Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,920
Eerder op "New Amsterdam."
2
00:00:01,954 --> 00:00:03,302
Dit is misschien een van de laatste dingen die ik doe.
3
00:00:03,336 --> 00:00:04,570
Max!
4
00:00:04,604 --> 00:00:06,265
Ik ben je dokter, Max.
5
00:00:06,290 --> 00:00:07,790
Ik haal je uit de chemo
en straling.
6
00:00:07,825 --> 00:00:10,493
Ik ga je een andere vinden
regime en ik ga je leven redden.
7
00:00:10,527 --> 00:00:13,529
Zou je dit een bericht kunnen sturen?
tegen Dr. Valentina Castro?
8
00:00:13,564 --> 00:00:14,997
Max's DNA?
9
00:00:15,032 --> 00:00:16,666
Ik was hier eigenlijk om met Max te praten
10
00:00:16,700 --> 00:00:19,135
- over verlof.
- Voor hoelang?
11
00:00:19,169 --> 00:00:20,770
Zoals voor altijd.
12
00:00:20,804 --> 00:00:22,638
Je weet dat ik je heb, toch?
13
00:00:22,673 --> 00:00:24,173
[Beeping]
14
00:00:24,208 --> 00:00:25,608
De placenta previa is gescheurd.
15
00:00:25,642 --> 00:00:26,976
Ik stond op het punt 911 te bellen.
16
00:00:27,010 --> 00:00:29,979
Max, de baby zal niet nog een overleven.
17
00:00:30,013 --> 00:00:31,447
Dus we moeten haar eruit halen.
18
00:00:31,482 --> 00:00:33,616
[BABY COOING]
19
00:00:33,650 --> 00:00:35,351
Luna.
20
00:00:35,385 --> 00:00:38,354
[DRAMATISCHE MUZIEK]
21
00:00:38,388 --> 00:00:40,623
♪
22
00:00:40,657 --> 00:00:42,325
[GLASVERDELING]
23
00:00:42,359 --> 00:00:45,695
[BANDEN SQUEALING]
24
00:00:45,729 --> 00:00:48,731
[METALEN CRASHING]
25
00:00:48,766 --> 00:00:51,701
[TENSE MUSIC]
26
00:00:51,735 --> 00:00:55,338
[SIRENS WAILING]
27
00:00:55,372 --> 00:01:02,345
♪
28
00:01:04,281 --> 00:01:07,250
[DRAMATISCHE MUZIEK]
29
00:01:07,284 --> 00:01:14,223
♪
30
00:01:14,265 --> 00:01:16,607
_
31
00:01:16,632 --> 00:01:18,661
[BABY FUSSING]
32
00:01:18,695 --> 00:01:24,167
♪
33
00:01:24,201 --> 00:01:25,887
Jouw beurt.
34
00:01:25,912 --> 00:01:27,503
[Kreunt]
35
00:01:27,538 --> 00:01:29,939
♪
36
00:01:29,973 --> 00:01:32,175
Het is altijd mijn beurt.
37
00:01:32,209 --> 00:01:38,581
♪
38
00:01:38,615 --> 00:01:40,183
[BABY CRYING]
39
00:01:40,217 --> 00:01:41,884
[Kreunt]
40
00:01:41,919 --> 00:01:48,024
♪
41
00:01:48,058 --> 00:01:52,195
Hé, hé, hé, hé.
42
00:01:52,229 --> 00:01:53,763
Kom hier.
43
00:01:53,797 --> 00:01:56,132
- [CRYING]
- Ik weet het, ik weet het, ik weet het.
44
00:01:56,166 --> 00:01:58,234
[FLAPS LIPS]
45
00:01:58,268 --> 00:02:00,269
Ja.
46
00:02:00,304 --> 00:02:01,704
[FLAPS LIPS]
47
00:02:01,738 --> 00:02:03,472
Hoi. Goedemorgen Luna.
48
00:02:03,507 --> 00:02:05,474
Alles goed? Alles goed?
49
00:02:05,509 --> 00:02:06,909
[KUSJES]
50
00:02:07,402 --> 00:02:08,878
Hoe voel je je?
51
00:02:08,912 --> 00:02:11,914
Oh, ikzelf nog niet.
52
00:02:11,949 --> 00:02:14,884
Het is goed, want
Ik ben helemaal klaar met babydienst vandaag.
53
00:02:14,918 --> 00:02:17,166
Oh, ze wil haar moeder.
54
00:02:17,169 --> 00:02:19,790
[ALL COOING]
55
00:02:19,857 --> 00:02:23,059
Hoi. Hallo Luna.
56
00:02:23,093 --> 00:02:28,064
♪ Baby, baby lieve baby ♪
57
00:02:28,098 --> 00:02:32,068
♪ Er is iets dat
Ik moet alleen ♪ zeggen
58
00:02:32,102 --> 00:02:35,938
♪ Baby, baby lieve baby ♪
59
00:02:35,973 --> 00:02:39,976
BEIDE: ♪ Ik wilde je niet wegjagen ♪
60
00:02:40,010 --> 00:02:41,310
Oké, Luna. Raak het.
61
00:02:41,345 --> 00:02:45,314
♪ Baby, baby lieve baby ♪
62
00:02:45,349 --> 00:02:47,350
- Hé, Max.
- Hoe kunnen we helpen?
63
00:02:47,384 --> 00:02:49,418
Wat is de belangrijkste factor
in hoeveel pijn medicijnen
64
00:02:49,453 --> 00:02:51,621
- wij voorschrijven aan patiënten?
- Hoeveel pijn hebben ze.
65
00:02:51,655 --> 00:02:52,755
- Is dit een strikvraag?
- Ja.
66
00:02:52,789 --> 00:02:53,923
Ik vond het te gemakkelijk.
67
00:02:53,957 --> 00:02:55,159
Nou, de sleutelfactor is niet pijn.
68
00:02:55,194 --> 00:02:56,158
- Het is race.
- Ah.
69
00:02:56,193 --> 00:02:57,460
Wanneer witte en zwarte patiënten aanwezig zijn
70
00:02:57,494 --> 00:02:58,928
met identieke pijnniveaus,
71
00:02:58,962 --> 00:03:01,497
artsen hebben de neiging om de
blanke patiënten hoogwaardige opioïden.
72
00:03:01,531 --> 00:03:02,832
En wat krijgen de zwarte patiënten?
73
00:03:02,866 --> 00:03:04,133
Een lezing over hoe dit te doorstaan
74
00:03:04,167 --> 00:03:05,668
- en een handvol Tylenol.
- [GRUNTS]
75
00:03:05,702 --> 00:03:07,637
- Wauw, dus iedereen verliest.
- Precies.
76
00:03:07,671 --> 00:03:08,838
Daarom wil ik New Amsterdam's
77
00:03:08,872 --> 00:03:09,972
patiënt rekening van rechten om te garanderen
78
00:03:10,007 --> 00:03:11,207
dat de pijn van elke patiënt
79
00:03:11,241 --> 00:03:13,776
wordt billijk en verantwoordelijk behandeld.
80
00:03:13,810 --> 00:03:16,021
Luna, als je denkt dat dat goed is
idee, ga je gang en wees super schattig.
81
00:03:16,056 --> 00:03:17,841
Jij bent goed.
82
00:03:17,875 --> 00:03:19,649
[ARETHA FRANKLIN'S
"SINDS U GEGAAN bent"]
83
00:03:19,683 --> 00:03:22,118
- [BLUBBERING]
- [COOING]
84
00:03:22,152 --> 00:03:23,886
Wie is die kleine Muppet? Kijk naar me!
85
00:03:23,921 --> 00:03:26,122
Oh, laten we kijken of ik kan aanraken
je neus met mijn neus!
86
00:03:26,156 --> 00:03:27,490
- Oh!
- Ja.
87
00:03:27,524 --> 00:03:28,991
Uh, hoe ... hoe kan ik helpen?
Kan je het herhalen?
88
00:03:29,026 --> 00:03:30,393
Ja. Sorry, Capitan.
89
00:03:30,427 --> 00:03:32,295
Hier is de sitch.
Oké, kom met mij mee.
90
00:03:32,329 --> 00:03:34,329
Dus ik zal je een gok geven
wat al die kinderen
91
00:03:34,364 --> 00:03:35,475
daar hebben gemeen.
92
00:03:35,510 --> 00:03:37,300
Ze hebben het allemaal net gehoord
15 verzen van "Baby Shark"?
93
00:03:37,334 --> 00:03:38,428
- Ik liep die meteen binnen.
- Ja.
94
00:03:38,463 --> 00:03:39,802
Nee, ze zijn allemaal transgender
95
00:03:39,836 --> 00:03:41,137
en dat zijn ze allemaal geweest
medische zorg geweigerd
96
00:03:41,171 --> 00:03:42,838
dankzij deze zogenaamde
"gewetenswetten"
97
00:03:42,873 --> 00:03:44,507
ziekenhuizen toestaan
om gewoon vrij te discrimineren.
98
00:03:44,541 --> 00:03:46,375
Ziekenhuizen ontkennen hen
transitie zorg?
99
00:03:46,410 --> 00:03:48,678
Nee, ziekenhuizen ontkennen
het maakt hen niet uit.
100
00:03:48,712 --> 00:03:51,480
Dus ik stel dat voor
New Amsterdam start een fonds
101
00:03:51,515 --> 00:03:54,583
- om de kosten te dragen.
- Veel kunst aan deze muren.
102
00:03:54,618 --> 00:03:57,186
Ja, Max, kunsttherapie wel
een groot deel van wat we hier doen,
103
00:03:57,220 --> 00:03:58,387
maar je moet je concentreren, oké?
104
00:03:58,422 --> 00:04:00,556
Wat als we jaarlijks een kunstshow maken,
105
00:04:00,590 --> 00:04:01,824
veiling het werk van uw patiënten,
106
00:04:01,858 --> 00:04:03,159
en dat geld gebruiken om, weet je,
107
00:04:03,193 --> 00:04:05,187
het fonds bouwen waar je het over hebt?
108
00:04:06,263 --> 00:04:08,998
Wie is de beste medisch directeur ooit?
109
00:04:09,032 --> 00:04:10,766
Wie is de beste medisch directeur ooit?
110
00:04:10,801 --> 00:04:12,335
- Jouw vader!
- [BABY COOING]
111
00:04:12,369 --> 00:04:16,038
- 30% van de artsen is ouder dan 63.
- Ja, slechts een seconde.
112
00:04:16,073 --> 00:04:17,707
Marsha, we hadden een beetje gekreun
113
00:04:17,741 --> 00:04:20,009
na een ochtendluier
en er is een extra fles
114
00:04:20,043 --> 00:04:21,243
voor het geval ze dat heeft
een plotselinge groeispurt.
115
00:04:21,278 --> 00:04:23,346
Oké, ik hou van je, schat. [KUSJES]
116
00:04:23,380 --> 00:04:25,514
- Een fijne dag.
- Ik zie je over vijf minuten.
117
00:04:25,549 --> 00:04:28,360
Waarschijnlijk. Uh, dus dokters die oud zijn.
118
00:04:28,395 --> 00:04:29,685
Wat is het probleem?
119
00:04:29,720 --> 00:04:31,854
Uh, we zullen het binnenkort onder ogen zien
een epidemie wanneer ze met pensioen gaan.
120
00:04:31,888 --> 00:04:33,456
Vijay, je probeert het niet
om me iets te vertellen, of wel?
121
00:04:33,490 --> 00:04:35,191
- Hang je je sporen op?
- Zeker niet.
122
00:04:35,225 --> 00:04:36,892
- Het gaat niet om mij.
- Oh, nou, dan ...
123
00:04:36,927 --> 00:04:38,361
Maar je bent ouder dan 60, toch?
124
00:04:38,395 --> 00:04:39,862
Juridisch gezien hoef ik dat niet te beantwoorden.
125
00:04:39,896 --> 00:04:41,263
Vijay, je ziet er goed uit.
126
00:04:41,298 --> 00:04:42,965
Ik zeg alleen dat als artsen
127
00:04:43,000 --> 00:04:44,533
later met pensioen gaan dan de meeste Amerikanen,
128
00:04:44,568 --> 00:04:46,235
dan is het probleem niet
dat ze vertrekken.
129
00:04:46,269 --> 00:04:48,571
Het is dat ze blijven plakken
rond hun prime.
130
00:04:48,605 --> 00:04:50,439
Wat? Nee nee.
131
00:04:50,474 --> 00:04:53,476
Je verdraait mijn woorden.
Met de leeftijd komt wijsheid.
132
00:04:53,510 --> 00:04:55,644
Ja, en afnemende mentale scherpte.
133
00:04:55,679 --> 00:04:58,280
Kijk, ik ... wat we moeten doen
is nieuwe programma's maken
134
00:04:58,315 --> 00:05:00,783
voor senior artsen
zoals mentorships, weet je wel?
135
00:05:00,817 --> 00:05:02,318
En ... en lagere patiëntbelastingen.
136
00:05:02,352 --> 00:05:03,552
Dat is eigenlijk een heel goed idee.
137
00:05:03,587 --> 00:05:05,497
Zou je daarnaar kijken?
138
00:05:06,089 --> 00:05:07,890
Senior artsen?
139
00:05:07,924 --> 00:05:10,292
Het resultaat spreekt voor zich.
140
00:05:10,327 --> 00:05:12,661
Ik heb zelden woorden verloren,
141
00:05:12,696 --> 00:05:15,398
maar, uh, wauw.
142
00:05:15,432 --> 00:05:17,333
"Wow" werkt.
143
00:05:17,367 --> 00:05:19,335
Ik wil dat al mijn patiënten wow zeggen.
144
00:05:19,369 --> 00:05:21,504
Wauw is mijn favoriete reactie.
145
00:05:21,538 --> 00:05:23,072
En ik denk van wel.
146
00:05:23,106 --> 00:05:24,440
Met op precisie gerichte therapie ...
147
00:05:24,474 --> 00:05:27,269
Ik bedoel, jij bent het bewijs.
148
00:05:27,944 --> 00:05:32,448
Bedankt, Dr. Castro, voor, um,
149
00:05:32,482 --> 00:05:33,482
mijn leven redden.
150
00:05:33,517 --> 00:05:35,694
Bedankt is niet echt genoeg, toch?
151
00:05:36,486 --> 00:05:37,904
Het is voor mij.
152
00:05:38,455 --> 00:05:40,073
Kijk hiernaar.
153
00:05:41,224 --> 00:05:42,758
Door je defecte DNA te richten
154
00:05:42,793 --> 00:05:45,428
en geen tapijtbombardementen
je hele lichaam met chemo,
155
00:05:45,462 --> 00:05:48,431
je tumor krimpt eindelijk.
156
00:05:48,465 --> 00:05:50,933
Alle drie van je bloedlijnen
bevinden zich in hun normale bereik.
157
00:05:50,967 --> 00:05:54,036
En ik heb zelfs een pond of vijf gewonnen
158
00:05:54,071 --> 00:05:55,438
maar wie telt er?
159
00:05:55,472 --> 00:05:57,807
Ik bedoel, nog zes maanden zoals deze
160
00:05:57,841 --> 00:05:58,974
en je zult genezen.
161
00:05:59,009 --> 00:06:00,760
[Chuckles]
162
00:06:01,344 --> 00:06:02,645
Sorry.
163
00:06:02,679 --> 00:06:04,814
[DRAMATISCHE MUZIEK]
164
00:06:04,848 --> 00:06:06,482
Genezen?
165
00:06:06,516 --> 00:06:08,451
♪
166
00:06:08,485 --> 00:06:12,772
Max, ik weet dat je Dr. Sharpe hebt gemist.
167
00:06:13,323 --> 00:06:16,192
Als ze hier was,
ze zou hetzelfde zeggen.
168
00:06:16,226 --> 00:06:19,476
Je hebt de kansen verslagen.
Je hebt de kankerloterij gewonnen.
169
00:06:19,511 --> 00:06:22,364
♪
170
00:06:22,399 --> 00:06:23,833
[Beeping]
171
00:06:23,867 --> 00:06:25,334
Sorry, ik moet ... ik moet rennen.
172
00:06:25,368 --> 00:06:28,637
Maar, dank u, Dr. Castro.
173
00:06:28,672 --> 00:06:30,573
♪
174
00:06:30,607 --> 00:06:32,254
Dank je.
175
00:06:32,289 --> 00:06:36,912
♪
176
00:06:36,947 --> 00:06:38,414
Max.
177
00:06:39,043 --> 00:06:40,222
Max. I>
178
00:06:40,256 --> 00:06:41,650
♪
179
00:06:41,685 --> 00:06:43,552
Max. I>
180
00:06:43,587 --> 00:06:46,555
[INDISTINCT CHATTER]
181
00:06:46,590 --> 00:06:49,525
[DRAMATISCHE MUZIEK]
182
00:06:49,559 --> 00:06:50,860
♪
183
00:06:50,894 --> 00:06:53,496
Waar ... waar ... waar is Georgia?
184
00:06:53,530 --> 00:06:55,865
Gebroken linker dijbeen
en mogelijke hersenschudding.
185
00:06:55,899 --> 00:06:57,533
Geef me de vitalen van Bloom.
186
00:06:57,567 --> 00:06:59,835
Oké, 110, BP 150 boven 95.
187
00:06:59,870 --> 00:07:02,037
- O2 statistieken op 100%.
- Georgia?
188
00:07:02,072 --> 00:07:03,195
- Max.
- Huh?
189
00:07:03,229 --> 00:07:04,206
Max. Hallo, Max.
190
00:07:04,241 --> 00:07:05,174
- Wat?
Je moet me Luna geven.
191
00:07:05,208 --> 00:07:06,342
- Nee.
- Ja.
192
00:07:06,376 --> 00:07:07,376
- Ze moet worden onderzocht.
- Nee.
193
00:07:07,410 --> 00:07:08,744
- Ja.
- Nee nee nee.
194
00:07:08,778 --> 00:07:10,212
- Nee nee nee.
- Het is oké, het is oké.
195
00:07:10,247 --> 00:07:11,180
- Waarom? Waarom?
Geef me haar gewoon.
196
00:07:11,214 --> 00:07:12,281
Het is in orde. Ik zal haar nemen.
197
00:07:12,315 --> 00:07:13,749
Het komt goed met haar, dat beloof ik je.
198
00:07:13,783 --> 00:07:14,884
- Het is in orde.
Luna?
199
00:07:14,918 --> 00:07:16,051
Het is in orde. Het is in orde.
200
00:07:16,086 --> 00:07:17,253
- [BABY CRYING]
- Max.
201
00:07:17,287 --> 00:07:20,189
- Max.
- [INDISTINCT CHATTER]
202
00:07:20,223 --> 00:07:21,524
- Ben je oke?
- Oh God.
203
00:07:21,558 --> 00:07:23,176
Godzijdank.
204
00:07:23,894 --> 00:07:27,296
Het is niet eerlijk.
205
00:07:27,330 --> 00:07:28,671
Waar is Luna?
- Het gaat goed met haar.
206
00:07:28,706 --> 00:07:29,740
Ze onderzoeken haar.
207
00:07:29,774 --> 00:07:30,966
Ze brengen haar terug in slechts een paar.
208
00:07:31,001 --> 00:07:33,269
- Max, je hoofd.
- Het gaat goed met mij.
209
00:07:33,303 --> 00:07:35,730
Ik wil een CT van beide.
210
00:07:36,907 --> 00:07:39,875
Is iedereen oké?
211
00:07:39,910 --> 00:07:41,210
[BABY CRYING]
212
00:07:41,244 --> 00:07:42,878
[TENSE MUSIC]
213
00:07:42,913 --> 00:07:44,739
Nee, waar is Sharpe?
214
00:07:46,082 --> 00:07:47,883
Waar is Sharpe?
215
00:07:47,918 --> 00:07:50,786
♪
216
00:07:50,820 --> 00:07:52,721
Waar is Sharpe?
217
00:07:52,756 --> 00:07:55,191
♪
218
00:07:57,160 --> 00:07:59,093
Max, kijk hier eens naar.
219
00:07:59,095 --> 00:08:00,729
Een andere zaak kwam binnen. Alma Pearson.
220
00:08:00,764 --> 00:08:02,565
Ze is een diabetes type 1.
221
00:08:02,599 --> 00:08:04,233
Vanmorgen heeft ze geleden
volledige ketoacidose.
222
00:08:04,267 --> 00:08:06,168
- Het is haar derde dit jaar.
- Hé, Alma.
223
00:08:06,203 --> 00:08:07,403
Ik ben Dr. Goodwin.
224
00:08:07,437 --> 00:08:09,772
Wil je me vertellen wat er is gebeurd?
225
00:08:14,544 --> 00:08:16,245
Ze heeft haar insuline opnieuw gerantsoeneerd.
226
00:08:16,279 --> 00:08:18,447
Deze keer had ze kunnen sterven.
227
00:08:18,481 --> 00:08:22,110
Alma, ik ga je helpen,
maar je moet met me praten.
228
00:08:24,387 --> 00:08:26,622
Wat valt er te zeggen?
229
00:08:26,656 --> 00:08:30,693
Toen ik voor het eerst werd gediagnosticeerd,
insuline kost $ 21 per flacon.
230
00:08:30,727 --> 00:08:32,828
Nu is het $ 250.
231
00:08:32,862 --> 00:08:35,832
Ik ben een vervangende leraar
en ik kan het niet betalen.
232
00:08:39,135 --> 00:08:41,546
Ik kan het me niet veroorloven om te leven.
233
00:08:43,089 --> 00:08:44,707
Hoe kunt u daarmee helpen?
234
00:08:44,741 --> 00:08:46,775
[SOMBER MUSIC]
235
00:08:46,810 --> 00:08:49,445
Alma is de achtste diabetes
deze week binnenkomen.
236
00:08:49,479 --> 00:08:51,113
Een man probeerde het
om zelf insuline te maken
237
00:08:51,147 --> 00:08:53,516
- in zijn garage.
- Hmm.
238
00:08:53,917 --> 00:08:56,819
- Wie levert onze insuline?
- Uh, Pacentia.
239
00:08:56,853 --> 00:08:58,487
Pacentia.
240
00:08:58,521 --> 00:09:00,623
Ja, oké, Alma, we zijn ... we zijn hier mee bezig.
241
00:09:00,657 --> 00:09:02,391
Um, Kenmari, ik ga door
242
00:09:02,425 --> 00:09:04,159
- en groen licht je plan.
- Wat is mijn plan?
243
00:09:04,194 --> 00:09:05,630
Uw plan om ons contract te beëindigen
244
00:09:05,664 --> 00:09:07,162
met Pacentia Pharmaceuticals.
245
00:09:07,197 --> 00:09:08,330
- Dat is niet mijn plan.
- Nee?
246
00:09:08,365 --> 00:09:09,798
Misschien was het van mij.
247
00:09:09,833 --> 00:09:11,467
Oké, Max, hoe gaan we insuline kopen?
248
00:09:11,501 --> 00:09:12,788
We gaan geen insuline meer kopen.
249
00:09:12,789 --> 00:09:13,970
We gaan ons eigen maken.
250
00:09:14,037 --> 00:09:16,005
[PERCUSSIEVE MUZIEK]
251
00:09:16,039 --> 00:09:18,140
[CEL TELEFOONRING]
252
00:09:18,174 --> 00:09:19,642
Hé, schat.
253
00:09:19,676 --> 00:09:21,410
Goedemorgen, mooie zwarte vrouw.
254
00:09:21,444 --> 00:09:23,746
Oh, ja, 6:00 uur met kussenplooien
255
00:09:23,780 --> 00:09:25,080
op mijn gezicht?
256
00:09:25,115 --> 00:09:26,315
Vooral met kussenplooien.
257
00:09:26,349 --> 00:09:27,816
Oy, blijf zo praten,
258
00:09:27,851 --> 00:09:29,467
Misschien moet ik gewoon met je trouwen.
259
00:09:29,502 --> 00:09:30,886
Oh, dat gaat gebeuren.
260
00:09:30,920 --> 00:09:32,488
Maar nu heb ik je gewoon nodig
terug uit San Francisco.
261
00:09:32,522 --> 00:09:33,656
Ik kan er niet meer tegen.
262
00:09:33,690 --> 00:09:35,924
Ik weet het. Ik weet het.
263
00:09:35,959 --> 00:09:37,226
Nog twee weken en het aantal.
264
00:09:37,260 --> 00:09:38,494
Mm-hmm.
265
00:09:38,528 --> 00:09:39,695
Hoeveel tijd heb je?
266
00:09:39,729 --> 00:09:41,196
♪
267
00:09:41,231 --> 00:09:42,665
Drie minuten.
268
00:09:42,699 --> 00:09:43,866
Je kunt er maar beter het beste van maken.
269
00:09:43,900 --> 00:09:46,568
Mm-hmm. Ja graag. Dank je.
270
00:09:46,603 --> 00:09:48,070
[KLOPPEND]
271
00:09:48,104 --> 00:09:49,271
Dr. Reynolds, we kunnen gebruiken
uw hulp in de ED.
272
00:09:49,306 --> 00:09:50,339
Ik ben er zo.
273
00:09:50,373 --> 00:09:52,675
♪
274
00:09:52,709 --> 00:09:54,677
Weet je zeker dat je wat tijd hebt?
275
00:09:54,711 --> 00:09:57,789
Ik ben ... Ik ben positief, oké?
We hebben 2 1/2 minuten.
276
00:09:58,248 --> 00:10:00,516
- Dr. Reynolds?
- Wat, Nottingham?
277
00:10:00,550 --> 00:10:02,017
Een van de stagiaires in onze rotatie
278
00:10:02,052 --> 00:10:03,452
komt altijd laat opdagen.
279
00:10:03,486 --> 00:10:04,553
En als hij hier is, kan ik hem niet vinden.
280
00:10:04,587 --> 00:10:06,755
- Snijd hem.
- Serieus?
281
00:10:06,790 --> 00:10:08,190
Ja, ik heb geen tijd voor dood gewicht
282
00:10:08,224 --> 00:10:09,291
of onderbrekingen.
283
00:10:09,326 --> 00:10:12,728
Oke geweldig. Hallo, Evie.
284
00:10:12,762 --> 00:10:13,862
Wat zijn jullie ...
285
00:10:13,897 --> 00:10:20,903
♪
286
00:10:21,304 --> 00:10:22,805
Hé, liefje.
287
00:10:22,839 --> 00:10:24,440
Gewoon bellen om te controleren
op Raffi en Saleem.
288
00:10:24,474 --> 00:10:26,775
Zijn ze, uh ... zijn ze tenminste
ruil je nu met de barfing?
289
00:10:26,810 --> 00:10:29,545
Nee, ze zijn nog steeds perfect gesynchroniseerd,
290
00:10:29,579 --> 00:10:32,715
zoals twee gewelddadige zieke kunstschaatsers.
291
00:10:32,749 --> 00:10:35,351
- [GROANS]
- Nu zegt Sameera dat ze ziek is.
292
00:10:35,386 --> 00:10:36,552
Nee nee nee nee.
293
00:10:36,586 --> 00:10:38,821
Ze doet alsof om thuis te blijven met de jongens.
Geloof die hype niet.
294
00:10:38,855 --> 00:10:40,589
Ik zei haar dat ze zich moest klaarmaken voor school
295
00:10:40,623 --> 00:10:43,625
maar de grote kop
is hoofdluis op Harper.
296
00:10:43,660 --> 00:10:45,394
Opnieuw? Maak je een grapje?
297
00:10:45,428 --> 00:10:47,409
Het hoofd van die jongen is als een wieg bij Rikers.
298
00:10:47,444 --> 00:10:48,564
[Kreunt]
299
00:10:48,598 --> 00:10:49,798
Ik had problemen om iemand te vinden
300
00:10:49,833 --> 00:10:51,333
om voor de jongens te zorgen.
Nu met Harper,
301
00:10:51,368 --> 00:10:53,802
Ik moet mijn patiënten annuleren.
302
00:10:53,837 --> 00:10:57,072
Ah, het spijt me zo, Martin.
Ik wou dat ik daar kon zijn.
303
00:10:57,107 --> 00:10:59,126
Ja, beloof gewoon dat je om 7:00 thuis bent
304
00:10:59,161 --> 00:11:01,243
om iedereen naar bed te brengen
zodat ik kan beginnen met drinken.
305
00:11:01,277 --> 00:11:03,612
Papa? [Braken]
306
00:11:03,646 --> 00:11:06,081
Sameera doet niet alsof. Ik moet gaan.
307
00:11:06,116 --> 00:11:08,283
- Oh.
- [AFSTANDIGE SIRENS WAILING]
308
00:11:08,318 --> 00:11:10,953
[SIGHS]
309
00:11:10,987 --> 00:11:13,956
[DRAMATISCHE MUZIEK]
310
00:11:13,990 --> 00:11:19,862
♪
311
00:11:19,896 --> 00:11:22,698
[PERCUSSIEVE MUZIEK]
312
00:11:22,732 --> 00:11:23,918
Hallo.
313
00:11:23,952 --> 00:11:25,934
Interessant. Tweety Bird?
314
00:11:25,969 --> 00:11:28,036
Ik heb altijd aan je gedacht
als een Yosemite Sam soort man.
315
00:11:28,071 --> 00:11:30,038
Nou, dat is waarschijnlijk omdat
van mijn boze sfeer.
316
00:11:30,073 --> 00:11:33,776
En ik zie het niet
elke badkamer breekt hier.
317
00:11:33,810 --> 00:11:35,377
De bewoners nemen allemaal mee
hun bestuursexamens vandaag
318
00:11:35,412 --> 00:11:36,879
dus we zijn ernstig onderbezet.
319
00:11:36,913 --> 00:11:38,614
Ik heb iedereen die dekking biedt
drie verschillende afdelingen.
320
00:11:38,648 --> 00:11:40,649
- Het is een onmogelijke dag.
- Nee nee nee.
321
00:11:40,683 --> 00:11:42,351
Niets is onmogelijk, Gladys,
322
00:11:42,385 --> 00:11:43,952
zolang je me eruit haalt
van hier om 18:00 uur
323
00:11:43,987 --> 00:11:46,288
Oh, kan jij ook ...
kun je me wat schoenen vinden?
324
00:11:46,322 --> 00:11:47,990
Schoenen, ja. Begrepen.
325
00:11:48,024 --> 00:11:50,359
[SPREKEND MANDARIN] _
326
00:11:50,393 --> 00:11:52,661
Ik zie de Mandarijn lessen
werpen zijn vruchten af.
327
00:11:52,695 --> 00:11:55,297
Ze begonnen ons met vloeken
woorden om ons te betrekken.
328
00:11:55,331 --> 00:11:57,569
- Typisch geval?
- Onmogelijk.
329
00:11:57,604 --> 00:11:59,168
Ik heb gewerkt met
deze vrouw voor twee jaar.
330
00:11:59,202 --> 00:12:01,470
De ergste reumatoïde artritis
Die ik ooit heb gezien.
331
00:12:01,504 --> 00:12:02,905
- Nee...
- Ik kan een kijkje nemen.
332
00:12:02,939 --> 00:12:04,640
Uh, niet beledigd, Dr. Kapoor,
333
00:12:04,674 --> 00:12:06,308
maar ze heeft iets vernieuwends nodig.
334
00:12:06,342 --> 00:12:07,643
Iets wat ik niet zie.
335
00:12:07,677 --> 00:12:09,144
Je denkt als senior arts
336
00:12:09,179 --> 00:12:10,512
Ik kan niet innovatief zijn?
337
00:12:11,965 --> 00:12:14,550
[PERCUSSIEVE MUZIEK]
338
00:12:14,584 --> 00:12:16,318
♪
339
00:12:16,352 --> 00:12:19,888
- Hallo.
- Ah, de hand eraf.
340
00:12:19,923 --> 00:12:21,990
Ik vroeg me af wanneer je me zou opgeven.
341
00:12:22,025 --> 00:12:23,992
- Mevrouw Klestadt, het is niet ...
- Het is in orde.
342
00:12:24,027 --> 00:12:25,327
Ik ben eraan gewend.
343
00:12:25,361 --> 00:12:28,997
Dus, welke briljante remedie heb je?
344
00:12:29,032 --> 00:12:31,806
Ik niet. Maar ik zal.
345
00:12:31,840 --> 00:12:33,335
Aan het einde van de dag.
346
00:12:33,369 --> 00:12:35,204
Dr. Kapoor, ik heb gewerkt
met mevrouw Klestadt voor twee jaar
347
00:12:35,238 --> 00:12:36,572
en dit is mijn specialiteit.
348
00:12:36,606 --> 00:12:39,408
Ik zal je helpen
reumatoïde artritis vandaag
349
00:12:39,442 --> 00:12:41,009
of ik ga met pensioen.
350
00:12:41,044 --> 00:12:42,277
♪
351
00:12:42,312 --> 00:12:43,545
[SPREKEND MANDARIN] _
352
00:12:43,580 --> 00:12:45,781
♪
353
00:12:45,815 --> 00:12:47,516
Uh, ja, al dit spul kan eruit komen.
354
00:12:47,550 --> 00:12:49,485
Moet plaats maken voor het nieuwe lab.
355
00:12:51,721 --> 00:12:54,423
Voorzitter Brantley,
reed je in de vriezer?
356
00:12:54,457 --> 00:12:56,253
Verstikking in een vak onder nul
357
00:12:56,288 --> 00:12:58,794
zou de voorkeur hebben
aan de earful die ik zojuist heb ontvangen
358
00:12:58,828 --> 00:13:01,029
van de CEO van Pacentia Pharmaceuticals.
359
00:13:01,064 --> 00:13:02,731
U heeft ons insuline-contract beëindigd?
360
00:13:02,765 --> 00:13:05,767
Ik deed. Het is zo grappig
waar ik liever niet koop
361
00:13:05,802 --> 00:13:08,704
medicatie van afpersers.
362
00:13:08,738 --> 00:13:11,206
Ik en de rest van het land
deel je verontwaardiging
363
00:13:11,241 --> 00:13:13,893
maar je kunt niet gewoon zelfgemaakte insuline maken.
364
00:13:13,928 --> 00:13:15,043
Het is geen kombucha.
365
00:13:15,078 --> 00:13:16,945
Dit lab groeide altijd
duizenden culturen,
366
00:13:16,980 --> 00:13:18,714
verwerk honderden exemplaren per dag.
367
00:13:18,748 --> 00:13:20,960
- Het is allemaal volkomen veilig.
- En dat is voor ...
368
00:13:20,995 --> 00:13:22,284
Miljoenen E. coli-culturen,
369
00:13:22,318 --> 00:13:23,919
wat veel minder eng is dan het klinkt.
370
00:13:23,953 --> 00:13:26,221
Wat me bang maakt zijn advocaten.
Insuline is gepatenteerd.
371
00:13:26,256 --> 00:13:29,424
En toch is mijn lichaam
waardoor het nu gratis wordt.
372
00:13:29,459 --> 00:13:31,493
Het patent gaat over hoe je het maakt,
373
00:13:31,528 --> 00:13:33,896
dus grote pharma blijft veranderen
hoe ze het maken
374
00:13:33,930 --> 00:13:36,565
om de paar jaar
zodat ze meer patenten kunnen aanvragen,
375
00:13:36,599 --> 00:13:38,800
waardoor de concurrentie laag blijft
en prijzen omhoog.
376
00:13:38,835 --> 00:13:41,064
We weten allebei dat je het niet kunt maken
voldoende insuline
377
00:13:41,098 --> 00:13:42,304
voor heel New York,
378
00:13:42,338 --> 00:13:44,974
dus snijd de kabuki en vertel het me
wat je echt wilt.
379
00:13:45,850 --> 00:13:47,476
Een stoel aan tafel.
380
00:13:47,510 --> 00:13:49,745
Een sit-down met de CEO van Pacentia
381
00:13:49,779 --> 00:13:51,780
om prijzen te onderhandelen.
382
00:13:51,814 --> 00:13:54,917
Zo'n stunt doet dat niet
rechtvaardigen om New Amsterdam te slepen
383
00:13:54,951 --> 00:13:58,086
in een rechtszaak van een miljard dollar
met grote pharma,
384
00:13:58,121 --> 00:14:00,155
de FDA en het ministerie van Justitie.
385
00:14:00,189 --> 00:14:02,591
Vertel het deze mensen nu
om te stoppen met wat ze doen
386
00:14:02,625 --> 00:14:04,593
of zo help me, ik zal ze allemaal ontslaan.
387
00:14:05,161 --> 00:14:06,161
Je bluft.
388
00:14:06,195 --> 00:14:07,789
Probeer mij.
389
00:14:10,800 --> 00:14:12,467
Oké, sorry jongens. Gewijzigde plannen.
390
00:14:12,502 --> 00:14:14,636
Leg dat gewoon neer.
391
00:14:14,671 --> 00:14:17,172
Maar weet je wat? Dit is nog niet voorbij.
392
00:14:17,206 --> 00:14:19,141
Tuurlijk.
393
00:14:19,175 --> 00:14:22,144
[INDISTINCT CHATTER]
394
00:14:22,178 --> 00:14:23,612
[TENSE MUSIC]
395
00:14:23,646 --> 00:14:25,647
Kapoor, heb je Sharpe gezien?
396
00:14:25,682 --> 00:14:28,150
- Nee, misschien is ze hier.
- Ze zit niet in de ED.
397
00:14:28,184 --> 00:14:30,285
- Waar is ze dan?
- Ik zal haar helpen vinden.
398
00:14:30,320 --> 00:14:35,123
♪
399
00:14:35,158 --> 00:14:37,960
Bel het mortuarium, laat ze komen
kom het lichaam verzamelen.
400
00:14:37,994 --> 00:14:41,029
Het is een van ons. Gestorven aan impact.
401
00:14:41,064 --> 00:14:48,003
♪
402
00:14:59,082 --> 00:15:00,758
Sorry.
403
00:15:07,390 --> 00:15:09,691
Ik vind je ketting leuk.
404
00:15:09,726 --> 00:15:12,603
Ik vind je ketting leuk.
405
00:15:13,463 --> 00:15:15,364
Het was van een vriend.
406
00:15:15,398 --> 00:15:18,568
- Sorry als ik binnendring ...
- Nee, het is ... het is goed.
407
00:15:19,769 --> 00:15:21,904
Het was een ongeluk.
408
00:15:22,739 --> 00:15:24,239
We hebben er zelf twee verloren.
409
00:15:24,273 --> 00:15:27,242
[DRAMATISCHE MUZIEK]
410
00:15:27,276 --> 00:15:31,546
♪
411
00:15:34,890 --> 00:15:38,379
Drie twee een.
412
00:15:39,026 --> 00:15:40,927
Whoo!
413
00:15:40,962 --> 00:15:42,095
Haal adem. We hebben het gedaan.
414
00:15:42,129 --> 00:15:43,597
Werden gedaan!
415
00:15:43,631 --> 00:15:45,231
Ik weet dat het donker eng is, toch?
416
00:15:45,266 --> 00:15:46,900
Ik weet het, maar raad eens?
417
00:15:46,934 --> 00:15:50,937
Angst is helemaal gezond
emotie die iedereen voelt.
418
00:15:50,972 --> 00:15:52,939
- Zelfs jij?
- Zelfs ik.
419
00:15:52,974 --> 00:15:54,407
O ja. Vooral Ik.
420
00:15:54,442 --> 00:15:55,775
Ik ben bang voor zoveel dingen.
421
00:15:55,810 --> 00:15:57,744
Ik heb een waslijst
van dingen waar ik bang voor ben.
422
00:15:57,778 --> 00:16:01,615
Ik heb ... Ik heb haaien, kwallen, clowns.
423
00:16:01,649 --> 00:16:04,150
Wanneer ik ergens bang voor ben,
424
00:16:04,185 --> 00:16:05,919
Ik heb een kleine truc die ik gebruik
425
00:16:05,953 --> 00:16:07,654
om me te helpen er voorbij te komen.
Willen jullie weten wat het is?
426
00:16:07,688 --> 00:16:10,457
Oké, visuele hulp.
427
00:16:10,491 --> 00:16:12,492
Daar gaan we.
428
00:16:12,526 --> 00:16:14,661
Brug Ignatius volledig van kracht.
429
00:16:14,695 --> 00:16:16,296
Oké, gaaf.
430
00:16:16,330 --> 00:16:18,498
Wat ik wil dat je doet
is dat ik je wil voorstellen
431
00:16:18,532 --> 00:16:20,266
al je angsten zweven onder me
432
00:16:20,301 --> 00:16:21,835
hier onder brug Ignatius,
433
00:16:21,869 --> 00:16:24,270
en dan wil ik je
je voorstellen dat je eroverheen klimt.
434
00:16:24,305 --> 00:16:25,676
Begrijp je?
435
00:16:26,207 --> 00:16:27,707
Kan je dat zien?
436
00:16:27,742 --> 00:16:29,609
Oh oke. Uh, ja
437
00:16:29,644 --> 00:16:31,845
Ik zei ... oké, ik zei "stel je voor" jongens.
438
00:16:31,879 --> 00:16:33,279
- [ALLE LACHEN]
- Stel je voor, maar goed.
439
00:16:33,314 --> 00:16:34,614
Dit kan een tolbrug zijn.
440
00:16:34,649 --> 00:16:36,149
Ik moet je misschien aanklagen, jongens.
441
00:16:36,183 --> 00:16:38,151
Oké, als dit
werkt voor iedereen,
442
00:16:38,185 --> 00:16:39,288
Ik denk dat dat cool is.
443
00:16:39,322 --> 00:16:40,453
[CEL TELEFOON VIBREREN]
444
00:16:40,488 --> 00:16:41,955
Geen tijd voor persoonlijke oproepen.
445
00:16:41,989 --> 00:16:43,519
Nee, nee, nee, alleen maar bellen
Martin en de kinderen.
446
00:16:43,554 --> 00:16:44,791
Moet inchecken.
447
00:16:44,825 --> 00:16:46,126
Je bent al vier minuten
laat naar groepstherapie.
448
00:16:46,160 --> 00:16:47,627
[Kreunt]
449
00:16:47,662 --> 00:16:50,330
Ik ging vroeger fietsen met mijn meisjes.
450
00:16:50,364 --> 00:16:52,078
Ik heb ze geleerd,
451
00:16:52,433 --> 00:16:54,534
rennen naast hen terwijl ze wiebelen,
452
00:16:54,568 --> 00:16:55,835
ze vangen voordat ze vielen.
453
00:16:55,870 --> 00:16:58,705
Na de bloedtesten
u zult binnen de kortste keren fietsen.
454
00:16:58,739 --> 00:17:01,141
Nou, de meisjes
zijn nu bezig met rotsklimmen.
455
00:17:01,175 --> 00:17:03,214
- Maar nog steeds.
- [LACHEN]
456
00:17:04,178 --> 00:17:07,313
Ik zou zo graag weer mama willen zijn
457
00:17:07,348 --> 00:17:09,983
voordat ze me niet meer nodig hebben.
458
00:17:10,017 --> 00:17:11,918
- Je zal.
- [BEEPING]
459
00:17:11,952 --> 00:17:15,055
- Nee.
- Wat?
460
00:17:15,089 --> 00:17:17,223
Dat is niet mogelijk. Controleer het nog een keer.
461
00:17:17,258 --> 00:17:19,826
Het is een computer, geen oven.
462
00:17:19,860 --> 00:17:22,362
[PERCUSSIEVE MUZIEK]
463
00:17:22,396 --> 00:17:23,862
♪
464
00:17:23,897 --> 00:17:25,999
Maar alle symptomen van mevrouw Klestadt
465
00:17:26,033 --> 00:17:27,233
kan coeliakie zijn
466
00:17:27,268 --> 00:17:29,202
en helemaal geen reumatoïde artritis.
467
00:17:29,236 --> 00:17:32,618
Nou, haar bloed en mijn computer zijn het niet eens.
468
00:17:33,407 --> 00:17:36,876
Ik wil nog steeds met je gokken
hele medische carrière bij mij?
469
00:17:36,911 --> 00:17:40,680
Met mijn ervaring is het geen gok.
470
00:17:40,715 --> 00:17:43,383
♪
471
00:17:43,417 --> 00:17:45,518
[EXHALES DELEN]
472
00:17:45,553 --> 00:17:47,787
Heb je een prolane stitch van vijf O?
473
00:17:47,822 --> 00:17:49,089
[CEL TELEFOONRINGEN]
474
00:17:49,123 --> 00:17:50,123
Kun je dat voor mij krijgen?
475
00:17:50,157 --> 00:17:51,091
[CEL TELEFOONRINGEN]
476
00:17:51,125 --> 00:17:52,559
Het is Evie.
477
00:17:52,593 --> 00:17:54,527
Is er een liefdevolle manier om een oproep te negeren?
478
00:17:54,562 --> 00:17:55,975
Nee?
479
00:17:56,564 --> 00:17:59,199
Pardon, Dr. Reynolds?
480
00:17:59,233 --> 00:18:00,688
Wie is dat?
481
00:18:01,602 --> 00:18:03,036
Wie ben jij?
482
00:18:03,070 --> 00:18:05,276
Michael Duke. Ik ben een stagiair.
483
00:18:06,407 --> 00:18:08,541
Wat doe jij hier, Michael Duke?
484
00:18:08,576 --> 00:18:11,444
Dr. Nottingham liet me vallen
van de hartrotatie en ...
485
00:18:11,479 --> 00:18:12,736
Oh ja, ja.
486
00:18:12,770 --> 00:18:14,714
Dr. Nottingham heeft u laten vallen
op mijn suggestie.
487
00:18:14,749 --> 00:18:17,751
[Beeping]
488
00:18:17,785 --> 00:18:20,124
Dan praat ik met de juiste man,
489
00:18:20,488 --> 00:18:22,655
omdat je een fout hebt gemaakt, Dr. Reynolds.
490
00:18:22,690 --> 00:18:25,592
Medicijnen oefenen
is een voorrecht, Michael Duke.
491
00:18:25,626 --> 00:18:27,393
Het is niet iets dat je laat zien
voor als je er zin in hebt
492
00:18:27,428 --> 00:18:28,628
of dat mensen je komen zoeken
493
00:18:28,662 --> 00:18:29,796
terwijl je hoofd in de wolken is.
494
00:18:29,830 --> 00:18:31,719
Nou, zo ken je me niet.
495
00:18:32,266 --> 00:18:35,902
Ik bedoel, jij ... je kent me helemaal niet.
496
00:18:35,936 --> 00:18:38,071
Want als je dat deed,
je zou weten dat ik consequent
497
00:18:38,105 --> 00:18:40,240
scoren in de top vijf van mijn klas.
498
00:18:40,274 --> 00:18:42,175
Dat erkent elke professor
499
00:18:42,209 --> 00:18:43,810
Ik heb de handen voor een operatie.
500
00:18:43,844 --> 00:18:46,179
En als Nottingham me moet vinden,
501
00:18:46,213 --> 00:18:47,647
elke keer met een boek in mijn hand
502
00:18:47,681 --> 00:18:49,616
omdat het gemakkelijker is
om hier rustig te studeren
503
00:18:49,650 --> 00:18:51,451
dan in mijn eigen buurt.
504
00:18:51,485 --> 00:18:53,319
En ik ben niet ... Ik vertel het niet
jullie dit allemaal als een excuus.
505
00:18:53,354 --> 00:18:54,854
Ik geef je alleen feiten.
506
00:18:54,889 --> 00:18:57,620
Zoals het feit dat ik ben
de beste stagiair hier.
507
00:18:58,225 --> 00:19:01,294
Zo goed zullen deze handen zijn
op een dag voor je werk komen.
508
00:19:01,328 --> 00:19:04,364
[Beeping]
509
00:19:08,302 --> 00:19:11,271
[DRAMATISCHE MUZIEK]
510
00:19:11,305 --> 00:19:12,872
Klem.
511
00:19:12,907 --> 00:19:14,674
♪
512
00:19:14,708 --> 00:19:17,644
Dit zijn enkele van de
honderden voorschriften
513
00:19:17,678 --> 00:19:20,547
dat New Amsterdam heeft geschreven
voor insuline alleen deze week.
514
00:19:20,581 --> 00:19:23,183
Als dezelfde patiënten in Canada waren,
515
00:19:23,217 --> 00:19:26,052
dezelfde medicijnen zouden het kosten
ongeveer een vijfde zoveel.
516
00:19:26,086 --> 00:19:27,854
Helaas zijn ziekenhuizen uitgesloten
517
00:19:27,888 --> 00:19:29,522
van het importeren van medicijnen uit Canada,
518
00:19:29,557 --> 00:19:31,658
maar individuen zijn dat niet.
519
00:19:31,692 --> 00:19:33,827
Dus ondanks alle optredens,
520
00:19:33,861 --> 00:19:35,829
New Amsterdam gaat niet naar Canada
521
00:19:35,863 --> 00:19:38,731
om enorme ladingen te kopen
van insuline voor het ziekenhuis.
522
00:19:38,766 --> 00:19:41,201
We gaan echter naar Canada
523
00:19:41,235 --> 00:19:42,702
om enorme hoeveelheden insuline te kopen
524
00:19:42,736 --> 00:19:44,971
voor duizenden individuen,
525
00:19:45,005 --> 00:19:46,806
en we blijven heen en weer gaan
526
00:19:46,841 --> 00:19:49,309
totdat Pacentia het begrijpt
dat toenemend
527
00:19:49,343 --> 00:19:52,809
hun winstmarge is dat niet
de 30 miljoen levens waard
528
00:19:52,844 --> 00:19:54,047
ze brengen gevaar,
529
00:19:54,081 --> 00:19:57,717
een van mijn patiënten is Alma Pearson.
530
00:19:57,751 --> 00:20:00,820
Dank je. Bedankt.
531
00:20:00,855 --> 00:20:02,188
Ze gaan je arresteren.
532
00:20:02,223 --> 00:20:04,798
Waarschijnlijk, maar ze zeggen
er is geen slechte publiciteit, toch?
533
00:20:04,832 --> 00:20:06,993
- En ze zouden het mis hebben.
- Zouden ze?
534
00:20:07,027 --> 00:20:08,761
Bedankt, Dr. Goodwin.
535
00:20:08,796 --> 00:20:10,330
Op het moment dat die vrachtwagen de grens bereikt,
536
00:20:10,364 --> 00:20:11,931
dat ga je doen
een internationaal incident
537
00:20:11,966 --> 00:20:14,167
op je hand
en een lei farmaceutische bedrijven
538
00:20:14,201 --> 00:20:15,768
klaar om te rellen.
539
00:20:15,803 --> 00:20:17,036
Misschien geven ze me dan
een stoel aan de tafel.
540
00:20:17,071 --> 00:20:19,906
Dat vergt gunsten en finesse en tijd,
541
00:20:19,940 --> 00:20:22,675
maar je blijft driftbuien gooien
als een kind met een suiker high.
542
00:20:22,710 --> 00:20:25,445
Dat komt omdat mijn patiënt,
Alma Pearson, heeft geen tijd.
543
00:20:25,479 --> 00:20:26,779
Ik wil een stoel aan tafel
of ik ga gooien
544
00:20:26,814 --> 00:20:29,015
- morgen weer een driftbui.
- Geef me een week!
545
00:20:29,049 --> 00:20:31,050
Je hebt tien uur tot
die vrachtwagen bereikt Toronto.
546
00:20:31,085 --> 00:20:33,086
[Kreunt]
547
00:20:33,120 --> 00:20:34,187
God.
548
00:20:34,221 --> 00:20:37,190
[DRAMATISCHE MUZIEK]
549
00:20:37,224 --> 00:20:44,097
♪
550
00:20:48,068 --> 00:20:51,371
Toegankelijk voor rolstoelgebruikers.
Toegankelijk voor rolstoelgebruikers.
551
00:20:51,405 --> 00:20:52,605
Ik kom net van het vliegveld.
552
00:20:52,640 --> 00:20:54,274
Sorry dat het zo lang geleden is.
553
00:20:54,308 --> 00:20:56,309
Iedereen is gewoon zo geïnteresseerd
in uw behandeling.
554
00:20:56,343 --> 00:20:57,911
Dat is het goede nieuws.
555
00:20:57,945 --> 00:20:59,208
Hoe is het met je?
556
00:20:59,243 --> 00:21:00,914
Ik weet zeker dat Dr. Castro dat is geweest
om je op de hoogte te houden.
557
00:21:00,948 --> 00:21:02,582
Ze heeft. Ik ben opgewonden.
558
00:21:02,616 --> 00:21:03,716
Hoewel ik verrast ben
om te leren dat we plotseling zijn
559
00:21:03,751 --> 00:21:05,084
in de insulinesector.
560
00:21:05,119 --> 00:21:06,386
Ik weet niet of
we kunnen het een bedrijf noemen.
561
00:21:06,420 --> 00:21:08,321
We geven het gratis weg.
562
00:21:08,355 --> 00:21:09,919
Max.
563
00:21:12,112 --> 00:21:13,646
Hoe gaat het thuis?
564
00:21:13,761 --> 00:21:15,228
Goed, ja Luna is geweldig.
565
00:21:15,262 --> 00:21:17,597
Ze slaapt door
de nacht nu.
566
00:21:17,631 --> 00:21:19,966
Twaalf weken, dus het is geweldig.
567
00:21:21,969 --> 00:21:25,605
Als je ooit moet praten, ben ik hier.
568
00:21:26,032 --> 00:21:27,895
Welkom terug.
569
00:21:30,377 --> 00:21:32,612
[TENSE MUSIC]
570
00:21:32,646 --> 00:21:34,914
[GILT]
571
00:21:34,949 --> 00:21:37,116
♪
572
00:21:37,151 --> 00:21:38,151
Ken jij je naam?
573
00:21:38,185 --> 00:21:40,164
Ze hebben het al gedaan
alle vragen, Vijay!
574
00:21:40,198 --> 00:21:41,821
Stop het verdomde ding gewoon terug, alsjeblieft!
575
00:21:41,855 --> 00:21:44,290
[Hijgen]
576
00:21:44,325 --> 00:21:45,959
Doe het!
577
00:21:45,993 --> 00:21:47,627
[GILT]
578
00:21:47,661 --> 00:21:49,495
Ah, beter.
579
00:21:49,530 --> 00:21:51,464
Hé, waar ben je geweest?
We wisten niet waar je was.
580
00:21:51,498 --> 00:21:53,099
Ik werd gegooid. Er was...
581
00:21:53,133 --> 00:21:55,268
Roep het codeteam op. We verliezen haar.
582
00:21:55,302 --> 00:21:57,036
- Wie?
- Het is Bloom.
583
00:21:57,071 --> 00:21:59,973
[TENSE MUSIC]
584
00:22:00,007 --> 00:22:01,341
[Beeping]
585
00:22:01,375 --> 00:22:04,644
[INDISTINCT CHATTER]
586
00:22:07,179 --> 00:22:09,412
Nee, nee, nee, Mark. Dit is de overwinning van iedereen.
587
00:22:09,447 --> 00:22:14,017
Zonder uw onderzoek, ik ... Bedankt.
588
00:22:14,051 --> 00:22:15,518
Verantwoordelijke verpleegster.
589
00:22:15,553 --> 00:22:17,620
- Dat waardeer ik.
- Verantwoordelijk verpleegkundige.
590
00:22:17,655 --> 00:22:19,622
Oké, spreek snel.
591
00:22:19,657 --> 00:22:21,858
Zoveel overwinningen vandaag.
592
00:22:21,892 --> 00:22:23,426
Maar ik wed dat je die dagen veel krijgt.
593
00:22:23,461 --> 00:22:25,128
Weinigen en ver tussen, om eerlijk te zijn.
594
00:22:25,162 --> 00:22:28,231
Oh, en een wiel
was gebroken op je stoel.
595
00:22:28,265 --> 00:22:30,633
Ik had dat gerepareerd. Ik hoop dat je het niet erg vindt.
596
00:22:30,668 --> 00:22:32,035
Helemaal niet.
597
00:22:32,069 --> 00:22:35,754
Ik, um ... Ik zag Max.
598
00:22:37,842 --> 00:22:40,043
Wat je gedaan hebt
voor hem is buitengewoon.
599
00:22:40,077 --> 00:22:41,911
Is het niet?
600
00:22:41,946 --> 00:22:43,613
Eén blik op hem en je kunt niet ontkennen
601
00:22:43,647 --> 00:22:45,081
dit is de toekomst van de oncologie.
602
00:22:46,584 --> 00:22:48,151
Dat is waarom ik geld heb ingezameld
603
00:22:48,185 --> 00:22:50,286
- gebruikmakend van uw onderzoek.
- Oh.
604
00:22:50,321 --> 00:22:52,521
Dus misschien had je me niet moeten ontslaan.
605
00:22:53,856 --> 00:22:55,892
Potschot, sorry.
606
00:22:55,926 --> 00:22:57,484
Kon het niet laten.
607
00:22:58,028 --> 00:23:00,296
Ik heb een fout gemaakt, Valentina.
608
00:23:02,466 --> 00:23:04,768
Maar nu wil ik dat je terugkomt.
609
00:23:05,117 --> 00:23:06,669
Terug?
610
00:23:06,704 --> 00:23:09,072
Voltijds naar New Amsterdam.
611
00:23:10,474 --> 00:23:14,611
Je hebt mijn carrière beschadigd toen je me liet gaan.
612
00:23:14,645 --> 00:23:16,795
Nee, ik heb geen verontschuldiging nodig.
613
00:23:17,561 --> 00:23:20,230
Het is gewoon daarom
Ik kan niet meer voor je werken.
614
00:23:22,286 --> 00:23:23,486
Oke.
615
00:23:25,122 --> 00:23:27,924
Maar misschien kunnen we het vinden
een andere opstelling.
616
00:23:27,958 --> 00:23:29,526
Zoals?
617
00:23:29,560 --> 00:23:32,262
Je zou me medevoorzitter kunnen maken
van uw afdeling.
618
00:23:32,296 --> 00:23:33,812
[Chuckles]
619
00:23:34,899 --> 00:23:37,167
Valentina, zelfs met je succespercentage,
620
00:23:37,201 --> 00:23:39,869
- het financiële risico zou ...
- De helft van je afdeling.
621
00:23:39,904 --> 00:23:41,337
Of u kunt iemand anders vinden
622
00:23:41,372 --> 00:23:43,206
om precieze doeltherapie toe te dienen.
623
00:23:43,240 --> 00:23:45,308
Max's precisietargetherapie.
624
00:23:47,878 --> 00:23:50,680
Gebruik je Max als onderhandelingschip?
625
00:23:50,714 --> 00:23:55,218
Ik wil de voortgang van Max niet ontsporen.
626
00:23:55,252 --> 00:23:57,520
Ik kan mijn werk gewoon niet maken
weer kwetsbaar voor jou.
627
00:23:57,555 --> 00:24:00,523
[DRAMATISCHE MUZIEK]
628
00:24:00,558 --> 00:24:02,859
♪
629
00:24:02,893 --> 00:24:04,481
Gedaan.
630
00:24:04,515 --> 00:24:10,567
♪
631
00:24:10,601 --> 00:24:12,802
[PERCUSSIEVE MUZIEK]
632
00:24:12,837 --> 00:24:14,504
Leeg de inhoud van uw portemonnee.
633
00:24:14,538 --> 00:24:18,007
- Excuseer mij?
- Hier.
634
00:24:18,042 --> 00:24:20,243
♪
635
00:24:20,277 --> 00:24:22,078
Neurologen zijn net detectives.
636
00:24:22,112 --> 00:24:23,980
Ze moeten gewoon weten waar ze moeten zoeken.
637
00:24:24,014 --> 00:24:26,583
- Heel veel spullen.
- Hier ben je.
638
00:24:26,617 --> 00:24:28,051
Hier.
639
00:24:28,085 --> 00:24:29,886
♪
640
00:24:29,920 --> 00:24:32,889
- Wat is dit?
- Lavendel olie.
641
00:24:32,923 --> 00:24:34,390
Mm-hmm. Voor?
642
00:24:34,425 --> 00:24:36,559
- Drukvermindering.
- Werkt het?
643
00:24:36,594 --> 00:24:39,429
- Zie ik er stressvrij uit?
- Oke.
644
00:24:39,463 --> 00:24:40,697
♪
645
00:24:40,731 --> 00:24:43,933
En, uh ... hmm.
646
00:24:43,968 --> 00:24:45,735
En wat is dit?
647
00:24:45,769 --> 00:24:47,103
Uh, voor gewrichtspijn.
648
00:24:47,137 --> 00:24:50,273
Een van die alternatieve geneeswijzen.
649
00:24:50,307 --> 00:24:53,642
Dit is waarom geen van
uw medicijnen werken.
650
00:24:54,411 --> 00:24:55,778
Kom met mij mee.
651
00:24:55,813 --> 00:24:58,081
Ik hou van alternatieve geneeswijzen. Geloof me.
652
00:24:58,115 --> 00:24:59,916
Maar veel van deze alternatieve remedies,
653
00:24:59,950 --> 00:25:02,919
vooral die uit China,
ze bevatten zware metalen.
654
00:25:02,953 --> 00:25:05,555
En wanneer zware metalen worden
opgenomen in uw bloedbaan,
655
00:25:05,589 --> 00:25:09,092
ze kunnen het effect blokkeren
van uw medicatie.
656
00:25:09,533 --> 00:25:12,028
Nee, geen zware metalen.
657
00:25:12,062 --> 00:25:13,796
Wat?
658
00:25:13,831 --> 00:25:16,799
[PERCUSSIEVE MUZIEK]
659
00:25:16,834 --> 00:25:20,937
♪
660
00:25:20,971 --> 00:25:24,641
Oké, het heet
psychotherapeutische reparenting.
661
00:25:24,675 --> 00:25:26,476
[Scoffs]
662
00:25:26,510 --> 00:25:28,478
Ricky, sinds je rolde
je ogen met zulke finesse,
663
00:25:28,512 --> 00:25:29,879
Ik neem aan dat je eerst wilt gaan.
664
00:25:29,914 --> 00:25:31,281
Kom op, het komt goed.
665
00:25:31,315 --> 00:25:32,715
Het zal ... het geeft je een kans om, uh,
666
00:25:32,750 --> 00:25:34,384
weet je, voel je vrij
om je gevoelens te uiten
667
00:25:34,418 --> 00:25:36,419
tegenover je moeder
zonder angst voor verlaten.
668
00:25:38,956 --> 00:25:40,723
[ONTDEKT KEEL] Ricky.
669
00:25:43,527 --> 00:25:47,630
Ricky, heb je iets
wil je tegen me zeggen?
670
00:25:48,999 --> 00:25:50,833
[Scoffs]
671
00:25:50,868 --> 00:25:52,769
Ja, je ziet eruit als een kerel.
672
00:25:52,803 --> 00:25:54,103
[ALLE LACHEN]
673
00:25:54,138 --> 00:25:57,173
Oke. Oke.
674
00:25:57,623 --> 00:25:59,249
Negeer hun.
675
00:26:00,210 --> 00:26:01,444
Zeg gewoon iets eerlijks tegen me.
676
00:26:01,478 --> 00:26:02,845
Doe open.
677
00:26:03,360 --> 00:26:05,261
Daar is dit voor.
678
00:26:12,471 --> 00:26:14,306
Oké, "mama."
679
00:26:15,492 --> 00:26:18,294
Toen ik een kind was,
Ik wou dat je naar me keek,
680
00:26:18,329 --> 00:26:20,630
gezien hoe rommelig ik was.
681
00:26:24,134 --> 00:26:25,802
Waarom?
682
00:26:31,575 --> 00:26:33,176
Omdat alle slechte dingen die ik deed,
683
00:26:33,210 --> 00:26:35,578
Ik probeerde het gewoon
om je mij te laten opmerken.
684
00:26:38,015 --> 00:26:40,450
Om mij te zien, de echte ik.
685
00:26:44,054 --> 00:26:46,856
Ik bleef maar denken: "Waarom niet?"
686
00:26:46,890 --> 00:26:49,325
Waarom kon je me niet zien?
687
00:26:49,360 --> 00:26:52,362
[DRAMATISCHE MUZIEK]
688
00:26:52,396 --> 00:26:54,831
Nu denk ik dat je me hebt gezien.
689
00:26:54,865 --> 00:26:58,968
♪
690
00:26:59,003 --> 00:27:01,170
Het kon je gewoon niets schelen.
691
00:27:01,205 --> 00:27:02,972
♪
692
00:27:03,007 --> 00:27:04,841
Dus ik zag mezelf niet meer.
693
00:27:04,875 --> 00:27:11,347
♪
694
00:27:11,382 --> 00:27:14,183
[INADEMING DELEN]
695
00:27:14,218 --> 00:27:16,052
Je hebt me in een geest veranderd, mama.
696
00:27:16,086 --> 00:27:17,587
♪
697
00:27:17,621 --> 00:27:20,356
[Sniffling]
698
00:27:20,391 --> 00:27:23,860
♪
699
00:27:23,894 --> 00:27:26,029
[INHALENT DEEPLY]
700
00:27:26,063 --> 00:27:28,524
Crap, Dr. Frome,
Ik wilde niet raar worden, man.
701
00:27:28,549 --> 00:27:29,732
Nee, je bent niet raar geworden.
702
00:27:29,767 --> 00:27:31,834
Je hebt niet ... je bent niet raar geworden.
703
00:27:31,869 --> 00:27:33,269
Ik werd raar.
704
00:27:33,303 --> 00:27:35,238
Je werd open en eerlijk en geweldig.
705
00:27:35,272 --> 00:27:36,939
Dat was het punt van dit alles,
706
00:27:36,974 --> 00:27:39,042
en de enige reden dat ik huil
is omdat ik trots op je ben.
707
00:27:39,076 --> 00:27:40,610
Moet ik doorgaan?
708
00:27:40,644 --> 00:27:42,345
Omdat je er behoorlijk kapot uitziet.
709
00:27:46,064 --> 00:27:48,217
Nee nee nee. Blijf doorgaan, Ricky.
710
00:27:48,252 --> 00:27:49,484
Je doet het geweldig.
711
00:27:50,120 --> 00:27:52,622
[INDISTINCT P.A. AANKONDIGING] i>
712
00:27:56,660 --> 00:27:58,294
Mijn excuses; ik weet
Ik had niet moeten kapen
713
00:27:58,328 --> 00:28:00,430
- zo je operatie.
- Nee, dat had je niet moeten doen.
714
00:28:00,464 --> 00:28:02,732
Ik heb me vijf jaar lang kapotgemaakt.
715
00:28:02,766 --> 00:28:04,200
Stop gewoon.
716
00:28:08,405 --> 00:28:10,373
Toen ik stage liep
op mijn hartrotatie,
717
00:28:10,407 --> 00:28:12,241
mijn deelname heeft nooit de moeite genomen
om mijn naam te leren.
718
00:28:12,276 --> 00:28:15,378
Maar als ik het in ronden verprutste
of ik was ooit laat,
719
00:28:15,412 --> 00:28:17,480
Ik zou zijn gevallen,
geen vragen gesteld.
720
00:28:17,514 --> 00:28:18,881
Oké, niemand heeft me geholpen.
721
00:28:18,916 --> 00:28:20,750
Niemand gaf er om mij
moest soms kiezen
722
00:28:20,784 --> 00:28:24,387
tussen boeken en warmte.
Ik moest het gewoon uitzoeken.
723
00:28:24,421 --> 00:28:26,789
Ik moest uitzoeken hoe
alleen zijn.
724
00:28:26,824 --> 00:28:29,392
En weet je wat?
Ik verliet het medicijn bijna.
725
00:28:31,195 --> 00:28:34,931
Dus ... ik hou je in de gaten.
726
00:28:34,965 --> 00:28:37,834
[ZACHTE MUZIEK]
727
00:28:37,868 --> 00:28:39,235
♪
728
00:28:39,269 --> 00:28:40,670
- Wacht, ik ben weer binnen?
- Nee nee nee.
729
00:28:40,704 --> 00:28:42,238
Denk niet dat ik dat zal zijn
ook gemakkelijk voor jou.
730
00:28:42,272 --> 00:28:43,806
Het komt wel goed
het tegenovergestelde, oké?
731
00:28:43,841 --> 00:28:46,175
Ik ga je duwen en uitdagen
732
00:28:46,210 --> 00:28:48,460
en verwacht niets minder dan grootheid.
733
00:28:49,213 --> 00:28:51,581
En als je de uitdaging aangaat, misschien,
734
00:28:51,615 --> 00:28:55,342
misschien ben je wel goed
genoeg om voor mij te komen.
735
00:28:55,686 --> 00:28:57,320
Ja meneer.
736
00:28:57,354 --> 00:28:58,821
♪
737
00:28:58,856 --> 00:29:00,289
En bedankt meneer.
738
00:29:00,324 --> 00:29:07,463
♪
739
00:29:12,970 --> 00:29:15,671
Ga je aan tafel zitten?
740
00:29:15,706 --> 00:29:17,039
Nee.
741
00:29:17,074 --> 00:29:18,740
Placentia zou niet toegeven.
742
00:29:19,574 --> 00:29:21,811
En de medicijnen uit Canada?
743
00:29:21,845 --> 00:29:24,113
De douane zou het niet laten
medicatie laadt die grootte
744
00:29:24,148 --> 00:29:25,815
voorbij de grens.
745
00:29:25,849 --> 00:29:28,784
[INDISTINCT CHATTER]
746
00:29:30,888 --> 00:29:33,289
Ik denk dat ik gek was om te denken
we kunnen ze verslaan.
747
00:29:33,588 --> 00:29:35,358
Ja.
748
00:29:35,392 --> 00:29:37,226
Het was gek.
749
00:29:37,261 --> 00:29:39,529
Maar hoewel we niet hebben gewonnen,
750
00:29:40,721 --> 00:29:42,031
we hebben ook niet verloren.
751
00:29:43,934 --> 00:29:47,336
Placentia was niet zo blij
over de negatieve PR,
752
00:29:47,371 --> 00:29:50,907
dus als ik stop met ze in verlegenheid te brengen,
753
00:29:51,189 --> 00:29:53,476
ze hebben afgesproken je wat insuline aan te bieden.
754
00:29:54,778 --> 00:29:56,512
Hoe veel?
755
00:29:57,029 --> 00:29:58,905
Zes flesjes per maand.
756
00:29:59,917 --> 00:30:02,919
- Maar dat is...
- Een levenslange levering.
757
00:30:02,953 --> 00:30:05,922
[ZACHTE MUZIEK]
758
00:30:05,956 --> 00:30:07,089
♪
759
00:30:07,124 --> 00:30:09,091
O mijn God.
760
00:30:09,126 --> 00:30:12,828
♪
761
00:30:12,863 --> 00:30:14,671
Oh mijn...
762
00:30:16,633 --> 00:30:18,967
Hoe zit het met de rest?
763
00:30:19,636 --> 00:30:21,938
Iedereen die het zich niet kan veroorloven ...
764
00:30:21,972 --> 00:30:26,909
♪
765
00:30:26,944 --> 00:30:28,894
Alleen jij bent mijn patiënt.
766
00:30:29,479 --> 00:30:31,280
En artsen vechten voor hun patiënten,
767
00:30:31,315 --> 00:30:34,050
dus vandaag heb ik voor je gevochten.
768
00:30:34,084 --> 00:30:37,053
♪
769
00:30:37,087 --> 00:30:38,403
Morgen...
770
00:30:41,124 --> 00:30:42,642
Het is een ander verhaal.
771
00:30:42,677 --> 00:30:49,098
♪
772
00:30:49,132 --> 00:30:50,957
Max ...
773
00:30:52,002 --> 00:30:53,135
Max.
774
00:30:53,170 --> 00:30:55,471
Op een dag zal je moeten
begin weer met me te praten.
775
00:30:55,505 --> 00:30:57,306
Ja, niet vandaag.
776
00:30:57,341 --> 00:31:01,244
[TENSE MUSIC]
777
00:31:01,278 --> 00:31:03,646
- Sinus ritme.
- Nog steeds geen pols.
778
00:31:04,482 --> 00:31:06,315
Haar hart pompt geen bloed.
779
00:31:06,350 --> 00:31:08,551
♪
780
00:31:08,585 --> 00:31:10,119
Haar nekaders zijn opgezwollen.
781
00:31:10,153 --> 00:31:12,555
- Harttamponade?
- 18 gauge hartnaald.
782
00:31:12,589 --> 00:31:14,423
20cc spuit, nu.
783
00:31:14,458 --> 00:31:21,597
♪
784
00:31:24,635 --> 00:31:27,937
[MACHINES PIEPEN]
785
00:31:31,842 --> 00:31:35,044
[Flatlining]
786
00:31:50,394 --> 00:31:51,827
[MACHINE PIEPT]
787
00:31:51,862 --> 00:31:54,797
[INDISTINCT P.A. AANKONDIGING] i>
788
00:31:54,831 --> 00:31:57,533
[APPLAUS]
789
00:31:57,567 --> 00:32:00,536
[TENDER MUSIC]
790
00:32:00,570 --> 00:32:03,272
♪
791
00:32:03,307 --> 00:32:05,448
Ik zei toch dat ik je kreeg.
792
00:32:07,210 --> 00:32:08,878
[WHISPERING] Bedankt.
793
00:32:08,912 --> 00:32:12,048
♪
794
00:32:12,082 --> 00:32:14,150
De ED is nu helemaal van u, dokter.
795
00:32:14,184 --> 00:32:16,218
♪
796
00:32:16,253 --> 00:32:19,021
[APPLAUS]
797
00:32:19,056 --> 00:32:20,489
♪
798
00:32:20,524 --> 00:32:23,459
Ah, welkom terug.
799
00:32:23,493 --> 00:32:26,395
Kom op, iedereen wil wat.
Kom hier binnen, ga daar binnen.
800
00:32:26,430 --> 00:32:29,532
[INDISTINCT P.A. AANKONDIGING] i>
801
00:32:31,916 --> 00:32:34,984
Heb een zwak en duizelig in 2,
een ortho-consult in 11,
802
00:32:35,019 --> 00:32:37,186
- en dan is er ...
- Wat is er met mijn posters gebeurd?
803
00:32:37,221 --> 00:32:40,990
Oh, ja, Candelario niet
denken dat ze professioneel waren.
804
00:32:41,025 --> 00:32:43,626
Ik hou van mijn posters.
805
00:32:44,029 --> 00:32:46,562
We hebben je gemist.
806
00:32:46,597 --> 00:32:48,366
Heb je nog steeds pijn?
807
00:32:49,033 --> 00:32:51,701
Stel geen domme vragen.
808
00:32:51,735 --> 00:32:55,660
Neem je iets mee?
- Nee, ik neem niets mee.
809
00:32:55,694 --> 00:32:57,240
Zelfs geen aspirine?
810
00:32:57,274 --> 00:32:59,783
Zolang ik blijf bewegen en bezig blijven,
811
00:32:59,817 --> 00:33:02,578
het zal me van de pijn afhouden.
812
00:33:02,613 --> 00:33:04,747
Leg ze terug.
813
00:33:06,134 --> 00:33:07,750
Het kan lupus zijn.
814
00:33:08,064 --> 00:33:10,465
Of misschien ben je een snelle metabolizer.
815
00:33:10,640 --> 00:33:13,108
Dr. Kapoor, misschien is het tijd
voor mij om naar huis te gaan.
816
00:33:13,143 --> 00:33:14,391
Nee nee.
817
00:33:14,416 --> 00:33:16,479
[SIGHS]
818
00:33:16,513 --> 00:33:19,415
Meestal neem ik meer tijd
met mijn patiënten.
819
00:33:21,451 --> 00:33:23,452
Misschien is dat waarom ik van mijn spel af ben.
820
00:33:23,487 --> 00:33:27,323
Ik had je niet echt verwacht
om me op één dag te helpen.
821
00:33:27,357 --> 00:33:29,425
Maar ik heb je helemaal niet geholpen.
822
00:33:29,459 --> 00:33:32,261
Je hebt drie mogelijke diagnoses bedacht
823
00:33:32,295 --> 00:33:33,529
in minder dan acht uur.
824
00:33:33,563 --> 00:33:35,764
Zijn ze correct geweest?
825
00:33:41,338 --> 00:33:45,708
De laatste tijd mis ik India
best veel.
826
00:33:45,742 --> 00:33:48,760
Vreemdelingen die zonder reden naar je glimlachen,
827
00:33:49,246 --> 00:33:52,047
de festivals, de geuren,
828
00:33:52,082 --> 00:33:53,682
alle kleuren.
829
00:33:55,552 --> 00:33:59,788
Als ik met pensioen ging, kon ik naar huis gaan.
830
00:33:59,823 --> 00:34:01,056
[ZACHTE MUZIEK]
831
00:34:01,091 --> 00:34:03,359
[SCHRAAPT KEEL]
832
00:34:03,393 --> 00:34:05,961
♪
833
00:34:05,996 --> 00:34:07,630
Hier.
834
00:34:07,664 --> 00:34:09,164
Ugh, ik haat flossen.
835
00:34:09,199 --> 00:34:11,700
Flossen is essentieel
voor gezonde tanden en tandvlees.
836
00:34:11,735 --> 00:34:13,469
Je klinkt net als mijn tandarts.
837
00:34:13,503 --> 00:34:16,788
Ik zag haar niet meer omdat zij
zou niet stoppen met de lezingen.
838
00:34:18,775 --> 00:34:20,576
[Chuckles]
839
00:34:20,610 --> 00:34:22,411
Wat? Wat?
840
00:34:22,445 --> 00:34:24,246
[LACHT]
841
00:34:24,281 --> 00:34:27,182
[UPBEAT MUSIC]
842
00:34:27,217 --> 00:34:28,751
O ja.
843
00:34:28,785 --> 00:34:32,087
Ja, dat is zeker
een verstoorde kies.
844
00:34:32,122 --> 00:34:34,657
- Hmm.
- Waarom is dat goed nieuws?
845
00:34:34,691 --> 00:34:36,258
Omdat dit de reden is
846
00:34:36,293 --> 00:34:37,927
geen van uw medicijnen werken.
847
00:34:37,961 --> 00:34:40,729
Het abces in de tand
gecreëerde bacteriën.
848
00:34:40,764 --> 00:34:42,932
De bacteriën kwamen in je bloedbaan,
849
00:34:42,966 --> 00:34:44,867
die uw RA-symptomen veroorzaakte
uit de hand lopen.
850
00:34:44,901 --> 00:34:46,535
En al die medicijnen die je nam
851
00:34:46,570 --> 00:34:48,537
ging de bacterie-infectie bestrijden,
852
00:34:48,572 --> 00:34:50,506
geen reumatoïde artritis.
853
00:34:50,540 --> 00:34:52,341
Wacht wacht.
854
00:34:52,375 --> 00:34:56,378
Al die jaren, alle artsen ...
855
00:34:56,413 --> 00:34:57,780
Al het medicijn?
856
00:34:57,814 --> 00:34:59,448
Het was een tand.
857
00:34:59,482 --> 00:35:01,917
Verwijder het, u zult zich beter voelen.
858
00:35:01,952 --> 00:35:03,419
- beter?
- Ja.
859
00:35:03,453 --> 00:35:04,920
En je kunt zelfs gaan
860
00:35:04,955 --> 00:35:07,089
doe rotsklimmen met je dochters.
861
00:35:07,123 --> 00:35:10,125
[BRETT DENNEN'S "ER IS ZOVEEL MEER"]
862
00:35:10,160 --> 00:35:12,461
♪
863
00:35:12,495 --> 00:35:14,530
Als u met pensioen gaat,
864
00:35:14,564 --> 00:35:17,232
Ik sleep je zelf uit India.
865
00:35:17,267 --> 00:35:19,301
[VERRAST LACH]
866
00:35:19,336 --> 00:35:21,470
Oké, wie heb ik gemist?
867
00:35:21,504 --> 00:35:24,773
Uh ... niemand.
868
00:35:24,808 --> 00:35:26,742
Je hebt hier iedereen gedekt.
869
00:35:26,776 --> 00:35:29,444
Tweemaal. En jij speelde tandarts.
870
00:35:30,013 --> 00:35:32,147
- Ik denk dat ik koffie ga halen.
- Dat is een goed idee.
871
00:35:32,182 --> 00:35:34,383
Oh, en als je terugkomt?
872
00:35:34,417 --> 00:35:38,420
Ik sla je met wat danstherapie.
873
00:35:38,455 --> 00:35:39,755
Ik weet dat je het kan!
874
00:35:39,789 --> 00:35:41,890
♪ Dokter Bloom terug in het huis, hé ♪
875
00:35:41,925 --> 00:35:44,627
♪ Dokter Bloom terug in huis, oh ♪
876
00:35:44,661 --> 00:35:45,561
- Ah, ah, ah.
- Huh?
877
00:35:45,595 --> 00:35:47,997
Oh ja, bedankt. Veel dank.
878
00:35:48,031 --> 00:35:50,414
Ik weet niet hoe je het deed,
maar het is 6:00 op de stip.
879
00:35:50,448 --> 00:35:51,486
Heeft er waarschijnlijk iets mee te maken
880
00:35:51,521 --> 00:35:53,268
met deze geweldige slippers heb je me hier.
881
00:35:53,303 --> 00:35:55,304
Ik ben je mijn huwelijk verschuldigd, Gladys.
882
00:35:55,338 --> 00:35:57,506
En Dr. Frome is
officieel van de klok af!
883
00:35:57,540 --> 00:35:59,174
♪ Zoals het is ♪
884
00:35:59,209 --> 00:36:00,843
[LIFT DINGS]
885
00:36:00,877 --> 00:36:02,911
[SIGHS]
886
00:36:02,946 --> 00:36:06,281
[Huilen]
887
00:36:06,316 --> 00:36:11,353
♪ Ik vraag me af hoeveel
kan zoveel pijn hebben ♪
888
00:36:11,388 --> 00:36:13,322
♪
889
00:36:13,356 --> 00:36:14,823
Moet je erover praten?
890
00:36:14,858 --> 00:36:18,861
♪ Voel iets ♪
891
00:36:18,895 --> 00:36:21,196
♪ Ik voel me niet op mijn gemak ♪
892
00:36:21,231 --> 00:36:23,198
♪ Met de manier waarop mijn kleren passen ♪
893
00:36:23,233 --> 00:36:25,100
[PAINED EXHALE]
894
00:36:25,135 --> 00:36:26,135
[DEUR OPENT]
895
00:36:26,169 --> 00:36:31,373
♪ Ik kan niet wennen aan de grenzen van mijn lichaam ♪
896
00:36:31,408 --> 00:36:33,609
♪ Ik heb een paar mooie schoenen ♪
897
00:36:33,643 --> 00:36:35,234
♪ Probeer deze blues weg te schoppen ♪
898
00:36:35,268 --> 00:36:37,012
[PAINED EXHALE]
899
00:36:37,047 --> 00:36:39,048
♪ Ze kosten veel geld ♪
900
00:36:39,082 --> 00:36:41,483
♪ Maar ze zijn niets waard ♪
901
00:36:41,518 --> 00:36:43,385
[MOEIZAME ADEMHALING]
902
00:36:43,420 --> 00:36:45,788
♪ Ik wil mijn voeten bevrijden ♪
903
00:36:45,822 --> 00:36:48,524
♪ Van het gebroken glas en beton ♪
904
00:36:48,558 --> 00:36:49,958
[SNIKKEN]
905
00:36:49,993 --> 00:36:51,660
Ik ben hier, oké?
906
00:36:51,695 --> 00:36:53,228
♪ Ik moet deze stad verlaten ♪
907
00:36:53,263 --> 00:36:56,331
[SNIKKEN]
908
00:36:56,366 --> 00:36:58,000
♪ Leg op de grond ♪
909
00:36:58,034 --> 00:37:01,904
♪ Staar een gat in de lucht ♪
910
00:37:01,938 --> 00:37:04,339
♪ Benieuwd waar ik heen ga als ik sterf ♪
911
00:37:04,374 --> 00:37:06,208
Hallo, hallo, ik ben er!
912
00:37:06,242 --> 00:37:08,744
Sorry dat ik vijf minuten te laat ben!
Ik wil gewoon ...
913
00:37:08,778 --> 00:37:11,246
Geen excuses. Scheid me alsjeblieft niet.
914
00:37:11,281 --> 00:37:13,131
Ik zal nooit meer liefhebben.
915
00:37:14,184 --> 00:37:16,151
Waar is iedereen?
Ik ben klaar om deze plek te sluiten.
916
00:37:16,186 --> 00:37:19,855
Het is niet nodig.
917
00:37:19,889 --> 00:37:21,256
Hallo.
918
00:37:21,291 --> 00:37:22,558
Hallo. "Niet nodig."
919
00:37:22,592 --> 00:37:25,694
Waarom heb je iedereen weggegeven?
920
00:37:25,729 --> 00:37:27,329
Geen oordeel, alleen nieuwsgierig.
921
00:37:27,363 --> 00:37:30,766
Raffi, Saleem, Samera en Harper ...
922
00:37:30,800 --> 00:37:32,534
ze zorgden allemaal voor
elkaar de hele dag door.
923
00:37:32,569 --> 00:37:34,737
Ze waren zo schattig en zo uitgeput.
924
00:37:34,771 --> 00:37:37,005
Ze sliepen om 7:00 uur.
925
00:37:37,040 --> 00:37:38,774
Ik ging ook naar FaceTime met een patiënt.
926
00:37:38,808 --> 00:37:42,511
Ze escaleerde echt en ...
927
00:37:42,545 --> 00:37:44,346
Ik kon haar vertellen.
928
00:37:45,079 --> 00:37:46,915
Nou, kijk eens.
929
00:37:47,584 --> 00:37:49,375
Kijk naar ons.
930
00:37:50,053 --> 00:37:51,520
We hebben vandaag veel mensen geholpen.
931
00:37:52,128 --> 00:37:53,789
Daar zal ik op drinken.
932
00:37:53,823 --> 00:37:56,692
Geeft me gewoon het gevoel dat
misschien kunnen we ...
933
00:37:56,726 --> 00:37:58,968
[SIGHS] Help nog meer.
934
00:38:00,163 --> 00:38:01,597
Hoe?
935
00:38:01,631 --> 00:38:07,236
♪
936
00:38:07,270 --> 00:38:09,138
Ik denk dat we een ander kind moeten adopteren.
937
00:38:09,172 --> 00:38:13,475
♪
938
00:38:13,510 --> 00:38:14,743
Wat?
939
00:38:14,778 --> 00:38:16,979
[TELEFOON GAAT OVER]
940
00:38:17,013 --> 00:38:19,081
[TELEFOON ZOEMT]
941
00:38:19,115 --> 00:38:20,582
[TELEFOON GAAT OVER]
942
00:38:20,617 --> 00:38:22,117
[GROANS STIL]
943
00:38:22,152 --> 00:38:25,220
♪ Ik weet het ♪
944
00:38:25,255 --> 00:38:26,955
Hallo.
945
00:38:27,524 --> 00:38:30,492
Hé, mijn mooie zwarte man.
946
00:38:30,527 --> 00:38:32,795
[Chuckles]
947
00:38:32,829 --> 00:38:34,229
Heb ik je betrapt op slapen?
948
00:38:34,264 --> 00:38:35,931
Nee, ik was gewoon ...
949
00:38:35,965 --> 00:38:37,016
omdat ik kan ... Ik kan later terugbellen.
950
00:38:37,050 --> 00:38:39,425
Nee! Nee nee nee nee. Dit is, uh ...
951
00:38:40,036 --> 00:38:42,437
Dit is wat ik ben geweest
wachten op de hele dag.
952
00:38:42,472 --> 00:38:43,839
Dat mooie gezicht zien.
953
00:38:43,873 --> 00:38:45,640
Vertel me dan over je dag.
954
00:38:46,376 --> 00:38:48,177
Dat doe ik liever niet.
955
00:38:48,211 --> 00:38:50,679
Hmm, oké.
956
00:38:50,713 --> 00:38:54,183
Ik bedoel, wil je dat echt?
hoor me praten over werk of ...
957
00:38:54,732 --> 00:38:56,526
Wil je...
958
00:38:57,120 --> 00:38:58,726
Zie je me werken?
959
00:38:58,760 --> 00:39:03,525
[GELACH]
960
00:39:03,560 --> 00:39:06,595
[SIGHS]
961
00:39:06,629 --> 00:39:09,298
- Ik mis je.
- Ik mis jou ook, schat.
962
00:39:09,332 --> 00:39:16,271
♪
963
00:39:27,083 --> 00:39:29,818
[SIGHS]
964
00:39:41,264 --> 00:39:45,801
- Lange dag?
- Het zijn allemaal lange dagen.
965
00:39:46,769 --> 00:39:49,304
[BABY CRYING]
966
00:39:49,339 --> 00:39:50,913
Jouw beurt.
967
00:39:52,595 --> 00:39:54,459
Het is altijd mijn beurt.
968
00:39:56,212 --> 00:39:58,380
[SIGHS]
969
00:39:58,414 --> 00:40:01,016
Hallo. [ZWIJGEN]
970
00:40:01,050 --> 00:40:03,685
- [CRYING]
- Hé, shh.
971
00:40:03,720 --> 00:40:07,322
[Vocalizing]
972
00:40:07,357 --> 00:40:08,724
Hoi.
973
00:40:08,758 --> 00:40:11,493
BEIDE: ♪ Ik wilde je niet wegjagen ♪
974
00:40:11,527 --> 00:40:12,828
♪ Ba ba cha cha ♪
975
00:40:12,862 --> 00:40:15,430
BEIDE: ♪ Baby, baby lieve baby ♪
976
00:40:16,476 --> 00:40:18,000
Max.
977
00:40:18,034 --> 00:40:19,442
Max!
978
00:40:20,703 --> 00:40:23,672
Je moet opschieten. Haar CT kwam terug.
979
00:40:23,706 --> 00:40:25,207
Er was een hersenbloeding.
980
00:40:25,241 --> 00:40:28,043
Georgia wordt geopereerd met Hartman.
981
00:40:28,077 --> 00:40:29,845
♪ Spreek uw naam ♪
982
00:40:29,879 --> 00:40:32,381
♪
983
00:40:32,415 --> 00:40:33,448
♪ Ooh ja ♪
984
00:40:33,483 --> 00:40:37,286
♪
985
00:40:37,320 --> 00:40:39,621
[MUZIEKVERSTORING]
986
00:40:39,656 --> 00:40:43,692
[Flatlining]
987
00:40:59,676 --> 00:41:01,843
Georgië...
988
00:41:05,181 --> 00:41:07,082
Ik heb alles gedaan wat ik kon.
989
00:41:10,954 --> 00:41:13,288
[VOETSTAPPEN Naderen]
990
00:41:28,037 --> 00:41:30,973
[AFSTAND ZINGEN]
991
00:41:32,475 --> 00:41:35,177
[Jammeren]
992
00:41:35,211 --> 00:41:37,245
BEIDE: ♪ Waarom deed je het?
Waarom moest je ♪
993
00:41:37,280 --> 00:41:38,814
♪ Sinds je weg bent ♪
994
00:41:38,848 --> 00:41:41,516
♪ Waarom deed je het? Waarom moest je ♪
995
00:41:41,551 --> 00:41:43,018
♪ Sinds je weg bent ♪
996
00:41:43,052 --> 00:41:45,620
♪ Waarom deed je het? Waarom moest je ♪
997
00:41:45,655 --> 00:41:47,255
♪ Sinds je weg bent ♪
998
00:41:47,290 --> 00:41:49,825
♪ Waarom deed je het? Waarom moest je ♪
999
00:41:49,859 --> 00:41:51,626
♪ Sinds je weg bent ♪
1000
00:41:51,661 --> 00:41:53,862
♪ Als je door de deur loopt ♪
1001
00:41:53,896 --> 00:41:56,164
♪ Ik kan van mijn knieën opstaan ♪
1002
00:41:56,199 --> 00:41:59,334
♪ Omdat ik zo blauw ben geweest ♪
1003
00:42:03,206 --> 00:42:06,274
♪ Sinds je weg bent ♪
71331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.