All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S11E04.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,317 --> 00:00:04,617 We're searching for a missing crew member. 2 00:00:04,686 --> 00:00:07,031 Was Special Agent Afloat Brian Lee involved with the search? 3 00:00:07,055 --> 00:00:08,454 Unfortunately, Special Agent Lee 4 00:00:08,523 --> 00:00:10,290 is the crew member we're looking for. 5 00:00:10,358 --> 00:00:11,691 He was stabbed 6 00:00:11,760 --> 00:00:13,259 six times. 7 00:00:13,328 --> 00:00:14,961 We believe that NCIS Special Agent 8 00:00:15,030 --> 00:00:18,364 Afloat Brian Lee was killed by an undercover foreign operative. 9 00:00:18,433 --> 00:00:19,866 The Navy SEALs have not found 10 00:00:19,935 --> 00:00:21,534 any other sleeper cells on board. 11 00:00:21,603 --> 00:00:23,469 Doesn't mean there aren't any there. 12 00:00:23,538 --> 00:00:25,538 Petty Officer Vincent Davis. 13 00:00:25,607 --> 00:00:27,974 I received orders that we were no longer working 14 00:00:28,043 --> 00:00:30,087 for the Russians and that we were joining our brothers 15 00:00:30,111 --> 00:00:31,477 in the fight in Syria. 16 00:00:31,546 --> 00:00:32,546 ISIS. 17 00:00:38,620 --> 00:00:42,555 Pacific Surfliner is now arriving at Platform 10-B. 18 00:00:42,624 --> 00:00:45,558 It's kind of like landing on a postage stamp in the ocean. 19 00:00:45,627 --> 00:00:48,261 Okay, but if your tailhook misses the-- 20 00:00:48,330 --> 00:00:49,429 Wait, what'd you call it? 21 00:00:49,497 --> 00:00:50,597 Arresting wire. 22 00:00:50,665 --> 00:00:52,899 Yeah, if it misses that, what happens? 23 00:00:52,968 --> 00:00:54,500 Does your plane just go in the water? 24 00:00:56,171 --> 00:00:59,439 No. You just pull up, circle around, try again. 25 00:00:59,507 --> 00:01:01,908 It takes a lot of practice, landing on an aircraft carrier. 26 00:01:01,977 --> 00:01:03,743 No one gets it right every time. 27 00:01:03,812 --> 00:01:05,578 Well, I do. 28 00:01:05,647 --> 00:01:07,780 I hope I'm not bothering you too much. 29 00:01:07,849 --> 00:01:10,116 I just don't know what I'm gonna do after graduation. 30 00:01:10,185 --> 00:01:12,619 I saw you and I thought, "She looks cool." 31 00:01:12,687 --> 00:01:13,720 I am. 32 00:01:13,788 --> 00:01:15,221 We are. 33 00:01:15,290 --> 00:01:17,790 You've got my number. Don't hesitate to call. 34 00:01:19,361 --> 00:01:20,560 Hey, are you okay? 35 00:01:20,629 --> 00:01:21,761 Allergies. 36 00:01:21,830 --> 00:01:23,590 Something I don't have to worry about at sea, 37 00:01:23,632 --> 00:01:26,699 but I am happy to put up with for a week of leave. 38 00:01:26,768 --> 00:01:28,034 I'm gonna call an Uber. 39 00:01:28,103 --> 00:01:29,103 Keep in touch, Jenny. 40 00:01:29,170 --> 00:01:31,704 Hey, my boyfriend's picking me up. 41 00:01:31,773 --> 00:01:33,439 Why don't we give you a ride? 42 00:01:33,508 --> 00:01:35,141 Oh, I don't want to be a bother. 43 00:01:35,210 --> 00:01:36,309 Please? He loves Top Gun. 44 00:01:36,378 --> 00:01:37,455 He'd be psyched to meet you. 45 00:01:38,947 --> 00:01:40,980 I have time to use the head? 46 00:01:41,049 --> 00:01:42,815 Sorry. Restroom. 47 00:01:42,884 --> 00:01:45,885 Okay. Of course. I'll call him and see where he's at. 48 00:01:46,955 --> 00:01:49,055 Hey, babe. You close? 49 00:01:50,392 --> 00:01:53,326 She took the bait. 50 00:01:53,395 --> 00:01:55,995 Everything ready? 51 00:01:56,064 --> 00:01:57,664 Good. 52 00:01:57,732 --> 00:01:59,599 We're about to change the world. 53 00:01:59,668 --> 00:02:01,634 Last call for the Sunset Limited. 54 00:02:01,703 --> 00:02:03,836 Last call... 55 00:02:03,905 --> 00:02:07,905 ♪ NCIS: LA 11x04 ♪ Yellow Jack Original Air Date on October 20, 2019 56 00:02:07,929 --> 00:02:15,029 == sync, corrected by elderman == @elder_man 57 00:02:24,459 --> 00:02:27,394 Sweepers, sweepers, man your brooms. 58 00:02:27,462 --> 00:02:29,362 Complete sweep-down both fore and aft. 59 00:02:29,431 --> 00:02:31,198 Sweep down all decks, ladders... 60 00:02:31,266 --> 00:02:32,766 He's lost. 61 00:02:32,835 --> 00:02:34,100 It's easy to get lost. 62 00:02:34,169 --> 00:02:35,635 I told him to study the layout. 63 00:02:35,704 --> 00:02:37,437 I'm sure he did. He's very studious. 64 00:02:37,506 --> 00:02:38,972 Yeah. He landed 15 minutes ago. 65 00:02:39,041 --> 00:02:39,973 Where is he? 66 00:02:40,042 --> 00:02:41,541 Down the stairs. Go straight. 67 00:02:45,214 --> 00:02:46,214 Frame 173. 68 00:02:46,281 --> 00:02:47,681 I told you to study the layout. 69 00:02:47,749 --> 00:02:49,349 I did. 70 00:02:49,418 --> 00:02:52,385 Well, I mean, technically, he did still find us. 71 00:02:53,689 --> 00:02:55,155 How was your flight from Japan? 72 00:02:55,224 --> 00:02:57,724 Long. Bumpy. Terrifying. 73 00:02:57,793 --> 00:02:59,392 How was yours from Los Angeles? 74 00:02:59,461 --> 00:03:01,027 It was pretty good. Slept like a baby. 75 00:03:01,096 --> 00:03:03,730 I mean, the service was a little slow, but, you know... 76 00:03:04,967 --> 00:03:06,233 Thank you for coming. 77 00:03:06,301 --> 00:03:09,369 I know the outgoing agent afloat usually does this, 78 00:03:09,438 --> 00:03:13,006 but, um, it means a lot to have you both here. 79 00:03:13,075 --> 00:03:14,374 It's the least we could do. 80 00:03:14,443 --> 00:03:16,109 You ready? 81 00:03:17,112 --> 00:03:19,112 Let's do it. 82 00:03:24,386 --> 00:03:25,752 Captain Douglas, 83 00:03:25,821 --> 00:03:27,220 Special Agent Ehsan Navid. 84 00:03:27,289 --> 00:03:28,755 This is your new agent afloat. 85 00:03:28,824 --> 00:03:30,724 Agent Navid, 86 00:03:30,792 --> 00:03:32,437 I've heard a lot of great things about you. 87 00:03:32,461 --> 00:03:35,562 On behalf of myself and the entire crew, 88 00:03:35,631 --> 00:03:36,763 welcome aboard. 89 00:03:36,832 --> 00:03:38,598 Thank you, sir. It is an honor. 90 00:03:38,667 --> 00:03:41,334 I'm sorry Captain Rabb couldn't be here for your arrival. 91 00:03:41,403 --> 00:03:42,669 I'm sure you're aware 92 00:03:42,738 --> 00:03:44,738 of the infiltration we had a few months ago. 93 00:03:44,806 --> 00:03:46,251 - We briefed him. - Our operations manager 94 00:03:46,275 --> 00:03:47,941 was called to D.C. as well. 95 00:03:48,010 --> 00:03:50,210 The congressional panel wanted to hear from both of us, 96 00:03:50,279 --> 00:03:52,412 but someone's got to steer the ship. 97 00:03:52,481 --> 00:03:54,047 Command has 98 00:03:54,116 --> 00:03:55,382 its perks. Well, 99 00:03:55,450 --> 00:03:56,461 I'm glad you caught up to us 100 00:03:56,485 --> 00:03:58,952 before we get into Coronado tomorrow. 101 00:03:59,021 --> 00:04:01,254 Give you a chance to get to know some of the crew 102 00:04:01,323 --> 00:04:02,589 before they scatter to the wind. 103 00:04:02,658 --> 00:04:04,291 I look forward to meeting them. 104 00:04:04,359 --> 00:04:06,793 We'll show Agent Navid his office and get him settled in. 105 00:04:07,829 --> 00:04:09,129 You came on the right day. 106 00:04:09,197 --> 00:04:12,599 Galley's serving its famous buffalo cauliflower. 107 00:04:12,668 --> 00:04:14,801 Ooh. You're in for a treat. 108 00:04:15,804 --> 00:04:17,003 Oh. My apologies. 109 00:04:24,880 --> 00:04:26,024 That's cool. I get it. 110 00:04:26,048 --> 00:04:28,214 You didn't want me to smoke you on mile two. 111 00:04:28,283 --> 00:04:29,816 I didn't want to wake you. 112 00:04:29,885 --> 00:04:31,618 Come on, you know I love that morning run. 113 00:04:31,687 --> 00:04:33,954 No, I know you do. I just needed some alone time. 114 00:04:34,022 --> 00:04:36,089 You needed some a-alone time? 115 00:04:36,158 --> 00:04:38,825 Yes, as in just me and my thoughts. 116 00:04:38,894 --> 00:04:40,827 So, sans Deeks? 117 00:04:40,896 --> 00:04:42,629 Sans anyone. 118 00:04:42,698 --> 00:04:43,797 Huh. 119 00:04:43,865 --> 00:04:46,466 Well, that sounds healthy. 120 00:04:46,535 --> 00:04:48,635 Uh, where-where are-- where are you going? 121 00:04:48,704 --> 00:04:50,103 Fatima called. 122 00:04:50,172 --> 00:04:53,306 Said that we have a case. 123 00:04:53,375 --> 00:04:54,908 Okay. All right. 124 00:04:54,977 --> 00:04:56,242 I'm just gonna put my bag down, 125 00:04:56,311 --> 00:04:58,778 maybe take a moment, 126 00:04:58,847 --> 00:05:01,314 have a little alone time of my own. 127 00:05:01,383 --> 00:05:05,552 Just Deeks et Les thoughts de Deeks. 128 00:05:10,892 --> 00:05:12,525 Mm. 129 00:05:12,594 --> 00:05:14,361 Okay. 130 00:05:27,376 --> 00:05:28,541 You got three kids, 131 00:05:28,610 --> 00:05:30,710 you've been stationed in Japan for half a year 132 00:05:30,779 --> 00:05:32,712 and now you're about to deploy for nine months. 133 00:05:32,781 --> 00:05:33,880 Who knows? 134 00:05:33,949 --> 00:05:36,683 I might have a fourth when I get back. 135 00:05:36,752 --> 00:05:38,351 That was a joke. 136 00:05:38,420 --> 00:05:39,886 Uh-huh. 137 00:05:39,955 --> 00:05:41,488 How's your wife feel about this? 138 00:05:41,556 --> 00:05:43,023 Eh, it's not easy. 139 00:05:43,091 --> 00:05:44,691 But Ayesha, she is not alone. 140 00:05:44,760 --> 00:05:47,160 My mother and two sisters are helping out. 141 00:05:47,229 --> 00:05:48,395 The in-laws. Wow. 142 00:05:48,463 --> 00:05:50,230 She, uh, must really like that, huh? 143 00:05:50,298 --> 00:05:52,232 They get along, believe it or not. 144 00:05:52,300 --> 00:05:53,733 Hmm. Ah. 145 00:05:53,802 --> 00:05:58,071 I'm so blessed to have my entire family together. 146 00:05:58,140 --> 00:06:02,475 What you and your team did for me... 147 00:06:03,478 --> 00:06:05,745 ...I owe you my entire life. 148 00:06:05,814 --> 00:06:06,913 You earned it. 149 00:06:06,982 --> 00:06:08,381 All of it. 150 00:06:08,450 --> 00:06:10,383 We're very proud of you. 151 00:06:10,452 --> 00:06:13,553 CIC is transferring a call from Ops. 152 00:06:13,622 --> 00:06:15,355 You got your first case, Ehsan. 153 00:06:15,424 --> 00:06:16,424 Oh. 154 00:06:21,063 --> 00:06:22,195 Agent Namazi, 155 00:06:22,264 --> 00:06:24,197 meet Agent Navid. 156 00:06:24,266 --> 00:06:26,099 It's good to meet you, Agent Navid. 157 00:06:26,168 --> 00:06:27,434 And you, Agent Namazi. 158 00:06:27,502 --> 00:06:28,668 Hello, Kensi. 159 00:06:28,737 --> 00:06:30,770 Hey, buddy. Hey! Marty! 160 00:06:30,839 --> 00:06:32,272 Hey! What's up, buddy? 161 00:06:32,340 --> 00:06:33,773 Wish I was there for a proper hug. 162 00:06:33,842 --> 00:06:35,108 What do we got? 163 00:06:35,177 --> 00:06:36,443 An hour ago, the body 164 00:06:36,511 --> 00:06:38,111 of Lieutenant Junior Grade Leslie Grant 165 00:06:38,180 --> 00:06:41,414 was discovered downtown by an LAPD patrol officer. 166 00:06:41,483 --> 00:06:43,216 We don't have a preliminary cause of death, 167 00:06:43,285 --> 00:06:45,351 but it appears she was shot multiple times. 168 00:06:45,420 --> 00:06:47,454 She served aboard the Allegiance? 169 00:06:47,522 --> 00:06:48,755 She was an aviator. 170 00:06:48,824 --> 00:06:51,758 Flew off with the rest of the air wing a few days ago. 171 00:06:51,827 --> 00:06:54,027 Because of the ship's recent ISIS infiltration, 172 00:06:54,096 --> 00:06:56,029 SECNAV wants our office to handle this 173 00:06:56,098 --> 00:06:57,597 alongside Agent Navid. 174 00:06:57,666 --> 00:06:59,399 They still think there are spies on board? 175 00:06:59,468 --> 00:07:00,400 Unknown. 176 00:07:00,469 --> 00:07:02,302 Mm. Probably playing it safe. 177 00:07:02,370 --> 00:07:04,637 Something odd though: last night, 178 00:07:04,706 --> 00:07:07,040 an APB was issued for Grant. 179 00:07:07,109 --> 00:07:09,809 It warned of a possible measles exposure. 180 00:07:09,878 --> 00:07:12,245 I'm still looking into where that info came from. 181 00:07:12,314 --> 00:07:15,615 Okay. Ehsan will take the lead on this. 182 00:07:15,684 --> 00:07:16,616 Me? 183 00:07:16,685 --> 00:07:18,284 As NCIS agent on the carrier, 184 00:07:18,353 --> 00:07:20,954 Lieutenant Grant is your jurisdiction. 185 00:07:21,022 --> 00:07:24,390 So, where should we begin? 186 00:07:25,393 --> 00:07:26,826 Uh, well... 187 00:07:26,895 --> 00:07:27,994 I believe in you, buddy. 188 00:07:28,063 --> 00:07:30,430 We are nowhere near Los Angeles. 189 00:07:30,499 --> 00:07:31,831 Right. Kensi and Marty 190 00:07:31,900 --> 00:07:33,633 should go to the crime scene. 191 00:07:33,702 --> 00:07:36,269 And we will brief the captain and interview the crew 192 00:07:36,338 --> 00:07:38,705 on who knew Lieutenant Grant. 193 00:07:39,708 --> 00:07:41,508 I'd say that's a good plan. 194 00:07:41,576 --> 00:07:42,842 Not bad for your first case. 195 00:07:42,911 --> 00:07:43,977 Mm-hmm. 196 00:07:44,045 --> 00:07:45,523 Yeah, I'm not biased, but I still think 197 00:07:45,547 --> 00:07:47,080 you should've joined me at LAPD. 198 00:07:47,149 --> 00:07:47,760 Ah... 199 00:07:47,761 --> 00:07:49,579 Ignore him, Ehsan. You made the right choice. 200 00:07:49,651 --> 00:07:51,395 We will let you know what we find at the crime scene. 201 00:07:51,419 --> 00:07:52,585 Bye, buddy. Whoa. 202 00:07:52,654 --> 00:07:54,087 Uh, not so fast. 203 00:07:54,156 --> 00:07:57,290 All local and federal responders are being ordered to pull back. 204 00:07:57,359 --> 00:07:58,825 What? By whom? 205 00:07:58,894 --> 00:08:01,060 The Center for Disease Control. 206 00:08:03,665 --> 00:08:04,931 This is your captain. 207 00:08:05,000 --> 00:08:06,099 Effective immediately, 208 00:08:06,168 --> 00:08:07,534 the Allegiance is under quarantine. 209 00:08:07,602 --> 00:08:10,637 All flight ops are secured until further notice. 210 00:08:10,705 --> 00:08:12,038 This is not a drill. 211 00:08:12,107 --> 00:08:13,206 Let's head to sick bay. 212 00:08:13,275 --> 00:08:14,474 Commander Quinn. 213 00:08:14,543 --> 00:08:16,476 Agent Hanna? 214 00:08:16,545 --> 00:08:19,112 We just heard of a possible measles exposure. 215 00:08:19,181 --> 00:08:21,214 Is that the reason for the quarantine? 216 00:08:21,283 --> 00:08:23,049 I don't know about measles, 217 00:08:23,118 --> 00:08:25,952 but, according to the captain... 218 00:08:27,789 --> 00:08:31,357 ...there's a chance the crew was exposed to Ebola. 219 00:09:57,415 --> 00:09:59,549 Here are the samples. Get these to the lab. 220 00:09:59,617 --> 00:10:02,018 This is BSL-4, so don't take any chances. 221 00:10:02,087 --> 00:10:04,654 And stay under the speed limit. Yes, Colonel. 222 00:10:04,723 --> 00:10:06,801 - This area's restricted. - We're looking for Colonel Kaufman. 223 00:10:06,825 --> 00:10:08,357 NCIS? 224 00:10:08,426 --> 00:10:11,394 Yeah, I'm Special Agent Kensi Blye. This is Detective Deeks. 225 00:10:11,463 --> 00:10:13,096 Give us a moment, Private. Yes, ma'am. 226 00:10:13,164 --> 00:10:14,597 Colonel Sandra Kaufman, 227 00:10:14,666 --> 00:10:16,066 U.S. Army Medical Research Institute 228 00:10:16,134 --> 00:10:17,767 of Infectious Diseases. 229 00:10:17,836 --> 00:10:20,103 But when our tongues get tired, we say USAMRIID. 230 00:10:20,171 --> 00:10:22,171 Fair enough. Uh, Lieutenant Grant, the deceased, 231 00:10:22,240 --> 00:10:23,606 she's one of ours. 232 00:10:23,675 --> 00:10:25,820 There's no way I'm letting you past this tape, Agent Blye. 233 00:10:25,844 --> 00:10:27,221 So let's just clear that up right away. 234 00:10:27,245 --> 00:10:28,422 Can you at least tell us what you know? 235 00:10:28,446 --> 00:10:30,379 'Cause preliminary report says she was shot. 236 00:10:30,448 --> 00:10:32,148 How did you diagnose Ebola? 237 00:10:33,685 --> 00:10:35,251 Yesterday, this man 238 00:10:35,320 --> 00:10:37,587 was found dead in a cargo container at Long Beach Port. 239 00:10:37,655 --> 00:10:39,756 Cause of death was suffocation, 240 00:10:39,824 --> 00:10:42,125 but tests confirm that he was infected with Ebola. 241 00:10:42,193 --> 00:10:44,761 Among his belongings was an encrypted smartphone. 242 00:10:44,829 --> 00:10:46,462 Last night, CID cracked it. 243 00:10:46,531 --> 00:10:48,798 Its contents included a-a screen grab 244 00:10:48,867 --> 00:10:50,967 from Lieutenant Grant's Facebook page. 245 00:10:51,035 --> 00:10:52,568 On it, she expressed enthusiasm 246 00:10:52,637 --> 00:10:55,071 about taking the Surfliner train up to Los Angeles. 247 00:10:55,140 --> 00:10:56,639 She was targeted. 248 00:10:56,708 --> 00:10:59,242 We immediately alerted the Navy, 249 00:10:59,310 --> 00:11:00,855 who unsuccessfully attempted to contact her. 250 00:11:00,879 --> 00:11:03,813 We then asked local LEOs to issue an APB. 251 00:11:03,882 --> 00:11:05,314 And early this morning, 252 00:11:05,383 --> 00:11:08,317 an LAPD patrol discovered Grant in the alley. 253 00:11:08,386 --> 00:11:10,720 Thanks to the APB, he didn't touch the body. 254 00:11:10,789 --> 00:11:11,721 So, 255 00:11:11,790 --> 00:11:13,256 why the measles warning? 256 00:11:13,324 --> 00:11:16,592 You know how you don't shout "fire" in a crowded theater? 257 00:11:16,661 --> 00:11:18,261 Well, the same goes for shouting "Ebola" 258 00:11:18,329 --> 00:11:19,495 in the middle of flu season. 259 00:11:19,564 --> 00:11:21,597 You risk every person with a fever 260 00:11:21,666 --> 00:11:24,667 flooding the hospitals and paralyzing our response. 261 00:11:24,736 --> 00:11:26,969 Wait a minute though. Isn't Ebola curable now? 262 00:11:27,038 --> 00:11:28,304 I just got back from the Congo, 263 00:11:28,373 --> 00:11:29,906 where we deployed two new treatments. 264 00:11:29,974 --> 00:11:31,774 Mortality rates have decreased, 265 00:11:31,843 --> 00:11:33,576 but they need to be 266 00:11:33,645 --> 00:11:35,511 administered soon after infection. 267 00:11:35,580 --> 00:11:37,647 Are we sure that Grant was infected? 268 00:11:37,715 --> 00:11:39,182 All samples were positive. 269 00:11:39,250 --> 00:11:41,350 Yeah, but we know Ebola didn't kill her, right? 270 00:11:41,419 --> 00:11:43,286 Somebody with a gun did that. 271 00:11:43,354 --> 00:11:45,922 Your guy in the cargo container, 272 00:11:45,990 --> 00:11:47,501 do we know who he was or where he came from? 273 00:11:47,525 --> 00:11:49,458 Not yet, but based on the amount of food, 274 00:11:49,527 --> 00:11:51,093 water and waste in the container, 275 00:11:51,162 --> 00:11:53,095 we don't think he came into this country alone. 276 00:11:53,164 --> 00:11:54,797 Great. 277 00:11:54,866 --> 00:11:56,199 Find her killers. 278 00:11:56,267 --> 00:11:59,101 And maybe we can stop this thing before it gets any worse. 279 00:12:01,372 --> 00:12:03,840 Still working on an I.D. of the deceased, 280 00:12:03,908 --> 00:12:06,609 but I traced the cargo container back to its origin: 281 00:12:06,678 --> 00:12:08,544 Mogadishu, Somalia. 282 00:12:08,613 --> 00:12:10,146 Did it make any stops in Hawaii? 283 00:12:10,215 --> 00:12:12,548 Ten days ago, they stopped for 24 hours, 284 00:12:12,617 --> 00:12:14,050 18 of which overlapped 285 00:12:14,118 --> 00:12:15,830 with the Allegiance berthed at Pearl Harbor. 286 00:12:15,854 --> 00:12:18,187 Well, if Grant was infected before arriving in L.A., 287 00:12:18,256 --> 00:12:19,488 it could have happened then. 288 00:12:19,557 --> 00:12:21,324 But with Ebola, you're only contagious 289 00:12:21,392 --> 00:12:24,060 when you become symptomatic, which can happen anywhere 290 00:12:24,128 --> 00:12:26,395 between two and 21 days after exposure. 291 00:12:26,464 --> 00:12:27,842 That could mean the difference between 292 00:12:27,866 --> 00:12:29,966 a few isolated cases and a major outbreak. 293 00:12:30,034 --> 00:12:31,679 All right, we need to track Grant's movements 294 00:12:31,703 --> 00:12:32,935 in Hawaii and California. 295 00:12:33,004 --> 00:12:34,181 I want to know everywhere she went 296 00:12:34,205 --> 00:12:35,616 and everyone she came in contact with. 297 00:12:35,640 --> 00:12:37,373 Is Nell back from San Francisco? 298 00:12:37,442 --> 00:12:38,608 She'll be here any minute. 299 00:12:38,676 --> 00:12:40,877 We're on it. Okay. 300 00:12:40,945 --> 00:12:43,145 ISIS still has a presence in Somalia. 301 00:12:43,214 --> 00:12:45,681 If Grant was targeted, we can't rule out the possibility 302 00:12:45,750 --> 00:12:47,917 that we missed one of the spies on board. 303 00:12:50,722 --> 00:12:52,555 What did Commander Quinn say? 304 00:12:52,624 --> 00:12:53,689 Uh, so far no one 305 00:12:53,758 --> 00:12:55,858 is reporting symptoms consistent with Ebola. 306 00:12:55,927 --> 00:12:58,094 Well, until we know for sure, 307 00:12:58,162 --> 00:12:59,640 we're just steaming in circles out here. 308 00:12:59,664 --> 00:13:01,664 There's no way we're putting into port 309 00:13:01,733 --> 00:13:03,099 under these conditions. 310 00:13:03,167 --> 00:13:05,902 We also need to guard against talk leaking from the ship. 311 00:13:05,970 --> 00:13:07,603 I'm initiating EMCOM. 312 00:13:07,672 --> 00:13:10,273 All external communications will be shut down, 313 00:13:10,341 --> 00:13:11,841 except here in CIC. 314 00:13:11,910 --> 00:13:14,944 That means this area will be closed off. 315 00:13:15,013 --> 00:13:17,179 You gentlemen need to decide now: 316 00:13:17,248 --> 00:13:18,848 are you in or out? 317 00:13:19,918 --> 00:13:21,417 We're out. 318 00:13:21,486 --> 00:13:22,785 We need to find everyone 319 00:13:22,854 --> 00:13:24,374 Grant came in contact with on the ship. 320 00:13:24,422 --> 00:13:27,189 Look, Ebola is spread through bodily fluids, broken skin... 321 00:13:27,258 --> 00:13:30,559 Yeah. That means anyone sharing a bunk, a head, mess table. 322 00:13:30,628 --> 00:13:32,795 What about me? You stay here. 323 00:13:32,864 --> 00:13:35,197 Coordinate with Ops and keep us in the loop. 324 00:13:39,704 --> 00:13:41,537 Seal it. 325 00:13:44,609 --> 00:13:45,775 Hey. Hey. 326 00:13:45,843 --> 00:13:46,776 Honolulu Harbor? 327 00:13:46,844 --> 00:13:48,010 Yeah, it's... It's a dead end. 328 00:13:48,079 --> 00:13:49,957 Yeah, I've been tracing Lieutenant Grant's movements, 329 00:13:49,981 --> 00:13:52,648 but I started at the end. 330 00:13:52,717 --> 00:13:53,816 Union Station. Yeah. 331 00:13:53,885 --> 00:13:55,384 After that, we lose her for two days 332 00:13:55,453 --> 00:13:57,720 until she turns up dead in the alley. 333 00:13:57,789 --> 00:13:59,622 Who's that? A friend of Grant's? 334 00:13:59,691 --> 00:14:00,823 I don't think so. 335 00:14:00,892 --> 00:14:03,326 At least facial rec has nothing on her. 336 00:14:03,394 --> 00:14:04,805 Just like our dead guy from the cargo container. 337 00:14:04,829 --> 00:14:07,997 Uh-huh. Now, we do have her walking on camera 338 00:14:08,066 --> 00:14:09,966 through the station with Grant. 339 00:14:10,034 --> 00:14:11,734 I also picked up our mystery woman 340 00:14:11,803 --> 00:14:13,602 boarding the Surfliner in San Diego. 341 00:14:13,671 --> 00:14:14,937 So they met on the train. 342 00:14:15,006 --> 00:14:16,339 It looks that way. 343 00:14:16,407 --> 00:14:17,673 Oh, and this car 344 00:14:17,742 --> 00:14:19,108 was reported stolen three days ago 345 00:14:19,177 --> 00:14:20,617 in Long Beach, not far from the port. 346 00:14:20,678 --> 00:14:22,078 I already started a trace. 347 00:14:22,146 --> 00:14:24,280 Nell, when did you do all this? 348 00:14:24,349 --> 00:14:26,816 Mm, between LAX and here. 349 00:14:26,884 --> 00:14:28,985 I hope you weren't driving. 350 00:14:29,053 --> 00:14:31,454 Mm. Not very fast. 351 00:14:31,522 --> 00:14:32,621 I'm kidding. 352 00:14:32,690 --> 00:14:34,190 I ordered a car. 353 00:14:35,693 --> 00:14:36,826 Oop. 354 00:14:36,894 --> 00:14:39,362 And there it is. 355 00:14:39,430 --> 00:14:42,298 22 minutes after leaving Union Station. 356 00:14:42,367 --> 00:14:44,633 Now, there is another camera on that same street, 357 00:14:44,702 --> 00:14:46,702 but the Prius never appears on it. 358 00:14:46,771 --> 00:14:48,371 Must have stopped somewhere in between. 359 00:14:48,439 --> 00:14:50,679 That's only two blocks from where Grant's body was found. 360 00:14:50,708 --> 00:14:52,208 Exactly. Okay. 361 00:14:52,276 --> 00:14:54,710 Let's send this info to Kensi and Deeks. 362 00:15:14,432 --> 00:15:15,798 Car's empty inside. 363 00:15:17,035 --> 00:15:18,968 Kens, you got to see this. 364 00:15:19,037 --> 00:15:21,570 I got blood all over the handle. Don't touch it. 365 00:15:21,639 --> 00:15:23,239 I wasn't planning on touching it. 366 00:15:23,307 --> 00:15:25,241 And there's more on the ground, be careful. 367 00:15:25,309 --> 00:15:26,520 Yeah, there's a whole trail of it. 368 00:15:26,544 --> 00:15:27,877 Kens, this way. 369 00:15:29,447 --> 00:15:31,113 Deeks. 370 00:15:32,984 --> 00:15:36,052 Kensi, I got casings. 371 00:15:36,120 --> 00:15:38,788 Um, I'm thinking we should probably wait for the colonel. 372 00:15:38,856 --> 00:15:41,257 I mean, we don't really know what to expect from in there. 373 00:15:41,325 --> 00:15:42,658 Baby, there's blood everywhere 374 00:15:42,727 --> 00:15:44,038 and someone could need our help. - Right. No. 375 00:15:44,062 --> 00:15:45,472 And I totally understand that, but they're only 376 00:15:45,496 --> 00:15:47,041 a few minutes out so why wouldn't we wait, you know? 377 00:15:47,065 --> 00:15:48,330 It's not airborne. 378 00:15:48,399 --> 00:15:49,999 As long as we don't touch it, we're fine. 379 00:15:50,068 --> 00:15:51,500 Deeks. I'm going in. 380 00:15:51,569 --> 00:15:52,768 Hey! 381 00:15:52,837 --> 00:15:55,104 I'm asking you to wait. 382 00:15:56,908 --> 00:15:57,940 Okay. Okay? 383 00:15:58,009 --> 00:16:00,009 Yeah, okay. 384 00:16:26,838 --> 00:16:28,304 Clear. 385 00:16:30,374 --> 00:16:32,608 I got Grant's luggage right here. 386 00:16:38,649 --> 00:16:41,317 Colonel, you got to see this. 387 00:16:46,958 --> 00:16:48,724 This place is hot. 388 00:16:48,793 --> 00:16:51,060 They were holding Grant here. Why? 389 00:16:51,129 --> 00:16:53,662 Only two reasons I can think of: 390 00:16:53,731 --> 00:16:55,231 either they knew she was exposed 391 00:16:55,299 --> 00:16:57,311 and wanted to prevent her from exposing other people... 392 00:16:57,335 --> 00:16:59,068 Wouldn't that be swell. 393 00:16:59,137 --> 00:17:01,971 ...or they were waiting for her to become symptomatic. 394 00:17:02,039 --> 00:17:03,973 Ebola patients are only contagious 395 00:17:04,041 --> 00:17:06,408 once symptoms present. 396 00:17:06,477 --> 00:17:09,612 I think they were waiting to release her into the wild. 397 00:17:09,680 --> 00:17:11,280 Are you saying they infected her 398 00:17:11,349 --> 00:17:13,682 with the intention of causing an outbreak? 399 00:17:13,751 --> 00:17:15,584 I don't like it either, Agent Blye, 400 00:17:15,653 --> 00:17:18,354 but it is the most likely scenario. 401 00:17:18,422 --> 00:17:20,456 Well, whatever the reasoning, 402 00:17:20,525 --> 00:17:23,692 I don't think things went according to plan. 403 00:17:30,034 --> 00:17:31,600 I think she fought back. 404 00:17:40,545 --> 00:17:42,378 And then goes for the keys. 405 00:17:48,352 --> 00:17:50,019 She makes a run for it. 406 00:17:50,087 --> 00:17:51,654 They give chase. 407 00:17:51,722 --> 00:17:54,223 She tries to get to the car. 408 00:17:55,693 --> 00:17:57,393 And that's where they fire after her. 409 00:17:59,630 --> 00:18:02,064 Which is why the back window was blown out. 410 00:18:03,968 --> 00:18:07,836 She runs, she makes it to the alley. 411 00:18:09,440 --> 00:18:10,840 But she can't get through the fence. 412 00:18:11,943 --> 00:18:13,475 And so they fight again. 413 00:18:34,799 --> 00:18:36,966 But she doesn't make it. 414 00:18:39,303 --> 00:18:42,338 I'm sorry. I, um... I have to get out of here. 415 00:18:42,406 --> 00:18:45,207 What? Kens! 416 00:18:45,276 --> 00:18:47,576 Kensi! 417 00:18:49,814 --> 00:18:51,847 I'm okay. Go. 418 00:19:01,592 --> 00:19:04,793 Kensi and Marty don't think Grant became symptomatic 419 00:19:04,862 --> 00:19:07,363 until after she was picked up at Union Station. 420 00:19:07,431 --> 00:19:08,842 Which means she couldn't have infected anyone 421 00:19:08,866 --> 00:19:10,032 on board the Allegiance. 422 00:19:10,101 --> 00:19:11,600 That's good news. Thanks, Ehsan. 423 00:19:11,669 --> 00:19:13,135 Hey. We've got a problem. 424 00:19:18,476 --> 00:19:20,809 The civilian contractor I was interviewing. 425 00:19:20,878 --> 00:19:23,812 He's got a rash and stomach pains. 426 00:19:23,881 --> 00:19:25,781 We may have our first exposure. 427 00:19:34,052 --> 00:19:36,186 Agent Hanna, I don't understand. 428 00:19:36,254 --> 00:19:39,456 If Grant wasn't symptomatic until after she left the ship, 429 00:19:39,524 --> 00:19:41,424 how can any of my crew be infected? 430 00:19:41,493 --> 00:19:43,204 Well, we don't know for sure when she was infected. 431 00:19:43,228 --> 00:19:45,161 Early symptoms are hard to detect. 432 00:19:45,230 --> 00:19:46,641 It could be a sore throat, a headache, a cough. 433 00:19:46,665 --> 00:19:47,809 - Anything's possible. - Sam! 434 00:19:47,833 --> 00:19:49,132 We got another. 435 00:19:49,201 --> 00:19:51,101 - Captain... - I heard, Agent Hanna. 436 00:19:51,169 --> 00:19:53,536 It no longer seems that Lieutenant Grant 437 00:19:53,605 --> 00:19:55,338 was the only target. 438 00:19:55,407 --> 00:19:57,007 My ship is under attack, gentlemen. 439 00:19:57,075 --> 00:19:58,208 All right, Ehsan, 440 00:19:58,276 --> 00:19:59,721 have Ops take another look at the ISIS spies 441 00:19:59,745 --> 00:20:01,356 that infiltrated the ship five months ago. 442 00:20:01,380 --> 00:20:03,179 Maybe we missed something. On it. 443 00:20:03,248 --> 00:20:04,948 Sir, we need more support out here. 444 00:20:05,017 --> 00:20:06,377 USAMRIID should be here in an hour. 445 00:20:06,418 --> 00:20:08,351 Until then, tell Commander Quinn 446 00:20:08,420 --> 00:20:10,787 just to do her best. Good luck. 447 00:20:10,856 --> 00:20:11,921 Out. 448 00:20:39,084 --> 00:20:41,885 Wow. Is that a, uh, friend of yours? 449 00:20:41,953 --> 00:20:44,020 Omani intelligence officer. 450 00:20:44,089 --> 00:20:45,355 Our parents are friends. 451 00:20:45,424 --> 00:20:47,057 They've tried to set us up a few times. 452 00:20:47,125 --> 00:20:48,191 Never gonna happen. 453 00:20:48,260 --> 00:20:50,160 You talk to the FBI? 454 00:20:50,228 --> 00:20:52,562 Uh, yeah. They're taking the lead on tracking down 455 00:20:52,631 --> 00:20:54,597 every single passenger from Grant's train. 456 00:20:54,666 --> 00:20:56,399 But that is a lot of people. 457 00:20:56,468 --> 00:20:58,768 This could get really bad. 458 00:21:00,205 --> 00:21:02,272 It just got really bad. 459 00:21:02,340 --> 00:21:03,673 What's up? 460 00:21:05,243 --> 00:21:07,610 I had a hunch and unfortunately... 461 00:21:07,679 --> 00:21:09,312 it paid off. 462 00:21:41,713 --> 00:21:43,947 Hey, I don't want to, um... 463 00:21:44,015 --> 00:21:45,782 I don't want to be pushy, but if you, 464 00:21:45,851 --> 00:21:47,984 if you need some time, like, 465 00:21:48,053 --> 00:21:50,220 I-I get it. You know what I mean? 466 00:21:50,288 --> 00:21:52,455 Like... I'm scared, too. 467 00:21:52,524 --> 00:21:54,244 And there's a lot of people working on this. 468 00:21:54,292 --> 00:21:56,993 If you want to take off, you can just-- baby, go. 469 00:21:57,062 --> 00:21:58,428 I want to be here, Deeks. 470 00:21:58,497 --> 00:22:00,463 I just... wanted to wait. 471 00:22:00,532 --> 00:22:02,765 I get that. And we, and we waited. 472 00:22:02,834 --> 00:22:04,734 But we go through doors like this 473 00:22:04,803 --> 00:22:06,402 all the time, every single day. 474 00:22:06,471 --> 00:22:07,648 And we have no idea what's behind them. 475 00:22:07,672 --> 00:22:08,816 It could be a gun, it could be a bomb, 476 00:22:08,840 --> 00:22:10,073 it could be anything, so what-- 477 00:22:10,142 --> 00:22:12,342 How is today any different? 478 00:22:12,410 --> 00:22:14,811 It wasn't. You're right. 479 00:22:14,880 --> 00:22:17,647 Okay. So, then, what-what-what was that? 480 00:22:24,789 --> 00:22:26,256 I'm late. 481 00:22:27,325 --> 00:22:29,659 What do you mean? Late for what? 482 00:22:29,728 --> 00:22:32,028 I'm late late. 483 00:22:32,097 --> 00:22:35,098 I just-- I'm never late. 484 00:22:37,169 --> 00:22:39,736 Yeah. 485 00:22:44,776 --> 00:22:47,443 You, um... 486 00:22:49,548 --> 00:22:51,347 So do you... 487 00:22:51,416 --> 00:22:53,483 You think that you might be...? 488 00:22:53,552 --> 00:22:55,552 I don't know what I think. 489 00:22:55,620 --> 00:22:57,587 I don't know. 490 00:22:59,791 --> 00:23:01,724 Did you take a test? 491 00:23:01,793 --> 00:23:05,361 No. I did not take a test. 492 00:23:05,430 --> 00:23:07,697 It's probably nothing. 493 00:23:07,766 --> 00:23:11,067 Yeah. No, it's probably nothing, but, also, it could be... 494 00:23:11,136 --> 00:23:12,902 I'm thinking it's nothing, though, so... 495 00:23:14,372 --> 00:23:15,583 Can you not get that for two seconds? 496 00:23:15,607 --> 00:23:17,173 Can we just finish this conversation? 497 00:23:17,242 --> 00:23:18,408 Hey, Nell. 498 00:23:18,476 --> 00:23:20,009 Hey, Kens. Are you guys okay? 499 00:23:20,078 --> 00:23:21,177 You weren't on comms. 500 00:23:21,246 --> 00:23:22,523 Can you put it on speakerphone, please? 501 00:23:22,547 --> 00:23:24,547 Um... 502 00:23:24,616 --> 00:23:27,250 We couldn't wear the comms with the, with the suits. 503 00:23:27,319 --> 00:23:28,551 Uh, any updates? 504 00:23:28,620 --> 00:23:29,919 Yeah. We found the woman 505 00:23:29,988 --> 00:23:31,754 who picked up Grant from the station. 506 00:23:31,823 --> 00:23:34,657 We got lucky or she got stupid or both. 507 00:23:34,726 --> 00:23:35,925 She used Grant's credit card 508 00:23:35,994 --> 00:23:38,361 to buy a ticket on an interstate bus. 509 00:23:38,430 --> 00:23:39,574 Now, they just left downtown, 510 00:23:39,598 --> 00:23:41,264 but we're in contact with the bus driver. 511 00:23:41,333 --> 00:23:43,099 We've asked her to fake mechanical problems 512 00:23:43,168 --> 00:23:44,867 and divert to Santa Fe and 7th. 513 00:23:44,936 --> 00:23:46,736 Good idea. We're only a few blocks out. 514 00:23:46,805 --> 00:23:48,316 But, Kensi, there's something you should know. 515 00:23:48,340 --> 00:23:50,373 We've I.D.'d Grant's kidnapper. 516 00:23:50,442 --> 00:23:52,275 Her name is Sajida Al-Eryani, 517 00:23:52,344 --> 00:23:55,011 and she's a member of the Mashriq Army. 518 00:23:56,815 --> 00:23:58,781 Well, we knew they'd be back at some point. 519 00:23:58,850 --> 00:24:01,384 Okay, thanks for the update. We'll, uh, we'll be on our way. 520 00:24:01,453 --> 00:24:03,353 Hey, so, listen, um... Deeks. 521 00:24:03,421 --> 00:24:05,421 This is... 522 00:24:10,095 --> 00:24:12,095 Okay. 523 00:24:17,002 --> 00:24:18,935 All right, thanks. 524 00:24:19,004 --> 00:24:20,470 Hey. Listen, 525 00:24:20,538 --> 00:24:22,138 I'm not gonna make it to Phoenix tonight. 526 00:24:22,207 --> 00:24:23,784 You know, I just talked to the bus driver, 527 00:24:23,808 --> 00:24:25,586 and the engine's shot. It's gonna be hours, they said. 528 00:24:25,610 --> 00:24:27,410 Yeah, we got to get another bus. 529 00:24:27,479 --> 00:24:29,412 All right. I love you, too, sugarbear. 530 00:24:29,481 --> 00:24:30,958 I'll find a way. All right, thanks, baby. 531 00:24:32,150 --> 00:24:33,950 Hey. Hey. 532 00:24:34,019 --> 00:24:35,318 Is it true we're stuck here? 533 00:24:35,387 --> 00:24:37,420 I mean, yeah, it looks like it. 534 00:24:37,489 --> 00:24:38,988 Actually, you know what? 535 00:24:39,057 --> 00:24:40,990 I could not afford a ride to Phoenix on my own, 536 00:24:41,059 --> 00:24:42,725 but if we split a rideshare... 537 00:24:44,162 --> 00:24:46,095 I mean, you'd really be doing me a favor. 538 00:24:46,164 --> 00:24:48,264 Sorry, can't do that. I could split it sixty-forty. 539 00:24:48,333 --> 00:24:49,844 I just want to meet my fiancée's parents. 540 00:24:49,868 --> 00:24:51,801 Get away from me! I don't even know you. 541 00:24:51,870 --> 00:24:52,902 But we know you, Sajida. 542 00:25:07,352 --> 00:25:08,618 Detective. 543 00:25:08,687 --> 00:25:10,253 Step away. 544 00:25:13,692 --> 00:25:15,758 Nice work. Call your people. 545 00:25:15,827 --> 00:25:17,360 Get those passengers back on the bus. 546 00:25:17,429 --> 00:25:20,096 We need to keep them contained until we know if she's infected. 547 00:25:20,165 --> 00:25:21,531 On it. 548 00:25:22,600 --> 00:25:24,367 Hey. We got her. 549 00:25:28,606 --> 00:25:29,872 This is good news, Nell. 550 00:25:29,941 --> 00:25:32,542 Let me know if Marty and Kensi get anything out of her. 551 00:25:32,610 --> 00:25:35,878 Will do, but, Ehsan, that's not the only reason we called. 552 00:25:35,947 --> 00:25:38,715 So, we took another look into the ISIS spies, 553 00:25:38,783 --> 00:25:41,050 and we found a connection to another crew member. 554 00:25:41,119 --> 00:25:42,385 I'm sending it to you now. 555 00:25:42,454 --> 00:25:44,620 Petty Officer Stephen Lamb. 556 00:25:44,689 --> 00:25:48,224 Now, it's not much, but he did exchange 557 00:25:48,293 --> 00:25:49,792 an unusual number of messages with one 558 00:25:49,861 --> 00:25:52,462 of the arrested ISIS spies, Vincent Davis. 559 00:25:52,530 --> 00:25:54,664 The messages seem to be pretty innocuous. 560 00:25:54,733 --> 00:25:56,232 It could have been a code. 561 00:25:56,301 --> 00:25:57,800 Exactly. The only problem 562 00:25:57,869 --> 00:26:00,069 with that theory is ISIS and the Mashriq Army 563 00:26:00,138 --> 00:26:02,238 have no history of overlap. 564 00:26:02,307 --> 00:26:03,951 And, to be honest, they kind of hate each other. 565 00:26:03,975 --> 00:26:06,209 I think it's still worth checking out. 566 00:26:06,277 --> 00:26:07,343 Thank you. 567 00:26:07,412 --> 00:26:09,078 Hang in there, bud. 568 00:26:15,220 --> 00:26:17,920 Excuse me. Petty Officer Lamb, right? 569 00:26:17,989 --> 00:26:19,689 What do you want? 570 00:26:19,758 --> 00:26:22,325 Are... are you feeling unwell? 571 00:26:22,394 --> 00:26:24,761 Mind your own business, Navid. 572 00:26:24,829 --> 00:26:27,263 I have a duty to ask. 573 00:26:27,332 --> 00:26:29,232 Leave me alone. I have work to do. 574 00:26:29,300 --> 00:26:31,768 I am not trying to cause any trouble. 575 00:26:31,836 --> 00:26:34,137 Then you shouldn't have set foot on this ship! 576 00:26:35,407 --> 00:26:37,373 Is there a problem, Petty Officer Lamb? 577 00:26:37,442 --> 00:26:39,776 No, sir. I... 578 00:26:42,113 --> 00:26:43,546 I just... 579 00:26:43,615 --> 00:26:45,782 I'm sorry, sir. I... 580 00:26:45,850 --> 00:26:47,016 was wrong. I'm sorry. 581 00:26:51,089 --> 00:26:53,122 Everyone stay back. 582 00:26:53,191 --> 00:26:55,291 Agent Navid, 583 00:26:55,360 --> 00:26:57,059 step away from Petty Officer Lamb. 584 00:26:57,128 --> 00:26:59,729 Uh, let me help him take a seat, Captain. 585 00:26:59,798 --> 00:27:01,798 Come on. Come on. 586 00:27:11,709 --> 00:27:13,810 Put me through to sick bay. 587 00:27:13,878 --> 00:27:16,245 We may have an exposure in CIC. 588 00:27:29,969 --> 00:27:31,902 I am okay, 589 00:27:31,971 --> 00:27:33,504 Agent Callen, really. 590 00:27:33,573 --> 00:27:37,107 I have three kids, so I'm no stranger to vomit. 591 00:27:37,176 --> 00:27:39,343 Yeah. Um... 592 00:27:41,347 --> 00:27:42,780 Listen, uh, USAMRIID 593 00:27:42,848 --> 00:27:43,892 just arrived, so we're gonna get them in 594 00:27:43,916 --> 00:27:45,060 to see you as soon as we can. 595 00:27:45,084 --> 00:27:47,618 We will have you dancing again in no time. 596 00:27:47,687 --> 00:27:51,188 I am with the best agents and the best crew in the fleet. 597 00:27:51,257 --> 00:27:52,523 I have no doubt. 598 00:27:52,592 --> 00:27:54,325 You hang in there, Ehsan. 599 00:27:54,393 --> 00:27:56,393 Be safe, Callen. 600 00:28:04,003 --> 00:28:05,169 When will we know? 601 00:28:05,238 --> 00:28:07,238 A few hours. Maybe sooner. 602 00:28:08,274 --> 00:28:09,340 How's Ehsan? 603 00:28:09,408 --> 00:28:11,208 He's all right. He's a tough kid. 604 00:28:11,277 --> 00:28:13,043 When can we get him out of there? 605 00:28:13,112 --> 00:28:15,613 I was just telling Agent Hanna, it's safest for everyone 606 00:28:15,681 --> 00:28:17,615 if they remain isolated in CIC. 607 00:28:17,683 --> 00:28:18,860 What about the rest of the sailors? 608 00:28:18,884 --> 00:28:20,017 What-what about the captain? 609 00:28:20,086 --> 00:28:21,452 If we let them out of CIC, 610 00:28:21,520 --> 00:28:23,232 we'll just have to isolate them somewhere else. 611 00:28:23,256 --> 00:28:25,222 They've all potentially been exposed. 612 00:28:25,291 --> 00:28:26,891 Three more sailors came in with symptoms. 613 00:28:26,959 --> 00:28:28,192 Mostly headaches, 614 00:28:28,261 --> 00:28:29,460 nausea, vomiting. 615 00:28:29,528 --> 00:28:32,229 The strange thing is no fevers. 616 00:28:32,298 --> 00:28:33,831 What does that mean? 617 00:28:33,899 --> 00:28:36,467 I don't know, but it's odd. 618 00:28:36,535 --> 00:28:38,902 USAMRIID is running tests now. 619 00:28:38,971 --> 00:28:41,538 We'll know in a few hours. 620 00:28:41,607 --> 00:28:44,575 I got to get back in there. 621 00:29:00,259 --> 00:29:02,059 Good, you're awake. 622 00:29:02,128 --> 00:29:03,727 Why am I in this thing? 623 00:29:03,796 --> 00:29:05,362 You know why. 624 00:29:05,431 --> 00:29:06,808 We've been to the warehouse, Sajida. 625 00:29:06,832 --> 00:29:08,477 We know you're a member of the Mashriq Army. 626 00:29:08,501 --> 00:29:10,434 That's why you, uh, targeted Lieutenant Grant. 627 00:29:10,503 --> 00:29:11,568 What was your plan? 628 00:29:11,637 --> 00:29:13,637 What were you gonna do with her? 629 00:29:16,275 --> 00:29:18,108 Sajida, you're dying. 630 00:29:18,177 --> 00:29:19,877 You've been infected. 631 00:29:19,945 --> 00:29:21,612 We have a treatment, 632 00:29:21,681 --> 00:29:24,048 and we can help you. 633 00:29:24,116 --> 00:29:27,051 But you got to give us something. 634 00:29:27,119 --> 00:29:29,420 All right, we know you were working with somebody. 635 00:29:29,488 --> 00:29:31,555 You made several phone calls and texts 636 00:29:31,624 --> 00:29:33,724 to this person over the last few days. 637 00:29:33,793 --> 00:29:36,060 Tell us where he is, and we'll help you save your life. 638 00:29:36,128 --> 00:29:37,861 You're lying. 639 00:29:37,930 --> 00:29:40,631 I know your tactics. 640 00:29:40,700 --> 00:29:43,033 Besides, I was careful. 641 00:29:43,102 --> 00:29:45,536 Careful like your friend in the shipping container? 642 00:29:45,604 --> 00:29:47,571 Careful like that? 643 00:29:47,640 --> 00:29:49,473 Just out of curiosity, 644 00:29:49,542 --> 00:29:51,186 when you killed him, was that an act of mercy, 645 00:29:51,210 --> 00:29:52,609 or is that just self-preservation? 646 00:29:52,678 --> 00:29:54,712 An act of faith. 647 00:29:54,780 --> 00:29:57,314 We needed a way to keep the virus alive 648 00:29:57,383 --> 00:29:59,116 while we crossed the ocean, 649 00:29:59,185 --> 00:30:01,919 so he infected himself. 650 00:30:01,987 --> 00:30:04,555 He is a martyr, 651 00:30:04,623 --> 00:30:07,057 and so am I. 652 00:30:08,060 --> 00:30:10,327 When this has run its course, 653 00:30:10,396 --> 00:30:13,897 the dead will number in the thousands, 654 00:30:13,966 --> 00:30:17,401 and your so-called military heroes will be tossed 655 00:30:17,470 --> 00:30:20,003 like animals in mass graves. 656 00:30:28,681 --> 00:30:30,347 Well, she's a true believer. 657 00:30:30,416 --> 00:30:32,683 Which means her partner probably is, too. 658 00:30:32,752 --> 00:30:34,685 We need to find him. 659 00:30:34,754 --> 00:30:36,920 Yeah. 660 00:30:36,989 --> 00:30:38,155 You okay? 661 00:30:38,224 --> 00:30:39,490 Yeah. 662 00:30:39,558 --> 00:30:41,859 Just gonna call Ops. 663 00:30:46,999 --> 00:30:48,932 We need to talk. 664 00:30:49,001 --> 00:30:50,534 Oh, yeah? 665 00:30:50,603 --> 00:30:53,804 Well, what do you want to talk about, Agent Navid? 666 00:30:53,873 --> 00:30:56,540 Petty Officer Vincent Davis. 667 00:30:56,609 --> 00:30:57,975 What about him? 668 00:30:58,043 --> 00:30:59,376 You exchanged messages with him 669 00:30:59,445 --> 00:31:02,312 in the months leading up to his arrest. 670 00:31:02,381 --> 00:31:04,381 And you want to know what? 671 00:31:04,450 --> 00:31:06,683 If I'm an ISIS spy? 672 00:31:06,752 --> 00:31:10,020 Is that it? 673 00:31:12,057 --> 00:31:14,992 Maybe I'm just an idiot. 674 00:31:15,060 --> 00:31:17,961 Did you ever consider that, Agent Navid? 675 00:31:18,030 --> 00:31:20,731 Maybe I don't have a lot of friends on this ship, 676 00:31:20,800 --> 00:31:23,434 and the one that I did have... 677 00:31:25,104 --> 00:31:28,405 The one that I trusted the most... 678 00:31:28,474 --> 00:31:30,774 he turned out to be a traitor. 679 00:31:33,314 --> 00:31:35,636 We done talking? 680 00:31:44,205 --> 00:31:46,205 - What's up, Nell? - So, unfortunately, 681 00:31:46,273 --> 00:31:48,741 we are no closer to finding Sajida's partner. 682 00:31:48,809 --> 00:31:50,309 We tried tracing his phone, 683 00:31:50,378 --> 00:31:52,745 but he must have turned it off or destroyed it. 684 00:31:52,813 --> 00:31:55,247 All right, we'll give it another shot. Thanks. 685 00:31:55,316 --> 00:31:57,950 Agent. Detective. Yeah? 686 00:31:58,019 --> 00:31:59,385 We've got a problem. 687 00:31:59,453 --> 00:32:01,253 What's going on? Some of the samples we took 688 00:32:01,322 --> 00:32:03,555 from Lieutenant Grant have been contaminated. 689 00:32:03,624 --> 00:32:05,090 With what? 690 00:32:05,159 --> 00:32:06,625 With someone else's blood. 691 00:32:06,694 --> 00:32:09,328 It probably happened during the struggle that led to her death. 692 00:32:10,364 --> 00:32:13,098 Sajida didn't have any open wounds. 693 00:32:13,167 --> 00:32:15,167 Which means her partner 694 00:32:15,236 --> 00:32:17,236 must have been the one fighting with Grant. 695 00:32:17,304 --> 00:32:18,904 If his blood mixed with hers, 696 00:32:18,973 --> 00:32:21,173 then it's almost certain he's been exposed. 697 00:32:21,242 --> 00:32:24,109 And if we don't find him before he becomes contagious... 698 00:32:24,178 --> 00:32:26,812 Then who knows how many more he's gonna infect. 699 00:32:40,312 --> 00:32:42,078 Ready? 700 00:32:42,147 --> 00:32:44,113 Go time. 701 00:32:51,189 --> 00:32:53,423 All right, Sajida, last chance. 702 00:32:53,491 --> 00:32:56,225 Stop wasting your time. 703 00:32:56,294 --> 00:32:57,538 That is something you don't have a lot of. 704 00:32:57,562 --> 00:32:58,661 You're not looking so good. 705 00:32:58,730 --> 00:33:00,207 You know what that thing is on your chest, Sajida? 706 00:33:00,231 --> 00:33:02,543 That's a Bluetooth sensor. It tells us your body temperature 707 00:33:02,567 --> 00:33:04,133 and your heart rate, and right now, 708 00:33:04,202 --> 00:33:06,069 you are at 103.6, and you're rising. 709 00:33:06,137 --> 00:33:08,071 You know what happens next? You get 710 00:33:08,139 --> 00:33:11,841 a rash, and then vomiting, and then internal bleeding. 711 00:33:11,910 --> 00:33:13,888 We just want to know why you targeted Lieutenant Grant. 712 00:33:13,912 --> 00:33:15,478 What was your plan? 713 00:33:15,547 --> 00:33:17,892 We know you infected her when you crossed paths in Hawaii, 714 00:33:17,916 --> 00:33:19,360 and then she infected her whole entire ship. 715 00:33:19,384 --> 00:33:21,150 Why did you pick her up again in Los Angeles? 716 00:33:21,219 --> 00:33:23,920 Tell us that, we will save you. 717 00:33:25,090 --> 00:33:28,458 You know, I actually started to believe you, 718 00:33:28,526 --> 00:33:30,660 but now I know you're lying again. 719 00:33:30,729 --> 00:33:31,861 What are you talking about? 720 00:33:31,930 --> 00:33:33,162 Everything we've said is true. 721 00:33:33,231 --> 00:33:35,465 We injected Grant with the virus 722 00:33:35,533 --> 00:33:37,634 after we picked her up from the station. 723 00:33:37,702 --> 00:33:40,670 So how could she infect her ship, huh? 724 00:33:40,739 --> 00:33:42,639 You are a liar! 725 00:33:42,707 --> 00:33:44,707 But if it is true, 726 00:33:44,776 --> 00:33:47,510 if the virus has spread to the ship, 727 00:33:47,579 --> 00:33:51,481 then God has blessed our mission. 728 00:33:51,549 --> 00:33:55,018 He has made miracles happen. 729 00:34:00,358 --> 00:34:01,602 Well, that doesn't make any sense. 730 00:34:01,626 --> 00:34:03,459 She was telling the truth in there. 731 00:34:04,396 --> 00:34:06,195 "Military heroes." 732 00:34:06,264 --> 00:34:07,397 What? 733 00:34:07,465 --> 00:34:09,732 Well, the first time we talked to her, she said 734 00:34:09,801 --> 00:34:11,746 that the virus was gonna kill our "military heroes." 735 00:34:11,770 --> 00:34:13,670 We assumed this was the crew of the Allegiance. 736 00:34:13,738 --> 00:34:15,549 Yeah, but she didn't even know they were infected, 737 00:34:15,573 --> 00:34:17,251 so she obviously was talking about something else. 738 00:34:17,275 --> 00:34:19,208 What if the colonel was right? 739 00:34:19,277 --> 00:34:21,511 What if they were gonna release her? And then what? 740 00:34:21,579 --> 00:34:23,146 Well, then, local PD picks her up, 741 00:34:23,214 --> 00:34:25,248 takes her to the hospital, has her checked out. 742 00:34:25,316 --> 00:34:27,750 Right, but because she's Navy, she gets transferred to the... 743 00:34:27,819 --> 00:34:29,185 military hospital. 744 00:34:29,254 --> 00:34:30,920 Before anyone suspects Ebola, 745 00:34:30,989 --> 00:34:33,823 she's already infected doctors, nurses and other patients. 746 00:34:33,892 --> 00:34:35,091 The only problem is, 747 00:34:35,160 --> 00:34:37,427 is that other guy can't get into the military hospital 748 00:34:37,495 --> 00:34:38,695 because security's too tight. 749 00:34:38,763 --> 00:34:39,896 Okay. Civilian hospital? 750 00:34:39,964 --> 00:34:42,231 No, but the Mashriq Army only hits military targets. 751 00:34:42,300 --> 00:34:43,833 They've never deviated from their MO. 752 00:34:43,902 --> 00:34:46,402 "Military heroes." Veterans. 753 00:34:46,471 --> 00:34:48,004 The VA. 754 00:34:48,073 --> 00:34:51,407 Nell, Fatima, we think he's targeting the VA hospital. 755 00:34:51,476 --> 00:34:53,743 Problem is, we don't even know what he looks like. 756 00:34:53,812 --> 00:34:54,944 Actually, we do. 757 00:34:55,013 --> 00:34:56,879 The CDC just identified the Ebola strain 758 00:34:56,948 --> 00:34:58,381 from Lieutenant Grant. 759 00:34:58,450 --> 00:34:59,716 It's Ebola Sudan. 760 00:34:59,784 --> 00:35:01,918 We contacted the local clinics handling the outbreak, 761 00:35:01,986 --> 00:35:04,454 and they sent us three photos of clinic workers 762 00:35:04,522 --> 00:35:07,056 who deserted after only one day of work. 763 00:35:07,125 --> 00:35:09,726 The man you're looking for is Fadel Ali. 764 00:35:09,794 --> 00:35:11,127 Great. Access the VA's cameras 765 00:35:11,196 --> 00:35:13,062 and find out if he's already there. 766 00:35:13,131 --> 00:35:14,464 We're on it, but, Kensi, 767 00:35:14,532 --> 00:35:16,532 the Mashriq Army may have chosen this strain 768 00:35:16,601 --> 00:35:19,435 because the new treatments have yet to be tested against it. 769 00:35:19,504 --> 00:35:21,871 What? Meaning it may not be curable? 770 00:35:21,940 --> 00:35:24,674 That is correct. 771 00:35:26,111 --> 00:35:29,212 We're on our way. 772 00:35:38,056 --> 00:35:40,056 No one at the front desk recognized Ali. 773 00:35:40,125 --> 00:35:42,792 Yeah, we're not seeing anything on our end, either. 774 00:35:42,861 --> 00:35:43,993 Well, maybe we're wrong. 775 00:35:44,062 --> 00:35:45,995 Maybe he's hitting a different target. 776 00:35:46,064 --> 00:35:48,431 We're not wrong. 12 o'clock. 777 00:35:48,500 --> 00:35:50,733 Nell, we need USAMRIID ASAP. 778 00:35:50,802 --> 00:35:51,901 We're on it. 779 00:35:51,970 --> 00:35:54,103 He was only infected last night. 780 00:35:54,172 --> 00:35:55,505 Maybe he's not contagious yet. 781 00:35:55,573 --> 00:35:56,973 You really want to take that chance? 782 00:35:59,144 --> 00:36:00,977 I think he just made me. 783 00:36:04,749 --> 00:36:06,482 Federal agents! Get down! 784 00:36:06,551 --> 00:36:08,785 Stay back! Stay back! 785 00:36:08,853 --> 00:36:10,186 Or I will inject her. 786 00:36:10,255 --> 00:36:12,188 Fadel, 787 00:36:12,257 --> 00:36:14,190 we know that you've been infected. 788 00:36:14,259 --> 00:36:15,424 We can help you. 789 00:36:15,493 --> 00:36:17,326 Please. You don't have to die this way. 790 00:36:22,500 --> 00:36:24,066 Put it down. 791 00:36:25,103 --> 00:36:26,435 You're right. 792 00:36:32,510 --> 00:36:33,676 Let me see. Let me see. 793 00:36:33,745 --> 00:36:34,922 - Did he stick you?! - She okay? 794 00:36:36,181 --> 00:36:37,647 You okay? 795 00:36:37,715 --> 00:36:40,183 She's okay. 796 00:36:40,251 --> 00:36:41,450 You're okay. 797 00:36:42,687 --> 00:36:44,887 Okay. 798 00:36:50,461 --> 00:36:51,794 Hi. 799 00:36:51,863 --> 00:36:53,062 Oh. 800 00:36:53,131 --> 00:36:54,564 Sorry. I don't mean to pry. 801 00:36:54,632 --> 00:36:55,965 Oh, it's okay. 802 00:36:56,034 --> 00:36:57,300 This is my granddaughter. 803 00:36:58,636 --> 00:37:00,403 Born a half an hour ago. 804 00:37:00,471 --> 00:37:02,183 Oh, look at those cheeks. 805 00:37:02,207 --> 00:37:03,306 She's adorable. 806 00:37:03,374 --> 00:37:05,007 Congratulations. Oh, thank you. 807 00:37:05,076 --> 00:37:06,642 Oh, that's wonderful. How's Mommy doing? 808 00:37:06,711 --> 00:37:08,044 She's doing well, thanks. Yeah? 809 00:37:08,112 --> 00:37:09,212 Where are they? 810 00:37:09,280 --> 00:37:11,314 Just across town. Cedars. 811 00:37:11,382 --> 00:37:14,317 That's why I left the Congo a month ago. 812 00:37:14,385 --> 00:37:17,753 So I could be home and clear of the incubation period 813 00:37:17,822 --> 00:37:20,523 so I could hold my granddaughter. 814 00:37:20,592 --> 00:37:23,359 But then, Mr. Cargo Container landed on our doorstep, 815 00:37:23,428 --> 00:37:25,394 and here I am. 816 00:37:25,463 --> 00:37:27,730 I guess I'm gonna have to make do with pictures 817 00:37:27,799 --> 00:37:29,232 for the next 21 days. 818 00:37:29,300 --> 00:37:31,500 I'm sorry. Mm. 819 00:37:31,569 --> 00:37:33,769 At least we stopped this thing before it got any worse. 820 00:37:36,441 --> 00:37:39,175 You know... for people in parts of the Congo, 821 00:37:39,244 --> 00:37:41,777 this is everyday for them. 822 00:37:43,781 --> 00:37:46,249 Can't imagine how terrifying that must be. 823 00:37:46,317 --> 00:37:47,950 Fear isn't even the worst part. 824 00:37:48,019 --> 00:37:51,287 It's... it's the isolation. 825 00:37:51,356 --> 00:37:53,756 I've had to take parents away from their children, 826 00:37:53,825 --> 00:37:56,392 babies away from their mothers. 827 00:37:56,461 --> 00:37:59,528 That's the thing with this virus. 828 00:37:59,597 --> 00:38:02,098 You have to push away the ones you love the most. 829 00:38:17,181 --> 00:38:19,448 Mass psychogenic illness? 830 00:38:19,517 --> 00:38:21,617 Word spreads fast on ships. Rumors start flying. 831 00:38:21,686 --> 00:38:25,154 Fear in extreme conditions can manifest into physical symptoms 832 00:38:25,223 --> 00:38:26,889 and spread in isolated communities. 833 00:38:26,958 --> 00:38:29,392 You're saying it was in my head? That I'm crazy? 834 00:38:29,460 --> 00:38:31,394 That's not what we're saying. 835 00:38:31,462 --> 00:38:33,796 But according to USAMRIID, neither you nor anyone else 836 00:38:33,865 --> 00:38:36,465 who developed symptoms tested positive for Ebola. 837 00:38:36,534 --> 00:38:39,001 And Kensi and Marty found videos on Ali's phone, 838 00:38:39,070 --> 00:38:41,103 detailing Grant's infection. 839 00:38:41,172 --> 00:38:42,939 Time stamps confirm it happened after 840 00:38:43,007 --> 00:38:45,007 she left the ship. 841 00:38:46,244 --> 00:38:48,177 Officer of the deck, 842 00:38:48,246 --> 00:38:51,580 steer a course to NAS North Island. 843 00:38:51,649 --> 00:38:53,683 Take us home. 844 00:38:56,220 --> 00:38:58,688 You handled yourselves admirably today. 845 00:38:58,756 --> 00:39:00,523 You should be proud. 846 00:39:00,591 --> 00:39:03,192 Agents, thank you. 847 00:39:03,261 --> 00:39:05,695 Commander, join me? 848 00:39:05,763 --> 00:39:07,964 Listen, uh, 849 00:39:08,032 --> 00:39:09,966 Agent Navid, 850 00:39:10,034 --> 00:39:13,035 about earlier, when I snapped... 851 00:39:13,104 --> 00:39:14,870 And then vomited all over me. 852 00:39:14,939 --> 00:39:16,172 It's okay. 853 00:39:16,240 --> 00:39:18,174 You were under a lot of stress. 854 00:39:18,242 --> 00:39:20,376 Uh... 855 00:39:20,445 --> 00:39:22,345 it wasn't the stress. 856 00:39:22,413 --> 00:39:27,183 After Vincent... 857 00:39:27,251 --> 00:39:29,051 I think I got kind of messed up 858 00:39:29,120 --> 00:39:30,886 when it comes to people like you. 859 00:39:33,024 --> 00:39:35,057 Muslims. 860 00:39:37,795 --> 00:39:39,562 It was wrong, 861 00:39:39,630 --> 00:39:41,931 and I'm sorry. 862 00:39:42,967 --> 00:39:46,535 I think you and I... 863 00:39:46,604 --> 00:39:49,572 are going to be good friends, Petty Officer Lamb. 864 00:39:49,640 --> 00:39:52,008 Friends? Really? 865 00:39:52,076 --> 00:39:53,409 Of course. 866 00:39:53,478 --> 00:39:54,977 We almost died together. 867 00:39:55,046 --> 00:39:56,746 That is a special bond. 868 00:39:56,814 --> 00:40:00,249 Callen and Sam and I almost died together once, and now, 869 00:40:00,318 --> 00:40:02,251 we are best of friends. - Mm. 870 00:40:02,320 --> 00:40:04,520 All right, you two are getting a little loopy. 871 00:40:04,589 --> 00:40:06,567 Why don't you get some food? You haven't eaten all day. 872 00:40:06,591 --> 00:40:08,736 Yeah, if you're lucky, the galley may have some more 873 00:40:08,760 --> 00:40:10,070 - of that buffalo cauliflower. - Yeah. 874 00:40:10,094 --> 00:40:11,327 If you haven't eaten it all. 875 00:40:11,396 --> 00:40:13,207 Well, it's not my problem everyone lost their appetite. 876 00:40:13,231 --> 00:40:15,398 Mm. Yeah. Come on. 877 00:40:15,466 --> 00:40:17,466 Thank you. 878 00:40:20,505 --> 00:40:22,505 You still worried about him? 879 00:40:23,508 --> 00:40:25,341 I was never worried about him. 880 00:40:25,410 --> 00:40:27,209 Ship's in good hands. 881 00:40:29,313 --> 00:40:31,313 Hey. Hey. 882 00:40:32,683 --> 00:40:34,617 That was the best shower of my life. 883 00:40:38,356 --> 00:40:40,122 We can... So it was a false alarm. 884 00:40:40,191 --> 00:40:41,791 Sorry. What? 885 00:40:42,827 --> 00:40:44,593 I'm not pregnant. 886 00:40:48,800 --> 00:40:51,033 I'm sorry. I... 887 00:40:51,102 --> 00:40:53,035 No, don't be s... don't be s... don't be sorry. 888 00:40:53,104 --> 00:40:55,104 Don't be. This is not... 889 00:40:59,143 --> 00:41:01,343 This must have been a, uh... 890 00:41:05,049 --> 00:41:07,750 Today must have been... 891 00:41:07,819 --> 00:41:09,985 incredibly scary for you, 892 00:41:10,054 --> 00:41:12,288 and, uh... 893 00:41:13,991 --> 00:41:16,125 ...I'm sorry that you had to go through that. 894 00:41:16,194 --> 00:41:17,326 Please don't apologize. 895 00:41:17,395 --> 00:41:19,395 I-- I... 896 00:41:19,464 --> 00:41:23,332 I'm sorry for not having told you, and brought you... 897 00:41:23,401 --> 00:41:24,967 Oh, listen, I get it, you know? 898 00:41:25,036 --> 00:41:27,503 I get it. You don't have to tell me. It's-- You... 899 00:41:27,572 --> 00:41:29,405 You know how I feel about having kids, 900 00:41:29,474 --> 00:41:31,273 and you didn't want me to get my hopes up. 901 00:41:31,342 --> 00:41:32,842 Uh, you didn't... 902 00:41:34,979 --> 00:41:36,979 I wouldn't have told me, either. 903 00:41:40,852 --> 00:41:42,518 We don't have to talk about this. 904 00:41:42,587 --> 00:41:43,853 Let's just go home. 905 00:41:45,323 --> 00:41:47,323 I want to talk about it. 906 00:41:47,391 --> 00:41:50,092 I'm done not talking about it. 907 00:41:52,830 --> 00:41:54,463 Okay. 908 00:41:54,532 --> 00:41:56,310 In fact, avoiding the issue because we're afraid 909 00:41:56,334 --> 00:41:58,054 is the most ridiculous thing I've ever seen, 910 00:41:58,102 --> 00:41:59,969 'cause we don't work with fear, right? 911 00:42:00,037 --> 00:42:02,037 We work with honesty. 912 00:42:03,608 --> 00:42:05,941 And I want to be able to tell you everything. 913 00:42:06,010 --> 00:42:07,676 That's why I married you. 914 00:42:07,745 --> 00:42:08,989 And I want to tell you everything, too, 915 00:42:09,013 --> 00:42:10,779 but I'm also terrified I'm gonna lose you. 916 00:42:10,848 --> 00:42:13,215 That is never happening, Deeks. 917 00:42:13,284 --> 00:42:15,284 I am not gonna leave you. 918 00:42:16,454 --> 00:42:18,521 Baby. 919 00:42:20,291 --> 00:42:21,757 I'm not leaving you. 920 00:42:33,905 --> 00:42:36,539 You thought you were having a baby today. 921 00:42:36,607 --> 00:42:39,508 Yeah. 922 00:42:39,577 --> 00:42:41,577 I did. 923 00:42:46,651 --> 00:42:48,651 I really did. 924 00:43:06,995 --> 00:43:14,095 == sync, corrected by elderman == @elder_man 66347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.