All language subtitles for NCIS_ New Orleans - 06x06 - Matthew 5_9.AVS+SVA.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,001 Sync & corrections by Costa Dax www.addic7ed.com 2 00:00:06,653 --> 00:00:08,021 Pat Dolan. 3 00:00:08,089 --> 00:00:09,756 District attorney's dropping all charges 4 00:00:09,824 --> 00:00:12,192 regarding the murder of Cade Lasalle. 5 00:00:12,260 --> 00:00:14,061 You're a free man. Uncuff him. 6 00:00:15,096 --> 00:00:18,031 I-I don't understand. 7 00:00:18,099 --> 00:00:20,534 You alibied out. 8 00:00:20,601 --> 00:00:23,036 But... I killed him. 9 00:00:23,704 --> 00:00:26,273 I brought you the murder weapon and-and confessed. 10 00:00:26,941 --> 00:00:28,842 We found holes in your story. 11 00:00:28,910 --> 00:00:30,610 Ai-Ain't no holes. 12 00:00:30,678 --> 00:00:31,878 Cade sought me out. 13 00:00:31,946 --> 00:00:33,380 He wanted to know more about the... 14 00:00:33,448 --> 00:00:36,783 opioids I was running with Stan Jenkins. 15 00:00:36,851 --> 00:00:39,119 Cade confronted you outside Milner's Tavern. 16 00:00:39,187 --> 00:00:40,787 You two exchanged words. 17 00:00:40,855 --> 00:00:41,955 You pulled a knife. 18 00:00:42,023 --> 00:00:43,957 Stabbed him three times. 19 00:00:44,025 --> 00:00:45,792 It's like I said before, I-I didn't... 20 00:00:45,860 --> 00:00:48,462 mean for it to go that far, but it did. 21 00:00:48,529 --> 00:00:50,063 - I panicked. - Yeah. 22 00:00:50,131 --> 00:00:52,371 Stashed his body in your truck, drove it out to the woods 23 00:00:52,395 --> 00:00:54,034 and burned it. We know. 24 00:00:54,102 --> 00:00:55,869 It's all here in your... 25 00:00:55,937 --> 00:00:57,270 "confession". 26 00:00:57,338 --> 00:00:59,906 Exactly. 27 00:00:59,974 --> 00:01:02,976 I can't live with this on my conscience. 28 00:01:03,044 --> 00:01:05,612 Why I brought in the knife. 29 00:01:05,680 --> 00:01:08,882 Whatever judgement comes my way, 30 00:01:08,950 --> 00:01:10,951 His will be done. 31 00:01:12,453 --> 00:01:13,987 How do you explain this? 32 00:01:14,055 --> 00:01:16,256 Nothing to explain. It's me 33 00:01:16,324 --> 00:01:17,958 at Milner's Tavern. 34 00:01:18,026 --> 00:01:21,228 Security cameras placed you there between 35 00:01:21,295 --> 00:01:22,562 7:00 p.m. and midnight. 36 00:01:22,630 --> 00:01:23,964 So what? 37 00:01:24,032 --> 00:01:25,165 Cade didn't receive burns 38 00:01:25,233 --> 00:01:27,100 across his entire body. 39 00:01:27,168 --> 00:01:28,902 Livor mortis 40 00:01:28,970 --> 00:01:30,804 was present, 41 00:01:30,872 --> 00:01:33,240 and my coroner determined a time of death 42 00:01:33,307 --> 00:01:34,908 from the knife wounds 43 00:01:34,976 --> 00:01:38,011 between 9:00 and 11:00. 44 00:01:38,079 --> 00:01:41,481 How'd you manage to stab him? 45 00:01:41,549 --> 00:01:43,517 Never left the bar. 46 00:01:43,584 --> 00:01:45,952 I killed that man. 47 00:01:46,020 --> 00:01:48,355 I'm ready to pay for my crimes. 48 00:01:48,423 --> 00:01:49,790 Why are you confessing to a murder 49 00:01:49,858 --> 00:01:51,368 - you didn't commit?! Huh?! - Christopher. 50 00:01:51,392 --> 00:01:52,993 - Hey, hey. - Who gave you that knife?! 51 00:01:53,061 --> 00:01:55,095 - Who are you covering for?! Huh?! - Christopher. 52 00:01:59,567 --> 00:02:00,801 You got anything else to add, 53 00:02:00,868 --> 00:02:03,437 Mr. Dolan? 54 00:02:09,010 --> 00:02:10,610 We're done here. 55 00:02:10,678 --> 00:02:13,180 You see the look on Dolan's face? 56 00:02:13,247 --> 00:02:15,382 He's scared to leave. 57 00:02:15,450 --> 00:02:17,970 Like he's more afraid of the person he's covering for than he is 58 00:02:17,994 --> 00:02:19,619 of a potential life sentence. 59 00:02:19,687 --> 00:02:21,955 Maybe he's explaining to whoever he's calling 60 00:02:22,023 --> 00:02:24,357 - why he's been cut loose. - Yeah. 61 00:02:24,425 --> 00:02:27,027 Got Patton tracking calls in the area. 62 00:02:28,177 --> 00:02:30,554 See if he gets a hit on who he's talking to. 63 00:02:32,700 --> 00:02:34,801 All right, Dolan. 64 00:02:34,869 --> 00:02:38,238 Let's see where you're headed. 65 00:02:47,448 --> 00:02:50,617 What in the world is this joker doing? 66 00:02:58,659 --> 00:03:00,260 What the hell's he doing? 67 00:03:00,328 --> 00:03:01,361 No. 68 00:03:05,833 --> 00:03:07,334 No! 69 00:03:07,401 --> 00:03:08,435 No. 70 00:03:14,242 --> 00:03:16,743 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 71 00:03:16,811 --> 00:03:19,379 ♪ Bang, bang, bang, bang ♪ 72 00:03:19,447 --> 00:03:21,848 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 73 00:03:21,916 --> 00:03:23,049 ♪ How, how, how, how ♪ 74 00:03:23,117 --> 00:03:25,185 ♪ Hey, hey ♪ 75 00:03:31,325 --> 00:03:32,692 ♪ You gotta come on. ♪ 76 00:03:35,096 --> 00:03:36,930 Has Patton found out who Dolan contacted 77 00:03:36,998 --> 00:03:38,431 as soon as he was set free? 78 00:03:38,499 --> 00:03:40,367 Call went to another unknown number. 79 00:03:40,434 --> 00:03:42,369 Patton tried to remotely tap it, but... 80 00:03:42,436 --> 00:03:45,438 the battery must've been stripped before Dolan hung up. 81 00:03:45,506 --> 00:03:47,641 Any idea why Dolan killed himself? 82 00:03:47,708 --> 00:03:49,609 His confession didn't stick. 83 00:03:49,677 --> 00:03:51,478 And it appears that taking a fatal dive 84 00:03:51,546 --> 00:03:53,547 is an easier way out than failure. 85 00:03:53,614 --> 00:03:54,781 Who would he be failing? 86 00:03:54,849 --> 00:03:56,550 Whoever's pulling the strings. 87 00:03:56,617 --> 00:03:59,419 We have yet to meet the great Oz behind the curtain. 88 00:03:59,487 --> 00:04:00,654 Okay, what can we do to help? 89 00:04:00,721 --> 00:04:01,888 Need you to dig into 90 00:04:01,956 --> 00:04:03,790 Pat Dolan. 91 00:04:03,858 --> 00:04:05,725 He took extreme action to protect someone. 92 00:04:05,793 --> 00:04:08,962 Got to be a bread crumb that'll lead us to who. 93 00:04:09,030 --> 00:04:10,510 Okay, no problem. We're on it, Pride. 94 00:04:10,534 --> 00:04:13,066 Sebastian, grab your kit. 95 00:04:13,134 --> 00:04:14,801 Need you to meet me and Lasalle here. 96 00:04:14,869 --> 00:04:18,171 He's searching Dolan's apartment now, but we could use your help. 97 00:04:18,239 --> 00:04:19,599 Yeah, I can be there in two hours. 98 00:04:19,623 --> 00:04:21,391 Hurry. 99 00:04:32,486 --> 00:04:34,154 Excuse me, ma'am... 100 00:04:44,398 --> 00:04:45,565 - Aah! Help! - Hey. 101 00:04:45,633 --> 00:04:47,633 - Help! Somebody call the police! - Hey, calm down. 102 00:04:47,657 --> 00:04:49,336 Calm down. I am the police. Calm down. 103 00:04:49,403 --> 00:04:52,172 - You gonna let go of me? - Look. Look. Yes, look. 104 00:04:52,240 --> 00:04:53,873 NCIS? 105 00:04:53,941 --> 00:04:55,181 - Sounds fake. - Well, it's not. 106 00:04:55,243 --> 00:04:57,043 All right? I'm a federal agent 107 00:04:57,111 --> 00:04:59,045 investigating a murder. 108 00:04:59,113 --> 00:05:01,214 Hey, look, I'm, I'm sorry for running. 109 00:05:01,282 --> 00:05:04,050 But it's what you do when you find a strange man 110 00:05:04,118 --> 00:05:05,885 inside your boyfriend's apartment. 111 00:05:06,753 --> 00:05:08,622 You're Pat Dolan's girlfriend? 112 00:05:08,689 --> 00:05:09,723 What's your name? 113 00:05:09,790 --> 00:05:11,358 Sue-Ann Hughes. 114 00:05:11,425 --> 00:05:13,994 Well, what are you doing here, Ms. Hughes? 115 00:05:14,061 --> 00:05:16,329 Well, I just came by to get Pat a shirt and tie 116 00:05:16,397 --> 00:05:18,064 for his arraignment. 117 00:05:18,132 --> 00:05:20,567 He's due before a judge this afternoon. 118 00:05:22,637 --> 00:05:25,639 Pat killed himself earlier today. 119 00:05:28,209 --> 00:05:29,976 He-He's d... 120 00:05:30,044 --> 00:05:31,811 he's dead? 121 00:05:33,680 --> 00:05:35,248 I'm sorry, ma'am. 122 00:05:38,386 --> 00:05:41,254 Damn it, I knew this would happen. 123 00:05:41,322 --> 00:05:44,591 You were afraid he would commit suicide? 124 00:05:44,659 --> 00:05:47,160 I was afraid he was in over his head. 125 00:05:47,228 --> 00:05:48,528 Over his head how? 126 00:05:48,596 --> 00:05:50,530 With his-his new friends. 127 00:05:50,598 --> 00:05:52,265 They're a bad influence. 128 00:05:52,333 --> 00:05:53,333 What friends? 129 00:05:53,401 --> 00:05:55,702 The same ones who got him wrapped up 130 00:05:55,770 --> 00:05:57,730 in some murder he didn't have anything to do with. 131 00:05:59,507 --> 00:06:01,274 Cade Lasalle. 132 00:06:03,444 --> 00:06:06,012 Your badge. 133 00:06:06,480 --> 00:06:08,315 Agent Lasalle. 134 00:06:10,751 --> 00:06:13,086 He was my brother. 135 00:06:13,454 --> 00:06:15,522 Here you go. 136 00:06:17,158 --> 00:06:18,291 Please, 137 00:06:18,359 --> 00:06:19,959 you have to know... 138 00:06:20,027 --> 00:06:22,629 Pat, he didn't have no appetite for murder. 139 00:06:22,697 --> 00:06:24,197 I know he didn't kill my brother. 140 00:06:24,265 --> 00:06:25,865 Finally somebody believes me. 141 00:06:25,933 --> 00:06:28,535 But he did cover up for the real killer. 142 00:06:28,602 --> 00:06:30,603 Why would he do that? 143 00:06:30,671 --> 00:06:32,439 I don't know. 144 00:06:32,506 --> 00:06:36,076 But he was anxious these past few weeks. 145 00:06:36,143 --> 00:06:38,912 It started just as he was hanging around those guys. 146 00:06:38,979 --> 00:06:40,246 But who are they? 147 00:06:40,314 --> 00:06:42,415 Did he ever mention synthetic opioids? 148 00:06:42,483 --> 00:06:43,917 Look, I didn't know the details. 149 00:06:43,984 --> 00:06:46,419 I just knew they were up to no good. 150 00:06:46,487 --> 00:06:49,789 Did Pat ever say how they connected? 151 00:06:49,857 --> 00:06:51,391 What any of 'em looked like? 152 00:06:51,459 --> 00:06:53,326 I'm sorry. I don't know. 153 00:06:54,862 --> 00:06:56,229 But he did meet up with them 154 00:06:56,297 --> 00:06:57,931 a few days ago. 155 00:06:57,998 --> 00:06:59,032 How do you know that? 156 00:06:59,100 --> 00:07:01,134 Pat and I were on our way to see a movie. 157 00:07:01,202 --> 00:07:02,902 He got a call. 158 00:07:02,970 --> 00:07:04,904 Told me the movie would have to wait. 159 00:07:04,972 --> 00:07:08,241 He flipped the car around and drove us out to the country. 160 00:07:08,309 --> 00:07:09,609 Where'd he take you to? 161 00:07:09,677 --> 00:07:11,344 Some cabin in the middle of nowhere. 162 00:07:11,912 --> 00:07:13,680 All these antlers everywhere. 163 00:07:13,748 --> 00:07:14,881 Hunting cabin? 164 00:07:14,949 --> 00:07:16,950 Sure, I guess. 165 00:07:17,017 --> 00:07:18,457 Well, he told me to wait in the car, 166 00:07:18,481 --> 00:07:20,754 but I heard him talking to somebody inside. 167 00:07:20,821 --> 00:07:22,122 You hear what they said? 168 00:07:22,189 --> 00:07:24,491 Not a word. 169 00:07:26,494 --> 00:07:29,696 Can you remember anything else that might help? 170 00:07:29,764 --> 00:07:31,765 Uh... 171 00:07:33,768 --> 00:07:35,168 Wait. 172 00:07:35,236 --> 00:07:36,436 Yeah, when Pat walked out, 173 00:07:36,504 --> 00:07:38,438 he was carrying a knife. 174 00:07:38,506 --> 00:07:41,374 But he didn't have no knife when he walked in. 175 00:07:41,442 --> 00:07:43,610 Must be the murder weapon he surrendered. 176 00:07:43,677 --> 00:07:46,179 Can you take me to this cabin? 177 00:07:46,247 --> 00:07:48,047 Look, Pat was driving. 178 00:07:48,115 --> 00:07:49,435 I wasn't exactly paying attention 179 00:07:49,503 --> 00:07:50,503 to where we were headed. 180 00:07:50,571 --> 00:07:52,718 Sue-Ann, please, 181 00:07:52,786 --> 00:07:54,586 try to remember. 182 00:07:54,722 --> 00:07:58,024 Okay, my brother... I need to find his killer. 183 00:07:58,092 --> 00:07:59,559 He deserves justice. 184 00:08:01,228 --> 00:08:04,130 Sebastian will be here within the hour, Christopher. 185 00:08:04,198 --> 00:08:05,732 Hold tight and I'll come join you. 186 00:08:05,800 --> 00:08:08,301 Might take a while to find this cabin, King. 187 00:08:08,369 --> 00:08:10,303 You and Sebastian can process Dolan's apartment 188 00:08:10,371 --> 00:08:12,338 while I look for it with his girlfriend. 189 00:08:12,406 --> 00:08:14,040 I know what you want, 190 00:08:14,108 --> 00:08:16,410 but rushing the investigation won't help. 191 00:08:16,477 --> 00:08:19,179 Hey, whoever's behind this keeps being one step ahead of us. 192 00:08:19,246 --> 00:08:21,381 All right, if Cade was killed at that cabin, 193 00:08:21,449 --> 00:08:23,416 I can't afford to lose the crime scene. 194 00:08:23,484 --> 00:08:24,584 We can't. 195 00:08:24,652 --> 00:08:27,020 - You're not doing this alone, Chris. - I know, 196 00:08:27,087 --> 00:08:28,121 and I appreciate it. 197 00:08:28,188 --> 00:08:29,489 Take Route 45. 198 00:08:29,557 --> 00:08:31,758 - We took that toward the state line. - I'll check in 199 00:08:31,826 --> 00:08:34,327 once we get closer to finding this cabin. 200 00:08:34,395 --> 00:08:36,195 Tell me if you and Sebastian turn up anything. 201 00:08:36,219 --> 00:08:37,620 Will do. 202 00:08:47,741 --> 00:08:50,376 Yep. This is it. 203 00:08:50,444 --> 00:08:52,044 You sure? 204 00:08:52,068 --> 00:08:54,228 That cabin was a horror movie in the daylight. 205 00:08:54,348 --> 00:08:56,049 I'm sure. 206 00:08:57,852 --> 00:08:59,719 - Christopher? - Hey, Pride. We found it. 207 00:08:59,787 --> 00:09:02,355 Have Sebastian lock in on the location. 208 00:09:02,423 --> 00:09:04,343 All right, Chris, hang tight. We're minutes away. 209 00:09:04,367 --> 00:09:05,491 Roger that. 210 00:09:10,130 --> 00:09:11,698 You see that? 211 00:09:12,365 --> 00:09:13,700 See what? 212 00:09:13,767 --> 00:09:15,668 Stay in the truck. 213 00:09:53,173 --> 00:09:55,241 It's just me. 214 00:09:55,309 --> 00:09:57,644 What part of "stay in the truck" was confusing to you? 215 00:09:57,711 --> 00:09:59,979 Sorry. I got scared out there alone. 216 00:10:00,047 --> 00:10:01,748 Dang near took your head off. 217 00:10:01,815 --> 00:10:04,484 Did you find anything? 218 00:10:04,552 --> 00:10:05,818 Yeah. 219 00:10:05,886 --> 00:10:06,919 Oh. 220 00:10:06,987 --> 00:10:09,022 Oh, geez. 221 00:10:10,189 --> 00:10:11,591 Do you think that's where... 222 00:10:11,659 --> 00:10:14,427 It has to be. 223 00:10:14,495 --> 00:10:15,695 This is where Cade was killed. 224 00:10:17,698 --> 00:10:18,698 Sue-Ann! 225 00:10:32,394 --> 00:10:33,603 Christopher? 226 00:10:36,817 --> 00:10:38,251 God, no. 227 00:10:42,523 --> 00:10:43,990 Christopher. 228 00:10:48,562 --> 00:10:49,929 Call 911. 229 00:11:00,228 --> 00:11:02,596 - Incoming. - Female, single GSW 230 00:11:02,663 --> 00:11:04,931 to the left shoulder. BP 120/80 and steady. 231 00:11:04,999 --> 00:11:06,759 - Send her to Trauma 3. - Male, multiple GSWs 232 00:11:06,783 --> 00:11:08,168 to abdomen and right arm. 233 00:11:08,236 --> 00:11:09,536 BP 80/60 and falling. 234 00:11:09,604 --> 00:11:10,704 Watch the door... 235 00:11:10,772 --> 00:11:12,372 Get him to the OR and call Dr. Hernandez. 236 00:11:12,396 --> 00:11:14,107 - Yes, ma'am. - Trauma 3. This way. 237 00:11:14,175 --> 00:11:16,153 - Pride, Pride, you can't go back there. - Sir, sir, you have to stay back. 238 00:11:16,177 --> 00:11:17,554 - You can't go back there. - No, no, no, no, no. 239 00:11:17,578 --> 00:11:18,778 - Christopher? - Pride, listen. 240 00:11:18,802 --> 00:11:20,447 Let go of me, Sebastian! Let go of me! 241 00:11:20,515 --> 00:11:22,115 You can't do any more, Pride. Stay back. 242 00:11:22,139 --> 00:11:23,150 Let 'em work, 243 00:11:23,217 --> 00:11:25,118 come on. 244 00:11:25,186 --> 00:11:27,220 - 100%. - Okay, let's open him up. 245 00:11:27,288 --> 00:11:29,523 - I need to see the damage. - Forceps, Doctor. 246 00:11:29,590 --> 00:11:33,126 We've got bullet fragments all over the place in here. 247 00:11:36,531 --> 00:11:37,864 Hey. 248 00:11:37,932 --> 00:11:39,232 Is he out of surgery? 249 00:11:39,700 --> 00:11:41,134 We don't know yet. 250 00:11:41,202 --> 00:11:42,535 Who's the trauma surgeon on duty? 251 00:11:42,603 --> 00:11:44,504 - Dr. Hernandez. - Oh, good. 252 00:11:44,572 --> 00:11:46,840 He's in the right hands. And Dwayne? 253 00:11:46,908 --> 00:11:48,908 He's outside the OR waiting on any word. 254 00:11:51,043 --> 00:11:52,523 Hey, uh, they-they... 255 00:11:52,547 --> 00:11:54,648 They just, uh, closed him up, 256 00:11:54,715 --> 00:11:57,384 and it's a waiting game now, so... 257 00:11:59,253 --> 00:12:02,889 I-I got to him too late, Loretta. I... I... 258 00:12:02,957 --> 00:12:07,794 You airlifted him to the best trauma center in three states. 259 00:12:08,830 --> 00:12:10,764 Yeah. 260 00:12:10,832 --> 00:12:12,933 Uh, Christopher's, uh, stepmother? 261 00:12:13,000 --> 00:12:15,368 Already contacted Rose. She's on her way now. 262 00:12:15,436 --> 00:12:17,537 I called Kelly and Will. They're sending up prayers. 263 00:12:17,605 --> 00:12:18,872 Hunting cabin. 264 00:12:18,940 --> 00:12:20,540 Local PD and the FBI are on the scene. 265 00:12:20,608 --> 00:12:21,952 I'm in direct contact. They're gonna keep me updated 266 00:12:21,976 --> 00:12:23,487 - every hour. - I need the names and numbers 267 00:12:23,511 --> 00:12:24,788 of every team leader on the ground, all right? 268 00:12:24,812 --> 00:12:26,179 Yeah, we can make that happen. 269 00:12:26,247 --> 00:12:27,714 Yeah, I'll see if I can get 270 00:12:27,782 --> 00:12:29,583 a courtesy update from 271 00:12:29,650 --> 00:12:31,418 - the surgical team. - Okay. Hey, 272 00:12:31,486 --> 00:12:33,553 thank you, Loretta. 273 00:12:33,621 --> 00:12:35,856 Volunteer Services to Oncology. 274 00:12:36,923 --> 00:12:38,591 Sebastian. 275 00:12:39,059 --> 00:12:40,760 You okay? 276 00:12:41,428 --> 00:12:43,296 Uh... 277 00:12:43,664 --> 00:12:45,465 I-I'm covered in my-my friend's blood. 278 00:12:45,833 --> 00:12:47,200 Yeah. 279 00:12:47,868 --> 00:12:50,571 We'll get you cleaned up, get you some fresh clothes. 280 00:12:50,638 --> 00:12:52,583 - All right? - What I... what I need to do is 281 00:12:52,607 --> 00:12:54,407 I need to... I need to get back to that cabin, 282 00:12:54,475 --> 00:12:56,710 - you know, process the scene. - We got half a dozen 283 00:12:56,777 --> 00:12:59,112 law enforcement agencies scouring the area for suspects, 284 00:12:59,180 --> 00:13:01,481 three different CSU teams tearing 285 00:13:01,549 --> 00:13:03,884 - that cabin apart. - None of 'em are me. 286 00:13:03,951 --> 00:13:06,152 Well, you're not really you right now, baby. 287 00:13:06,220 --> 00:13:08,588 They'll pass along whatever they find. 288 00:13:08,656 --> 00:13:10,123 - Okay? - Okay. 289 00:13:10,191 --> 00:13:12,893 Okay, well, I-I should, um... 290 00:13:12,960 --> 00:13:15,228 I should go to Chris's place. 291 00:13:15,287 --> 00:13:17,007 - You know, I should pack him a bag. - Okay. 292 00:13:17,031 --> 00:13:18,842 You know, he's gonna need clothes, he's gonna need a-a shave kit, 293 00:13:18,866 --> 00:13:20,306 - other stuff before he-he... - Yeah. 294 00:13:20,330 --> 00:13:21,690 ...you know, he walks out of here. 295 00:13:21,714 --> 00:13:22,852 Sure. Great. 296 00:13:26,207 --> 00:13:28,308 You're thinking, "If he walks out of here". 297 00:13:30,678 --> 00:13:33,313 I don't even know what I'm thinking right now, but... 298 00:13:35,883 --> 00:13:37,817 I know Lasalle's a fighter, and... 299 00:13:37,885 --> 00:13:40,520 he'll pull through. 300 00:13:40,588 --> 00:13:42,656 Can't promise that. 301 00:13:42,723 --> 00:13:44,524 Of course I can't promise that. 302 00:13:44,592 --> 00:13:47,093 But I have faith in him, 303 00:13:47,161 --> 00:13:51,464 the same way he's always had faith in all of us. 304 00:13:52,432 --> 00:13:54,801 All right, you've got this, Sebastian. You ready? 305 00:13:54,869 --> 00:13:56,937 Ready as Tony Stark when he burst out of that cave 306 00:13:57,004 --> 00:13:58,371 in the Mark 1 suit. 307 00:13:58,439 --> 00:14:00,273 - Ready? Set. - Yeah. 308 00:14:00,341 --> 00:14:02,175 Go. 309 00:14:02,243 --> 00:14:03,777 Nice. Nice. 310 00:14:03,844 --> 00:14:06,713 Head on a swivel. 311 00:14:07,592 --> 00:14:08,592 Nice. Knees bent. 312 00:14:08,616 --> 00:14:10,016 Smooth. 313 00:14:10,084 --> 00:14:11,217 Smooth. 314 00:14:12,219 --> 00:14:14,688 Moves fast. Here we go. 315 00:14:14,755 --> 00:14:16,690 Tactical reload. Tactical reload. 316 00:14:16,757 --> 00:14:18,158 Yes. 317 00:14:18,225 --> 00:14:20,627 Go, go, go, go! Yes. 318 00:14:24,398 --> 00:14:26,232 - Wooo! - That's what I'm talking about! 319 00:14:26,300 --> 00:14:27,968 Like a deadly gazelle. 320 00:14:28,035 --> 00:14:29,536 So? 321 00:14:29,604 --> 00:14:30,971 New record. 322 00:14:31,038 --> 00:14:33,239 90% hit-rate. 323 00:14:33,307 --> 00:14:35,177 - What? - NCIS REACT Team's gonna be 324 00:14:35,202 --> 00:14:36,767 lucky to have you, Sebastian. 325 00:14:36,811 --> 00:14:39,412 - Ah. - But you know what? 326 00:14:39,480 --> 00:14:41,648 90 ain't 100. 327 00:14:41,716 --> 00:14:43,483 - Back to one. - Are you serious? 328 00:14:43,551 --> 00:14:44,715 Yeah, I'm serious, let's go, 329 00:14:44,740 --> 00:14:46,275 - roll, roll, come on. - Well, I-I... 330 00:14:49,256 --> 00:14:51,024 We performed an emergency laparotomy, 331 00:14:51,092 --> 00:14:54,894 and his vitals are stable... for now. 332 00:14:56,397 --> 00:14:58,064 He's not out of the woods yet. 333 00:14:58,132 --> 00:15:00,100 Far from it. 334 00:15:00,167 --> 00:15:03,036 We extracted all the fragments from one of the bullets, 335 00:15:03,104 --> 00:15:06,006 but the other is lodged in his spine. 336 00:15:06,073 --> 00:15:07,841 Oh, can't you remove it? 337 00:15:07,908 --> 00:15:09,876 Eventually. 338 00:15:09,944 --> 00:15:11,711 There was a lot of internal damage. 339 00:15:11,779 --> 00:15:15,615 Attempting surgery at this juncture would prove more risky 340 00:15:15,683 --> 00:15:17,884 than just letting it be for now. 341 00:15:17,952 --> 00:15:20,453 The next 24 hours are critical. 342 00:15:20,521 --> 00:15:23,056 But the fact that he's still here with us? 343 00:15:23,124 --> 00:15:25,258 He wants to hold on. 344 00:15:27,762 --> 00:15:29,729 Dwayne? 345 00:15:29,797 --> 00:15:32,932 T-shirt. You need to change your clothes. 346 00:15:33,600 --> 00:15:35,602 I'll sit with him. 347 00:15:35,670 --> 00:15:37,037 You need to take a break. 348 00:15:37,104 --> 00:15:40,206 Wash your face, get some fresh air. 349 00:15:40,274 --> 00:15:42,375 Look, I'm-I'm... I'm okay, Loretta. I can stay... 350 00:15:42,443 --> 00:15:44,444 Dwayne Pride. 351 00:16:02,063 --> 00:16:05,432 Dr. Nelson, dial 9812. 352 00:16:05,499 --> 00:16:07,500 Dr. Nelson, 9812. 353 00:16:08,869 --> 00:16:10,937 There you go, boss. 354 00:16:11,005 --> 00:16:12,405 I was going to get some coffee. 355 00:16:12,473 --> 00:16:14,507 Wanted to know if you want anything. 356 00:16:16,510 --> 00:16:19,512 No, no, I... I-I-I'm okay, Patton, thanks. 357 00:16:20,280 --> 00:16:22,282 Doubt if you remember the last time 358 00:16:22,349 --> 00:16:25,985 you was in there... but I sure do. 359 00:16:26,053 --> 00:16:29,255 I was in that room, three holes in my chest. 360 00:16:29,323 --> 00:16:32,158 Gave us more than a scare. 361 00:16:32,226 --> 00:16:33,793 But you pulled through. 362 00:16:33,861 --> 00:16:35,662 So will Lasalle. 363 00:16:37,398 --> 00:16:39,432 I'm on the other side with you now. 364 00:16:39,500 --> 00:16:43,336 No longer the patient, just the agonized family. 365 00:16:43,404 --> 00:16:46,306 We've both made our fair share of hospital visits. 366 00:16:46,373 --> 00:16:47,974 But when it's family... 367 00:16:48,042 --> 00:16:49,509 Yeah, it's different. 368 00:16:50,544 --> 00:16:52,479 You afraid? 369 00:16:55,148 --> 00:16:56,616 Yeah, I am. 370 00:17:11,732 --> 00:17:14,400 Christopher, I'm here. 371 00:17:14,468 --> 00:17:16,236 Hey there. 372 00:17:16,303 --> 00:17:19,072 We were all so scared. 373 00:17:20,107 --> 00:17:22,041 I missed you. 374 00:17:22,109 --> 00:17:24,210 We missed you. 375 00:17:24,278 --> 00:17:26,279 Yeah. 376 00:17:28,282 --> 00:17:31,117 Let's go fishing, Cade. 377 00:17:39,160 --> 00:17:42,028 Christopher, no! 378 00:17:42,096 --> 00:17:44,536 Code Blue! Code Blue! Room Four! Code Blue. 379 00:17:44,598 --> 00:17:46,766 Coming in. Crash cart to Room Four. 380 00:17:46,834 --> 00:17:50,403 Give me hands for trauma. Prep one amp of epi. 381 00:17:50,471 --> 00:17:52,739 - No pulse. - Behind you. I'll bag him. 382 00:17:52,807 --> 00:17:55,041 - Commencing CPR. - Let's start with 200. 383 00:17:55,109 --> 00:17:56,442 Charged. 384 00:17:56,510 --> 00:17:58,845 Clear! 385 00:17:58,913 --> 00:18:00,046 V-fib. No response. 386 00:18:00,114 --> 00:18:01,581 Dwayne, you can't go in... 387 00:18:01,649 --> 00:18:04,017 - O2 at high flow. - Let's go again. 388 00:18:04,084 --> 00:18:05,919 - Give me 300. - Charged. 389 00:18:05,986 --> 00:18:07,420 Clear! 390 00:18:09,356 --> 00:18:11,124 Nothing. Patient's decompensating. 391 00:18:11,192 --> 00:18:12,192 Increasing bitrate. 392 00:18:12,259 --> 00:18:14,194 Go up to 360. 393 00:18:14,261 --> 00:18:15,508 Charged. 394 00:18:15,733 --> 00:18:16,953 Clear! 395 00:18:17,197 --> 00:18:18,565 Come on. 396 00:18:18,633 --> 00:18:19,721 - No response. - Come on. 397 00:18:19,746 --> 00:18:21,033 Flatline on all leads, Doctor. 398 00:18:23,170 --> 00:18:25,505 Okay. 399 00:18:26,707 --> 00:18:30,143 Okay. That's enough. 400 00:18:31,283 --> 00:18:32,923 No, no, no, no, please, there-there's got, 401 00:18:32,947 --> 00:18:34,427 - there's got to be something. - Time? 402 00:18:34,451 --> 00:18:35,368 - Time? - Something... 403 00:18:35,392 --> 00:18:36,912 There's got to be something you can... 404 00:18:36,936 --> 00:18:38,484 - 7:02. - No. 405 00:18:38,552 --> 00:18:40,027 No. No. 406 00:18:40,752 --> 00:18:42,579 Please, no. 407 00:18:42,623 --> 00:18:44,023 - I'm sorry. - No, there's got to be 408 00:18:44,047 --> 00:18:45,083 something that you can... 409 00:18:45,127 --> 00:18:46,826 I'm sorry, Agent Pride. 410 00:19:10,327 --> 00:19:12,929 I don't understand. 411 00:19:12,997 --> 00:19:14,631 Doctor said he was stable. 412 00:19:15,499 --> 00:19:18,000 And he was... 413 00:19:18,068 --> 00:19:20,303 until he wasn't. 414 00:19:58,775 --> 00:20:00,910 We need to get Christopher home. 415 00:20:03,748 --> 00:20:06,182 I'm gonna take him back to my morgue. 416 00:20:06,250 --> 00:20:07,784 Loretta, you don't have to do that. 417 00:20:07,852 --> 00:20:10,821 Oh, yes, I do. He deserves a proper autopsy. 418 00:20:11,789 --> 00:20:14,224 But you don't need to be the one to perform it. 419 00:20:14,292 --> 00:20:15,859 He was murdered, Dwayne. 420 00:20:16,227 --> 00:20:19,029 This isn't some simple heart attack. 421 00:20:19,096 --> 00:20:20,597 And I'm the one most qualified 422 00:20:20,665 --> 00:20:22,399 to perform the necessary autopsy. 423 00:20:24,234 --> 00:20:26,102 You're right. 424 00:20:30,007 --> 00:20:31,141 Hey, boss, 425 00:20:31,208 --> 00:20:33,176 we need to talk about Sue-Ann Hughes. 426 00:20:33,744 --> 00:20:34,978 What? Dolan's girlfriend? 427 00:20:35,046 --> 00:20:36,446 She witnessed Lasalle's murder. 428 00:20:36,514 --> 00:20:38,782 That's why I think her meeting him was no accident. 429 00:20:38,850 --> 00:20:40,550 Well, she did arrive at the apartment 430 00:20:40,618 --> 00:20:43,387 right when... when Christopher was there, but... 431 00:20:43,454 --> 00:20:46,757 And the shooter was waiting for him to show up at that cabin. 432 00:20:46,824 --> 00:20:48,792 You thinking he was led into a trap? 433 00:20:48,860 --> 00:20:51,094 I'm thinking their relationship was a fraud. 434 00:20:51,162 --> 00:20:53,122 - What are you talking about? - Lasalle had me dig 435 00:20:53,146 --> 00:20:54,831 into Dolan when he was finding the alibi. 436 00:20:54,899 --> 00:20:57,968 So if he was dating Sue-Ann, they was doing it on the DL. 437 00:20:58,036 --> 00:20:59,836 What makes you think that? 438 00:20:59,904 --> 00:21:02,406 There's nothing in Dolan's file that connects to Sue-Ann. 439 00:21:02,473 --> 00:21:04,441 No text message, no phone calls. 440 00:21:04,509 --> 00:21:06,977 That means that Sue-Ann's got a story to share. 441 00:21:07,545 --> 00:21:09,979 And I'm gonna hear it. 442 00:21:10,047 --> 00:21:11,481 Thanks. 443 00:21:15,753 --> 00:21:18,655 You're that federal agent, right? 444 00:21:20,357 --> 00:21:22,625 You and the tall one brought me here? 445 00:21:22,693 --> 00:21:24,260 Special Agent Pride. 446 00:21:24,328 --> 00:21:25,829 NCIS. 447 00:21:25,896 --> 00:21:28,431 How's Agent Lasalle? 448 00:21:30,267 --> 00:21:33,002 Special Agent Lasalle is dead. 449 00:21:33,070 --> 00:21:35,505 I'm so sorry. 450 00:21:37,541 --> 00:21:38,908 Are you, Ms. Hughes? 451 00:21:40,244 --> 00:21:41,978 Well, what do you mean? 452 00:21:42,646 --> 00:21:45,682 You showed up at Pat Dolan's apartment 453 00:21:45,749 --> 00:21:47,750 just as Chris... 454 00:21:50,688 --> 00:21:52,655 ...just as my agent was there. 455 00:21:52,723 --> 00:21:54,624 Well, I didn't even know Pat was dead 456 00:21:54,692 --> 00:21:56,292 until Agent Lasalle told me. 457 00:21:56,360 --> 00:21:58,061 Okay. 458 00:21:58,128 --> 00:22:00,897 But then you guided him to a hunting cabin 459 00:22:00,965 --> 00:22:03,967 where someone was lying in wait to kill him. 460 00:22:04,034 --> 00:22:06,035 Now, some might call that 461 00:22:06,103 --> 00:22:08,504 a coincidence. 462 00:22:08,572 --> 00:22:11,374 Well, that same coincidence almost got me killed, too. 463 00:22:11,442 --> 00:22:12,882 I think you're covering for someone. 464 00:22:15,279 --> 00:22:17,146 Who shot my agent, Sue-Ann? 465 00:22:18,549 --> 00:22:20,516 You know. 466 00:22:20,584 --> 00:22:21,885 - Tell me. - Excuse me. 467 00:22:21,952 --> 00:22:24,821 Who are you? 468 00:22:24,889 --> 00:22:25,969 Special Agent Dwayne Pride. 469 00:22:25,993 --> 00:22:27,757 Who the hell are you? 470 00:22:27,825 --> 00:22:29,826 Eddie Barrett. 471 00:22:29,894 --> 00:22:31,594 NCIS, yes. 472 00:22:31,662 --> 00:22:33,730 You brought my daughter here. I can't thank you 473 00:22:33,797 --> 00:22:35,899 and the other agents enough. 474 00:22:35,966 --> 00:22:39,669 Sweetheart, what's wrong? 475 00:22:39,737 --> 00:22:43,006 He thinks I got his agent killed. 476 00:22:43,073 --> 00:22:45,541 I didn't know he died. 477 00:22:45,609 --> 00:22:47,110 Passed earlier this morning. 478 00:22:47,177 --> 00:22:49,846 I'm so sorry. 479 00:22:49,914 --> 00:22:52,282 But how is that Sue-Ann's fault? 480 00:22:52,349 --> 00:22:53,669 Pat Dolan was protecting a killer 481 00:22:53,693 --> 00:22:55,385 and your daughter is, too. 482 00:22:55,452 --> 00:22:57,087 I loved Pat. 483 00:22:57,155 --> 00:22:59,289 Well, that's a lie, Sue-Ann. 484 00:22:59,457 --> 00:23:01,324 Because there's no digital evidence to suggest 485 00:23:01,492 --> 00:23:03,660 the two of you were dating. 486 00:23:04,028 --> 00:23:05,262 W-Why are you doing this? 487 00:23:05,330 --> 00:23:07,097 You need to tell me who was at that cabin. 488 00:23:07,364 --> 00:23:08,698 - Okay. - Tell me. 489 00:23:08,766 --> 00:23:09,766 That's enough. 490 00:23:10,033 --> 00:23:12,035 Can we talk outside? 491 00:23:12,102 --> 00:23:13,503 Please? 492 00:23:15,105 --> 00:23:16,806 Look, your daughter knows 493 00:23:16,874 --> 00:23:18,141 who the shooter is. 494 00:23:18,208 --> 00:23:19,542 She doesn't. 495 00:23:19,610 --> 00:23:21,144 And what you don't know 496 00:23:21,211 --> 00:23:24,881 is that her last boyfriend was an abusive stalker. 497 00:23:24,949 --> 00:23:27,116 He found out Sue-Ann was dating again, 498 00:23:27,184 --> 00:23:29,152 and didn't take it well. 499 00:23:29,219 --> 00:23:30,720 I suggested to her and Pat 500 00:23:30,788 --> 00:23:32,822 they keep things quiet until he cooled off. 501 00:23:32,890 --> 00:23:34,090 This ex-boyfriend have a name? 502 00:23:34,158 --> 00:23:35,458 Cameron Jones. 503 00:23:35,526 --> 00:23:39,796 He hurt Sue-Ann for years, until she was finally saved. 504 00:23:39,863 --> 00:23:42,165 - Does Mr. Jones have a record? - A long one. 505 00:23:42,232 --> 00:23:45,301 Sue-Ann is terrified of him. 506 00:23:45,369 --> 00:23:48,972 I didn't want to risk anything happening to her or Pat. 507 00:23:49,039 --> 00:23:50,740 I will follow up on that. 508 00:23:50,808 --> 00:23:52,308 I get that you're angry. 509 00:23:52,376 --> 00:23:54,744 I could just as easily be standing in your shoes, 510 00:23:54,812 --> 00:23:57,480 and I'd be angry, too. 511 00:23:57,548 --> 00:23:59,248 But accusing her like you just did 512 00:23:59,316 --> 00:24:01,017 isn't gonna bring your agent back. 513 00:24:05,022 --> 00:24:06,522 Thank you. 514 00:24:06,590 --> 00:24:08,491 I'll... I'll take care of him. 515 00:24:08,559 --> 00:24:10,093 Sure thing, ma'am. 516 00:24:23,440 --> 00:24:27,810 ♪ Oh, brother, you ought to been there... ♪ 517 00:24:27,878 --> 00:24:29,512 Admit it, Miss Loretta. 518 00:24:29,580 --> 00:24:31,660 You were expecting serpents and tongues, weren't you? 519 00:24:31,684 --> 00:24:32,748 Not expecting, 520 00:24:32,816 --> 00:24:35,385 but I was a little bit disappointed there weren't any. 521 00:24:35,452 --> 00:24:36,686 - Oh. - Thank you. 522 00:24:36,754 --> 00:24:38,454 Oh. Hey, I want to thank you 523 00:24:38,522 --> 00:24:40,256 for taking me up on my offer to visit. 524 00:24:40,324 --> 00:24:41,422 It means a lot. 525 00:24:41,447 --> 00:24:43,817 I enjoyed the preacher's message very much. 526 00:24:43,861 --> 00:24:46,229 This month, we've been going through the Beatitudes. 527 00:24:46,296 --> 00:24:48,798 Ah. They've been very close to my heart. 528 00:24:48,866 --> 00:24:50,533 Love and humility. 529 00:24:50,601 --> 00:24:52,761 - It's a good guidebook for life. - You got that right. 530 00:24:52,785 --> 00:24:54,837 I could see the love of the congregation. 531 00:24:54,905 --> 00:24:57,140 I can understand why you're so connected to them. 532 00:24:57,207 --> 00:24:58,908 Yeah, everyone here accepted me 533 00:24:58,976 --> 00:25:01,577 with open arms in my time of need. 534 00:25:01,645 --> 00:25:03,346 After Savannah's death? 535 00:25:03,414 --> 00:25:05,415 Yeah, I was spinning out of control. 536 00:25:05,482 --> 00:25:07,550 And they didn't judge. 537 00:25:07,618 --> 00:25:09,018 Offered me a sanctuary. 538 00:25:09,086 --> 00:25:10,820 This community never gave up on me. 539 00:25:10,888 --> 00:25:14,023 Mm. They say, "Blessed are the peacemakers, 540 00:25:14,091 --> 00:25:16,325 for they shall be called the children of God". 541 00:25:16,393 --> 00:25:19,162 Look at you quoting Scripture. 542 00:25:20,898 --> 00:25:22,098 That's next week's sermon. 543 00:25:22,166 --> 00:25:23,866 Oh, come on. 544 00:25:23,934 --> 00:25:25,868 ♪ Joy ♪ 545 00:25:25,936 --> 00:25:28,271 ♪ Joy, joy, joy. ♪ 546 00:25:45,522 --> 00:25:47,924 Thank you, Christopher. 547 00:25:51,795 --> 00:25:53,729 Hello. 548 00:25:53,797 --> 00:25:55,731 - Sebastian. - Yeah. 549 00:25:55,799 --> 00:25:58,134 I need a list of every individual 550 00:25:58,202 --> 00:26:00,803 who was in physical contact with Lasalle 551 00:26:00,871 --> 00:26:02,872 after he left the cabin. 552 00:26:02,940 --> 00:26:04,874 Okay. What's happening? 553 00:26:04,942 --> 00:26:08,978 We need to start eliminating DNA samples. 554 00:26:09,046 --> 00:26:11,114 - You got one? - Yes. 555 00:26:23,861 --> 00:26:25,995 - Oh, Pride. - Sorry. 556 00:26:26,063 --> 00:26:28,097 I didn't mean to scare you. 557 00:26:28,165 --> 00:26:30,933 I just... I-I wanted to see if you found anything 558 00:26:31,001 --> 00:26:32,735 on Sue-Ann's ex-boyfriend. 559 00:26:32,803 --> 00:26:34,937 Yeah, that guy's a scumbag. 560 00:26:35,005 --> 00:26:39,275 Uh, she had got a restraining order against him. 561 00:26:39,343 --> 00:26:40,743 So that could explain 562 00:26:40,811 --> 00:26:42,912 - her careful relationship with Dolan. - Yeah. 563 00:26:42,980 --> 00:26:45,314 What do you got on the cabin? 564 00:26:45,382 --> 00:26:47,350 Elderly owner hadn't used it in a decade. 565 00:26:47,417 --> 00:26:51,487 FBI and local PD are scouring every route in and out. 566 00:26:51,555 --> 00:26:53,623 Yeah. That's a lot of woods to cover. 567 00:26:53,690 --> 00:26:56,359 I feel like Hannah and I should get out there and... 568 00:26:56,426 --> 00:26:57,593 and join the search. 569 00:26:57,661 --> 00:27:01,330 I... just... it's really best... 570 00:27:01,398 --> 00:27:03,199 How long has it been since you slept? 571 00:27:03,267 --> 00:27:06,702 Well, same as you. What does it matter? 572 00:27:06,770 --> 00:27:08,037 You're no good to the team 573 00:27:08,105 --> 00:27:09,672 if you're walking around like a zombie. 574 00:27:09,740 --> 00:27:11,574 Yeah. Go-go lie down. 575 00:27:11,642 --> 00:27:13,202 - I'll make the coffee. - No, it's fine. 576 00:27:13,226 --> 00:27:14,310 - I... - I got it. 577 00:27:14,378 --> 00:27:15,938 - I got it. I got it. - I'll make the... 578 00:27:15,962 --> 00:27:16,979 I got it. 579 00:27:18,373 --> 00:27:19,606 God. 580 00:27:19,950 --> 00:27:22,685 You know, you don't always have to take care of us. 581 00:27:27,391 --> 00:27:30,393 Why don't you tell me how are you holding up? 582 00:27:33,797 --> 00:27:36,132 Trying to get closure... 583 00:27:36,200 --> 00:27:38,734 by catching Lasalle's killer. 584 00:27:38,802 --> 00:27:41,804 But will it... bring closure? 585 00:27:41,872 --> 00:27:44,340 It'll bring justice for Chris. 586 00:27:44,408 --> 00:27:46,976 And after that? 587 00:27:47,044 --> 00:27:50,046 What are you getting at, Gregorio? 588 00:27:52,816 --> 00:27:54,450 He's gone. 589 00:27:56,453 --> 00:27:59,455 I know you want to fix that, but you can't. 590 00:28:03,961 --> 00:28:05,761 All right, then. 591 00:28:05,829 --> 00:28:08,664 All right. 592 00:28:08,732 --> 00:28:11,734 You make the coffee. 593 00:28:11,802 --> 00:28:14,670 Guys, we got something. 594 00:28:19,009 --> 00:28:21,944 Chris may have just handed us his killer. 595 00:28:22,012 --> 00:28:25,114 Our boy's working his own murder case from beyond the grave. 596 00:28:25,182 --> 00:28:27,950 Wade found broken fingernails on Chris's right hand 597 00:28:28,018 --> 00:28:29,919 and foreign skin cells beneath. 598 00:28:29,987 --> 00:28:31,220 Sebastian get a DNA match? 599 00:28:31,288 --> 00:28:32,922 Just sent the files. 600 00:28:32,990 --> 00:28:35,424 Oh, that's Sue-Ann's father. 601 00:28:35,492 --> 00:28:37,627 I met him at the hospital. 602 00:28:37,694 --> 00:28:40,062 He-he said his name was Eddie. 603 00:28:40,130 --> 00:28:42,698 Edward Barrett, 42 years old. 604 00:28:42,766 --> 00:28:44,700 But Eddie doesn't have any children. 605 00:28:46,136 --> 00:28:47,603 I had him. 606 00:28:49,106 --> 00:28:51,774 He was right there under my nose. 607 00:28:53,710 --> 00:28:55,111 Let's get this son of a bitch. 608 00:29:02,725 --> 00:29:04,459 Need you to blast out BOLOs 609 00:29:04,527 --> 00:29:06,061 across the entire region, Captain. 610 00:29:06,129 --> 00:29:07,796 Every neighboring state. 611 00:29:07,864 --> 00:29:08,997 Yeah, thank you. 612 00:29:09,065 --> 00:29:10,832 NOPD missed them at the hospital? 613 00:29:10,900 --> 00:29:14,870 Sue-Ann was discharged to Eddie a few hours ago. 614 00:29:14,938 --> 00:29:18,840 And he paid her $20,000 hospital bill in cash. 615 00:29:18,908 --> 00:29:20,948 If Eddie was walking around with that kind of money, 616 00:29:20,972 --> 00:29:22,511 he was definitely connected 617 00:29:22,579 --> 00:29:24,499 to that opioid ring that you and Chris took down. 618 00:29:24,523 --> 00:29:26,548 Patton's trying to track the vehicle they left in, 619 00:29:26,616 --> 00:29:29,751 but what have you two found out about Edward Barrett? 620 00:29:29,819 --> 00:29:31,186 He had a rough go of it as a kid. 621 00:29:31,254 --> 00:29:33,032 He was abandoned as an infant outside of a church. 622 00:29:33,056 --> 00:29:34,416 He entered the foster care system, 623 00:29:34,440 --> 00:29:35,924 shuttled around different homes. 624 00:29:35,992 --> 00:29:38,227 Take it he didn't grow up to be a model citizen. 625 00:29:38,294 --> 00:29:41,597 No. Got a lengthy arrest record for petty thefts, assault... 626 00:29:41,664 --> 00:29:43,532 Most recent of which landed him 627 00:29:43,600 --> 00:29:44,833 in prison for manslaughter. 628 00:29:44,901 --> 00:29:46,068 He served his full sentence, 629 00:29:46,135 --> 00:29:47,836 but he was released three years ago. 630 00:29:47,904 --> 00:29:49,864 - What's he been up to since? - Nothing. 631 00:29:49,888 --> 00:29:52,107 Because he disappeared, dropped entirely off the map. 632 00:29:52,175 --> 00:29:54,176 - Must've found something. - Except we haven't. 633 00:29:54,244 --> 00:29:56,912 There's no driver's license, no current address, 634 00:29:56,980 --> 00:29:59,281 no tax returns, no bank accounts, nothing. 635 00:29:59,349 --> 00:30:01,049 It's like Eddie Barrett didn't even exist. 636 00:30:01,117 --> 00:30:03,552 But he does. 637 00:30:03,620 --> 00:30:05,454 I exchanged words with him at the hospital. 638 00:30:05,521 --> 00:30:07,089 And I let him walk away. 639 00:30:07,156 --> 00:30:08,556 We can't let Eddie disappear again. 640 00:30:08,591 --> 00:30:09,725 He's clearly skilled 641 00:30:09,792 --> 00:30:11,426 at not leaving a trail. 642 00:30:11,494 --> 00:30:12,928 Every second counts. 643 00:30:12,996 --> 00:30:14,529 All right, we'll focus 644 00:30:14,597 --> 00:30:16,437 on the mysterious gap in his life after prison. 645 00:30:16,499 --> 00:30:18,934 Figure out how he's connected to Sue-Ann. 646 00:30:19,002 --> 00:30:21,303 He's been living some kind of life since prison. 647 00:30:21,371 --> 00:30:23,371 There's got to be a trail that'll help us find him. 648 00:30:23,439 --> 00:30:25,079 All right. I'll check back in with Patton. 649 00:30:25,107 --> 00:30:28,477 See if he's caught sight of the car anywhere. 650 00:30:35,518 --> 00:30:37,386 Are you in or are you out? 651 00:30:37,453 --> 00:30:38,720 - Whoa. What is this? - Ah. 652 00:30:38,788 --> 00:30:40,165 This is everything you need to do 653 00:30:40,189 --> 00:30:41,509 to fall in love with New Orleans. 654 00:30:41,533 --> 00:30:42,624 Mimi's in the Marigny. 655 00:30:42,692 --> 00:30:44,059 - Yes. - Locals only. 656 00:30:44,127 --> 00:30:46,395 No tourists. And Paulie will make you 657 00:30:46,462 --> 00:30:48,096 the only Sazerac you need to know. 658 00:30:48,164 --> 00:30:50,232 He's not lying. It changed my life. 659 00:30:50,300 --> 00:30:52,501 - Seriously. - What is this all about, Chris? 660 00:30:52,568 --> 00:30:56,338 It's about you finally letting this city get under your skin. 661 00:30:57,807 --> 00:30:59,341 I struggle with that. 662 00:30:59,409 --> 00:31:01,410 I know you do. 663 00:31:01,477 --> 00:31:03,912 It's easier to cut bait and run than to stay put and grow. 664 00:31:03,980 --> 00:31:05,780 Wow. Just put me in a nutshell, why don't you. 665 00:31:05,804 --> 00:31:07,949 Uh, you put yourself there. 666 00:31:08,017 --> 00:31:10,085 Everything that has shifted 667 00:31:10,153 --> 00:31:12,988 in the squad room, you're the only one who sees it. 668 00:31:13,056 --> 00:31:16,491 All we see is the same agent we like working with. 669 00:31:16,559 --> 00:31:17,999 Kinda hard to turn it off, you know? 670 00:31:18,061 --> 00:31:19,361 I'm not saying you should. 671 00:31:20,763 --> 00:31:22,998 But try to remind yourself 672 00:31:23,066 --> 00:31:25,300 that there's more to life than just catching bad guys. 673 00:31:27,036 --> 00:31:28,476 All right, you've got your daughter. 674 00:31:28,504 --> 00:31:30,839 - You got us. - And... 675 00:31:30,907 --> 00:31:34,509 you get to start this new life in this incredible place. 676 00:31:34,577 --> 00:31:37,045 But only if you open yourself up to it. 677 00:31:40,049 --> 00:31:42,050 Hannah? 678 00:31:42,118 --> 00:31:44,286 You okay? 679 00:31:44,354 --> 00:31:48,657 I know I didn't know him as well as you guys did. 680 00:31:48,725 --> 00:31:50,892 But he left an impression. 681 00:31:50,960 --> 00:31:53,995 He went out of his way for me. He didn't need to. 682 00:31:54,063 --> 00:31:56,064 Because that's who he was. 683 00:31:57,967 --> 00:31:59,968 I was able to follow Eddie's car 684 00:32:00,036 --> 00:32:01,737 on various cameras. 685 00:32:01,804 --> 00:32:04,506 Heading east, but I lost them once they left outside the city. 686 00:32:04,574 --> 00:32:06,141 Well, it's a start. 687 00:32:06,209 --> 00:32:08,977 I'll update the BOLO to focus the search. 688 00:32:09,045 --> 00:32:11,246 I already did. And I set an algorithm loose 689 00:32:11,314 --> 00:32:13,482 across the traffic cam network 690 00:32:13,549 --> 00:32:15,016 to scan for his vehicle dimensions. 691 00:32:15,584 --> 00:32:16,985 Patton. 692 00:32:19,555 --> 00:32:21,089 I know you and Christopher were close. 693 00:32:21,157 --> 00:32:23,158 I failed him, man. 694 00:32:23,226 --> 00:32:25,227 What does that mean? 695 00:32:25,294 --> 00:32:28,029 Why didn't I look into Sue-Ann when he first mentioned her? 696 00:32:28,097 --> 00:32:30,532 He died because I didn't do my job. 697 00:32:30,600 --> 00:32:32,134 Patton, stop. 698 00:32:34,447 --> 00:32:35,447 I said stop. 699 00:32:35,471 --> 00:32:36,705 Okay? 700 00:32:36,773 --> 00:32:39,241 I'm not gonna let you do this to yourself. 701 00:32:39,308 --> 00:32:40,575 Pride, I could've... 702 00:32:40,643 --> 00:32:42,377 Could've what? 703 00:32:42,445 --> 00:32:45,013 There's a million variables that led up to what happened. 704 00:32:45,081 --> 00:32:47,349 Okay? And nothing... 705 00:32:47,417 --> 00:32:49,818 nothing was gonna stop Chris from going to that cabin. 706 00:32:51,421 --> 00:32:53,355 And he got shot. 707 00:32:53,423 --> 00:32:56,525 And he died. 708 00:32:56,592 --> 00:32:58,360 And you can't take responsibility 709 00:32:58,428 --> 00:32:59,561 for something you had 710 00:32:59,629 --> 00:33:01,363 no control over. 711 00:33:01,431 --> 00:33:03,532 You know that's not making me feel any better. 712 00:33:03,599 --> 00:33:05,700 I'm not saying it to make you feel better, 713 00:33:05,768 --> 00:33:08,236 but to keep you focused on... 714 00:33:08,304 --> 00:33:10,439 things you can control. 715 00:33:10,506 --> 00:33:13,041 Finding Eddie. 716 00:33:13,109 --> 00:33:14,443 Pride, 717 00:33:14,510 --> 00:33:16,545 the problem is all we got 718 00:33:16,612 --> 00:33:18,814 is a direction of him leaving out of town. 719 00:33:19,381 --> 00:33:21,816 Eddie could be anywhere. 720 00:33:25,888 --> 00:33:27,823 The hunting cabin. 721 00:33:27,890 --> 00:33:29,324 What about it? 722 00:33:29,392 --> 00:33:30,826 Hannah was right. 723 00:33:30,893 --> 00:33:32,394 Eddie's a ghost, 724 00:33:32,462 --> 00:33:34,629 but he's been existing somewhere. 725 00:33:34,697 --> 00:33:36,932 He knew that cabin was there. 726 00:33:36,999 --> 00:33:38,900 He knew it was abandoned. 727 00:33:38,968 --> 00:33:40,735 Means he knows the area. 728 00:33:40,803 --> 00:33:42,137 Maybe he's from there. 729 00:33:42,205 --> 00:33:44,506 There's not a lot of camera networks out in them sticks, 730 00:33:44,574 --> 00:33:45,894 but I'mma focus my program there. 731 00:33:45,918 --> 00:33:49,578 Yeah, we only need to catch him on one to get closer. 732 00:33:49,645 --> 00:33:52,013 Ask and ye shall receive. 733 00:33:59,322 --> 00:34:01,256 Yeah, we got him. 734 00:34:01,324 --> 00:34:03,525 That was northbound on Route 11, past Ozona. 735 00:34:03,593 --> 00:34:05,026 Okay. Keep tracking him. 736 00:34:05,094 --> 00:34:06,528 The rest of the team and I 737 00:34:06,596 --> 00:34:08,163 will head out in that direction now. 738 00:34:12,001 --> 00:34:13,668 Finish your eggs, darling. 739 00:34:15,238 --> 00:34:17,105 Need your strength. 740 00:34:17,173 --> 00:34:19,875 ♪ I'm just gonna make my mark ♪ 741 00:34:19,942 --> 00:34:22,110 ♪ 'Cause I can't win if I never start... ♪ 742 00:34:33,956 --> 00:34:35,724 Good for him. 743 00:34:37,360 --> 00:34:38,527 Edward Barrett. 744 00:34:38,594 --> 00:34:39,861 You're under arrest 745 00:34:39,929 --> 00:34:41,730 for the murder of a federal agent. 746 00:34:41,797 --> 00:34:44,499 Is that all, Agent Pride? 747 00:34:44,567 --> 00:34:47,168 And the murder of Cade Lasalle 748 00:34:47,236 --> 00:34:48,596 and the production and trafficking 749 00:34:48,620 --> 00:34:50,472 - of a schedule I narcotic. - Whew. 750 00:34:50,540 --> 00:34:52,641 That's a mouthful, isn't it? 751 00:34:52,708 --> 00:34:55,143 You think this is funny? 752 00:34:55,211 --> 00:34:58,580 I think this is what was always meant to be. 753 00:34:58,648 --> 00:35:00,649 You armed? 754 00:35:00,716 --> 00:35:02,083 I'm not. 755 00:35:02,151 --> 00:35:04,152 Would you prefer I was? 756 00:35:04,220 --> 00:35:06,421 - Maybe. - Would give you the excuse 757 00:35:06,489 --> 00:35:08,056 you're looking for, wouldn't it? 758 00:35:09,926 --> 00:35:12,027 To get that ultimate justice for your friend. 759 00:35:12,094 --> 00:35:14,296 You're welcome to make a sudden move. 760 00:35:17,133 --> 00:35:19,134 Forgot to ask if I was armed. 761 00:35:21,737 --> 00:35:24,105 You pull that trigger, you leave this place in a body bag. 762 00:35:24,173 --> 00:35:25,941 Least you'll leave with me. 763 00:35:26,008 --> 00:35:27,542 I can get a clean shot, Pride. 764 00:35:27,610 --> 00:35:28,677 No. 765 00:35:28,744 --> 00:35:30,946 No one has to die today. 766 00:35:31,013 --> 00:35:35,417 But if we did, what a glorious way to go. 767 00:35:35,484 --> 00:35:37,619 That's enough, Sue-Ann. 768 00:35:40,022 --> 00:35:42,157 Don't you worry now. 769 00:35:44,193 --> 00:35:46,795 This isn't how this ends. 770 00:36:02,697 --> 00:36:05,265 He'll be remembered for his... 771 00:36:05,333 --> 00:36:09,302 long and dedicated career as a law enforcement officer, 772 00:36:09,370 --> 00:36:12,973 but we'll miss his big heart 773 00:36:13,040 --> 00:36:15,642 and his bright smile. 774 00:36:17,645 --> 00:36:20,680 None of us knows how long we'll be here, 775 00:36:20,748 --> 00:36:23,316 which is why Christopher 776 00:36:23,384 --> 00:36:26,820 spent every day in service... 777 00:36:27,822 --> 00:36:30,357 Service. In the service. 778 00:36:30,425 --> 00:36:32,359 In service. 779 00:36:36,697 --> 00:36:39,633 "Service of his fellow man". 780 00:36:39,700 --> 00:36:41,635 Yeah. Yeah. 781 00:36:58,920 --> 00:37:01,688 ♪ In a perfect world ♪ 782 00:37:01,756 --> 00:37:03,990 ♪ The sun shines every day ♪ 783 00:37:04,658 --> 00:37:06,026 ♪ In a perfect world... ♪ 784 00:37:06,093 --> 00:37:07,813 - Figured I'd find you here. - Hey. 785 00:37:07,837 --> 00:37:09,696 Yeah. Hey, uh, 786 00:37:09,764 --> 00:37:11,231 yeah, I-I... 787 00:37:11,299 --> 00:37:13,400 I thought I was gonna be alone. 788 00:37:13,468 --> 00:37:16,303 You trying to sneak off to Belle Chasse for your big promotion? 789 00:37:16,370 --> 00:37:17,971 Well, not sneaking off. Just... 790 00:37:18,039 --> 00:37:20,307 not wanting to make a big deal out of it. 791 00:37:20,374 --> 00:37:22,008 Well, why not? 792 00:37:22,076 --> 00:37:25,545 You becoming the new SAC is a big deal. 793 00:37:25,613 --> 00:37:29,382 Guess I just don't really like the thought of things changing. 794 00:37:29,450 --> 00:37:31,685 Well, nothing stays the same forever. 795 00:37:31,752 --> 00:37:33,887 If it did, wouldn't really be living. 796 00:37:33,955 --> 00:37:36,690 Yeah. Can't argue with that. 797 00:37:36,757 --> 00:37:39,693 I brought you a going-away present. 798 00:37:39,760 --> 00:37:42,562 Huh? Oh, come on, Chris, you don't need to do that. 799 00:37:47,401 --> 00:37:49,503 - Is that...? - Yeah, the same challenge coin 800 00:37:49,570 --> 00:37:52,506 you gave me when you recruited me to join NCIS. 801 00:37:52,573 --> 00:37:54,875 Well, that's a long time ago. 802 00:37:54,942 --> 00:37:58,345 Can't forget those days when it was just a two-man shop. 803 00:37:58,412 --> 00:38:00,947 Well, we built this place together. 804 00:38:01,015 --> 00:38:02,616 Yes, we did. 805 00:38:03,851 --> 00:38:05,652 Yes, we did. 806 00:38:07,255 --> 00:38:10,123 Thank you, Christopher. 807 00:38:10,191 --> 00:38:12,592 Don't you worry about this place. 808 00:38:12,660 --> 00:38:14,361 We'll be just fine. 809 00:38:14,428 --> 00:38:17,130 - You did your job. - Mm. 810 00:38:17,198 --> 00:38:19,099 Proud of you, King. 811 00:38:58,906 --> 00:39:03,276 None of us knows how long we have here, 812 00:39:03,344 --> 00:39:05,178 which is why Christopher... 813 00:39:07,181 --> 00:39:11,718 ...spent every day in service of his fellow man. 814 00:39:13,754 --> 00:39:15,422 He treated all of us... 815 00:39:17,425 --> 00:39:20,360 ...as he sought to be treated, 816 00:39:20,428 --> 00:39:22,596 with love and forgiveness. 817 00:39:26,067 --> 00:39:29,069 Special Agent Christopher Lasalle. 818 00:39:30,104 --> 00:39:32,105 Out of service. 819 00:39:35,543 --> 00:39:37,844 Gone... 820 00:39:37,912 --> 00:39:39,846 but not forgotten. 821 00:39:39,914 --> 00:39:42,716 Honor guard, atten-hut! 822 00:39:42,783 --> 00:39:44,718 Forward, march. 823 00:39:44,785 --> 00:39:49,489 Hut. Hut. Hut. Hut. 824 00:39:49,557 --> 00:39:53,026 Hut. Hut. Hut. 825 00:39:58,699 --> 00:40:00,100 Ready, two. 826 00:40:04,305 --> 00:40:06,539 Detail, fold. 827 00:40:14,649 --> 00:40:17,117 Please accept this flag as a symbol of our appreciation. 828 00:40:19,320 --> 00:40:22,322 He was a hero to all of us, Rose. 829 00:40:22,390 --> 00:40:24,658 He was a hero to me. 830 00:40:24,725 --> 00:40:26,393 Ready? Fire. 831 00:40:26,460 --> 00:40:27,494 Ready? 832 00:40:27,561 --> 00:40:29,663 Fire. Ready? 833 00:40:29,730 --> 00:40:31,731 Fire. 834 00:40:35,903 --> 00:40:39,439 ♪ I'm climbing up the mountain ♪ 835 00:40:39,507 --> 00:40:42,842 ♪ Trying to get home ♪ 836 00:40:42,910 --> 00:40:46,346 ♪ I'm climbing up the mountain ♪ 837 00:40:46,414 --> 00:40:49,849 ♪ Trying to get home ♪ 838 00:40:49,917 --> 00:40:53,787 ♪ I'm climbing up the mountain, Lord ♪ 839 00:40:53,854 --> 00:40:56,690 ♪ I'm climbing every day ♪ 840 00:40:56,757 --> 00:41:00,093 ♪ Oh, I'm climbing up the mountain ♪ 841 00:41:00,161 --> 00:41:04,531 ♪ Trying to get home, oh ♪ 842 00:41:04,598 --> 00:41:06,433 - ♪ I'm climbing ♪ - ♪ I'm climbing ♪ 843 00:41:06,500 --> 00:41:08,301 - ♪ Up a mountain ♪ - ♪ Higher mountains ♪ 844 00:41:08,369 --> 00:41:10,370 - ♪ Trying to get home ♪ - ♪ Trying to get home ♪ 845 00:41:12,039 --> 00:41:13,773 - ♪ I'm climbing ♪ - ♪ I'm climbing ♪ 846 00:41:13,841 --> 00:41:15,575 - ♪ Up a mountain ♪ - ♪ Higher mountains ♪ 847 00:41:15,643 --> 00:41:19,646 - ♪ Trying to get home ♪ - ♪ Trying to get home... ♪ 848 00:41:19,714 --> 00:41:22,082 Oh. 849 00:41:22,149 --> 00:41:23,383 Oh, I'm sorry, y'all. 850 00:41:23,451 --> 00:41:25,752 I ain't trying to be disrespectful. 851 00:41:25,820 --> 00:41:28,555 Are you gonna leave us hanging? 852 00:41:28,622 --> 00:41:31,124 I was just thinking about the other week. 853 00:41:31,192 --> 00:41:34,094 What was Lasalle thinking about with that baby alligator? 854 00:41:36,697 --> 00:41:38,832 Yeah, well, the leash was pretty cute, you know? 855 00:41:38,899 --> 00:41:41,468 The leash? What about the bath toys? 856 00:41:48,976 --> 00:41:50,744 I needed that. 857 00:41:50,811 --> 00:41:52,746 And Chris would be happy 858 00:41:52,813 --> 00:41:55,081 to know we were laughing with him. 859 00:41:55,149 --> 00:41:58,151 Yeah. Yeah, he would. 860 00:41:59,887 --> 00:42:01,755 To Christopher. 861 00:42:01,822 --> 00:42:04,257 - ♪ Up the mountain ♪ - ♪ Higher mountains... ♪ 862 00:42:04,825 --> 00:42:06,259 Gone 863 00:42:06,327 --> 00:42:10,096 but never... never forgotten. 864 00:42:10,164 --> 00:42:14,834 ♪ Yeah, yeah, yeah. ♪ 865 00:42:14,902 --> 00:42:16,603 Amen. 60371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.