All language subtitles for Nivaasi 2019 Telugu 720p HDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,930 --> 00:01:36,283 I have tell you a small story before I start about Nivaasi. 2 00:01:37,264 --> 00:01:39,404 Once upon a time, there was an emperor. 3 00:01:39,908 --> 00:01:41,466 He had just one son. 4 00:01:41,848 --> 00:01:44,777 The prince was intelligent and an expert in warfare techniques. 5 00:01:44,914 --> 00:01:47,118 He was the favourite pupil of all his teachers. 6 00:01:48,282 --> 00:01:51,723 The royal astrologers had fixed a Muhurat for the prince to ascend the throne. 7 00:01:51,984 --> 00:01:54,332 But one day, the emperor had summoned the prince, 8 00:01:54,452 --> 00:01:57,320 told him some terms and conditions, gave him a very little amount of money 9 00:01:58,726 --> 00:02:04,394 and asked him to visit all the kingdoms on a horse like an ordinary person by... 10 00:02:04,438 --> 00:02:05,182 ...shedding his royal clothing 11 00:02:05,548 --> 00:02:07,078 The emperor had sent the prince to the tour thinking that, 12 00:02:07,302 --> 00:02:13,093 the prince wouldn't be worthy unless he has the knowledge of worldly wisdom, 13 00:02:13,301 --> 00:02:14,872 common people's struggle and the purpose of life, 14 00:02:15,112 --> 00:02:16,904 no matter how great he was. 15 00:02:19,430 --> 00:02:22,309 Then, the prince started his journey and crossed many rivers, mountains, 16 00:02:22,401 --> 00:02:25,049 visited many kingdoms by undergoing extreme toil 17 00:02:25,111 --> 00:02:27,310 and finally retuned to his kingdom unlike a king 18 00:02:27,550 --> 00:02:32,494 but like a great person who got reformed with a lifetime of experiences. 19 00:02:32,951 --> 00:02:36,847 Well... You might be wondering how this story is related to the story of Nivaasi. 20 00:02:37,000 --> 00:02:38,778 Watch the movie to know it. 21 00:03:19,490 --> 00:03:25,488 NIVAASI 22 00:03:32,779 --> 00:03:37,764 [birds chirping] [vehicle approaching] 23 00:03:46,672 --> 00:03:47,437 What is it, Surya? 24 00:03:48,117 --> 00:03:48,573 Hmm... 25 00:03:48,619 --> 00:03:50,647 Even I'm shocked about what you did. 26 00:03:51,296 --> 00:03:53,472 It's been 25 years till now that you've left India. 27 00:03:53,566 --> 00:03:55,679 You used to visit India very rarely citing business trip. 28 00:03:55,770 --> 00:03:56,712 But now, you've suddenly arrived. 29 00:03:56,984 --> 00:03:57,736 [chuckles] 30 00:03:58,157 --> 00:03:59,872 And when I was asking you the reason, you're citing it to be a personal problem. 31 00:04:01,514 --> 00:04:04,330 What happened? Do you have any problem in India? 32 00:04:05,881 --> 00:04:07,251 Hmm... Have the drink. 33 00:04:08,154 --> 00:04:11,202 I don't have any problem in India, but it is in my home. 34 00:04:12,028 --> 00:04:14,309 It is a solution but not a problem. 35 00:04:15,828 --> 00:04:17,096 Emotional solution. 36 00:04:18,468 --> 00:04:19,946 Uhuh... I didn't get it. 37 00:04:20,471 --> 00:04:23,048 The name of that emotion is Vivaan Aditya. 38 00:04:24,276 --> 00:04:27,658 It is a an emotion of 25 years(Suryanarayana Varma) 39 00:04:27,922 --> 00:04:32,792 One and only one and my son... Vivaan Aditya. 40 00:04:34,404 --> 00:04:36,708 What does our Aditya lack? He is like a king. 41 00:04:39,137 --> 00:04:41,417 He is an emperor to be of the business empire 42 00:04:41,955 --> 00:04:43,594 that was established by Suryanarayana Varma. 43 00:04:43,794 --> 00:04:45,145 He's got money, intelligence, knowledge 44 00:04:45,416 --> 00:04:46,888 and everything which is needed for business. 45 00:04:47,420 --> 00:04:49,226 What more do you want in him, Surya? 46 00:04:49,921 --> 00:04:52,218 More... I need many more things in him. 47 00:04:53,331 --> 00:04:57,092 All the life that he had till now is the path of flowers that was laid by me. 48 00:04:57,984 --> 00:04:59,533 He should know about the thorny path 49 00:05:00,357 --> 00:05:02,795 and the pain that gets inflicted due to that. 50 00:05:03,891 --> 00:05:07,201 He should know about the toil and also losses. 51 00:05:07,872 --> 00:05:11,626 He should know his origins and the emotion behind that. 52 00:05:12,386 --> 00:05:15,677 He should know about humans, their veils 53 00:05:16,877 --> 00:05:19,355 and the life of them behind those veils. 54 00:05:20,642 --> 00:05:22,308 He should know about his life. 55 00:05:24,237 --> 00:05:25,791 He should get to know about him first. 56 00:05:26,168 --> 00:05:30,826 Above all, he should get to meet the person inside him. 57 00:05:31,813 --> 00:05:35,785 He should know about the origin of me when I was 25 years old. 58 00:05:36,881 --> 00:05:39,892 He should know the meaning of that life. 59 00:05:41,123 --> 00:05:42,831 Then, what do you think to do with him? 60 00:05:44,492 --> 00:05:47,136 Think? I've already did it. 61 00:05:47,755 --> 00:05:48,888 I just left him on the road. 62 00:05:49,416 --> 00:05:49,911 That's it! 63 00:05:51,053 --> 00:05:54,413 "Wake up... Let's go to party in the woods!" 64 00:05:54,489 --> 00:05:57,597 "Run... Run... Until the end..." 65 00:05:58,032 --> 00:06:01,136 "Wake up... Let's go to party in the woods!" 66 00:06:01,392 --> 00:06:04,240 "Run... Run... Until the end..." 67 00:06:16,906 --> 00:06:22,305 "Be like a flying dove all the time" 68 00:06:23,619 --> 00:06:29,042 "Smile all the time like a blooming flower" 69 00:06:44,238 --> 00:06:45,940 "Hey, look over there..." 70 00:06:46,028 --> 00:06:47,540 "Ahoy... Ahoy..." 71 00:06:47,792 --> 00:06:49,400 "Hey, look over here..." 72 00:06:49,433 --> 00:06:51,001 "Ahoy... Ahoy..." 73 00:06:51,093 --> 00:06:52,662 "Hey, this life is..." 74 00:06:52,870 --> 00:06:54,350 "Ahoy... Ahoy..." 75 00:06:54,511 --> 00:06:56,155 "...having an immense beauty that can be hidden" 76 00:06:58,027 --> 00:07:03,939 "Ahoy... Ahoy... Ahoy..." 77 00:07:04,980 --> 00:07:10,625 "Ahoy... Ahoy... Ahoy..." 78 00:07:11,709 --> 00:07:17,651 "Ahoy... Ahoy... Ahoy..." 79 00:07:18,547 --> 00:07:21,657 "We shall live confidently and hassle-free" 80 00:07:21,909 --> 00:07:25,065 "like aether, earth, water, fire and air" 81 00:07:25,417 --> 00:07:28,631 "It is our bizarre grace that" 82 00:07:28,903 --> 00:07:32,124 "there won't even a bit of aroma of soil in the cities" 83 00:07:32,490 --> 00:07:35,939 "Just keep going like the mountain stream over there" 84 00:07:35,960 --> 00:07:38,795 "in your style" 85 00:07:39,360 --> 00:07:42,776 "Your heart will be filled with a lot of memories" 86 00:07:42,844 --> 00:07:46,012 "And the breakthroughs that would be shown by ones own country are many" 87 00:07:47,539 --> 00:07:50,772 "Wake up... Let's go to party in the woods!" 88 00:07:51,076 --> 00:07:54,117 "Run... Run... Until the end..." 89 00:07:54,510 --> 00:07:57,600 "Wake up... Let's go to party in the woods!" 90 00:07:58,002 --> 00:08:00,960 "Run... Run... Until the end..." 91 00:08:01,363 --> 00:08:04,431 "The breeze of the crops has cautioned" 92 00:08:04,547 --> 00:08:07,915 "that we can't find this clean air anywhere" 93 00:08:08,226 --> 00:08:11,586 "Wherever we go, the sun follows us" 94 00:08:11,655 --> 00:08:14,697 "which reminds that it is the guide to show us the entire earth" 95 00:08:15,254 --> 00:08:18,657 "Generally, the cities call for the migration from villages" 96 00:08:18,730 --> 00:08:21,502 "But these words are lifeless" 97 00:08:22,254 --> 00:08:25,496 "No matter how much you travel and progress in life" 98 00:08:25,588 --> 00:08:28,659 "this is your true origins" 99 00:08:28,826 --> 00:08:32,004 "Wake up... Let's go to party in the woods!" 100 00:08:32,076 --> 00:08:35,284 "Run... Run... Until the end..." 101 00:08:35,659 --> 00:08:38,699 "Wake up... Let's go to party in the woods!" 102 00:08:39,122 --> 00:08:42,044 "Run... Run... Until the end..." 103 00:09:17,038 --> 00:09:17,613 Hi bro. 104 00:09:19,168 --> 00:09:19,921 I want a lift. 105 00:09:21,089 --> 00:09:22,785 I can understand by looking at you that I need not ask. 106 00:09:23,545 --> 00:09:25,484 I too got bored driving alone. 107 00:09:26,376 --> 00:09:28,136 You need a life and I need a company. 108 00:09:28,288 --> 00:09:28,902 Tell me bro. 109 00:09:28,994 --> 00:09:32,434 You seem to be rich but you are roaming carefreely on the road with a bag. 110 00:09:32,509 --> 00:09:33,241 What's the matter? 111 00:09:33,689 --> 00:09:36,409 [scoffs] Even God would face troubles if his time runs bad. 112 00:09:36,447 --> 00:09:37,646 -Wow! -And I'm a mere human! 113 00:09:37,828 --> 00:09:40,889 Super, bro. I'm having hard time and you've compared me to God! 114 00:09:41,317 --> 00:09:42,350 It's very interesting. 115 00:09:42,568 --> 00:09:43,838 There is a lot of stuff in you. Tell me more. 116 00:09:43,948 --> 00:09:46,973 I can't tell you more. But I will put it in a simple. Listen carefully. 117 00:09:48,397 --> 00:09:51,341 I'm a foreign-returned guy. I used to have luxurious life by moving in AC cars. 118 00:09:51,557 --> 00:09:53,764 I'm having a bad time right and thus, I'm in front of you like this. 119 00:09:54,304 --> 00:09:57,291 But still, I'm pretty much alright. 120 00:09:57,350 --> 00:09:58,791 -Is it? -I'm very happy. 121 00:09:59,175 --> 00:10:00,372 So, I'm fine. 122 00:10:01,242 --> 00:10:01,892 Hmm... 123 00:10:03,448 --> 00:10:04,206 Royal Enfield... 124 00:10:05,173 --> 00:10:07,005 It seemed that I have understood but actually, I didn't. 125 00:10:07,494 --> 00:10:08,668 Tell it a little more detailedly, bro. 126 00:10:08,744 --> 00:10:10,670 I will give you lift as much distance as you wish. 127 00:10:10,734 --> 00:10:13,994 -Whoa! I want this bike but not lift. -Er... I just asked casually. 128 00:10:14,053 --> 00:10:16,768 You can narrate it or just take it easy. But why do you take it seriously? 129 00:10:16,997 --> 00:10:18,305 Hey, cool... Cool... Cool, bro. 130 00:10:19,084 --> 00:10:19,919 I need this bike. 131 00:10:21,771 --> 00:10:22,635 I want to buy this. 132 00:10:23,548 --> 00:10:24,717 How much does this cost? 133 00:10:25,749 --> 00:10:28,061 I will break your limbs if you come home with no money. 134 00:10:28,098 --> 00:10:30,128 40... 60... 75... plus additional 25... 135 00:10:30,272 --> 00:10:31,068 It costs a total of 2 lakh rupees. 136 00:10:31,260 --> 00:10:32,498 Hmm... What's the on-road price? 137 00:10:34,222 --> 00:10:35,587 Seems like I won't be getting my commission of 25K. 138 00:10:35,861 --> 00:10:36,668 Well... It is one lakh seventy five thousand rupees. 139 00:10:36,860 --> 00:10:37,697 Hmm... Alright. 140 00:10:40,608 --> 00:10:41,065 Umm... Here. 141 00:10:41,109 --> 00:10:41,993 Whoa! Hmph! 142 00:10:44,357 --> 00:10:45,596 I think this is the meaning of on-road price. 143 00:10:48,229 --> 00:10:50,509 50K... 1 lakh... 75K... 144 00:10:53,118 --> 00:10:54,483 You should have paid me the price that I've quoted initially. 145 00:10:54,927 --> 00:10:55,753 Give me my money if you didn't like this deal. 146 00:10:55,929 --> 00:10:57,145 Er... No... Take the bike. 147 00:10:57,522 --> 00:10:59,176 -Hmm... -Bro, this is lucky bike. 148 00:10:59,359 --> 00:11:00,624 Okay Thank you. Bye, bro. 149 00:11:01,373 --> 00:11:02,045 Yeah... Bye... 150 00:11:04,827 --> 00:11:05,333 [tyre screeches] 151 00:11:05,633 --> 00:11:06,558 Who would give me lift now? 152 00:11:06,749 --> 00:11:08,679 Bro, do you need lift? 153 00:11:10,142 --> 00:11:11,005 -Yes, I do, bro. -Okay. Hop back. 154 00:11:12,655 --> 00:11:13,345 Thank you, bro. 155 00:11:15,641 --> 00:11:16,657 Your good name, bro? 156 00:11:17,131 --> 00:11:18,119 My name is Bangaram. 157 00:11:18,479 --> 00:11:19,235 You mean Gold? 158 00:11:19,619 --> 00:11:20,675 -Yes -Oh nice! 159 00:11:21,407 --> 00:11:25,145 Generally, all the girls in India are mad about Gold... 160 00:11:25,481 --> 00:11:26,434 -Okay. -...more than their husbands. 161 00:11:26,608 --> 00:11:28,493 That's why my mother named me Bangaram. 162 00:11:28,669 --> 00:11:30,318 Oh nice! That's really nice. 163 00:11:31,046 --> 00:11:32,914 Well... Why did you come here? 164 00:11:33,662 --> 00:11:35,084 My dad has sent me. 165 00:11:36,484 --> 00:11:38,345 What's there here? The entire village is empty. 166 00:11:39,061 --> 00:11:40,732 My dad called me a couple of days ago. 167 00:11:41,596 --> 00:11:44,008 He said, "Hey Vivaan, you go outing regularly, right?" 168 00:11:44,537 --> 00:11:46,964 "Next time, go to the place that I suggest." 169 00:11:47,471 --> 00:11:48,429 "Will you go?" 170 00:11:49,012 --> 00:11:51,371 I answered, "Sure. Which place should I go?" 171 00:11:52,042 --> 00:11:55,142 And that's it, I'm in India within a couple of days. 172 00:11:55,304 --> 00:11:55,860 Oh! 173 00:11:55,948 --> 00:11:57,346 I came here for the first time, bro. 174 00:11:57,757 --> 00:11:59,566 -There is a place called Perambur, right? -Hmm... 175 00:11:59,742 --> 00:12:00,500 I have to go there, bro. 176 00:12:01,202 --> 00:12:02,053 You know one thing, bro. 177 00:12:02,345 --> 00:12:03,581 My dad never touches my things. 178 00:12:04,145 --> 00:12:05,832 But he was the one who packed my bag and handed it to me. 179 00:12:06,512 --> 00:12:07,904 The beauty in this is... 180 00:12:08,267 --> 00:12:11,682 He gave me 5000 dollars with certain conditions. How is it fair, bro? 181 00:12:13,091 --> 00:12:15,192 The way how his conditions would be are... 182 00:12:15,463 --> 00:12:16,689 He asked me to meet strangers in my journey 183 00:12:16,748 --> 00:12:18,088 but I shouldn't tell them about my property. 184 00:12:18,320 --> 00:12:19,294 I shouldn't take even a single penny from them 185 00:12:19,419 --> 00:12:21,033 no matter how much I need it. 186 00:12:22,049 --> 00:12:23,903 I shouldn't use mobile phone at all. 187 00:12:24,079 --> 00:12:26,227 I have to go to the place which I'm going now, by asking address from others. 188 00:12:26,387 --> 00:12:27,286 -Is it? -Yes. 189 00:12:27,765 --> 00:12:29,957 Bro, I'm starving. Let's take a break at some place. 190 00:12:30,922 --> 00:12:33,715 Bro, no hotels no motels. How can I? 191 00:12:34,421 --> 00:12:36,781 [thunders rumble] Why not? There would be some village around here. 192 00:12:36,852 --> 00:12:37,554 Stop over there. 193 00:12:38,018 --> 00:12:39,073 Okay. Right. 194 00:12:39,896 --> 00:12:41,112 Bro... There is a hotel... Hotel... Hotel... 195 00:12:41,252 --> 00:12:41,924 Chill man! 196 00:12:46,364 --> 00:12:47,329 VEERA VENKATA SATYANARAYANA RAM DURGA PRASAD DHABA AND RESTAURANT 197 00:12:47,424 --> 00:12:49,099 Hey, what's this bro? 198 00:12:49,735 --> 00:12:50,772 This is a five star hotel. 199 00:12:51,172 --> 00:12:53,296 It's non-AC inside and AC outside. Come. 200 00:12:53,631 --> 00:12:54,347 Oh God! 201 00:12:54,835 --> 00:12:57,740 [thunder rumbles] 202 00:12:59,790 --> 00:13:00,461 Sit. 203 00:13:01,701 --> 00:13:02,827 Why is it so dirty? 204 00:13:04,411 --> 00:13:06,515 [heaves] He has more doubts than my wife. 205 00:13:08,258 --> 00:13:09,291 -Hey boy...-Yes. 206 00:13:09,698 --> 00:13:10,465 What do you want to eat, bro? 207 00:13:10,740 --> 00:13:13,751 Bro, I want one cheese burger and a coke. Yeah. 208 00:13:13,811 --> 00:13:14,704 Those food items won't be available here. 209 00:13:14,880 --> 00:13:15,968 -Hey boy...-Yes. 210 00:13:16,238 --> 00:13:17,604 -Get an Idly-Not available. 211 00:13:18,408 --> 00:13:19,604 -Puri?-Not available. 212 00:13:19,844 --> 00:13:21,444 -Dosa?-Not available. 213 00:13:21,780 --> 00:13:23,477 -Get an Chapathi.-Even that's not available. 214 00:13:23,639 --> 00:13:24,720 Then, what do you have? 215 00:13:24,796 --> 00:13:25,747 -Upma.-Then, get that. 216 00:13:25,890 --> 00:13:26,522 I'm getting it. 217 00:13:26,531 --> 00:13:27,360 -Hmm... -Okay. 218 00:13:30,353 --> 00:13:31,270 Bro, what about spoon? 219 00:13:32,002 --> 00:13:33,277 Hey, why didn't you place spoons? 220 00:13:33,432 --> 00:13:33,923 They are here. 221 00:13:34,447 --> 00:13:35,255 Oh! 222 00:13:38,409 --> 00:13:39,119 What is this, bro? 223 00:13:39,467 --> 00:13:40,916 Stupid fellow! Out! 224 00:13:41,700 --> 00:13:42,352 Hmm... 225 00:13:42,649 --> 00:13:43,133 Have the food. 226 00:13:43,432 --> 00:13:44,910 Bro, I don't like this. 227 00:13:45,250 --> 00:13:46,399 Please ask him to get me a water bottle. 228 00:13:46,590 --> 00:13:47,131 -Hey -Yes. 229 00:13:47,207 --> 00:13:48,130 Won't you serve water along with food? 230 00:13:48,500 --> 00:13:50,254 I'll get it. Why do you yell? 231 00:13:52,036 --> 00:13:52,499 Water. 232 00:13:53,958 --> 00:13:55,555 What is this? Dirty water! 233 00:13:56,699 --> 00:13:59,087 Hey, he came from a foreign country. Won't you maintain minimum neatness? 234 00:13:59,242 --> 00:14:01,653 We too go to London thrice every day. 235 00:14:02,045 --> 00:14:04,361 -And he's explaining me about London! -Is there a flight to London from here? 236 00:14:04,376 --> 00:14:04,981 Seriously? 237 00:14:05,036 --> 00:14:08,643 Yes. Visa is not needed to go to foreign. A mug is enough. 238 00:14:08,953 --> 00:14:09,472 It's nearby. 239 00:14:12,136 --> 00:14:13,932 Hey, You should have brought it with your right hand. 240 00:14:14,093 --> 00:14:15,177 Why the hell did you bring it with your left hand? 241 00:14:15,417 --> 00:14:17,699 Bro, I had a burn on the finger on my left hand while preparing Dosa. 242 00:14:17,855 --> 00:14:20,650 I dipped my fingers in these glasses as it would be soothing. 243 00:14:21,169 --> 00:14:22,015 Hey, you go! 244 00:14:22,163 --> 00:14:23,925 [thunders rumble] Why are you yelling at me? 245 00:14:24,245 --> 00:14:25,509 Why the hell are you yelling at me? 246 00:14:25,566 --> 00:14:26,708 Ah! It's raining, bro. 247 00:14:27,574 --> 00:14:29,113 Hey, 2 acres of farm can be cultivated with the drizzle 248 00:14:29,288 --> 00:14:30,476 that's coming out of your mouth. 249 00:14:30,484 --> 00:14:32,011 He thinks that to be rain. Go away. 250 00:14:32,235 --> 00:14:33,901 When this is the case when I talk normally, 251 00:14:34,060 --> 00:14:35,738 there would be hurricane when I talk loudly. 252 00:14:36,031 --> 00:14:36,544 Alright. Just go. 253 00:14:37,088 --> 00:14:37,579 Eat your food. 254 00:14:37,918 --> 00:14:38,944 -They started in the early morning. -Dirty fellow! 255 00:14:38,960 --> 00:14:39,543 -Hey -Yes. 256 00:14:39,643 --> 00:14:40,385 Did you prepare batter in the morning or is it yesterday's? 257 00:14:40,583 --> 00:14:41,524 -Hey -What? 258 00:14:41,700 --> 00:14:42,340 He's coming again! 259 00:14:42,416 --> 00:14:43,131 Won't you add salt? 260 00:14:43,576 --> 00:14:44,205 There is not salt in it? 261 00:14:44,211 --> 00:14:44,802 Yes! 262 00:14:47,991 --> 00:14:49,825 -Hey... -Yuck... 263 00:14:50,610 --> 00:14:51,101 Crap! 264 00:14:51,175 --> 00:14:53,783 Whining about salt! Why the hell do you come if you don't know to eat? 265 00:14:56,728 --> 00:14:57,187 Oh man! 266 00:14:57,630 --> 00:14:59,964 Muffled voice: There is salt indeed. Why are you making a scene about it? 267 00:15:00,026 --> 00:15:01,676 -Hey! -It's alright. Have it! 268 00:15:01,775 --> 00:15:03,343 Ugh! 269 00:15:03,887 --> 00:15:04,930 -Even that doesn't have salt? -We have to go. 270 00:15:05,006 --> 00:15:05,442 Give it! 271 00:15:07,138 --> 00:15:08,543 -The Upma looks good, alright. -Yuck! 272 00:15:08,843 --> 00:15:09,787 It's disgusting. Come, let's go. 273 00:15:11,226 --> 00:15:13,848 Hey... Hey... Learn to maintain neatness. Bloody! 274 00:15:13,991 --> 00:15:15,729 As if you are right person to talk about neatness. 275 00:15:15,953 --> 00:15:16,619 You are the dirty guys 276 00:15:16,710 --> 00:15:18,579 who wipes with paper instead of using water in the lavatory. 277 00:15:18,715 --> 00:15:19,886 Pay the bill and leave. 278 00:15:20,623 --> 00:15:22,260 Why the hell are you asking for the bill when it was you who ate it, bloody? 279 00:15:22,435 --> 00:15:23,179 Start the bike, bro. 280 00:15:23,233 --> 00:15:26,709 Evading bill in the name of lack of salt or sugar. 281 00:15:26,785 --> 00:15:30,500 We know these tricks. I know how our Upma tastes. 282 00:15:30,560 --> 00:15:31,305 Go away! 283 00:15:35,956 --> 00:15:40,100 -Bro... Clothes... Clothes... -All my clothes should get sold. 284 00:15:40,191 --> 00:15:41,109 You will do it... Ah 285 00:15:42,561 --> 00:15:43,211 What's the price, bro? 286 00:15:43,403 --> 00:15:43,894 [whistles] 287 00:15:44,356 --> 00:15:45,137 One hundred rupees. 288 00:15:45,557 --> 00:15:46,956 -He said a hundred. -How much, bro? 289 00:15:48,307 --> 00:15:49,934 100 rupees... One hundred... 290 00:15:50,274 --> 00:15:51,790 -Hundred dollars? -No... 291 00:15:52,178 --> 00:15:53,074 One and half dollar. 292 00:15:53,113 --> 00:15:54,076 -One and a half dollar. -It is equal to 100 rupees. 293 00:15:54,136 --> 00:15:55,973 Very cheap, bro. Cheap quality. 294 00:15:56,526 --> 00:15:58,037 You don't know about it, bro. This is how it works in India. 295 00:15:58,067 --> 00:15:59,120 They are branded smuggled goods. 296 00:15:59,757 --> 00:16:00,350 -Wait and watch -I don't think so. 297 00:16:00,718 --> 00:16:01,118 What's the price? 298 00:16:01,477 --> 00:16:02,418 The rate is flexed! 299 00:16:03,137 --> 00:16:05,431 -He says the rate is flexed. -No... No... It is fixed. 300 00:16:06,059 --> 00:16:06,978 -Fix it! -Yeah. 301 00:16:09,377 --> 00:16:11,533 -Are these new or old? -Brand new. 302 00:16:11,612 --> 00:16:13,244 -Ah? -Brand new. 303 00:16:13,404 --> 00:16:13,948 Oh! 304 00:16:16,186 --> 00:16:17,756 Hey, why are these clothes wrinkled? 305 00:16:17,947 --> 00:16:20,118 Hey, every cloth is branded. 306 00:16:20,161 --> 00:16:21,948 -Branded! -They were imported from foreign. 307 00:16:23,615 --> 00:16:26,343 Bro, I have money. Why are you bargaining with this fellow? 308 00:16:26,463 --> 00:16:29,091 This is how it works here. You have to bargain for every item you buy. 309 00:16:29,267 --> 00:16:31,115 This is an Indian style. Stay calm as you don't know about it. 310 00:16:31,146 --> 00:16:32,804 [thunder rumbles] Hide this. 311 00:16:33,385 --> 00:16:34,564 -Hey... -Whoa! 312 00:16:34,684 --> 00:16:36,241 -Why don't you answer when I called you? -Did you call me? 313 00:16:36,326 --> 00:16:37,846 -I've been screaming. -You've screamed too? 314 00:16:37,939 --> 00:16:38,752 -Yes -I don't know. 315 00:16:39,657 --> 00:16:41,918 Here, this is a first class branded shirt. 316 00:16:42,010 --> 00:16:44,868 -Which brand does it belong to? -Oh my goodness, that's from All Out brand 317 00:16:45,865 --> 00:16:47,307 Alright. I will take this. Tell me the price. 318 00:16:47,467 --> 00:16:49,615 Well it is... 1100 rupees. 319 00:16:49,626 --> 00:16:52,626 Ah! How can one shirt cost 1100 rupees, you palmyra palm fruit faced fellow? 320 00:16:52,829 --> 00:16:56,446 Hahaha... What about the cost of the 10 shirts which you have hidden behind you? 321 00:16:59,863 --> 00:17:00,768 Give them. 322 00:17:01,433 --> 00:17:03,106 Tell me now, what's the final price? 323 00:17:03,117 --> 00:17:05,293 I've already told that price is flexed! 324 00:17:05,448 --> 00:17:08,553 Hey, are you even human? Are you eating human food or grass, you sinner! 325 00:17:08,729 --> 00:17:10,212 Generally, people would use these words if you don't decrease the price. 326 00:17:10,388 --> 00:17:11,382 Decrease the price to some extent. 327 00:17:13,106 --> 00:17:13,775 Do something. 328 00:17:14,317 --> 00:17:17,801 I will you 50 rupees off on the first four shirts which you've hidden. 329 00:17:17,901 --> 00:17:18,440 I told you, right? 330 00:17:19,064 --> 00:17:22,168 And add 50 rupees extra to the other 4 shirts. 331 00:17:22,962 --> 00:17:23,934 What are you eating, rascal? 332 00:17:30,236 --> 00:17:31,099 Here, take the amount. 333 00:17:32,113 --> 00:17:33,517 Look, there is still a stain on that cloth over there. 334 00:17:33,559 --> 00:17:34,742 -Where? -Over there. 335 00:17:37,921 --> 00:17:38,581 Branded. 336 00:17:45,576 --> 00:17:47,105 -Hello... Stop... Stop... -Police... Police... 337 00:17:47,302 --> 00:17:48,269 Pull over... Pull over... 338 00:17:49,070 --> 00:17:50,147 -Sir... Sir... -Take your challan. 339 00:17:50,362 --> 00:17:52,579 -Take out your license... Take it... -What? 340 00:17:52,607 --> 00:17:53,659 Oh licence? I have it. 341 00:17:54,900 --> 00:17:55,644 What's this? 342 00:17:56,413 --> 00:17:57,228 This is not valid in India. 343 00:17:58,197 --> 00:18:00,292 -This is an International license. -This is not valid in India! 344 00:18:00,381 --> 00:18:01,293 -What the... -Calm down... 345 00:18:01,327 --> 00:18:02,571 -I will handle... -Hey, stay away! 346 00:18:02,632 --> 00:18:03,504 -Sir... -Stay away! 347 00:18:03,863 --> 00:18:05,539 -What is it, officer? -Your license is void here. 348 00:18:05,715 --> 00:18:07,001 -Show the local ones. -But this is an international license. 349 00:18:07,029 --> 00:18:08,812 -Come on, show me some local ones. -Officer, how do I know? 350 00:18:09,019 --> 00:18:10,316 -I asked him to show something, right? -What the hell is he talking? 351 00:18:10,507 --> 00:18:11,891 Do you know what an international license is? 352 00:18:11,966 --> 00:18:13,045 -You can drive anywhere in the world. -Excuse me, sir... 353 00:18:13,090 --> 00:18:14,021 -My foot... -Calm down, bro... 354 00:18:14,047 --> 00:18:15,191 -Are you going to make a scene or what? -What the hell is he talking? 355 00:18:15,257 --> 00:18:16,250 -It's a small issue! -What's blabbering? 356 00:18:16,296 --> 00:18:17,762 Sir... Sir... Please, sir. He is new to the town. 357 00:18:17,797 --> 00:18:18,437 Go... Go... 358 00:18:18,530 --> 00:18:19,628 You should have done this at the beginning, right? 359 00:18:19,844 --> 00:18:20,663 Why did you simply make this mess? 360 00:18:20,724 --> 00:18:21,831 Sir, I have a small doubt. 361 00:18:22,038 --> 00:18:22,593 Yes. 362 00:18:22,668 --> 00:18:23,967 Won't India fall under international category? 363 00:18:24,232 --> 00:18:25,231 No. It is national. 364 00:18:25,354 --> 00:18:26,721 -Oh! Thank you, sir. -Okay. Right. 365 00:18:27,341 --> 00:18:28,329 -Sir, keys. -Here, take them. 366 00:18:28,522 --> 00:18:29,213 -Thank you, sir. -What did you do? 367 00:18:29,303 --> 00:18:29,878 -Go... Go now... -Tsk... 368 00:18:30,038 --> 00:18:32,499 How did you manage? Will you sell even India by taking money? 369 00:18:32,922 --> 00:18:33,775 What did you guys do there? 370 00:18:34,398 --> 00:18:36,634 My foot! -Bro... Please... Just go. 371 00:18:37,835 --> 00:18:38,616 Right... Right... 372 00:18:39,175 --> 00:18:41,354 -Right, sir... -Right... Right... Go... 373 00:18:46,583 --> 00:18:47,533 Hello... Is anyone here? 374 00:18:50,099 --> 00:18:52,460 -Oh... -Sir... Sir... Sir... Wait... 375 00:18:52,552 --> 00:18:54,259 -What happened? Shouldn't we fill? -You shouldn't do this work? 376 00:18:54,359 --> 00:18:55,406 -Will you do it then? -Yes. 377 00:18:55,482 --> 00:18:56,809 It's good. -Yes, bro. They do this work. 378 00:18:56,900 --> 00:18:57,992 -Wonderful -Okay, sir. 379 00:19:07,024 --> 00:19:08,398 Bro, what's this? 380 00:19:08,498 --> 00:19:09,087 Finger. 381 00:19:09,529 --> 00:19:10,624 Hmm... I'm talking about the dirt, bro. 382 00:19:11,792 --> 00:19:13,486 Well... Do we get talcum powder on our faces instead, 383 00:19:13,530 --> 00:19:14,852 when we roam on the polluted roads? That is normal here. 384 00:19:15,353 --> 00:19:18,283 Pollution, corruption... What's happening to my nation? 385 00:19:24,668 --> 00:19:27,654 This way will lead us through the main road and this is a shortcut. 386 00:19:29,207 --> 00:19:31,683 This route will decrease the distance by 50 kilometres. 387 00:19:31,906 --> 00:19:33,388 -A lot of petrol would be consumed. -I see. 388 00:19:33,434 --> 00:19:35,054 You should get me something on the way. 389 00:19:35,214 --> 00:19:35,678 Sure. 390 00:19:35,778 --> 00:19:37,383 We are approaching ascent, go for the first gear. 391 00:19:37,591 --> 00:19:38,060 Okay... 392 00:19:38,887 --> 00:19:40,050 -Don't stop the bike... Don't stop... -Whoa! 393 00:19:40,169 --> 00:19:41,899 -Sorry... Sorry... Sorry... -Oh, you've stopped the vehicle... 394 00:19:42,560 --> 00:19:44,552 -Now, we have to push the bike... -No, man! 395 00:19:45,232 --> 00:19:47,471 Hello... Hey you... Come here once. 396 00:19:47,887 --> 00:19:49,906 -He will come and help us. -But you said this is new. 397 00:19:50,066 --> 00:19:50,766 Alright. 398 00:19:51,261 --> 00:19:52,266 Hey, come and push the bike. 399 00:19:52,434 --> 00:19:53,467 Don't think it as a free help. We'll pay you. 400 00:19:53,543 --> 00:19:54,437 -Come... Come... -Hey... 401 00:19:54,612 --> 00:19:56,273 You could get someone for help instead of doing it alone. 402 00:19:56,331 --> 00:19:57,255 Yes, you can get some help. 403 00:19:57,702 --> 00:19:59,309 -They will get some help... -[calls in different language] 404 00:19:59,369 --> 00:20:00,977 [answers in different language] 405 00:20:02,719 --> 00:20:05,023 Bro, stay on the bike. We're paying everyone. 406 00:20:05,731 --> 00:20:08,416 -Bro, is there a service centre nearby? -Yes, there is one. 407 00:20:08,501 --> 00:20:09,631 He says there is one nearby. 408 00:20:13,190 --> 00:20:14,935 [bike starts] Don't know how much longer shall we push? 409 00:20:15,011 --> 00:20:16,394 [pants] 410 00:20:16,722 --> 00:20:18,590 -There is no issue in this bike. -Thank you, guys. Thank you. 411 00:20:19,130 --> 00:20:20,703 It's been 2 years that I have given this bike for maintenance and service. 412 00:20:20,914 --> 00:20:22,364 Because of that... Eh? 413 00:20:22,919 --> 00:20:24,317 What's it? Oh! 414 00:20:26,809 --> 00:20:28,153 Nothing works without money. 415 00:20:28,472 --> 00:20:29,048 Here... 416 00:20:30,699 --> 00:20:31,588 There would be filters, right? 417 00:20:31,644 --> 00:20:34,651 Let's get them cleaned and there won't be any issues for one year. 418 00:20:34,979 --> 00:20:35,424 Alright. 419 00:20:36,304 --> 00:20:36,992 Okay, let's move. 420 00:20:37,035 --> 00:20:37,998 What is it? 421 00:20:40,302 --> 00:20:43,973 Oh man! Here, take this 10 rupees and eat your stomachful. 422 00:20:44,961 --> 00:20:46,397 Listen, bro. We'll try further. 423 00:20:46,589 --> 00:20:47,504 -Alright. -Come on, let's go. 424 00:20:47,750 --> 00:20:48,370 Eh! 425 00:20:49,780 --> 00:20:53,039 Go man... Go... 426 00:20:53,992 --> 00:20:56,091 Bro, we're very good people. 427 00:20:56,279 --> 00:21:01,139 If you give us all your things and money, we'll let you nicely. 428 00:21:01,183 --> 00:21:03,458 Else, we will kill you by punching you to those trees. 429 00:21:07,333 --> 00:21:10,299 Bro, you've seen them talking respectably. 430 00:21:10,702 --> 00:21:12,592 Listen to me and give them whatever the amount you have. 431 00:21:12,782 --> 00:21:13,679 What the hell is this? 432 00:21:13,944 --> 00:21:14,878 Should we give them upon asking? 433 00:21:15,102 --> 00:21:16,996 Will you take a while to give them? Just give them right now, bro. 434 00:21:17,142 --> 00:21:18,318 -They seem like poor people. -Wait, man! 435 00:21:18,499 --> 00:21:19,046 I'll handle this. 436 00:21:19,153 --> 00:21:20,501 He will handle. 437 00:21:23,099 --> 00:21:26,207 Look... This is my humble request. Just let us go. 438 00:21:26,230 --> 00:21:28,952 Not only us, but let go off everyone who takes this road. 439 00:21:29,052 --> 00:21:30,763 Okay? One should do live by doing hard work. 440 00:21:31,223 --> 00:21:32,754 We're of course working hard, bro. 441 00:21:33,130 --> 00:21:33,738 One minute. 442 00:21:35,626 --> 00:21:36,921 Here is my card. 443 00:21:37,713 --> 00:21:39,052 -I will give you a good job. -Okay. 444 00:21:39,958 --> 00:21:40,454 Go... 445 00:21:41,218 --> 00:21:42,193 -Bro -Yes. 446 00:21:43,120 --> 00:21:46,205 My forefathers used to tell that it is a sin to kill living things. 447 00:21:46,264 --> 00:21:47,966 -Oh! -If you give lectures like this... 448 00:21:48,242 --> 00:21:49,143 Oh no! 449 00:21:52,094 --> 00:21:53,806 We can't help but become violent, bro. 450 00:21:53,882 --> 00:21:56,716 You don't listen like this. I have to bash you. 451 00:22:04,839 --> 00:22:05,596 What is this, bro? 452 00:22:05,736 --> 00:22:06,856 What do they eat? 453 00:22:07,815 --> 00:22:11,490 You saw them, right? Each of them has born only to eat and thrash. 454 00:22:14,982 --> 00:22:16,422 -These people are so hard to hit. -Well tried! 455 00:22:25,293 --> 00:22:26,624 Give him, bro... Give all the money. 456 00:22:26,800 --> 00:22:28,121 What do I have? 457 00:22:28,229 --> 00:22:29,772 I gave him all the money and bought the bike. 458 00:22:29,948 --> 00:22:31,591 -Bro...-One should value humans. 459 00:22:31,715 --> 00:22:32,668 I need the money you got for this bike. 460 00:22:33,483 --> 00:22:33,981 Are you talking to me? 461 00:22:37,242 --> 00:22:38,759 You too give in a nice manner, bro. 462 00:22:38,850 --> 00:22:40,869 Er... I don't have any money with me. 463 00:22:41,045 --> 00:22:42,607 Hey, get that axe. 464 00:22:42,699 --> 00:22:43,820 Um... Just a minute. 465 00:22:46,742 --> 00:22:47,897 What do they call these things? 466 00:22:48,252 --> 00:22:49,996 They are also called as money. 467 00:22:50,423 --> 00:22:52,745 I have to deposit this money in my wife's account by tomorrow morning. 468 00:22:52,820 --> 00:22:54,075 Else, she will kill me. 469 00:22:54,727 --> 00:22:56,422 I'm on roads because of her. 470 00:22:56,581 --> 00:22:57,161 Please, bro. 471 00:22:57,637 --> 00:22:58,581 No problem, bro. 472 00:22:58,933 --> 00:23:00,298 Give me your wife's account number. 473 00:23:00,343 --> 00:23:02,535 I'll deposit the money tomorrow as soon as it opens. 474 00:23:02,695 --> 00:23:03,367 Okay, bro? 475 00:23:04,181 --> 00:23:05,439 But you didn't ask for the account number? 476 00:23:05,975 --> 00:23:07,085 Text me on Whatsapp. 477 00:23:07,245 --> 00:23:08,432 Er... What about your phone number? 478 00:23:08,678 --> 00:23:10,372 I'll text my number on Whatsapp, bro. 479 00:23:14,034 --> 00:23:15,794 How will they text me without taking my number? 480 00:23:16,217 --> 00:23:17,136 It's okay, bro. Leave it. 481 00:23:17,577 --> 00:23:20,004 -Damn! I've lost everything. -We have to get out of here. 482 00:23:29,438 --> 00:23:31,280 Hey... Hey... Whoa! 483 00:23:32,272 --> 00:23:33,401 Hey! [tyre screeches] 484 00:23:33,555 --> 00:23:34,535 -Who are you? -What? 485 00:23:34,927 --> 00:23:36,002 -Hey -Who is she, bro? 486 00:23:36,398 --> 00:23:37,156 I will check. 487 00:23:39,288 --> 00:23:42,396 -Well, whose daughter are you? -Do you know me? 488 00:23:43,214 --> 00:23:44,359 Who is she? Do you know her? 489 00:23:44,519 --> 00:23:45,362 Why are you here? 490 00:23:46,954 --> 00:23:48,400 Hey, do you know me? 491 00:23:48,738 --> 00:23:50,416 Bro, we need to inform the police. 492 00:23:50,760 --> 00:23:52,170 -It's better. -No... No... We don't want the police. 493 00:23:52,462 --> 00:23:53,660 -We don't know her area. -What's your problem man? 494 00:23:53,736 --> 00:23:54,993 -The police are there to do this work. -Listen to me, bro. 495 00:23:55,185 --> 00:23:56,998 She's already seeming innocent. Let's ask her about her details. 496 00:23:57,237 --> 00:23:59,369 Look, there is some village over there. 497 00:23:59,561 --> 00:24:01,062 Let's see if someone identifies her over there. 498 00:24:01,151 --> 00:24:02,805 There is no safety for girls on the highway. 499 00:24:02,965 --> 00:24:03,779 -Okay? -Hmm... 500 00:24:04,723 --> 00:24:05,250 Get on the bike, girl. 501 00:24:06,290 --> 00:24:06,914 -Get on. -Tick... Tick... Tick... 502 00:24:07,581 --> 00:24:08,822 What's her problem? 503 00:24:08,893 --> 00:24:09,773 Hello, get on the bike. 504 00:24:10,436 --> 00:24:11,160 Oh man! 505 00:24:12,864 --> 00:24:13,520 Ow! 506 00:24:14,360 --> 00:24:15,435 Come, sit in the middle. 507 00:24:17,571 --> 00:24:18,447 Right... Right... 508 00:24:18,935 --> 00:24:20,587 Sit carefully. Understand? 509 00:24:20,659 --> 00:24:21,171 Hmm... 510 00:24:22,054 --> 00:24:24,344 Police... Left... Right... Left... Right... 511 00:24:24,828 --> 00:24:26,748 Bro, seems like her chip got corrupted. 512 00:24:29,017 --> 00:24:30,106 -Bro... -Yes. 513 00:24:30,402 --> 00:24:31,541 How long should we travel? 514 00:24:31,614 --> 00:24:32,695 This is a national highway. 515 00:24:32,946 --> 00:24:34,418 We have to get into a village from this highway. 516 00:24:34,627 --> 00:24:35,988 We have to go in a straight way to get into the village. 517 00:24:36,560 --> 00:24:38,509 After going in a straight way, we would go left. 518 00:24:38,564 --> 00:24:40,178 -Left? -Then, we a junction would come. 519 00:24:40,202 --> 00:24:41,914 -After taking right from there... -[faints] 520 00:24:42,266 --> 00:24:43,913 We would again be on the highway after taking right. 521 00:24:44,006 --> 00:24:45,422 -Oh my God! What happened? -Why did she fall? 522 00:24:45,582 --> 00:24:47,027 Hey... Hey, girl... Hello... 523 00:24:47,660 --> 00:24:48,997 Hey... Bro, get the water. 524 00:24:49,089 --> 00:24:50,782 -One minute... -Hey, girl... 525 00:24:50,958 --> 00:24:54,478 Hello... Hello... Hey girl... We don't even know her name, bro... 526 00:24:54,621 --> 00:24:55,807 -Hey... Get up... -Hey girl... 527 00:24:56,108 --> 00:24:57,088 Get up... Get up... 528 00:24:57,169 --> 00:25:00,707 You'll get drenched in rain, Ammu. Isn't it raining, Ammu? 529 00:25:01,259 --> 00:25:02,013 Ammu? 530 00:25:02,253 --> 00:25:04,040 -How did she know the name of my wife? -Shut up, man! 531 00:25:04,282 --> 00:25:06,971 -Er... -Bro... Ammu would be a shrew. 532 00:25:07,163 --> 00:25:07,987 I can't tell more than this. 533 00:25:08,187 --> 00:25:11,137 -Will you shut up for some time? -Hey... Ammu, shall we go to a movie? 534 00:25:11,167 --> 00:25:12,013 Movie? 535 00:25:12,752 --> 00:25:14,469 -Cab... Cab... -Cab? 536 00:25:16,805 --> 00:25:17,605 Crap! 537 00:25:17,982 --> 00:25:20,553 -She says cab. Ola or Uber? -Whatever that is... 538 00:25:20,761 --> 00:25:23,290 -Wait a minute... -Hey, the cab has arrived. 539 00:25:24,026 --> 00:25:24,794 Hmm.... 540 00:25:25,138 --> 00:25:25,610 Okay... 541 00:25:27,204 --> 00:25:28,054 I booked a cab... 542 00:25:30,878 --> 00:25:32,088 -Hey... Hey... -Hey Ammu. 543 00:25:32,412 --> 00:25:33,530 -Hey... -Hey... 544 00:25:33,730 --> 00:25:35,957 -Driver, open the door. -I'm going to hell. Damn! 545 00:25:37,446 --> 00:25:38,352 -I have to sit inside... -Hey Ammu. 546 00:25:39,311 --> 00:25:40,831 Bad car! Ouch! 547 00:25:44,403 --> 00:25:47,975 -Bro, she is doing something to the car. -Ammu, this is not our cab. 548 00:25:48,062 --> 00:25:52,071 Let go of me... I have to go in that car... That car... 549 00:25:52,133 --> 00:25:53,698 I have booked a cab. It will arrive. Come with me. 550 00:25:53,774 --> 00:25:55,540 Don't know. All the girls who have Ammu ion their name behave like this. 551 00:25:55,600 --> 00:25:57,328 -My wife at home and this one over here... -Ammu is a good girl. 552 00:25:57,908 --> 00:26:01,785 Sit. I will you whatever you want. Sit silently. 553 00:26:02,361 --> 00:26:03,909 -What do you want? -There is a car behind you. 554 00:26:04,085 --> 00:26:07,443 Oh man! It takes a while for our car to arrive. 555 00:26:07,651 --> 00:26:08,665 I thought only my wife was crazy, but all the women in this world are so. 556 00:26:09,354 --> 00:26:11,113 -Please... Please... -Oops! 557 00:26:11,686 --> 00:26:14,644 -[laughs] -I guess it is a manufacturing defect. 558 00:26:15,574 --> 00:26:16,335 -Car... -Damn! 559 00:26:16,427 --> 00:26:18,568 I don't even have a bike and she wants me to get the car. 560 00:26:18,936 --> 00:26:20,541 -Ammu, the care would arrive -Car... 561 00:26:21,343 --> 00:26:22,470 Hey, one second... 562 00:26:24,270 --> 00:26:25,704 -Bike... -Wow! 563 00:26:25,791 --> 00:26:27,166 -Will you drive it? -Yes... Yes... 564 00:26:27,341 --> 00:26:28,909 -We will be doomed! Doomed! -[mouthing bike sound] 565 00:26:29,137 --> 00:26:30,296 -We will be doomed if she drives the bike. -Go away! 566 00:26:30,340 --> 00:26:31,287 -Only two of us shall go. -I don't want to go with you. Just go. 567 00:26:31,347 --> 00:26:31,928 You people just go. 568 00:26:32,136 --> 00:26:32,674 Come... 569 00:26:32,849 --> 00:26:34,390 -Hey... Hey... -I will drive and you sit on the bike. 570 00:26:34,471 --> 00:26:35,195 Whoa! 571 00:26:35,634 --> 00:26:37,490 -Wait... I'll start. -Bro... 572 00:26:37,781 --> 00:26:39,483 -Give it to me, I'll start. -I'll start. 573 00:26:40,530 --> 00:26:41,360 Oh God! 574 00:26:42,238 --> 00:26:42,728 Shucks! 575 00:26:43,021 --> 00:26:44,338 -Okay. -Bro, wait. 576 00:26:44,795 --> 00:26:45,836 Would you leave me if I don't sit? 577 00:26:46,156 --> 00:26:47,777 -Hey! Where are you taking us to? -Ride slowly. 578 00:26:48,014 --> 00:26:50,187 -Bro, stop her. -Hey! Move aside. 579 00:26:54,821 --> 00:27:00,540 "This cute girl resembles the flowing Ganges" 580 00:27:03,180 --> 00:27:05,782 "Don't know who has given birth to her and which town is she from" 581 00:27:05,851 --> 00:27:08,923 "She came into your world in a strange way" 582 00:27:11,677 --> 00:27:16,703 "The happiness is right infront of her" 583 00:27:17,218 --> 00:27:22,219 "This bond seems to be known before" 584 00:27:22,869 --> 00:27:28,303 "Just like barren land sprouts up with the first droplets of rain..." 585 00:27:28,527 --> 00:27:33,784 "New celebrations are blooming up..." 586 00:27:33,884 --> 00:27:36,864 "You've reached this village by crossing 7 oceans" 587 00:27:37,107 --> 00:27:39,663 "and how many more wonders are there to see further" 588 00:27:45,455 --> 00:27:50,729 "Do you know how the flowers bloom on the branches?" 589 00:27:50,819 --> 00:27:56,088 "A river quenches the thirst of many without having any relation" 590 00:27:56,528 --> 00:28:01,588 "The air has the lullaby of mother, hear it dear son" 591 00:28:02,240 --> 00:28:07,230 "The soil here carries the touch of a father, what could be more better?" 592 00:28:08,068 --> 00:28:10,861 "The hills and trees have become your friends," 593 00:28:10,905 --> 00:28:13,382 "Oh, young man from foreign lands..." 594 00:28:13,862 --> 00:28:18,967 "Your heart would be filled with village atmosphere, there's so much love here" 595 00:28:19,179 --> 00:28:24,994 "Oh one, who has just landed from the skies, know your descent" 596 00:28:26,831 --> 00:28:28,339 Hey! A vehicle is arriving. Come to this side. 597 00:28:28,560 --> 00:28:29,614 Cheering! 598 00:28:30,294 --> 00:28:31,603 [tyres screeching] Bro, let's go. 599 00:28:31,658 --> 00:28:32,464 She is repeating the same... 600 00:28:32,664 --> 00:28:33,810 -and troubling us. -Hey! 601 00:28:33,910 --> 00:28:34,626 She seems like my daughter. 602 00:28:34,816 --> 00:28:36,689 -The car has left. -What are you doing here? 603 00:28:37,225 --> 00:28:38,121 She is my daughter. 604 00:28:38,305 --> 00:28:39,949 Do you know her? Is she your mother? 605 00:28:40,185 --> 00:28:41,386 How did you leave your daughter? 606 00:28:41,679 --> 00:28:43,802 Do you know that it would be a case if it has happened in foreign? 607 00:28:44,072 --> 00:28:44,820 It is a mistake. 608 00:28:45,243 --> 00:28:45,956 Bro, it's okay. Leave it. 609 00:28:46,026 --> 00:28:47,421 -How could you leave her on a highway? -How should I leave it? 610 00:28:47,537 --> 00:28:48,411 She is mad. 611 00:28:48,558 --> 00:28:50,179 Look! Be at vigil atleast from now. 612 00:28:50,308 --> 00:28:51,850 -Please, don't repeat it. -Please, don't repeat it. 613 00:28:51,960 --> 00:28:54,161 -Where do you stay? -We stay nearby. 614 00:28:54,299 --> 00:28:55,442 Bro, take the address. 615 00:28:56,142 --> 00:28:58,219 It's not necessary. She has recognised her, right. She could be her mother. 616 00:28:58,477 --> 00:28:59,671 Look! Is she your mother? 617 00:28:59,810 --> 00:29:00,798 Do you know me? 618 00:29:01,304 --> 00:29:03,358 -Okay, careful. -Alright. I'll take her with me. 619 00:29:03,607 --> 00:29:04,403 -Bye. -Bye. 620 00:29:06,930 --> 00:29:07,369 Bye. 621 00:29:07,855 --> 00:29:09,439 [engine starts] 622 00:29:12,565 --> 00:29:16,676 Leave me... Who are you? 623 00:29:16,814 --> 00:29:19,604 Please, leave me... [chaos] 624 00:29:19,686 --> 00:29:23,628 -Hey! -[sobbing] 625 00:29:24,105 --> 00:29:24,740 Please. 626 00:29:26,216 --> 00:29:27,378 Leave me... 627 00:29:27,849 --> 00:29:28,784 I'll not come. 628 00:29:32,239 --> 00:29:32,940 What happened, bro. 629 00:29:33,552 --> 00:29:37,967 Bro, aren't you feeling that we have entrusted the girl to a wrong person? 630 00:29:38,112 --> 00:29:38,908 Yes, bro. 631 00:29:38,979 --> 00:29:42,174 I feel like there are no similarities between her mother and the girl. 632 00:29:42,585 --> 00:29:43,342 We have to catch them. 633 00:29:43,946 --> 00:29:44,433 Hmm. 634 00:29:45,884 --> 00:29:46,431 Turn it, bro. 635 00:29:49,932 --> 00:29:50,741 Leave me! 636 00:29:51,579 --> 00:29:53,851 -I'll not come. Leave me, please. -Hey! Wait. 637 00:29:58,976 --> 00:30:00,526 [sobbing] 638 00:30:00,602 --> 00:30:02,696 Leave me... 639 00:30:03,080 --> 00:30:04,200 [sobbing] 640 00:30:28,499 --> 00:30:30,001 Hey! 641 00:30:31,180 --> 00:30:31,643 Hey! 642 00:30:33,681 --> 00:30:34,136 Hey! 643 00:30:35,674 --> 00:30:36,392 [groans] 644 00:30:42,413 --> 00:30:45,284 [groans] 645 00:30:47,173 --> 00:30:48,392 Nothing has happened, right? Calm down. 646 00:30:55,758 --> 00:30:59,064 Bro, we shall keep this girl only in the safest place in India. 647 00:31:01,190 --> 00:31:02,365 Shall we take her to a ladies hostel? 648 00:31:03,797 --> 00:31:06,711 No... No... Think... Think... Do you have any friends? 649 00:31:06,879 --> 00:31:09,491 Hmm... Friends... 650 00:31:09,753 --> 00:31:10,961 They aren't staying with their families. 651 00:31:11,061 --> 00:31:11,615 What about relatives? 652 00:31:12,000 --> 00:31:14,284 Well... My uncle lives in a nearby village. 653 00:31:14,378 --> 00:31:15,018 Let's take her there. 654 00:31:17,183 --> 00:31:17,897 Is it okay for you? 655 00:31:18,119 --> 00:31:19,832 There is no person in this world who is as good as him. 656 00:31:20,186 --> 00:31:21,705 Trust me. She would be safe. 657 00:31:22,484 --> 00:31:25,076 Okay, bro. Let's go. 658 00:31:28,230 --> 00:31:28,775 [bike starts] 659 00:31:32,382 --> 00:31:33,229 Bro, take a left over there. 660 00:31:34,160 --> 00:31:35,679 Look, that's the house. 661 00:31:39,617 --> 00:31:41,723 Uncle... Uncle... 662 00:31:42,237 --> 00:31:43,183 Yes. Who is it? 663 00:31:44,153 --> 00:31:45,727 Hey sweetheart, how are you? 664 00:31:45,838 --> 00:31:46,994 -It's been a long time that we met. -I'm good. How about you? 665 00:31:47,286 --> 00:31:49,277 -Yes... Who are these people? -Both of them are my friends. 666 00:31:49,683 --> 00:31:51,350 You should let her stay in your house for a few days. 667 00:31:51,421 --> 00:31:52,594 -What? -We are here hoping you'd help us. 668 00:31:52,685 --> 00:31:53,465 Pradeep. 669 00:31:54,932 --> 00:31:56,056 Please be seated... 670 00:31:56,318 --> 00:31:56,797 -Be seated... -Sit there. 671 00:31:56,897 --> 00:31:57,931 Sit dear. It's okay. 672 00:31:59,246 --> 00:32:00,368 You too sit, son. 673 00:32:04,466 --> 00:32:05,296 I don't know who you are, sir. 674 00:32:06,883 --> 00:32:09,883 This girl is very important to me in life. She's my best friend. 675 00:32:11,373 --> 00:32:12,568 Please, take care of her safely. 676 00:32:12,787 --> 00:32:14,294 -I will definitely take care -Take care, sir. 677 00:32:15,338 --> 00:32:17,576 -Hey, stay safe. -Okay. 678 00:32:24,208 --> 00:32:30,087 [music mutes voice] 679 00:32:56,244 --> 00:32:58,420 Bro... Bro, she seems like she would kill the girl... Over there. 680 00:32:58,790 --> 00:32:59,709 What? 681 00:32:59,780 --> 00:33:00,608 -Let's save her, bro. -Hey, wait... 682 00:33:00,899 --> 00:33:01,741 -Is it necessary for us?-Hey, wait... 683 00:33:01,995 --> 00:33:03,141 But it is not unnecessary too? 684 00:33:03,236 --> 00:33:04,698 -Wait... I'll take you to task. -Slow down near her. 685 00:33:04,874 --> 00:33:06,042 Hey, wait... I'll kill you today if I catch you. 686 00:33:06,134 --> 00:33:08,077 -Stop... Stop... -She will kill me if I stop. 687 00:33:08,296 --> 00:33:09,304 Come on, board the bike... Hurry. 688 00:33:09,564 --> 00:33:11,133 Fast... Fast... Drive, bro. 689 00:33:11,215 --> 00:33:12,428 -Ouch! -Get down... Get down... 690 00:33:12,602 --> 00:33:14,090 They are strangers. Don't go with them. Get down... 691 00:33:14,290 --> 00:33:15,759 Don't go with them. Get down... 692 00:33:16,347 --> 00:33:17,589 Don't go... Wait... 693 00:33:25,614 --> 00:33:28,989 [pants] 694 00:33:29,331 --> 00:33:32,220 -It was my mom who chased me. -Your mom? 695 00:33:32,540 --> 00:33:35,463 Why did she run like as if she wants to kill you? 696 00:33:35,924 --> 00:33:37,520 She will just thrash me, but wouldn't kill. 697 00:33:37,834 --> 00:33:38,482 Why would she thrash you? 698 00:33:38,732 --> 00:33:40,746 She would thrash me if I don't do the work she assigns me. 699 00:33:41,532 --> 00:33:43,535 Will parents hit children in India if they don't obey them? 700 00:33:44,033 --> 00:33:46,541 Bro, when it comes to a foreign nation, they would file a case against parents. 701 00:33:46,664 --> 00:33:48,210 -Bro... Don't start it again. -This is ridiculous. 702 00:33:48,331 --> 00:33:49,151 Stay calm! 703 00:33:49,518 --> 00:33:50,970 Hey dear, tell me your problem. 704 00:33:51,178 --> 00:33:53,142 Actually, I wanted to get education. 705 00:33:53,246 --> 00:33:55,759 My mother would neither get me educated nor give me food. 706 00:33:55,933 --> 00:33:58,712 She wants me to do wrong things but I don't want to do. 707 00:33:59,346 --> 00:33:59,958 What does she ask you to do? 708 00:34:00,281 --> 00:34:02,521 Two men come to my home every day. 709 00:34:02,798 --> 00:34:04,192 She makes them see me 710 00:34:04,295 --> 00:34:05,732 and asks me to go them. 711 00:34:06,662 --> 00:34:08,917 [scoffs] What's this? 712 00:34:09,597 --> 00:34:13,452 They keep saying My India is great and it's a result of 100 years of struggle. 713 00:34:13,914 --> 00:34:16,955 And also they say that they can live in a good way. Is this it? 714 00:34:17,213 --> 00:34:21,043 A mother is asking a girl who wants to study, to commit a mistake. 715 00:34:21,341 --> 00:34:21,783 Damn! 716 00:34:23,190 --> 00:34:28,577 Corruption, illegal prostitution, cheating... No proper system. 717 00:34:29,225 --> 00:34:29,814 Are these the elements of the greatness? 718 00:34:31,141 --> 00:34:32,054 What's the greatness here? 719 00:34:33,382 --> 00:34:34,299 Don't you have shame? 720 00:34:37,539 --> 00:34:38,251 I don't want to get into all these. 721 00:34:39,044 --> 00:34:42,812 Like my dad said, I will complete his tasks and go back. 722 00:34:42,931 --> 00:34:44,907 I won't stay even for a second. I wanna go back. 723 00:34:46,373 --> 00:34:47,810 Bloody! I wanna go back. 724 00:34:48,689 --> 00:34:50,631 -Sorry! -Nothing wrong would happen to you. 725 00:34:50,774 --> 00:34:52,303 Which place do you want to reach, that you were running? 726 00:34:52,876 --> 00:34:54,290 I will study, brother. 727 00:34:54,353 --> 00:34:57,717 There is a government hostel at the distance of 50 kilometres. 728 00:34:58,600 --> 00:34:59,660 Government hostel? 729 00:35:00,238 --> 00:35:02,791 Bro, she says she would study if we drop her there. 730 00:35:03,649 --> 00:35:04,181 Are you sure? 731 00:35:04,419 --> 00:35:05,312 Hmm... 732 00:35:05,493 --> 00:35:07,462 Will you be safe in the hostel? 733 00:35:07,667 --> 00:35:09,517 My friends are studying there. 734 00:35:11,373 --> 00:35:11,874 Let's go. 735 00:35:13,021 --> 00:35:13,551 Get on the bike. 736 00:35:16,359 --> 00:35:16,871 Alright... 737 00:35:21,402 --> 00:35:24,171 -Brother, this is the place... Pullover. -Okay. 738 00:35:26,850 --> 00:35:28,633 This is the hostel which I have told you. 739 00:35:28,833 --> 00:35:29,452 Okay. 740 00:35:30,945 --> 00:35:32,337 I'm currently not in a position to help you. 741 00:35:33,190 --> 00:35:33,601 But... 742 00:35:36,485 --> 00:35:38,819 Here... This is my card. 743 00:35:39,961 --> 00:35:40,588 I'll come again. 744 00:35:40,862 --> 00:35:41,788 -Okay -Study well! 745 00:35:41,945 --> 00:35:42,576 -Okay, brother. -Okay 746 00:35:42,916 --> 00:35:44,767 From now, I have no one for me except you people. 747 00:35:45,024 --> 00:35:46,430 Please visit me once in a while, brother. 748 00:35:46,522 --> 00:35:47,984 You are our sister who is sent by God. 749 00:35:48,326 --> 00:35:50,005 Study well. We'll visit you once in a while. 750 00:35:50,105 --> 00:35:50,537 Okay... 751 00:35:50,649 --> 00:35:51,799 -Bye, brother. -Take care. 752 00:35:59,264 --> 00:35:59,748 Shall we go? 753 00:36:01,957 --> 00:36:02,733 Huh! 754 00:36:02,822 --> 00:36:04,674 There is a shop but no shopkeeper in it. 755 00:36:05,713 --> 00:36:06,976 Don't you use helmets, bro? 756 00:36:07,061 --> 00:36:07,913 Hmm... Why not? 757 00:36:08,080 --> 00:36:09,703 Ah... This seems natural. 758 00:36:10,266 --> 00:36:10,873 -Hey! -Oh! 759 00:36:11,737 --> 00:36:12,646 I'm the owner. 760 00:36:12,920 --> 00:36:14,544 How to reach Perambur? 761 00:36:15,206 --> 00:36:15,703 I won't tell you. 762 00:36:15,880 --> 00:36:16,778 -Won't tell us? -Uhuh! 763 00:36:17,952 --> 00:36:18,765 Why won't you tell us? 764 00:36:19,213 --> 00:36:20,277 I'll tell you if you pay me money. 765 00:36:20,538 --> 00:36:23,814 Oh! Will anyone in the world ask money for this? 766 00:36:24,760 --> 00:36:25,494 Should I tell it for free of cost? 767 00:36:27,790 --> 00:36:29,565 -What's the price of the helmet? -1000 rupees. 768 00:36:29,728 --> 00:36:31,674 -What about this? -1200 rupees. 769 00:36:31,816 --> 00:36:34,587 -That seems good. What about that? -1700 rupees. 770 00:36:34,692 --> 00:36:35,629 Ah! It's superb! 771 00:36:35,711 --> 00:36:36,892 That would suit nicely for your bald head. 772 00:36:37,002 --> 00:36:37,985 How to reach Perambur? 773 00:36:38,361 --> 00:36:39,272 -Should I tell it for free of cost? -Yes. 774 00:36:40,026 --> 00:36:42,636 Go... Take two rights and two lefts. 775 00:36:42,797 --> 00:36:43,643 Two, right? 776 00:36:44,419 --> 00:36:44,867 Go... 777 00:36:44,925 --> 00:36:45,807 -Drive... -What happened? 778 00:36:46,311 --> 00:36:47,140 Nothing. Just drive. 779 00:36:51,320 --> 00:36:53,958 Stop... Stop... Bloody shorty helmet head! 780 00:36:54,226 --> 00:36:55,148 Hell with his height! 781 00:36:56,141 --> 00:36:58,097 Hold them, brother... One, two... 782 00:36:58,334 --> 00:37:00,113 Three, four... That's enough. 783 00:37:00,152 --> 00:37:01,340 This is the price for telling wrong address. 784 00:37:01,919 --> 00:37:02,868 What do you want? What? 785 00:37:02,869 --> 00:37:04,433 Why did you tell the wrong address? 786 00:37:04,762 --> 00:37:06,039 Now, I will tell the correct address. 787 00:37:06,511 --> 00:37:07,545 -Put that here. -Tell me. 788 00:37:09,903 --> 00:37:12,620 Actually, I don't know the address. 789 00:37:12,741 --> 00:37:13,875 What would you have said if I have paid money? 790 00:37:14,867 --> 00:37:16,102 I would have told the same answer. 791 00:37:16,343 --> 00:37:18,181 Hey, you're doing too much being small. 792 00:37:18,495 --> 00:37:20,588 Bro, let's go. He does know nothing just like us. 793 00:37:20,647 --> 00:37:21,101 Right. 794 00:37:23,471 --> 00:37:24,166 Ouch! 795 00:37:25,483 --> 00:37:27,866 [motorcycle approaching] 796 00:37:58,899 --> 00:38:01,046 Bro, I guess there might be a result if we ask her instead of watching. 797 00:38:01,802 --> 00:38:03,755 Sure, we'll ask... Let's ask everything. 798 00:38:03,979 --> 00:38:04,740 You would hit me if I tell you... 799 00:38:05,148 --> 00:38:06,983 Do you know how you changing day by day, bro? 800 00:38:07,846 --> 00:38:09,835 You're changing into a strange animal. 801 00:38:10,580 --> 00:38:16,235 What's this, bro? Why are my heart and brain giving pressure suddenly? 802 00:38:16,801 --> 00:38:19,805 Don't know... Something is happening inside. 803 00:38:19,989 --> 00:38:21,280 This is called madness. 804 00:38:21,449 --> 00:38:23,946 This is the disease which attacks if we don't eat and sleep on time. 805 00:38:25,053 --> 00:38:26,440 Alright. Let's go. Don't whine. 806 00:38:26,909 --> 00:38:28,626 -Seems like I would get a bad name. -Am I whining, bro? 807 00:38:31,750 --> 00:38:32,434 Excuse me, ma'am. 808 00:38:33,547 --> 00:38:34,448 No excuse. 809 00:38:35,120 --> 00:38:36,893 Because I'm no madam. 810 00:38:37,457 --> 00:38:39,079 I'm Advaika. 811 00:38:40,659 --> 00:38:44,282 Tell me how can I help you. 812 00:38:44,535 --> 00:38:46,703 Did you work earlier in a customer care service or what? 813 00:38:47,424 --> 00:38:48,870 Yes. How do you know? 814 00:38:49,506 --> 00:38:51,584 Everyone here is getting that point except you. 815 00:38:51,718 --> 00:38:52,585 Is this innocense or what? 816 00:38:53,348 --> 00:38:55,283 Advaika? What kind of a name is that? 817 00:38:56,100 --> 00:38:56,898 I never heard of it. 818 00:38:57,810 --> 00:38:59,094 What might be its meaning? 819 00:38:59,436 --> 00:39:01,905 He asks as if he was born and brought up here. 820 00:39:02,868 --> 00:39:05,734 Advaika means unique. 821 00:39:07,973 --> 00:39:10,436 It means it's one of a kind, in this world. 822 00:39:10,973 --> 00:39:11,480 That its meaning. 823 00:39:12,640 --> 00:39:13,971 Advaika is a unique person. 824 00:39:15,801 --> 00:39:18,337 Neither can you find her by searching nor catch her if you ever find her. 825 00:39:18,520 --> 00:39:20,397 Unique... Nice name! 826 00:39:22,055 --> 00:39:23,421 Okay. No problem. 827 00:39:24,219 --> 00:39:25,472 Where can I get good food nearby? 828 00:39:25,574 --> 00:39:27,012 Bro, we need address, right? 829 00:39:27,151 --> 00:39:30,927 Bro, we shall eat peacefully and stay here. And later we shall ask her address. 830 00:39:31,198 --> 00:39:32,272 Haste is waste. 831 00:39:32,467 --> 00:39:34,188 Oh! I got you! 832 00:39:34,279 --> 00:39:35,257 Well... Where? 833 00:39:35,653 --> 00:39:38,101 The food in that hotel will be very delicious. 834 00:39:38,405 --> 00:39:38,829 Okay. 835 00:39:39,259 --> 00:39:40,355 -Try it. -Okay. 836 00:39:44,569 --> 00:39:45,466 -Unique. -Hmm. 837 00:39:45,875 --> 00:39:49,025 -He... -What happened? What is the problem? 838 00:39:49,455 --> 00:39:52,029 -Ganesh bro, why did you come? -They had their stomach full in our hotel, 839 00:39:52,310 --> 00:39:53,618 -and aren't paying the bill. -[burps] 840 00:39:54,326 --> 00:39:56,595 What? Don't you even have money? 841 00:39:57,097 --> 00:39:58,199 -We don't have money. -Yes, madam. 842 00:39:58,322 --> 00:39:59,540 Sorry, Ms. Advika. 843 00:39:59,733 --> 00:40:02,987 We didn't carry cash as our prime minister asked us to go cashless. 844 00:40:03,125 --> 00:40:04,160 We respect our system. 845 00:40:04,270 --> 00:40:06,542 Oh! I have paytm in my store. 846 00:40:06,642 --> 00:40:07,526 -Paytm? -Do paytm. 847 00:40:07,968 --> 00:40:09,049 Come on! 848 00:40:09,351 --> 00:40:10,280 It is as if someone is asking for Audi car 849 00:40:10,340 --> 00:40:11,384 when they don't have money to pay for an auto. 850 00:40:11,726 --> 00:40:13,826 Why are you asking us to send through paytm while we don't even have money? 851 00:40:14,026 --> 00:40:14,679 Is that true? 852 00:40:15,163 --> 00:40:16,011 -Hmm. -Yes. 853 00:40:16,541 --> 00:40:18,743 Ganesh bro, you go. I'll pay. 854 00:40:19,792 --> 00:40:21,395 -Hell with it! -Okay, cool. 855 00:40:21,476 --> 00:40:23,527 [indistinct voice] Why is he so aggressive? 856 00:40:24,295 --> 00:40:24,894 Thanks, Unique. 857 00:40:25,166 --> 00:40:27,016 Now, tell me the matter. 858 00:40:27,902 --> 00:40:33,228 You seem so rich but what you are saying isn't matching. 859 00:40:33,932 --> 00:40:36,472 The situations are demanding and so we became like this. 860 00:40:37,053 --> 00:40:39,971 We are on our way for a work. I'll definitely tell you later, okay? 861 00:40:40,229 --> 00:40:42,215 That's okay even if you don't tell me anything. 862 00:40:43,070 --> 00:40:46,037 You seem like good persons. 863 00:40:46,137 --> 00:40:47,365 So, leave. 864 00:40:47,665 --> 00:40:49,585 Okay, bye Unique. 865 00:40:50,269 --> 00:40:51,663 Bro, come let's go. We are already very late. 866 00:41:37,674 --> 00:41:38,333 [screams] 867 00:41:40,117 --> 00:41:40,781 -Hey! -Hey! 868 00:41:40,955 --> 00:41:43,521 Leave me... 869 00:41:45,105 --> 00:41:48,638 I'm bit late but that's okay. I haven't missed the timing. 870 00:41:49,047 --> 00:41:50,664 [screams] Leave me... 871 00:41:50,708 --> 00:41:52,520 He hit them slowly as she was his friend. 872 00:41:53,325 --> 00:41:56,623 He will rock here as she is his lover. Let's watch. 873 00:41:57,543 --> 00:41:58,589 Hey! 874 00:42:01,589 --> 00:42:02,355 [groans] 875 00:42:15,147 --> 00:42:16,283 [screams] 876 00:42:25,679 --> 00:42:26,226 Hey! 877 00:42:35,062 --> 00:42:36,900 [screams] Leave me... 878 00:42:38,132 --> 00:42:38,921 Aditya... 879 00:42:52,451 --> 00:42:53,207 Aditya... 880 00:42:53,727 --> 00:42:54,527 Hey! 881 00:43:03,057 --> 00:43:03,585 Hey! 882 00:43:07,038 --> 00:43:07,474 Hey! 883 00:43:12,681 --> 00:43:13,261 [groans] 884 00:43:32,503 --> 00:43:36,658 Hey! Remember what I'm going to tell you. It might help you in future. 885 00:43:37,132 --> 00:43:39,041 I used to hear it all the time at my home. 886 00:43:39,719 --> 00:43:40,780 I visted many countries. 887 00:43:41,197 --> 00:43:43,548 What is so pride about a country? 888 00:43:43,817 --> 00:43:46,971 Hooligans like you are the primary reason for this ill fate. 889 00:43:47,782 --> 00:43:48,463 [groans] 890 00:43:49,649 --> 00:43:51,332 Uneducated brainless flowers! 891 00:43:54,473 --> 00:43:56,209 Hey! Are you a good person? 892 00:43:57,033 --> 00:43:57,531 I don't know. 893 00:43:59,604 --> 00:44:01,652 Then why did you say so with them? 894 00:44:02,430 --> 00:44:04,980 They don't know me, right? Which is why I told them so. 895 00:44:05,926 --> 00:44:07,625 Then what would you tell me? 896 00:44:09,143 --> 00:44:11,548 I need not tell you anything. You'll know it hereafter. 897 00:44:14,562 --> 00:44:15,464 Bro, you rocked it. 898 00:44:22,836 --> 00:44:25,264 Hey! This is my house. 899 00:44:25,452 --> 00:44:27,251 -Oh! Nice house. -Come. 900 00:44:30,458 --> 00:44:30,936 Come. 901 00:44:32,966 --> 00:44:33,512 Aditya. 902 00:44:33,631 --> 00:44:34,808 -Hmm. -Meet my children. 903 00:44:34,971 --> 00:44:36,103 They came to see you. 904 00:44:36,758 --> 00:44:38,186 All of them are my kids. 905 00:44:38,386 --> 00:44:39,601 Hey! Greet him. 906 00:44:40,715 --> 00:44:41,212 Hello. 907 00:44:42,637 --> 00:44:43,276 Are they your children? 908 00:44:43,865 --> 00:44:48,027 He is Raja, she is Geetha, she is Sujatha and he is Vinay. 909 00:44:51,271 --> 00:44:54,743 Unbelievable. Did I love a mother of four children till now? 910 00:44:55,525 --> 00:44:57,688 It's so shame. I made a mistake. 911 00:45:03,803 --> 00:45:04,356 [scoffs] 912 00:45:05,550 --> 00:45:07,978 Did I think so wrongly? 913 00:45:11,563 --> 00:45:12,688 Damn! She might not be their mother. 914 00:45:13,368 --> 00:45:14,829 She might've confused. 915 00:45:16,967 --> 00:45:17,455 Yeah! 916 00:45:19,490 --> 00:45:20,111 Hey boy! Come here. 917 00:45:22,955 --> 00:45:23,362 What is it? 918 00:45:25,474 --> 00:45:26,575 Do you like your sister so much? 919 00:45:26,919 --> 00:45:28,797 She is our mother but not sister. 920 00:45:29,123 --> 00:45:30,471 Hey! She might be your sister but not your mother. 921 00:45:30,564 --> 00:45:32,198 She is our mother but not sister. 922 00:45:33,580 --> 00:45:34,028 Go. 923 00:45:36,780 --> 00:45:38,512 Hey Aditya! Take some rest. 924 00:45:38,820 --> 00:45:40,318 I'll call you after preparing the food, okay? 925 00:45:40,646 --> 00:45:41,169 Okay. 926 00:45:45,653 --> 00:45:46,715 Hey Geetha, move aside. 927 00:45:48,305 --> 00:45:49,249 -Aditya. -Hmm. 928 00:45:49,715 --> 00:45:51,162 Come, let's have the dinner. 929 00:45:52,880 --> 00:45:53,293 Okay. 930 00:45:57,897 --> 00:45:58,312 Do you want? 931 00:46:03,140 --> 00:46:04,108 -Did you like it? -Hmm. 932 00:46:29,721 --> 00:46:30,737 [scoffs] 933 00:46:32,786 --> 00:46:37,362 Tell me. You seem like suffering from life or death problem. 934 00:46:39,255 --> 00:46:41,554 It's unbelievable that you have four children. 935 00:46:42,340 --> 00:46:44,834 You look so young. I can't believe it. 936 00:46:46,003 --> 00:46:47,395 Why not? 937 00:46:48,455 --> 00:46:52,040 They divorce their husbands if they don't like in foreign. 938 00:46:52,360 --> 00:46:54,622 And they marry someother, right? 939 00:46:55,098 --> 00:46:57,085 What's wrong if we do the same in India? 940 00:46:57,895 --> 00:47:00,479 I didn't like my husband and so I divorced him. 941 00:47:01,149 --> 00:47:02,899 I took my children. 942 00:47:04,281 --> 00:47:07,503 Okay. Actually, I'm getting into your personals. Sorry. 943 00:47:09,005 --> 00:47:11,390 Tsk! What is your problem? 944 00:47:12,681 --> 00:47:17,592 You want me but not the responsibilities that come with me. 945 00:47:19,690 --> 00:47:20,424 It's not like that. 946 00:47:21,492 --> 00:47:23,119 But it's hard to believe. 947 00:47:24,114 --> 00:47:25,296 [clears throat] 948 00:47:25,384 --> 00:47:26,398 I don't feel like staying here. 949 00:47:27,967 --> 00:47:32,064 That means, you loved me at a first glance. 950 00:47:32,210 --> 00:47:36,192 But the same love vanishes as soon as you see my children. 951 00:47:36,426 --> 00:47:37,662 Is this called as love? 952 00:47:38,680 --> 00:47:40,839 Tell me, does anyone call it so? 953 00:47:42,167 --> 00:47:45,915 If we love anyone sincerely, 954 00:47:46,691 --> 00:47:49,703 we should accept everything that belongs to them, right? 955 00:47:50,531 --> 00:47:51,738 It is called as love, right? 956 00:47:52,466 --> 00:47:56,069 Isn't it? Tell me, Mr. Vivan Aditya. 957 00:47:57,203 --> 00:47:59,957 Sorry. I didn't think well. 958 00:48:02,167 --> 00:48:05,385 I visited many countries and met many people. 959 00:48:07,118 --> 00:48:07,951 But what is the use? 960 00:48:09,094 --> 00:48:11,376 I don't even have the maturity to think about a small thing. 961 00:48:13,383 --> 00:48:14,132 I'm so happy now. 962 00:48:16,273 --> 00:48:17,740 I've grown up a step in my life. 963 00:48:18,480 --> 00:48:19,853 I felt like I've grown a bit. 964 00:48:21,230 --> 00:48:21,837 Thank you, Unique. 965 00:48:22,381 --> 00:48:23,252 Now, I'll tell you. 966 00:48:24,616 --> 00:48:26,603 Few things seem so good when you feel it instead of expressing. 967 00:48:27,249 --> 00:48:29,453 Don't tell me anything. Just feel it. 968 00:48:39,603 --> 00:48:41,089 Bro, give me a quarter. 969 00:48:41,167 --> 00:48:43,017 Seenu, give me a half bottle of Mansion house alcohol. 970 00:48:43,759 --> 00:48:45,387 Bro, let's booze together. 971 00:48:45,501 --> 00:48:47,175 Hell with you and your alcohol! 972 00:48:47,692 --> 00:48:48,741 No one would booze with you. 973 00:48:49,099 --> 00:48:50,703 -You come and booze with me. -Spare me, please. 974 00:48:50,803 --> 00:48:51,555 He'll offer me alcohol. 975 00:48:51,755 --> 00:48:53,554 -Bro, come let's booze. -It's okay. 976 00:48:56,713 --> 00:48:58,769 -Bro, give me a full bottle. -How should I booze alone? 977 00:48:58,906 --> 00:49:01,293 Shucks! Damn! 978 00:49:01,651 --> 00:49:03,798 -Bro... What happened? -Tsk! 979 00:49:04,224 --> 00:49:06,687 I forgot my wallet. I cannot go home without boozing. 980 00:49:06,727 --> 00:49:08,525 Bro, let's share my bottle. 981 00:49:08,625 --> 00:49:09,746 Oh no! It's okay, bro. 982 00:49:09,838 --> 00:49:11,552 Consider me as your friend. 983 00:49:11,652 --> 00:49:13,885 -Bro, it's okay. You are insisting me. -Come... 984 00:49:13,963 --> 00:49:15,119 -Sit down. -Hey! 985 00:49:16,565 --> 00:49:21,028 Here is the alcohol, glasses, stuff and the water. 986 00:49:22,116 --> 00:49:23,990 -Thanks, bro. -Bro, what is your name? 987 00:49:24,221 --> 00:49:26,222 -I'm Bangaram (Gold). -[gasps] I'm Singaram (embellish). 988 00:49:27,543 --> 00:49:28,748 Our names matched very well. 989 00:49:29,893 --> 00:49:33,181 [music mutes voice] 990 00:49:43,413 --> 00:49:45,043 -I'll ask you something. -Hmm. 991 00:49:45,140 --> 00:49:47,930 Tell me, what kind of a person am I? 992 00:49:49,581 --> 00:49:51,768 You are a great person who offers alcohol to the one... 993 00:49:51,842 --> 00:49:53,132 -who doesn't have it. -Wow! 994 00:49:53,748 --> 00:49:57,548 -You are a bliss for the drunkards. -Wow! 995 00:49:57,647 --> 00:49:59,788 You are a feviquick to friendship. 996 00:49:59,859 --> 00:50:01,102 Fantastic! 997 00:50:01,707 --> 00:50:07,235 I'm such a person but my wife calls me... 998 00:50:07,685 --> 00:50:10,072 -...as drunkard! Does she call you as drunkard? 999 00:50:10,171 --> 00:50:11,061 Yeah! 1000 00:50:11,327 --> 00:50:11,871 Shucks! 1001 00:50:13,466 --> 00:50:15,265 Your wife is an idiot! 1002 00:50:16,093 --> 00:50:20,915 What did you say? I said that my wife calls me a drunkard. 1003 00:50:20,983 --> 00:50:22,715 But who the hell are you to call my wife idiot? 1004 00:50:23,136 --> 00:50:24,731 Singaram, you are hitting me. 1005 00:50:25,333 --> 00:50:29,032 Wait, I'll leave, this is unfair. You are hitting me. 1006 00:50:29,104 --> 00:50:31,904 Bangaram, would you leave me? 1007 00:50:31,976 --> 00:50:32,962 Order a full bottle. 1008 00:50:34,002 --> 00:50:36,656 -Seenu bro, give me a full bottle. -Okay, sit down now. 1009 00:50:36,726 --> 00:50:39,107 Sit down. Don't leave me and go. 1010 00:50:40,467 --> 00:50:41,086 Come, let's booze. 1011 00:50:41,902 --> 00:50:44,029 [indistinct voice] One more thing, Bangaram. 1012 00:50:44,499 --> 00:50:49,163 It's been ten years since I got married. 1013 00:50:49,263 --> 00:50:51,934 -Ten years? -Yeah. 1014 00:50:52,422 --> 00:50:55,112 Both my wife and I don't have children. 1015 00:50:55,236 --> 00:50:57,848 Oh no! It would be nice if at least one of you both had children. 1016 00:50:58,264 --> 00:51:01,929 But my wife left me. 1017 00:51:02,493 --> 00:51:02,981 Why is it so? 1018 00:51:03,181 --> 00:51:04,698 Because I don't have children. 1019 00:51:06,887 --> 00:51:09,264 How could she go? 1020 00:51:09,379 --> 00:51:11,260 -Tell me. -Ouch! 1021 00:51:12,160 --> 00:51:13,353 How dare you say that it's my mistake... 1022 00:51:13,438 --> 00:51:17,114 -...instead of my wife's? -I'll leave. You idiot! 1023 00:51:17,742 --> 00:51:18,591 Hey! 1024 00:51:19,541 --> 00:51:24,035 [cuckoo cooing] [vehicle arriving] 1025 00:51:25,370 --> 00:51:26,981 -Hey! wait. I'm coming. -Okay. 1026 00:51:29,126 --> 00:51:30,537 Give me the bike. 1027 00:51:31,387 --> 00:51:32,227 I'll ride the bike. 1028 00:51:32,817 --> 00:51:34,339 -Do you how to ride? -Hmm. 1029 00:51:34,747 --> 00:51:35,461 Okay. 1030 00:51:39,943 --> 00:51:40,874 You are a wonder woman. 1031 00:51:42,850 --> 00:51:43,346 Careful. 1032 00:52:10,484 --> 00:52:15,991 [music mutes voice] 1033 00:52:20,009 --> 00:52:23,205 You too look like a flower in these flowers. 1034 00:52:23,754 --> 00:52:28,362 "The happiness is flowing like a river..." 1035 00:52:28,492 --> 00:52:32,996 "Dream... Dream about your beloved" 1036 00:52:33,334 --> 00:52:37,679 "She looks like a star that came down from Milky Way" 1037 00:52:38,110 --> 00:52:39,940 "No matter if all the poets come together" 1038 00:52:40,516 --> 00:52:42,309 "How would they extol her?" 1039 00:52:42,509 --> 00:52:44,910 "The alphabets are 56" 1040 00:52:53,620 --> 00:52:58,110 "A flower is selling flowers on this earth" 1041 00:52:58,639 --> 00:53:03,118 "Isn't she beautiful than the flowers?" 1042 00:53:03,322 --> 00:53:08,074 "Isn't there Crossandra flowers in her eyes and lips?" 1043 00:53:08,109 --> 00:53:12,884 "Isn't she the one who's smile blossoms like a chrysanthemum?" 1044 00:53:13,448 --> 00:53:17,983 "My dear Rose! I salute you" 1045 00:53:18,354 --> 00:53:22,833 "You have locked my heart with a latch, Oh girl" 1046 00:53:23,075 --> 00:53:27,623 "My dear Rose! I salute you" 1047 00:53:27,892 --> 00:53:32,355 "You have locked my heart with a latch, Oh girl" 1048 00:53:34,453 --> 00:53:39,194 "The happiness is flowing like a river..." 1049 00:53:39,424 --> 00:53:43,881 "Dream... Dream about your beloved" 1050 00:53:49,590 --> 00:53:54,139 "A flower is selling flowers on this earth" 1051 00:53:59,277 --> 00:54:03,580 "Isn't she beautiful than the flowers?" 1052 00:54:23,103 --> 00:54:27,585 "I've crossed all the seven seas" 1053 00:54:28,043 --> 00:54:32,242 "I don't know but I became crazy seeing you" 1054 00:54:32,689 --> 00:54:37,188 "You've introduced our country's beauty to me," 1055 00:54:37,628 --> 00:54:41,984 "who grew up among the exotic beauties" 1056 00:54:42,078 --> 00:54:46,720 "You are a floral stream that flows inside me" 1057 00:54:46,880 --> 00:54:51,575 "When Goddesses come cross your path, they envy you and give you way" 1058 00:54:51,918 --> 00:54:56,390 "My dear Rose! I salute you" 1059 00:54:56,611 --> 00:55:01,213 "You have locked my heart with a latch, Oh girl" 1060 00:55:01,478 --> 00:55:02,464 "Hey Unique!" 1061 00:55:03,939 --> 00:55:08,456 "The way I call your name, 'Unique" 1062 00:55:08,656 --> 00:55:13,205 "It makes me mesmerize just like the ringtone of an iPhone" 1063 00:55:13,284 --> 00:55:18,013 "I have read about the nature of this sign which I saw now, long ago" 1064 00:55:18,401 --> 00:55:22,687 "My heart sparkled so beautifully in your presence" 1065 00:55:22,817 --> 00:55:24,865 "I'm a simple guy" 1066 00:55:25,003 --> 00:55:27,333 "As soon as I fell for you..." 1067 00:55:27,623 --> 00:55:32,449 "I became a hero who could buy the earth in an auction" 1068 00:55:36,317 --> 00:55:37,209 [music mutes voice] 1069 00:55:41,598 --> 00:55:45,470 [cicadas critter] 1070 00:55:50,274 --> 00:55:51,212 -Aditya. -Hmm. 1071 00:55:51,322 --> 00:55:52,478 Did you do this? 1072 00:55:53,062 --> 00:55:54,734 It's lovely and unique. 1073 00:55:55,234 --> 00:55:56,771 Yeah! Don't you believe it? 1074 00:55:58,391 --> 00:55:58,953 Wow! 1075 00:56:28,443 --> 00:56:29,555 Aditya. 1076 00:56:29,873 --> 00:56:32,683 It would be so nice if we both stay like this, right? 1077 00:56:37,875 --> 00:56:40,651 Poor children! Someone's children became our children. 1078 00:56:41,109 --> 00:56:41,534 Huh? 1079 00:56:42,399 --> 00:56:44,239 Yes, it's true. 1080 00:56:47,072 --> 00:56:51,828 Poor children! I've been raising them since they don't have anyone. 1081 00:56:52,490 --> 00:56:55,937 Because even I don't have anyone. 1082 00:56:57,694 --> 00:56:59,916 Poor Advaita! She is an orphan. 1083 00:57:02,070 --> 00:57:05,869 There is a unique person in this world. 1084 00:57:06,794 --> 00:57:08,736 Goddess aren't orphans. 1085 00:57:11,872 --> 00:57:12,776 I came. 1086 00:57:15,367 --> 00:57:17,781 Hey Bangaram! Where did you go? 1087 00:57:17,911 --> 00:57:18,794 I didn't go anywhere. 1088 00:57:18,964 --> 00:57:22,659 I went to places like temple and all to give you some privacy. 1089 00:57:23,013 --> 00:57:24,828 It won't look good if you celebrate your birthday alone, right? 1090 00:57:25,478 --> 00:57:27,246 Children, bring those tables. 1091 00:57:27,332 --> 00:57:28,409 Mr. NRI, hold this. 1092 00:57:38,007 --> 00:57:39,822 Birthday girl, take this. 1093 00:57:39,966 --> 00:57:41,527 -Wait. Children, come this way. -Come on. 1094 00:57:44,165 --> 00:57:50,079 Happy birthday to you... 1095 00:57:51,603 --> 00:57:53,059 Happy birthday to you... 1096 00:58:02,390 --> 00:58:03,154 Children, come... 1097 00:58:03,533 --> 00:58:05,537 -Are you happy now? -You should eat less cake. 1098 00:58:05,667 --> 00:58:07,041 Because brother should also eat, right? 1099 00:58:07,319 --> 00:58:09,169 Birthday is yours and cake belongs to him. 1100 00:58:09,818 --> 00:58:10,984 Bangaram, you sleep here. 1101 00:58:11,112 --> 00:58:12,765 -Okay. -Children, go and sleep inside. 1102 00:58:14,310 --> 00:58:15,936 -Goodnight. -Goodnight, kids. 1103 00:58:36,146 --> 00:58:38,434 I love this place a lot. 1104 00:58:38,800 --> 00:58:39,277 Oh! 1105 00:58:41,791 --> 00:58:42,343 It's very nice. 1106 00:58:53,605 --> 00:58:58,728 You might've visited many places and seen many things, right? 1107 00:58:59,182 --> 00:59:00,017 Hmm... 1108 00:59:01,120 --> 00:59:02,433 I just roamed around, there. 1109 00:59:04,547 --> 00:59:05,442 But I saw here... 1110 00:59:06,299 --> 00:59:06,903 Huh? 1111 00:59:07,538 --> 00:59:10,728 I saw my love in you and yours in mine. 1112 00:59:11,929 --> 00:59:14,535 Love is a magical feeling. 1113 00:59:16,322 --> 00:59:16,769 Mwah! 1114 00:59:28,127 --> 00:59:31,023 Okay, let's go bro. 1115 00:59:39,845 --> 00:59:42,396 [bike approaching] 1116 00:59:43,148 --> 00:59:43,647 Hey! 1117 00:59:46,130 --> 00:59:47,235 [tyre screeches] 1118 00:59:50,367 --> 00:59:52,051 Welcome, sir. 1119 00:59:53,328 --> 00:59:54,297 Welcome to my shop. 1120 00:59:57,348 --> 00:59:58,552 -Be seated. -Okay. 1121 00:59:58,920 --> 01:00:00,402 Why did you start so early? 1122 01:00:00,880 --> 01:00:01,975 I still have to travel long. 1123 01:00:03,357 --> 01:00:06,097 -I already told you, right? -Will you come again? 1124 01:00:06,846 --> 01:00:09,237 Hmm... Yes, I will. 1125 01:00:09,657 --> 01:00:10,247 Promise? 1126 01:00:14,701 --> 01:00:15,459 I will come for sure. 1127 01:00:17,725 --> 01:00:20,086 Actually, I have small work. 1128 01:00:21,331 --> 01:00:22,304 I will come as soon as that gets over. 1129 01:00:26,858 --> 01:00:27,289 Okay? 1130 01:00:30,522 --> 01:00:31,155 Please stay. 1131 01:00:31,683 --> 01:00:33,557 -Do you have to go? Please... -Don't cry. 1132 01:00:37,438 --> 01:00:38,176 Why don't you stay? 1133 01:00:55,258 --> 01:00:57,623 "Did I ask you to come?" 1134 01:00:58,420 --> 01:01:00,520 "Did I ask you to leave now?" 1135 01:01:01,377 --> 01:01:06,638 "I was living in my terms till yesterday" 1136 01:01:07,428 --> 01:01:12,547 "I was living like a stone surrounded by flowers" 1137 01:01:13,368 --> 01:01:18,579 "You've have awakened me by showering moonlight" 1138 01:01:19,120 --> 01:01:24,450 "You have clouded me like magic" 1139 01:01:24,977 --> 01:01:30,235 "How can I stay normal when you leave?" 1140 01:01:30,980 --> 01:01:36,298 "Do you know" 1141 01:01:36,960 --> 01:01:42,358 "my breath is pulling out of me?" 1142 01:01:46,041 --> 01:01:51,620 "Oh shore, which became farther to me" 1143 01:01:51,968 --> 01:01:57,388 "You are the way of my path" 1144 01:01:57,930 --> 01:02:03,327 "You memories are small" 1145 01:02:04,102 --> 01:02:09,419 "But still, they won't leave me throughout my life" 1146 01:02:12,075 --> 01:02:13,854 Bro, turn this side at least now. 1147 01:02:13,987 --> 01:02:15,105 How long will you sit like that? 1148 01:02:15,374 --> 01:02:15,975 No, bro. 1149 01:02:16,075 --> 01:02:17,631 In whatever journey I did till now, 1150 01:02:17,671 --> 01:02:19,471 I have calculated only the distance of my destination. 1151 01:02:19,760 --> 01:02:22,734 From now on, I'll be counting the distance that I'm going away from her. 1152 01:02:22,907 --> 01:02:24,006 This distance is a heavy burden, bro. 1153 01:02:24,678 --> 01:02:25,762 Missing my Unique! 1154 01:02:35,618 --> 01:02:36,813 Oh man! 1155 01:02:37,021 --> 01:02:38,486 -How long do we still have? -I'm pushing it. 1156 01:02:38,742 --> 01:02:39,622 What's the pain for you? 1157 01:02:41,239 --> 01:02:41,770 Ah! 1158 01:02:42,227 --> 01:02:44,314 This is petrol bunk, bro, Village style. 1159 01:02:44,478 --> 01:02:45,286 Oh! Ok! 1160 01:02:46,615 --> 01:02:48,428 Ah... I want petrol. 1161 01:02:49,611 --> 01:02:50,527 Take it. 1162 01:02:51,313 --> 01:02:53,511 50 rupess for small bottle and 100 rupees for big one. 1163 01:02:53,676 --> 01:02:55,985 Oh! I forgot that we don't have money. 1164 01:02:56,369 --> 01:02:57,958 -Hmm... -Let's request her. 1165 01:02:58,518 --> 01:02:59,144 You do that. 1166 01:03:00,887 --> 01:03:03,099 We need petrol but we don't have money. 1167 01:03:03,306 --> 01:03:03,755 You tell her, bro. 1168 01:03:04,759 --> 01:03:05,343 Hey lady, 1169 01:03:05,437 --> 01:03:08,166 We are on urgent work and we have to travel far. 1170 01:03:08,198 --> 01:03:09,194 We'll pay while we return. 1171 01:03:09,475 --> 01:03:11,432 I can buy food for my family only if sell all these bottles. 1172 01:03:11,532 --> 01:03:12,444 Please give us ma'am. 1173 01:03:12,572 --> 01:03:13,548 -We'll come in this route. -No, I won't give you. 1174 01:03:13,805 --> 01:03:15,159 -Bro, let's sit and request. -I can't give you. 1175 01:03:15,255 --> 01:03:16,401 I will pay you for sure. 1176 01:03:16,596 --> 01:03:18,835 I don't have money. We'll pay while we return. 1177 01:03:19,058 --> 01:03:20,689 -How would I know about your return? -Please try to understand us. 1178 01:03:21,143 --> 01:03:22,507 What should we eat by offering this to you for free? 1179 01:03:22,704 --> 01:03:23,556 What's the use of this for me? 1180 01:03:23,937 --> 01:03:25,587 -Okay? -I saw several things like this one. 1181 01:03:26,074 --> 01:03:28,037 What will we eat by giving you for free? I won't give you. 1182 01:03:30,097 --> 01:03:31,650 -Please, ma'am. -Please listen to us. 1183 01:03:31,734 --> 01:03:33,369 -I won't give you. -Please... 1184 01:03:33,543 --> 01:03:35,898 Our situation would get worst if the petrol gets over. 1185 01:03:36,203 --> 01:03:38,120 Our situation will become in a way that we have to beg on the roads. 1186 01:03:38,267 --> 01:03:40,482 -Sir... I too shall survive, right? -Please ma'am. 1187 01:03:40,615 --> 01:03:42,337 I don't know any other work rather than selling this. 1188 01:03:42,655 --> 01:03:43,995 -Are you sure you will pay? -We'll pay while we return. 1189 01:03:44,666 --> 01:03:45,805 -Will you pay while you return? -Thanks. 1190 01:03:46,512 --> 01:03:47,377 Alright. Take it. 1191 01:03:47,525 --> 01:03:49,729 I will get you a picture with the grandson of NTR sir's. 1192 01:03:50,694 --> 01:03:51,828 -Thank God! -Good job, bro. 1193 01:03:52,333 --> 01:03:52,985 Open it. 1194 01:03:59,150 --> 01:04:02,802 Bro, there would be a Seer over the left. Let's visit him. 1195 01:04:03,273 --> 01:04:05,128 -Whose is it? -Go, I will show you. 1196 01:04:05,980 --> 01:04:07,833 -Okay. Right. -The coming left... 1197 01:04:08,058 --> 01:04:08,557 Yeah 1198 01:04:12,705 --> 01:04:13,625 Look... Over there 1199 01:04:21,688 --> 01:04:24,531 Who is he, bro? He looking bizarre in a modern costume. 1200 01:04:25,545 --> 01:04:27,169 Oh no! You shouldn't speak like that. 1201 01:04:27,558 --> 01:04:30,763 Tsk! It's a sin. He is a great Seer. 1202 01:04:30,776 --> 01:04:33,981 [scoffs] He is a human too, isn't he? 1203 01:04:36,177 --> 01:04:38,037 Huh! Of course, he is a human but unlike us. 1204 01:04:38,385 --> 01:04:40,366 It was a mistake, Seer. He spoke unknowingly. Forgive him. 1205 01:04:41,652 --> 01:04:45,127 The way he spoke wasn't a mistake at all. 1206 01:04:45,843 --> 01:04:47,853 The time has come for him now to travel 1207 01:04:48,105 --> 01:04:52,645 from darkness towards the light. 1208 01:04:54,394 --> 01:04:58,903 This journey is going to change his life in a wonderful way. 1209 01:04:59,322 --> 01:05:01,455 What? Am I living blindly? 1210 01:05:01,736 --> 01:05:03,152 Is my life is going to change in a new way? 1211 01:05:03,252 --> 01:05:04,067 Yes, son. 1212 01:05:04,367 --> 01:05:05,850 He doesn't even have a proper dress. 1213 01:05:06,258 --> 01:05:08,321 Who is he to tell me? It is just foolishness, bro, 1214 01:05:08,522 --> 01:05:09,728 Remember, 1215 01:05:10,901 --> 01:05:15,537 a human can never predict his future. 1216 01:05:17,665 --> 01:05:18,241 May your journey be victorious! 1217 01:05:19,329 --> 01:05:19,729 Great! 1218 01:05:20,049 --> 01:05:21,392 -Nice to meet you! -May you have a long life! 1219 01:05:25,021 --> 01:05:26,277 It was a mistake. Please forgive us, Seer! 1220 01:05:27,302 --> 01:05:27,743 Bro... 1221 01:05:43,636 --> 01:05:44,151 [bike crashes] 1222 01:06:17,997 --> 01:06:19,916 [music mutes voice] 1223 01:06:24,319 --> 01:06:26,324 -Hello... Hello... When will you come? -Hello 1224 01:06:26,436 --> 01:06:27,688 -Yes-What do you mean by yes? 1225 01:06:27,774 --> 01:06:29,669 Why can I reach your mobile every time I try to make a call? 1226 01:06:29,876 --> 01:06:32,570 -Do you remember me? -Hey! There are no signals at all, here! 1227 01:06:32,596 --> 01:06:33,082 Hey! 1228 01:06:33,157 --> 01:06:34,601 That's why I'm talking from the place where there is a signal. 1229 01:06:34,801 --> 01:06:37,071 Why do you say that? Where there is love there would be signals. 1230 01:06:37,239 --> 01:06:40,874 Hey! If that's the case, my signals are gone long ago. 1231 01:06:41,390 --> 01:06:42,592 Why do you say that? 1232 01:06:42,849 --> 01:06:45,193 My mom and I are worried about you as you aren't at home town. 1233 01:06:45,941 --> 01:06:47,974 Your father would have been with you 1234 01:06:48,018 --> 01:06:48,954 if your mom would have worried about your father. 1235 01:06:49,054 --> 01:06:50,169 Why are you bringing my father in between? 1236 01:06:50,329 --> 01:06:51,273 Well... Nothing... 1237 01:06:51,473 --> 01:06:52,484 Forget about my mother and father. 1238 01:06:52,626 --> 01:06:54,675 You gave me ATM card but you didn't tell its pin. 1239 01:06:54,896 --> 01:06:55,719 Yes, I ate food. 1240 01:06:55,765 --> 01:06:58,756 I'm asking about ATM card, not food. 1241 01:06:58,824 --> 01:06:59,750 Everyone is good. 1242 01:06:59,763 --> 01:07:01,014 -I didn't get you. -It's raining over here. 1243 01:07:01,191 --> 01:07:02,151 -I'm losing signals.-Hello.... Hello... 1244 01:07:02,351 --> 01:07:02,852 Thank God! 1245 01:07:03,257 --> 01:07:04,569 Oh man! What kind of love is this? 1246 01:07:06,685 --> 01:07:10,442 [music over voice] 1247 01:07:12,890 --> 01:07:18,845 [music over voice] 1248 01:07:21,646 --> 01:07:24,978 What's this staying on roads with no food and shelter, bro? 1249 01:07:25,193 --> 01:07:26,814 Why don't we take some money by asking others? 1250 01:07:27,520 --> 01:07:27,985 No, bro. 1251 01:07:30,088 --> 01:07:35,401 I shouldn't accept money or help from others, as per my conditions. 1252 01:07:38,324 --> 01:07:41,791 Actually, getting you into trouble along with me is bothering me. 1253 01:07:43,674 --> 01:07:44,876 Why do talk like that, bro? 1254 01:07:45,267 --> 01:07:47,290 My struggle is nothing when compared to yours. 1255 01:07:48,049 --> 01:07:48,716 That's not the case, bro. 1256 01:07:50,855 --> 01:07:51,726 I don't know hunger, 1257 01:07:53,260 --> 01:07:53,900 toil, 1258 01:07:55,763 --> 01:07:56,666 and even a little bit pain. 1259 01:07:59,172 --> 01:07:59,873 That's past. 1260 01:08:00,560 --> 01:08:02,086 But now, I know all those. 1261 01:08:03,124 --> 01:08:05,738 That means some change has started in my life. 1262 01:08:06,998 --> 01:08:08,276 Let's celebrate this change. 1263 01:08:10,093 --> 01:08:10,800 Be positive. 1264 01:08:19,232 --> 01:08:22,332 Who are you, sir? Are you new to this village? 1265 01:08:22,728 --> 01:08:24,614 Yes, dear. We've come from a distant place. 1266 01:08:24,841 --> 01:08:28,130 We know no one here. Hence, we're sleeping on the roads. 1267 01:08:28,503 --> 01:08:29,228 Oh no! 1268 01:08:33,782 --> 01:08:35,443 Why are you doing this kind of work, girl? 1269 01:08:35,541 --> 01:08:36,193 Don't you go to school? 1270 01:08:36,326 --> 01:08:38,925 I used to go but was made to stop attending school. 1271 01:08:39,197 --> 01:08:41,890 Why don't both of you come to my home, sir? 1272 01:08:41,951 --> 01:08:45,082 -Only my father and I stay in my home. -No... Thanks, dear. 1273 01:08:45,169 --> 01:08:45,953 No... No, bro. 1274 01:08:46,193 --> 01:08:49,378 Let's go, bro. She is inviting us. And the mosquitoes are biting us. 1275 01:08:49,947 --> 01:08:52,555 Come, brother... Come, let's go to my house. 1276 01:08:52,809 --> 01:08:54,360 -Is it alright? -Yes. Let's go, bro. 1277 01:08:54,954 --> 01:08:55,424 Umm... 1278 01:09:02,477 --> 01:09:04,801 Brother, wash your feet over there and sit here. 1279 01:09:04,901 --> 01:09:05,505 Okay, dear. 1280 01:09:05,933 --> 01:09:08,839 -[coughing] -Bro, wash your feet. 1281 01:09:09,632 --> 01:09:10,560 I forgot that you don't have such things. 1282 01:09:10,868 --> 01:09:11,675 -Bro, -Yes. 1283 01:09:11,803 --> 01:09:12,377 One sandwich? 1284 01:09:12,920 --> 01:09:14,697 They'd serve you nothing if you ask like that. 1285 01:09:15,595 --> 01:09:16,165 That's okay. 1286 01:09:21,155 --> 01:09:21,930 [sighs] 1287 01:09:22,731 --> 01:09:24,164 Bro, what are these ropes for? 1288 01:09:24,733 --> 01:09:26,428 Don't bring up this kind of doubts when hungry. 1289 01:09:26,924 --> 01:09:28,733 Bujji, who has arrived? 1290 01:09:28,926 --> 01:09:30,853 They have come to our village for the first time, father. 1291 01:09:30,888 --> 01:09:32,873 I brought them to our home to serve them food. 1292 01:09:33,117 --> 01:09:35,346 Bro, are there washrooms over here? 1293 01:09:35,515 --> 01:09:36,941 Yes, they build washrooms in the farms. 1294 01:09:37,042 --> 01:09:37,774 All those are washrooms. 1295 01:09:38,374 --> 01:09:39,310 Oh! Bullcrap! 1296 01:09:40,031 --> 01:09:41,424 Brother, what will you eat? 1297 01:09:41,889 --> 01:09:44,572 As per our situation, we would eat anything. 1298 01:09:46,352 --> 01:09:48,435 -A beggar gets 64 varieties of dishes... -Here, take it brother... 1299 01:09:48,649 --> 01:09:49,378 -Here, take it. -Thanks. 1300 01:09:51,289 --> 01:09:52,592 Give that to me and take another one. 1301 01:09:56,509 --> 01:09:57,089 This is water! 1302 01:09:57,991 --> 01:09:59,594 What, bro? Are you feeling bad? 1303 01:09:59,831 --> 01:10:01,973 Getting this food at this place is a great thing. You should definitely eat it. 1304 01:10:04,191 --> 01:10:05,184 -Bro -Yes. 1305 01:10:05,544 --> 01:10:09,788 I'm feeling bad not for this food. But for the toil of that girl. 1306 01:10:10,088 --> 01:10:10,801 What, bro? 1307 01:10:10,989 --> 01:10:14,001 Do you want to reform India by coming from a foreign nation like Mother Theresa? 1308 01:10:14,201 --> 01:10:16,718 That won't be possible. India isn't something easy. 1309 01:10:19,029 --> 01:10:20,415 [scoffs] Let's do. 1310 01:10:21,412 --> 01:10:21,965 Let's see. 1311 01:10:27,892 --> 01:10:28,976 The food is superb, dear! 1312 01:10:29,730 --> 01:10:31,405 -Thank you. -Give that to me. 1313 01:10:31,879 --> 01:10:32,708 -Handwash, bro? -Thanks, dear. 1314 01:10:33,074 --> 01:10:33,970 Come, let's wash our hands. 1315 01:10:36,441 --> 01:10:38,777 [sighs] 1316 01:10:38,877 --> 01:10:40,363 -Bro -Yes. 1317 01:10:40,575 --> 01:10:41,742 This might be not comfortable for two people. 1318 01:10:41,935 --> 01:10:42,938 Then, sleep on the land. 1319 01:10:43,462 --> 01:10:43,916 Okay. 1320 01:10:44,164 --> 01:10:45,753 -As if he has booked a suite room... -It's okay. 1321 01:10:45,881 --> 01:10:46,606 ...instead of getting adjusted. 1322 01:10:46,746 --> 01:10:48,035 [clears throat] 1323 01:10:50,513 --> 01:10:52,713 Hmph! [sighs] 1324 01:10:56,519 --> 01:10:57,937 I don't have energy. 1325 01:11:02,530 --> 01:11:03,764 -Bro... -Yes... 1326 01:11:04,645 --> 01:11:06,331 Don't lay your hands in my waist. 1327 01:11:08,469 --> 01:11:08,925 Tsk... 1328 01:11:10,208 --> 01:11:15,378 [snores] 1329 01:11:15,857 --> 01:11:18,009 -Bro... -I can't take it, Ammu. 1330 01:11:18,654 --> 01:11:19,844 -Bro... -Yes. 1331 01:11:19,999 --> 01:11:21,402 The girl slept without eating food. 1332 01:11:22,048 --> 01:11:24,588 Why would they sleep without eating? 1333 01:11:26,272 --> 01:11:26,878 Go, check. 1334 01:11:28,441 --> 01:11:29,598 Wait... Let me check. 1335 01:11:33,254 --> 01:11:34,089 There is nothing in it. 1336 01:11:34,999 --> 01:11:37,971 Yes, bro. She might have served us everything and slept without eating. 1337 01:11:39,759 --> 01:11:42,746 Bro, it is not correct for children to sleep without eating. 1338 01:11:44,101 --> 01:11:44,557 Yes, bro. 1339 01:11:45,224 --> 01:11:47,229 -Bro, do you know how to prepare food? -Yes, 1340 01:11:47,319 --> 01:11:48,838 -Like water rice that we ate a while ago. -I know it very well. 1341 01:11:48,858 --> 01:11:50,825 That's Rasam which is cheap and best. Let's prepare it. 1342 01:11:51,024 --> 01:11:51,697 Okay, let's go. 1343 01:11:55,023 --> 01:11:55,876 [sighs] 1344 01:11:55,926 --> 01:11:57,893 Light the stove with a matchstick. 1345 01:11:58,031 --> 01:11:59,687 -Do you want this? -Yes 1346 01:12:02,661 --> 01:12:03,178 Bro... 1347 01:12:03,524 --> 01:12:05,532 -[blows] -Eh? 1348 01:12:06,751 --> 01:12:09,190 -[sighs] Oh man! -What is it, bro? 1349 01:12:09,302 --> 01:12:10,322 -Give that... -Can't it be used like this? 1350 01:12:13,529 --> 01:12:15,218 Bro... Try this. 1351 01:12:15,418 --> 01:12:15,979 [hollow metal rod clinks] 1352 01:12:16,420 --> 01:12:18,002 What for? To hit on my head? 1353 01:12:18,257 --> 01:12:18,790 Put it there. 1354 01:12:21,534 --> 01:12:23,052 Bro, would water drain for sure? 1355 01:12:23,986 --> 01:12:24,951 -Eh? -Water! 1356 01:12:25,305 --> 01:12:26,129 It will of course drain, bro. 1357 01:12:27,101 --> 01:12:29,759 Add this and it will become spicy. 1358 01:12:30,045 --> 01:12:30,461 Oh! 1359 01:12:33,673 --> 01:12:34,385 Bro, the food is prepared. 1360 01:12:34,585 --> 01:12:35,443 -Is it? -Yeah! 1361 01:12:35,704 --> 01:12:37,238 -I'll go, call her. -Okay. 1362 01:12:37,837 --> 01:12:39,904 Don't hurry in calling her. I'll serve food meanwhile. 1363 01:12:40,765 --> 01:12:41,791 -Hey girl -Yes. 1364 01:12:42,123 --> 01:12:43,199 You went to sleep without eating, didn't you? 1365 01:12:44,920 --> 01:12:46,702 -Yes... -Get up... 1366 01:12:48,011 --> 01:12:49,657 Why you go to sleep without having food? Be seated. 1367 01:12:51,983 --> 01:12:52,487 Have food. 1368 01:12:58,158 --> 01:13:00,606 You too didn't eat properly, right brother? 1369 01:13:00,618 --> 01:13:02,073 No, dear. I did eat well. 1370 01:13:02,319 --> 01:13:03,926 No, I did see you. 1371 01:13:06,120 --> 01:13:06,597 Here, have it. 1372 01:13:18,333 --> 01:13:19,959 Thanks bro, for cooking. 1373 01:13:20,151 --> 01:13:21,337 Now, go to sleep brother. 1374 01:13:21,817 --> 01:13:22,877 You too go to sleep, dear. 1375 01:13:23,013 --> 01:13:23,927 -Okay... -Good night... 1376 01:13:25,112 --> 01:13:27,251 [sighs] We did many things today, bro... 1377 01:13:27,405 --> 01:13:28,042 Thanks bro. 1378 01:13:28,696 --> 01:13:31,748 Ammu did a good thing by teaching me cooking. 1379 01:13:38,520 --> 01:13:40,289 [birds chirping] 1380 01:13:46,276 --> 01:13:46,923 [yawns] 1381 01:13:48,109 --> 01:13:53,129 -Hey, stupid! Hey! Take your leg off me. -Why are you leaving early in the morning? 1382 01:14:00,644 --> 01:14:04,391 -Wake up, bro... It's getting late bro. -[yawns] 1383 01:14:05,608 --> 01:14:06,418 [yawns] 1384 01:14:06,683 --> 01:14:08,786 -Let's intimate the girl and leave. -We've overslept, didn't we? 1385 01:14:11,006 --> 01:14:14,082 -Hey girl... Hey... -Yes, brother. Coming, 1386 01:14:14,278 --> 01:14:15,479 Did you wake up already? 1387 01:14:17,596 --> 01:14:18,489 -We'll leave now. -Bye. 1388 01:14:19,105 --> 01:14:20,856 -Hmm... -Look, study well. 1389 01:14:21,595 --> 01:14:24,375 -Children shouldn't work. Okay? -Okay, brother. 1390 01:14:27,268 --> 01:14:29,054 This is my card. Keep it with you. 1391 01:14:29,283 --> 01:14:30,637 -Hmm... -I will come again. 1392 01:14:31,722 --> 01:14:32,886 -Bye -Bye 1393 01:14:33,086 --> 01:14:34,616 -Bye, dear... -Bye, brother. 1394 01:14:35,567 --> 01:14:36,068 Bye... 1395 01:14:36,934 --> 01:14:38,095 [bike starts] 1396 01:14:49,551 --> 01:14:51,204 -Does Ms Mahalakshmi live here? -Who are you? 1397 01:14:51,414 --> 01:14:52,014 Who do you want? 1398 01:14:52,091 --> 01:14:53,716 I'm the son of Mr Suryanarayana Varma. 1399 01:14:54,261 --> 01:14:55,190 Son of my elder brother? 1400 01:14:55,447 --> 01:14:56,616 -How is your father doing? -How are you doing? 1401 01:14:56,660 --> 01:14:57,541 -How is your journey? -Are you doing good? 1402 01:14:57,892 --> 01:14:58,678 Did you remember us after all these days? 1403 01:14:58,975 --> 01:15:01,422 Welcome... Come inside... Come... 1404 01:15:01,847 --> 01:15:04,660 How are you? What are you doing? How are your parents doing? 1405 01:15:05,014 --> 01:15:06,220 Did you remember us after all these days? 1406 01:15:06,351 --> 01:15:07,499 He is my nephew! 1407 01:15:07,699 --> 01:15:09,646 -Golden boy! -He remembered our house at least now! 1408 01:15:09,902 --> 01:15:12,165 Do hospitality for the guests. 1409 01:15:12,251 --> 01:15:14,362 -I'm talking to them, right? -How much longer would you do that? 1410 01:15:14,769 --> 01:15:15,761 Come, let's have lunch. 1411 01:15:16,120 --> 01:15:17,461 -Okay -Come mom, we shall have lunch. 1412 01:15:18,615 --> 01:15:19,691 Come... Come... 1413 01:15:19,795 --> 01:15:23,301 What's that? Chicken? Server chicken here and Dal over there. 1414 01:15:23,347 --> 01:15:25,254 -Enough... -Eat dear... Eat... 1415 01:15:26,602 --> 01:15:28,016 See, my relatives are very affectionate towards me. 1416 01:15:28,310 --> 01:15:29,684 Have chicken... 1417 01:15:29,748 --> 01:15:30,438 He is my nephew. 1418 01:15:30,522 --> 01:15:32,487 -He is my nephew too. -This food is very tasty. 1419 01:15:32,808 --> 01:15:34,414 Is it for the elder daughter or younger ones? 1420 01:15:34,500 --> 01:15:35,595 -Bro, you shouldn't say like that. -Oh! 1421 01:15:35,932 --> 01:15:37,241 -You eat, dear... Eat... -You too... 1422 01:15:37,380 --> 01:15:39,063 You can talk later... Eat now... 1423 01:15:39,275 --> 01:15:45,271 [music mutes voice] 1424 01:15:47,431 --> 01:15:48,866 Go and have rest for some time. 1425 01:15:49,322 --> 01:15:52,048 -The food was delicious, bro. -Lakshmi, arrange all these... 1426 01:15:53,130 --> 01:15:54,830 -Eat fruits, guys... -I'm already full. 1427 01:15:55,191 --> 01:15:56,545 You are very fortunate, bro... 1428 01:16:14,816 --> 01:16:16,467 Hey bro, get up. -Uh! 1429 01:16:18,953 --> 01:16:19,778 Shall we inform them and leave? 1430 01:16:20,987 --> 01:16:22,249 -What? How come you've woke up so early? -See you, uncle... 1431 01:16:22,368 --> 01:16:23,629 Why are you leaving so quickly? 1432 01:16:23,789 --> 01:16:25,559 -Why don't you stay for few more days? -We have to leave... Bye... 1433 01:16:26,395 --> 01:16:27,288 -Okay. See you... -See you... Bye... 1434 01:16:27,556 --> 01:16:30,595 We will be so sad that you didn't even stay for a month? 1435 01:16:30,637 --> 01:16:32,370 We feel so bad when you say when you'll leave... 1436 01:16:32,505 --> 01:16:33,749 -At least, you tell him... -Why don't you stay? 1437 01:16:34,451 --> 01:16:37,919 I will come again because we lost all our properties. 1438 01:16:38,635 --> 01:16:41,093 My father went somewhere as he couldn't bear with the debts. 1439 01:16:41,705 --> 01:16:43,947 Why would I roam on the roads when you people are there for me? 1440 01:16:44,647 --> 01:16:47,497 I'll definitely come. I have a small come. I'll come back once I finish my work. 1441 01:16:48,072 --> 01:16:51,026 Alright... Go... Just go... Never come back. 1442 01:16:52,615 --> 01:16:55,172 Look, we have received you well as you came here after so long. 1443 01:16:55,470 --> 01:16:57,583 And if you say that you'll stay here forever, 1444 01:16:57,742 --> 01:17:00,191 what would be the difference between you and my servant? 1445 01:17:00,391 --> 01:17:01,712 Will you respect people only when they have money? 1446 01:17:01,947 --> 01:17:03,017 Enough said and just leave. 1447 01:17:03,520 --> 01:17:07,876 Money? Your father has grown to that level by doing business with our money. 1448 01:17:08,409 --> 01:17:12,557 The dog wouldn't shed its nature though you make it sit on a throne. 1449 01:17:12,984 --> 01:17:14,000 That's he had that situation. 1450 01:17:14,310 --> 01:17:16,779 Look uncle, eat 10 times a day if you have money. 1451 01:17:17,149 --> 01:17:18,276 But don't say anything about my daddy. 1452 01:17:18,566 --> 01:17:19,394 Enough said. Leave now. 1453 01:17:19,665 --> 01:17:21,018 Didn't lose pride despite losing money! 1454 01:17:29,864 --> 01:17:30,719 Where are we going now, bro? 1455 01:17:31,047 --> 01:17:32,253 To another relative's house. 1456 01:17:32,431 --> 01:17:34,724 Do you want to face the heat of other relatives 1457 01:17:34,800 --> 01:17:36,284 as if this relatives' snub is not enough? 1458 01:17:36,670 --> 01:17:39,437 Daddy asked me to visit. That's why I'm going. 1459 01:17:40,654 --> 01:17:42,216 Look over there, there is a village. 1460 01:17:42,840 --> 01:17:47,805 [singing village folk song] 1461 01:17:48,062 --> 01:17:48,920 -Hey boy, come here. 1462 01:17:49,111 --> 01:17:50,151 -Eh? No, you come here. 1463 01:17:51,027 --> 01:17:53,123 Super respect! 1464 01:17:53,246 --> 01:17:54,807 Bro, there is no way here, right? 1465 01:17:55,519 --> 01:17:57,934 As if they would construct you a highway! This is a mini forest. Come. 1466 01:17:58,012 --> 01:18:03,945 [singing village folk song] 1467 01:18:06,154 --> 01:18:06,701 Hey boy, 1468 01:18:06,928 --> 01:18:08,371 -Yes -What's the route to Ramapuram? 1469 01:18:08,974 --> 01:18:10,441 Who will pump the water while I tell you the address? 1470 01:18:10,545 --> 01:18:11,272 [sighs] 1471 01:18:11,390 --> 01:18:12,578 Recently, you've asked for a mug, right? 1472 01:18:12,601 --> 01:18:14,335 -Now, go and pump water. -Me? 1473 01:18:14,535 --> 01:18:16,238 You can later talk about your shares. Come and pump water. 1474 01:18:16,812 --> 01:18:17,975 Hmm... Go. 1475 01:18:22,771 --> 01:18:23,945 -Bro -Yes. 1476 01:18:24,151 --> 01:18:25,116 What's the route to Ramapuram? 1477 01:18:25,293 --> 01:18:26,068 That side. 1478 01:18:26,755 --> 01:18:28,543 -Then, what about this way? -Ramapuram. 1479 01:18:28,880 --> 01:18:29,787 Hit you with pail! 1480 01:18:29,864 --> 01:18:31,717 How can this way too lead to Ramapuram? 1481 01:18:31,832 --> 01:18:33,587 What can I say when you ask route to Ramapuram while standing in Ramapuram? 1482 01:18:34,515 --> 01:18:35,199 Oh! 1483 01:18:36,486 --> 01:18:38,588 Where is Janakamma's house in Ramapuram? 1484 01:18:38,657 --> 01:18:39,427 In Ramapuram! 1485 01:18:40,424 --> 01:18:41,528 [sighs] 1486 01:18:41,903 --> 01:18:43,808 Hit you with pail! 1487 01:18:43,978 --> 01:18:45,164 Tell me, where is Janakamma's house in Ramapuram? 1488 01:18:45,269 --> 01:18:47,625 Go straight and you will find an unconstructed road. 1489 01:18:47,763 --> 01:18:48,832 Take the way of unconstructed road and you'll find 1490 01:18:49,008 --> 01:18:51,216 a terracotta tiled roof house surrounded by compound made of leaves. 1491 01:18:51,416 --> 01:18:52,431 That's Janakamma's house! 1492 01:18:54,140 --> 01:18:55,659 Hello, who will pump water? 1493 01:18:59,257 --> 01:19:01,198 Sir... Sir... I told the correct address, right? 1494 01:19:01,456 --> 01:19:02,094 Pump it yourself! 1495 01:19:02,975 --> 01:19:04,001 Bloody life! 1496 01:19:09,477 --> 01:19:10,642 Bro, do you think this is the house? 1497 01:19:16,032 --> 01:19:18,180 Bro, this is the first house with terracotta tiled roof, on this way. 1498 01:19:18,278 --> 01:19:21,719 Check if Janakamma ma'am is here or not. Otherwise, we will have a headache. 1499 01:19:26,549 --> 01:19:27,579 Is there anyone inside? 1500 01:19:32,468 --> 01:19:33,917 Who are you? Who do you want? 1501 01:19:33,985 --> 01:19:36,230 -Heard Janakamma's is living here... -It is me. 1502 01:19:36,657 --> 01:19:38,276 I'm the son of Mr Suryanarayana Varma. 1503 01:19:41,811 --> 01:19:46,189 [talking emotionally] Are you my sister's son? 1504 01:19:50,518 --> 01:19:52,096 Come... Come inside... 1505 01:19:52,269 --> 01:19:53,595 -Bro, I will sit here. -Come... 1506 01:19:54,135 --> 01:19:54,811 Let's not go inside, Aunt. 1507 01:19:54,849 --> 01:19:55,476 We'll sit here. 1508 01:19:56,422 --> 01:19:58,077 -No problem. We'll sit here. -We'll sit here. 1509 01:19:58,978 --> 01:20:04,832 Hey aunt... Hey uncle... My son has arrived... I mean my sister's son. 1510 01:20:06,539 --> 01:20:09,638 Didn't I tell that he lives in America? That guy. 1511 01:20:10,566 --> 01:20:11,286 My son... 1512 01:20:15,842 --> 01:20:17,449 You fell in a terrible trouble! 1513 01:20:19,599 --> 01:20:22,625 But still, what's there in it? We are there for you, right? 1514 01:20:26,261 --> 01:20:29,070 Isn't my nephew, my own son? 1515 01:20:30,073 --> 01:20:30,708 Hmm... 1516 01:20:33,438 --> 01:20:34,973 Anyway, I don't have any children. 1517 01:20:35,636 --> 01:20:40,490 Thats why, God might have sent you for me. 1518 01:20:44,693 --> 01:20:46,807 Look, who has arrived. 1519 01:20:47,345 --> 01:20:48,223 He is your uncle. 1520 01:20:48,627 --> 01:20:49,417 No problem... Be seated. 1521 01:20:51,566 --> 01:20:52,788 My sister's son... 1522 01:20:59,544 --> 01:21:01,681 -Aunt and Uncle, I will leave now. -Wait a minute. Be seated. 1523 01:21:02,497 --> 01:21:04,012 Come with me... Come... 1524 01:21:11,820 --> 01:21:12,443 Tsk! 1525 01:21:16,780 --> 01:21:18,541 We couldn't do anything to you since your childhood. 1526 01:21:18,891 --> 01:21:19,793 Here, take this. 1527 01:21:20,941 --> 01:21:21,371 Have it. 1528 01:21:24,941 --> 01:21:27,117 We don't have any more amount other than that, in the house. 1529 01:21:27,941 --> 01:21:30,964 Well, I have a few ornaments... 1530 01:21:31,208 --> 01:21:33,331 Pawn them in some shop. 1531 01:21:33,445 --> 01:21:35,469 This will fetch you money for expenses. 1532 01:21:35,587 --> 01:21:38,914 I can't accept this, uncle... Please, Aunt... I don't want any of these. 1533 01:21:40,007 --> 01:21:41,172 I have two of you. That's enough for me. 1534 01:21:43,024 --> 01:21:44,750 -I want nothing else. -Listen... 1535 01:21:44,806 --> 01:21:46,789 -Take at least this... -No, Aunt. I will come again. 1536 01:21:48,883 --> 01:21:50,447 Shall we go? See you, aunt. 1537 01:21:50,903 --> 01:21:51,343 See you, uncle. 1538 01:22:00,250 --> 01:22:02,394 Oh man! I'm starving. 1539 01:22:02,745 --> 01:22:05,028 Yes, bro. I feel the same. 1540 01:22:05,244 --> 01:22:06,598 I feel some unknown pain inside me. 1541 01:22:06,910 --> 01:22:09,554 That's called 'Aakali' in Telugu and hunger in English. 1542 01:22:09,778 --> 01:22:11,062 We have to eat something, bro. 1543 01:22:13,616 --> 01:22:15,731 Bro... Bro, there is some hotel over there. Stop there. 1544 01:22:15,895 --> 01:22:16,551 Oh, sure. 1545 01:22:16,876 --> 01:22:17,868 There would be something to eat. 1546 01:22:19,105 --> 01:22:19,574 Hmm... 1547 01:22:20,131 --> 01:22:22,406 Two guys are coming. Prepare two teas. 1548 01:22:23,369 --> 01:22:24,678 Do you want have tea? 1549 01:22:24,966 --> 01:22:27,781 We don't want that. We're starving. Please serve us some food. 1550 01:22:31,551 --> 01:22:34,663 -Food... -Let's check... Come... 1551 01:22:35,943 --> 01:22:38,295 Bro, will there be food? 1552 01:22:38,585 --> 01:22:41,000 As this is a hotel, there would be some food. 1553 01:22:41,057 --> 01:22:41,556 Okay. 1554 01:22:42,915 --> 01:22:44,526 -Hunger is giving me jitters! -Me too. 1555 01:22:49,204 --> 01:22:50,082 Thanks, ma'am. 1556 01:22:50,122 --> 01:22:50,868 -Okay -Thank you. 1557 01:22:51,528 --> 01:22:52,676 Here is the water. 1558 01:22:54,966 --> 01:22:55,719 This is peanut chutney. 1559 01:22:57,255 --> 01:22:57,933 -Hmm... -Hmm... 1560 01:23:07,480 --> 01:23:08,089 Feeling better! 1561 01:23:15,229 --> 01:23:15,726 Good! 1562 01:23:19,020 --> 01:23:19,676 Thank you, ma'am! 1563 01:23:20,083 --> 01:23:20,665 Nice food! 1564 01:23:21,406 --> 01:23:23,161 -What's the bill? -10 rupees. 1565 01:23:23,361 --> 01:23:25,032 What? Just 10 rupees only for the food we ate? 1566 01:23:25,270 --> 01:23:28,749 Well... We sell just tea here. 1567 01:23:28,998 --> 01:23:31,215 But we served you the food which we made for us. 1568 01:23:33,007 --> 01:23:35,746 Why did you do so? What will you eat? 1569 01:23:35,956 --> 01:23:39,049 We're aged and one meal a day is enough for us. 1570 01:23:39,099 --> 01:23:43,377 You were starving. As you ate the food, our stomach is filled with that happiness. 1571 01:23:44,912 --> 01:23:46,727 -We are very thankful to you. -No problem. 1572 01:23:47,641 --> 01:23:48,160 Here, take it. 1573 01:23:49,042 --> 01:23:49,686 Thank you, sir. 1574 01:23:50,860 --> 01:23:51,415 Love you. 1575 01:23:53,275 --> 01:23:53,928 See you. 1576 01:23:59,798 --> 01:24:03,240 [cicadas critter] 1577 01:24:05,029 --> 01:24:06,727 -What's this? -Drinks! 1578 01:24:07,709 --> 01:24:09,471 No, bro. I drink only foreign branded ones. 1579 01:24:09,900 --> 01:24:11,887 -I don't want, bro. Those foreign drinks are made from this. 1580 01:24:12,619 --> 01:24:13,397 -Is it? -Yes! 1581 01:24:16,370 --> 01:24:18,638 -[sighs] -Why does this look like this? 1582 01:24:20,455 --> 01:24:21,772 How can I illustrate it to you? 1583 01:24:22,910 --> 01:24:24,902 On the way... Long long trees... 1584 01:24:25,521 --> 01:24:27,118 -Yes -He provides milk... 1585 01:24:27,808 --> 01:24:29,515 -Milk? -What shall I explain him about the milk? 1586 01:24:30,091 --> 01:24:32,228 Ice milk. It's called as Kallu(Toddy) in Telugu. 1587 01:24:32,764 --> 01:24:34,296 -I think you got it now. -Okay. Get me two ice cubes. 1588 01:24:34,495 --> 01:24:34,977 Let's add them. 1589 01:24:36,519 --> 01:24:38,098 He didn't learn things even after all these days. 1590 01:24:38,466 --> 01:24:40,662 -What happened, bro? -We won't get ice cubes in villages. 1591 01:24:41,536 --> 01:24:43,349 Ice is used only for the corpses, in our village. 1592 01:24:44,474 --> 01:24:44,967 Drink it. 1593 01:24:52,663 --> 01:24:53,097 Bro 1594 01:24:55,418 --> 01:24:56,476 This is different. 1595 01:24:57,036 --> 01:25:00,306 It's better that I get you sugar water. You won't like these drinks. 1596 01:25:00,701 --> 01:25:02,313 Give that. I will drink it. 1597 01:25:02,604 --> 01:25:03,693 No, bro. I will try. 1598 01:25:10,795 --> 01:25:15,975 What's this, bro? 4 days... My life has changed within 4 days, bro... 1599 01:25:17,066 --> 01:25:18,643 On one side people stole money. 1600 01:25:19,452 --> 01:25:22,731 And on the other side, people gave us money and ornaments. 1601 01:25:22,746 --> 01:25:23,906 What's this, bro? 1602 01:25:24,382 --> 01:25:25,247 I don't understand. 1603 01:25:28,286 --> 01:25:32,450 I don't understand relatives and strangers as well. 1604 01:25:32,792 --> 01:25:34,201 A section of relatives ask me to come inside and serves me food 1605 01:25:34,474 --> 01:25:35,499 and the other section asks me to leave. 1606 01:25:36,857 --> 01:25:38,912 My dad is great, bro. 1607 01:25:40,207 --> 01:25:44,328 Huh! No food, no bed. What's with these conditions, bro? 1608 01:25:45,261 --> 01:25:47,255 Too much mosquitoe biting, bro. 1609 01:25:47,422 --> 01:25:49,814 There are abundant mosquitoes in India, bro. 1610 01:25:50,024 --> 01:25:53,218 You can take sacks of them when you go back. 1611 01:25:53,261 --> 01:25:53,739 Eh? 1612 01:25:55,105 --> 01:25:56,080 -Bro -Yes. 1613 01:25:56,784 --> 01:25:58,207 Where should we go now, bro? 1614 01:25:59,797 --> 01:26:01,265 Don't you know where to go? 1615 01:26:01,365 --> 01:26:02,141 Tsk! Uhuh! 1616 01:26:02,308 --> 01:26:04,197 Oh man! I came here unnecessarily by trusting you! 1617 01:26:04,397 --> 01:26:06,480 I should have stayed with my wife. 1618 01:26:07,337 --> 01:26:09,729 Let's go till where the road leads to. 1619 01:26:09,838 --> 01:26:11,409 Go till where the road leads to? 1620 01:26:11,919 --> 01:26:13,116 Where will the road lead to? 1621 01:26:14,863 --> 01:26:16,589 Bro, are you sure you don't know where to go? 1622 01:26:17,515 --> 01:26:18,121 -Hey bro -Yes 1623 01:26:18,686 --> 01:26:19,768 Where are you going so enthusiastically? 1624 01:26:19,793 --> 01:26:24,012 The men of my village would let their lungis down when it comes to item. 1625 01:26:24,767 --> 01:26:26,146 Item? What's that, bro? 1626 01:26:26,504 --> 01:26:27,830 It takes half an hour for me to explain about it to you. 1627 01:26:27,997 --> 01:26:28,934 It would be fantastic. Just come. 1628 01:26:29,228 --> 01:26:30,232 Okay. Let's go. 1629 01:26:39,112 --> 01:26:42,922 "Hey don't turn the heat up with your seductive glare" 1630 01:26:43,036 --> 01:26:46,695 "Your sharp looks make my blood boil" 1631 01:26:46,789 --> 01:26:48,716 "If I look at you deeply, you would look like Deepika" 1632 01:26:48,876 --> 01:26:50,523 "If I look at your back, you would look like Hansika" 1633 01:26:50,723 --> 01:26:54,618 "You look different in different angles... And by the way, who are you, girl?" 1634 01:26:58,405 --> 01:27:01,717 "Illeana..." 1635 01:27:02,159 --> 01:27:05,990 "I feel I look like the sister of Illeana" 1636 01:27:06,062 --> 01:27:09,823 "when I at look at myself in a vertical mirror in my house" 1637 01:27:13,763 --> 01:27:17,537 "The silly guys in my street make a hustle" 1638 01:27:17,610 --> 01:27:21,317 "when I dress in meagre clothing and go out" 1639 01:27:25,328 --> 01:27:29,182 "Mt face value went up after I got into Facebook" 1640 01:27:29,284 --> 01:27:33,102 "My matters became public after I opened my Twitter account" 1641 01:27:33,222 --> 01:27:37,029 "All the guys keep praising about my looks" 1642 01:27:37,345 --> 01:27:39,250 "To put it in a simple way" 1643 01:27:40,537 --> 01:27:44,653 "Sammu... Sammu... Sammu... Sometimes Samantha..." 1644 01:27:48,317 --> 01:27:52,248 "Believe me, I look like Nayanthara" 1645 01:27:55,892 --> 01:27:59,974 "Sammu... Sammu... Sammu... Sometimes Samantha..." 1646 01:28:00,079 --> 01:28:03,752 "Believe me, I look like Nayanthara" 1647 01:28:03,958 --> 01:28:07,404 "I feel I look like the sister of Illeana" 1648 01:28:07,507 --> 01:28:11,196 "when I at look at myself in a vertical mirror in my house" 1649 01:28:11,421 --> 01:28:15,138 "Hey don't turn the heat up with your seductive glare" 1650 01:28:15,245 --> 01:28:18,935 "Your sharp looks make my blood boil" 1651 01:28:19,041 --> 01:28:20,842 "If I look at you deeply, you would look like Deepika" 1652 01:28:20,964 --> 01:28:22,834 "If I look at your back, you would look like Hansika" 1653 01:28:22,876 --> 01:28:26,576 "You look different in different angles... And by the way, who are you, girl?" 1654 01:28:47,874 --> 01:28:51,749 "When my phone calls increased, my father was asking about it" 1655 01:28:51,849 --> 01:28:55,535 "When my friend requests increased, my brother was feeling wrong about it" 1656 01:28:59,286 --> 01:29:03,234 "RGV messaged me that he would make Ice Cream-3 movie" 1657 01:29:03,394 --> 01:29:06,970 "Watch the channels to know how the boys are getting spolied" 1658 01:29:07,406 --> 01:29:10,870 "What can I do about it? Oh man! What can I do about it?" 1659 01:29:11,297 --> 01:29:14,911 "My beauty is doing that and what can I do about it?" 1660 01:29:15,054 --> 01:29:18,539 "Don't get excited, your beauty won't last forever" 1661 01:29:19,084 --> 01:29:22,280 "Things turn upside down, and this is all common" 1662 01:29:22,333 --> 01:29:26,352 "Sammu... Sammu... Sammu... Sometimes Samantha..." 1663 01:29:26,489 --> 01:29:30,132 "Believe me, I look like Nayanthara" 1664 01:29:30,236 --> 01:29:33,972 "Thammu... Thammu... Thammu... Sometimes Thamannah" 1665 01:29:34,106 --> 01:29:37,812 "Kammu... Kammu... Kammu... You are the sister of Kajal" 1666 01:29:39,202 --> 01:29:40,344 Bro... Bro, slow down near him. 1667 01:29:40,525 --> 01:29:40,991 Okay. 1668 01:29:42,718 --> 01:29:46,486 Boy... Boy... You'd tell the address at free of cost, isn't it? 1669 01:29:47,643 --> 01:29:48,738 Should we go back to go to Perambur? 1670 01:29:49,624 --> 01:29:50,188 What about this? 1671 01:29:51,506 --> 01:29:52,592 -He says it's this way. -Okay. 1672 01:29:54,090 --> 01:29:55,170 Excuse me. 1673 01:29:55,454 --> 01:29:57,284 You said to take this way to Perambur, right? 1674 01:29:57,431 --> 01:29:58,934 -Who said? -It was you. 1675 01:30:00,699 --> 01:30:01,204 It's that way. 1676 01:30:02,612 --> 01:30:04,071 Well... Some elderly person told me to take this route... 1677 01:30:04,166 --> 01:30:05,696 -Oh, you know the route! -No, bro... Bro... 1678 01:30:05,796 --> 01:30:07,853 He might told the wrong route. 1679 01:30:09,065 --> 01:30:10,917 Take this route and go straight. 1680 01:30:11,053 --> 01:30:13,565 Drive 20 kilometres. Take a left after that. 1681 01:30:13,728 --> 01:30:17,003 Drive straight and you will reach a 4-road junction. 1682 01:30:17,262 --> 01:30:19,131 Drive left from that point and you'll reach a village. 1683 01:30:19,959 --> 01:30:22,126 Enter the village and take right at the end of the village. 1684 01:30:22,453 --> 01:30:24,255 While you take the straight route after taking right, 1685 01:30:24,396 --> 01:30:27,005 you will find a guy of this height selling sunglasses and helmets. 1686 01:30:27,590 --> 01:30:30,673 -He will be of this height. -Yes, he's my uncle. 1687 01:30:30,700 --> 01:30:32,479 Oh! 1688 01:30:32,698 --> 01:30:35,256 -Keep going forward in that way. -Does he have a daughter too? 1689 01:30:36,121 --> 01:30:36,796 My uncle's daughter. 1690 01:30:39,305 --> 01:30:42,775 She's the one who I'm going to marry. My aunt approved this but my uncle didn't. 1691 01:30:42,984 --> 01:30:45,092 -Shorty's decision doesn't matter! -Hey bro, 1692 01:30:45,666 --> 01:30:46,362 tell the address. 1693 01:30:46,529 --> 01:30:49,568 Keep going forward from my Uncle's village 1694 01:30:49,761 --> 01:30:53,396 and take a left and then, right. Go a little further and that's Perambur. 1695 01:30:54,713 --> 01:30:55,297 Oh! 1696 01:30:55,674 --> 01:30:56,594 Okay. Thank you. 1697 01:30:57,708 --> 01:30:58,496 I have to take right at first, isn't it? 1698 01:30:58,584 --> 01:31:00,237 Bro, I somehow doubt about the route, he told us. 1699 01:31:00,344 --> 01:31:02,366 No, bro. He was quite confident. 1700 01:31:02,950 --> 01:31:03,632 He might told the correct address. 1701 01:31:04,627 --> 01:31:06,227 Even his uncle rejected him confidently. 1702 01:31:06,752 --> 01:31:07,257 Chill man! 1703 01:31:13,578 --> 01:31:16,213 [strangers groaning in pain] 1704 01:31:16,296 --> 01:31:18,107 Bro... Seems like an accident over there. 1705 01:31:18,516 --> 01:31:19,159 Why should we bother, bro? 1706 01:31:19,250 --> 01:31:21,368 Then, don't come. I will go alone. You can go. 1707 01:31:21,424 --> 01:31:21,951 Wait... I'm coming. 1708 01:31:22,396 --> 01:31:23,647 [honks] I'm coming too. Wait. 1709 01:31:24,621 --> 01:31:25,837 [tyre screeches] 1710 01:31:26,458 --> 01:31:27,218 [groaning in pain] 1711 01:31:27,959 --> 01:31:28,800 The ambulance is arriving. 1712 01:31:29,503 --> 01:31:31,418 -Someone, call the ambulance. -We've already done that. 1713 01:31:31,553 --> 01:31:32,166 It's on the way. 1714 01:31:34,179 --> 01:31:35,128 There is a lot of blood draining. 1715 01:31:36,120 --> 01:31:36,631 Bro... 1716 01:31:36,989 --> 01:31:38,874 -Anyone... -[groaning in pain] 1717 01:31:41,777 --> 01:31:42,304 Oh my God! 1718 01:31:43,734 --> 01:31:45,042 Someone, make a phone call. 1719 01:31:45,208 --> 01:31:46,434 -[gasping] -Stop an auto-rickshaw! 1720 01:32:00,382 --> 01:32:01,261 Oh, blood! 1721 01:32:05,668 --> 01:32:07,628 -Bro... -Bro... Hold it for 2 minutes... 1722 01:32:10,211 --> 01:32:10,733 He's dead. 1723 01:32:13,207 --> 01:32:13,682 Bro... 1724 01:32:13,782 --> 01:32:15,722 No autorickshaw driver wants to come as it's a police case. 1725 01:32:18,000 --> 01:32:20,603 Hold it for 2 minutes... 2 minutes, bro... The ambulance is arriving! 1726 01:32:22,452 --> 01:32:25,186 -Bro, the ambulance has arrived. -The ambulance has arrived. Stop it here. 1727 01:32:25,681 --> 01:32:30,395 [ambulance siren wailing] 1728 01:32:38,742 --> 01:32:40,495 -Come... -Get on it. I will board in the front seat 1729 01:32:41,170 --> 01:32:42,378 Careful... Keep the leg carefully. [siren wailing] 1730 01:32:47,002 --> 01:32:47,690 [tyre screeches] 1731 01:33:22,180 --> 01:33:26,428 -Bro... Bro... Bro... -Uh! 1732 01:33:27,348 --> 01:33:28,099 What happened, bro? 1733 01:33:31,977 --> 01:33:35,028 Bro, I'm unable to take this. 1734 01:33:36,646 --> 01:33:39,984 Bro, are you feeling sad about this? 1735 01:33:44,751 --> 01:33:48,911 Bro, who are they before 25 minutes ago? 1736 01:33:49,681 --> 01:33:52,831 But they held their life all that time 1737 01:33:56,323 --> 01:33:57,715 to die in my hands. 1738 01:34:00,882 --> 01:34:01,849 What's this, bro? 1739 01:34:07,510 --> 01:34:11,179 It's not in my hands but I feel I have killed them with my hands. 1740 01:34:15,078 --> 01:34:18,174 They've begged me to save their lives. 1741 01:34:20,684 --> 01:34:22,273 They've put forward their palms and begged to save their life. 1742 01:34:22,811 --> 01:34:24,413 Damn! [weeps] 1743 01:34:26,286 --> 01:34:27,697 I feel it very guilty, bro! 1744 01:34:32,139 --> 01:34:33,870 You didn't do that, right bro? 1745 01:34:34,648 --> 01:34:35,894 Their time was up! 1746 01:34:37,831 --> 01:34:42,545 Rather than the grief of their death, I feel happy about this change in you. 1747 01:34:43,619 --> 01:34:45,119 Really. I feel very happy, bro. 1748 01:34:46,939 --> 01:34:48,521 I never thought I would see like this. 1749 01:34:59,633 --> 01:35:02,380 [music mutes voice] 1750 01:35:14,181 --> 01:35:17,558 [music mutes voice] 1751 01:35:48,960 --> 01:35:50,037 Why did you ask to stop here, bro? 1752 01:35:50,325 --> 01:35:51,933 Is there anyone in this village that you know? 1753 01:35:52,323 --> 01:35:56,099 That's not the case, bro. I feel this area to be familiar. 1754 01:36:00,415 --> 01:36:01,794 Why did my dad ask me to come here? 1755 01:36:04,263 --> 01:36:04,846 Bro... Listen... 1756 01:36:44,684 --> 01:36:46,439 -Thanks, sir. -Thanks, sir. 1757 01:37:07,901 --> 01:37:08,453 Excuse me 1758 01:37:10,281 --> 01:37:11,728 Sir, some came for you. 1759 01:37:12,374 --> 01:37:14,766 -Hello doctor -Hi. 1760 01:37:15,632 --> 01:37:17,626 How long have you been working here? 1761 01:37:17,830 --> 01:37:19,881 We've been conducting camps since 26 years. 1762 01:37:20,342 --> 01:37:23,072 We do these two months of this service every year here. 1763 01:37:23,272 --> 01:37:24,516 Well... You didn't tell me about yourself. 1764 01:37:26,152 --> 01:37:29,739 I felt this place to be familiar after I came to this area. 1765 01:37:30,407 --> 01:37:31,669 My dad asked me to come here. 1766 01:37:32,706 --> 01:37:34,116 My dad's name is Suryanarayana Varma. 1767 01:37:35,115 --> 01:37:35,917 Do you now him? 1768 01:37:38,571 --> 01:37:40,823 Son, are you his son? 1769 01:37:42,661 --> 01:37:44,313 Do you know my father? 1770 01:37:45,542 --> 01:37:46,505 Didn't you remember him? 1771 01:37:47,659 --> 01:37:50,657 He's was the first child born in the camp when you set this for the first time here. 1772 01:37:50,974 --> 01:37:52,829 Did you remember? 1773 01:37:52,931 --> 01:37:54,104 He is our Aditya who grew up 1774 01:37:54,424 --> 01:37:57,785 by drinking the milk of 100 mothers as his mother died giving birth to him. 1775 01:38:04,814 --> 01:38:07,384 [bullocks bells clinks] 1776 01:38:12,788 --> 01:38:13,439 [music] 1777 01:38:48,371 --> 01:38:50,042 [music mutes voice] 1778 01:38:53,026 --> 01:38:58,812 [music mutes voice] 1779 01:39:02,073 --> 01:39:04,281 [music mutes voice] 1780 01:39:11,187 --> 01:39:17,134 [baby cries] 1781 01:39:50,463 --> 01:39:51,182 Doctor... 1782 01:39:57,518 --> 01:40:01,920 Sorry, we tried our best. We could save the child but 1783 01:40:02,214 --> 01:40:04,827 we couldn't save the mother though we tried our best. 1784 01:40:04,871 --> 01:40:06,391 -Oh no! -We're very sorry. 1785 01:40:09,502 --> 01:40:12,923 Even the graveyard was crying looking at his grief. 1786 01:40:37,115 --> 01:40:40,343 "Are you a mother or a father?" 1787 01:40:41,185 --> 01:40:44,511 "Or is this another birth of yours as a mother?" 1788 01:40:45,090 --> 01:40:48,858 "Won't you believe it?" 1789 01:40:49,058 --> 01:40:52,496 "Even Lord Brahma can't understand you" 1790 01:40:53,046 --> 01:40:57,045 "Are you the knight who" 1791 01:40:57,110 --> 01:41:00,644 "preserves the smile of the infant?" 1792 01:41:01,019 --> 01:41:05,026 "Are you the father who concealed your angst in your heart" 1793 01:41:05,068 --> 01:41:08,706 "and became the life of this child?" 1794 01:41:09,037 --> 01:41:13,006 "No matter which path you go" 1795 01:41:13,045 --> 01:41:16,506 "he is a baby to you" 1796 01:41:17,061 --> 01:41:20,951 "No father can match you" 1797 01:41:21,031 --> 01:41:24,647 "in showing love towards a son" 1798 01:41:25,126 --> 01:41:28,438 "Are you a mother or a father?" 1799 01:41:29,123 --> 01:41:32,841 "Or is this another birth of yours as a mother?" 1800 01:41:49,095 --> 01:41:52,999 "Recognising the midnight hunger of the child" 1801 01:41:53,125 --> 01:41:56,632 "you prepare warm milk for him" 1802 01:41:57,066 --> 01:42:00,925 "We don't deny the fact that you're the father who takes care of everything" 1803 01:42:01,075 --> 01:42:04,693 "but you can't become the mother who can feed you" 1804 01:42:05,126 --> 01:42:09,003 "But still your happiness is a struggle that knows no tireness" 1805 01:42:09,107 --> 01:42:12,572 "It is one of the rare incidents in the history" 1806 01:42:13,138 --> 01:42:16,878 "The time will give solution to every problem one day" 1807 01:42:16,976 --> 01:42:20,873 "Oh dear, don't lose hope" 1808 01:42:21,217 --> 01:42:24,752 [music mutes voice] 1809 01:42:39,111 --> 01:42:42,953 "Would every mother who delivers baby seem" 1810 01:42:43,134 --> 01:42:46,644 "like Goddess to you?" 1811 01:42:47,131 --> 01:42:50,961 "The life of your wife and the blessings all the mothers over here" 1812 01:42:51,114 --> 01:42:54,516 "will make you live till 100 years" 1813 01:42:55,112 --> 01:42:59,031 "If this young man understands it even a bit," 1814 01:42:59,121 --> 01:43:02,571 "he'd be so fascinated by your love" 1815 01:43:03,085 --> 01:43:06,978 "If God has heart" 1816 01:43:07,109 --> 01:43:10,908 "he would send my mother back" 1817 01:43:14,222 --> 01:43:17,283 [voice muted] 1818 01:44:43,137 --> 01:44:44,509 Run the school properly. 1819 01:44:46,094 --> 01:44:49,479 All the best. [phone ringing] 1820 01:44:49,520 --> 01:44:50,217 Excuse me. 1821 01:45:01,413 --> 01:45:01,916 Hi dad. 1822 01:45:02,812 --> 01:45:04,694 I'm just waiting for your call, my son. 1823 01:45:07,160 --> 01:45:09,886 You have won, daddy. You have won my life. 1824 01:45:10,887 --> 01:45:12,038 You have won my life, daddy. 1825 01:45:12,668 --> 01:45:16,046 Yeah, my boy... Vivaan Aditya! 1826 01:45:17,591 --> 01:45:19,838 Why am I hearing your voice in a different manner today, 1827 01:45:20,813 --> 01:45:22,798 which usually used to be proud? 1828 01:45:24,992 --> 01:45:27,911 I can hear the emotion which you never had. 1829 01:45:29,744 --> 01:45:33,000 I waited all these years for this emotion which you've forgotten. 1830 01:45:35,722 --> 01:45:39,075 I introduced myself to mother just now, dad. 1831 01:45:41,464 --> 01:45:43,460 How did you raise me all these years without letting me know 1832 01:45:44,852 --> 01:45:46,420 the emotion of mother, daddy? 1833 01:45:47,967 --> 01:45:50,019 You are calling me daddy, right? 1834 01:45:51,677 --> 01:45:56,327 It took 27 years of waiting for me to hear that. 1835 01:45:58,358 --> 01:46:02,742 I've won! I've won as your father today. 1836 01:46:03,474 --> 01:46:07,122 I've taught my son the thing which I wanted to teach. 1837 01:46:10,607 --> 01:46:11,124 Hey... 1838 01:46:11,990 --> 01:46:17,954 Without letting you know the toil, hunger, tears and pain, 1839 01:46:18,679 --> 01:46:20,253 I've raised you like a glass toy since your childhood. 1840 01:46:20,544 --> 01:46:22,965 But I've understood only after you've grown up, 1841 01:46:24,301 --> 01:46:27,953 that a glass toy will look good as long as it is preserved. 1842 01:46:28,958 --> 01:46:30,715 Otherwise, it will be shattered. 1843 01:46:31,174 --> 01:46:34,549 That's why I wanted to make like a sculpture 1844 01:46:35,190 --> 01:46:38,325 which would remain unaffected even if it gets hit by 100 Tsunamis. 1845 01:46:40,349 --> 01:46:44,568 No matter how high humans reach, their feet have to touch the land 1846 01:46:45,878 --> 01:46:47,268 and has get assimilated into the soil. 1847 01:46:48,523 --> 01:46:50,593 I wanted to introduce that soil to you. 1848 01:46:52,897 --> 01:46:53,884 The soil is the origin point. 1849 01:46:55,011 --> 01:46:56,770 Humans forget their origins, 1850 01:46:57,491 --> 01:47:00,786 and has been flying heights and die there by ignoring to look below. 1851 01:47:03,245 --> 01:47:05,622 But I wanted my son not to become like that. 1852 01:47:06,084 --> 01:47:10,296 But his blood has that origin and emotion. 1853 01:47:10,953 --> 01:47:12,889 I wanted to take that out. 1854 01:47:16,829 --> 01:47:21,468 Vivaan Aditya is a son of billionaire which means he is a billionaire too. 1855 01:47:22,465 --> 01:47:24,298 Is that it? That not it. 1856 01:47:24,398 --> 01:47:25,523 My son is not like that. 1857 01:47:27,878 --> 01:47:30,564 I wanted to introduce yourself to the human inside you. 1858 01:47:31,643 --> 01:47:33,175 Now, you are a complete person. 1859 01:47:36,758 --> 01:47:38,306 Do you know the meaning of your name? 1860 01:47:39,402 --> 01:47:44,235 Vivaan Aditya means full of life. 1861 01:47:45,493 --> 01:47:48,455 Adiya means the lord of the sun. 1862 01:47:49,546 --> 01:47:53,167 It means to live your life completely like the shining sun. 1863 01:47:53,995 --> 01:47:55,149 Now, start living. 1864 01:47:56,193 --> 01:47:58,109 Live like the human inside you. 1865 01:47:58,768 --> 01:48:00,583 Live like Vivaan Aditya. 1866 01:48:00,671 --> 01:48:06,659 [weeps] 1867 01:48:10,358 --> 01:48:14,336 Dad, you are a great living legend. 1868 01:48:16,530 --> 01:48:20,301 Any father wants to raise his son greatly to a certain extent. 1869 01:48:22,036 --> 01:48:24,168 But you've crossed that stage too. 1870 01:48:25,290 --> 01:48:26,540 I have everything in life. 1871 01:48:28,177 --> 01:48:31,020 I was living in an illusion that I'm undisputed, 1872 01:48:33,034 --> 01:48:37,855 lack nothing and know everything. And you've intervened and said, 1873 01:48:39,833 --> 01:48:44,342 "Hey, this is not the life which you have to live." 1874 01:48:45,607 --> 01:48:49,643 "You should know your origins" 1875 01:48:52,530 --> 01:48:53,846 "and the fruits which you have to experience." 1876 01:48:56,293 --> 01:48:59,148 And you also let me know that there is more in life 1877 01:49:02,193 --> 01:49:05,558 and made me search myself unknowingly. 1878 01:49:07,938 --> 01:49:09,466 You've let me undergo these things, 1879 01:49:12,148 --> 01:49:17,159 Hatsoff for the way of your thought! 1880 01:49:18,007 --> 01:49:19,366 My eyes started opening just now, dad. 1881 01:49:19,974 --> 01:49:21,978 The human inside started feeling proud of me now. 1882 01:49:23,962 --> 01:49:24,687 I will live, dad. 1883 01:49:26,278 --> 01:49:31,520 From now on, I will live in such a way by exceeding your expectations and 1884 01:49:33,455 --> 01:49:34,805 live greatly like Vivaan Aditya. 1885 01:49:39,705 --> 01:49:40,803 Life is loading, daddy. 1886 01:49:45,101 --> 01:49:45,692 Umm... 1887 01:51:00,938 --> 01:51:03,348 If Siddhartha wouldn't have turned as Gowtham Buddha, 1888 01:51:03,395 --> 01:51:06,369 there wouldn't have been a great human in this world. 1889 01:51:09,279 --> 01:51:11,394 Human life is nothing but reforming the way they live. 1890 01:51:13,199 --> 01:51:15,919 Life would give many chances to reform. 1891 01:51:16,386 --> 01:51:17,784 What we should do is just identify them. 1892 01:51:19,370 --> 01:51:21,534 Everyone's life will keep loading till lifelong. 1893 01:51:23,775 --> 01:51:25,712 The return journey of Vivaan Aditya has begun. 1894 01:51:26,709 --> 01:51:30,633 He started his journey to visit everyone who were responsible for this change. 1895 01:51:32,786 --> 01:51:35,069 To those responsible parents who pampered their children till certain stage, 1896 01:51:35,138 --> 01:51:38,964 but behaved stringent at the right time so as to make them fall in right track, 1897 01:51:39,255 --> 01:51:43,551 and presented them with golden future, 1898 01:51:43,988 --> 01:51:45,591 we dedicate our movie Nivaasi to them. 1899 01:51:46,479 --> 01:51:49,521 I thank everyone who watched this movie. 1900 01:51:57,992 --> 01:51:59,353 Regards Your Satish Regalla. 135104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.