All language subtitles for New Amsterdam (2018) - 02x01 - Your Turn.KILLERS.English.HI.C.updated.Addic7ed.com-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,920 Eerder op "New Amsterdam." 2 00:00:01,954 --> 00:00:03,302 Dit is misschien een van de laatste dingen die ik doe. 3 00:00:03,336 --> 00:00:04,570 Max! 4 00:00:04,604 --> 00:00:06,265 Ik ben je dokter, Max. 5 00:00:06,290 --> 00:00:07,790 Ik haal je uit de chemo en straling. 6 00:00:07,825 --> 00:00:10,493 Ik ga je een andere vinden regime en ik ga je leven redden. 7 00:00:10,527 --> 00:00:13,529 Zou je dit een bericht kunnen sturen? tegen Dr. Valentina Castro? 8 00:00:13,564 --> 00:00:14,997 Max's DNA? 9 00:00:15,032 --> 00:00:16,666 Ik was hier eigenlijk om met Max te praten 10 00:00:16,700 --> 00:00:19,135 - over verlof. - Voor hoelang? 11 00:00:19,169 --> 00:00:20,770 Zoals voor altijd. 12 00:00:20,804 --> 00:00:22,638 Je weet dat ik je heb, toch? 13 00:00:22,673 --> 00:00:24,173 [Beeping] 14 00:00:24,208 --> 00:00:25,608 De placenta previa is gescheurd. 15 00:00:25,642 --> 00:00:26,976 Ik stond op het punt 911 te bellen. 16 00:00:27,010 --> 00:00:29,979 Max, de baby zal niet nog een overleven. 17 00:00:30,013 --> 00:00:31,447 Dus we moeten haar eruit halen. 18 00:00:31,482 --> 00:00:33,616 [BABY COOING] 19 00:00:33,650 --> 00:00:35,351 Luna. 20 00:00:35,385 --> 00:00:38,354 [DRAMATISCHE MUZIEK] 21 00:00:38,388 --> 00:00:40,623 22 00:00:40,657 --> 00:00:42,325 [GLASVERDELING] 23 00:00:42,359 --> 00:00:45,695 [BANDEN SQUEALING] 24 00:00:45,729 --> 00:00:48,731 [METALEN CRASHING] 25 00:00:48,766 --> 00:00:51,701 [TENSE MUSIC] 26 00:00:51,735 --> 00:00:55,338 [SIRENS WAILING] 27 00:00:55,372 --> 00:01:02,345 28 00:01:04,281 --> 00:01:07,250 [DRAMATISCHE MUZIEK] 29 00:01:07,284 --> 00:01:14,223 30 00:01:14,265 --> 00:01:16,607 _ 31 00:01:16,632 --> 00:01:18,661 [BABY FUSSING] 32 00:01:18,695 --> 00:01:24,167 33 00:01:24,201 --> 00:01:25,887 Jouw beurt. 34 00:01:25,912 --> 00:01:27,503 [Kreunt] 35 00:01:27,538 --> 00:01:29,939 36 00:01:29,973 --> 00:01:32,175 Het is altijd mijn beurt. 37 00:01:32,209 --> 00:01:38,581 38 00:01:38,615 --> 00:01:40,183 [BABY CRYING] 39 00:01:40,217 --> 00:01:41,884 [Kreunt] 40 00:01:41,919 --> 00:01:48,024 41 00:01:48,058 --> 00:01:52,195 Hé, hé, hé, hé. 42 00:01:52,229 --> 00:01:53,763 Kom hier. 43 00:01:53,797 --> 00:01:56,132 - [CRYING] - Ik weet het, ik weet het, ik weet het. 44 00:01:56,166 --> 00:01:58,234 [FLAPS LIPS] 45 00:01:58,268 --> 00:02:00,269 Ja. 46 00:02:00,304 --> 00:02:01,704 [FLAPS LIPS] 47 00:02:01,738 --> 00:02:03,472 Hoi. Goedemorgen Luna. 48 00:02:03,507 --> 00:02:05,474 Alles goed? Alles goed? 49 00:02:05,509 --> 00:02:06,909 [KUSJES] 50 00:02:07,402 --> 00:02:08,878 Hoe voel je je? 51 00:02:08,912 --> 00:02:11,914 Oh, ikzelf nog niet. 52 00:02:11,949 --> 00:02:14,884 Het is goed, want Ik ben helemaal klaar met babydienst vandaag. 53 00:02:14,918 --> 00:02:17,166 Oh, ze wil haar moeder. 54 00:02:17,169 --> 00:02:19,790 [ALL COOING] 55 00:02:19,857 --> 00:02:23,059 Hoi. Hallo Luna. 56 00:02:23,093 --> 00:02:28,064 ♪ Baby, baby lieve baby ♪ 57 00:02:28,098 --> 00:02:32,068 ♪ Er is iets dat Ik moet alleen ♪ zeggen 58 00:02:32,102 --> 00:02:35,938 ♪ Baby, baby lieve baby ♪ 59 00:02:35,973 --> 00:02:39,976 BEIDE: ♪ Ik wilde je niet wegjagen ♪ 60 00:02:40,010 --> 00:02:41,310 Oké, Luna. Raak het. 61 00:02:41,345 --> 00:02:45,314 ♪ Baby, baby lieve baby ♪ 62 00:02:45,349 --> 00:02:47,350 - Hé, Max. - Hoe kunnen we helpen? 63 00:02:47,384 --> 00:02:49,418 Wat is de belangrijkste factor in hoeveel pijn medicijnen 64 00:02:49,453 --> 00:02:51,621 - wij voorschrijven aan patiënten? - Hoeveel pijn hebben ze. 65 00:02:51,655 --> 00:02:52,755 - Is dit een strikvraag? - Ja. 66 00:02:52,789 --> 00:02:53,923 Ik vond het te gemakkelijk. 67 00:02:53,957 --> 00:02:55,159 Nou, de sleutelfactor is niet pijn. 68 00:02:55,194 --> 00:02:56,158 - Het is race. - Ah. 69 00:02:56,193 --> 00:02:57,460 Wanneer witte en zwarte patiënten aanwezig zijn 70 00:02:57,494 --> 00:02:58,928 met identieke pijnniveaus, 71 00:02:58,962 --> 00:03:01,497 artsen hebben de neiging om de blanke patiënten hoogwaardige opioïden. 72 00:03:01,531 --> 00:03:02,832 En wat krijgen de zwarte patiënten? 73 00:03:02,866 --> 00:03:04,133 Een lezing over hoe dit te doorstaan 74 00:03:04,167 --> 00:03:05,668 - en een handvol Tylenol. - [GRUNTS] 75 00:03:05,702 --> 00:03:07,637 - Wauw, dus iedereen verliest. - Precies. 76 00:03:07,671 --> 00:03:08,838 Daarom wil ik New Amsterdam's 77 00:03:08,872 --> 00:03:09,972 patiënt rekening van rechten om te garanderen 78 00:03:10,007 --> 00:03:11,207 dat de pijn van elke patiënt 79 00:03:11,241 --> 00:03:13,776 wordt billijk en verantwoordelijk behandeld. 80 00:03:13,810 --> 00:03:16,021 Luna, als je denkt dat dat goed is idee, ga je gang en wees super schattig. 81 00:03:16,056 --> 00:03:17,841 Jij bent goed. 82 00:03:17,875 --> 00:03:19,649 [ARETHA FRANKLIN'S "SINDS U GEGAAN bent"] 83 00:03:19,683 --> 00:03:22,118 - [BLUBBERING] - [COOING] 84 00:03:22,152 --> 00:03:23,886 Wie is die kleine Muppet? Kijk naar me! 85 00:03:23,921 --> 00:03:26,122 Oh, laten we kijken of ik kan aanraken je neus met mijn neus! 86 00:03:26,156 --> 00:03:27,490 - Oh! - Ja. 87 00:03:27,524 --> 00:03:28,991 Uh, hoe ... hoe kan ik helpen? Kan je het herhalen? 88 00:03:29,026 --> 00:03:30,393 Ja. Sorry, Capitan. 89 00:03:30,427 --> 00:03:32,295 Hier is de sitch. Oké, kom met mij mee. 90 00:03:32,329 --> 00:03:34,329 Dus ik zal je een gok geven wat al die kinderen 91 00:03:34,364 --> 00:03:35,475 daar hebben gemeen. 92 00:03:35,510 --> 00:03:37,300 Ze hebben het allemaal net gehoord 15 verzen van "Baby Shark"? 93 00:03:37,334 --> 00:03:38,428 - Ik liep die meteen binnen. - Ja. 94 00:03:38,463 --> 00:03:39,802 Nee, ze zijn allemaal transgender 95 00:03:39,836 --> 00:03:41,137 en dat zijn ze allemaal geweest medische zorg geweigerd 96 00:03:41,171 --> 00:03:42,838 dankzij deze zogenaamde "gewetenswetten" 97 00:03:42,873 --> 00:03:44,507 ziekenhuizen toestaan om gewoon vrij te discrimineren. 98 00:03:44,541 --> 00:03:46,375 Ziekenhuizen ontkennen hen transitie zorg? 99 00:03:46,410 --> 00:03:48,678 Nee, ziekenhuizen ontkennen het maakt hen niet uit. 100 00:03:48,712 --> 00:03:51,480 Dus ik stel dat voor New Amsterdam start een fonds 101 00:03:51,515 --> 00:03:54,583 - om de kosten te dragen. - Veel kunst aan deze muren. 102 00:03:54,618 --> 00:03:57,186 Ja, Max, kunsttherapie wel een groot deel van wat we hier doen, 103 00:03:57,220 --> 00:03:58,387 maar je moet je concentreren, oké? 104 00:03:58,422 --> 00:04:00,556 Wat als we jaarlijks een kunstshow maken, 105 00:04:00,590 --> 00:04:01,824 veiling het werk van uw patiënten, 106 00:04:01,858 --> 00:04:03,159 en dat geld gebruiken om, weet je, 107 00:04:03,193 --> 00:04:05,187 het fonds bouwen waar je het over hebt? 108 00:04:06,263 --> 00:04:08,998 Wie is de beste medisch directeur ooit? 109 00:04:09,032 --> 00:04:10,766 Wie is de beste medisch directeur ooit? 110 00:04:10,801 --> 00:04:12,335 - Jouw vader! - [BABY COOING] 111 00:04:12,369 --> 00:04:16,038 - 30% van de artsen is ouder dan 63. - Ja, slechts een seconde. 112 00:04:16,073 --> 00:04:17,707 Marsha, we hadden een beetje gekreun 113 00:04:17,741 --> 00:04:20,009 na een ochtendluier en er is een extra fles 114 00:04:20,043 --> 00:04:21,243 voor het geval ze dat heeft een plotselinge groeispurt. 115 00:04:21,278 --> 00:04:23,346 Oké, ik hou van je, schat. [KUSJES] 116 00:04:23,380 --> 00:04:25,514 - Een fijne dag. - Ik zie je over vijf minuten. 117 00:04:25,549 --> 00:04:28,360 Waarschijnlijk. Uh, dus dokters die oud zijn. 118 00:04:28,395 --> 00:04:29,685 Wat is het probleem? 119 00:04:29,720 --> 00:04:31,854 Uh, we zullen het binnenkort onder ogen zien een epidemie wanneer ze met pensioen gaan. 120 00:04:31,888 --> 00:04:33,456 Vijay, je probeert het niet om me iets te vertellen, of wel? 121 00:04:33,490 --> 00:04:35,191 - Hang je je sporen op? - Zeker niet. 122 00:04:35,225 --> 00:04:36,892 - Het gaat niet om mij. - Oh, nou, dan ... 123 00:04:36,927 --> 00:04:38,361 Maar je bent ouder dan 60, toch? 124 00:04:38,395 --> 00:04:39,862 Juridisch gezien hoef ik dat niet te beantwoorden. 125 00:04:39,896 --> 00:04:41,263 Vijay, je ziet er goed uit. 126 00:04:41,298 --> 00:04:42,965 Ik zeg alleen dat als artsen 127 00:04:43,000 --> 00:04:44,533 later met pensioen gaan dan de meeste Amerikanen, 128 00:04:44,568 --> 00:04:46,235 dan is het probleem niet dat ze vertrekken. 129 00:04:46,269 --> 00:04:48,571 Het is dat ze blijven plakken rond hun prime. 130 00:04:48,605 --> 00:04:50,439 Wat? Nee nee. 131 00:04:50,474 --> 00:04:53,476 Je verdraait mijn woorden. Met de leeftijd komt wijsheid. 132 00:04:53,510 --> 00:04:55,644 Ja, en afnemende mentale scherpte. 133 00:04:55,679 --> 00:04:58,280 Kijk, ik ... wat we moeten doen is nieuwe programma's maken 134 00:04:58,315 --> 00:05:00,783 voor senior artsen zoals mentorships, weet je wel? 135 00:05:00,817 --> 00:05:02,318 En ... en lagere patiëntbelastingen. 136 00:05:02,352 --> 00:05:03,552 Dat is eigenlijk een heel goed idee. 137 00:05:03,587 --> 00:05:05,497 Zou je daarnaar kijken? 138 00:05:06,089 --> 00:05:07,890 Senior artsen? 139 00:05:07,924 --> 00:05:10,292 Het resultaat spreekt voor zich. 140 00:05:10,327 --> 00:05:12,661 Ik heb zelden woorden verloren, 141 00:05:12,696 --> 00:05:15,398 maar, uh, wauw. 142 00:05:15,432 --> 00:05:17,333 "Wow" werkt. 143 00:05:17,367 --> 00:05:19,335 Ik wil dat al mijn patiënten wow zeggen. 144 00:05:19,369 --> 00:05:21,504 Wauw is mijn favoriete reactie. 145 00:05:21,538 --> 00:05:23,072 En ik denk van wel. 146 00:05:23,106 --> 00:05:24,440 Met op precisie gerichte therapie ... 147 00:05:24,474 --> 00:05:27,269 Ik bedoel, jij bent het bewijs. 148 00:05:27,944 --> 00:05:32,448 Bedankt, Dr. Castro, voor, um, 149 00:05:32,482 --> 00:05:33,482 mijn leven redden. 150 00:05:33,517 --> 00:05:35,694 Bedankt is niet echt genoeg, toch? 151 00:05:36,486 --> 00:05:37,904 Het is voor mij. 152 00:05:38,455 --> 00:05:40,073 Kijk hiernaar. 153 00:05:41,224 --> 00:05:42,758 Door je defecte DNA te richten 154 00:05:42,793 --> 00:05:45,428 en geen tapijtbombardementen je hele lichaam met chemo, 155 00:05:45,462 --> 00:05:48,431 je tumor krimpt eindelijk. 156 00:05:48,465 --> 00:05:50,933 Alle drie van je bloedlijnen bevinden zich in hun normale bereik. 157 00:05:50,967 --> 00:05:54,036 En ik heb zelfs een pond of vijf gewonnen 158 00:05:54,071 --> 00:05:55,438 maar wie telt er? 159 00:05:55,472 --> 00:05:57,807 Ik bedoel, nog zes maanden zoals deze 160 00:05:57,841 --> 00:05:58,974 en je zult genezen. 161 00:05:59,009 --> 00:06:00,760 [Chuckles] 162 00:06:01,344 --> 00:06:02,645 Sorry. 163 00:06:02,679 --> 00:06:04,814 [DRAMATISCHE MUZIEK] 164 00:06:04,848 --> 00:06:06,482 Genezen? 165 00:06:06,516 --> 00:06:08,451 166 00:06:08,485 --> 00:06:12,772 Max, ik weet dat je Dr. Sharpe hebt gemist. 167 00:06:13,323 --> 00:06:16,192 Als ze hier was, ze zou hetzelfde zeggen. 168 00:06:16,226 --> 00:06:19,476 Je hebt de kansen verslagen. Je hebt de kankerloterij gewonnen. 169 00:06:19,511 --> 00:06:22,364 170 00:06:22,399 --> 00:06:23,833 [Beeping] 171 00:06:23,867 --> 00:06:25,334 Sorry, ik moet ... ik moet rennen. 172 00:06:25,368 --> 00:06:28,637 Maar, dank u, Dr. Castro. 173 00:06:28,672 --> 00:06:30,573 174 00:06:30,607 --> 00:06:32,254 Dank je. 175 00:06:32,289 --> 00:06:36,912 176 00:06:36,947 --> 00:06:38,414 Max. 177 00:06:39,043 --> 00:06:40,222 Max. 178 00:06:40,256 --> 00:06:41,650 179 00:06:41,685 --> 00:06:43,552 Max. 180 00:06:43,587 --> 00:06:46,555 [INDISTINCT CHATTER] 181 00:06:46,590 --> 00:06:49,525 [DRAMATISCHE MUZIEK] 182 00:06:49,559 --> 00:06:50,860 183 00:06:50,894 --> 00:06:53,496 Waar ... waar ... waar is Georgia? 184 00:06:53,530 --> 00:06:55,865 Gebroken linker dijbeen en mogelijke hersenschudding. 185 00:06:55,899 --> 00:06:57,533 Geef me de vitalen van Bloom. 186 00:06:57,567 --> 00:06:59,835 Oké, 110, BP 150 boven 95. 187 00:06:59,870 --> 00:07:02,037 - O2 statistieken op 100%. - Georgia? 188 00:07:02,072 --> 00:07:03,195 - Max. - Huh? 189 00:07:03,229 --> 00:07:04,206 Max. Hallo, Max. 190 00:07:04,241 --> 00:07:05,174 - Wat? Je moet me Luna geven. 191 00:07:05,208 --> 00:07:06,342 - Nee. - Ja. 192 00:07:06,376 --> 00:07:07,376 - Ze moet worden onderzocht. - Nee. 193 00:07:07,410 --> 00:07:08,744 - Ja. - Nee nee nee. 194 00:07:08,778 --> 00:07:10,212 - Nee nee nee. - Het is oké, het is oké. 195 00:07:10,247 --> 00:07:11,180 - Waarom? Waarom? Geef me haar gewoon. 196 00:07:11,214 --> 00:07:12,281 Het is in orde. Ik zal haar nemen. 197 00:07:12,315 --> 00:07:13,749 Het komt goed met haar, dat beloof ik je. 198 00:07:13,783 --> 00:07:14,884 - Het is in orde. Luna? 199 00:07:14,918 --> 00:07:16,051 Het is in orde. Het is in orde. 200 00:07:16,086 --> 00:07:17,253 - [BABY CRYING] - Max. 201 00:07:17,287 --> 00:07:20,189 - Max. - [INDISTINCT CHATTER] 202 00:07:20,223 --> 00:07:21,524 - Ben je oke? - Oh God. 203 00:07:21,558 --> 00:07:23,176 Godzijdank. 204 00:07:23,894 --> 00:07:27,296 Het is niet eerlijk. 205 00:07:27,330 --> 00:07:28,671 Waar is Luna? - Het gaat goed met haar. 206 00:07:28,706 --> 00:07:29,740 Ze onderzoeken haar. 207 00:07:29,774 --> 00:07:30,966 Ze brengen haar terug in slechts een paar. 208 00:07:31,001 --> 00:07:33,269 - Max, je hoofd. - Het gaat goed met mij. 209 00:07:33,303 --> 00:07:35,730 Ik wil een CT van beide. 210 00:07:36,907 --> 00:07:39,875 Is iedereen oké? 211 00:07:39,910 --> 00:07:41,210 [BABY CRYING] 212 00:07:41,244 --> 00:07:42,878 [TENSE MUSIC] 213 00:07:42,913 --> 00:07:44,739 Nee, waar is Sharpe? 214 00:07:46,082 --> 00:07:47,883 Waar is Sharpe? 215 00:07:47,918 --> 00:07:50,786 216 00:07:50,820 --> 00:07:52,721 Waar is Sharpe? 217 00:07:52,756 --> 00:07:55,191 218 00:07:57,160 --> 00:07:59,093 Max, kijk hier eens naar. 219 00:07:59,095 --> 00:08:00,729 Een andere zaak kwam binnen. Alma Pearson. 220 00:08:00,764 --> 00:08:02,565 Ze is een diabetes type 1. 221 00:08:02,599 --> 00:08:04,233 Vanmorgen heeft ze geleden volledige ketoacidose. 222 00:08:04,267 --> 00:08:06,168 - Het is haar derde dit jaar. - Hé, Alma. 223 00:08:06,203 --> 00:08:07,403 Ik ben Dr. Goodwin. 224 00:08:07,437 --> 00:08:09,772 Wil je me vertellen wat er is gebeurd? 225 00:08:14,544 --> 00:08:16,245 Ze heeft haar insuline opnieuw gerantsoeneerd. 226 00:08:16,279 --> 00:08:18,447 Deze keer had ze kunnen sterven. 227 00:08:18,481 --> 00:08:22,110 Alma, ik ga je helpen, maar je moet met me praten. 228 00:08:24,387 --> 00:08:26,622 Wat valt er te zeggen? 229 00:08:26,656 --> 00:08:30,693 Toen ik voor het eerst werd gediagnosticeerd, insuline kost $ 21 per flacon. 230 00:08:30,727 --> 00:08:32,828 Nu is het $ 250. 231 00:08:32,862 --> 00:08:35,832 Ik ben een vervangende leraar en ik kan het niet betalen. 232 00:08:39,135 --> 00:08:41,546 Ik kan het me niet veroorloven om te leven. 233 00:08:43,089 --> 00:08:44,707 Hoe kunt u daarmee helpen? 234 00:08:44,741 --> 00:08:46,775 [SOMBER MUSIC] 235 00:08:46,810 --> 00:08:49,445 Alma is de achtste diabetes deze week binnenkomen. 236 00:08:49,479 --> 00:08:51,113 Een man probeerde het om zelf insuline te maken 237 00:08:51,147 --> 00:08:53,516 - in zijn garage. - Hmm. 238 00:08:53,917 --> 00:08:56,819 - Wie levert onze insuline? - Uh, Pacentia. 239 00:08:56,853 --> 00:08:58,487 Pacentia. 240 00:08:58,521 --> 00:09:00,623 Ja, oké, Alma, we zijn ... we zijn hier mee bezig. 241 00:09:00,657 --> 00:09:02,391 Um, Kenmari, ik ga door 242 00:09:02,425 --> 00:09:04,159 - en groen licht je plan. - Wat is mijn plan? 243 00:09:04,194 --> 00:09:05,630 Uw plan om ons contract te beëindigen 244 00:09:05,664 --> 00:09:07,162 met Pacentia Pharmaceuticals. 245 00:09:07,197 --> 00:09:08,330 - Dat is niet mijn plan. - Nee? 246 00:09:08,365 --> 00:09:09,798 Misschien was het van mij. 247 00:09:09,833 --> 00:09:11,467 Oké, Max, hoe gaan we insuline kopen? 248 00:09:11,501 --> 00:09:12,788 We gaan geen insuline meer kopen. 249 00:09:12,789 --> 00:09:13,970 We gaan ons eigen maken. 250 00:09:14,037 --> 00:09:16,005 [PERCUSSIEVE MUZIEK] 251 00:09:16,039 --> 00:09:18,140 [CEL TELEFOONRING] 252 00:09:18,174 --> 00:09:19,642 Hé, schat. 253 00:09:19,676 --> 00:09:21,410 Goedemorgen, mooie zwarte vrouw. 254 00:09:21,444 --> 00:09:23,746 Oh, ja, 6:00 uur met kussenplooien 255 00:09:23,780 --> 00:09:25,080 op mijn gezicht? 256 00:09:25,115 --> 00:09:26,315 Vooral met kussenplooien. 257 00:09:26,349 --> 00:09:27,816 Oy, blijf zo praten, 258 00:09:27,851 --> 00:09:29,467 Misschien moet ik gewoon met je trouwen. 259 00:09:29,502 --> 00:09:30,886 Oh, dat gaat gebeuren. 260 00:09:30,920 --> 00:09:32,488 Maar nu heb ik je gewoon nodig terug uit San Francisco. 261 00:09:32,522 --> 00:09:33,656 Ik kan er niet meer tegen. 262 00:09:33,690 --> 00:09:35,924 Ik weet het. Ik weet het. 263 00:09:35,959 --> 00:09:37,226 Nog twee weken en het aantal. 264 00:09:37,260 --> 00:09:38,494 Mm-hmm. 265 00:09:38,528 --> 00:09:39,695 Hoeveel tijd heb je? 266 00:09:39,729 --> 00:09:41,196 267 00:09:41,231 --> 00:09:42,665 Drie minuten. 268 00:09:42,699 --> 00:09:43,866 Je kunt er maar beter het beste van maken. 269 00:09:43,900 --> 00:09:46,568 Mm-hmm. Ja graag. Dank je. 270 00:09:46,603 --> 00:09:48,070 [KLOPPEND] 271 00:09:48,104 --> 00:09:49,271 Dr. Reynolds, we kunnen gebruiken uw hulp in de ED. 272 00:09:49,306 --> 00:09:50,339 Ik ben er zo. 273 00:09:50,373 --> 00:09:52,675 274 00:09:52,709 --> 00:09:54,677 Weet je zeker dat je wat tijd hebt? 275 00:09:54,711 --> 00:09:57,789 Ik ben ... Ik ben positief, oké? We hebben 2 1/2 minuten. 276 00:09:58,248 --> 00:10:00,516 - Dr. Reynolds? - Wat, Nottingham? 277 00:10:00,550 --> 00:10:02,017 Een van de stagiaires in onze rotatie 278 00:10:02,052 --> 00:10:03,452 komt altijd laat opdagen. 279 00:10:03,486 --> 00:10:04,553 En als hij hier is, kan ik hem niet vinden. 280 00:10:04,587 --> 00:10:06,755 - Snijd hem. - Serieus? 281 00:10:06,790 --> 00:10:08,190 Ja, ik heb geen tijd voor dood gewicht 282 00:10:08,224 --> 00:10:09,291 of onderbrekingen. 283 00:10:09,326 --> 00:10:12,728 Oke geweldig. Hallo, Evie. 284 00:10:12,762 --> 00:10:13,862 Wat zijn jullie ... 285 00:10:13,897 --> 00:10:20,903 286 00:10:21,304 --> 00:10:22,805 Hé, liefje. 287 00:10:22,839 --> 00:10:24,440 Gewoon bellen om te controleren op Raffi en Saleem. 288 00:10:24,474 --> 00:10:26,775 Zijn ze, uh ... zijn ze tenminste ruil je nu met de barfing? 289 00:10:26,810 --> 00:10:29,545 Nee, ze zijn nog steeds perfect gesynchroniseerd, 290 00:10:29,579 --> 00:10:32,715 zoals twee gewelddadige zieke kunstschaatsers. 291 00:10:32,749 --> 00:10:35,351 - [GROANS] - Nu zegt Sameera dat ze ziek is. 292 00:10:35,386 --> 00:10:36,552 Nee nee nee nee. 293 00:10:36,586 --> 00:10:38,821 Ze doet alsof om thuis te blijven met de jongens. Geloof die hype niet. 294 00:10:38,855 --> 00:10:40,589 Ik zei haar dat ze zich moest klaarmaken voor school 295 00:10:40,623 --> 00:10:43,625 maar de grote kop is hoofdluis op Harper. 296 00:10:43,660 --> 00:10:45,394 Opnieuw? Maak je een grapje? 297 00:10:45,428 --> 00:10:47,409 Het hoofd van die jongen is als een wieg bij Rikers. 298 00:10:47,444 --> 00:10:48,564 [Kreunt] 299 00:10:48,598 --> 00:10:49,798 Ik had problemen om iemand te vinden 300 00:10:49,833 --> 00:10:51,333 om voor de jongens te zorgen. Nu met Harper, 301 00:10:51,368 --> 00:10:53,802 Ik moet mijn patiënten annuleren. 302 00:10:53,837 --> 00:10:57,072 Ah, het spijt me zo, Martin. Ik wou dat ik daar kon zijn. 303 00:10:57,107 --> 00:10:59,126 Ja, beloof gewoon dat je om 7:00 thuis bent 304 00:10:59,161 --> 00:11:01,243 om iedereen naar bed te brengen zodat ik kan beginnen met drinken. 305 00:11:01,277 --> 00:11:03,612 Papa? [Braken] 306 00:11:03,646 --> 00:11:06,081 Sameera doet niet alsof. Ik moet gaan. 307 00:11:06,116 --> 00:11:08,283 - Oh. - [AFSTANDIGE SIRENS WAILING] 308 00:11:08,318 --> 00:11:10,953 [SIGHS] 309 00:11:10,987 --> 00:11:13,956 [DRAMATISCHE MUZIEK] 310 00:11:13,990 --> 00:11:19,862 311 00:11:19,896 --> 00:11:22,698 [PERCUSSIEVE MUZIEK] 312 00:11:22,732 --> 00:11:23,918 Hallo. 313 00:11:23,952 --> 00:11:25,934 Interessant. Tweety Bird? 314 00:11:25,969 --> 00:11:28,036 Ik heb altijd aan je gedacht als een Yosemite Sam soort man. 315 00:11:28,071 --> 00:11:30,038 Nou, dat is waarschijnlijk omdat van mijn boze sfeer. 316 00:11:30,073 --> 00:11:33,776 En ik zie het niet elke badkamer breekt hier. 317 00:11:33,810 --> 00:11:35,377 De bewoners nemen allemaal mee hun bestuursexamens vandaag 318 00:11:35,412 --> 00:11:36,879 dus we zijn ernstig onderbezet. 319 00:11:36,913 --> 00:11:38,614 Ik heb iedereen die dekking biedt drie verschillende afdelingen. 320 00:11:38,648 --> 00:11:40,649 - Het is een onmogelijke dag. - Nee nee nee. 321 00:11:40,683 --> 00:11:42,351 Niets is onmogelijk, Gladys, 322 00:11:42,385 --> 00:11:43,952 zolang je me eruit haalt van hier om 18:00 uur 323 00:11:43,987 --> 00:11:46,288 Oh, kan jij ook ... kun je me wat schoenen vinden? 324 00:11:46,322 --> 00:11:47,990 Schoenen, ja. Begrepen. 325 00:11:48,024 --> 00:11:50,359 [SPREKEND MANDARIN] _ 326 00:11:50,393 --> 00:11:52,661 Ik zie de Mandarijn lessen werpen zijn vruchten af. 327 00:11:52,695 --> 00:11:55,297 Ze begonnen ons met vloeken woorden om ons te betrekken. 328 00:11:55,331 --> 00:11:57,569 - Typisch geval? - Onmogelijk. 329 00:11:57,604 --> 00:11:59,168 Ik heb gewerkt met deze vrouw voor twee jaar. 330 00:11:59,202 --> 00:12:01,470 De ergste reumatoïde artritis Die ik ooit heb gezien. 331 00:12:01,504 --> 00:12:02,905 - Nee... - Ik kan een kijkje nemen. 332 00:12:02,939 --> 00:12:04,640 Uh, niet beledigd, Dr. Kapoor, 333 00:12:04,674 --> 00:12:06,308 maar ze heeft iets vernieuwends nodig. 334 00:12:06,342 --> 00:12:07,643 Iets wat ik niet zie. 335 00:12:07,677 --> 00:12:09,144 Je denkt als senior arts 336 00:12:09,179 --> 00:12:10,512 Ik kan niet innovatief zijn? 337 00:12:11,965 --> 00:12:14,550 [PERCUSSIEVE MUZIEK] 338 00:12:14,584 --> 00:12:16,318 339 00:12:16,352 --> 00:12:19,888 - Hallo. - Ah, de hand eraf. 340 00:12:19,923 --> 00:12:21,990 Ik vroeg me af wanneer je me zou opgeven. 341 00:12:22,025 --> 00:12:23,992 - Mevrouw Klestadt, het is niet ... - Het is in orde. 342 00:12:24,027 --> 00:12:25,327 Ik ben eraan gewend. 343 00:12:25,361 --> 00:12:28,997 Dus, welke briljante remedie heb je? 344 00:12:29,032 --> 00:12:31,806 Ik niet. Maar ik zal. 345 00:12:31,840 --> 00:12:33,335 Aan het einde van de dag. 346 00:12:33,369 --> 00:12:35,204 Dr. Kapoor, ik heb gewerkt met mevrouw Klestadt voor twee jaar 347 00:12:35,238 --> 00:12:36,572 en dit is mijn specialiteit. 348 00:12:36,606 --> 00:12:39,408 Ik zal je helpen reumatoïde artritis vandaag 349 00:12:39,442 --> 00:12:41,009 of ik ga met pensioen. 350 00:12:41,044 --> 00:12:42,277 351 00:12:42,312 --> 00:12:43,545 [SPREKEND MANDARIN] _ 352 00:12:43,580 --> 00:12:45,781 353 00:12:45,815 --> 00:12:47,516 Uh, ja, al dit spul kan eruit komen. 354 00:12:47,550 --> 00:12:49,485 Moet plaats maken voor het nieuwe lab. 355 00:12:51,721 --> 00:12:54,423 Voorzitter Brantley, reed je in de vriezer? 356 00:12:54,457 --> 00:12:56,253 Verstikking in een vak onder nul 357 00:12:56,288 --> 00:12:58,794 zou de voorkeur hebben aan de earful die ik zojuist heb ontvangen 358 00:12:58,828 --> 00:13:01,029 van de CEO van Pacentia Pharmaceuticals. 359 00:13:01,064 --> 00:13:02,731 U heeft ons insuline-contract beëindigd? 360 00:13:02,765 --> 00:13:05,767 Ik deed. Het is zo grappig waar ik liever niet koop 361 00:13:05,802 --> 00:13:08,704 medicatie van afpersers. 362 00:13:08,738 --> 00:13:11,206 Ik en de rest van het land deel je verontwaardiging 363 00:13:11,241 --> 00:13:13,893 maar je kunt niet gewoon zelfgemaakte insuline maken. 364 00:13:13,928 --> 00:13:15,043 Het is geen kombucha. 365 00:13:15,078 --> 00:13:16,945 Dit lab groeide altijd duizenden culturen, 366 00:13:16,980 --> 00:13:18,714 verwerk honderden exemplaren per dag. 367 00:13:18,748 --> 00:13:20,960 - Het is allemaal volkomen veilig. - En dat is voor ... 368 00:13:20,995 --> 00:13:22,284 Miljoenen E. coli-culturen, 369 00:13:22,318 --> 00:13:23,919 wat veel minder eng is dan het klinkt. 370 00:13:23,953 --> 00:13:26,221 Wat me bang maakt zijn advocaten. Insuline is gepatenteerd. 371 00:13:26,256 --> 00:13:29,424 En toch is mijn lichaam waardoor het nu gratis wordt. 372 00:13:29,459 --> 00:13:31,493 Het patent gaat over hoe je het maakt, 373 00:13:31,528 --> 00:13:33,896 dus grote pharma blijft veranderen hoe ze het maken 374 00:13:33,930 --> 00:13:36,565 om de paar jaar zodat ze meer patenten kunnen aanvragen, 375 00:13:36,599 --> 00:13:38,800 waardoor de concurrentie laag blijft en prijzen omhoog. 376 00:13:38,835 --> 00:13:41,064 We weten allebei dat je het niet kunt maken voldoende insuline 377 00:13:41,098 --> 00:13:42,304 voor heel New York, 378 00:13:42,338 --> 00:13:44,974 dus snijd de kabuki en vertel het me wat je echt wilt. 379 00:13:45,850 --> 00:13:47,476 Een stoel aan tafel. 380 00:13:47,510 --> 00:13:49,745 Een sit-down met de CEO van Pacentia 381 00:13:49,779 --> 00:13:51,780 om prijzen te onderhandelen. 382 00:13:51,814 --> 00:13:54,917 Zo'n stunt doet dat niet rechtvaardigen om New Amsterdam te slepen 383 00:13:54,951 --> 00:13:58,086 in een rechtszaak van een miljard dollar met grote pharma, 384 00:13:58,121 --> 00:14:00,155 de FDA en het ministerie van Justitie. 385 00:14:00,189 --> 00:14:02,591 Vertel het deze mensen nu om te stoppen met wat ze doen 386 00:14:02,625 --> 00:14:04,593 of zo help me, ik zal ze allemaal ontslaan. 387 00:14:05,161 --> 00:14:06,161 Je bluft. 388 00:14:06,195 --> 00:14:07,789 Probeer mij. 389 00:14:10,800 --> 00:14:12,467 Oké, sorry jongens. Gewijzigde plannen. 390 00:14:12,502 --> 00:14:14,636 Leg dat gewoon neer. 391 00:14:14,671 --> 00:14:17,172 Maar weet je wat? Dit is nog niet voorbij. 392 00:14:17,206 --> 00:14:19,141 Tuurlijk. 393 00:14:19,175 --> 00:14:22,144 [INDISTINCT CHATTER] 394 00:14:22,178 --> 00:14:23,612 [TENSE MUSIC] 395 00:14:23,646 --> 00:14:25,647 Kapoor, heb je Sharpe gezien? 396 00:14:25,682 --> 00:14:28,150 - Nee, misschien is ze hier. - Ze zit niet in de ED. 397 00:14:28,184 --> 00:14:30,285 - Waar is ze dan? - Ik zal haar helpen vinden. 398 00:14:30,320 --> 00:14:35,123 399 00:14:35,158 --> 00:14:37,960 Bel het mortuarium, laat ze komen kom het lichaam verzamelen. 400 00:14:37,994 --> 00:14:41,029 Het is een van ons. Gestorven aan impact. 401 00:14:41,064 --> 00:14:48,003 402 00:14:59,082 --> 00:15:00,758 Sorry. 403 00:15:07,390 --> 00:15:09,691 Ik vind je ketting leuk. 404 00:15:09,726 --> 00:15:12,603 Ik vind je ketting leuk. 405 00:15:13,463 --> 00:15:15,364 Het was van een vriend. 406 00:15:15,398 --> 00:15:18,568 - Sorry als ik binnendring ... - Nee, het is ... het is goed. 407 00:15:19,769 --> 00:15:21,904 Het was een ongeluk. 408 00:15:22,739 --> 00:15:24,239 We hebben er zelf twee verloren. 409 00:15:24,273 --> 00:15:27,242 [DRAMATISCHE MUZIEK] 410 00:15:27,276 --> 00:15:31,546 411 00:15:34,890 --> 00:15:38,379 Drie twee een. 412 00:15:39,026 --> 00:15:40,927 Whoo! 413 00:15:40,962 --> 00:15:42,095 Haal adem. We hebben het gedaan. 414 00:15:42,129 --> 00:15:43,597 Werden gedaan! 415 00:15:43,631 --> 00:15:45,231 Ik weet dat het donker eng is, toch? 416 00:15:45,266 --> 00:15:46,900 Ik weet het, maar raad eens? 417 00:15:46,934 --> 00:15:50,937 Angst is helemaal gezond emotie die iedereen voelt. 418 00:15:50,972 --> 00:15:52,939 - Zelfs jij? - Zelfs ik. 419 00:15:52,974 --> 00:15:54,407 O ja. Vooral Ik. 420 00:15:54,442 --> 00:15:55,775 Ik ben bang voor zoveel dingen. 421 00:15:55,810 --> 00:15:57,744 Ik heb een waslijst van dingen waar ik bang voor ben. 422 00:15:57,778 --> 00:16:01,615 Ik heb ... Ik heb haaien, kwallen, clowns. 423 00:16:01,649 --> 00:16:04,150 Wanneer ik ergens bang voor ben, 424 00:16:04,185 --> 00:16:05,919 Ik heb een kleine truc die ik gebruik 425 00:16:05,953 --> 00:16:07,654 om me te helpen er voorbij te komen. Willen jullie weten wat het is? 426 00:16:07,688 --> 00:16:10,457 Oké, visuele hulp. 427 00:16:10,491 --> 00:16:12,492 Daar gaan we. 428 00:16:12,526 --> 00:16:14,661 Brug Ignatius volledig van kracht. 429 00:16:14,695 --> 00:16:16,296 Oké, gaaf. 430 00:16:16,330 --> 00:16:18,498 Wat ik wil dat je doet is dat ik je wil voorstellen 431 00:16:18,532 --> 00:16:20,266 al je angsten zweven onder me 432 00:16:20,301 --> 00:16:21,835 hier onder brug Ignatius, 433 00:16:21,869 --> 00:16:24,270 en dan wil ik je je voorstellen dat je eroverheen klimt. 434 00:16:24,305 --> 00:16:25,676 Begrijp je? 435 00:16:26,207 --> 00:16:27,707 Kan je dat zien? 436 00:16:27,742 --> 00:16:29,609 Oh oke. Uh, ja 437 00:16:29,644 --> 00:16:31,845 Ik zei ... oké, ik zei "stel je voor" jongens. 438 00:16:31,879 --> 00:16:33,279 - [ALLE LACHEN] - Stel je voor, maar goed. 439 00:16:33,314 --> 00:16:34,614 Dit kan een tolbrug zijn. 440 00:16:34,649 --> 00:16:36,149 Ik moet je misschien aanklagen, jongens. 441 00:16:36,183 --> 00:16:38,151 Oké, als dit werkt voor iedereen, 442 00:16:38,185 --> 00:16:39,288 Ik denk dat dat cool is. 443 00:16:39,322 --> 00:16:40,453 [CEL TELEFOON VIBREREN] 444 00:16:40,488 --> 00:16:41,955 Geen tijd voor persoonlijke oproepen. 445 00:16:41,989 --> 00:16:43,519 Nee, nee, nee, alleen maar bellen Martin en de kinderen. 446 00:16:43,554 --> 00:16:44,791 Moet inchecken. 447 00:16:44,825 --> 00:16:46,126 Je bent al vier minuten laat naar groepstherapie. 448 00:16:46,160 --> 00:16:47,627 [Kreunt] 449 00:16:47,662 --> 00:16:50,330 Ik ging vroeger fietsen met mijn meisjes. 450 00:16:50,364 --> 00:16:52,078 Ik heb ze geleerd, 451 00:16:52,433 --> 00:16:54,534 rennen naast hen terwijl ze wiebelen, 452 00:16:54,568 --> 00:16:55,835 ze vangen voordat ze vielen. 453 00:16:55,870 --> 00:16:58,705 Na de bloedtesten u zult binnen de kortste keren fietsen. 454 00:16:58,739 --> 00:17:01,141 Nou, de meisjes zijn nu bezig met rotsklimmen. 455 00:17:01,175 --> 00:17:03,214 - Maar nog steeds. - [LACHEN] 456 00:17:04,178 --> 00:17:07,313 Ik zou zo graag weer mama willen zijn 457 00:17:07,348 --> 00:17:09,983 voordat ze me niet meer nodig hebben. 458 00:17:10,017 --> 00:17:11,918 - Je zal. - [BEEPING] 459 00:17:11,952 --> 00:17:15,055 - Nee. - Wat? 460 00:17:15,089 --> 00:17:17,223 Dat is niet mogelijk. Controleer het nog een keer. 461 00:17:17,258 --> 00:17:19,826 Het is een computer, geen oven. 462 00:17:19,860 --> 00:17:22,362 [PERCUSSIEVE MUZIEK] 463 00:17:22,396 --> 00:17:23,862 464 00:17:23,897 --> 00:17:25,999 Maar alle symptomen van mevrouw Klestadt 465 00:17:26,033 --> 00:17:27,233 kan coeliakie zijn 466 00:17:27,268 --> 00:17:29,202 en helemaal geen reumatoïde artritis. 467 00:17:29,236 --> 00:17:32,618 Nou, haar bloed en mijn computer zijn het niet eens. 468 00:17:33,407 --> 00:17:36,876 Ik wil nog steeds met je gokken hele medische carrière bij mij? 469 00:17:36,911 --> 00:17:40,680 Met mijn ervaring is het geen gok. 470 00:17:40,715 --> 00:17:43,383 471 00:17:43,417 --> 00:17:45,518 [EXHALES DELEN] 472 00:17:45,553 --> 00:17:47,787 Heb je een prolane stitch van vijf O? 473 00:17:47,822 --> 00:17:49,089 [CEL TELEFOONRINGEN] 474 00:17:49,123 --> 00:17:50,123 Kun je dat voor mij krijgen? 475 00:17:50,157 --> 00:17:51,091 [CEL TELEFOONRINGEN] 476 00:17:51,125 --> 00:17:52,559 Het is Evie. 477 00:17:52,593 --> 00:17:54,527 Is er een liefdevolle manier om een ​​oproep te negeren? 478 00:17:54,562 --> 00:17:55,975 Nee? 479 00:17:56,564 --> 00:17:59,199 Pardon, Dr. Reynolds? 480 00:17:59,233 --> 00:18:00,688 Wie is dat? 481 00:18:01,602 --> 00:18:03,036 Wie ben jij? 482 00:18:03,070 --> 00:18:05,276 Michael Duke. Ik ben een stagiair. 483 00:18:06,407 --> 00:18:08,541 Wat doe jij hier, Michael Duke? 484 00:18:08,576 --> 00:18:11,444 Dr. Nottingham liet me vallen van de hartrotatie en ... 485 00:18:11,479 --> 00:18:12,736 Oh ja, ja. 486 00:18:12,770 --> 00:18:14,714 Dr. Nottingham heeft u laten vallen op mijn suggestie. 487 00:18:14,749 --> 00:18:17,751 [Beeping] 488 00:18:17,785 --> 00:18:20,124 Dan praat ik met de juiste man, 489 00:18:20,488 --> 00:18:22,655 omdat je een fout hebt gemaakt, Dr. Reynolds. 490 00:18:22,690 --> 00:18:25,592 Medicijnen oefenen is een voorrecht, Michael Duke. 491 00:18:25,626 --> 00:18:27,393 Het is niet iets dat je laat zien voor als je er zin in hebt 492 00:18:27,428 --> 00:18:28,628 of dat mensen je komen zoeken 493 00:18:28,662 --> 00:18:29,796 terwijl je hoofd in de wolken is. 494 00:18:29,830 --> 00:18:31,719 Nou, zo ken je me niet. 495 00:18:32,266 --> 00:18:35,902 Ik bedoel, jij ... je kent me helemaal niet. 496 00:18:35,936 --> 00:18:38,071 Want als je dat deed, je zou weten dat ik consequent 497 00:18:38,105 --> 00:18:40,240 scoren in de top vijf van mijn klas. 498 00:18:40,274 --> 00:18:42,175 Dat erkent elke professor 499 00:18:42,209 --> 00:18:43,810 Ik heb de handen voor een operatie. 500 00:18:43,844 --> 00:18:46,179 En als Nottingham me moet vinden, 501 00:18:46,213 --> 00:18:47,647 elke keer met een boek in mijn hand 502 00:18:47,681 --> 00:18:49,616 omdat het gemakkelijker is om hier rustig te studeren 503 00:18:49,650 --> 00:18:51,451 dan in mijn eigen buurt. 504 00:18:51,485 --> 00:18:53,319 En ik ben niet ... Ik vertel het niet jullie dit allemaal als een excuus. 505 00:18:53,354 --> 00:18:54,854 Ik geef je alleen feiten. 506 00:18:54,889 --> 00:18:57,620 Zoals het feit dat ik ben de beste stagiair hier. 507 00:18:58,225 --> 00:19:01,294 Zo goed zullen deze handen zijn op een dag voor je werk komen. 508 00:19:01,328 --> 00:19:04,364 [Beeping] 509 00:19:08,302 --> 00:19:11,271 [DRAMATISCHE MUZIEK] 510 00:19:11,305 --> 00:19:12,872 Klem. 511 00:19:12,907 --> 00:19:14,674 512 00:19:14,708 --> 00:19:17,644 Dit zijn enkele van de honderden voorschriften 513 00:19:17,678 --> 00:19:20,547 dat New Amsterdam heeft geschreven voor insuline alleen deze week. 514 00:19:20,581 --> 00:19:23,183 Als dezelfde patiënten in Canada waren, 515 00:19:23,217 --> 00:19:26,052 dezelfde medicijnen zouden het kosten ongeveer een vijfde zoveel. 516 00:19:26,086 --> 00:19:27,854 Helaas zijn ziekenhuizen uitgesloten 517 00:19:27,888 --> 00:19:29,522 van het importeren van medicijnen uit Canada, 518 00:19:29,557 --> 00:19:31,658 maar individuen zijn dat niet. 519 00:19:31,692 --> 00:19:33,827 Dus ondanks alle optredens, 520 00:19:33,861 --> 00:19:35,829 New Amsterdam gaat niet naar Canada 521 00:19:35,863 --> 00:19:38,731 om enorme ladingen te kopen van insuline voor het ziekenhuis. 522 00:19:38,766 --> 00:19:41,201 We gaan echter naar Canada 523 00:19:41,235 --> 00:19:42,702 om enorme hoeveelheden insuline te kopen 524 00:19:42,736 --> 00:19:44,971 voor duizenden individuen, 525 00:19:45,005 --> 00:19:46,806 en we blijven heen en weer gaan 526 00:19:46,841 --> 00:19:49,309 totdat Pacentia het begrijpt dat toenemend 527 00:19:49,343 --> 00:19:52,809 hun winstmarge is dat niet de 30 miljoen levens waard 528 00:19:52,844 --> 00:19:54,047 ze brengen gevaar, 529 00:19:54,081 --> 00:19:57,717 een van mijn patiënten is Alma Pearson. 530 00:19:57,751 --> 00:20:00,820 Dank je. Bedankt. 531 00:20:00,855 --> 00:20:02,188 Ze gaan je arresteren. 532 00:20:02,223 --> 00:20:04,798 Waarschijnlijk, maar ze zeggen er is geen slechte publiciteit, toch? 533 00:20:04,832 --> 00:20:06,993 - En ze zouden het mis hebben. - Zouden ze? 534 00:20:07,027 --> 00:20:08,761 Bedankt, Dr. Goodwin. 535 00:20:08,796 --> 00:20:10,330 Op het moment dat die vrachtwagen de grens bereikt, 536 00:20:10,364 --> 00:20:11,931 dat ga je doen een internationaal incident 537 00:20:11,966 --> 00:20:14,167 op je hand en een lei farmaceutische bedrijven 538 00:20:14,201 --> 00:20:15,768 klaar om te rellen. 539 00:20:15,803 --> 00:20:17,036 Misschien geven ze me dan een stoel aan de tafel. 540 00:20:17,071 --> 00:20:19,906 Dat vergt gunsten en finesse en tijd, 541 00:20:19,940 --> 00:20:22,675 maar je blijft driftbuien gooien als een kind met een suiker high. 542 00:20:22,710 --> 00:20:25,445 Dat komt omdat mijn patiënt, Alma Pearson, heeft geen tijd. 543 00:20:25,479 --> 00:20:26,779 Ik wil een stoel aan tafel of ik ga gooien 544 00:20:26,814 --> 00:20:29,015 - morgen weer een driftbui. - Geef me een week! 545 00:20:29,049 --> 00:20:31,050 Je hebt tien uur tot die vrachtwagen bereikt Toronto. 546 00:20:31,085 --> 00:20:33,086 [Kreunt] 547 00:20:33,120 --> 00:20:34,187 God. 548 00:20:34,221 --> 00:20:37,190 [DRAMATISCHE MUZIEK] 549 00:20:37,224 --> 00:20:44,097 550 00:20:48,068 --> 00:20:51,371 Toegankelijk voor rolstoelgebruikers. Toegankelijk voor rolstoelgebruikers. 551 00:20:51,405 --> 00:20:52,605 Ik kom net van het vliegveld. 552 00:20:52,640 --> 00:20:54,274 Sorry dat het zo lang geleden is. 553 00:20:54,308 --> 00:20:56,309 Iedereen is gewoon zo geïnteresseerd in uw behandeling. 554 00:20:56,343 --> 00:20:57,911 Dat is het goede nieuws. 555 00:20:57,945 --> 00:20:59,208 Hoe is het met je? 556 00:20:59,243 --> 00:21:00,914 Ik weet zeker dat Dr. Castro dat is geweest om je op de hoogte te houden. 557 00:21:00,948 --> 00:21:02,582 Ze heeft. Ik ben opgewonden. 558 00:21:02,616 --> 00:21:03,716 Hoewel ik verrast ben om te leren dat we plotseling zijn 559 00:21:03,751 --> 00:21:05,084 in de insulinesector. 560 00:21:05,119 --> 00:21:06,386 Ik weet niet of we kunnen het een bedrijf noemen. 561 00:21:06,420 --> 00:21:08,321 We geven het gratis weg. 562 00:21:08,355 --> 00:21:09,919 Max. 563 00:21:12,112 --> 00:21:13,646 Hoe gaat het thuis? 564 00:21:13,761 --> 00:21:15,228 Goed, ja Luna is geweldig. 565 00:21:15,262 --> 00:21:17,597 Ze slaapt door de nacht nu. 566 00:21:17,631 --> 00:21:19,966 Twaalf weken, dus het is geweldig. 567 00:21:21,969 --> 00:21:25,605 Als je ooit moet praten, ben ik hier. 568 00:21:26,032 --> 00:21:27,895 Welkom terug. 569 00:21:30,377 --> 00:21:32,612 [TENSE MUSIC] 570 00:21:32,646 --> 00:21:34,914 [GILT] 571 00:21:34,949 --> 00:21:37,116 572 00:21:37,151 --> 00:21:38,151 Ken jij je naam? 573 00:21:38,185 --> 00:21:40,164 Ze hebben het al gedaan alle vragen, Vijay! 574 00:21:40,198 --> 00:21:41,821 Stop het verdomde ding gewoon terug, alsjeblieft! 575 00:21:41,855 --> 00:21:44,290 [Hijgen] 576 00:21:44,325 --> 00:21:45,959 Doe het! 577 00:21:45,993 --> 00:21:47,627 [GILT] 578 00:21:47,661 --> 00:21:49,495 Ah, beter. 579 00:21:49,530 --> 00:21:51,464 Hé, waar ben je geweest? We wisten niet waar je was. 580 00:21:51,498 --> 00:21:53,099 Ik werd gegooid. Er was... 581 00:21:53,133 --> 00:21:55,268 Roep het codeteam op. We verliezen haar. 582 00:21:55,302 --> 00:21:57,036 - Wie? - Het is Bloom. 583 00:21:57,071 --> 00:21:59,973 [TENSE MUSIC] 584 00:22:00,007 --> 00:22:01,341 [Beeping] 585 00:22:01,375 --> 00:22:04,644 [INDISTINCT CHATTER] 586 00:22:07,179 --> 00:22:09,412 Nee, nee, nee, Mark. Dit is de overwinning van iedereen. 587 00:22:09,447 --> 00:22:14,017 Zonder uw onderzoek, ik ... Bedankt. 588 00:22:14,051 --> 00:22:15,518 Verantwoordelijke verpleegster. 589 00:22:15,553 --> 00:22:17,620 - Dat waardeer ik. - Verantwoordelijk verpleegkundige. 590 00:22:17,655 --> 00:22:19,622 Oké, spreek snel. 591 00:22:19,657 --> 00:22:21,858 Zoveel overwinningen vandaag. 592 00:22:21,892 --> 00:22:23,426 Maar ik wed dat je die dagen veel krijgt. 593 00:22:23,461 --> 00:22:25,128 Weinigen en ver tussen, om eerlijk te zijn. 594 00:22:25,162 --> 00:22:28,231 Oh, en een wiel was gebroken op je stoel. 595 00:22:28,265 --> 00:22:30,633 Ik had dat gerepareerd. Ik hoop dat je het niet erg vindt. 596 00:22:30,668 --> 00:22:32,035 Helemaal niet. 597 00:22:32,069 --> 00:22:35,754 Ik, um ... Ik zag Max. 598 00:22:37,842 --> 00:22:40,043 Wat je gedaan hebt voor hem is buitengewoon. 599 00:22:40,077 --> 00:22:41,911 Is het niet? 600 00:22:41,946 --> 00:22:43,613 Eén blik op hem en je kunt niet ontkennen 601 00:22:43,647 --> 00:22:45,081 dit is de toekomst van de oncologie. 602 00:22:46,584 --> 00:22:48,151 Dat is waarom ik geld heb ingezameld 603 00:22:48,185 --> 00:22:50,286 - gebruikmakend van uw onderzoek. - Oh. 604 00:22:50,321 --> 00:22:52,521 Dus misschien had je me niet moeten ontslaan. 605 00:22:53,856 --> 00:22:55,892 Potschot, sorry. 606 00:22:55,926 --> 00:22:57,484 Kon het niet laten. 607 00:22:58,028 --> 00:23:00,296 Ik heb een fout gemaakt, Valentina. 608 00:23:02,466 --> 00:23:04,768 Maar nu wil ik dat je terugkomt. 609 00:23:05,117 --> 00:23:06,669 Terug? 610 00:23:06,704 --> 00:23:09,072 Voltijds naar New Amsterdam. 611 00:23:10,474 --> 00:23:14,611 Je hebt mijn carrière beschadigd toen je me liet gaan. 612 00:23:14,645 --> 00:23:16,795 Nee, ik heb geen verontschuldiging nodig. 613 00:23:17,561 --> 00:23:20,230 Het is gewoon daarom Ik kan niet meer voor je werken. 614 00:23:22,286 --> 00:23:23,486 Oke. 615 00:23:25,122 --> 00:23:27,924 Maar misschien kunnen we het vinden een andere opstelling. 616 00:23:27,958 --> 00:23:29,526 Zoals? 617 00:23:29,560 --> 00:23:32,262 Je zou me medevoorzitter kunnen maken van uw afdeling. 618 00:23:32,296 --> 00:23:33,812 [Chuckles] 619 00:23:34,899 --> 00:23:37,167 Valentina, zelfs met je succespercentage, 620 00:23:37,201 --> 00:23:39,869 - het financiële risico zou ... - De helft van je afdeling. 621 00:23:39,904 --> 00:23:41,337 Of u kunt iemand anders vinden 622 00:23:41,372 --> 00:23:43,206 om precieze doeltherapie toe te dienen. 623 00:23:43,240 --> 00:23:45,308 Max's precisietargetherapie. 624 00:23:47,878 --> 00:23:50,680 Gebruik je Max als onderhandelingschip? 625 00:23:50,714 --> 00:23:55,218 Ik wil de voortgang van Max niet ontsporen. 626 00:23:55,252 --> 00:23:57,520 Ik kan mijn werk gewoon niet maken weer kwetsbaar voor jou. 627 00:23:57,555 --> 00:24:00,523 [DRAMATISCHE MUZIEK] 628 00:24:00,558 --> 00:24:02,859 629 00:24:02,893 --> 00:24:04,481 Gedaan. 630 00:24:04,515 --> 00:24:10,567 631 00:24:10,601 --> 00:24:12,802 [PERCUSSIEVE MUZIEK] 632 00:24:12,837 --> 00:24:14,504 Leeg de inhoud van uw portemonnee. 633 00:24:14,538 --> 00:24:18,007 - Excuseer mij? - Hier. 634 00:24:18,042 --> 00:24:20,243 635 00:24:20,277 --> 00:24:22,078 Neurologen zijn net detectives. 636 00:24:22,112 --> 00:24:23,980 Ze moeten gewoon weten waar ze moeten zoeken. 637 00:24:24,014 --> 00:24:26,583 - Heel veel spullen. - Hier ben je. 638 00:24:26,617 --> 00:24:28,051 Hier. 639 00:24:28,085 --> 00:24:29,886 640 00:24:29,920 --> 00:24:32,889 - Wat is dit? - Lavendel olie. 641 00:24:32,923 --> 00:24:34,390 Mm-hmm. Voor? 642 00:24:34,425 --> 00:24:36,559 - Drukvermindering. - Werkt het? 643 00:24:36,594 --> 00:24:39,429 - Zie ik er stressvrij uit? - Oke. 644 00:24:39,463 --> 00:24:40,697 645 00:24:40,731 --> 00:24:43,933 En, uh ... hmm. 646 00:24:43,968 --> 00:24:45,735 En wat is dit? 647 00:24:45,769 --> 00:24:47,103 Uh, voor gewrichtspijn. 648 00:24:47,137 --> 00:24:50,273 Een van die alternatieve geneeswijzen. 649 00:24:50,307 --> 00:24:53,642 Dit is waarom geen van uw medicijnen werken. 650 00:24:54,411 --> 00:24:55,778 Kom met mij mee. 651 00:24:55,813 --> 00:24:58,081 Ik hou van alternatieve geneeswijzen. Geloof me. 652 00:24:58,115 --> 00:24:59,916 Maar veel van deze alternatieve remedies, 653 00:24:59,950 --> 00:25:02,919 vooral die uit China, ze bevatten zware metalen. 654 00:25:02,953 --> 00:25:05,555 En wanneer zware metalen worden opgenomen in uw bloedbaan, 655 00:25:05,589 --> 00:25:09,092 ze kunnen het effect blokkeren van uw medicatie. 656 00:25:09,533 --> 00:25:12,028 Nee, geen zware metalen. 657 00:25:12,062 --> 00:25:13,796 Wat? 658 00:25:13,831 --> 00:25:16,799 [PERCUSSIEVE MUZIEK] 659 00:25:16,834 --> 00:25:20,937 660 00:25:20,971 --> 00:25:24,641 Oké, het heet psychotherapeutische reparenting. 661 00:25:24,675 --> 00:25:26,476 [Scoffs] 662 00:25:26,510 --> 00:25:28,478 Ricky, sinds je rolde je ogen met zulke finesse, 663 00:25:28,512 --> 00:25:29,879 Ik neem aan dat je eerst wilt gaan. 664 00:25:29,914 --> 00:25:31,281 Kom op, het komt goed. 665 00:25:31,315 --> 00:25:32,715 Het zal ... het geeft je een kans om, uh, 666 00:25:32,750 --> 00:25:34,384 weet je, voel je vrij om je gevoelens te uiten 667 00:25:34,418 --> 00:25:36,419 tegenover je moeder zonder angst voor verlaten. 668 00:25:38,956 --> 00:25:40,723 [ONTDEKT KEEL] Ricky. 669 00:25:43,527 --> 00:25:47,630 Ricky, heb je iets wil je tegen me zeggen? 670 00:25:48,999 --> 00:25:50,833 [Scoffs] 671 00:25:50,868 --> 00:25:52,769 Ja, je ziet eruit als een kerel. 672 00:25:52,803 --> 00:25:54,103 [ALLE LACHEN] 673 00:25:54,138 --> 00:25:57,173 Oke. Oke. 674 00:25:57,623 --> 00:25:59,249 Negeer hun. 675 00:26:00,210 --> 00:26:01,444 Zeg gewoon iets eerlijks tegen me. 676 00:26:01,478 --> 00:26:02,845 Doe open. 677 00:26:03,360 --> 00:26:05,261 Daar is dit voor. 678 00:26:12,471 --> 00:26:14,306 Oké, "mama." 679 00:26:15,492 --> 00:26:18,294 Toen ik een kind was, Ik wou dat je naar me keek, 680 00:26:18,329 --> 00:26:20,630 gezien hoe rommelig ik was. 681 00:26:24,134 --> 00:26:25,802 Waarom? 682 00:26:31,575 --> 00:26:33,176 Omdat alle slechte dingen die ik deed, 683 00:26:33,210 --> 00:26:35,578 Ik probeerde het gewoon om je mij te laten opmerken. 684 00:26:38,015 --> 00:26:40,450 Om mij te zien, de echte ik. 685 00:26:44,054 --> 00:26:46,856 Ik bleef maar denken: "Waarom niet?" 686 00:26:46,890 --> 00:26:49,325 Waarom kon je me niet zien? 687 00:26:49,360 --> 00:26:52,362 [DRAMATISCHE MUZIEK] 688 00:26:52,396 --> 00:26:54,831 Nu denk ik dat je me hebt gezien. 689 00:26:54,865 --> 00:26:58,968 690 00:26:59,003 --> 00:27:01,170 Het kon je gewoon niets schelen. 691 00:27:01,205 --> 00:27:02,972 692 00:27:03,007 --> 00:27:04,841 Dus ik zag mezelf niet meer. 693 00:27:04,875 --> 00:27:11,347 694 00:27:11,382 --> 00:27:14,183 [INADEMING DELEN] 695 00:27:14,218 --> 00:27:16,052 Je hebt me in een geest veranderd, mama. 696 00:27:16,086 --> 00:27:17,587 697 00:27:17,621 --> 00:27:20,356 [Sniffling] 698 00:27:20,391 --> 00:27:23,860 699 00:27:23,894 --> 00:27:26,029 [INHALENT DEEPLY] 700 00:27:26,063 --> 00:27:28,524 Crap, Dr. Frome, Ik wilde niet raar worden, man. 701 00:27:28,549 --> 00:27:29,732 Nee, je bent niet raar geworden. 702 00:27:29,767 --> 00:27:31,834 Je hebt niet ... je bent niet raar geworden. 703 00:27:31,869 --> 00:27:33,269 Ik werd raar. 704 00:27:33,303 --> 00:27:35,238 Je werd open en eerlijk en geweldig. 705 00:27:35,272 --> 00:27:36,939 Dat was het punt van dit alles, 706 00:27:36,974 --> 00:27:39,042 en de enige reden dat ik huil is omdat ik trots op je ben. 707 00:27:39,076 --> 00:27:40,610 Moet ik doorgaan? 708 00:27:40,644 --> 00:27:42,345 Omdat je er behoorlijk kapot uitziet. 709 00:27:46,064 --> 00:27:48,217 Nee nee nee. Blijf doorgaan, Ricky. 710 00:27:48,252 --> 00:27:49,484 Je doet het geweldig. 711 00:27:50,120 --> 00:27:52,622 [INDISTINCT P.A. AANKONDIGING] 712 00:27:56,660 --> 00:27:58,294 Mijn excuses; ik weet Ik had niet moeten kapen 713 00:27:58,328 --> 00:28:00,430 - zo je operatie. - Nee, dat had je niet moeten doen. 714 00:28:00,464 --> 00:28:02,732 Ik heb me vijf jaar lang kapotgemaakt. 715 00:28:02,766 --> 00:28:04,200 Stop gewoon. 716 00:28:08,405 --> 00:28:10,373 Toen ik stage liep op mijn hartrotatie, 717 00:28:10,407 --> 00:28:12,241 mijn deelname heeft nooit de moeite genomen om mijn naam te leren. 718 00:28:12,276 --> 00:28:15,378 Maar als ik het in ronden verprutste of ik was ooit laat, 719 00:28:15,412 --> 00:28:17,480 Ik zou zijn gevallen, geen vragen gesteld. 720 00:28:17,514 --> 00:28:18,881 Oké, niemand heeft me geholpen. 721 00:28:18,916 --> 00:28:20,750 Niemand gaf er om mij moest soms kiezen 722 00:28:20,784 --> 00:28:24,387 tussen boeken en warmte. Ik moest het gewoon uitzoeken. 723 00:28:24,421 --> 00:28:26,789 Ik moest uitzoeken hoe alleen zijn. 724 00:28:26,824 --> 00:28:29,392 En weet je wat? Ik verliet het medicijn bijna. 725 00:28:31,195 --> 00:28:34,931 Dus ... ik hou je in de gaten. 726 00:28:34,965 --> 00:28:37,834 [ZACHTE MUZIEK] 727 00:28:37,868 --> 00:28:39,235 728 00:28:39,269 --> 00:28:40,670 - Wacht, ik ben weer binnen? - Nee nee nee. 729 00:28:40,704 --> 00:28:42,238 Denk niet dat ik dat zal zijn ook gemakkelijk voor jou. 730 00:28:42,272 --> 00:28:43,806 Het komt wel goed het tegenovergestelde, oké? 731 00:28:43,841 --> 00:28:46,175 Ik ga je duwen en uitdagen 732 00:28:46,210 --> 00:28:48,460 en verwacht niets minder dan grootheid. 733 00:28:49,213 --> 00:28:51,581 En als je de uitdaging aangaat, misschien, 734 00:28:51,615 --> 00:28:55,342 misschien ben je wel goed genoeg om voor mij te komen. 735 00:28:55,686 --> 00:28:57,320 Ja meneer. 736 00:28:57,354 --> 00:28:58,821 737 00:28:58,856 --> 00:29:00,289 En bedankt meneer. 738 00:29:00,324 --> 00:29:07,463 739 00:29:12,970 --> 00:29:15,671 Ga je aan tafel zitten? 740 00:29:15,706 --> 00:29:17,039 Nee. 741 00:29:17,074 --> 00:29:18,740 Placentia zou niet toegeven. 742 00:29:19,574 --> 00:29:21,811 En de medicijnen uit Canada? 743 00:29:21,845 --> 00:29:24,113 De douane zou het niet laten medicatie laadt die grootte 744 00:29:24,148 --> 00:29:25,815 voorbij de grens. 745 00:29:25,849 --> 00:29:28,784 [INDISTINCT CHATTER] 746 00:29:30,888 --> 00:29:33,289 Ik denk dat ik gek was om te denken we kunnen ze verslaan. 747 00:29:33,588 --> 00:29:35,358 Ja. 748 00:29:35,392 --> 00:29:37,226 Het was gek. 749 00:29:37,261 --> 00:29:39,529 Maar hoewel we niet hebben gewonnen, 750 00:29:40,721 --> 00:29:42,031 we hebben ook niet verloren. 751 00:29:43,934 --> 00:29:47,336 Placentia was niet zo blij over de negatieve PR, 752 00:29:47,371 --> 00:29:50,907 dus als ik stop met ze in verlegenheid te brengen, 753 00:29:51,189 --> 00:29:53,476 ze hebben afgesproken je wat insuline aan te bieden. 754 00:29:54,778 --> 00:29:56,512 Hoe veel? 755 00:29:57,029 --> 00:29:58,905 Zes flesjes per maand. 756 00:29:59,917 --> 00:30:02,919 - Maar dat is... - Een levenslange levering. 757 00:30:02,953 --> 00:30:05,922 [ZACHTE MUZIEK] 758 00:30:05,956 --> 00:30:07,089 759 00:30:07,124 --> 00:30:09,091 O mijn God. 760 00:30:09,126 --> 00:30:12,828 761 00:30:12,863 --> 00:30:14,671 Oh mijn... 762 00:30:16,633 --> 00:30:18,967 Hoe zit het met de rest? 763 00:30:19,636 --> 00:30:21,938 Iedereen die het zich niet kan veroorloven ... 764 00:30:21,972 --> 00:30:26,909 765 00:30:26,944 --> 00:30:28,894 Alleen jij bent mijn patiënt. 766 00:30:29,479 --> 00:30:31,280 En artsen vechten voor hun patiënten, 767 00:30:31,315 --> 00:30:34,050 dus vandaag heb ik voor je gevochten. 768 00:30:34,084 --> 00:30:37,053 769 00:30:37,087 --> 00:30:38,403 Morgen... 770 00:30:41,124 --> 00:30:42,642 Het is een ander verhaal. 771 00:30:42,677 --> 00:30:49,098 772 00:30:49,132 --> 00:30:50,957 Max ... 773 00:30:52,002 --> 00:30:53,135 Max. 774 00:30:53,170 --> 00:30:55,471 Op een dag zal je moeten begin weer met me te praten. 775 00:30:55,505 --> 00:30:57,306 Ja, niet vandaag. 776 00:30:57,341 --> 00:31:01,244 [TENSE MUSIC] 777 00:31:01,278 --> 00:31:03,646 - Sinus ritme. - Nog steeds geen pols. 778 00:31:04,482 --> 00:31:06,315 Haar hart pompt geen bloed. 779 00:31:06,350 --> 00:31:08,551 780 00:31:08,585 --> 00:31:10,119 Haar nekaders zijn opgezwollen. 781 00:31:10,153 --> 00:31:12,555 - Harttamponade? - 18 gauge hartnaald. 782 00:31:12,589 --> 00:31:14,423 20cc spuit, nu. 783 00:31:14,458 --> 00:31:21,597 784 00:31:24,635 --> 00:31:27,937 [MACHINES PIEPEN] 785 00:31:31,842 --> 00:31:35,044 [Flatlining] 786 00:31:50,394 --> 00:31:51,827 [MACHINE PIEPT] 787 00:31:51,862 --> 00:31:54,797 [INDISTINCT P.A. AANKONDIGING] 788 00:31:54,831 --> 00:31:57,533 [APPLAUS] 789 00:31:57,567 --> 00:32:00,536 [TENDER MUSIC] 790 00:32:00,570 --> 00:32:03,272 791 00:32:03,307 --> 00:32:05,448 Ik zei toch dat ik je kreeg. 792 00:32:07,210 --> 00:32:08,878 [WHISPERING] Bedankt. 793 00:32:08,912 --> 00:32:12,048 794 00:32:12,082 --> 00:32:14,150 De ED is nu helemaal van u, dokter. 795 00:32:14,184 --> 00:32:16,218 796 00:32:16,253 --> 00:32:19,021 [APPLAUS] 797 00:32:19,056 --> 00:32:20,489 798 00:32:20,524 --> 00:32:23,459 Ah, welkom terug. 799 00:32:23,493 --> 00:32:26,395 Kom op, iedereen wil wat. Kom hier binnen, ga daar binnen. 800 00:32:26,430 --> 00:32:29,532 [INDISTINCT P.A. AANKONDIGING] 801 00:32:31,916 --> 00:32:34,984 Heb een zwak en duizelig in 2, een ortho-consult in 11, 802 00:32:35,019 --> 00:32:37,186 - en dan is er ... - Wat is er met mijn posters gebeurd? 803 00:32:37,221 --> 00:32:40,990 Oh, ja, Candelario niet denken dat ze professioneel waren. 804 00:32:41,025 --> 00:32:43,626 Ik hou van mijn posters. 805 00:32:44,029 --> 00:32:46,562 We hebben je gemist. 806 00:32:46,597 --> 00:32:48,366 Heb je nog steeds pijn? 807 00:32:49,033 --> 00:32:51,701 Stel geen domme vragen. 808 00:32:51,735 --> 00:32:55,660 Neem je iets mee? - Nee, ik neem niets mee. 809 00:32:55,694 --> 00:32:57,240 Zelfs geen aspirine? 810 00:32:57,274 --> 00:32:59,783 Zolang ik blijf bewegen en bezig blijven, 811 00:32:59,817 --> 00:33:02,578 het zal me van de pijn afhouden. 812 00:33:02,613 --> 00:33:04,747 Leg ze terug. 813 00:33:06,134 --> 00:33:07,750 Het kan lupus zijn. 814 00:33:08,064 --> 00:33:10,465 Of misschien ben je een snelle metabolizer. 815 00:33:10,640 --> 00:33:13,108 Dr. Kapoor, misschien is het tijd voor mij om naar huis te gaan. 816 00:33:13,143 --> 00:33:14,391 Nee nee. 817 00:33:14,416 --> 00:33:16,479 [SIGHS] 818 00:33:16,513 --> 00:33:19,415 Meestal neem ik meer tijd met mijn patiënten. 819 00:33:21,451 --> 00:33:23,452 Misschien is dat waarom ik van mijn spel af ben. 820 00:33:23,487 --> 00:33:27,323 Ik had je niet echt verwacht om me op één dag te helpen. 821 00:33:27,357 --> 00:33:29,425 Maar ik heb je helemaal niet geholpen. 822 00:33:29,459 --> 00:33:32,261 Je hebt drie mogelijke diagnoses bedacht 823 00:33:32,295 --> 00:33:33,529 in minder dan acht uur. 824 00:33:33,563 --> 00:33:35,764 Zijn ze correct geweest? 825 00:33:41,338 --> 00:33:45,708 De laatste tijd mis ik India best veel. 826 00:33:45,742 --> 00:33:48,760 Vreemdelingen die zonder reden naar je glimlachen, 827 00:33:49,246 --> 00:33:52,047 de festivals, de geuren, 828 00:33:52,082 --> 00:33:53,682 alle kleuren. 829 00:33:55,552 --> 00:33:59,788 Als ik met pensioen ging, kon ik naar huis gaan. 830 00:33:59,823 --> 00:34:01,056 [ZACHTE MUZIEK] 831 00:34:01,091 --> 00:34:03,359 [SCHRAAPT KEEL] 832 00:34:03,393 --> 00:34:05,961 833 00:34:05,996 --> 00:34:07,630 Hier. 834 00:34:07,664 --> 00:34:09,164 Ugh, ik haat flossen. 835 00:34:09,199 --> 00:34:11,700 Flossen is essentieel voor gezonde tanden en tandvlees. 836 00:34:11,735 --> 00:34:13,469 Je klinkt net als mijn tandarts. 837 00:34:13,503 --> 00:34:16,788 Ik zag haar niet meer omdat zij zou niet stoppen met de lezingen. 838 00:34:18,775 --> 00:34:20,576 [Chuckles] 839 00:34:20,610 --> 00:34:22,411 Wat? Wat? 840 00:34:22,445 --> 00:34:24,246 [LACHT] 841 00:34:24,281 --> 00:34:27,182 [UPBEAT MUSIC] 842 00:34:27,217 --> 00:34:28,751 O ja. 843 00:34:28,785 --> 00:34:32,087 Ja, dat is zeker een verstoorde kies. 844 00:34:32,122 --> 00:34:34,657 - Hmm. - Waarom is dat goed nieuws? 845 00:34:34,691 --> 00:34:36,258 Omdat dit de reden is 846 00:34:36,293 --> 00:34:37,927 geen van uw medicijnen werken. 847 00:34:37,961 --> 00:34:40,729 Het abces in de tand gecreëerde bacteriën. 848 00:34:40,764 --> 00:34:42,932 De bacteriën kwamen in je bloedbaan, 849 00:34:42,966 --> 00:34:44,867 die uw RA-symptomen veroorzaakte uit de hand lopen. 850 00:34:44,901 --> 00:34:46,535 En al die medicijnen die je nam 851 00:34:46,570 --> 00:34:48,537 ging de bacterie-infectie bestrijden, 852 00:34:48,572 --> 00:34:50,506 geen reumatoïde artritis. 853 00:34:50,540 --> 00:34:52,341 Wacht wacht. 854 00:34:52,375 --> 00:34:56,378 Al die jaren, alle artsen ... 855 00:34:56,413 --> 00:34:57,780 Al het medicijn? 856 00:34:57,814 --> 00:34:59,448 Het was een tand. 857 00:34:59,482 --> 00:35:01,917 Verwijder het, u zult zich beter voelen. 858 00:35:01,952 --> 00:35:03,419 - beter? - Ja. 859 00:35:03,453 --> 00:35:04,920 En je kunt zelfs gaan 860 00:35:04,955 --> 00:35:07,089 doe rotsklimmen met je dochters. 861 00:35:07,123 --> 00:35:10,125 [BRETT DENNEN'S "ER IS ZOVEEL MEER"] 862 00:35:10,160 --> 00:35:12,461 863 00:35:12,495 --> 00:35:14,530 Als u met pensioen gaat, 864 00:35:14,564 --> 00:35:17,232 Ik sleep je zelf uit India. 865 00:35:17,267 --> 00:35:19,301 [VERRAST LACH] 866 00:35:19,336 --> 00:35:21,470 Oké, wie heb ik gemist? 867 00:35:21,504 --> 00:35:24,773 Uh ... niemand. 868 00:35:24,808 --> 00:35:26,742 Je hebt hier iedereen gedekt. 869 00:35:26,776 --> 00:35:29,444 Tweemaal. En jij speelde tandarts. 870 00:35:30,013 --> 00:35:32,147 - Ik denk dat ik koffie ga halen. - Dat is een goed idee. 871 00:35:32,182 --> 00:35:34,383 Oh, en als je terugkomt? 872 00:35:34,417 --> 00:35:38,420 Ik sla je met wat danstherapie. 873 00:35:38,455 --> 00:35:39,755 Ik weet dat je het kan! 874 00:35:39,789 --> 00:35:41,890 ♪ Dokter Bloom terug in het huis, hé ♪ 875 00:35:41,925 --> 00:35:44,627 ♪ Dokter Bloom terug in huis, oh ♪ 876 00:35:44,661 --> 00:35:45,561 - Ah, ah, ah. - Huh? 877 00:35:45,595 --> 00:35:47,997 Oh ja, bedankt. Veel dank. 878 00:35:48,031 --> 00:35:50,414 Ik weet niet hoe je het deed, maar het is 6:00 op de stip. 879 00:35:50,448 --> 00:35:51,486 Heeft er waarschijnlijk iets mee te maken 880 00:35:51,521 --> 00:35:53,268 met deze geweldige slippers heb je me hier. 881 00:35:53,303 --> 00:35:55,304 Ik ben je mijn huwelijk verschuldigd, Gladys. 882 00:35:55,338 --> 00:35:57,506 En Dr. Frome is officieel van de klok af! 883 00:35:57,540 --> 00:35:59,174 ♪ Zoals het is ♪ 884 00:35:59,209 --> 00:36:00,843 [LIFT DINGS] 885 00:36:00,877 --> 00:36:02,911 [SIGHS] 886 00:36:02,946 --> 00:36:06,281 [Huilen] 887 00:36:06,316 --> 00:36:11,353 ♪ Ik vraag me af hoeveel kan zoveel pijn hebben ♪ 888 00:36:11,388 --> 00:36:13,322 889 00:36:13,356 --> 00:36:14,823 Moet je erover praten? 890 00:36:14,858 --> 00:36:18,861 ♪ Voel iets ♪ 891 00:36:18,895 --> 00:36:21,196 ♪ Ik voel me niet op mijn gemak ♪ 892 00:36:21,231 --> 00:36:23,198 ♪ Met de manier waarop mijn kleren passen ♪ 893 00:36:23,233 --> 00:36:25,100 [PAINED EXHALE] 894 00:36:25,135 --> 00:36:26,135 [DEUR OPENT] 895 00:36:26,169 --> 00:36:31,373 ♪ Ik kan niet wennen aan de grenzen van mijn lichaam ♪ 896 00:36:31,408 --> 00:36:33,609 ♪ Ik heb een paar mooie schoenen ♪ 897 00:36:33,643 --> 00:36:35,234 ♪ Probeer deze blues weg te schoppen ♪ 898 00:36:35,268 --> 00:36:37,012 [PAINED EXHALE] 899 00:36:37,047 --> 00:36:39,048 ♪ Ze kosten veel geld ♪ 900 00:36:39,082 --> 00:36:41,483 ♪ Maar ze zijn niets waard ♪ 901 00:36:41,518 --> 00:36:43,385 [MOEIZAME ADEMHALING] 902 00:36:43,420 --> 00:36:45,788 ♪ Ik wil mijn voeten bevrijden ♪ 903 00:36:45,822 --> 00:36:48,524 ♪ Van het gebroken glas en beton ♪ 904 00:36:48,558 --> 00:36:49,958 [SNIKKEN] 905 00:36:49,993 --> 00:36:51,660 Ik ben hier, oké? 906 00:36:51,695 --> 00:36:53,228 ♪ Ik moet deze stad verlaten ♪ 907 00:36:53,263 --> 00:36:56,331 [SNIKKEN] 908 00:36:56,366 --> 00:36:58,000 ♪ Leg op de grond ♪ 909 00:36:58,034 --> 00:37:01,904 ♪ Staar een gat in de lucht ♪ 910 00:37:01,938 --> 00:37:04,339 ♪ Benieuwd waar ik heen ga als ik sterf ♪ 911 00:37:04,374 --> 00:37:06,208 Hallo, hallo, ik ben er! 912 00:37:06,242 --> 00:37:08,744 Sorry dat ik vijf minuten te laat ben! Ik wil gewoon ... 913 00:37:08,778 --> 00:37:11,246 Geen excuses. Scheid me alsjeblieft niet. 914 00:37:11,281 --> 00:37:13,131 Ik zal nooit meer liefhebben. 915 00:37:14,184 --> 00:37:16,151 Waar is iedereen? Ik ben klaar om deze plek te sluiten. 916 00:37:16,186 --> 00:37:19,855 Het is niet nodig. 917 00:37:19,889 --> 00:37:21,256 Hallo. 918 00:37:21,291 --> 00:37:22,558 Hallo. "Niet nodig." 919 00:37:22,592 --> 00:37:25,694 Waarom heb je iedereen weggegeven? 920 00:37:25,729 --> 00:37:27,329 Geen oordeel, alleen nieuwsgierig. 921 00:37:27,363 --> 00:37:30,766 Raffi, Saleem, Samera en Harper ... 922 00:37:30,800 --> 00:37:32,534 ze zorgden allemaal voor elkaar de hele dag door. 923 00:37:32,569 --> 00:37:34,737 Ze waren zo schattig en zo uitgeput. 924 00:37:34,771 --> 00:37:37,005 Ze sliepen om 7:00 uur. 925 00:37:37,040 --> 00:37:38,774 Ik ging ook naar FaceTime met een patiënt. 926 00:37:38,808 --> 00:37:42,511 Ze escaleerde echt en ... 927 00:37:42,545 --> 00:37:44,346 Ik kon haar vertellen. 928 00:37:45,079 --> 00:37:46,915 Nou, kijk eens. 929 00:37:47,584 --> 00:37:49,375 Kijk naar ons. 930 00:37:50,053 --> 00:37:51,520 We hebben vandaag veel mensen geholpen. 931 00:37:52,128 --> 00:37:53,789 Daar zal ik op drinken. 932 00:37:53,823 --> 00:37:56,692 Geeft me gewoon het gevoel dat misschien kunnen we ... 933 00:37:56,726 --> 00:37:58,968 [SIGHS] Help nog meer. 934 00:38:00,163 --> 00:38:01,597 Hoe? 935 00:38:01,631 --> 00:38:07,236 936 00:38:07,270 --> 00:38:09,138 Ik denk dat we een ander kind moeten adopteren. 937 00:38:09,172 --> 00:38:13,475 938 00:38:13,510 --> 00:38:14,743 Wat? 939 00:38:14,778 --> 00:38:16,979 [TELEFOON GAAT OVER] 940 00:38:17,013 --> 00:38:19,081 [TELEFOON ZOEMT] 941 00:38:19,115 --> 00:38:20,582 [TELEFOON GAAT OVER] 942 00:38:20,617 --> 00:38:22,117 [GROANS STIL] 943 00:38:22,152 --> 00:38:25,220 ♪ Ik weet het ♪ 944 00:38:25,255 --> 00:38:26,955 Hallo. 945 00:38:27,524 --> 00:38:30,492 Hé, mijn mooie zwarte man. 946 00:38:30,527 --> 00:38:32,795 [Chuckles] 947 00:38:32,829 --> 00:38:34,229 Heb ik je betrapt op slapen? 948 00:38:34,264 --> 00:38:35,931 Nee, ik was gewoon ... 949 00:38:35,965 --> 00:38:37,016 omdat ik kan ... Ik kan later terugbellen. 950 00:38:37,050 --> 00:38:39,425 Nee! Nee nee nee nee. Dit is, uh ... 951 00:38:40,036 --> 00:38:42,437 Dit is wat ik ben geweest wachten op de hele dag. 952 00:38:42,472 --> 00:38:43,839 Dat mooie gezicht zien. 953 00:38:43,873 --> 00:38:45,640 Vertel me dan over je dag. 954 00:38:46,376 --> 00:38:48,177 Dat doe ik liever niet. 955 00:38:48,211 --> 00:38:50,679 Hmm, oké. 956 00:38:50,713 --> 00:38:54,183 Ik bedoel, wil je dat echt? hoor me praten over werk of ... 957 00:38:54,732 --> 00:38:56,526 Wil je... 958 00:38:57,120 --> 00:38:58,726 Zie je me werken? 959 00:38:58,760 --> 00:39:03,525 [GELACH] 960 00:39:03,560 --> 00:39:06,595 [SIGHS] 961 00:39:06,629 --> 00:39:09,298 - Ik mis je. - Ik mis jou ook, schat. 962 00:39:09,332 --> 00:39:16,271 963 00:39:27,083 --> 00:39:29,818 [SIGHS] 964 00:39:41,264 --> 00:39:45,801 - Lange dag? - Het zijn allemaal lange dagen. 965 00:39:46,769 --> 00:39:49,304 [BABY CRYING] 966 00:39:49,339 --> 00:39:50,913 Jouw beurt. 967 00:39:52,595 --> 00:39:54,459 Het is altijd mijn beurt. 968 00:39:56,212 --> 00:39:58,380 [SIGHS] 969 00:39:58,414 --> 00:40:01,016 Hallo. [ZWIJGEN] 970 00:40:01,050 --> 00:40:03,685 - [CRYING] - Hé, shh. 971 00:40:03,720 --> 00:40:07,322 [Vocalizing] 972 00:40:07,357 --> 00:40:08,724 Hoi. 973 00:40:08,758 --> 00:40:11,493 BEIDE: ♪ Ik wilde je niet wegjagen ♪ 974 00:40:11,527 --> 00:40:12,828 ♪ Ba ba cha cha ♪ 975 00:40:12,862 --> 00:40:15,430 BEIDE: ♪ Baby, baby lieve baby ♪ 976 00:40:16,476 --> 00:40:18,000 Max. 977 00:40:18,034 --> 00:40:19,442 Max! 978 00:40:20,703 --> 00:40:23,672 Je moet opschieten. Haar CT kwam terug. 979 00:40:23,706 --> 00:40:25,207 Er was een hersenbloeding. 980 00:40:25,241 --> 00:40:28,043 Georgia wordt geopereerd met Hartman. 981 00:40:28,077 --> 00:40:29,845 ♪ Spreek uw naam ♪ 982 00:40:29,879 --> 00:40:32,381 983 00:40:32,415 --> 00:40:33,448 ♪ Ooh ja ♪ 984 00:40:33,483 --> 00:40:37,286 985 00:40:37,320 --> 00:40:39,621 [MUZIEKVERSTORING] 986 00:40:39,656 --> 00:40:43,692 [Flatlining] 987 00:40:59,676 --> 00:41:01,843 Georgië... 988 00:41:05,181 --> 00:41:07,082 Ik heb alles gedaan wat ik kon. 989 00:41:10,954 --> 00:41:13,288 [VOETSTAPPEN Naderen] 990 00:41:28,037 --> 00:41:30,973 [AFSTAND ZINGEN] 991 00:41:32,475 --> 00:41:35,177 [Jammeren] 992 00:41:35,211 --> 00:41:37,245 BEIDE: ♪ Waarom deed je het? Waarom moest je ♪ 993 00:41:37,280 --> 00:41:38,814 ♪ Sinds je weg bent ♪ 994 00:41:38,848 --> 00:41:41,516 ♪ Waarom deed je het? Waarom moest je ♪ 995 00:41:41,551 --> 00:41:43,018 ♪ Sinds je weg bent ♪ 996 00:41:43,052 --> 00:41:45,620 ♪ Waarom deed je het? Waarom moest je ♪ 997 00:41:45,655 --> 00:41:47,255 ♪ Sinds je weg bent ♪ 998 00:41:47,290 --> 00:41:49,825 ♪ Waarom deed je het? Waarom moest je ♪ 999 00:41:49,859 --> 00:41:51,626 ♪ Sinds je weg bent ♪ 1000 00:41:51,661 --> 00:41:53,862 ♪ Als je door de deur loopt ♪ 1001 00:41:53,896 --> 00:41:56,164 ♪ Ik kan van mijn knieën opstaan ​​♪ 1002 00:41:56,199 --> 00:41:59,334 ♪ Omdat ik zo blauw ben geweest ♪ 1003 00:42:03,206 --> 00:42:06,274 ♪ Sinds je weg bent ♪ 71331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.