa... 893 01:15:37,370 --> 01:15:39,695 Se não decorar essas falas corretamente 894 01:15:40,863 --> 01:15:44,455 Eu vou estourar seus miolos essa noite, certo? 895 01:15:44,782 --> 01:15:47,584 Seus miolos vão estar por toda sua piscina. 896 01:15:48,159 --> 01:15:49,695 Estou falando sério, filho da puta. 897 01:15:49,718 --> 01:15:51,644 Se recomponha. 898 01:16:05,832 --> 01:16:07,498 Sharon Tate em "The Wrecking Crew (1968)" 899 01:16:34,592 --> 01:16:38,444 Bruce Lee treinou Sharon para fazer essa cena. 900 01:16:55,063 --> 01:16:55,814 - Isso foi ótimo. 901 01:17:01,791 --> 01:17:04,626 Senhoras e Senhores, a batida continua. 902 01:18:19,442 --> 01:18:19,971 - Ei. 903 01:18:21,608 --> 01:18:22,090 - Oi. 904 01:18:37,111 --> 01:18:39,133 Vão se foder, seus porcos de merda. 905 01:18:56,398 --> 01:18:57,403 - E ai, gatinha. 906 01:18:57,426 --> 01:18:59,480 - Parece que a terceira vez é encantada. 907 01:19:00,625 --> 01:19:01,799 - Como estavam os picles? 908 01:19:04,529 --> 01:19:05,374 - Estavam ótimos. 909 01:19:06,691 --> 01:19:07,808 Estavam magnifícos. 910 01:19:10,842 --> 01:19:12,055 Você pode me dar uma carona? 911 01:19:12,055 --> 01:19:13,627 - Pra onde você vai? 912 01:19:14,895 --> 01:19:16,023 - Eu vou ao Chatsworth. 913 01:19:16,594 --> 01:19:17,558 - Chatsworth? 914 01:19:19,216 --> 01:19:21,470 Você fica cima e pra baixo o dia inteiro nessa avenida 915 01:19:21,470 --> 01:19:23,640 Até que alguem diga que te leva até Chatsworth? 916 01:19:24,526 --> 01:19:25,754 - Os turistas adoram me ajudar. 917 01:19:25,754 --> 01:19:27,837 Sou a melhor parte de suas férias em L.A., sabe. 918 01:19:27,837 --> 01:19:29,204 Eles vão contar histórias sobre 919 01:19:29,204 --> 01:19:31,763 Uma garota hippie de Hollywood, que os levaram 920 01:19:31,763 --> 01:19:34,580 Num passeio em um rancho de cinema, pro resto de suas vida. 921 01:19:34,603 --> 01:19:36,482 - Espera, o rancho de cinema Spahn? 922 01:19:37,671 --> 01:19:38,151 - Sim. 923 01:19:38,154 --> 01:19:40,373 É pra onde está indo, rancho de cinema Spahn? 924 01:19:41,627 --> 01:19:43,056 - Por que você está indo para lá? 925 01:19:43,350 --> 01:19:44,375 - Eu moro lá. 926 01:19:45,122 --> 01:19:45,833 - Sozinha? 927 01:19:46,163 --> 01:19:46,793 - Não... 928 01:19:47,475 --> 01:19:48,430 Eu e meus amigos. 929 01:19:50,426 --> 01:19:52,623 - Então, você e seus amigos iguais a você 930 01:19:52,623 --> 01:19:54,723 Moram no rancho de cinema Spahn? 931 01:19:55,967 --> 01:19:57,190 - Sim. 932 01:19:58,401 --> 01:20:00,463 - Então, entre, eu te levo lá. 933 01:20:01,421 --> 01:20:01,901 - Ótimo! 934 01:20:11,417 --> 01:20:13,321 Você desce aqui e entra na rodovia Hollywood. 935 01:20:13,321 --> 01:20:14,722 - Eu sei onde é. 936 01:20:17,139 --> 01:20:20,297 Você é algum cowboy que costumava gravar filmes lá? 937 01:20:21,785 --> 01:20:22,429 - O que? 938 01:20:23,755 --> 01:20:26,599 Me surpreendi com a sua descrição sobre mim. 939 01:20:26,622 --> 01:20:29,330 Um cowboy que costumava gravar filmes no rancho Spahn. 940 01:20:30,660 --> 01:20:31,507 Você fazia... 941 01:20:32,072 --> 01:20:34,791 Filmes de faroeste no rancho naquela época? 942 01:20:37,592 --> 01:20:40,256 Bem, se "naquela época" você se refere 943 01:20:40,256 --> 01:20:41,670 A televisão oito anos atrás... 944 01:20:41,693 --> 01:20:42,896 Sim. 945 01:20:43,747 --> 01:20:44,680 - Você é um ator? 946 01:20:44,703 --> 01:20:46,220 - Não. Sou um dublê. 947 01:20:47,645 --> 01:20:48,224 Dublê. 948 01:20:50,376 --> 01:20:51,207 É muito melhor. 949 01:20:52,388 --> 01:20:53,969 - Por que é muito melhor? 950 01:20:54,581 --> 01:20:55,933 - Atores são falsos. 951 01:20:57,056 --> 01:20:58,990 - Eles falam coisas que outras pessoas escreveram 952 01:20:58,990 --> 01:21:02,734 E fingem matar pessoas em seus programas estúpidos. 953 01:21:02,734 --> 01:21:05,810 Enquanto pessoas reais são mortas diariamente no Vietnã. 954 01:21:27,825 --> 01:21:29,625 - Quer que eu chupe seu pau enquanto dirige? 955 01:21:37,835 --> 01:21:39,023 - Quantos anos você tem? 956 01:21:39,955 --> 01:21:40,815 - O que? 957 01:21:41,541 --> 01:21:42,657 - Quantos anos você tem? 958 01:21:44,875 --> 01:21:45,424 - Nossa. 959 01:21:47,456 --> 01:21:49,963 Faz tempo que ninguém me pergunta isso. 960 01:21:51,028 --> 01:21:51,873 - Qual é a resposta? 961 01:21:54,523 --> 01:21:55,013 - Certo. 962 01:21:55,643 --> 01:21:57,203 - Quer fazer essa brincadeira infantil? 963 01:21:58,940 --> 01:22:00,870 - 18. Sente-se melhor? 964 01:22:01,485 --> 01:22:03,614 Você tem alguma identidade, sabe, 965 01:22:03,749 --> 01:22:05,416 Tipo, carteira de motorista ou alguma coisa? 966 01:22:05,498 --> 01:22:07,621 - Tá de brincadeira? - Não, não estou. 967 01:22:08,321 --> 01:22:11,125 Só queria algo oficial para ter certeza que têm 18 anos... 968 01:22:11,644 --> 01:22:12,700 Mas você não tem nada. 969 01:22:12,884 --> 01:22:14,102 Porque você não tem 18 anos. 970 01:22:17,472 --> 01:22:19,201 Só fala coisa chata, cara. 971 01:22:20,103 --> 01:22:20,940 Você mesmo. 972 01:22:26,729 --> 01:22:27,597 É óbvio, 973 01:22:28,396 --> 01:22:29,965 Não sou tão nova pra transar com você. 974 01:22:30,915 --> 01:22:33,190 Mas é óbvio que você é velho demais pra me comer. 975 01:22:33,782 --> 01:22:35,476 O que sou velho demais pra fazer, 976 01:22:35,476 --> 01:22:37,092 É ir pra cadeia por causa de uma buceta. 977 01:22:39,404 --> 01:22:41,014 A prisão tem tentado me pegar minha vida toda, 978 01:22:41,014 --> 01:22:42,129 Mas ainda não conseguiu. 979 01:22:42,199 --> 01:22:43,199 O dia que isso acontecer, 980 01:22:43,733 --> 01:22:45,219 Não vai ser por sua causa. 981 01:22:46,173 --> 01:22:47,155 Sem ofenças. 982 01:22:50,750 --> 01:22:51,850 - Você está bem, querida? 983 01:22:51,873 --> 01:22:53,794 - Ela está, não é, baixinha? 984 01:22:54,363 --> 01:22:55,564 - Estou bem, Scott. 985 01:22:56,265 --> 01:22:57,319 - Ele não tocou em você? 986 01:22:57,351 --> 01:22:58,803 - A câmera está pronta, Sr. Dalton. 987 01:23:01,053 --> 01:23:01,758 - Já estou saindo. 988 01:24:15,606 --> 01:24:17,047 Os caras do Lancer estão aqui! 989 01:24:18,573 --> 01:24:19,688 - O velho está aqui? 990 01:24:19,711 --> 01:24:21,632 - Nada. 991 01:24:21,704 --> 01:24:22,721 - Mas o filho dele está. 992 01:24:27,426 --> 01:24:28,310 - Aquele de Boston. 993 01:24:30,007 --> 01:24:30,852 - Eu não sei... 994 01:24:31,444 --> 01:24:32,809 Você é de Boston? 995 01:24:33,044 --> 01:24:34,083 - Sim. 996 01:24:34,083 --> 01:24:35,341 - É o de Boston. 997 01:24:37,154 --> 01:24:38,884 - Mantenha os outros lá fora. 998 01:24:40,139 --> 01:24:41,215 O irmão entra. 999 01:24:43,199 --> 01:24:44,364 - Você ouviu, Boston. 1000 01:24:53,198 --> 01:24:54,917 - Entre, Boston. 1001 01:24:56,447 --> 01:24:57,462 Está vendo querida, 1002 01:24:57,485 --> 01:24:59,543 Eu te disse que eles viriam para negociar. 1003 01:25:01,630 --> 01:25:02,488 - Você está bem, querida? 1004 01:25:02,511 --> 01:25:04,710 - Ah, ela está bem. 1005 01:25:05,892 --> 01:25:07,330 - Não é, baixinha? 1006 01:25:08,569 --> 01:25:09,460 - Estou bem, Scott. 1007 01:25:10,425 --> 01:25:11,602 - Ele te machucou? 1008 01:25:12,660 --> 01:25:13,382 - Ainda não. 1009 01:25:14,620 --> 01:25:16,069 Mas tudo pode mudar... 1010 01:25:17,082 --> 01:25:17,637 Assim. 1011 01:25:21,841 --> 01:25:22,669 - Me diga... 1012 01:25:23,358 --> 01:25:24,549 Onde conseguiu essa bengala? 1013 01:25:26,232 --> 01:25:26,962 - Na guerra. 1014 01:25:29,206 --> 01:25:29,953 - De que lado? 1015 01:25:30,888 --> 01:25:33,384 - Cavalguei com a cavalaria Britânica, na Índia. 1016 01:25:35,536 --> 01:25:36,797 - Como chama esse conjunto? 1017 01:25:38,021 --> 01:25:38,798 Bengala Lancers. 1018 01:25:44,056 --> 01:25:45,329 - Isso é engraçado. 1019 01:25:45,734 --> 01:25:47,175 - Não é tão engraçado. 1020 01:25:47,556 --> 01:25:48,409 - Você não entendeu? 1021 01:25:48,432 --> 01:25:50,353 Bengala... Lancer. 1022 01:25:52,241 --> 01:25:52,721 - Ah, é. 1023 01:25:55,372 --> 01:25:57,145 - É um pouco engraçado. - É sim. 1024 01:25:58,492 --> 01:26:00,931 Sabe que sequestro é punido com enforcamento. 1025 01:26:01,494 --> 01:26:03,800 Também fazem isso por estourar cabeças de garotinhas. 1026 01:26:06,030 --> 01:26:07,771 - Só podem me enforcar uma vez. 1027 01:26:07,794 --> 01:26:08,489 Certo? 1028 01:26:12,271 --> 01:26:14,579 Veio até aqui para socializar? 1029 01:26:16,083 --> 01:26:17,419 Ou vamos conversar em particular? 1030 01:26:17,419 --> 01:26:18,156 - Quanto? 1031 01:26:19,290 --> 01:26:25,186 Digamos que $50 mil pagaria muito canja de galinha no México. 1032 01:26:26,069 --> 01:26:27,029 - É muito dinheiro. 1033 01:26:27,029 --> 01:26:28,944 - Essa garotinha também é muito. 1034 01:26:29,730 --> 01:26:30,813 Ou você não concorda? 1035 01:26:32,090 --> 01:26:32,676 - Eu concordo. 1036 01:26:34,716 --> 01:26:35,479 O que vem a seguir? 1037 01:26:36,618 --> 01:26:38,531 Bem, vou mandar um dos meus homens para 1038 01:26:38,531 --> 01:26:40,754 a sua fazenda para falar dos detalhes, mas... 1039 01:26:42,921 --> 01:26:46,378 O único detalhe que posso falar agora é esse... 1040 01:26:47,876 --> 01:26:51,919 Não quero que um imbecil qualquer me traga os $50 mil 1041 01:26:51,942 --> 01:26:55,405 Quero o velhote em pessoa 1042 01:26:55,682 --> 01:26:56,479 Murdoch Lancer... 1043 01:26:57,343 --> 01:26:59,882 Coloque $50 mil no meu colo! 1044 01:27:01,175 --> 01:27:03,400 Ou vou jogar ela fundo do poço. 1045 01:27:04,305 --> 01:27:06,312 Você entendeu, Boston? 1046 01:27:08,482 --> 01:27:08,971 - Sim. 1047 01:27:10,536 --> 01:27:12,044 - Certo, mensageiro. 1048 01:27:13,743 --> 01:27:14,807 Leve minha mensagem. 1049 01:27:21,742 --> 01:27:24,440 - Me dê Hamlet malvado, sexy. 1050 01:27:25,081 --> 01:27:26,059 Mantenha-o... 1051 01:27:26,666 --> 01:27:27,956 Aproveite o momento... 1052 01:27:29,231 --> 01:27:29,912 - E corta! 1053 01:27:32,619 --> 01:27:33,415 - Cara. 1054 01:27:34,020 --> 01:27:36,410 Não te machuquei, Mirabella, com aquele empurrão? 1055 01:27:36,410 --> 01:27:37,561 - Não. Estou bem. 1056 01:27:38,014 --> 01:27:39,314 Estou usando enchimento. 1057 01:27:39,622 --> 01:27:41,924 Eu sempre me jogo no chão, pra me divertir, 1058 01:27:42,098 --> 01:27:43,594 Mesmo quando não estou sendo paga. 1059 01:27:46,653 --> 01:27:48,036 Rick... Rick... 1060 01:27:49,821 --> 01:27:52,457 - Isso foi incrível. Foi absolutamente fantástico. 1061 01:27:52,483 --> 01:27:53,093 Eu amei. 1062 01:27:53,661 --> 01:27:56,314 E sua idéia de jogar a garotinha no chão 1063 01:27:56,337 --> 01:27:57,594 Funcionou como mágica. 1064 01:27:58,500 --> 01:28:00,356 - Você disse Shakespeare. - Sim, certo. 1065 01:28:00,356 --> 01:28:02,969 Era isso que queria dizer com "me deixe com medo". 1066 01:28:03,316 --> 01:28:05,441 O Hamlet malvado deixa as pessoas com medo. 1067 01:28:06,271 --> 01:28:07,439 - E, a propósito... 1068 01:28:07,462 --> 01:28:09,382 "Um imbecil qualquer"? 1069 01:28:09,808 --> 01:28:11,574 De onde tirou isso? 1070 01:28:11,584 --> 01:28:12,352 - Improviso. 1071 01:28:12,375 --> 01:28:14,261 - É maravilhoso. 1072 01:28:14,262 --> 01:28:16,918 Foi um improviso muito bom. 1073 01:28:17,028 --> 01:28:18,499 Não faça isso com frequência. 1074 01:28:18,566 --> 01:28:20,089 - Certo?! Estamos bem! 1075 01:28:20,089 --> 01:28:22,188 - Não vamos fazer de novo? - Não, já terminamos. 1076 01:28:22,188 --> 01:28:23,181 - Foi fantástico! - Beleza. 1077 01:28:23,181 --> 01:28:25,228 Ok, vamos prosseguir. Estamos no bordel. 1078 01:28:30,400 --> 01:28:33,721 - Foi a melhor atuação que vi em toda minha vida. 1079 01:28:35,507 --> 01:28:36,159 - Obrigado. 1080 01:28:53,957 --> 01:28:55,417 Rick Dalton fodão. 1081 01:29:08,494 --> 01:29:09,046 É um carro. 1082 01:29:10,603 --> 01:29:11,865 É o carro de um estranho. 1083 01:29:13,374 --> 01:29:14,565 Snake, veja quem está lá fora. 1084 01:29:27,580 --> 01:29:28,302 - Então, quem é? 1085 01:29:29,054 --> 01:29:30,129 - Ainda não tenho certeza. 1086 01:29:31,166 --> 01:29:32,894 É um Coupe de Ville amarelo. 1087 01:29:33,816 --> 01:29:34,804 - Fique de olho. 1088 01:30:22,141 --> 01:30:22,909 - Vem. 1089 01:30:39,459 --> 01:30:40,457 - Onde está todo mundo? 1090 01:30:50,259 --> 01:30:51,113 - Cadê a Gypsy? 1091 01:30:51,814 --> 01:30:52,956 - Está no abatedouro. 1092 01:30:59,801 --> 01:31:00,281 - Ei. 1093 01:31:00,304 --> 01:31:01,267 - Olá. 1094 01:31:01,807 --> 01:31:04,265 Gypsy, vem conhecer meu novo amigo. 1095 01:31:05,301 --> 01:31:07,152 É um cara velho usando uma camisa havaiana, 1096 01:31:07,175 --> 01:31:09,095 Que deu uma carona para a Pussycat. 1097 01:31:09,285 --> 01:31:10,479 - Ele só deu carona? 1098 01:31:10,793 --> 01:31:11,555 - Não. 1099 01:31:12,016 --> 01:31:14,494 Ela está apresentando ele pra todos do rancho. 1100 01:31:14,805 --> 01:31:17,187 Fique na porta e me diga se estiverem vindo pra cá. 1101 01:31:19,034 --> 01:31:21,360 - Bem vindo a nossa comunidade. - Obrigado por me receber. 1102 01:31:21,592 --> 01:31:23,771 - Obrigado por trazer nossa querida Pussy para casa. 1103 01:31:23,963 --> 01:31:24,821 - Não se preocupe. 1104 01:31:25,268 --> 01:31:26,227 - Nós amamos Pussy. 1105 01:31:27,294 --> 01:31:28,110 - Sim, amamos. 1106 01:31:28,466 --> 01:31:30,179 - Onde está todo mundo? Cadê as crianças? 1107 01:31:30,202 --> 01:31:32,122 - Todos foram para Santa Barbara. 1108 01:31:32,939 --> 01:31:33,469 - Sério? 1109 01:31:34,510 --> 01:31:35,815 - O Charlie saiu? Todos sairam? 1110 01:31:36,443 --> 01:31:38,917 - Nem todo mundo, mas a grande maioria. 1111 01:31:42,309 --> 01:31:42,789 - Saco. 1112 01:31:44,526 --> 01:31:46,324 Queria que Cliff conhecesse Charlie. 1113 01:31:47,406 --> 01:31:49,309 Acho que o Charlie iria te adorar. 1114 01:31:49,364 --> 01:31:50,897 - Ei, Dalilah. - Quem sabe na próxima. 1115 01:31:51,716 --> 01:31:52,798 - É, você tem que voltar. 1116 01:31:54,452 --> 01:31:55,894 - Certo? - Sim. Com certeza. 1117 01:31:57,822 --> 01:32:00,361 - Como está aqui, comparando com os seus dias de glória? 1118 01:32:00,384 --> 01:32:02,109 - É, as coisas mudaram. 1119 01:32:05,761 --> 01:32:07,560 - Não foi uma montaria ruim, Connie. 1120 01:32:07,762 --> 01:32:09,840 - Eu andava de cavalo diariamente no Tennessee. 1121 01:32:09,994 --> 01:32:11,473 - Tem certeza? - Diariamente? 1122 01:32:12,077 --> 01:32:13,105 - Bem, toda semana. 1123 01:32:14,066 --> 01:32:15,160 - Certo. 1124 01:32:15,530 --> 01:32:16,749 Ela é uma querida. 1125 01:32:20,986 --> 01:32:21,710 - Então... 1126 01:32:22,105 --> 01:32:23,050 Meu nome é Lulu. 1127 01:32:23,981 --> 01:32:24,679 Ele é o Tex, 1128 01:32:25,392 --> 01:32:27,325 Seremos seus guias em uma bela trilha 1129 01:32:27,348 --> 01:32:29,268 Até o belo desfiladeiro de Santa Susana. 1130 01:32:30,445 --> 01:32:31,108 Agora... 1131 01:32:31,621 --> 01:32:33,686 Curt, ouvi que você é um cavalgador experiente. 1132 01:32:33,686 --> 01:32:34,301 - Sim. 1133 01:32:34,494 --> 01:32:35,730 - E você também é, Connie? 1134 01:32:36,010 --> 01:32:37,680 - Sim, eu sou. - Tex. 1135 01:32:38,102 --> 01:32:39,023 - Então, 1136 01:32:39,151 --> 01:32:41,130 Vocês dois têm experiência em cavalgar, eu acho... 1137 01:32:41,930 --> 01:32:43,507 Vamos nos divertir fazendo esse passeio! 1138 01:32:43,545 --> 01:32:45,502 - Prontos para se divertir? - Então, 1139 01:32:45,525 --> 01:32:47,445 Pussycat trouxe um homem com ela. 1140 01:32:47,769 --> 01:32:49,598 E a Gypsy quer que você dê uma olhada nele. 1141 01:32:49,598 --> 01:32:50,564 - Sim, com certeza. 1142 01:33:09,590 --> 01:33:11,606 - Aí está alguém que você tem que conhecer. 1143 01:33:12,374 --> 01:33:14,726 Um de nossos filhos favoritos. 1144 01:33:14,749 --> 01:33:16,669 Tex, venha dizer oi para o Cliff. 1145 01:33:17,538 --> 01:33:19,067 - Como vai, Cliff? - Tex? 1146 01:33:19,334 --> 01:33:21,140 De que parte do Texas você é? 1147 01:33:21,535 --> 01:33:23,682 Um lugar que você nunca ouviu falar, Copeville. 1148 01:33:24,930 --> 01:33:27,086 - Já foi para Houston? - Claro que sim. 1149 01:33:27,388 --> 01:33:30,014 - Passei duas semanas preso em Houston, 1150 01:33:30,174 --> 01:33:31,367 em Agosto, nada mais. 1151 01:33:31,890 --> 01:33:33,599 - Isso não parece muito divertido. 1152 01:33:34,082 --> 01:33:37,013 Foi a ultima vez que quebrei a mandíbula de um policial, se isso serve. 1153 01:33:41,442 --> 01:33:41,942 - Cara... 1154 01:33:43,186 --> 01:33:44,719 O Charlie vai adorar você. 1155 01:33:46,078 --> 01:33:47,624 O cara havaiano parece ser tranquilo. 1156 01:33:48,344 --> 01:33:49,659 Estão tendo uma conversa amigável. 1157 01:33:53,641 --> 01:33:55,565 Tex foi dar uma olhada e agora está indo embora. 1158 01:33:56,570 --> 01:33:58,174 - Se ele vier pra cá, me avise. 1159 01:34:01,139 --> 01:34:03,550 - Ei, George Spahn ainda é dono desse rancho? 1160 01:34:04,164 --> 01:34:05,307 - Sim, George ainda é o dono. 1161 01:34:06,468 --> 01:34:07,474 - Ele ainda mora aqui? 1162 01:34:07,620 --> 01:34:08,361 - Sim. 1163 01:34:09,099 --> 01:34:11,076 - Ele ainda mora lá? 1164 01:34:11,777 --> 01:34:12,568 - Sim. 1165 01:34:12,591 --> 01:34:13,640 - Ele está lá agora? 1166 01:34:14,705 --> 01:34:15,377 - Acho que sim. 1167 01:34:17,690 --> 01:34:20,180 - Então, George deu permissão para vocês ficarem aqui. 1168 01:34:21,415 --> 01:34:22,243 - Claro que sim. 1169 01:34:22,266 --> 01:34:23,893 - E vocês cuidam dele? 1170 01:34:24,707 --> 01:34:26,067 - Nós cuidamos do George. 1171 01:34:26,971 --> 01:34:28,060 - Nós amamos o George. 1172 01:34:30,650 --> 01:34:34,125 - Bem, tem algum problema dizer oi para um velho amigo? 1173 01:34:34,480 --> 01:34:35,750 - Você não pode ver ele agora. 1174 01:34:36,207 --> 01:34:37,933 - Por que não posso ver ele agora? 1175 01:34:39,808 --> 01:34:40,890 - Ele está dormindo. 1176 01:34:42,464 --> 01:34:44,225 - É a hora que ele dorme. 1177 01:34:54,294 --> 01:34:56,339 - Bem, acho que dar uma olhada assim mesmo. 1178 01:34:57,865 --> 01:34:58,915 - Nunca se sabe. 1179 01:34:59,914 --> 01:35:01,135 - Ele pode ter acordado. 1180 01:35:10,950 --> 01:35:12,590 - O cara havaiano está vindo pra cá. 1181 01:35:13,868 --> 01:35:15,120 - Certo pessoal, todos pra fora. 1182 01:35:15,602 --> 01:35:16,526 Eu cuido desse cara. 1183 01:36:05,273 --> 01:36:06,510 - Você é mamãe urso? 1184 01:36:08,271 --> 01:36:09,160 - Posso ajudar? 1185 01:36:09,883 --> 01:36:10,801 - Espero que sim. 1186 01:36:10,824 --> 01:36:13,752 Sou um velho amigo do George, pensei em parar e dizer um oi. 1187 01:36:13,972 --> 01:36:15,922 - Isso é legal da sua parte, mas infelizmente 1188 01:36:15,922 --> 01:36:16,813 Não é um bom momento. 1189 01:36:17,063 --> 01:36:18,699 George está dormindo. 1190 01:36:19,061 --> 01:36:20,531 - Ah, mas que pena. 1191 01:36:21,153 --> 01:36:22,208 - Sim, é... 1192 01:36:23,324 --> 01:36:24,287 - Qual seu nome? 1193 01:36:24,839 --> 01:36:25,975 - Cliff Booth. 1194 01:36:25,998 --> 01:36:27,276 - Como conhece o George? 1195 01:36:27,489 --> 01:36:29,651 - Eu costumava gravar faroeste aqui no rancho. 1196 01:36:29,663 --> 01:36:31,781 - Quando foi a última vez que viu o George? 1197 01:36:32,147 --> 01:36:33,907 - Ah, eu diria que... 1198 01:36:35,883 --> 01:36:37,107 8 anos atrás. 1199 01:36:39,725 --> 01:36:42,443 Desculpe, eu não sabia que vocês eram tão próximos. 1200 01:36:43,682 --> 01:36:45,776 Quando ele acordar, vou dizer que você apareceu. 1201 01:36:46,582 --> 01:36:48,503 - Eu gostaria de dar um oi rápido agora. 1202 01:36:48,878 --> 01:36:49,716 Enquanto estou aqui. 1203 01:36:50,459 --> 01:36:51,566 Eu vim de longe. 1204 01:36:51,803 --> 01:36:54,471 E não sei quando vou passar por aqui novamente. 1205 01:36:55,014 --> 01:36:57,247 - Entendo, mas infelizmente é impossível. 1206 01:36:58,232 --> 01:37:01,355 - Impossível? Por que isso seria impossível? 1207 01:37:01,355 --> 01:37:03,677 Porque George e eu gostamos de ver TV domingo a noite. 1208 01:37:03,796 --> 01:37:06,634 FBI e Bonanza, e ele não aguenta ficar acordado até tarde. 1209 01:37:06,634 --> 01:37:07,650 Então ele dorme por agora, 1210 01:37:07,650 --> 01:37:09,771 Para não perder nossa hora de ver TV juntos. 1211 01:37:12,109 --> 01:37:13,638 - Bem, escute, ruiva... 1212 01:37:14,094 --> 01:37:15,242 - Eu vou entrar. 1213 01:37:15,857 --> 01:37:19,465 Com meus própios olhos, vou querer dar uma olhada no George. 1214 01:37:20,820 --> 01:37:21,571 E isso... 1215 01:37:23,535 --> 01:37:24,835 Não vai me impedir. 1216 01:37:28,527 --> 01:37:29,489 - Tudo bem. 1217 01:37:30,567 --> 01:37:31,630 Como quiser. 1218 01:38:54,789 --> 01:38:55,591 - Ele está lá atrás? 1219 01:38:57,608 --> 01:38:59,155 - A porta no final do corredor. 1220 01:39:01,038 --> 01:39:03,952 Você vai ter chacoalhar ele, nós fodemos a manhã toda. 1221 01:39:09,040 --> 01:39:10,219 Ele pode estar exausto. 1222 01:39:22,172 --> 01:39:23,557 Ei, Sr. "Oito anos atrás" 1223 01:39:25,366 --> 01:39:26,853 George é cego. 1224 01:39:26,853 --> 01:39:28,658 Você tem que dizer quem você é. 1225 01:39:54,058 --> 01:39:55,154 - George, está acordado? 1226 01:40:13,057 --> 01:40:13,537 George? 1227 01:40:16,188 --> 01:40:16,678 George? 1228 01:40:21,105 --> 01:40:21,585 George! 1229 01:40:24,678 --> 01:40:25,158 George! 1230 01:40:27,239 --> 01:40:28,153 - Olá, George. 1231 01:40:29,640 --> 01:40:31,470 - O que está acontecendo? - Está tudo bem, 1232 01:40:31,520 --> 01:40:32,788 Desculpe te incomodar. 1233 01:40:34,112 --> 01:40:36,270 - Quem é você? - É o Cliff Booth. 1234 01:40:36,793 --> 01:40:39,588 Eu vim para dizer olá, veja como você está. 1235 01:40:39,724 --> 01:40:42,247 - John Wilkes? - Cliff Booth. 1236 01:40:44,873 --> 01:40:45,530 - Quem é esse? 1237 01:40:46,229 --> 01:40:48,323 Eu gravava "Bounty Law" aqui, George. 1238 01:40:48,791 --> 01:40:50,371 Eu era o dublê Rick Dalton. 1239 01:40:50,848 --> 01:40:52,615 - Quem? - Rick Dalton. 1240 01:40:53,720 --> 01:40:55,029 - Os irmãos Dalton...? 1241 01:40:55,029 --> 01:40:56,707 - Não, Rick Dalton. 1242 01:40:58,166 --> 01:40:58,888 - Quem é esse? 1243 01:40:59,403 --> 01:41:01,106 Ele era a estrela de "Bounty Law". 1244 01:41:02,431 --> 01:41:03,755 - E quem é você? 1245 01:41:03,755 --> 01:41:05,327 - Sou o dublê do Rick. 1246 01:41:06,685 --> 01:41:07,945 - Rick... quem? 1247 01:41:08,383 --> 01:41:09,795 - Não importa, George. 1248 01:41:10,431 --> 01:41:12,776 Nós éramos colegas no passado e eu queria 1249 01:41:13,368 --> 01:41:15,279 Ter certeza de que você está bem. 1250 01:41:15,420 --> 01:41:17,560 - Eu não estou indo bem. - Qual o problema? 1251 01:41:17,768 --> 01:41:19,385 - Não vejo porra nenhuma. 1252 01:41:19,409 --> 01:41:21,070 Pode chamar isso de "problema"? 1253 01:41:21,158 --> 01:41:22,950 - Um homem que não vê porra nenhuma. 1254 01:41:22,950 --> 01:41:25,385 - Lamento sobre isso. Me falaram... 1255 01:41:25,385 --> 01:41:27,440 - Squeaky me mandou pra cama. 1256 01:41:28,015 --> 01:41:30,355 - Seria aquela ruivinha lá na frente? 1257 01:41:32,821 --> 01:41:34,521 - Qual a porra do seu problema? 1258 01:41:35,369 --> 01:41:36,782 Primeiro, você me acorda, 1259 01:41:36,782 --> 01:41:41,133 E agora, finge que não sabe que estou cego! 1260 01:41:41,384 --> 01:41:44,751 Como eu poderia saber a cor do cabelo da menina 1261 01:41:44,751 --> 01:41:46,823 Que fica comigo toda hora? 1262 01:41:47,306 --> 01:41:48,662 - Você têm razão, George. 1263 01:41:52,272 --> 01:41:54,379 - Não, estou bem. 1264 01:41:55,749 --> 01:41:57,828 Nem todos precisam de um dublê. 1265 01:42:05,201 --> 01:42:07,108 Eu não sei quem é você... 1266 01:42:08,540 --> 01:42:11,218 Mas você me impressionou hoje. 1267 01:42:13,139 --> 01:42:14,883 Você veio me visitar. 1268 01:42:15,641 --> 01:42:17,487 E agora eu tenho que voltar a dormir. 1269 01:42:20,098 --> 01:42:22,121 Tenho que assistir "FBI" hoje a noite. 1270 01:42:22,715 --> 01:42:24,291 Eu assisto com a Squeaky. 1271 01:42:25,495 --> 01:42:27,807 Ela fica puta se eu adormecer. 1272 01:42:29,116 --> 01:42:31,560 - E o que acontece se ela ficar puta, George? 1273 01:42:32,852 --> 01:42:33,816 - Nada. 1274 01:42:35,700 --> 01:42:37,942 - Eu não gosto de desapontar ela. 1275 01:42:42,532 --> 01:42:45,340 - Você permitiu que todos esses hippies morassem aqui? 1276 01:42:51,426 --> 01:42:53,241 - Sim, mas quem é você? 1277 01:42:53,773 --> 01:42:56,761 - Sou Cliff Booth. Sou seu dublê. 1278 01:42:56,761 --> 01:42:58,974 Nós ja trabalhamos juntos, George. 1279 01:42:59,205 --> 01:43:01,810 Eu só queria ter certeza que você está bem. 1280 01:43:02,346 --> 01:43:04,501 E que esses hippies não estão se aproveitando de você. 1281 01:43:05,519 --> 01:43:06,407 - Squeaky? 1282 01:43:06,430 --> 01:43:07,067 - É. 1283 01:43:08,367 --> 01:43:09,897 - Ela me ama. 1284 01:43:12,401 --> 01:43:13,839 Engole essa. 1285 01:43:22,677 --> 01:43:23,954 - Cuide-se, George. 1286 01:43:31,023 --> 01:43:32,175 Droga. 1287 01:43:53,108 --> 01:43:54,435 Você me envergonhou. 1288 01:43:55,417 --> 01:43:56,952 - É, desculpe por isso. 1289 01:44:00,082 --> 01:44:01,595 - Como foi a conversa com George? 1290 01:44:01,595 --> 01:44:02,734 Vai sequestrar ele? 1291 01:44:02,859 --> 01:44:04,246 - Não é a palavra que eu usaria. 1292 01:44:04,628 --> 01:44:06,823 - Agora que falou com ele, acredita que está tudo bem? 1293 01:44:06,900 --> 01:44:07,963 - Não exatamente. 1294 01:44:08,741 --> 01:44:10,437 - Isso foi um erro. Você devia ir embora. 1295 01:44:10,460 --> 01:44:11,739 - Estou indo. 1296 01:44:16,468 --> 01:44:17,976 - George não é cego. 1297 01:44:18,754 --> 01:44:20,272 Você é o único cego! 1298 01:45:03,435 --> 01:45:04,404 - Você fez isso? 1299 01:45:09,470 --> 01:45:11,001 Sabe, esse carro não é meu, 1300 01:45:11,814 --> 01:45:13,168 Esse carro é do meu chefe. 1301 01:45:13,567 --> 01:45:15,670 E se algo acontece com o carro do meu chefe... 1302 01:45:15,693 --> 01:45:17,355 Eu entro em problemas. 1303 01:45:19,902 --> 01:45:21,668 Pra sua sorte, tem pneu reserva. 1304 01:45:35,003 --> 01:45:35,874 - Conserte. 1305 01:45:37,270 --> 01:45:38,582 - Vai se foder. 1306 01:46:09,422 --> 01:46:10,122 - Senhoritas. 1307 01:46:17,656 --> 01:46:20,200 - Mais um passo e vou arrancar os dentes dele. 1308 01:46:31,384 --> 01:46:31,865 Conserte. 1309 01:46:32,958 --> 01:46:35,085 - Posso pegar um pano para limpar meu rosto? 1310 01:46:35,581 --> 01:46:36,062 - Não... 1311 01:46:36,883 --> 01:46:38,183 Primeiro, o pneu. 1312 01:46:48,318 --> 01:46:49,408 - Sundance... 1313 01:46:49,942 --> 01:46:52,009 Pegue um cavalo, vai buscar o Tex 1314 01:46:52,009 --> 01:46:53,471 E traga ele até aqui. - Tudo bem. 1315 01:47:03,144 --> 01:47:04,527 Eu te amo. 1316 01:47:28,595 --> 01:47:29,915 Tex! Tex! 1317 01:47:31,418 --> 01:47:33,626 O homem havaiano está arrebentando a cara do Clem. 1318 01:47:33,626 --> 01:47:34,713 - Mas que merda. 1319 01:47:35,826 --> 01:47:37,036 - Vou assumir o lugar de Tex... 1320 01:47:37,183 --> 01:47:38,093 Por aqui. 1321 01:48:17,192 --> 01:48:19,289 São 17:00 horas em Los Angeles. 1322 01:48:27,232 --> 01:48:28,014 Clem, você está bem? 1323 01:49:40,939 --> 01:49:43,418 Você vai entrar e assistir meu "FBI"? 1324 01:49:43,923 --> 01:49:46,437 - Eu estava pensando nisso. Tenho um engradado ali atrás, 1325 01:49:46,437 --> 01:49:47,722 Pensei em pedir uma pizza. 1326 01:49:48,030 --> 01:49:48,625 - Tudo certo. 1327 01:50:10,804 --> 01:50:12,593 30 km para Pendleton, Louis. 1328 01:50:13,420 --> 01:50:14,795 Se tivermos sorte, vamos chegar... 1329 01:50:14,795 --> 01:50:17,722 Em El Toro antes de minhas crianças irem para a cama. 1330 01:50:22,653 --> 01:50:26,058 - Eu comprei um cigarro embebido em ácido hoje. 1331 01:50:26,406 --> 01:50:27,005 - Sério? 1332 01:50:27,332 --> 01:50:29,271 - Quer comprar um cigarro embebido em ácido? 1333 01:50:29,602 --> 01:50:30,213 - Sim... 1334 01:50:30,906 --> 01:50:33,299 Se eu for "viajar", vou "viajar" aqui, cara, 1335 01:50:33,322 --> 01:50:34,979 Andar pela floresta, e não na minha casa. 1336 01:50:37,541 --> 01:50:39,820 - Eu vou deixar aqui. Não fume por engano. 1337 01:50:40,580 --> 01:50:41,993 Se você quiser fumar, pode fumar, 1338 01:50:41,993 --> 01:50:43,132 Mas deixe um pouco pra mim. 1339 01:50:44,216 --> 01:50:46,007 Eu não preciso de uma viagem de ácido. 1340 01:50:46,680 --> 01:50:48,319 Meu gole não precisa de amigo. 1341 01:50:48,803 --> 01:50:49,829 Olha, olha, 1342 01:50:49,852 --> 01:50:51,634 - Vou aparecer. 1343 01:50:55,401 --> 01:50:56,503 Qual o problema, Corporal? 1344 01:50:57,233 --> 01:50:58,397 Um caminhão nos seguindo, senhor. 1345 01:51:01,686 --> 01:51:03,724 Deve ser um fazendeiro com pressa. 1346 01:51:06,768 --> 01:51:08,471 Dirija o mais rápido possível. 1347 01:51:08,923 --> 01:51:09,471 Sim, senhor. 1348 01:51:26,138 --> 01:51:27,119 Aí vem problemas. 1349 01:51:31,928 --> 01:51:33,496 - Ah cara, bem no rosto. 1350 01:51:51,817 --> 01:51:52,788 - Morto número dois. 1351 01:52:00,155 --> 01:52:00,992 - Eu gostei do tiro. 1352 01:52:02,179 --> 01:52:03,605 - Esse cara é um arrombado. 1353 01:52:10,391 --> 01:52:11,874 - Esse é o Bobby Hogan, cara legal. 1354 01:52:21,642 --> 01:52:23,617 - Certo, se prepare pra ver minha parte em "FBI". 1355 01:52:23,871 --> 01:52:24,806 Estão todos mortos, querido. 1356 01:52:25,132 --> 01:52:25,613 Ótimo. 1357 01:52:30,145 --> 01:52:32,480 MICHAEL MURTAUGH: ROUBO DE PROPRIEDADE GOVERNAMENTAL 1358 01:52:34,009 --> 01:52:35,393 - Michael Murtaugh. 1359 01:52:35,592 --> 01:52:36,846 "O FBI." 1360 01:52:37,462 --> 01:52:38,406 - Olá, Sergio. 1361 01:52:39,039 --> 01:52:40,210 Coloque no canal 7. 1362 01:52:40,857 --> 01:52:42,828 ABC, FBI. 1363 01:52:43,781 --> 01:52:46,599 Estou assistindo seu "Nebraska Jim" como conversamos. 1364 01:52:48,714 --> 01:52:49,513 William Reynolds... 1365 01:52:52,109 --> 01:52:54,672 Com convidados de honra... James Parantino 1366 01:52:55,539 --> 01:52:56,671 E Rick Dalton... 1367 01:52:56,929 --> 01:52:58,259 - Aquele chiclete... 1368 01:52:58,486 --> 01:53:00,140 E Norman Phil... - Ficou foda. 1369 01:53:00,679 --> 01:53:04,324 Episódio de hoje: "Todas as ruas estão silenciosas". 1370 01:53:04,478 --> 01:53:07,218 - Exceto quando Rick Dalton dá um tiro, vou te falar. 1371 01:53:07,228 --> 01:53:08,209 - Você está certo. 1372 01:53:13,431 --> 01:53:16,576 SEIS MESES DEPOIS 1373 01:53:30,041 --> 01:53:32,429 - Parece delicioso. Obrigado. - Aproveite, senhor. 1374 01:53:38,629 --> 01:53:40,755 Depois de conhecer e almoçar com Musso e Frank, 1375 01:53:40,764 --> 01:53:44,535 Marvin deu a Rick a chance de trabalhar em filmes italianos. 1376 01:53:44,717 --> 01:53:46,717 - Rick Dalton, é o Marvin Schwarz. 1377 01:53:46,717 --> 01:53:47,249 Um momento. 1378 01:53:48,045 --> 01:53:50,911 Hennessy XO com gelo. - Sim, Sr. Schwarz. 1379 01:53:51,395 --> 01:53:52,253 - Duas palavras: 1380 01:53:52,276 --> 01:53:53,534 Nebraska Jim, 1381 01:53:53,534 --> 01:53:54,997 Sergio Corbucci. 1382 01:53:55,787 --> 01:53:57,903 - Nebraska o que? Sergio, quem? 1383 01:53:58,191 --> 01:53:59,572 - Sergio Corbucci. 1384 01:53:59,694 --> 01:54:00,804 - E quem é ele? 1385 01:54:01,423 --> 01:54:04,678 O segundo melhor diretor de faroeste espaguete do mundo. 1386 01:54:04,701 --> 01:54:07,995 Ele vai fazer um novo faroeste, se chama "Nebraska Jim". 1387 01:54:08,261 --> 01:54:10,251 E por minha causa, ele está pensando em você. 1388 01:54:11,800 --> 01:54:13,256 Bem, Rick fez "Nebraska Jim". 1389 01:54:13,738 --> 01:54:15,798 E Rick encenou muito bem Nebraska Jim 1390 01:54:15,898 --> 01:54:19,118 Se destacando no papel, a nível da lista de Segio Corbucci, 1391 01:54:19,141 --> 01:54:20,493 dos melhores anti-heróis. 1392 01:54:22,110 --> 01:54:23,802 Em Roma, Rick adorou os paparazzi e 1393 01:54:23,802 --> 01:54:27,190 A agitação que faziam em cima dele e de sua coadjuvante em "Nebraska Jim", 1394 01:54:27,190 --> 01:54:27,891 Daphna Ben-Cobo. 1395 01:54:28,430 --> 01:54:29,880 - Bem ali, paparazzo. 1396 01:54:32,468 --> 01:54:34,644 Ele amava tanto a comida que, durante sua estadia, 1397 01:54:34,644 --> 01:54:36,544 Rick ganhou quase 7 quilos. 1398 01:54:37,190 --> 01:54:39,650 Mas ele não amava a forma que os italianos faziam filmes. 1399 01:54:39,980 --> 01:54:42,465 Na verdade, ele achava que a narração que cada ator 1400 01:54:42,465 --> 01:54:44,976 Fazia em sua própria língua nas filmagens de "Torre de Babel" 1401 01:54:44,976 --> 01:54:46,389 Estilo europeu era ridícula. 1402 01:54:47,824 --> 01:54:48,553 Ainda em Roma, 1403 01:54:48,553 --> 01:54:51,431 Marvin colocou Rick em outras três produções italianas. 1404 01:54:52,146 --> 01:54:53,251 Seu segundo faroeste foi: 1405 01:54:53,251 --> 01:54:55,334 Me mate rápido, Ringo Disse o gringo. 1406 01:54:55,573 --> 01:54:59,210 Estrelado também por Joseph Cotten e dirigido por Calvin Jackson Padget, 1407 01:54:59,224 --> 01:55:01,229 Pseudônimo para Giorgio Ferroni. 1408 01:55:01,648 --> 01:55:03,894 A terceira foi uma co-produção ítalo-espanhola, 1409 01:55:03,894 --> 01:55:05,492 Que juntou ele com Telly Savalas chamada: 1410 01:55:05,515 --> 01:55:07,439 "Sangue vermelho, Pele vermelha." 1411 01:55:08,015 --> 01:55:09,732 Dirigido por Joaquin Romero Marchant, 1412 01:55:10,025 --> 01:55:11,890 Baseado no romance de Floyd Ray Wilson: 1413 01:55:11,890 --> 01:55:12,946 "O único índio útil... 1414 01:55:13,156 --> 01:55:14,892 É o índio morto". 1415 01:55:15,486 --> 01:55:16,301 E em seu quarto, 1416 01:55:16,324 --> 01:55:18,732 Um agente secreto italiano cópia de James Bond, 1417 01:55:18,931 --> 01:55:21,479 Chamada: "Operazione Dyn-O-Mite!" 1418 01:55:21,789 --> 01:55:23,374 Dirigido por Antonio Margheriti. 1419 01:55:51,255 --> 01:55:52,861 CLIFF 1420 01:56:04,219 --> 01:56:07,672 Em última análise, tornando Rick em sua jornada de seis meses muito rentável. 1421 01:56:08,028 --> 01:56:11,471 Embora seu apartamento romano de luxo, custasse uma grande parte de sua fortuna. 1422 01:56:13,540 --> 01:56:16,126 Assim, Rick retornava a Hollywood via Pan-Am, 1423 01:56:16,665 --> 01:56:18,521 Ele tinha quatro novos filmes em seu currículo, 1424 01:56:18,521 --> 01:56:19,865 Algum dinheiro nos bolsos, 1425 01:56:20,261 --> 01:56:22,187 E sua formidável esposa italiana, 1426 01:56:22,210 --> 01:56:24,134 Scarlett Francesca Capucci. 1427 01:56:27,677 --> 01:56:29,609 Viajando pelos ares rumo a uma nova vida 1428 01:56:29,632 --> 01:56:31,555 E um futuro incerto, 1429 01:56:31,562 --> 01:56:34,313 Rick não tinha certeza do que o aguardava. 1430 01:56:37,785 --> 01:56:38,760 Alguns assentos atrás, 1431 01:56:38,963 --> 01:56:40,917 Tomando seu Bloody Mary infinito, 1432 01:56:41,391 --> 01:56:43,969 Cliff Booth também retornava para Los Angeles. 1433 01:56:45,036 --> 01:56:49,047 Ele estava com Rick durante sua estada na Itália por 6 meses. 1434 01:56:50,009 --> 01:56:52,441 No entanto, quando os dois homens voltaram para casa, 1435 01:56:52,913 --> 01:56:54,217 Eles chegaram a um acordo. 1436 01:56:54,217 --> 01:56:55,273 - Aqui vai. 1437 01:56:59,700 --> 01:57:01,198 Com minha nova esposa, eu... 1438 01:57:02,880 --> 01:57:04,713 Não vou consiguir te pagar, Cliff. 1439 01:57:06,276 --> 01:57:08,624 Eu mal consigo pagar minha própria casa. 1440 01:57:09,031 --> 01:57:10,138 Então, o plano é 1441 01:57:10,751 --> 01:57:11,953 Vender a casa, 1442 01:57:12,559 --> 01:57:14,381 Comprar um apartamento em Lago Toluca, 1443 01:57:14,381 --> 01:57:17,810 Guardar um dinheiro e, você sabe, viver desse tipo de coisa. 1444 01:57:17,824 --> 01:57:19,862 Espero conseguir algum piloto na próxima temporada. 1445 01:57:20,568 --> 01:57:21,855 - Ótimo plano. - É... 1446 01:57:23,982 --> 01:57:26,311 Mas, não sei se vou ter uma carreira ou não. 1447 01:57:27,301 --> 01:57:30,807 Eu sou um nativo de Los Angeles, como Eddie O'Brien dizia, 1448 01:57:31,460 --> 01:57:33,881 Ou estou a um passo de voltar para Missouri. 1449 01:57:35,494 --> 01:57:37,942 Quando essa temportada na Europa acabar, acho que nós... 1450 01:57:40,175 --> 01:57:42,374 Chegamos no fim da linha, Cliff. 1451 01:57:52,885 --> 01:57:56,800 Então, os últimos quatro filmes italianos depois de nove anos juntos, 1452 01:57:57,068 --> 01:57:59,761 Poderia ser a última jornada de Rick e Cliff juntos. 1453 01:58:00,238 --> 01:58:02,294 Cliff não sabe o que vai fazer. 1454 01:58:02,783 --> 01:58:04,958 A única coisa que esses dois homens tem certeza, 1455 01:58:05,066 --> 01:58:08,229 É que, nessa noite, Rick e Cliff vão enxer a cara. 1456 01:58:08,504 --> 01:58:11,496 Eles sabem que, assim que o avião pousar em El Segundo, 1457 01:58:11,644 --> 01:58:13,964 Será o fim de uma era para os dois. 1458 01:58:13,987 --> 01:58:16,596 Quando você chega no fim da linha com um amigo que é 1459 01:58:16,619 --> 01:58:18,763 Mais que um irmão e menos que uma esposa, 1460 01:58:18,931 --> 01:58:23,147 Ficar bêbado juntos é a única maneira de dizer adeus. 1461 01:59:32,617 --> 01:59:33,720 - Onde você quer isso? 1462 01:59:38,249 --> 01:59:39,037 - Oi. 1463 01:59:39,060 --> 01:59:40,961 - Oi, é a Joanne e o bebê. 1464 01:59:40,962 --> 01:59:42,259 - Oi, entre. 1465 01:59:48,676 --> 01:59:49,759 - Oi!!! 1466 01:59:49,898 --> 01:59:52,378 - Oi, linda! Como você está? 1467 01:59:58,435 --> 02:00:00,628 - Meu Deus, Sharon, é perfeito. 1468 02:00:05,045 --> 02:00:06,279 - Está ótimo. 1469 02:00:24,650 --> 02:00:27,766 - Obrigado, Julie. - Adeus, Cliff. 1470 02:00:32,333 --> 02:00:35,070 Sharon tinha dois amigos se mudando para sua casa, 1471 02:00:35,070 --> 02:00:37,693 Enquanto Roman estava em Londres preparando seu próximo filme. 1472 02:00:38,038 --> 02:00:41,176 Voytek Frykowski, um velho amigo de Roman da Polônia, 1473 02:00:41,400 --> 02:00:43,818 E sua namorada, assistente social, Abigail Folger. 1474 02:00:43,863 --> 02:00:45,956 Herdeira do império "Café Folger". 1475 02:01:26,700 --> 02:01:28,950 Naquela noite, Sharon, seus dois hóspedes e, 1476 02:01:28,973 --> 02:01:31,255 Naturalmente, Jay, foram para o Oeste de Hollywood 1477 02:01:31,597 --> 02:01:33,534 Em um restaurante mexicano chamado El Coyote, 1478 02:01:33,534 --> 02:01:34,799 em Beverly, para jantar. 1479 02:01:39,408 --> 02:01:41,454 - O que está acontecendo no cinema de filmes obscenos? 1480 02:01:41,771 --> 02:01:43,133 - Estão fazendo uma estreia. 1481 02:01:43,472 --> 02:01:45,179 - Filmes obscenos fazem estreias? 1482 02:01:45,296 --> 02:01:46,430 - Sim, isso é divertido. 1483 02:01:48,729 --> 02:01:49,326 - Eu sei. 1484 02:01:55,987 --> 02:01:57,149 A mesa de vocês. 1485 02:01:58,686 --> 02:01:59,464 Cavalheiros. 1486 02:02:02,519 --> 02:02:03,679 Perto das 20:30, 1487 02:02:03,679 --> 02:02:06,212 Rick e Cliff foram aos Vales, num restaurante mexicano, 1488 02:02:06,212 --> 02:02:07,668 Casa Vega em Ventura. 1489 02:02:28,416 --> 02:02:30,883 - Olha só, se não é o cobra pessoalmente. 1490 02:02:30,947 --> 02:02:32,007 - Ei, Doug, como está? 1491 02:02:32,030 --> 02:02:33,466 - Oi, Rick, como vai? É bom ver você. 1492 02:02:33,599 --> 02:02:34,617 - Como vai a sua esposa? 1493 02:02:35,432 --> 02:02:36,510 - É brincadeira. 1494 02:02:40,634 --> 02:02:42,815 Brandy ficou nos fundos da casa de Rick protegendo 1495 02:02:42,815 --> 02:02:44,979 A linda mulher italiana que dormia em sua cama, 1496 02:02:45,034 --> 02:02:47,443 Esperando Cliff e Rick voltarem para casa, 1497 02:02:49,094 --> 02:02:50,986 Enquanto, exausta da viagem, Francesca dormia. 1498 02:02:54,687 --> 02:02:57,202 - Você só recebe quando corta o cabelo dele, certo? 1499 02:02:57,225 --> 02:02:59,146 - Não, eu recebo mil dólares por dia. 1500 02:02:59,607 --> 02:03:01,965 Ganho mil dólares no dia que chego... 1501 02:03:01,965 --> 02:03:02,774 Ganho mil dólares ... 1502 02:03:03,121 --> 02:03:05,647 Em El Coyote, todos estavam com margaritas e se divertindo, 1503 02:03:05,934 --> 02:03:06,947 Exceto Sharon. 1504 02:03:07,471 --> 02:03:10,931 Sharon estava provando a melancolia da gravidez. 1505 02:03:11,132 --> 02:03:12,861 Não era só isso, mais tarde foi divulgado 1506 02:03:12,861 --> 02:03:14,802 Que essa foi a noite mais quente do ano. 1507 02:03:14,897 --> 02:03:17,685 E fez ela sentir sua gravidez especial, de todas as piores maneiras. 1508 02:03:17,685 --> 02:03:20,201 - Como uma ressaca, não quero festar mais, estou cansado. 1509 02:03:20,526 --> 02:03:22,180 - Ele acabou de fazer. 1510 02:03:22,524 --> 02:03:25,153 - Não, não é porque ele acabou de fazer. 1511 02:03:25,565 --> 02:03:28,180 Ele teve tanto tempo quanto os demais diretores. 1512 02:03:28,180 --> 02:03:29,866 Mas é o que ele fez com esse tempo. 1513 02:03:30,429 --> 02:03:32,985 Em Casa Vega, Rick e Cliff beberam tanto que, 1514 02:03:33,015 --> 02:03:36,002 Quando foram embora, deixaram o Cadillac lá e pegaram um taxi. 1515 02:03:36,010 --> 02:03:37,954 O melhor diretor de ação, 1516 02:03:37,954 --> 02:03:40,277 O cara mais superestimado de todos os tempos. 1517 02:03:41,495 --> 02:03:43,532 Às 22:00 horas, Sharon e seus amigos saíram 1518 02:03:43,532 --> 02:03:45,599 De El Coyote e voltaram para casa. 1519 02:03:53,951 --> 02:03:56,655 - Eu bebi umas, 19 margaritas. 1520 02:03:59,208 --> 02:04:01,265 Os quatro se divertiram mais um pouco, 1521 02:04:01,265 --> 02:04:03,549 E Abigail até tocou piano para eles. 1522 02:04:38,715 --> 02:04:40,164 Até que ela voltou para o quarto, 1523 02:04:40,164 --> 02:04:41,927 Fumou um baseado e leu um livro. 1524 02:04:42,639 --> 02:04:43,532 Era umas 23:00 horas. 1525 02:04:49,845 --> 02:04:51,073 - Eu também te amo, Charles. 1526 02:04:54,651 --> 02:04:57,417 Agora é hora que vocês estavam esperando. 1527 02:04:57,628 --> 02:04:58,762 Uma música, por favor. 1528 02:05:02,402 --> 02:05:06,421 Quase ao mesmo tempo, Voytek estava no sofá assistindo TV 1529 02:05:06,811 --> 02:05:09,337 E pensando o quanto era bem melhor que a TV Polonesa. 1530 02:05:09,986 --> 02:05:11,114 Enquanto fumava um baseadão. 1531 02:05:12,776 --> 02:05:14,207 Por volta das 23:10, 1532 02:05:14,207 --> 02:05:16,729 Sharon mudou de roupa para algo mais confortável. 1533 02:05:16,780 --> 02:05:17,612 - Sente-se melhor? 1534 02:05:18,755 --> 02:05:20,337 - Muito melhor. 1535 02:05:22,910 --> 02:05:26,714 Ja era 23:45 quando o taxi deixou Rick e Cliff 1536 02:05:26,723 --> 02:05:27,588 Na frente da casa. 1537 02:05:28,383 --> 02:05:29,541 - Aqui está. 1538 02:05:29,803 --> 02:05:31,093 - Grazie, amico. 1539 02:05:35,417 --> 02:05:37,000 Brandy ficou feliz em ver que eles voltaram. 1540 02:05:39,146 --> 02:05:41,275 - Te amo. - Mais margaritas. 1541 02:05:47,058 --> 02:05:49,035 Por volta da meia-noite, completamente bêbado, 1542 02:05:49,035 --> 02:05:52,161 Rick Dalton começou a fazer margaritas no liquidificador. 1543 02:05:55,081 --> 02:05:55,678 - Tudo bem. 1544 02:05:57,823 --> 02:05:58,689 Vamos passear. 1545 02:05:58,979 --> 02:06:01,280 No mesmo momento, Cliff estava colocando a guia 1546 02:06:01,303 --> 02:06:02,993 Na coleira de cachorro de Brandy. 1547 02:06:09,555 --> 02:06:10,765 - Eu lembro de você. 1548 02:06:11,130 --> 02:06:13,286 - Cigarro embebido em ácido? O que isso faz? 1549 02:06:13,677 --> 02:06:14,923 - Você fuma e fica chapado. 1550 02:06:15,065 --> 02:06:16,612 - Quanto custa? - 50 centavos. 1551 02:06:18,987 --> 02:06:19,763 - 50 centavos. 1552 02:06:20,017 --> 02:06:21,390 - Garota hippie, 50 centavos. 1553 02:06:25,759 --> 02:06:27,468 Hoje é a noite? 1554 02:06:27,966 --> 02:06:28,793 Por que não? 1555 02:06:52,450 --> 02:06:53,949 Vamos pra longe. 1556 02:06:56,907 --> 02:06:59,971 - Nosso amigo polonês disse que é o dia mais quente do ano. 1557 02:07:00,955 --> 02:07:03,687 - Além dele ter dito isso, eu acredito que seja verdade. 1558 02:08:24,300 --> 02:08:25,846 - Porra de estrada particular. 1559 02:08:26,803 --> 02:08:29,036 Pago imposto até o cu fazer bico. 1560 02:08:29,036 --> 02:08:29,657 Caralho. 1561 02:08:37,207 --> 02:08:39,566 É um monte de hippies filhos da puta. 1562 02:08:40,948 --> 02:08:42,475 Mas que porra. 1563 02:08:46,064 --> 02:08:46,554 Ei, você! 1564 02:08:48,552 --> 02:08:51,078 Estou falando com você, arrombado! 1565 02:08:52,516 --> 02:08:54,234 Que porra você acha que está fazendo 1566 02:08:54,257 --> 02:08:57,061 Trazendo essa merda barulhenta aqui meia noite? 1567 02:08:57,667 --> 02:08:59,789 Essa é uma rua privada, certo? 1568 02:09:00,423 --> 02:09:01,344 Quem é você? 1569 02:09:01,368 --> 02:09:02,721 Quem você esta procurando? 1570 02:09:03,060 --> 02:09:05,586 - Ninguém, senhor. Nos perdemos e vamos dar a volta. 1571 02:09:06,033 --> 02:09:06,782 - Que idiotice. 1572 02:09:09,692 --> 02:09:12,753 Seus hippies malditos, vieram aqui pra se drogarem, não é? 1573 02:09:13,111 --> 02:09:15,520 Da próxima vez que tentar isso, arrume a porra do escapamento. 1574 02:09:15,647 --> 02:09:17,499 - Sentimos muito por pertubar você. 1575 02:09:17,501 --> 02:09:19,345 - Olha chefe, você não é daqui. 1576 02:09:19,690 --> 02:09:21,654 Agora, pegue essa merda mecânica 1577 02:09:21,677 --> 02:09:24,080 E saia da porra da minha rua. 1578 02:09:36,537 --> 02:09:37,086 Ei! 1579 02:09:37,763 --> 02:09:38,567 Dennis Hopper! 1580 02:09:38,567 --> 02:09:40,428 Tire esse pedaço de merda daqui. 1581 02:09:40,451 --> 02:09:42,945 - Tudo bem, só me dê um minuto para poder virar. 1582 02:09:42,945 --> 02:09:44,514 Dê marcha à ré, seu sequelado. 1583 02:09:44,537 --> 02:09:46,458 Comece a dirigir agora. 1584 02:09:46,651 --> 02:09:49,436 - Tá bom, pare de gritar... Estamos indo embora. 1585 02:09:53,826 --> 02:09:56,246 Que porra você está olhando, ruivinha desgraçada? 1586 02:09:57,226 --> 02:09:59,857 Se eu ver vocês aqui de novo, vou ligar para a polícia. 1587 02:10:06,629 --> 02:10:07,848 Malditos hippies. 1588 02:10:20,395 --> 02:10:23,335 Essa porra de casa chique, eles acham que somos animais. 1589 02:10:23,335 --> 02:10:25,338 - Mas ele viu a gente. Ele estava acordado. 1590 02:10:26,523 --> 02:10:27,927 Todos estão acordados. 1591 02:10:27,927 --> 02:10:30,716 Eles estão ouvindo música. Estão todos acordados. 1592 02:10:31,101 --> 02:10:31,951 - Olhem! 1593 02:10:31,951 --> 02:10:33,441 O que Charlie disse? 1594 02:10:33,560 --> 02:10:38,171 - Ele disse: "Vá para a antiga casa de Terry e mate todos lá". 1595 02:10:38,958 --> 02:10:40,072 Você mesma ouviu. 1596 02:10:40,773 --> 02:10:42,625 Ele disse: "Seja macabro..." 1597 02:10:42,625 --> 02:10:45,556 Agora, ou ele disse isso... 1598 02:10:45,557 --> 02:10:47,036 Ou eu sou mentiroso. 1599 02:10:48,536 --> 02:10:51,286 Agora, alguma de vocês vai me chamar de mentiroso? 1600 02:10:54,354 --> 02:10:55,320 E você? 1601 02:10:55,343 --> 02:10:57,264 Está me chamando de mentiroso? 1602 02:10:58,965 --> 02:11:00,021 - Não, claro que não. 1603 02:11:00,643 --> 02:11:01,255 - Ótimo. 1604 02:11:01,828 --> 02:11:02,509 - Espera ai. 1605 02:11:03,508 --> 02:11:05,477 - Aquele era Rick Dalton? - Quem? 1606 02:11:06,024 --> 02:11:08,166 - O cara de Bounty Law. - Quem? Jake Cahill? 1607 02:11:08,176 --> 02:11:11,307 - É! Aquele cara era o Jake Cahill. 1608 02:11:11,489 --> 02:11:14,861 - Espere, era a porra do Jake Cahill que gritou com a gente? 1609 02:11:15,667 --> 02:11:17,448 - Ele está mais velho, mas sim, acho que sim. 1610 02:11:17,448 --> 02:11:18,628 - Quem é esse Rick? 1611 02:11:18,760 --> 02:11:20,431 - Jesus Cristo, Sadie, pare de ser burra! 1612 02:11:20,508 --> 02:11:22,376 Rick Dalton interpreta Jake Cahill em uma série 1613 02:11:22,376 --> 02:11:23,664 Dos anos 50 chamada Bounty Law. 1614 02:11:23,664 --> 02:11:25,416 - Vai se foder, Kitty. 1615 02:11:25,439 --> 02:11:28,702 Lamento não saber o nome de todo facista da TV dos anos 50. 1616 02:11:28,749 --> 02:11:32,908 Eu não acredito que aquele cuzao era Jake Cahill. 1617 02:11:33,302 --> 02:11:36,004 Quando eu era criança, eu tinha uma lancheira da Bounty Law. 1618 02:11:36,004 --> 02:11:38,227 Aquela foi minha lancheira favorita. 1619 02:11:39,572 --> 02:11:40,956 Entendi... 1620 02:11:41,651 --> 02:11:45,578 Enquanto vocês viajavam ai, eu brisei em um idéia. 1621 02:11:46,785 --> 02:11:47,697 Certo, entendi. 1622 02:11:47,720 --> 02:11:50,148 Nós crescemos assistindo TV, entendem? 1623 02:11:51,263 --> 02:11:53,182 E se crescemos assistindo TV, 1624 02:11:53,182 --> 02:11:55,308 Significa que crescemos vendo assassinatos. 1625 02:11:56,247 --> 02:11:59,127 Todas os programas de TV, exceto "I Love Lucy", 1626 02:11:59,280 --> 02:12:00,462 Eram sobre assassinatos. 1627 02:12:00,622 --> 02:12:02,606 Então, minha idéia é.... 1628 02:12:03,553 --> 02:12:05,915 Matamos as pessoas que nos ensinaram a matar. 1629 02:12:07,991 --> 02:12:11,343 Onde nós estamos, cara? Estamos na porra de Hollywood. 1630 02:12:11,730 --> 02:12:13,479 Pessoas de uma geração cresceram 1631 02:12:13,479 --> 02:12:15,127 Assistindo a morte de gente que mora aqui. 1632 02:12:15,393 --> 02:12:17,306 E eles vivem num luxo do caralho. 1633 02:12:17,329 --> 02:12:18,911 Que se fodam. 1634 02:12:18,961 --> 02:12:20,870 Vamos cortar o pinto deles e faze-los comerem. 1635 02:12:21,602 --> 02:12:23,398 - É uma ótima idéia, Sadie. 1636 02:12:25,832 --> 02:12:27,509 - Estão prontas para matar uns porcos? 1637 02:12:36,843 --> 02:12:37,826 - Espera ai... 1638 02:12:37,850 --> 02:12:38,572 Merda. 1639 02:12:39,186 --> 02:12:41,096 Esqueci minha faca no carro. 1640 02:12:41,914 --> 02:12:43,310 Posso voltar para buscar? 1641 02:12:44,343 --> 02:12:45,779 - Sim. Claro. - Certo. 1642 02:12:46,035 --> 02:12:47,306 - Espere. - O que? 1643 02:12:47,306 --> 02:12:49,499 - Eu tranquei o carro. Vai precisar da chave. 1644 02:12:53,564 --> 02:12:57,487 - Certo. Obrigado. Eu já volto. 1645 02:12:58,001 --> 02:13:00,449 - Rápido. - Sim, eu já volto. 1646 02:13:11,070 --> 02:13:12,488 Puta desgraçada! 1647 02:13:12,847 --> 02:13:14,882 - Acalme-se... Tem uma casa ali. 1648 02:13:16,986 --> 02:13:18,964 - O que faremos agora? - O que viemos que fazer. 1649 02:13:19,396 --> 02:13:21,494 E quando terminar, nos separamos e pedimos carona. 1650 02:13:21,695 --> 02:13:22,796 Mais alguma pergunta? 1651 02:13:26,388 --> 02:13:27,674 Certo, matadores de porcos. 1652 02:13:27,785 --> 02:13:28,855 Vamos matar alguns porcos. 1653 02:13:42,898 --> 02:13:44,089 - Alguém está com fome. 1654 02:13:52,787 --> 02:13:53,268 Tudo bem. 1655 02:13:55,909 --> 02:13:56,648 É hora de comer. 1656 02:14:00,461 --> 02:14:01,517 Brandy, no sofá. 1657 02:14:07,788 --> 02:14:08,864 Não se mexa. 1658 02:14:27,831 --> 02:14:29,530 Agora não tem volta. 1659 02:14:36,396 --> 02:14:37,472 Péssima ideia. 1660 02:14:58,283 --> 02:15:00,511 ÓTIMO ALIMENTO PARA CÃES BRAVOS. 1661 02:16:23,003 --> 02:16:25,635 - Vá por ali. Veja se têm entrada nos fundos. 1662 02:16:26,069 --> 02:16:26,772 Tudo bem, vai lá. 1663 02:16:48,435 --> 02:16:50,461 - O que diabos é isso? 1664 02:17:12,741 --> 02:17:13,568 - Ei... 1665 02:17:17,005 --> 02:17:19,771 Estou fazendo o melhor que posso. 1666 02:17:20,924 --> 02:17:22,950 Eu não quero começar isso hoje. 1667 02:17:33,255 --> 02:17:34,436 Posso te ajudar? 1668 02:17:40,985 --> 02:17:41,475 Merda! 1669 02:17:43,213 --> 02:17:44,356 - Quantas pessoas moram aqui? 1670 02:17:45,067 --> 02:17:46,843 - Tem mais um dormindo no quarto. 1671 02:17:49,158 --> 02:17:51,258 - Tudo bem, pegue ele e traga aqui para a sala. 1672 02:17:52,337 --> 02:17:54,738 - E se ele se recusar? - Ele não tem escolha. 1673 02:17:54,738 --> 02:17:56,754 Você está com a faca. Traga ele aqui. 1674 02:17:59,462 --> 02:17:59,952 - Ei... 1675 02:18:06,089 --> 02:18:07,418 - Você é real, certo? 1676 02:18:07,441 --> 02:18:10,558 - Somos tão reais quanto donuts, filho da puta. 1677 02:18:19,411 --> 02:18:20,725 Que porra é isso? 1678 02:18:28,612 --> 02:18:30,527 - Vá para a sala. - O que está acontecendo? 1679 02:18:35,961 --> 02:18:37,160 - Vai! - Tudo bem. 1680 02:18:39,746 --> 02:18:40,462 - Quem é essa? 1681 02:18:40,719 --> 02:18:41,607 - Não sei. 1682 02:18:43,271 --> 02:18:44,002 - Francesca. 1683 02:18:53,209 --> 02:18:53,692 - O que... 1684 02:18:55,303 --> 02:18:56,265 - Eu conheço vocês... 1685 02:18:57,053 --> 02:18:58,256 Eu conheço vocês três... 1686 02:18:59,920 --> 02:19:01,353 - Sim! Rancho Spahn! 1687 02:19:02,699 --> 02:19:03,998 Rancho Spahn, é. 1688 02:19:06,604 --> 02:19:09,413 Não sei seu nome, mas lembro desse cabelo. 1689 02:19:10,942 --> 02:19:13,039 Você, eu lembro do seu rostinho branco. 1690 02:19:14,123 --> 02:19:15,576 E você estava em um cavalo! 1691 02:19:15,900 --> 02:19:16,831 - É. 1692 02:19:19,435 --> 02:19:21,965 - Você é o... - Eu sou o diabo... 1693 02:19:21,988 --> 02:19:24,982 E estou aqui para fazer o serviço do diabo. 1694 02:19:28,485 --> 02:19:30,635 - Não, era mais idiota que isso, algo como... 1695 02:19:31,240 --> 02:19:33,147 - Rex... - Atire nele, Tex! 1696 02:19:33,147 --> 02:19:33,948 - Tex! 1697 02:19:52,762 --> 02:19:54,435 Filha da puta! 1698 02:20:31,648 --> 02:20:32,812 - Ei, você! 1699 02:20:34,959 --> 02:20:36,880 Como ousa entrar na minha casa, desgraçada! 1700 02:21:54,912 --> 02:21:56,134 Que porra é essa?! 1701 02:21:57,596 --> 02:21:58,567 Jesus Cristo 1702 02:23:07,500 --> 02:23:08,751 - Não, por favor! 1703 02:23:12,402 --> 02:23:13,733 Puta merda. 1704 02:23:17,003 --> 02:23:17,821 Francesca! 1705 02:23:18,273 --> 02:23:19,340 Francesca, querida! 1706 02:23:40,067 --> 02:23:42,380 Senhor, que horas eram quando você enfrentou os intrusos? 1707 02:23:43,184 --> 02:23:45,118 - Por volta de meia noite. 1708 02:23:45,265 --> 02:23:47,728 - Por volta de meia noite? Sim. Como sabe que era meia noite? 1709 02:23:47,728 --> 02:23:53,116 - Bem, eu estava... na cozinha... e... estava fazendo Margarita e 1710 02:23:54,254 --> 02:23:58,203 Eu ouvi um barulho, então olhei para o relógio. 1711 02:23:58,366 --> 02:24:00,142 No relógio da cozinha era meia noite. 1712 02:24:00,314 --> 02:24:01,804 - Exatamente doze? 1713 02:24:02,785 --> 02:24:05,771 - 12:05, algo assim. - E você não os viu de novo, 1714 02:24:05,771 --> 02:24:09,643 Até aquela mulher te atacar na piscina? - Não... Não. 1715 02:24:10,499 --> 02:24:13,053 - O que os criminosos fizeram? - Criminosos? 1716 02:24:13,053 --> 02:24:14,748 - Eram uns hippies cuzões. 1717 02:24:15,039 --> 02:24:18,501 - Dois deles entraram pela frente, 1718 02:24:18,501 --> 02:24:21,978 E o cara hippie disse que era o diabo. 1719 02:24:22,839 --> 02:24:25,039 Ele disse: "Estou aqui... 1720 02:24:25,445 --> 02:24:27,869 Para fazer... Alguma merda do diabo". 1721 02:24:27,938 --> 02:24:29,610 - Não é literal, mas... 1722 02:24:30,350 --> 02:24:31,497 - Alguma merda do diabo? 1723 02:24:46,375 --> 02:24:48,116 E aqui vamos nós. 1724 02:24:53,070 --> 02:24:55,358 - Espere, qual hospital você vai, Cliff? 1725 02:24:55,368 --> 02:24:58,609 - Eu te encontro lá, certo. - Você não precisa me ver no hospital. 1726 02:24:59,119 --> 02:25:00,837 - Por que não fica e cuida da sua esposa? 1727 02:25:00,908 --> 02:25:03,822 - Minha esposa! Ela acabou de tomar 5 pílulas para dormir! 1728 02:25:03,845 --> 02:25:05,769 - Ela vai dormir até o Dia de Colombo. 1729 02:25:05,938 --> 02:25:08,795 Vocês vão ter que voltar aqui para acordar ela. 1730 02:25:09,343 --> 02:25:12,486 - Eu não vou morrer... talvez eu fique manco, mas não vou morrer. 1731 02:25:12,486 --> 02:25:14,105 Ainda não chegou minha hora, cara. 1732 02:25:16,498 --> 02:25:19,249 Por que não se deita pelado com aquela bela criatura? 1733 02:25:19,808 --> 02:25:22,147 Me visite amanhã. Leve rosquinhas. 1734 02:25:24,088 --> 02:25:26,130 Se quer fazer algo por mim, cuide da Brandy. 1735 02:25:26,130 --> 02:25:27,947 Ela deve ter ficado chocada depois disso. 1736 02:25:27,947 --> 02:25:30,299 - Talvez queira dormir com você. - Você está brincando? 1737 02:25:30,362 --> 02:25:33,402 Ela está dormindo com a Francesca, talvez ela não devolva. 1738 02:25:34,485 --> 02:25:35,995 - Temos que ir. - Certo então, Cliff. 1739 02:25:37,197 --> 02:25:38,351 Até amanhã. 1740 02:25:41,689 --> 02:25:42,997 Ei. Ei. 1741 02:25:46,988 --> 02:25:48,104 Você é um bom amigo, Cliff. 1742 02:25:50,076 --> 02:25:50,913 Eu tento. 1743 02:26:22,200 --> 02:26:22,681 Olá. 1744 02:26:25,182 --> 02:26:28,087 Olá, sou Jay Sebring, amigo dos Polanskis. 1745 02:26:29,135 --> 02:26:30,943 Você é Rick Dalton, não é? 1746 02:26:31,761 --> 02:26:33,040 - Sim, sim. 1747 02:26:33,877 --> 02:26:36,743 - Sou Rick Dalton. Moro aqui do lado. - Eu sei. 1748 02:26:37,080 --> 02:26:39,822 Eu brinco com a Sharon falando que ela é vizinha do Jake Cahill. 1749 02:26:39,927 --> 02:26:41,878 Se ela quiser colocar o preço na cabeça do Roman, 1750 02:26:41,878 --> 02:26:43,668 Ela só precisa ir no vizinho, certo? 1751 02:26:45,130 --> 02:26:46,359 - Não brinca? 1752 02:26:46,734 --> 02:26:49,051 - Que porra aconteceu? 1753 02:26:49,391 --> 02:26:51,540 Essas porras de hippies esquisitos. 1754 02:26:52,646 --> 02:26:54,008 Eles invadiram minha casa. 1755 02:26:55,037 --> 02:26:56,266 Como assim, tentaram te roubar? 1756 02:26:56,508 --> 02:26:57,950 Eu não sei o que queriam... 1757 02:26:57,973 --> 02:26:59,888 Se queriam me roubar? Eu não sei. 1758 02:26:59,888 --> 02:27:03,262 Estavam doidões numa viagem errada? Quem sabe. 1759 02:27:03,760 --> 02:27:05,476 Tentaram matar minha esposa e meu amigo. 1760 02:27:05,742 --> 02:27:08,743 - Jesus Cristo, está falando sério? - Muito sério. 1761 02:27:09,127 --> 02:27:12,859 Meu amigo e o cachorro dele mataram dois deles, e eu, 1762 02:27:12,859 --> 02:27:13,470 Merda... 1763 02:27:14,191 --> 02:27:16,382 - Tive que queimar a última. - Queimar? 1764 02:27:17,022 --> 02:27:19,327 Sim, queimei o rabo dela até ficar crocante. 1765 02:27:20,131 --> 02:27:22,193 - Como fez isso? - Acredite ou não, 1766 02:27:22,193 --> 02:27:25,206 - Tenho um lança-chamas na garagem. 1767 02:27:25,546 --> 02:27:28,310 - Do "The Fourteen Fists of McCluskey"? - Sim. 1768 02:27:31,672 --> 02:27:34,099 Esse mesmo. E ainda funciona. 1769 02:27:34,099 --> 02:27:35,152 Obrigado Deus. 1770 02:27:35,847 --> 02:27:37,663 - Todos estão bem? - Bem... 1771 02:27:38,280 --> 02:27:41,266 A porra dos hippies não. Isso tenho certeza. 1772 02:27:42,387 --> 02:27:45,183 Mas estou bem. Minha esposa está bem. 1773 02:27:45,194 --> 02:27:47,513 Estamos um pouco chocados. Isso é tudo. 1774 02:27:47,908 --> 02:27:49,139 Meu Deus, isso é terrível. 1775 02:27:51,178 --> 02:27:53,477 Jay, querido, está tudo bem? 1776 02:27:53,794 --> 02:27:55,251 Tudo está bem agora, querida. 1777 02:27:55,274 --> 02:27:58,040 Mas uns hippies invadiram a casa do vizinho. 1778 02:27:58,642 --> 02:28:01,575 Meu Deus, isso é terrível. 1779 02:28:02,431 --> 02:28:03,431 Estão todos bem? 1780 02:28:04,182 --> 02:28:07,057 Estou falando com seu vizinho sobre isso agora. 1781 02:28:08,048 --> 02:28:08,866 Rick Dalton? 1782 02:28:10,895 --> 02:28:12,165 Sim, sou eu. 1783 02:28:13,396 --> 02:28:15,387 Uau. Olá vizinho. 1784 02:28:16,522 --> 02:28:17,782 Estão todos bem? 1785 02:28:18,407 --> 02:28:20,831 Sim, Sharon, todo mundo está bem. 1786 02:28:21,446 --> 02:28:22,562 Você está bem? 1787 02:28:23,543 --> 02:28:25,589 Estou sim, obrigado por perguntar. 1788 02:28:26,515 --> 02:28:29,901 Rick, gostaria entrar, tomar um drink e conhecer meus amigos? 1789 02:28:36,527 --> 02:28:37,008 Sim. 1790 02:28:37,528 --> 02:28:39,307 Claro... Obrigado. 1791 02:28:39,663 --> 02:28:42,183 Eba! Vou abrir para você entrar. 1792 02:28:57,851 --> 02:29:00,986 - Ei, cara, é um prazer te conhecer. Sou Jay Sebring. 1793 02:29:28,619 --> 02:29:31,207 - Oi, Rick. - Sharon, oi. 1794 02:29:31,216 --> 02:29:33,880 - É um prazer finalmente conhecê-lo. - Prazer em conhecê-la. 1795 02:29:34,227 --> 02:29:36,233 - Como está? - Foi só um susto. 1796 02:29:36,245 --> 02:29:38,218 - O que aconteceu - Sim, eu sei. 1797 02:29:38,292 --> 02:29:41,459 Pessoal, esse é Rick Dalton. Abigail. Voytek. 1798 02:29:41,459 --> 02:29:45,044 - Prazer em conhecê-lo. - É muito bom recebê-lo. 1799 02:29:45,044 --> 02:29:47,634 - Vai convidá-lo para entrar? - Sim, vamos entrar. 1800 02:29:48,952 --> 02:29:50,933 Obrigado, claro. 1801 02:29:58,978 --> 02:30:00,677 ERA UMA VEZ 1802 02:30:00,677 --> 02:30:00,963 ERA UMA VEZ. 1803 02:30:00,963 --> 02:30:01,229 ERA UMA VEZ.. 1804 02:30:01,229 --> 02:30:04,036 ERA UMA VEZ... 1805 02:30:04,036 --> 02:30:08,698 ERA UMA VEZ... EM HOLLYWOOD 1806 02:30:10,420 --> 02:30:16,613 Legenda, sincronia e tradução: @chicosay10 1807 02:30:16,636 --> 02:30:21,015 Resync HDRip: DigitalJosee 133022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.