All language subtitles for Mutiny.on.the.Bounty.1962.1080p.BluRay.HEVC.EAC3-SARTRE.mkv.stream3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:10,680 --> 00:07:13,432 Portsmouth, December 1787. 2 00:07:14,851 --> 00:07:19,187 I looked upon the vessel that was to take me to the island of Tahiti... 3 00:07:19,355 --> 00:07:21,940 ...a destination so far from England... 4 00:07:22,108 --> 00:07:25,861 ...that one couldn't go farther without starting to come home. 5 00:07:26,028 --> 00:07:30,365 And the length of the journey was equaled by the importance of its mission. 6 00:07:30,783 --> 00:07:32,117 What could be more vital... 7 00:07:32,285 --> 00:07:37,747 ...than to find and cultivate a nourishing new food that cost nothing to grow? 8 00:07:37,915 --> 00:07:41,543 A blessing for the poor, the hungry of the world. 9 00:07:41,711 --> 00:07:44,588 It was a mission close to my heart. 10 00:07:44,755 --> 00:07:49,092 And it was I who had been chosen from amongst all the gardeners in England. 11 00:07:49,260 --> 00:07:52,053 Beg pardon, can you tell me if this boat is the Bounty? 12 00:07:52,221 --> 00:07:53,346 - Boat, did you say? - Yes. 13 00:07:53,514 --> 00:07:57,434 - A "boat." It's a ship, you landlubber. - What kind of a seaman's this? 14 00:07:57,602 --> 00:07:59,519 - He's a peddler. - You selling something, chum? 15 00:07:59,687 --> 00:08:02,063 I'm not a peddler, I'm a gardener. 16 00:08:02,231 --> 00:08:05,484 Assistant botanist at the Royal Botanical Gardens at Kew. 17 00:08:05,651 --> 00:08:09,946 - You know Kew Gardens, of course. - Kew's outside London. You lost your way. 18 00:08:10,114 --> 00:08:13,575 Well, I haven't lost my way if this boat-- if this ship is the Bounty. 19 00:08:13,743 --> 00:08:15,243 Aye, it's the Bounty, all right. 20 00:08:15,411 --> 00:08:18,121 Perhaps one of you gentlemen could tell me where I sign on? 21 00:08:18,289 --> 00:08:20,624 I wonder what a gardener's doing on board, huh? 22 00:08:20,791 --> 00:08:23,460 Gonna plant roses in me hammock, are you? 23 00:08:23,628 --> 00:08:28,423 - Good thing, too, the way you smell. - Hold on, hold on. Look, empty pots. 24 00:08:28,591 --> 00:08:31,510 We're going to Tahiti to fill them with something, right? 25 00:08:31,677 --> 00:08:33,929 Well, one usually fills empty pots with something. 26 00:08:34,096 --> 00:08:37,599 - What's this, a little telescope? - Be careful, they're scientific documents. 27 00:08:37,767 --> 00:08:40,685 - Agronomy records. - They're what? 28 00:08:40,853 --> 00:08:42,687 Agronomy records. 29 00:08:42,855 --> 00:08:44,356 - Sketches, really. - Sketches? 30 00:08:44,524 --> 00:08:46,650 - Sketches of breadfruit. - Breadfruit? 31 00:08:46,817 --> 00:08:50,153 You mean, where we're going, bread grows on trees? 32 00:08:50,321 --> 00:08:52,989 Bread trees. Well, that's daft enough for a shipload, eh? 33 00:08:53,157 --> 00:08:56,785 There's nothing daft about breadfruit. This is a very real food. 34 00:08:56,953 --> 00:08:59,788 - A staple, like wheat. Here. - Goofy-looking weed. 35 00:08:59,956 --> 00:09:02,123 It's funny nobody's ever heard of this before. 36 00:09:02,291 --> 00:09:05,710 No one ever heard of the potato until Sir Francis Drake brought it. 37 00:09:05,878 --> 00:09:09,297 It altered European economy. Breadfruit may alter it again. 38 00:09:09,966 --> 00:09:11,550 I wonder what it tastes like. 39 00:09:11,717 --> 00:09:13,635 The West lndies Company plans to feed it... 40 00:09:13,803 --> 00:09:15,762 ...to the slaves in Jamaica no matter the taste. 41 00:09:16,472 --> 00:09:19,933 But then, if it becomes popular, they'll feed it to the world. 42 00:09:20,476 --> 00:09:23,603 Gentlemen, we're about to embark on a very momentous journey. 43 00:09:23,771 --> 00:09:26,273 Personally, I'm proud to be part of it. 44 00:09:26,440 --> 00:09:28,066 Now, where do I sign on? 45 00:09:28,234 --> 00:09:30,110 I'll show you. Come along with me. 46 00:09:30,278 --> 00:09:32,320 Breadfruit. Did you ever hear of that before? 47 00:09:32,488 --> 00:09:34,990 Come on, love, you got me money, what more do you want? 48 00:09:35,157 --> 00:09:36,700 Now, come on, get off the ship. 49 00:09:36,867 --> 00:09:40,829 - Hey, Scratch, sign on me mate here. - Make your mark right there. 50 00:09:48,838 --> 00:09:50,297 Captain coming aboard. 51 00:09:55,261 --> 00:09:58,430 He was master of the Resolution under Captain Cook. 52 00:09:58,598 --> 00:10:02,183 - What's he like? - A hard one. I sailed under him. 53 00:10:02,351 --> 00:10:04,436 Well, he walks like a sailor, anyway. 54 00:10:09,025 --> 00:10:11,776 - Mr. Fryer. - Captain, sir. 55 00:10:15,531 --> 00:10:17,824 - How's the crew shaping? - A prime lot, sir. 56 00:10:17,992 --> 00:10:20,869 - And all volunteers. - Good. 57 00:10:21,037 --> 00:10:23,538 I'd like my chest brought aboard, Mr. Fryer. 58 00:10:23,706 --> 00:10:26,207 If you have a sober hand who can be trusted. 59 00:10:26,375 --> 00:10:28,251 At your service, sir. 60 00:10:28,419 --> 00:10:30,712 Mills is a good man, sir. 61 00:10:30,921 --> 00:10:32,964 Remain by my cabin, I'll have other errands. 62 00:10:33,132 --> 00:10:36,635 Aye, aye, sir. Come on, give me a hand, mate. 63 00:10:36,969 --> 00:10:39,054 You're not late in pushing yourself forward. 64 00:10:39,221 --> 00:10:41,848 You keep your nose where it belongs and give me a hand. 65 00:10:42,016 --> 00:10:44,559 Well, don't be touchy, mate. Got a long voyage ahead. 66 00:10:44,727 --> 00:10:47,228 - That's true. There it is. - Mm-hm. 67 00:10:47,396 --> 00:10:51,441 Always speak up for the easy tasks in port to be spared the difficult ones at sea. 68 00:10:52,526 --> 00:10:53,860 Ah. 69 00:10:55,363 --> 00:10:57,405 Yah! Yah! Yah! 70 00:11:01,619 --> 00:11:03,328 What's this, a royal visit? 71 00:11:03,496 --> 00:11:05,872 That's Mr. Christian's carriage, sir. 72 00:11:06,040 --> 00:11:07,082 Is it, now? 73 00:11:11,796 --> 00:11:15,298 So I've had a career fop pawned onto me as a first mate. 74 00:11:15,466 --> 00:11:18,885 - You haven't met him yet, sir? - He was assigned only yesterday. 75 00:11:19,053 --> 00:11:22,681 Moorechild was my choice. He was taken ill with some malady or other. 76 00:11:32,566 --> 00:11:37,696 Nothing compares with a woman washed all over, smelling like a Frenchman. 77 00:11:45,496 --> 00:11:48,790 Fletcher Christian, lieutenant, come aboard to join, sir. 78 00:11:48,958 --> 00:11:53,420 Lieutenant Christian. You are a naval lieutenant, I presume? 79 00:11:53,587 --> 00:11:55,171 Yes, please forgive my appearance. 80 00:11:55,339 --> 00:11:59,092 I was staying with friends when my orders reached me, so I came directly. 81 00:11:59,260 --> 00:12:00,260 I see. 82 00:12:00,428 --> 00:12:05,306 - This is Mr. Fryer, our sailing master. - Oh, yes. Nice to see you again, Mr. Fryer. 83 00:12:05,474 --> 00:12:07,517 - Same to you. - Yes, we've sailed together. 84 00:12:07,685 --> 00:12:10,645 Let me show your men your cabin. Your pardon, sir. 85 00:12:12,940 --> 00:12:14,274 You've come none too soon. 86 00:12:14,442 --> 00:12:17,986 - Please be about your duties without delay. - Your indulgence, sir: 87 00:12:18,154 --> 00:12:22,866 I have two charming friends here who insist upon seeing me to my ship. 88 00:12:23,033 --> 00:12:27,829 And they also insist upon meeting the captain. They say it's important. 89 00:12:27,997 --> 00:12:29,956 - Very well. - Thank you. 90 00:12:35,337 --> 00:12:36,629 Hello, Ned. 91 00:12:36,797 --> 00:12:37,797 - Fletcher. - How are you? 92 00:12:37,965 --> 00:12:40,508 - I'd heard you were going to be with us. - Yes, we'll be together. 93 00:12:40,676 --> 00:12:41,801 What luck. 94 00:12:41,969 --> 00:12:46,014 - Well, if you'll excuse me... - Certainly. We'll dine together. 95 00:12:46,348 --> 00:12:50,101 Wonderful lad. Mother's a great friend of the family. Lady Young. 96 00:12:50,269 --> 00:12:54,147 Wonderful horsewoman also. Trains them herself, if you can imagine. 97 00:12:54,315 --> 00:12:55,857 I'll try. 98 00:13:02,656 --> 00:13:04,991 I'm sorry, madam, I do not speak French. 99 00:13:05,159 --> 00:13:06,576 Oh, for shame, captain. 100 00:13:06,744 --> 00:13:08,036 That's uncivilized of you. 101 00:13:08,204 --> 00:13:10,038 I humbly apologize. 102 00:13:10,206 --> 00:13:13,166 May I present, Captain Bligh, the Lady Gwendolyn Arbast. 103 00:13:13,334 --> 00:13:15,543 - Milady. - Delighted to meet you, captain. 104 00:13:15,711 --> 00:13:19,923 May I compliment you upon your distinguished record of command? 105 00:13:20,090 --> 00:13:24,844 The compliment's slightly premature, milady. This is my first captaincy. 106 00:13:25,888 --> 00:13:28,348 - The first of many, I'm sure. - Thank you. 107 00:13:28,516 --> 00:13:32,185 Good luck, captain. Come along, Therese. 108 00:13:32,353 --> 00:13:34,312 Excuse me, sir. 109 00:13:35,231 --> 00:13:37,524 No, don't bother to come with us, Fletcher. 110 00:13:37,691 --> 00:13:39,651 Last-minute attentions are always hollow... 111 00:13:39,819 --> 00:13:42,612 - ...and you are insincere to start with. - Oh, dear. 112 00:13:47,993 --> 00:13:52,372 Well, sir, I understand we're taking this... This river scow... 113 00:13:52,540 --> 00:13:55,458 ...halfway around the world on a grocer's errand. 114 00:13:55,626 --> 00:13:59,879 I take a somewhat different view. So do their lordships of the Admiralty. 115 00:14:00,047 --> 00:14:01,631 Do they really? How extraordinary. 116 00:14:01,799 --> 00:14:06,094 Tell me, what is a man of your particular interests doing in the navy? 117 00:14:06,262 --> 00:14:08,596 Oh. Process of elimination. 118 00:14:08,764 --> 00:14:13,142 There's something dusty about the army, and affairs of state are rather a bore. 119 00:14:13,310 --> 00:14:15,687 You know, one must do something. 120 00:14:16,272 --> 00:14:19,274 Here's a fellow trying to catch your eye. Looks like an embalmer. 121 00:14:19,441 --> 00:14:22,277 - Beg pardon, sir, might I have a word? - Are you our gardener? 122 00:14:22,444 --> 00:14:23,570 Yes, sir. Brown, sir. 123 00:14:23,737 --> 00:14:25,697 - Good. Found your quarters yet? - No, sir. 124 00:14:25,865 --> 00:14:28,950 Get him a good billet. This is the most important man aboard. 125 00:14:29,118 --> 00:14:31,619 - Aye, aye, sir. - I am hardly that, but thank you, sir. 126 00:14:31,787 --> 00:14:34,539 I have a message for you, sir, from our chief botanist. 127 00:14:34,707 --> 00:14:36,791 - What is it? - He has reached the conclusion... 128 00:14:36,959 --> 00:14:40,295 ...that breadfruit has a dormant period. According to his experiments... 129 00:14:40,462 --> 00:14:42,422 ...it begins sometime in October. 130 00:14:42,590 --> 00:14:43,798 A dormant period? 131 00:14:43,966 --> 00:14:47,677 Four or five months when the fruit cannot be transplanted. The cuttings die. 132 00:14:47,845 --> 00:14:49,888 Well, October's some way off. 133 00:14:50,055 --> 00:14:53,850 That shouldn't worry us, unless your botanist is wrong about the date. 134 00:14:54,018 --> 00:14:56,102 - Exactly, sir. - Mr. Christian. 135 00:14:56,270 --> 00:14:57,854 Yes, sir. 136 00:14:58,480 --> 00:15:00,648 Oh, sir... 137 00:15:00,816 --> 00:15:05,612 Does it really matter when these vegetables arrive in Jamaica? 138 00:15:05,779 --> 00:15:09,490 It matters to the tune of £1,000 a day, Mr. Christian. 139 00:15:09,658 --> 00:15:12,368 My word, that is an impressive amount, yes. 140 00:15:12,536 --> 00:15:14,871 The West India merchants are impressed by it. 141 00:15:15,039 --> 00:15:17,665 So is the Admiralty, and so am I. 142 00:15:17,833 --> 00:15:20,168 It is my intention to land our cargo in Jamaica... 143 00:15:20,336 --> 00:15:23,755 ...as far ahead of the Admiralty's timetable as is humanly possible. 144 00:15:23,923 --> 00:15:26,174 Yes. Well, one can understand that. 145 00:15:26,342 --> 00:15:30,178 Doing so, one can look forward to promotions and even honors... 146 00:15:30,346 --> 00:15:32,096 ...and all that, yes. 147 00:15:32,264 --> 00:15:34,599 I will do exactly all that, Mr. Christian. 148 00:15:35,100 --> 00:15:37,894 Which brings me to the subject of yourself. 149 00:15:38,062 --> 00:15:42,190 I will tolerate nothing less than a man's best efforts, officer or seaman. 150 00:15:42,733 --> 00:15:46,694 Highborn connections are no substitute for hard work. 151 00:15:46,862 --> 00:15:48,988 No, indeed, they're not, sir. 152 00:15:49,156 --> 00:15:53,868 But, personally, I see no reason why a good officer cannot be a gentleman as well. 153 00:15:54,036 --> 00:15:55,536 Do you disagree, sir? 154 00:15:55,704 --> 00:15:57,789 Not if he's first a good officer. 155 00:15:57,957 --> 00:15:59,582 It's a debatable point... 156 00:15:59,750 --> 00:16:02,877 ...but a good subject for a dinner's conversation. 157 00:16:03,045 --> 00:16:05,380 But I'm keeping Mr. Brown waiting... 158 00:16:05,547 --> 00:16:08,466 ...and I mustn't neglect the most important man on our ship. 159 00:16:10,386 --> 00:16:12,512 Excuse me, sir. 160 00:16:12,680 --> 00:16:14,722 Hello, Brown... 161 00:16:21,063 --> 00:16:22,897 Make ready for sail, Mr. Christian. 162 00:16:23,065 --> 00:16:25,024 Aye, aye, sir. 163 00:16:25,192 --> 00:16:27,777 Hands to stations for leaving harbor. 164 00:16:27,945 --> 00:16:29,570 Aye, aye, sir. 165 00:16:33,534 --> 00:16:37,870 All hands to stations for leaving harbor! 166 00:16:38,038 --> 00:16:40,039 All hands on deck. 167 00:16:44,753 --> 00:16:49,090 All hands to stations for leaving harbor! 168 00:17:16,285 --> 00:17:18,619 All right, now, heavy on it. 169 00:17:19,204 --> 00:17:20,538 Step around. 170 00:17:21,331 --> 00:17:23,374 Let go and hold. 171 00:17:34,261 --> 00:17:35,845 Ship ready for sea, sir. 172 00:17:36,013 --> 00:17:39,974 Set topsails and headsails. Starboard tack. 173 00:17:40,142 --> 00:17:42,101 Set topsails and headsails. 174 00:17:42,269 --> 00:17:45,688 Set topsails and headsails! 175 00:17:45,856 --> 00:17:49,400 Larboard braces! 176 00:17:50,069 --> 00:17:53,029 - Set topgallant. Sheet home. - Set topgallant! 177 00:18:08,378 --> 00:18:09,754 Set royals. 178 00:18:09,922 --> 00:18:13,257 Set royals! 179 00:18:15,886 --> 00:18:17,595 Midships. Steady as she goes. 180 00:19:08,272 --> 00:19:09,564 - Boatswain's mate. - Aye, sir? 181 00:19:09,731 --> 00:19:11,566 Pipe up spirits. 182 00:19:14,153 --> 00:19:17,738 Up spirits! Watch below... 183 00:19:17,906 --> 00:19:21,075 ...muster for grog on the upper deck! 184 00:19:26,623 --> 00:19:31,043 Hey, Mills, Mr. Christian wants a word with you on the quarterdeck. 185 00:19:31,920 --> 00:19:34,422 Fact is, I'm a little slow sometimes, and-- 186 00:19:34,590 --> 00:19:37,425 Good afternoon, sir. Mack here is reporting a theft. 187 00:19:37,593 --> 00:19:40,136 - What, already? - Aye, sir. 188 00:19:40,304 --> 00:19:42,930 Carry on with your investigations. 189 00:19:48,312 --> 00:19:53,107 Seaman Mills at your service, sir. No labor too long, no job too hard, sir. 190 00:19:54,776 --> 00:19:59,989 Well, you're a lighthearted fellow, as well as a light-fingered one. 191 00:20:00,157 --> 00:20:01,407 Sir? 192 00:20:01,575 --> 00:20:05,494 Seems that in a moment of exuberance, you stole two 25-pound cheeses. 193 00:20:05,662 --> 00:20:08,706 - I stole two 25-pound cheeses, sir? - Mm. 194 00:20:09,124 --> 00:20:11,792 But you wish to deny it. 195 00:20:13,295 --> 00:20:14,921 Well, speak up, Mills. 196 00:20:15,088 --> 00:20:18,883 Why, yes, I do, sir. Of course. Certainly, sir. 197 00:20:19,635 --> 00:20:23,137 First of all, sir, I'd be grateful to know who's accusing me. 198 00:20:23,305 --> 00:20:25,765 Yes, of course. This observant chap here... 199 00:20:25,933 --> 00:20:28,935 ...says he saw you take them before we left Portsmouth. 200 00:20:29,269 --> 00:20:33,314 Well, he saw wrong, sir, or else he's a bloody liar. 201 00:20:34,942 --> 00:20:36,734 Are you a bloody liar? 202 00:20:36,902 --> 00:20:38,402 Answer freely. 203 00:20:38,570 --> 00:20:42,323 No, sir. I saw him take them two cheeses with me own eyes. 204 00:20:43,158 --> 00:20:48,162 Mr. Christian, testing one man's word against another's is an empty procedure. 205 00:20:48,330 --> 00:20:50,581 List the shortage as unsolved theft... 206 00:20:50,749 --> 00:20:54,585 ...and stop the men's cheese ration until the deficit is made up. 207 00:20:54,753 --> 00:20:56,587 As you say, sir. 208 00:20:57,631 --> 00:21:00,925 - Well, that'll be all, Mills. - Thank you, sir. 209 00:21:04,012 --> 00:21:06,264 Was there something further you wished to discuss? 210 00:21:06,431 --> 00:21:08,516 Early Renaissance sketching, perhaps? 211 00:21:08,684 --> 00:21:11,352 No, sir. Sorry, sir. 212 00:21:26,368 --> 00:21:29,370 Let it lay, whatever it is. Let it lay. 213 00:21:29,538 --> 00:21:32,957 - I got a little score to settle. - Look, son, this is a small ship. 214 00:21:33,125 --> 00:21:35,918 Fill it with grudges and there be no room left to live in. 215 00:21:36,086 --> 00:21:38,421 And you're listening to 30 years at sea. 216 00:21:38,588 --> 00:21:42,049 You don't preach to me, McCoy, and I won't preach to you. All right? 217 00:21:42,217 --> 00:21:44,051 It's a good bargain... 218 00:21:45,304 --> 00:21:47,513 ...with you the loser. 219 00:21:58,400 --> 00:22:02,278 You can thank your good friend Mills for this. 220 00:22:04,364 --> 00:22:07,908 Now, this is the way it's gonna be, captain's orders. 221 00:22:08,076 --> 00:22:11,912 There'll be no cheese issue until the shortage is made up, you understand? 222 00:22:12,080 --> 00:22:13,706 And you? 223 00:22:17,419 --> 00:22:21,255 So we've got a bootlicker on board, eh? 224 00:22:21,423 --> 00:22:22,715 Hm? 225 00:22:23,008 --> 00:22:24,717 A troublemaker. 226 00:22:24,885 --> 00:22:26,385 It wasn't my fault. 227 00:22:26,553 --> 00:22:28,095 Hey, what's the matter? 228 00:22:28,263 --> 00:22:30,931 Don't like to be called a thief, that's all. 229 00:22:31,099 --> 00:22:32,892 - Thief? - A thief, that's right. A thief. 230 00:22:33,060 --> 00:22:36,729 - I'll teach you a lesson. Squealing on the-- - Hey. Hey. Hey! 231 00:22:36,897 --> 00:22:41,650 I like a bit of cheese with my grog. Maybe it's you should take the licking. 232 00:22:41,818 --> 00:22:43,861 Now, look here. 233 00:22:44,029 --> 00:22:47,615 It was the captain who asked me take the cheeses to his home as a favor. 234 00:22:48,116 --> 00:22:50,826 It's always the same in this blasted navy. 235 00:22:50,994 --> 00:22:54,455 You do a job for an officer like that, you're called a thief. 236 00:22:54,623 --> 00:22:57,708 - And the crew lose their cheeses. - You did the captain a favor, eh? 237 00:22:57,876 --> 00:23:00,795 It was the captain. The captain helping himself to the ship's stores. 238 00:23:00,962 --> 00:23:03,255 - Hey. - The captain's the thief, not me. 239 00:23:03,423 --> 00:23:04,757 Shh. 240 00:23:13,642 --> 00:23:18,145 The Articles of War provide most adequately for a man who calls his captain a thief. 241 00:23:21,858 --> 00:23:25,736 I think a few weeks without grog will teach him to hold his tongue. 242 00:23:26,113 --> 00:23:29,323 And two dozen with the lash will teach him better still. 243 00:23:29,491 --> 00:23:33,119 All hands to witness punishment, Mr. Christian, if you please. 244 00:24:22,544 --> 00:24:26,922 "If any officer, mariner or soldier, in or belonging to the fleet... 245 00:24:27,090 --> 00:24:30,176 ...shall behave himself with contempt to his superior officer... 246 00:24:30,343 --> 00:24:33,971 ...such superior officer being in the execution of his office... 247 00:24:34,139 --> 00:24:38,058 ...he shall be punished according to the nature of his offense." 248 00:24:38,727 --> 00:24:40,227 Two dozen lashes. 249 00:24:40,896 --> 00:24:43,230 Ship's company, on hats. 250 00:24:51,781 --> 00:24:55,409 You just remember, it ain't me that's whipping you. 251 00:24:55,577 --> 00:24:57,536 Don't worry, I'll live. 252 00:24:57,704 --> 00:24:59,955 You know, mate. It ain't me, remember. 253 00:25:00,123 --> 00:25:03,751 Stop worrying. You're making me nervous. 254 00:25:13,553 --> 00:25:14,929 Lay on, Quintal. 255 00:25:18,850 --> 00:25:19,975 One. 256 00:25:22,771 --> 00:25:24,104 Two. 257 00:25:26,107 --> 00:25:27,608 Three. 258 00:25:29,194 --> 00:25:30,778 Four. 259 00:25:32,447 --> 00:25:34,156 Five. 260 00:25:36,243 --> 00:25:38,953 - Six. - You're going too lightly, Quintal. 261 00:25:39,120 --> 00:25:42,122 Lay on with a will or you'll take his place. 262 00:25:45,794 --> 00:25:47,127 Seven. 263 00:25:47,546 --> 00:25:49,129 Eight. 264 00:25:50,966 --> 00:25:52,716 Nine. 265 00:25:53,301 --> 00:25:54,927 Ten. 266 00:25:55,637 --> 00:25:57,471 Eleven. 267 00:25:58,765 --> 00:26:00,808 - Twelve. - You were ordered to witness. 268 00:26:00,976 --> 00:26:03,894 - You can't turn away. - Thirteen. 269 00:26:05,814 --> 00:26:07,356 Fourteen. 270 00:26:07,983 --> 00:26:09,858 Fifteen. 271 00:26:10,402 --> 00:26:12,152 Sixteen. 272 00:26:12,320 --> 00:26:14,196 Seventeen. 273 00:26:17,826 --> 00:26:21,579 Eighteen. Nineteen. 274 00:26:24,165 --> 00:26:25,165 Twenty. 275 00:26:26,751 --> 00:26:27,835 Twenty-one. 276 00:26:30,213 --> 00:26:31,213 Twenty-two. 277 00:26:33,341 --> 00:26:34,508 Twenty-three. 278 00:26:36,469 --> 00:26:38,470 Twenty-four. 279 00:26:39,222 --> 00:26:42,266 Company, dismissed. 280 00:27:17,594 --> 00:27:21,805 Lay away lee braces! 281 00:27:42,535 --> 00:27:44,703 You are not eating, Mr. Young. 282 00:27:44,871 --> 00:27:46,580 With your permission, I'm not hungry. 283 00:27:46,748 --> 00:27:50,417 Permission denied. We'll not have food wasted. Eat your supper. 284 00:27:50,585 --> 00:27:52,002 Aye, sir. 285 00:27:54,756 --> 00:27:56,674 Not a very sociable group tonight. 286 00:27:57,550 --> 00:28:00,511 As a matter of fact, I was about to make a remark when you spoke. 287 00:28:00,679 --> 00:28:04,139 You're pardoned. Something troubling you, Mr. Christian? 288 00:28:05,058 --> 00:28:07,935 No, sir, it's nothing. I just... 289 00:28:09,229 --> 00:28:14,108 Well, I don't feel my cheeriest after watching a man take a severe lashing. 290 00:28:14,275 --> 00:28:17,069 Pass Mr. Young the potatoes, please. 291 00:28:17,237 --> 00:28:20,114 You've witnessed punishment before, surely? 292 00:28:21,658 --> 00:28:24,284 Go ahead, speak your mind. 293 00:28:29,708 --> 00:28:30,999 Well, sir, since you ask, it's-- 294 00:28:32,585 --> 00:28:35,921 It's the question of degree that troubles me. 295 00:28:36,089 --> 00:28:40,759 You see, if one flogs a man half to death for a minor infraction... 296 00:28:40,927 --> 00:28:43,595 ...then how does one punish him for a serious offense? 297 00:28:43,763 --> 00:28:45,764 "Minor infraction," you said? 298 00:28:46,641 --> 00:28:48,976 Yes, I think that two cheeses, sir-- 299 00:28:49,144 --> 00:28:51,979 Plus the word "thief" applied to his captain. 300 00:28:52,522 --> 00:28:56,275 But you still feel that stopping the man's grog was sufficient punishment. 301 00:28:56,443 --> 00:28:58,652 Well, I agree with you. 302 00:28:58,820 --> 00:29:00,112 You--? You agree? 303 00:29:00,280 --> 00:29:03,490 Eat it up. Excellent stew. 304 00:29:03,867 --> 00:29:07,119 If we were concerned with only the one case, certainly. 305 00:29:07,746 --> 00:29:11,039 - Well, I don't-- I don't-- - Well, hear me. 306 00:29:11,207 --> 00:29:15,210 You will, all of you, no doubt, command your own ships someday. 307 00:29:15,378 --> 00:29:17,588 Suppose your vessel is running in heavy seas. 308 00:29:17,756 --> 00:29:20,174 The shrouds are covered with ice, a gale is blowing. 309 00:29:20,341 --> 00:29:23,218 It becomes necessary, in your opinion, to order a seaman aloft. 310 00:29:23,386 --> 00:29:27,723 He realizes, of course, that if his fingers slip from the icy shrouds for a split second... 311 00:29:27,891 --> 00:29:29,641 ...he'll perish immediately. 312 00:29:30,393 --> 00:29:32,352 Now, this is a typical seaman: 313 00:29:32,520 --> 00:29:36,315 A half-witted, wife-beating, habitual drunkard. 314 00:29:36,483 --> 00:29:39,067 His whole life is spent evading and defying authority. 315 00:29:39,235 --> 00:29:43,572 Tell me, sir, what is it that makes this man go aloft? 316 00:29:45,909 --> 00:29:48,202 Depending on the man, sir, any number of things. 317 00:29:48,369 --> 00:29:52,706 Fear. Fear of what you'll do to him. 318 00:29:52,874 --> 00:29:57,377 Fear of punishment so vivid in his mind that he fears it even more than sudden death. 319 00:29:57,545 --> 00:29:59,004 Now, don't mistake me... 320 00:29:59,172 --> 00:30:02,716 ...I'm not advising cruelty or brutality with no purpose. 321 00:30:03,843 --> 00:30:07,805 My point is that cruelty with purpose is not cruelty. It's efficiency. 322 00:30:08,973 --> 00:30:11,141 But a man will never disobey you... 323 00:30:11,309 --> 00:30:13,727 ...once he's watched his mate's backbone laid bare. 324 00:30:13,895 --> 00:30:16,021 He'll remember those white ribs staring at him. 325 00:30:16,189 --> 00:30:17,564 He'll see the flesh jump... 326 00:30:17,732 --> 00:30:20,734 ...and hear the whistle of the whip for the rest of his life. 327 00:30:33,790 --> 00:30:35,916 Well, perhaps you're right, sir. 328 00:30:36,334 --> 00:30:38,585 I'd be careful of that cheese if I were you, sir. 329 00:30:38,753 --> 00:30:43,215 It has a peculiar smell. I think it's a bit tainted. 330 00:30:46,928 --> 00:30:50,347 Then, of course, it's a question of individual taste. 331 00:30:55,019 --> 00:30:57,437 That's a damn good port. 332 00:30:58,690 --> 00:31:01,275 In the following weeks, Captain Bligh worked the ship... 333 00:31:01,442 --> 00:31:03,819 ...for every furlong of gain it could give. 334 00:31:03,987 --> 00:31:06,780 Every inch of canvas spread... 335 00:31:06,948 --> 00:31:11,034 ...and God help the helmsman if the wake were not arrow-straight. 336 00:31:11,202 --> 00:31:15,289 Captain Bligh must've asked me the same question a score of times: 337 00:31:15,456 --> 00:31:19,334 What day saw the beginning of the breadfruit's dormant period? 338 00:31:19,502 --> 00:31:22,838 I could not name the exact date... 339 00:31:23,006 --> 00:31:25,090 ...for lack of knowing it. 340 00:31:26,885 --> 00:31:31,471 It became clear he'd begun to worry lest we arrive too late. 341 00:31:31,848 --> 00:31:36,810 He studied his charts, hour on hour. I could not imagine why. 342 00:31:36,978 --> 00:31:41,189 I'd been told there was only one way to get to the other side of the world: 343 00:31:41,357 --> 00:31:46,153 The long way, around the Cape of Good Hope, at the bottom of Africa. 344 00:31:46,321 --> 00:31:48,655 That was the course with favoring winds. 345 00:31:49,574 --> 00:31:54,077 As for the other route, the westward passage around the Horn... 346 00:31:54,245 --> 00:31:58,999 ...while arithmetic said yes to that, weather said no. 347 00:33:03,898 --> 00:33:05,399 May I share your merriment? 348 00:33:06,067 --> 00:33:08,068 Just a pleasantry, sir, it was nothing. 349 00:33:08,236 --> 00:33:10,570 Mayn't I be included? 350 00:33:10,738 --> 00:33:13,031 Well, it was just the way you were walking, sir. 351 00:33:13,199 --> 00:33:16,410 Reminded me of a mutual friend, Lord Folkestone. 352 00:33:17,161 --> 00:33:19,746 - Do continue. - Well, that's all, sir. 353 00:33:21,332 --> 00:33:22,749 What was the resemblance? 354 00:33:24,627 --> 00:33:27,462 Well, you just both have this distinctive walk, sir. 355 00:33:27,630 --> 00:33:30,674 Really? In what way distinctive? 356 00:33:31,801 --> 00:33:35,012 Well, he was kicked by a horse, sir. 357 00:33:35,179 --> 00:33:37,889 I'd-- I'd rather not say where, sir... 358 00:33:38,057 --> 00:33:40,600 ...but it had the effect of making him walk most oddly. 359 00:33:40,768 --> 00:33:42,561 Poor fellow. 360 00:33:45,148 --> 00:33:47,274 I see. 361 00:33:48,735 --> 00:33:52,779 You may make yourself comfortable at the masthead, Mr. Young. 362 00:33:52,947 --> 00:33:55,615 Please remain there until I summon you. 363 00:33:56,868 --> 00:33:58,452 Aye, sir. 364 00:34:01,622 --> 00:34:05,459 Don't repeat that mistake, Mr. Christian. I'm not a figure of fun. 365 00:34:06,294 --> 00:34:08,378 Indeed you're not, sir. 366 00:34:08,546 --> 00:34:10,422 Make the course south-southwest, please. 367 00:34:10,590 --> 00:34:11,965 Aye, aye, sir. 368 00:34:12,133 --> 00:34:15,052 Boatswain's mate! Did you say south-southwest, sir? 369 00:34:15,219 --> 00:34:16,803 I did. 370 00:34:18,181 --> 00:34:22,559 - Lee braces! - Lee braces it is, sir! 371 00:34:23,770 --> 00:34:26,021 - Down helm. - Down helm, sir. 372 00:34:26,189 --> 00:34:30,484 - Hold her steady, south-southwest. - South-southwest, sir. 373 00:34:32,153 --> 00:34:34,738 - Check away those weather sheets! - Aye, aye, sir. 374 00:34:34,906 --> 00:34:38,617 Going around the Horn will take five months off our journey. 375 00:34:38,785 --> 00:34:42,370 Well, we shall have ourselves quite a little adventure. 376 00:34:43,623 --> 00:34:45,957 What amuses you now? 377 00:34:46,667 --> 00:34:49,878 I was just thinking, sir, that our little errand for groceries... 378 00:34:50,046 --> 00:34:52,964 ...might wind up in a page of naval history. 379 00:34:53,132 --> 00:34:55,884 If we succeed in negotiating the Horn in the dead of winter. 380 00:34:56,052 --> 00:34:58,720 Why shouldn't we succeed? Admiral Anson did. 381 00:34:58,888 --> 00:35:03,475 Yes, but of course, he didn't choose to attempt it in a 91-foot chamber pot. 382 00:35:03,643 --> 00:35:08,688 In any event, his was the only ship to do it, and I believe he lost 50 percent of his crew. 383 00:35:08,856 --> 00:35:12,692 You might point that out to the crew. It should improve their performance. 384 00:35:12,860 --> 00:35:16,571 Remember, fear is our best weapon. Good night, sir. 385 00:35:16,739 --> 00:35:19,407 When shall I recall Mr. Young, sir? 386 00:35:19,575 --> 00:35:21,701 When I come on deck in the morning. 387 00:35:21,869 --> 00:35:25,038 I want to see how comically he walks, poor fellow. 388 00:35:25,206 --> 00:35:28,416 But perhaps in the morning, sir, he won't be able to walk at all. 389 00:35:28,584 --> 00:35:30,460 Perhaps. 390 00:35:33,172 --> 00:35:35,048 Good night, sir. 391 00:35:43,850 --> 00:35:45,058 Good fellow. 392 00:35:56,904 --> 00:36:00,365 Begging your pardon, sir, are we really making for the Horn? 393 00:36:00,616 --> 00:36:02,117 Yes, evidently. 394 00:36:02,285 --> 00:36:06,538 May heaven protect us. I was in Admiral Anson's ship, sir. 395 00:36:08,916 --> 00:36:11,751 Were you really? Did you find it interesting? 396 00:36:11,919 --> 00:36:17,424 Interesting, sir? It was like riding a cork over a waterfall, sir. 397 00:36:17,592 --> 00:36:21,136 And "wind" is not the name for what blows in your face. 398 00:36:21,304 --> 00:36:23,889 It's something made of iron. 399 00:36:24,056 --> 00:36:29,352 Swings at you from the west, never changing, day in and day out. 400 00:36:29,520 --> 00:36:32,731 With seas as high as the mainmast. 401 00:36:33,107 --> 00:36:35,108 We had lifelines rigged everywhere, sir... 402 00:36:35,276 --> 00:36:39,321 ...and there were still 16 men washed overboard. 403 00:36:39,947 --> 00:36:41,865 Cold? 404 00:36:42,617 --> 00:36:47,746 Three men froze in the yards. Frozen stiff, sir. 405 00:36:48,414 --> 00:36:52,876 Couldn't get them down without cutting their fingers loose from the shrouds. 406 00:36:53,753 --> 00:36:54,961 I was lucky. 407 00:36:58,007 --> 00:37:00,800 But that's the Horn for you, sir. 408 00:37:00,968 --> 00:37:03,637 A delightful passage. 409 00:37:26,911 --> 00:37:28,662 Good morning, sir. 410 00:37:30,373 --> 00:37:34,000 And good morning to you, Ned. Did you sleep well? 411 00:37:34,168 --> 00:37:37,587 - My-- My hands. I can't move them at all. - Steady. 412 00:37:38,005 --> 00:37:40,924 - Easy, Ned. - But there's no feeling in them, Fletcher. 413 00:37:41,092 --> 00:37:43,843 - Easy, Ned. Easy, Ned. - None at all. Can't you understand? 414 00:37:44,011 --> 00:37:47,180 - Absolute-- - Easy. Don't be undignified. 415 00:37:47,515 --> 00:37:49,808 Yes, of course, I-- I'm sorry. 416 00:37:49,976 --> 00:37:51,685 Come along. 417 00:37:53,229 --> 00:37:56,898 - I don't think I can walk very well, Fletcher. - Well, don't be self-conscious. 418 00:37:57,066 --> 00:38:00,527 We shall probably all walk like Lord Folkestone before this voyage is over. 419 00:38:05,783 --> 00:38:07,534 There you are. 420 00:38:08,244 --> 00:38:11,162 Very good, Ned. Very good. 421 00:38:21,882 --> 00:38:24,551 She's straining badly, sir. 422 00:38:26,053 --> 00:38:29,848 Yes, I'll have the topgallants off her, Mr. Morrison. 423 00:38:30,057 --> 00:38:34,060 Watch on deck! Topgallants fore line! 424 00:38:34,228 --> 00:38:36,730 Boatswain's mate, call all hands. 425 00:38:37,898 --> 00:38:42,152 All hands on deck! 426 00:38:46,365 --> 00:38:50,410 Step lively there. Come on. Jump to it. 427 00:38:57,251 --> 00:38:59,085 Come on, let's get on with it. 428 00:38:59,253 --> 00:39:02,047 We don't wanna be here if this stick breaks. 429 00:39:16,771 --> 00:39:21,775 - I think that's better, sir. - I agree, Mr. Morrison. 430 00:39:24,945 --> 00:39:29,282 Afraid of a little weather, Mr. Christian? Set the topgallants again. 431 00:39:29,450 --> 00:39:31,951 But you see, sir, the masts are straining, sir. 432 00:39:32,119 --> 00:39:34,287 - You arguing with me? - By no means, sir. 433 00:39:34,455 --> 00:39:37,582 I was simply answering your question. 434 00:39:38,167 --> 00:39:42,754 - Mr. Morrison, set the topgallants again. - Aye, sir. 435 00:39:42,922 --> 00:39:46,633 All right, you men. Up aloft and set the topgallants again. 436 00:39:46,801 --> 00:39:50,387 Any excuse to retard our progress, eh, Mr. Christian? 437 00:39:51,138 --> 00:39:55,141 But you wrong me, sir, if you believe that I would willfully obstruct our progress. 438 00:39:55,810 --> 00:39:59,938 Come, now, why don't you admit you wouldn't lift a finger to speed it? 439 00:40:01,065 --> 00:40:04,150 But that's absurd, sir. Why should I not wish to do my best? 440 00:40:05,236 --> 00:40:09,406 Because you are the sort of self-styled gentleman who thinks only one thought. 441 00:40:09,573 --> 00:40:12,075 Contempt. 442 00:40:12,785 --> 00:40:15,120 Contempt for effort, for ambition... 443 00:40:15,579 --> 00:40:17,747 ...for anyone born less fortunate than yourself. 444 00:40:17,915 --> 00:40:20,333 You are poisoned with contempt, Mr. Christian... 445 00:40:20,501 --> 00:40:22,460 ...and it makes you useless to me. 446 00:40:22,878 --> 00:40:25,505 But I assure you, sir, that the execution of my duties... 447 00:40:25,673 --> 00:40:28,591 ...is entirely unaffected by my private opinion of you. 448 00:40:29,427 --> 00:40:34,639 Be certain of that, Mr. Christian. Be most entirely certain. 449 00:40:34,807 --> 00:40:37,809 Land ho! 450 00:40:38,060 --> 00:40:40,186 Land ho! 451 00:40:46,944 --> 00:40:49,529 Prepare the ship for heavy weather, if you please. 452 00:40:49,697 --> 00:40:51,656 Aye, aye, sir. 453 00:40:52,032 --> 00:40:55,952 Boatswain, prepare the ship for heavy weather! 454 00:40:56,120 --> 00:40:58,288 Aye, aye, sir. 455 00:41:03,294 --> 00:41:07,839 Ahoy, below! Breakers, dead ahead! 456 00:41:08,007 --> 00:41:11,259 They ain't no breakers, they're combers! 457 00:41:15,055 --> 00:41:17,515 Two oceans meeting head-on. 458 00:41:36,202 --> 00:41:38,578 Lend a hand, Norman. 459 00:41:42,541 --> 00:41:45,919 Captain's orders to wear ship, Mr. Christian. 460 00:41:46,086 --> 00:41:48,546 - Do so. - Aye, aye, sir. 461 00:41:52,968 --> 00:41:57,931 - All hands on deck! Come on! - Come on. Come on. 462 00:41:58,098 --> 00:42:00,934 - All hands lay aloft. - We've only just come below. 463 00:42:01,101 --> 00:42:04,395 - What's he think he's doing? - Come on. Come on! 464 00:42:21,956 --> 00:42:26,709 The forward storeroom, sir. A barrel has broken loose. 465 00:42:26,877 --> 00:42:29,921 - Take over, Mr. Fryer. - Aye, aye, sir. 466 00:42:30,965 --> 00:42:33,591 - Up helm. - Up helm. 467 00:42:33,759 --> 00:42:35,969 Quickly, there, pull! 468 00:42:36,136 --> 00:42:39,597 Mills, Norman, Bennett. 469 00:42:51,485 --> 00:42:53,069 Watch it! 470 00:43:09,503 --> 00:43:11,254 Bennett! 471 00:43:15,050 --> 00:43:18,011 Wait a moment. Go tell Mr. Fryer to let her run before the wind. 472 00:43:18,178 --> 00:43:19,679 Right. 473 00:43:20,806 --> 00:43:23,141 We've got to get a lash on it. 474 00:43:33,611 --> 00:43:35,486 - Mr. Fryer, sir. - What is it, Mills? 475 00:43:35,654 --> 00:43:38,031 Mr. Christian said let her run before the wind. 476 00:43:38,198 --> 00:43:41,659 - Before the wind? - We can't lash the barrels until she steadies. 477 00:43:41,827 --> 00:43:44,746 - All right, go below. - Right you are, sir. 478 00:43:45,205 --> 00:43:48,583 - Midship sail. - Midship sail. 479 00:44:07,186 --> 00:44:12,148 Quintal, stand away. Now, hold off till she steadies. 480 00:44:24,995 --> 00:44:28,247 Hold her steady before the wind! 481 00:44:33,128 --> 00:44:38,424 All right, she's steady. Norman, Quintal, get a lash on that cask. 482 00:44:38,592 --> 00:44:40,635 Pass me a line. 483 00:45:05,994 --> 00:45:10,123 - What the hell are you doing, Mr. Fryer? - Mr. Christian's orders, sir. 484 00:45:10,290 --> 00:45:13,418 - Barrel broke loose-- - Put the helm over instantly! 485 00:45:13,585 --> 00:45:17,547 - But Mr. Christian's below, sir-- - Put the helm over! 486 00:45:17,715 --> 00:45:21,217 - Downward helm. - Downward helm, it is, sir. 487 00:45:21,385 --> 00:45:23,219 Idiot! 488 00:45:32,187 --> 00:45:33,896 Ah! 489 00:45:49,872 --> 00:45:52,331 Secure those barrels. 490 00:46:07,973 --> 00:46:10,141 Easy, now. Easy. 491 00:46:10,934 --> 00:46:12,518 Careful. 492 00:46:16,857 --> 00:46:18,691 Gently, now. 493 00:46:22,446 --> 00:46:24,489 Move him carefully. 494 00:46:42,007 --> 00:46:44,300 I'll get the medicine chest. 495 00:46:55,896 --> 00:46:57,980 - He's dead. - Mr. Christian! 496 00:46:59,107 --> 00:47:01,734 Mr. Christian! 497 00:47:03,487 --> 00:47:08,825 Are you deaf as well as irresponsible? I demand an explanation. 498 00:47:09,451 --> 00:47:13,162 I thought she was holding steadily enough. I ordered Norman under a water cask-- 499 00:47:13,330 --> 00:47:14,705 Never mind Norman, answer me. 500 00:47:16,416 --> 00:47:18,084 Never mind Norman, sir? 501 00:47:18,252 --> 00:47:21,045 There was no justification in your ordering the ship hove to. 502 00:47:21,421 --> 00:47:24,882 We lost a full league before I could countermand your order. A full league. 503 00:47:25,551 --> 00:47:29,178 - You countermanded my order, sir? - Now, you heed me well, Mr. Christian. 504 00:47:29,346 --> 00:47:31,097 We are embarked upon a king's mission. 505 00:47:31,723 --> 00:47:35,268 Any further attempt at sabotage, and I will deal with you as a traitor. 506 00:47:35,435 --> 00:47:39,188 When you countermanded that order, sir, you crushed the life out of Thomas Norman. 507 00:47:41,149 --> 00:47:44,277 I suppose you would halt the ship again for his burial service. 508 00:47:45,737 --> 00:47:50,032 Since we are not at war, sir, I would hope to give him a decent burial, yes, sir. 509 00:47:50,200 --> 00:47:55,204 I am at war. Against ill winds, contrary currents and incompetent officers. 510 00:47:55,372 --> 00:47:59,417 You'd best join my war, Mr. Christian, for if I don't start winning soon... 511 00:47:59,585 --> 00:48:01,502 ...the casualty list will be real enough. 512 00:48:25,319 --> 00:48:27,236 Aye, aye, sir. 513 00:48:52,971 --> 00:48:55,306 I make our position here by dead reckoning. 514 00:48:55,474 --> 00:48:57,808 If that's right, three weeks should see us through. 515 00:48:57,976 --> 00:49:00,728 We'll get through. Pumps holding their own? 516 00:49:00,896 --> 00:49:02,980 - Aye, sir. - Good. 517 00:49:03,315 --> 00:49:05,524 We'll go on the other tack now. 518 00:49:05,692 --> 00:49:08,903 - Tack ship, if you please. - Aye, aye, sir. 519 00:49:09,863 --> 00:49:15,242 All hands on deck. Tack ship. Come on, Williams, up top. 520 00:49:16,244 --> 00:49:19,538 - Get up. The Horn waits for no man. - He'll drown the lot of us. 521 00:49:19,706 --> 00:49:23,709 I know the way that man's mind works. I felt it on my back. 522 00:49:23,877 --> 00:49:25,795 Stop your grousing. 523 00:49:25,963 --> 00:49:29,548 Portsmouth or Cape Horn, it's all one to a seaman. 524 00:49:37,224 --> 00:49:40,643 Well, it can't stay overcast forever, sir. 525 00:49:41,395 --> 00:49:45,231 Four weeks' blind tacking is forever, Mr. Fryer. 526 00:49:45,399 --> 00:49:47,525 And you know it. 527 00:49:56,702 --> 00:49:59,704 Other tack, wear ship! 528 00:49:59,871 --> 00:50:02,164 Downwind in this weather, sir, is very dangerous. 529 00:50:02,332 --> 00:50:05,042 We have no choice. 530 00:50:06,878 --> 00:50:10,506 - Weather braces. - Aye, aye, sir. 531 00:50:12,551 --> 00:50:17,930 Starboard watch on deck. Starboard watch on deck. 532 00:50:19,016 --> 00:50:21,767 All hands on deck. 533 00:50:32,279 --> 00:50:34,113 What's the matter? 534 00:51:26,917 --> 00:51:28,959 Up helm! 535 00:51:36,301 --> 00:51:40,763 - Steer two points starboard! - Be ready to reverse your helm. 536 00:51:40,931 --> 00:51:44,016 Lay away lee braces. All the way. 537 00:51:44,684 --> 00:51:47,520 All the way, weather braces. 538 00:51:48,355 --> 00:51:50,606 We're back where we started four weeks ago. 539 00:51:54,194 --> 00:51:56,195 Weather braces. 540 00:52:03,787 --> 00:52:07,414 Bad news, sir. Your cabin's completely awash. 541 00:52:16,591 --> 00:52:19,802 Pumps are barely able to hold their load, sir. 542 00:52:20,804 --> 00:52:23,514 We've lost, Mr. Fryer. 543 00:52:24,141 --> 00:52:28,185 - Make way for the Cape of Good Hope. - Aye, aye, sir. 544 00:53:29,247 --> 00:53:33,584 - Here, here, here. What's all this, then? - That, old son, is half a ration of meat. 545 00:53:33,752 --> 00:53:36,253 - What do you mean, half a ration? - Captain's orders. 546 00:53:36,421 --> 00:53:40,341 Orders? You dish up a full plate of that or I'll cut your curls off. 547 00:53:40,508 --> 00:53:43,719 - I don't make the rules, I just dish the stuff. - You'd better take it. 548 00:53:43,887 --> 00:53:46,513 He's right. Half rations are better than none at all. 549 00:53:46,681 --> 00:53:49,475 - Why half rations? What for? - Make up time, I suppose. 550 00:53:49,643 --> 00:53:52,102 Starving the men don't make the ship go no faster. 551 00:53:52,270 --> 00:53:54,021 Saves stopping for stores, doesn't it? 552 00:53:54,189 --> 00:53:57,149 So to catch up a couple weeks, we starve all the way to Tahiti? 553 00:53:57,317 --> 00:54:01,820 I'll tell you one thing, it's against the regulations. 554 00:54:01,988 --> 00:54:03,906 Regulations? 555 00:54:06,326 --> 00:54:09,245 If we can be flogged by the regulations, we can be fed by them. 556 00:54:09,412 --> 00:54:13,582 Good. You convinced me. Now go and convince the captain. 557 00:54:14,834 --> 00:54:17,836 All right. Anybody coming along with me? 558 00:54:18,672 --> 00:54:21,173 - To see the captain? - That's right, the captain. 559 00:54:21,633 --> 00:54:23,968 You sure it's the regulations? How do you know? 560 00:54:24,135 --> 00:54:26,387 - Because I read them. - Hah. 561 00:54:26,554 --> 00:54:29,932 A sailor with an education. Like a singing pig. 562 00:54:30,100 --> 00:54:32,518 All right, I'm with you. 563 00:54:34,312 --> 00:54:36,897 What are you men doing in these quarters? 564 00:54:37,774 --> 00:54:40,192 I brought them, sir. They wish to state a complaint. 565 00:54:40,902 --> 00:54:42,903 Let them do so. 566 00:54:44,072 --> 00:54:45,864 Speak up. 567 00:54:46,241 --> 00:54:47,866 Uh... 568 00:54:48,326 --> 00:54:51,912 I'm begging your pardon, sir. We're sorry to disturb you, sir. 569 00:54:52,163 --> 00:54:53,580 If, uh... 570 00:54:54,040 --> 00:54:57,376 If this isn't a good moment, sir, why, this is nothing that won't-- 571 00:54:57,794 --> 00:54:59,670 That won't keep a while, sir. 572 00:54:59,838 --> 00:55:01,714 No, no, no, please continue. 573 00:55:01,881 --> 00:55:03,841 I'm always available to hear complaints. 574 00:55:06,219 --> 00:55:11,724 Well, captain, sir, we've come representing the whole crew. 575 00:55:11,891 --> 00:55:16,645 It's about the half rations, sir. And they ain't right, sir. 576 00:55:18,398 --> 00:55:22,026 I'd like to-- The crew would like to remind you, sir... 577 00:55:22,193 --> 00:55:24,403 ...what it says in the regulations. 578 00:55:24,779 --> 00:55:29,700 - You dare to quote the regulations to me? - The regulations was made to go by, sir. 579 00:55:29,868 --> 00:55:33,912 - We don't mean no impertinence, sir. - But right is right, sir. 580 00:55:34,456 --> 00:55:38,584 Five full months you've cost me, you fumbling idlers. 581 00:55:39,085 --> 00:55:42,755 Us? How, sir? What did we do? 582 00:55:42,922 --> 00:55:46,508 This commission gave every man in the ship's company... 583 00:55:46,676 --> 00:55:50,054 ...the key to opportunity. The chance to show what he's made of. 584 00:55:50,221 --> 00:55:52,848 Well, you've shown what you're made of: 585 00:55:53,016 --> 00:55:54,558 Dirt and-- 586 00:55:54,726 --> 00:55:57,102 And empty silk nightcaps. 587 00:55:59,731 --> 00:56:04,860 Well, I thought I heard your voice, sir. Good night. 588 00:56:06,071 --> 00:56:07,946 So you want full rations, do you? 589 00:56:08,114 --> 00:56:12,951 Well, I'll give you all the rations you need to get us to Tahiti in time. 590 00:56:13,119 --> 00:56:14,953 Now, get out. 591 00:56:18,541 --> 00:56:21,835 "All the rations you need to get us to Tahiti on time." 592 00:56:22,003 --> 00:56:23,712 Those were Captain Bligh's words. 593 00:56:25,131 --> 00:56:27,883 Rations of what, he didn't say. 594 00:56:28,218 --> 00:56:30,594 But he soon showed us. 595 00:56:30,762 --> 00:56:34,473 punishment. 596 00:56:34,641 --> 00:56:40,104 A cry of pain, a scream of agony. 597 00:56:40,271 --> 00:56:42,815 That was the concert that played across three oceans... 598 00:56:42,982 --> 00:56:45,442 ...as the months vanished from the calendar... 599 00:56:45,610 --> 00:56:48,695 ...and Captain Bligh's tension increased. 600 00:57:14,139 --> 00:57:15,597 Three. 601 00:57:24,149 --> 00:57:28,068 Come down on deck, you clumsy lubbers! 602 00:57:28,236 --> 00:57:30,696 And that jib, hoist it taut. 603 00:57:40,373 --> 00:57:43,625 Land ho! 604 00:57:45,587 --> 00:57:48,046 Land ho! 605 00:58:55,615 --> 00:59:00,494 This island is inhabited by over 200,000 savages. 606 00:59:00,662 --> 00:59:03,497 Eleven years ago, when I was here with Captain Cook... 607 00:59:03,665 --> 00:59:05,457 ...they were not dangerous. 608 00:59:05,625 --> 00:59:08,585 But the natives of the Sandwich lslands seemed friendly enough... 609 00:59:08,753 --> 00:59:11,463 ...but without warning, they turned on Cook and killed him. 610 00:59:11,631 --> 00:59:13,924 We shall take all due military precautions. 611 00:59:14,092 --> 00:59:15,759 In case we find ourselves welcome... 612 00:59:15,927 --> 00:59:19,263 ...you will discover that these savages have absolutely no conception... 613 00:59:19,430 --> 00:59:21,265 ...of ordinary morality. 614 00:59:21,432 --> 00:59:25,269 And you will, no doubt, take full advantage of their ignorance. 615 00:59:25,436 --> 00:59:27,813 It is a matter of supernatural indifference to me... 616 00:59:27,981 --> 00:59:30,566 ...whether you contaminate them or they contaminate you. 617 00:59:30,733 --> 00:59:33,694 Our mission. 618 00:59:33,861 --> 00:59:38,824 Let any one of you provoke an incident which endangers it... 619 00:59:40,577 --> 00:59:46,415 ...and I shall cause that man to curse his mother for giving him birth. 620 00:59:48,418 --> 00:59:50,085 Lee braces, Mr. Christian. 621 01:01:11,417 --> 01:01:13,418 Stand by the anchor. 622 01:01:16,506 --> 01:01:18,131 Let go. 623 01:01:36,025 --> 01:01:38,318 Hoist out the launch. I shall want 12 men. 624 01:01:38,486 --> 01:01:40,821 - Aye, aye, sir. - Mr. Fryer, give them muskets. 625 01:01:40,988 --> 01:01:43,365 And arm another six men and put them in the cutter. 626 01:01:43,533 --> 01:01:46,493 At the first sign of treachery, open fire and help us to retreat. 627 01:01:46,661 --> 01:01:47,953 Aye, aye, sir. 628 01:02:09,434 --> 01:02:11,893 Select a work detail before you go ashore. 629 01:02:12,061 --> 01:02:13,437 Advise Mr. Christian. 630 01:02:13,604 --> 01:02:16,732 If our reception is friendly, start gathering the plants right away. 631 01:02:16,899 --> 01:02:18,859 One plant will be enough to tell the story. 632 01:02:19,026 --> 01:02:21,570 I must find a specimen that has sprouted from the root. 633 01:02:21,738 --> 01:02:24,197 - Then instruct your men accordingly. - Very good, sir. 634 01:03:08,201 --> 01:03:11,828 No, not as a walking stick, Brown. 635 01:03:19,003 --> 01:03:21,213 Bring the cutter in closer. 636 01:04:53,306 --> 01:04:55,056 King George? 637 01:04:55,683 --> 01:04:57,434 No, Your Excellency. 638 01:04:57,602 --> 01:05:01,146 But King George ordered me to pay his compliments to King Hitihiti. 639 01:05:08,487 --> 01:05:10,864 I talk, you talk. 640 01:05:11,032 --> 01:05:13,658 I go Captain Cook. 641 01:05:13,826 --> 01:05:16,161 Visit many island. 642 01:05:16,746 --> 01:05:19,539 You, Mr. Bligh. 643 01:05:19,707 --> 01:05:21,333 Me, Minarii. 644 01:05:21,500 --> 01:05:24,336 I know, I remember you well. Our island pilot, and a fine one. 645 01:05:24,503 --> 01:05:26,004 Oh, yes, very wonderful. 646 01:05:26,172 --> 01:05:28,173 Will you please tell King Hitihiti... 647 01:05:28,341 --> 01:05:31,259 ...that King George sends many tokens of friendship. 648 01:06:11,509 --> 01:06:15,887 Hitihiti say, "What he have King George want?" 649 01:06:17,848 --> 01:06:20,850 This is what we've come for, Your Excellency. 650 01:06:21,143 --> 01:06:22,769 Breadfruit. 651 01:06:25,147 --> 01:06:26,481 Uru? 652 01:06:26,649 --> 01:06:28,483 That's right, uru. 653 01:06:30,486 --> 01:06:31,569 Uru. 654 01:06:45,376 --> 01:06:48,461 King George wants his people to be as strong as your people. 655 01:06:48,629 --> 01:06:50,714 He wants your breadfruit to nourish them. 656 01:06:59,890 --> 01:07:04,269 Hitihiti say, "Take all breadfruit you want." 657 01:07:04,770 --> 01:07:07,105 You are most grateful, Your Excellency. Thank you. 658 01:07:57,031 --> 01:07:59,240 Here you are, Brownie. This is one, isn't it? 659 01:07:59,408 --> 01:08:00,825 No, no. Nothing like it. 660 01:08:01,243 --> 01:08:04,079 Brown. Is that it over there? 661 01:08:04,663 --> 01:08:06,664 Right you are, sir. 662 01:08:06,957 --> 01:08:08,958 Right you are. 663 01:08:09,668 --> 01:08:11,711 Artocarpus incisa. 664 01:08:11,879 --> 01:08:14,047 - Hey? - Isn't it amazing? 665 01:08:14,215 --> 01:08:17,592 Such a delicate sprig, with the power to feed a continent. 666 01:08:17,760 --> 01:08:20,261 There's evidence to prove that a diet of breadfruit... 667 01:08:20,429 --> 01:08:23,348 - ...can sustain life all by itself. - Whose life? 668 01:08:23,516 --> 01:08:25,642 - Not mine. - Lay on, Mills. 669 01:08:25,976 --> 01:08:27,310 Watch your toes, then. 670 01:08:49,250 --> 01:08:52,001 They're like a string of live pearls. 671 01:09:02,221 --> 01:09:03,888 Must be some sort of game. 672 01:09:04,723 --> 01:09:06,891 - Women only. - Damn dull game. 673 01:09:07,059 --> 01:09:08,726 Oh, it has its possibilities. 674 01:09:10,604 --> 01:09:12,647 Not a single man among them. 675 01:09:12,815 --> 01:09:15,400 How many women do you suppose are down there? 676 01:09:15,568 --> 01:09:17,235 - Enough. - Here... 677 01:09:17,403 --> 01:09:20,071 ...do you think we need to tell the others? 678 01:09:21,574 --> 01:09:23,658 Look at those fellows. 679 01:09:24,326 --> 01:09:26,369 They're flogging the water. 680 01:09:31,542 --> 01:09:34,878 - What they do? - Chase fish for feast. 681 01:09:35,045 --> 01:09:37,046 You like go? 682 01:09:43,095 --> 01:09:44,304 Go ask him. 683 01:09:44,471 --> 01:09:46,431 - Go on. - I'll ask him. 684 01:09:46,599 --> 01:09:48,683 There. Now you see the new roots... 685 01:09:48,851 --> 01:09:51,186 - I beg your pardon, sir. - ...like little veins. 686 01:09:51,353 --> 01:09:52,937 - Would you...? - Down into the earth. 687 01:09:53,105 --> 01:09:55,565 - Just for a moment, sir? - Wonderful. 688 01:09:55,733 --> 01:09:58,359 - What is it, Mills? - They tend to be shorter, or longer. 689 01:09:58,527 --> 01:10:02,780 It's a debatable point. Some favor the longer, some the shorter. 690 01:10:02,948 --> 01:10:04,866 They're fishing, sir. 691 01:10:10,039 --> 01:10:12,165 I beg your pardon, sir. 692 01:10:12,333 --> 01:10:15,126 Seeing them down there, working their fingers to the bones... 693 01:10:15,294 --> 01:10:17,545 ...we thought, that is, the lads and I thought... 694 01:10:17,713 --> 01:10:21,716 ...that we might just-- Well, just nip along and give them a little hand, sir. 695 01:10:21,884 --> 01:10:23,760 Something to talk about when we get home. 696 01:10:23,928 --> 01:10:26,137 Yes, sir. Considering our mission, sir. 697 01:10:26,305 --> 01:10:28,932 Now, can we give them a hand, sir? 698 01:10:29,099 --> 01:10:31,100 Yes, I think we should all give them a hand. 699 01:10:31,268 --> 01:10:35,438 Mr. Christian, I'm ready for a man to help me ball the root. 700 01:10:36,815 --> 01:10:39,817 - To what? - Ball the root. 701 01:10:42,780 --> 01:10:44,447 Well... 702 01:10:47,660 --> 01:10:49,869 - Well, Mills... - Gosh, sir, I-- 703 01:10:50,037 --> 01:10:52,330 I don't know a thing about gardening, sir. 704 01:10:52,498 --> 01:10:54,499 Honest, I don't. 705 01:11:01,340 --> 01:11:02,632 Well, go on, then. 706 01:11:02,800 --> 01:11:04,300 - Thank you, sir. - Thank you, sir. 707 01:11:39,420 --> 01:11:43,548 - I'm ready, Mr. Christian. - Oh, damn you, Brown, I'm coming! 708 01:11:45,884 --> 01:11:47,552 Do you speak English? 709 01:11:47,720 --> 01:11:49,554 Watch out for sharks, men. 710 01:11:49,722 --> 01:11:51,889 Climb over. 711 01:11:58,981 --> 01:12:00,315 Mates? Hey, mates, what's that? 712 01:12:49,948 --> 01:12:53,076 Don't be scared, I doubt they'll take you home with me. 713 01:13:18,060 --> 01:13:19,894 Fish are breaking, boys, look there. 714 01:13:57,266 --> 01:13:59,976 - Well, is it dormant or isn't it? - I couldn't say, sir. 715 01:14:00,144 --> 01:14:03,146 Only the transplant itself can answer you, by living or dying. 716 01:14:03,313 --> 01:14:07,483 - And when can I expect its decision? - Perhaps 12 hours. Perhaps three weeks, sir. 717 01:14:07,651 --> 01:14:10,153 Excellent. You can't say yet. 718 01:14:10,320 --> 01:14:12,780 Perhaps 12 hours, perhaps three weeks. 719 01:14:13,198 --> 01:14:15,700 We've traveled a gardener 29,000 miles... 720 01:14:15,868 --> 01:14:18,953 ...to be told we don't even know the condition of the breadfruit. 721 01:14:19,121 --> 01:14:20,872 Excellent. 722 01:16:44,433 --> 01:16:46,434 I heard that if that bread plant dries up... 723 01:16:46,602 --> 01:16:49,520 - ...we could be here four or five months. - Better pray it don't. 724 01:16:49,688 --> 01:16:51,480 - Pray it don't? - What do you mean? 725 01:16:51,773 --> 01:16:53,774 How did you like your voyage out here, then? 726 01:16:53,942 --> 01:16:58,487 Nice? Comfortable? Nothing but fair and proper treatment from the captain, eh? 727 01:16:58,655 --> 01:17:00,823 - Worst I ever remember. - Well, what makes you... 728 01:17:00,991 --> 01:17:02,366 ...want to get under way, then? 729 01:17:02,534 --> 01:17:05,453 Use your head. If Bligh gets cooped up here for five months-- 730 01:17:05,621 --> 01:17:07,955 Five months. Who do you think he'll take it out on? 731 01:17:08,123 --> 01:17:12,543 You think we sweated it making for the Horn? Wait until we make for Jamaica. 732 01:17:12,711 --> 01:17:14,712 - We'll worry about that when it comes. - Aye. 733 01:17:14,880 --> 01:17:18,841 - Might as well at that, mate. - I wonder why those women eat alone. 734 01:17:19,551 --> 01:17:22,136 Because if they didn't, you'd be too busy to eat. 735 01:17:22,471 --> 01:17:24,889 Funny lot. They let us make free with their women... 736 01:17:25,057 --> 01:17:28,893 ...and they won't let us eat with them. Isn't that like locking up the wrong door? 737 01:18:14,731 --> 01:18:17,400 Hitihiti say, "Captain dance with daughter now." 738 01:18:17,567 --> 01:18:19,443 Dance? No. Not me. 739 01:18:19,611 --> 01:18:22,738 I thank Your Excellency, but I don't dance. 740 01:18:25,409 --> 01:18:28,619 No say "no." Hitihiti angry. 741 01:18:31,873 --> 01:18:33,290 My apologies, Your Excellency. 742 01:18:34,042 --> 01:18:36,293 I did not understand. 743 01:18:41,133 --> 01:18:42,883 You are amused? 744 01:18:43,051 --> 01:18:45,344 I hope I shall not be, sir. 745 01:18:45,512 --> 01:18:48,389 But it does seem a rather difficult dance, doesn't it? 746 01:18:48,557 --> 01:18:50,433 We shall see. 747 01:18:53,311 --> 01:18:54,770 My soul. 748 01:20:15,852 --> 01:20:17,853 Sorry to spoil your evening, but you said... 749 01:20:18,021 --> 01:20:20,231 ...you wished to be informed of any development. 750 01:20:21,066 --> 01:20:23,859 It looks wilted, Brown. 751 01:20:24,027 --> 01:20:25,444 It's dead, sir. 752 01:20:25,612 --> 01:20:26,904 Well... 753 01:20:27,072 --> 01:20:30,366 Might--? Might there not be other plants that would flourish? 754 01:20:30,534 --> 01:20:33,744 Sir, this proves that the dormant season has begun. 755 01:20:34,913 --> 01:20:37,081 Well, you did the best you could, sir. 756 01:20:37,249 --> 01:20:41,252 It's a pity the Admiralty will blame you in any case for the delay... 757 01:20:41,419 --> 01:20:44,880 ...but it's an unjust world. My sympathy. 758 01:20:49,261 --> 01:20:51,679 I dislike failure. 759 01:20:52,848 --> 01:20:56,517 I dislike it as much as the Admiralty does. 760 01:21:29,634 --> 01:21:30,968 Forgive me. 761 01:21:31,136 --> 01:21:34,471 I-- I have a partner over there. 762 01:21:38,059 --> 01:21:40,477 You'll forgive me, please. 763 01:22:47,921 --> 01:22:49,171 Hello. 764 01:23:00,809 --> 01:23:04,728 Fletcher Christian is my name. 765 01:23:06,398 --> 01:23:08,524 Is my name. 766 01:23:08,692 --> 01:23:10,651 No, no. Fletcher. 767 01:23:13,196 --> 01:23:15,823 No, no, Fletcher. 768 01:23:19,744 --> 01:23:21,578 All right. 769 01:23:29,587 --> 01:23:31,422 Thank you. 770 01:23:52,068 --> 01:23:54,778 Well, how very sweet. 771 01:23:56,656 --> 01:24:01,076 Now, Maimiti, if I may... 772 01:24:23,683 --> 01:24:25,809 Well, that's a kiss. 773 01:24:26,186 --> 01:24:27,895 Kiss. 774 01:24:28,688 --> 01:24:30,814 No, no, Fletcher. 775 01:24:30,982 --> 01:24:32,983 Yes, Fletcher. 776 01:24:33,151 --> 01:24:35,986 Yes, yes, Fletcher. 777 01:24:36,237 --> 01:24:38,614 - Yes, Fletcher. - Yes. 778 01:24:51,586 --> 01:24:53,504 Mr. Christian. 779 01:24:58,718 --> 01:25:01,762 - You spoke, sir? - That's the king's daughter you tamper with. 780 01:25:01,930 --> 01:25:04,640 You should know better than to risk his displeasure. 781 01:25:04,808 --> 01:25:07,101 Kindly satisfy your lust elsewhere. 782 01:25:08,228 --> 01:25:11,396 Quite actually, sir, we were simply discussing the... 783 01:25:11,564 --> 01:25:14,525 The incredible variety of Tahitian vegetation. 784 01:25:14,692 --> 01:25:16,527 - It was-- - Acknowledge the order. 785 01:25:20,156 --> 01:25:22,533 Lust to be satisfied elsewhere, sir. 786 01:25:22,700 --> 01:25:26,703 But not today. Report on board immediately. 787 01:25:32,210 --> 01:25:34,670 You bloody fool. 788 01:25:36,881 --> 01:25:39,216 Well, I'm sorry, old girl. 789 01:26:32,395 --> 01:26:33,604 Good morning. 790 01:26:35,815 --> 01:26:37,733 Thank you. Would you like to come aboard? 791 01:26:37,901 --> 01:26:40,903 You come here. 792 01:26:43,615 --> 01:26:45,699 Yes, of course. 793 01:26:55,835 --> 01:26:58,003 You tell Captain Bligh... 794 01:26:58,171 --> 01:27:00,005 ...he not get breadfruit. 795 01:27:00,673 --> 01:27:02,299 No breadfruit? 796 01:27:02,467 --> 01:27:05,219 Last night you go away from Maimiti. 797 01:27:05,386 --> 01:27:07,304 Yes, regretfully. You see, I-- 798 01:27:07,472 --> 01:27:10,933 Hitihiti say, "Daughter not good enough for England... 799 01:27:11,100 --> 01:27:13,810 ...breadfruit not good enough." 800 01:27:14,479 --> 01:27:17,731 Well, that's certainly a very sound point of view. 801 01:27:17,899 --> 01:27:20,317 You tell Captain Bligh, no breadfruit. 802 01:27:20,485 --> 01:27:22,152 Yes. 803 01:27:22,612 --> 01:27:25,447 May I suggest that you tell Captain Bligh yourself? 804 01:27:25,615 --> 01:27:28,408 You see, I don't think that he would believe me. 805 01:27:31,371 --> 01:27:34,331 - I tell, yes. - Thank you. 806 01:27:41,839 --> 01:27:43,840 - Mr. Morrison? - Aye, sir? 807 01:27:44,008 --> 01:27:46,635 Would you direct this gentleman to Captain Bligh, please? 808 01:27:46,803 --> 01:27:49,429 Yes, sir. Please, come with me. 809 01:28:33,308 --> 01:28:34,850 You sent for me, sir? 810 01:28:36,769 --> 01:28:38,395 Sit down. 811 01:28:38,938 --> 01:28:42,733 A rather awkward situation has developed. 812 01:28:44,152 --> 01:28:47,404 That daughter of Hitihiti's... 813 01:28:47,572 --> 01:28:50,073 ...it seems he's quite attached to her. 814 01:28:51,242 --> 01:28:53,160 Yes, she's a lovely girl. 815 01:28:55,163 --> 01:28:58,040 In a civilized society... 816 01:28:58,207 --> 01:29:01,501 ...certain lewd intentions toward the female members of one's family... 817 01:29:01,669 --> 01:29:03,712 ...would be regarded as... 818 01:29:03,880 --> 01:29:05,797 Well, as an insult. 819 01:29:06,424 --> 01:29:07,674 Do you follow me? 820 01:29:08,551 --> 01:29:10,427 - I think so, sir. - But in Tahiti... 821 01:29:10,595 --> 01:29:14,222 ...the insult lies in the omission of those lewd intentions. 822 01:29:14,390 --> 01:29:16,516 Manners that would offend a dockside harlot... 823 01:29:16,684 --> 01:29:20,270 ...seem to be the only acceptable behavior to King Hitihiti. 824 01:29:20,855 --> 01:29:24,066 Well, it takes all sorts to make a world, sir. 825 01:29:26,611 --> 01:29:29,905 What I'm trying to say is that you have offended his code of etiquette. 826 01:29:32,617 --> 01:29:34,910 I can assure you, sir, that I have done nothing... 827 01:29:35,078 --> 01:29:37,871 ...that could be construed as offensive. 828 01:29:39,248 --> 01:29:41,875 I know, I know. That's just the point. 829 01:29:44,796 --> 01:29:46,380 Which point, sir? 830 01:29:47,465 --> 01:29:51,468 The success of our mission depends upon retaining the goodwill of Hitihiti. 831 01:29:53,638 --> 01:29:55,889 Well, there's no-- There's no doubt of that, sir. 832 01:29:56,641 --> 01:29:58,141 Well, then. 833 01:30:00,728 --> 01:30:02,646 Well, you have my fullest attention, sir. 834 01:30:03,898 --> 01:30:05,982 Don't you understand what I'm saying? 835 01:30:07,235 --> 01:30:10,987 I'm trying to understand exactly what it is you wish me to do, sir. 836 01:30:12,240 --> 01:30:15,075 Make love to that damn daughter of his. 837 01:30:19,038 --> 01:30:20,414 Is that an order, sir? 838 01:30:22,166 --> 01:30:25,043 - Might I have it entered in the log? - That will be all. 839 01:30:27,797 --> 01:30:30,424 You see, it is a rather different thing... 840 01:30:30,591 --> 01:30:35,345 ...than being asked to fight for one's country. 841 01:30:38,599 --> 01:30:40,142 Very well, sir. 842 01:30:44,772 --> 01:30:46,189 I'll try my best, sir. 843 01:30:55,867 --> 01:30:57,492 Thank you, sir. 844 01:31:11,174 --> 01:31:12,799 I'll have the cutter, Mr. Fryer. 845 01:31:12,967 --> 01:31:17,387 Aye, aye, sir. Hold the cutter. Mr. Christian coming aboard. 846 01:31:18,014 --> 01:31:20,348 Shall I take you off the duty roster, sir? 847 01:31:20,516 --> 01:31:24,561 Yes, my commission ashore will detain me quite some time. 848 01:31:25,396 --> 01:31:27,481 Thank you, Mr. Fryer. 849 01:32:12,235 --> 01:32:13,985 How do you do? 850 01:32:17,114 --> 01:32:18,448 No, no, Fletcher. 851 01:32:21,077 --> 01:32:25,580 Well, it's-- I hardly know where to begin, Maimiti. 852 01:32:46,143 --> 01:32:48,603 The ship's company was pleased to have it confirmed... 853 01:32:48,771 --> 01:32:53,233 ...that the Tahitians considered lovemaking a gesture of goodwill. 854 01:32:53,401 --> 01:32:56,486 It may sound improbable, but do you know the goodwill... 855 01:32:56,654 --> 01:33:01,366 ...in the hearts of our crew turned out to be practically boundless? 856 01:33:01,534 --> 01:33:04,661 And the Tahitian ladies gave them every opportunity to prove it. 857 01:33:05,997 --> 01:33:09,833 You see, to the Tahitians, a light skin was a mark of beauty. 858 01:33:10,585 --> 01:33:13,587 Men with fair complexions, like Englishmen... 859 01:33:13,754 --> 01:33:15,672 ...were regarded as beautiful... 860 01:33:15,840 --> 01:33:19,467 ...no matter how nonsensically their features were arranged. 861 01:33:19,635 --> 01:33:23,096 They were beautiful and they could do no wrong. 862 01:33:23,264 --> 01:33:26,933 So they did no wrong at every possible opportunity. 863 01:34:13,105 --> 01:34:14,397 Beautiful evening, sir. 864 01:34:14,565 --> 01:34:15,899 Beautiful. 865 01:34:16,067 --> 01:34:17,942 Sounds as though they enjoy it ashore. 866 01:34:18,110 --> 01:34:20,278 - Doesn't it? - Yes, sir. 867 01:34:20,571 --> 01:34:22,781 Forgive the liberty, captain... 868 01:34:22,948 --> 01:34:26,076 ...but you have not spent one evening ashore yourself yet, have you? 869 01:34:26,243 --> 01:34:28,078 I don't intend to. 870 01:34:28,245 --> 01:34:30,163 It's a remarkably friendly island, sir. 871 01:34:30,331 --> 01:34:32,248 It's a shame to be lonely in this port. 872 01:34:32,416 --> 01:34:35,960 While our mission remains unfulfilled, I'm not in any port, Mr. Fryer. 873 01:34:36,128 --> 01:34:41,466 I am in command, where you may find, one day, it's always lonely. 874 01:34:41,634 --> 01:34:44,344 You see, command allows no intimacies. 875 01:34:44,512 --> 01:34:46,763 You can hardly expect unquestioning obedience... 876 01:34:46,931 --> 01:34:49,766 ...from last night's partner in a debauch. 877 01:34:49,934 --> 01:34:53,103 Suppose not, but it does seem a pity, sir. 878 01:34:53,771 --> 01:34:56,106 I prefer it that way. 879 01:34:56,273 --> 01:34:57,941 Yes, sir. 880 01:35:20,131 --> 01:35:22,632 The men are a little slow, sir, but we know... 881 01:35:24,176 --> 01:35:27,637 There was only one man who refused to take things as they came... 882 01:35:27,805 --> 01:35:30,890 ...Tahitian style. He was in love. 883 01:35:31,058 --> 01:35:33,893 And when you saw his girl, it was hard to blame him. 884 01:35:34,061 --> 01:35:36,604 But Tahitian-style love wasn't for him. 885 01:35:36,772 --> 01:35:39,899 He wanted things shipshape in Bristol fashion. 886 01:35:40,067 --> 01:35:43,319 So he went to Captain Bligh and asked to be married. 887 01:35:43,487 --> 01:35:47,198 Well, I had seen Bligh every day for more than a year... 888 01:35:47,366 --> 01:35:50,243 ...and that was the only time I ever saw him laugh. 889 01:35:55,916 --> 01:35:57,041 Midshipmen. 890 01:35:58,002 --> 01:36:00,086 It'd be a dull navy without them. 891 01:36:00,254 --> 01:36:02,505 Now get that slut off my ship. 892 01:36:16,771 --> 01:36:18,938 He didn't have to put it to the boy like that. 893 01:36:19,106 --> 01:36:21,357 - The old pig. - His shadow don't fit his shape... 894 01:36:21,525 --> 01:36:23,026 ...not by a damn sight. 895 01:36:23,194 --> 01:36:24,778 We'll expect it to grow horns. 896 01:36:24,945 --> 01:36:28,198 You will, Quintal. You'll see it after we lift anchor. 897 01:36:30,159 --> 01:36:33,077 If I be a judge, a man would beg to settle for the cat... 898 01:36:33,245 --> 01:36:35,622 ...even before we see Jamaica. - Aye. 899 01:36:47,218 --> 01:36:48,885 You know something? 900 01:36:51,430 --> 01:36:55,183 A man could have a fine life for himself out here. 901 01:37:01,565 --> 01:37:02,816 Fletcher Christian. 902 01:37:02,983 --> 01:37:04,984 - My word, how lovely. - Minarii. 903 01:37:05,152 --> 01:37:07,362 Just exquisite. 904 01:37:07,530 --> 01:37:10,907 Beautiful work. Oh, isn't that jolly. 905 01:37:16,372 --> 01:37:18,498 Maimiti. 906 01:37:18,666 --> 01:37:20,583 Oh, yes. Would you excuse me, please? 907 01:37:20,751 --> 01:37:22,544 I want to say goodbye to her. 908 01:37:22,711 --> 01:37:25,046 Tell King George send for me. 909 01:37:25,589 --> 01:37:27,674 I am good Englishman. 910 01:37:27,842 --> 01:37:31,553 I have plenty breadfruit, plenty hog. Feed all England. 911 01:37:31,720 --> 01:37:35,849 Yes, well, he's certainly in need of hogs, and I'll tell him the first time I see him. 912 01:37:36,058 --> 01:37:39,060 Would you excuse me? Thank you. 913 01:37:55,452 --> 01:37:58,955 Well, Maimiti, it's time. 914 01:38:00,457 --> 01:38:02,292 I'll be leaving in a few hours. 915 01:38:06,213 --> 01:38:09,382 I wait. I wait you, Fletcher. 916 01:38:09,550 --> 01:38:11,885 I look for you every day. 917 01:38:13,178 --> 01:38:16,764 Maimiti, there must be some way to make you understand... 918 01:38:16,932 --> 01:38:19,142 ...that I won't be back. 919 01:38:19,310 --> 01:38:21,769 And if you look for me, you will only be unhappy... 920 01:38:21,937 --> 01:38:23,897 ...and I wouldn't like that. 921 01:38:25,816 --> 01:38:27,859 Never come back to me? 922 01:38:28,027 --> 01:38:32,071 Never come back to Tahiti, one time? 923 01:38:37,745 --> 01:38:39,329 No. 924 01:38:42,458 --> 01:38:44,459 But I'll remember. 925 01:38:46,378 --> 01:38:48,129 You see... 926 01:38:52,343 --> 01:38:55,261 ...I've been happy here, Maimiti. 927 01:38:56,972 --> 01:38:59,015 I'll remember you... 928 01:39:00,309 --> 01:39:03,061 ...and the lovely time we've had together. 929 01:39:04,355 --> 01:39:07,732 Your sweet face, your beauty. 930 01:39:12,613 --> 01:39:14,864 But England is my home... 931 01:39:17,868 --> 01:39:20,370 ...and it's time to say goodbye. 932 01:39:21,288 --> 01:39:23,039 I must go. 933 01:39:25,125 --> 01:39:26,793 Goodbye. 934 01:39:32,383 --> 01:39:34,592 Goodbye, Maimiti. 935 01:39:34,760 --> 01:39:36,552 Take care. 936 01:39:54,571 --> 01:39:56,239 Well, that just about does it, sir. 937 01:39:56,407 --> 01:39:58,616 These 20, and we're all done. 938 01:40:17,511 --> 01:40:19,095 There they are. 939 01:40:21,223 --> 01:40:22,974 They've got the boat, like they said. 940 01:40:23,142 --> 01:40:24,434 What if we're caught? 941 01:40:24,601 --> 01:40:26,519 Look, we've been over that often enough. 942 01:40:26,687 --> 01:40:28,855 Captured deserters hang, but we won't be caught. 943 01:40:29,023 --> 01:40:30,481 I wish I could be sure of it. 944 01:40:30,649 --> 01:40:33,526 Why don't you stop shilly-shallying and come on? 945 01:41:04,308 --> 01:41:07,226 Sorry to be a boor, Ned, but your work party's gone dallying... 946 01:41:07,394 --> 01:41:09,395 ...and Mr. Fryer's on his way. 947 01:41:09,563 --> 01:41:12,148 I think you'd look graceless being bent over a cannon... 948 01:41:12,316 --> 01:41:14,484 ...so I suggest that we go collect them. 949 01:41:38,884 --> 01:41:40,384 Idiots. 950 01:41:52,856 --> 01:41:55,274 Hello, Minarii! 951 01:42:11,542 --> 01:42:12,792 Overtake that canoe. 952 01:42:14,128 --> 01:42:15,711 They'll need a strong wind to outrun us. 953 01:42:15,879 --> 01:42:18,589 Well, they'll not find one this side of the reef. 954 01:43:00,132 --> 01:43:01,966 No, not that passage! We'll capsize! 955 01:43:02,176 --> 01:43:04,886 Not enough time! We've got to chance it! 956 01:44:32,015 --> 01:44:34,267 Quite an interesting gathering. 957 01:44:36,186 --> 01:44:39,021 What are those deserters doing here? 958 01:44:39,189 --> 01:44:42,108 Why aren't these men in irons? 959 01:44:42,276 --> 01:44:44,402 The men are being bandaged, sir. 960 01:44:44,569 --> 01:44:48,197 And as to whether they're deserters, I'm a naval officer, I'm not a judge. 961 01:44:48,824 --> 01:44:50,658 To my mind, you are neither. 962 01:44:50,826 --> 01:44:53,703 Confine them in the cable tier. Release them for duty only. 963 01:44:56,456 --> 01:44:59,959 We haven't been heard, sir. Haven't we got the right to be heard, sir? 964 01:45:00,544 --> 01:45:03,587 Oh, yes, indeed you have. At your court-martial in Jamaica... 965 01:45:03,755 --> 01:45:06,882 ...you may be heard right up to the moment you hang. 966 01:45:08,552 --> 01:45:09,969 Did you say cable tier, sir? 967 01:45:10,137 --> 01:45:12,096 In irons. 968 01:45:17,519 --> 01:45:19,478 Six weeks in that stinking, filthy hole... 969 01:45:19,646 --> 01:45:22,398 ...and there won't be enough left of them to hang. 970 01:45:23,400 --> 01:45:25,109 I wonder why an alleged gentleman... 971 01:45:25,277 --> 01:45:27,737 ...should give his first loyalty to ordinary seamen. 972 01:45:29,072 --> 01:45:31,407 Instead of to other alleged gentlemen? 973 01:45:32,576 --> 01:45:37,913 Impertinence noted. It shall be logged. Do you care to enlarge the entry? 974 01:45:39,041 --> 01:45:41,125 Yes. Only with this observation... 975 01:45:41,293 --> 01:45:44,670 ...which I will report to the Admiralty in any case: 976 01:45:44,838 --> 01:45:47,256 In my years of service, I've never met an officer... 977 01:45:47,424 --> 01:45:51,260 ...who inflicted punishment upon men with such incredible relish. 978 01:45:52,054 --> 01:45:54,263 It's sickening. 979 01:45:54,431 --> 01:45:57,975 Then go and be sick in your cabin, Mr. Christian. 980 01:45:58,143 --> 01:46:02,271 I have never met a naval officer who was so proud of a weak stomach. 981 01:46:32,344 --> 01:46:33,844 They forgot to take our knives. 982 01:46:34,012 --> 01:46:35,346 They don't cut iron, do they? 983 01:46:35,514 --> 01:46:38,724 No, but they cut throats. And I ain't gonna live to hang. Not me. 984 01:46:38,892 --> 01:46:41,268 Now, now, don't be hasty. 985 01:46:41,436 --> 01:46:43,479 No? What's to wait for? 986 01:46:43,980 --> 01:46:45,231 We're finished. 987 01:46:45,399 --> 01:46:47,483 Most like, we are, yes. 988 01:46:47,651 --> 01:46:50,653 But I don't intend cutting my throat. Not yet, that is. 989 01:46:50,821 --> 01:46:54,990 No? I suppose the angel of mercy's gonna step out of a cloud and say: 990 01:46:55,158 --> 01:47:00,121 "Captain Bligh, set those nice lads free. And kindly be smart about it." 991 01:47:00,288 --> 01:47:02,331 Something like that, yes. Yes. 992 01:47:02,499 --> 01:47:04,917 Only, we're not the only people on board this ship... 993 01:47:05,085 --> 01:47:07,211 ...who can't swallow much more of Mr. Bligh. 994 01:47:07,379 --> 01:47:09,046 You're grasping at straws. 995 01:47:09,214 --> 01:47:11,841 Who's gonna chuck him overboard? This crew? 996 01:47:12,342 --> 01:47:15,010 It wasn't the crew I was thinking of. 997 01:47:15,512 --> 01:47:16,762 Who, then? 998 01:47:17,722 --> 01:47:19,348 Christian. 999 01:47:19,683 --> 01:47:22,184 - Mr. Christian. - Ha, ha. 1000 01:47:22,352 --> 01:47:25,187 - Came after us and caught us, didn't he? - It showed whose side he's on. 1001 01:47:25,355 --> 01:47:26,355 Aye. 1002 01:47:26,523 --> 01:47:28,858 It showed he was a king's officer, that's all. 1003 01:47:29,025 --> 01:47:33,112 But I hope Bligh keeps pushing him, like he did just now. 1004 01:47:33,280 --> 01:47:35,531 Christian will turn on him. 1005 01:47:37,117 --> 01:47:39,076 I know what he's thinking. 1006 01:47:39,244 --> 01:47:41,245 I can see it in his face. 1007 01:47:41,413 --> 01:47:45,124 And I do not intend to let him forget it. 1008 01:52:02,924 --> 01:52:08,345 Five months we'd spent in Tahiti. They seemed more like five minutes. 1009 01:52:09,597 --> 01:52:12,141 The day of departure would've been a black one for me... 1010 01:52:12,308 --> 01:52:14,601 ...as it was for everyone but Captain Bligh... 1011 01:52:14,769 --> 01:52:17,479 ...except that I didn't have a minute to dwell on it. 1012 01:52:17,647 --> 01:52:20,315 The Bounty had become a seagoing greenhouse... 1013 01:52:20,483 --> 01:52:23,527 ...with over a thousand potted plants to be tended. 1014 01:52:23,695 --> 01:52:25,738 Captain Bligh had doubled our quota... 1015 01:52:25,905 --> 01:52:28,073 ...thinking to please the West Indies Company... 1016 01:52:28,241 --> 01:52:30,617 ...and make amends for his tardiness. 1017 01:52:30,785 --> 01:52:34,663 Aboard ship, there's a danger in having too much of anything... 1018 01:52:34,831 --> 01:52:38,500 ...for then one is bound to have too little of something else. 1019 01:52:51,639 --> 01:52:53,348 Well, go along, Mills. 1020 01:53:18,708 --> 01:53:20,959 Oh, dear. 1021 01:53:22,128 --> 01:53:23,962 Our first casualty. 1022 01:53:24,130 --> 01:53:26,965 We must resign ourselves to losing a great many of them, sir. 1023 01:53:27,509 --> 01:53:30,302 There's just no way to stretch the water. 1024 01:53:41,606 --> 01:53:43,106 We don't have enough water? 1025 01:53:43,274 --> 01:53:46,944 In the ordinary way, plenty, sir. But indoors, in this heat... 1026 01:53:47,111 --> 01:53:49,488 ...they need twice the amount. 1027 01:54:03,920 --> 01:54:05,212 But... 1028 01:54:05,672 --> 01:54:08,257 ...they would all live if they had the extra ration? 1029 01:54:08,424 --> 01:54:11,426 Why, of course. But I measured the kegs most carefully, sir... 1030 01:54:11,594 --> 01:54:13,929 - ...and there just isn't enough-- - Yes, yes. 1031 01:54:17,851 --> 01:54:20,561 Give them all the water they need, Brown. 1032 01:54:21,104 --> 01:54:23,605 We'll not have another dead plant. 1033 01:54:23,773 --> 01:54:25,732 Understand? 1034 01:54:26,609 --> 01:54:27,943 Yes, sir. 1035 01:54:34,117 --> 01:54:38,078 Fourteen degrees. Thirty-seven minutes. 1036 01:54:43,251 --> 01:54:45,002 Belay that. 1037 01:54:47,380 --> 01:54:49,214 And stow it away. 1038 01:54:49,382 --> 01:54:51,133 Aye, aye, sir. 1039 01:54:52,218 --> 01:54:54,136 - Mr. Christian. - Yes, sir? 1040 01:54:54,304 --> 01:54:57,472 I'll have a sentry posted at the water cask, if you please. 1041 01:54:57,640 --> 01:54:59,683 - Aye. - I want this slung from the main... 1042 01:54:59,851 --> 01:55:01,310 ...topgallant yardarm. 1043 01:55:01,477 --> 01:55:04,396 Any man desiring water will climb and fetch it. 1044 01:55:04,564 --> 01:55:07,149 He may have just as much as this ladle holds and no more. 1045 01:55:07,984 --> 01:55:10,819 Then he will replace the ladle at the yardarm. 1046 01:55:10,987 --> 01:55:13,196 Are we short of water, sir? 1047 01:55:13,364 --> 01:55:15,699 Do you wish me to repeat the order? 1048 01:55:15,867 --> 01:55:19,369 No, sir, it's perfectly clear. A bit bewildering, but clear. 1049 01:55:19,537 --> 01:55:22,372 Then do it. Don't think about it. 1050 01:55:22,540 --> 01:55:25,167 Thinking seems to confuse you. 1051 01:55:28,713 --> 01:55:32,132 - You go down, and I'll follow. - Yeah? 1052 01:55:40,516 --> 01:55:43,936 All the way to the main topgallant yardarm for that spoonful of water, eh? 1053 01:55:44,103 --> 01:55:46,355 Yeah, a man would sweat more than he can drink. 1054 01:55:46,522 --> 01:55:49,149 That's a fine way to murder a fellow. 1055 01:55:50,860 --> 01:55:52,194 Mills. 1056 01:55:54,364 --> 01:55:57,741 - Yes, sir? - If you feel free to speak disrespectfully... 1057 01:55:57,909 --> 01:56:00,744 ...because you think you've nothing more to lose, think again. 1058 01:56:00,912 --> 01:56:02,371 The captain may surprise you. 1059 01:56:02,538 --> 01:56:05,082 Aye, yes, sir. Yes, indeed, sir. He'll surprise me. 1060 01:56:05,249 --> 01:56:06,249 He'll surprise me... 1061 01:56:06,417 --> 01:56:10,462 ...if he doesn't kill half the ship's company before we get to Jamaica. Mark me, sir. 1062 01:56:15,259 --> 01:56:18,345 I'll overlook what I heard this time, Mills. 1063 01:56:18,513 --> 01:56:20,263 Thank you, sir. 1064 01:56:24,978 --> 01:56:26,269 Burkitt. 1065 01:56:26,437 --> 01:56:28,063 Sir? 1066 01:56:28,231 --> 01:56:29,982 Take this aloft. 1067 01:56:31,109 --> 01:56:32,901 Aye, aye, sir. 1068 01:56:54,424 --> 01:56:56,967 - What's the matter with him? - He's got a touch of fever. 1069 01:56:57,135 --> 01:56:59,636 I told the boatswain. He said sweat it out. 1070 01:56:59,804 --> 01:57:03,223 - I'll be all right if I get some water. - Who wouldn't? 1071 01:57:03,641 --> 01:57:07,602 He hasn't had a drop in two days. He's too weak to climb. 1072 01:57:07,770 --> 01:57:10,856 Why didn't you speak up? I'll get the ladle for you. 1073 01:57:11,024 --> 01:57:14,276 It's against orders. I tried it. Every man's gotta fetch his own. 1074 01:57:14,444 --> 01:57:16,611 Sick men too? 1075 01:57:17,155 --> 01:57:19,489 Well, that's a kindly rule. 1076 01:57:19,657 --> 01:57:22,284 I'll go daft. I've gotta get a drink. 1077 01:57:36,299 --> 01:57:39,384 Brown, you must know that's unnecessary. 1078 01:57:39,552 --> 01:57:41,094 Drink all the water you need. 1079 01:57:41,262 --> 01:57:44,056 Don't try to climb the shrouds, you don't know how. 1080 01:57:44,223 --> 01:57:47,976 If I may be allowed a protest, sir, it's a matter of self-respect. 1081 01:57:48,144 --> 01:57:51,229 Damn your self-respect. I'll not lose my gardener. 1082 01:57:51,397 --> 01:57:54,149 Damn my self-respect, sir? 1083 01:57:54,317 --> 01:57:58,320 - Then, indeed, would I be damned. - Ah! 1084 01:58:11,501 --> 01:58:15,253 I hope you're satisfied. The masthead is no place for novices. 1085 01:58:15,421 --> 01:58:17,923 - Even a qualified hand-- - You murdering fool! 1086 01:58:18,091 --> 01:58:20,675 I'll tear the throat out of you, you-- 1087 01:58:26,933 --> 01:58:30,477 Mr. Fryer, this man will be keelhauled. 1088 01:58:31,771 --> 01:58:34,231 We'll give him tonight to think about it... 1089 01:58:34,398 --> 01:58:36,983 ...and keelhaul him in the morning. 1090 01:58:37,151 --> 01:58:41,530 Take him below and put him in irons. Burkitt, Norton, lend a hand. 1091 01:59:37,211 --> 01:59:38,670 One. 1092 01:59:40,381 --> 01:59:41,923 One? 1093 01:59:42,466 --> 01:59:44,926 Yes, that's correct, Mills. 1094 01:59:45,094 --> 01:59:49,431 One more bit of insolence and you'll wish that you'd fallen to the deck. 1095 01:59:56,105 --> 01:59:58,273 Fletcher, he can't do such a thing, can he? 1096 01:59:58,441 --> 02:00:01,943 Hereafter, you will announce yourself with a knock, if you don't mind. 1097 02:00:02,111 --> 02:00:05,363 You don't deceive me, Fletcher. You feel the same way as I do. 1098 02:00:05,531 --> 02:00:08,325 Why, he's monstrous. I believe he's insane. 1099 02:00:08,492 --> 02:00:10,577 He is the headmaster, overfond of caning. 1100 02:00:10,745 --> 02:00:13,288 You're the third-former who can do nothing about it... 1101 02:00:13,456 --> 02:00:17,042 ...but bleat and beat your head against the wall. Now, stop being a nuisance. 1102 02:00:17,210 --> 02:00:20,629 You're not gonna patronize me about this, Fletcher, midshipman or no. 1103 02:00:20,796 --> 02:00:23,590 You must protest, Fletcher. Keelhauling is illegal. 1104 02:00:23,758 --> 02:00:26,134 It's tantamount to executing the fellow. 1105 02:00:26,302 --> 02:00:29,679 A champion of the obvious you are. Of course he's executing the fellow. 1106 02:00:29,847 --> 02:00:32,474 What would my punishment be were I to strike a captain? 1107 02:00:32,642 --> 02:00:35,977 Well, you know very well you should be hanged, but that's not the point. 1108 02:00:36,145 --> 02:00:38,313 Well, that's exactly the point. 1109 02:00:38,481 --> 02:00:40,482 Ask yourself, why should a common seaman... 1110 02:00:40,650 --> 02:00:43,818 ...receive a lesser punishment for exactly the same offense? 1111 02:00:43,986 --> 02:00:46,821 It doesn't alter the fact keelhauling's illegal. 1112 02:00:46,989 --> 02:00:49,407 Even a common seaman's entitled to a trial. 1113 02:00:51,118 --> 02:00:53,203 Take a pew. I'll have you a go at chess. 1114 02:00:53,371 --> 02:00:56,248 You may have the white. It might improve your game. 1115 02:00:57,667 --> 02:01:00,335 Oh, come off it, Ned. Sit down. 1116 02:02:59,872 --> 02:03:01,289 The line's gone slack, sir. 1117 02:03:02,666 --> 02:03:04,459 Haul in. 1118 02:03:15,304 --> 02:03:17,806 There's nothing left to haul, sir. 1119 02:03:18,307 --> 02:03:20,350 Then cast him loose. 1120 02:03:26,732 --> 02:03:29,317 Get her under sail again. 1121 02:03:35,324 --> 02:03:37,242 Mr. Fryer. 1122 02:03:37,410 --> 02:03:38,827 Sir? 1123 02:03:39,745 --> 02:03:41,454 Headsails and courses. 1124 02:03:41,622 --> 02:03:43,039 Aye, aye, sir. 1125 02:03:43,207 --> 02:03:48,503 Set headsail and courses. 1126 02:03:48,671 --> 02:03:54,134 Aye, aye, sir. All hands make sail! 1127 02:03:54,969 --> 02:03:58,346 Set headsails and courses! 1128 02:04:03,686 --> 02:04:05,854 Man the tacks! 1129 02:04:13,195 --> 02:04:16,239 Man the braces! 1130 02:04:27,793 --> 02:04:29,377 Two. 1131 02:06:06,976 --> 02:06:09,060 Would you care for a drink? 1132 02:06:09,228 --> 02:06:11,271 No, thank you. 1133 02:06:14,400 --> 02:06:15,900 What are you standing there for? 1134 02:06:16,068 --> 02:06:19,487 Did you come down here to watch my Adam's apple bob about while I drink? 1135 02:06:20,239 --> 02:06:22,031 No, I'm thirsty. 1136 02:06:23,158 --> 02:06:24,617 Well, take some water, then. 1137 02:06:24,785 --> 02:06:27,287 I couldn't. I couldn't get it down. 1138 02:06:28,581 --> 02:06:31,249 Puking hell, you're a bore! 1139 02:06:32,459 --> 02:06:34,252 Is it a bore to want to help men... 1140 02:06:34,420 --> 02:06:37,171 ...whose lives are being torn out of them by a madman? 1141 02:06:37,339 --> 02:06:41,092 Why not have the carpenter build you a cross so you can drag it about the ship... 1142 02:06:41,260 --> 02:06:44,178 ...and put ashes on your head? That would suit you, wouldn't it? 1143 02:06:44,346 --> 02:06:47,640 I've known you all my life, but I've never really known you till now. 1144 02:06:47,808 --> 02:06:50,184 You're just exactly what you seem to be: 1145 02:06:50,352 --> 02:06:53,146 A supercilious poseur, without the slightest trace... 1146 02:06:53,314 --> 02:06:55,773 ...of humanity or compassion. 1147 02:06:55,941 --> 02:06:58,276 Are you quite finished with your impertinence? 1148 02:06:58,444 --> 02:07:01,029 Not quite. One needn't look further for your character... 1149 02:07:01,196 --> 02:07:04,032 ...than the pomade in your hair. 1150 02:07:05,826 --> 02:07:10,079 You will close your arrogant mouth, Mr. Midshipman Young... 1151 02:07:10,247 --> 02:07:12,540 ...or I'll have you on the rack. 1152 02:07:13,667 --> 02:07:16,210 That's a promise and an order. 1153 02:07:16,378 --> 02:07:18,338 Close that cask. 1154 02:07:22,843 --> 02:07:25,637 Damn your blood, close it! 1155 02:07:47,534 --> 02:07:48,868 Grab him, somebody! 1156 02:07:49,036 --> 02:07:52,163 Captain... The captain... The captain... 1157 02:07:52,748 --> 02:07:55,792 The water in the sea. 1158 02:07:55,959 --> 02:07:58,628 I told her I would leave. 1159 02:07:59,296 --> 02:08:01,130 The sea... 1160 02:08:01,298 --> 02:08:03,257 Where is she? 1161 02:08:04,051 --> 02:08:06,177 If it comes, I'll swim down... 1162 02:08:06,345 --> 02:08:09,889 ...where it's cold and dark. 1163 02:08:11,100 --> 02:08:13,851 Then I'm dry, where it's cold... 1164 02:08:14,019 --> 02:08:16,312 The damn fool's been drinking seawater. 1165 02:08:16,480 --> 02:08:18,523 - Are you certain? - We caught him at it. 1166 02:08:18,691 --> 02:08:21,609 He's got a bucket of bilge water hidden in the storeroom. 1167 02:08:21,777 --> 02:08:24,445 Must have been at it for days. 1168 02:08:24,613 --> 02:08:26,614 Well, you'd best bind him, then. 1169 02:08:26,782 --> 02:08:29,409 He won't be in his right head for a while, if he lives. 1170 02:08:29,576 --> 02:08:31,828 Lives? He hasn't got a chance, sir. 1171 02:08:31,995 --> 02:08:34,080 Not without sweet water to wash out his guts. 1172 02:08:35,749 --> 02:08:37,041 Well, can't he have it, sir? 1173 02:08:37,209 --> 02:08:39,544 Impossible, Quintal. You know the captain's orders. 1174 02:08:40,045 --> 02:08:42,338 Up the ropes he goes. 1175 02:08:42,506 --> 02:08:45,633 Up he goes, up he goes... 1176 02:08:47,136 --> 02:08:50,304 I gotta go home. It's late. 1177 02:08:53,142 --> 02:08:55,643 The dinner's ruined, it's ruined. 1178 02:08:55,811 --> 02:08:59,105 The meat's burned to a crisp. 1179 02:08:59,273 --> 02:09:02,150 What a tongue that woman's got. 1180 02:09:03,152 --> 02:09:05,445 But she's a good sort. 1181 02:09:08,031 --> 02:09:12,034 You know, I'm not the easiest man in the world to get along with. 1182 02:09:12,202 --> 02:09:15,246 - Steady, man. - I got a terrible temper. 1183 02:09:23,672 --> 02:09:25,256 Three, Mr. Christian? 1184 02:09:25,424 --> 02:09:27,675 Get out of my way, Mills. 1185 02:09:29,094 --> 02:09:32,472 Up he goes, up he goes... 1186 02:09:49,990 --> 02:09:52,700 Hello. Here's the great face-reader. 1187 02:09:53,827 --> 02:09:55,995 That's a rare gift you have... 1188 02:09:56,163 --> 02:09:57,455 ...for being wrong. 1189 02:09:57,623 --> 02:09:59,290 Leave him be. 1190 02:09:59,458 --> 02:10:01,667 At least he did give us some hope. 1191 02:10:01,835 --> 02:10:03,878 All of that water's for me. 1192 02:10:04,046 --> 02:10:05,963 He should be below, out of the sun. 1193 02:10:06,131 --> 02:10:07,632 I'll ask. 1194 02:10:12,387 --> 02:10:14,347 That mainmast needs attention, Mr. Fryer. 1195 02:10:14,515 --> 02:10:16,182 Aye, aye, sir. 1196 02:10:27,319 --> 02:10:29,612 Mr. Christian. 1197 02:10:29,780 --> 02:10:32,573 Kindly give me an explanation. 1198 02:10:36,829 --> 02:10:40,915 With the sea, with the water. 1199 02:10:41,667 --> 02:10:43,960 Williams has been drinking seawater, sir. 1200 02:10:44,127 --> 02:10:47,129 I was giving him some fresh water. 1201 02:10:47,297 --> 02:10:48,798 I'm afraid he'll die without it. 1202 02:10:50,175 --> 02:10:53,177 You'll give no one water without my permission. 1203 02:10:53,345 --> 02:10:54,720 Take that ladle below. 1204 02:10:56,056 --> 02:10:57,598 Yes, sir. 1205 02:11:26,962 --> 02:11:29,839 You bloody bastard. 1206 02:11:30,007 --> 02:11:33,301 You'll not put your foot on me again. 1207 02:11:38,098 --> 02:11:39,974 Thank you. 1208 02:11:40,517 --> 02:11:44,645 Thank you. I've been puzzling for a means to take the strut out of you... 1209 02:11:44,813 --> 02:11:46,981 ...you posturing snob. 1210 02:11:48,317 --> 02:11:51,402 Now you've solved that for me, haven't you? 1211 02:11:52,571 --> 02:11:57,491 You have witnessed Mr. Christian's act of violence toward a superior officer. 1212 02:11:57,659 --> 02:12:00,953 He will be placed in confinement until a court-martial can be convened. 1213 02:12:01,121 --> 02:12:03,372 In Jamaica, I expect. 1214 02:12:03,540 --> 02:12:07,501 And will your fashionable friends be there to see your execution, I wonder? 1215 02:12:07,669 --> 02:12:08,920 Let's hope so. 1216 02:12:09,463 --> 02:12:12,298 Pity if your last function were to be a social failure. 1217 02:12:12,466 --> 02:12:15,009 Mr. Fryer, take him below. 1218 02:12:25,062 --> 02:12:27,063 Ship's company... 1219 02:12:27,230 --> 02:12:29,148 ...I'm taking command of this ship. 1220 02:12:29,316 --> 02:12:31,484 Mr. Fryer, I'll have the keys to the arms chest. 1221 02:12:31,652 --> 02:12:33,653 You'll give him nothing! 1222 02:12:33,820 --> 02:12:35,988 Go below and arm the men off watch. 1223 02:12:36,156 --> 02:12:37,657 Stay where you are, Fryer! 1224 02:12:38,533 --> 02:12:41,869 You've given your last command, Bligh. I'll have those keys, Fryer. 1225 02:12:42,037 --> 02:12:44,622 You heard my order. 1226 02:12:48,377 --> 02:12:50,628 One more order, Mr. Bligh... 1227 02:12:50,796 --> 02:12:54,840 ...and I'll have your head on this deck. By heaven, I swear it! 1228 02:12:55,008 --> 02:12:56,592 Don't, sir. 1229 02:12:58,929 --> 02:12:59,929 Mills. 1230 02:13:00,097 --> 02:13:01,847 Right, sir. 1231 02:13:02,015 --> 02:13:04,558 Go below and issue arms to all those who are with us. 1232 02:13:04,726 --> 02:13:06,852 - Byrne! - Aye. 1233 02:13:07,020 --> 02:13:09,939 It is pointless to incite a mutiny, Mr. Christian. 1234 02:13:10,107 --> 02:13:12,316 It cannot succeed, and you know it. 1235 02:13:12,484 --> 02:13:14,402 Quintal, stop him! 1236 02:13:19,116 --> 02:13:20,741 Stop Mills in the arms room! 1237 02:13:20,909 --> 02:13:22,827 They're trying to take over the ship! 1238 02:13:22,995 --> 02:13:25,997 - It's a mutiny! - Go, Mills! Go! 1239 02:13:47,144 --> 02:13:49,687 Your mutiny has not succeeded. 1240 02:13:52,774 --> 02:13:57,361 Perhaps not. But success enough when it puts an end to you. 1241 02:13:59,823 --> 02:14:01,449 Mr. Christian! 1242 02:14:04,327 --> 02:14:06,287 The men are armed, Mr. Christian! 1243 02:14:06,955 --> 02:14:09,290 Come on, come on, McCoy, get them up. 1244 02:14:09,458 --> 02:14:10,916 I'm with you. 1245 02:14:11,084 --> 02:14:12,626 Come on in there. 1246 02:14:13,670 --> 02:14:15,337 Johnson! 1247 02:14:16,798 --> 02:14:18,674 Anybody else here with us? 1248 02:14:18,842 --> 02:14:20,468 Well? 1249 02:14:20,635 --> 02:14:22,303 Take over. 1250 02:14:23,430 --> 02:14:25,264 Mills. 1251 02:14:28,894 --> 02:14:32,229 Come on, move. Move, I said. 1252 02:14:32,397 --> 02:14:35,900 Come on. Come on. Come on, move. 1253 02:14:38,445 --> 02:14:40,404 The ship is ours, sir. 1254 02:14:40,906 --> 02:14:43,949 Very well. Guard him well, Quintal. 1255 02:14:44,117 --> 02:14:46,160 Brown, fetch my nautical tables and sextant. 1256 02:14:46,328 --> 02:14:48,871 The left end of the shelf in my cabin. Burkitt! 1257 02:14:49,039 --> 02:14:53,167 You too, Brown? You'd join these swine? 1258 02:14:53,502 --> 02:14:56,712 A man like yourself, sir, leaves me no choice. 1259 02:14:56,880 --> 02:14:59,173 Swine, are we? Let's have him on the grating. 1260 02:14:59,341 --> 02:15:01,258 I want medical supplies and a compass. 1261 02:15:01,426 --> 02:15:03,260 All right, boys, let's tie him up, then! 1262 02:15:03,428 --> 02:15:05,888 - Yeah. Tie him up. Flog him. - All right, grab him. 1263 02:15:06,056 --> 02:15:08,015 Mills, hold that. 1264 02:15:08,183 --> 02:15:10,726 Get over there! Tie him up! 1265 02:15:12,062 --> 02:15:14,105 Stand away, here! 1266 02:15:15,190 --> 02:15:19,235 - There'll be no more killing aboard this ship. - Let's kill him now and get it done! 1267 02:15:19,402 --> 02:15:22,029 - Aye, aye. - No! I'm in command of this ship! 1268 02:15:22,697 --> 02:15:26,492 If there's a man amongst you who doubts that, let me hear his voice. 1269 02:15:29,204 --> 02:15:32,832 There'll be no more killing aboard this ship, not even Captain Bligh. 1270 02:15:32,999 --> 02:15:36,293 If that's an attempt to earn clemency, I spit on it. 1271 02:15:37,379 --> 02:15:39,672 You remarkable pig. 1272 02:15:39,840 --> 02:15:41,882 You can thank whatever pig God you pray to... 1273 02:15:42,050 --> 02:15:44,844 ...that you haven't quite turned me into a murderer. 1274 02:15:46,721 --> 02:15:48,681 Now, then, Quintal... 1275 02:15:49,057 --> 02:15:52,726 ...Burkitt, hold him at the gangway. Mills, come with me. 1276 02:15:56,231 --> 02:15:59,650 Mack, go below and fetch Mr. Bligh's personal effects. 1277 02:16:00,318 --> 02:16:02,236 Ship's company. 1278 02:16:03,780 --> 02:16:06,407 I'm putting Mr. Bligh and his party in the longboat. 1279 02:16:06,908 --> 02:16:09,743 He can make the island of Tafoa in two days. 1280 02:16:09,911 --> 02:16:14,874 If there are any among you who wish to join him, stand by the gangway. 1281 02:16:15,792 --> 02:16:17,585 Mills. 1282 02:16:22,424 --> 02:16:24,592 Mr. Fryer... 1283 02:16:24,759 --> 02:16:27,553 ...you understand that it wasn't my wish to harm you? 1284 02:16:27,721 --> 02:16:29,889 I... I hope that you weren't injured. 1285 02:16:30,056 --> 02:16:32,099 No, not at all. May I get my gear? 1286 02:16:32,267 --> 02:16:34,059 Certainly. 1287 02:16:34,853 --> 02:16:36,187 Goodbye, Mr. Fryer. 1288 02:16:36,354 --> 02:16:39,440 Goodbye, Mr. Christian. I'm sorry for you. 1289 02:16:39,608 --> 02:16:42,401 - May God help you. - Thank you. 1290 02:16:44,321 --> 02:16:46,989 Provisions aboard and ready to lower away, sir. 1291 02:16:48,950 --> 02:16:51,452 - Lower away. - Here you are, Mr. Christian. 1292 02:16:51,620 --> 02:16:53,287 Stand by. 1293 02:16:53,997 --> 02:16:56,332 He's sane enough to drink all the water he's given. 1294 02:16:56,499 --> 02:16:58,584 I think he's coming around. 1295 02:16:59,127 --> 02:17:01,629 Fletcher, I'm proud to be with you. 1296 02:17:01,796 --> 02:17:05,507 Well, you've done rather well, Ned. Been promoted to the rank of criminal... 1297 02:17:05,675 --> 02:17:09,970 ...not even 20, and a death sentence on your head. Take him below. 1298 02:17:10,680 --> 02:17:12,640 By your leave, sir. 1299 02:17:12,807 --> 02:17:15,267 Well, we've been talking it over, sir. 1300 02:17:16,353 --> 02:17:17,937 And... 1301 02:17:18,104 --> 02:17:19,939 Well, what? Well, get on with it. 1302 02:17:20,106 --> 02:17:22,316 We'd like to be with you, but we've got families. 1303 02:17:22,484 --> 02:17:26,028 - Well, join the party at the gangway. - Thank you, sir. 1304 02:17:38,458 --> 02:17:40,668 As you know, Tafoa is due west, 40 leagues. 1305 02:17:40,835 --> 02:17:43,921 You have your compass. This book is sufficient for its purpose. 1306 02:17:44,089 --> 02:17:47,132 The sextant is my own, so you know it to be a good one. 1307 02:17:47,634 --> 02:17:49,426 Now, Mr. William Bligh... 1308 02:17:49,594 --> 02:17:52,388 Quite polite and formal, are we? 1309 02:17:53,098 --> 02:17:57,017 Playing the gentleman again, you bloody traitor? 1310 02:17:59,854 --> 02:18:01,605 Mr. Fryer. 1311 02:18:02,857 --> 02:18:05,693 Can't you see we're overloaded? 1312 02:18:07,862 --> 02:18:09,488 One man more, and you'll sink me. 1313 02:18:09,656 --> 02:18:12,992 Heh. Well, if that's the case, I volunteer. 1314 02:18:13,159 --> 02:18:15,703 You gotta let me go, sir. I ain't a mutineer. 1315 02:18:15,870 --> 02:18:17,830 - Hold those men. - Boats are heading to us. 1316 02:18:17,998 --> 02:18:19,873 We want to go too. 1317 02:18:21,751 --> 02:18:24,878 Now, I want it clearly understood by yourself... 1318 02:18:25,255 --> 02:18:27,298 ...and those of you below... 1319 02:18:27,465 --> 02:18:30,551 ...that these men who remain behind had no hand in this mutiny. 1320 02:18:30,927 --> 02:18:32,594 I don't want no part of it. 1321 02:18:32,762 --> 02:18:36,557 You will be put ashore safely at a British port of call at the first opportunity. 1322 02:18:36,725 --> 02:18:38,267 How do we know when that will be? 1323 02:18:38,435 --> 02:18:39,977 How about our families? 1324 02:18:40,145 --> 02:18:43,856 Burkitt, confine these men below and station an armed man at each hatch. 1325 02:18:44,024 --> 02:18:46,233 - Aye, aye. Get moving. - Move, or you'll be shot! 1326 02:18:46,401 --> 02:18:48,319 Come on, quick, there. Come on, quick. 1327 02:18:48,486 --> 02:18:51,655 Take them below, Johnson. Come on, quick in the back, there. 1328 02:18:52,073 --> 02:18:55,409 Has your murderous friend told you what to expect? 1329 02:18:55,577 --> 02:18:59,121 Or is he going to keep you in the dark? Now hear the truth: 1330 02:18:59,998 --> 02:19:05,753 The king's navy will not rest until every mutineer is captured and executed. 1331 02:19:05,920 --> 02:19:11,759 Wherever you go, wherever you hide, a thousand ships will search you out. 1332 02:19:11,926 --> 02:19:15,262 Let them! If not for Mr. Christian, I'd give them more reason to look for me. 1333 02:19:16,931 --> 02:19:20,934 Will you step into the boat, or will you be thrown in, Mr. Bligh? 1334 02:19:27,609 --> 02:19:31,445 I'm not leaving you, Mr. Christian. 1335 02:19:32,113 --> 02:19:35,657 Not ever. Go to the dirtiest little corner of the world... 1336 02:19:35,825 --> 02:19:40,371 ...I'll be there, right behind you, with a rope in my hand. 1337 02:19:41,164 --> 02:19:43,665 One moment. Quintal. 1338 02:20:05,563 --> 02:20:07,815 Take your flag with you. 1339 02:20:08,858 --> 02:20:10,025 Hmmph. 1340 02:20:13,571 --> 02:20:16,824 I don't need a flag, Mr. Christian. 1341 02:20:18,368 --> 02:20:22,788 Unlike you, I still have a country. 1342 02:20:28,044 --> 02:20:32,798 What a big price to pay for a little show of temper. 1343 02:20:34,384 --> 02:20:35,551 What a pity. 1344 02:20:43,184 --> 02:20:47,104 Steady. Watch your step. 1345 02:20:48,440 --> 02:20:51,150 We're rid of you now, Bligh, you bloody maniac! 1346 02:20:51,317 --> 02:20:53,026 You and your cat and ladles of water! 1347 02:20:53,194 --> 02:20:54,361 Bye-bye, tyranny! 1348 02:20:55,238 --> 02:20:57,156 Hey, look, he forgot these. 1349 02:20:57,323 --> 02:21:00,534 Hey, fellas, let's sink him with them. 1350 02:21:00,702 --> 02:21:03,036 Hey, Bligh, you forgot this! 1351 02:21:03,204 --> 02:21:06,206 No more Bligh. All the grog and water we can hold. 1352 02:21:06,374 --> 02:21:08,542 Hey, Bligh, you've forgotten something. 1353 02:21:09,127 --> 02:21:12,004 We're rid of you now, Bligh, you bloody maniac. 1354 02:21:12,172 --> 02:21:14,715 You and your cat and your ladles of water. 1355 02:21:14,883 --> 02:21:16,758 Bye-bye, tyranny. 1356 02:21:24,392 --> 02:21:28,812 Give this to the Admiralty, if you ever see them! 1357 02:22:33,294 --> 02:22:35,546 No breadfruit, milord of the Admiralty. 1358 02:22:35,713 --> 02:22:39,466 - No breadfruit? - No breadfruit. 1359 02:22:42,303 --> 02:22:43,929 Come in. 1360 02:22:56,609 --> 02:22:59,111 Are you ready for us, sir? 1361 02:23:03,074 --> 02:23:05,659 You men are now ship's officers. 1362 02:23:06,911 --> 02:23:09,788 Mills, you're first officer. Burkitt, you're-- 1363 02:23:09,956 --> 02:23:11,915 You're second. 1364 02:23:13,585 --> 02:23:16,712 And, Smith, you'll fill the master's duties. 1365 02:23:19,549 --> 02:23:21,174 It's gonna be a bit awkward, sir... 1366 02:23:21,342 --> 02:23:24,303 ...telling our mates to jump to it when we have to. 1367 02:23:24,470 --> 02:23:29,016 Yeah, that's right. They'll think we're proper poopers. 1368 02:23:30,143 --> 02:23:32,519 Let them think what they like. 1369 02:23:32,687 --> 02:23:36,106 A ship crashed on a reef has a better chance than one without discipline. 1370 02:23:36,274 --> 02:23:38,817 No doubt about that, but making our mates swallow it... 1371 02:23:38,985 --> 02:23:40,569 ...that's the part that pinches. 1372 02:23:40,737 --> 02:23:43,530 I'll make the beggars heed me if I have to break their necks. 1373 02:23:43,698 --> 02:23:46,575 Oh, here, listen to him, acting like an officer already. 1374 02:23:46,743 --> 02:23:49,411 Hold that noise for the forecastle. 1375 02:23:51,956 --> 02:23:53,832 Your pardon, gentlemen. 1376 02:23:54,000 --> 02:23:56,501 I'm forgetting your new status. 1377 02:23:56,669 --> 02:23:59,838 Well, that's all right, sir. We understand. 1378 02:24:01,215 --> 02:24:03,800 Well, at least the common seamen are happy. 1379 02:24:03,968 --> 02:24:06,887 - They have a right. We won, didn't we? - Aye, that we did. 1380 02:24:07,055 --> 02:24:08,597 Won? 1381 02:24:10,808 --> 02:24:12,726 Won what, you damn fool? 1382 02:24:15,855 --> 02:24:17,856 We got rid of Bligh. 1383 02:24:18,024 --> 02:24:20,567 I'd be a dead man if we didn't. 1384 02:24:21,152 --> 02:24:24,196 Or in prison for the rest of my life, if I was lucky. 1385 02:24:24,364 --> 02:24:28,158 You're in prison now, Mills, with one slight difference: 1386 02:24:28,326 --> 02:24:31,411 We are not locked in, we are locked out. 1387 02:24:38,461 --> 02:24:40,921 Briefly, for the moment, our plans will be as follows: 1388 02:24:41,089 --> 02:24:43,340 We'll return to Tahiti and deposit our prisoners. 1389 02:24:43,758 --> 02:24:46,259 We'll pick up all the water and stores we can carry... 1390 02:24:46,427 --> 02:24:48,553 ...and all the extra hands we can find. 1391 02:24:48,930 --> 02:24:51,556 And as to where we shall go after that... 1392 02:24:52,767 --> 02:24:55,644 ...we shall not decide until we're at sea again. 1393 02:24:56,938 --> 02:24:58,855 Is that all, sir? 1394 02:25:01,567 --> 02:25:03,527 Yes, that's all. 1395 02:25:11,577 --> 02:25:14,121 Excuse me, Mr. Christian, sir. 1396 02:25:15,248 --> 02:25:19,334 It isn't my place to say this, but I know how you must be feeling. 1397 02:25:19,502 --> 02:25:22,796 Might I say though, sir, considering my years and such... 1398 02:25:24,298 --> 02:25:25,882 What is it, Smith? 1399 02:25:26,050 --> 02:25:29,594 Things are gonna be all right for you, sir. They've got to be. 1400 02:25:29,762 --> 02:25:31,638 When a man gives up as much as you did... 1401 02:25:31,806 --> 02:25:33,598 ...just because he thinks it's right... 1402 02:25:33,766 --> 02:25:36,101 ...the good Lord would never let him down. 1403 02:25:36,269 --> 02:25:40,814 Wherever we might go, be it to China or Iceland or anywhere... 1404 02:25:40,982 --> 02:25:43,024 ...you'll find a happy life, sir. 1405 02:25:43,192 --> 02:25:45,652 It's God's will. I know. 1406 02:25:47,697 --> 02:25:51,408 I believe I did what honor dictated, and that belief sustains me... 1407 02:25:51,576 --> 02:25:54,327 ...except for a desire to be dead, which I'm sure will pass. 1408 02:25:54,495 --> 02:25:57,956 Oh, yes. God bless you, sir. 1409 02:26:31,532 --> 02:26:35,160 We have 16 pieces of pork, sir, 150 pieces of bread... 1410 02:26:35,328 --> 02:26:38,371 ...38 gallons of water, a gallon of rum... 1411 02:26:38,539 --> 02:26:40,916 ...there's also a compass aboard, a sextant... 1412 02:26:41,083 --> 02:26:44,878 - ...we have seven sea bags-- - Tafoa be damned. 1413 02:26:45,046 --> 02:26:46,046 Oars. 1414 02:26:52,053 --> 02:26:54,721 Get ready to make sail. 1415 02:26:56,933 --> 02:26:59,142 Your attention. 1416 02:27:01,145 --> 02:27:03,688 We shall not make for Tafoa. 1417 02:27:04,190 --> 02:27:08,944 We shall make for a port where we can get passage to England immediately. 1418 02:27:09,570 --> 02:27:10,904 We'll head for Timor. 1419 02:27:12,240 --> 02:27:14,574 We might make it. What do you think? 1420 02:27:15,284 --> 02:27:16,910 That's nearly 4000 miles away, sir. 1421 02:27:17,078 --> 02:27:19,204 I'm well aware of that, Mr. Fryer. 1422 02:27:19,372 --> 02:27:24,167 Timor is 3600 miles away. It's an arduous journey. 1423 02:27:24,335 --> 02:27:26,753 But the trade winds will be in our favor all the way. 1424 02:27:26,921 --> 02:27:29,631 Do not be alarmed. I will get you there safely. 1425 02:27:29,799 --> 02:27:31,925 Yeah, like you got us around the Horn safely. 1426 02:27:32,093 --> 02:27:33,718 - Yeah. - That's telling him. 1427 02:27:35,721 --> 02:27:39,808 It would be a mistake to imagine that I am no longer in command. 1428 02:27:40,351 --> 02:27:43,019 I have at hand one means of asserting my authority. 1429 02:27:43,187 --> 02:27:44,896 There will be no minor punishments. 1430 02:27:45,064 --> 02:27:46,481 Excuse me, sir. 1431 02:27:46,649 --> 02:27:49,985 Might I ask what is wrong with Tafoa, as Mr. Christian suggested? 1432 02:27:50,152 --> 02:27:51,945 - Aye, Tafoa. - Aye. 1433 02:27:52,113 --> 02:27:57,200 It would suit his book if it took us a couple of years to get back to England. 1434 02:27:57,368 --> 02:27:59,327 The colder the trail, the safer he'll be. 1435 02:28:00,621 --> 02:28:05,584 It would suit him even better if the natives of Tafoa turned out to be cannibals. 1436 02:28:05,751 --> 02:28:08,879 - Cannibals? - Cannibals? Where? Tafoa? 1437 02:28:09,046 --> 02:28:12,132 This whole island group is infested with cannibals. 1438 02:28:12,550 --> 02:28:14,759 Continue to make sail. 1439 02:28:17,263 --> 02:28:21,349 That should help improve the morale a bit, Mr. Fryer. 1440 02:28:23,644 --> 02:28:25,312 Don't look so concerned. 1441 02:28:25,479 --> 02:28:28,607 You're quite right. The odds are appalling. 1442 02:28:31,986 --> 02:28:35,155 You see, these mutineers must hang. 1443 02:28:36,032 --> 02:28:38,116 They must hang. 1444 02:29:12,693 --> 02:29:14,778 Fletcher, may I come in? 1445 02:29:15,029 --> 02:29:17,530 Not just now, Ned. 1446 02:29:17,698 --> 02:29:19,991 Well, we've dropped anchor. 1447 02:29:22,078 --> 02:29:27,374 Well, then go and make arrangements with Minarii to land our prisoners. 1448 02:29:27,541 --> 02:29:30,669 It's a beautiful day. Aren't you coming ashore? 1449 02:29:35,091 --> 02:29:38,426 Fletcher, you can't keep sitting in your cabin like this. 1450 02:29:38,594 --> 02:29:39,803 It's unhealthy. 1451 02:29:39,971 --> 02:29:44,349 Oh, for God sakes, Ned, can't you simply do as you're told? 1452 02:29:52,733 --> 02:29:55,735 The way they laugh, like they never heard of trouble. 1453 02:29:55,903 --> 02:29:57,237 They sound like wine tastes. 1454 02:29:57,405 --> 02:30:00,073 A man could get happy drunk just listening to them. 1455 02:30:03,619 --> 02:30:05,161 Hutia. Hutia. 1456 02:30:05,329 --> 02:30:08,665 Hutia, where are you, girl? Come here, my little kissing bug. 1457 02:30:08,833 --> 02:30:11,751 I got joyful news for you. You're coming with us. 1458 02:30:11,919 --> 02:30:13,753 You're gonna make an ocean voyage. 1459 02:30:13,921 --> 02:30:16,673 Mr. Christian says we can take women with us, if we want. 1460 02:30:17,258 --> 02:30:19,259 Hear that? You can take a woman with you... 1461 02:30:19,427 --> 02:30:21,678 ...if you can find one, with your awful face. 1462 02:30:21,846 --> 02:30:25,223 Look who's talking. You're ugly enough to turn a funeral up an alley. 1463 02:30:25,391 --> 02:30:27,559 And we're taking men with us too. 1464 02:30:27,727 --> 02:30:31,521 Minarii and five hands to do our work for us. 1465 02:30:31,689 --> 02:30:32,939 What a navy. 1466 02:30:33,107 --> 02:30:34,774 It's too good for the likes of you. 1467 02:30:34,942 --> 02:30:37,736 Carting women along. He has me worried. 1468 02:30:37,903 --> 02:30:42,073 - What the hell does it all mean? - Will you stop that "what's this all mean?" 1469 02:30:42,241 --> 02:30:44,451 I wonder why we don't just stay here, in Tahiti. 1470 02:30:44,618 --> 02:30:47,746 You're mad. Tahiti's the first place Bligh will come to look for us. 1471 02:30:47,913 --> 02:30:49,122 If he lives. 1472 02:30:49,290 --> 02:30:51,082 You ever try to drown a snake? 1473 02:30:51,250 --> 02:30:54,127 And a seagoing snake at that, with a damn fine sextant. 1474 02:30:54,295 --> 02:30:58,173 And with a sextant, a good sailor man like Bligh could make port in a hollow tooth. 1475 02:30:58,340 --> 02:31:01,843 Let's say he lives to see London and comes back here. How will he find us... 1476 02:31:02,011 --> 02:31:04,804 - ...if we're hid deep in the hills? - Easy. He'd ask Hitihiti. 1477 02:31:04,972 --> 02:31:08,892 Aye. That old rascal could be bought for a bucket of glass beads. 1478 02:31:09,060 --> 02:31:12,479 Mr. Christian is bound to find us someplace safe to go. You can trust him. 1479 02:31:12,646 --> 02:31:16,316 Yeah. Sitting all alone in his cabin. He's changed a lot. 1480 02:31:16,484 --> 02:31:19,944 So would you be changed, if you lost what he lost. There's been nothing... 1481 02:31:20,154 --> 02:31:22,739 - ...wrong with his plans so far, has there? - Not a thing. 1482 02:31:22,907 --> 02:31:26,242 Except keeping us from giving Bligh a taste of his own lash. 1483 02:33:15,644 --> 02:33:17,103 Hello, Maimiti. 1484 02:33:18,606 --> 02:33:20,106 Fletcher sick? 1485 02:33:22,443 --> 02:33:24,652 I'm very well, thank you. 1486 02:33:24,820 --> 02:33:29,532 Minarii tell Fletcher fight war. Fletcher chief now. 1487 02:33:31,243 --> 02:33:35,079 Very small chief, Maimiti, running for his life. 1488 02:33:35,789 --> 02:33:39,918 Minarii tell you take Tahiti people away in ship. 1489 02:33:40,794 --> 02:33:43,129 Yes, we need men to sail it. 1490 02:33:48,594 --> 02:33:50,220 You take women too. 1491 02:33:52,681 --> 02:33:56,643 The men will want to be amused while they look for a place to hide. 1492 02:34:03,859 --> 02:34:05,902 Maimiti go along you? 1493 02:34:11,242 --> 02:34:12,784 You not want? 1494 02:34:17,289 --> 02:34:19,707 I'm afraid there's no want left in me. 1495 02:34:19,875 --> 02:34:22,543 Now, if you don't mind, I have some work to do... 1496 02:34:22,711 --> 02:34:24,837 ...and I prefer to be alone to do it. 1497 02:34:26,674 --> 02:34:29,676 Maimiti go, you no lonely. 1498 02:34:33,055 --> 02:34:35,682 I don't need you to remind me of my loneliness. 1499 02:34:37,726 --> 02:34:38,977 Maimiti go. 1500 02:34:39,186 --> 02:34:41,854 Are you deaf as well as ignorant? 1501 02:34:42,022 --> 02:34:45,984 Can't I make it clear to you that I have no life to share with anyone? 1502 02:34:46,151 --> 02:34:48,027 No yelling Maimiti you! 1503 02:35:02,084 --> 02:35:05,086 You pig. Pig all over. 1504 02:35:13,804 --> 02:35:16,139 Do you really want to spend your life with a man... 1505 02:35:16,307 --> 02:35:20,059 ...who doesn't care for anything on this earth? 1506 02:35:21,645 --> 02:35:26,733 Tahiti people say, you hate life, all life hate you. 1507 02:35:26,900 --> 02:35:29,068 Maimiti go. 1508 02:36:13,280 --> 02:36:17,742 Lieutenant William Bligh, the court has considered the charges against you... 1509 02:36:17,910 --> 02:36:20,787 ...and their finding is that no blame attaches to you... 1510 02:36:20,954 --> 02:36:23,456 ...for the loss of His Majesty's Ship Bounty. 1511 02:36:23,624 --> 02:36:26,125 You are therefore most honorably acquitted. 1512 02:36:27,127 --> 02:36:31,130 The court finds that mutiny and piracy have been committed against His Majesty's navy. 1513 02:36:31,298 --> 02:36:34,050 The court recommends to the First Lord of the Admiralty... 1514 02:36:34,218 --> 02:36:37,637 ...which shall be entered in the record of these proceedings, to wit: 1515 02:36:37,805 --> 02:36:42,016 An expedition of pursuit be commissioned posthaste... 1516 02:36:42,184 --> 02:36:44,977 ...and charged to capture and bring to justice... 1517 02:36:45,145 --> 02:36:48,856 ...the parties responsible for the loss of His Majesty's Ship Bounty. 1518 02:36:49,024 --> 02:36:50,983 They can hardly evade us for long. 1519 02:36:52,236 --> 02:36:54,070 I shall pray they do not, milord. 1520 02:36:55,155 --> 02:37:00,993 The court considers it has obligation to add comment to its verdict. 1521 02:37:02,246 --> 02:37:05,706 By the force of evidentiary conclusions... 1522 02:37:05,874 --> 02:37:10,211 ...you, Captain William Bligh, stand absolved of military misdeed. 1523 02:37:10,379 --> 02:37:14,257 Yet officers of stainless record and seamen, voluntary all... 1524 02:37:14,425 --> 02:37:16,884 ...were moved to mutiny against you. 1525 02:37:17,469 --> 02:37:19,679 Your methods, so far as this court can deserve... 1526 02:37:19,847 --> 02:37:23,641 ...showed what we shall cautiously term an excess of zeal. 1527 02:37:24,560 --> 02:37:26,686 We cannot condemn zeal. 1528 02:37:26,854 --> 02:37:29,856 We cannot rebuke an officer who has administered discipline... 1529 02:37:30,023 --> 02:37:31,816 ...according to the Articles of War... 1530 02:37:31,984 --> 02:37:35,528 ...but the articles are fallible, as any articles are bound to be. 1531 02:37:35,946 --> 02:37:39,490 No code can cover all contingencies. 1532 02:37:39,658 --> 02:37:43,119 We cannot put justice aboard our ships in books. 1533 02:37:43,287 --> 02:37:47,415 Justice and decency are carried in the heart of the captain... 1534 02:37:47,583 --> 02:37:49,041 ...or they be not aboard. 1535 02:37:51,128 --> 02:37:53,129 It is for this reason that the Admiralty... 1536 02:37:53,297 --> 02:37:56,674 ...has always sought to appoint its officers from the ranks of gentlemen. 1537 02:37:56,842 --> 02:38:00,803 The court regrets to note that the appointment of Captain William Bligh... 1538 02:38:00,971 --> 02:38:03,556 ...was, in that respect, a failure. 1539 02:38:05,184 --> 02:38:07,643 Court is dissolved. 1540 02:38:09,730 --> 02:38:13,566 For several months, we sought a suitable place to dwell. 1541 02:38:13,775 --> 02:38:17,403 The Bounty visited at least 30 islands. 1542 02:38:17,654 --> 02:38:20,239 None of them served our purpose. 1543 02:38:20,407 --> 02:38:25,369 In some cases, the natives repulsed us with barrages of stones and arrows. 1544 02:38:25,537 --> 02:38:28,623 In others, we found the vegetation too sparse to sustain life... 1545 02:38:28,790 --> 02:38:31,584 ...or the water supply too limited. 1546 02:38:32,002 --> 02:38:34,879 But our disappointments did not depress us. 1547 02:38:35,047 --> 02:38:37,924 Mr. Christian knew how to keep a happy ship. 1548 02:38:38,091 --> 02:38:40,968 As for himself, he gave no sign of discontent. 1549 02:38:41,136 --> 02:38:44,430 True, he had a habit of falling into brown studies... 1550 02:38:44,598 --> 02:38:48,559 ...of wrestling with some problem that took him far away from where he stood. 1551 02:38:48,727 --> 02:38:53,523 Still, his failure to solve his private riddle was never taken out on us. 1552 02:38:53,690 --> 02:38:55,233 He was no Bligh. 1553 02:38:55,400 --> 02:38:57,944 And the absence of Bligh was a daily tonic. 1554 02:38:58,111 --> 02:39:01,072 Discipline, please. Officers first. 1555 02:39:01,949 --> 02:39:05,618 No matter what sort of noise they make, they always sound lovable. 1556 02:39:23,220 --> 02:39:25,972 They've sighted us. She's turning around. 1557 02:39:26,181 --> 02:39:28,516 Merchantman or man-of-war? 1558 02:39:29,685 --> 02:39:31,852 It's the whereabouts of the sun concerns me now. 1559 02:39:32,020 --> 02:39:34,105 It'll set in about 40 minutes. 1560 02:39:40,487 --> 02:39:42,655 What is it, Mr. Christian? 1561 02:39:43,949 --> 02:39:47,118 It's an English warship, Mr. Mills. 1562 02:39:48,996 --> 02:39:51,664 Let her mark our course well. 1563 02:39:52,082 --> 02:39:54,834 - We'll alter it after dark. - Aye, aye, sir. 1564 02:39:55,002 --> 02:39:58,379 Douse all lights. Cold supper. No pipes. 1565 02:39:59,590 --> 02:40:00,840 - Mr. Burkitt. - Sir? 1566 02:40:01,008 --> 02:40:04,051 - Arm all hands. - Aye, aye, sir. 1567 02:40:22,613 --> 02:40:24,447 What's the hour? 1568 02:40:25,782 --> 02:40:27,742 About two bells. 1569 02:40:27,909 --> 02:40:30,244 I never spent a longer night. 1570 02:40:30,704 --> 02:40:32,622 Me neither. 1571 02:40:33,707 --> 02:40:35,541 I'm glad it's getting light. 1572 02:40:35,709 --> 02:40:36,709 I ain't. 1573 02:40:36,877 --> 02:40:38,919 What if she's still there? 1574 02:40:39,379 --> 02:40:42,673 We outrun her, or we outshoot her, or we swing. 1575 02:41:05,489 --> 02:41:09,575 Not a sail in sight. Ned, I'll have that glass. 1576 02:41:14,122 --> 02:41:16,540 No sight at all of her, sir? 1577 02:41:17,709 --> 02:41:20,252 What is it you were looking at, then, sir? 1578 02:41:21,713 --> 02:41:23,547 It's land. 1579 02:41:23,840 --> 02:41:25,675 It's there... 1580 02:41:26,009 --> 02:41:27,426 ...but it shouldn't be. 1581 02:41:27,594 --> 02:41:30,763 Mills, Brown, come with me. 1582 02:41:40,357 --> 02:41:44,819 Yes. This is our position, give or take 10 miles. 1583 02:41:44,986 --> 02:41:46,862 Empty water. 1584 02:41:47,030 --> 02:41:49,573 What's this piece of land over here, sir? 1585 02:41:49,741 --> 02:41:51,659 That is Pitcairn Island. 1586 02:41:51,827 --> 02:41:54,787 It's over 170 miles due east. 1587 02:41:57,165 --> 02:41:58,833 Or is it? 1588 02:41:59,292 --> 02:42:02,878 Well, it must be, sir. There isn't land anywhere else about. 1589 02:42:03,422 --> 02:42:05,464 Yes, that's right. 1590 02:42:08,051 --> 02:42:11,762 This must be Pitcairn. It's charted wrong. 1591 02:42:14,474 --> 02:42:19,186 And then it's charted wrong on every single official chart in the British navy. 1592 02:42:20,647 --> 02:42:24,984 Don't you see? Pitcairn's 175 miles away from where it actually lies. 1593 02:42:25,152 --> 02:42:29,864 And it can only be found by accident, just as we have done. 1594 02:42:35,287 --> 02:42:37,496 We must find out whether or not it's inhabited... 1595 02:42:37,664 --> 02:42:39,331 ...and if their people are friendly. 1596 02:42:39,499 --> 02:42:43,419 Mills, I want you to take an armed party. Go ashore. We'll cover you. 1597 02:42:51,678 --> 02:42:54,221 Minarii, have your men stand by to cover. 1598 02:43:32,761 --> 02:43:35,846 Well, it looks deserted. 1599 02:43:36,890 --> 02:43:39,016 No people here. 1600 02:43:39,351 --> 02:43:41,268 Tell Mr. Christian. 1601 02:43:43,271 --> 02:43:47,399 Well, laddies, how does it feel to be land-owning squires, eh? 1602 02:43:47,567 --> 02:43:49,485 No tenants making hungry mouths at us. 1603 02:43:49,653 --> 02:43:51,403 - No poachers either, eh? - Yeah. Yeah. 1604 02:43:51,571 --> 02:43:54,240 Come on, let's take a little twirl around our estate, then. 1605 02:43:54,407 --> 02:43:57,701 That's a good idea. Come on, Mr. Kew Gardens. 1606 02:44:15,762 --> 02:44:19,265 Breadfruit. Thank you. 1607 02:44:24,020 --> 02:44:28,232 Mr. Young. Look, yams, papaya, taro root. 1608 02:44:28,400 --> 02:44:31,151 Why, the island's a garden. Beautiful, rich soil. 1609 02:44:31,444 --> 02:44:33,279 - What's that? - It's some sort of a tuber. 1610 02:44:33,446 --> 02:44:36,407 I can't tell till I cultivate it. 1611 02:44:37,409 --> 02:44:40,160 Do you think Mr. Christian would like the garden right here? 1612 02:44:40,328 --> 02:44:42,788 Well, not if we decide to live on the other side of the island. 1613 02:44:46,084 --> 02:44:48,419 - I got it! - Good shot! 1614 02:44:48,587 --> 02:44:53,090 Here! Burkitt! Mr. Young! There's tons of food here! 1615 02:44:53,258 --> 02:44:57,177 Here. I've just seen enough game to feed the whole of the British navy. 1616 02:44:57,345 --> 02:45:00,598 - I'm not kidding you. - Water aplenty. And fish. 1617 02:45:00,765 --> 02:45:03,976 Big ones. Real big ones. 1618 02:45:04,561 --> 02:45:06,979 Hey, mates. Look here. 1619 02:45:07,147 --> 02:45:08,606 Pigeon pie for dinner. 1620 02:45:08,773 --> 02:45:10,608 Pigeon? With red feathers? 1621 02:45:10,775 --> 02:45:13,444 All right, whatever it is, then. They're pretty, isn't he? 1622 02:45:13,612 --> 02:45:16,864 - Yeah. - The tail feathers are for Hutia. 1623 02:45:41,348 --> 02:45:44,183 - This is better than Tahiti. - It's the climate, it's cooler. 1624 02:45:44,351 --> 02:45:48,312 Well, it's not the climate we're tasting. It's that lovely mapmaker's mistake. 1625 02:45:48,480 --> 02:45:50,856 Mates, there's only one thing missing: Captain Bligh. 1626 02:45:51,024 --> 02:45:54,276 - Oh, yes. What a shame. - I'd give a leg or two if he could see us now. 1627 02:45:54,444 --> 02:45:56,987 Eating to our content, without a care in the world. 1628 02:45:57,155 --> 02:46:00,532 I like him better where he is. I like him going away in his little boat... 1629 02:46:00,700 --> 02:46:02,952 ...with the hot sun beating down on his hot head. 1630 02:46:03,119 --> 02:46:05,412 Well, God grant him a dry mouth. 1631 02:46:05,997 --> 02:46:09,583 Do you remember when he bid us goodbye, all blown up like a toad? 1632 02:46:09,751 --> 02:46:12,378 "I'll never leave you, Mr. Christian. Not ever. 1633 02:46:12,545 --> 02:46:17,591 No matter where you go, I'll always be at your shoulder with a rope in me hand." 1634 02:46:17,884 --> 02:46:20,344 Of course, he's a man of his word, is Captain Bligh. 1635 02:46:20,512 --> 02:46:23,889 - So perhaps we ought to set him a plate. - That's a good idea. 1636 02:46:24,391 --> 02:46:27,726 Why, hello there. Captain Bligh, sir. 1637 02:46:27,894 --> 02:46:29,144 Sit down, sir. Sit down. 1638 02:46:29,312 --> 02:46:31,855 Here. Have a bird wing or two... 1639 02:46:32,023 --> 02:46:35,401 ...and kindly explain why you ain't here. 1640 02:46:37,737 --> 02:46:38,946 There's no doubt about it. 1641 02:46:39,114 --> 02:46:42,658 Nobody's glad to see a captain who comes home without his ship. 1642 02:46:43,493 --> 02:46:46,370 You know, I'd give a stick of tobacco to see his ruddy report. 1643 02:46:46,538 --> 02:46:48,580 Those Admiralty lords will look at him... 1644 02:46:48,748 --> 02:46:50,708 ...like he was a piece of rotten biscuit. 1645 02:46:50,875 --> 02:46:53,252 I'm afraid your laughter is unwarranted, gentlemen. 1646 02:46:59,259 --> 02:47:01,260 Captain Bligh will be acquitted. 1647 02:47:01,428 --> 02:47:05,597 He'll be given another ship, and a larger cat-o'-nine-tails to run it with. 1648 02:47:05,765 --> 02:47:09,977 You're forgetting, mates of ours went along with Bligh. They'll tell what the old pig did. 1649 02:47:10,145 --> 02:47:12,813 They'll tell how he was out to execute us all, one by one. 1650 02:47:12,981 --> 02:47:14,064 Sure. 1651 02:47:16,276 --> 02:47:20,446 Your friends are under the shadow of arraignment themselves for mutiny... 1652 02:47:20,613 --> 02:47:23,907 ...if Bligh chooses to charge that they failed to rally to his calls... 1653 02:47:24,075 --> 02:47:28,203 ...or to protect him properly. Why should they invite his anger? 1654 02:47:28,371 --> 02:47:31,165 They won't be given any choice. They'll be asked questions. 1655 02:47:31,332 --> 02:47:33,125 - The facts speak for themselves. - Right. 1656 02:47:33,293 --> 02:47:36,295 The bare facts alone will not indict Bligh. 1657 02:47:36,755 --> 02:47:38,505 It's the privilege of every captain... 1658 02:47:38,673 --> 02:47:42,134 ...to decide when an emergency warrants the reduction of water rations. 1659 02:47:42,302 --> 02:47:45,012 Who can deny there was an emergency? 1660 02:47:45,597 --> 02:47:47,473 The Bounty carried breadfruit... 1661 02:47:47,640 --> 02:47:51,143 ...vital to the economic life of the British Empire. 1662 02:47:51,644 --> 02:47:54,480 Do you suppose it'll be acceptable that Bligh should return... 1663 02:47:54,647 --> 02:47:59,485 ...after a two-year voyage with his ship laden with dead plants? 1664 02:48:00,153 --> 02:48:01,737 Better than with dead men, sir. 1665 02:48:02,238 --> 02:48:04,656 You're forgetting the traditional answer, Mills: 1666 02:48:04,824 --> 02:48:08,077 The mission comes first and the lives of men second. 1667 02:48:09,579 --> 02:48:13,540 Well, it's all the one to us now. Let them make Bligh king of China, if they want to. 1668 02:48:13,708 --> 02:48:17,211 We can forget him, thank God, and I move we start forgetting him right now. 1669 02:48:17,378 --> 02:48:19,004 Bligh guilty or Bligh not guilty... 1670 02:48:19,172 --> 02:48:21,799 ...it makes no difference to our lovely little island. 1671 02:48:21,966 --> 02:48:26,053 And if it did, we could write out papers, telling our side of the story... 1672 02:48:26,221 --> 02:48:28,597 ...seal them in bottles and send them on the sea. 1673 02:48:28,765 --> 02:48:31,725 That's a thought. One of them might reach England ahead of Bligh. 1674 02:48:31,893 --> 02:48:34,019 That'd put a spike in his coffin. 1675 02:48:36,272 --> 02:48:39,566 We can make certain that his coffin is spiked. 1676 02:48:39,734 --> 02:48:41,276 What do you mean, sir? 1677 02:48:43,571 --> 02:48:46,156 By returning to England ourselves. 1678 02:48:50,620 --> 02:48:53,997 - Well, what the holy hell for? - You're not serious, Mr. Christian? 1679 02:48:54,165 --> 02:48:56,291 It's a joke he'll be after having, that's all. 1680 02:48:56,459 --> 02:48:59,670 - Well, it's a joke to spoil me dinner. - Hold it, hold it, hold it. 1681 02:49:00,880 --> 02:49:04,091 Mr. Christian is meaning what he says, I'm afraid. 1682 02:49:05,510 --> 02:49:07,052 Yes, I am, Mills. 1683 02:49:07,220 --> 02:49:09,471 And I've got a better idea, sir: 1684 02:49:09,639 --> 02:49:12,224 We hang each other from the yardarms in the morning. 1685 02:49:12,392 --> 02:49:14,810 - It'll save us a trip. - Yeah. 1686 02:49:15,728 --> 02:49:18,564 Listen to me for one moment, gentlemen, please. 1687 02:49:18,731 --> 02:49:24,403 I put it to you that we shall never find contentment on this island. 1688 02:49:24,571 --> 02:49:27,072 Sir, it sounds like you've gone out of your mind. 1689 02:49:27,240 --> 02:49:29,491 There's no chance for us to go back to England... 1690 02:49:29,659 --> 02:49:32,119 ...give Bligh a bad name and walk free men ourselves. 1691 02:49:32,287 --> 02:49:35,914 And anyone who thinks otherwise hasn't got the sense that God gave geese. 1692 02:49:38,501 --> 02:49:40,878 You're right, Mills. 1693 02:49:41,462 --> 02:49:44,548 We may all very well be hanged. 1694 02:49:45,925 --> 02:49:50,262 But decency is worth fighting for. You can't live without it. 1695 02:49:50,430 --> 02:49:53,765 And hiding here, shivering like convicts... 1696 02:49:53,933 --> 02:49:58,896 ...when we've a just case to present to the courts, is just another way of dying. 1697 02:50:00,398 --> 02:50:02,941 And a far less bearable one. 1698 02:50:04,235 --> 02:50:07,779 I didn't know until this moment... 1699 02:50:08,531 --> 02:50:13,118 ...what the rightful course to pursue was, but I know it now. 1700 02:50:17,165 --> 02:50:19,082 Will you trust me? 1701 02:50:19,250 --> 02:50:21,585 Look, supposing Bligh's been picked up already? 1702 02:50:21,753 --> 02:50:25,130 Supposing he's been tried and acquitted by the time we get there? 1703 02:50:25,298 --> 02:50:30,510 Let it be so. Our court-martial will be Bligh's court-martial over again. 1704 02:50:30,678 --> 02:50:33,055 Our jeopardy will be Bligh's jeopardy as well. 1705 02:50:33,223 --> 02:50:35,807 And our acquittal will be Bligh's defeat. 1706 02:50:35,975 --> 02:50:41,146 It'll mean no more Captain William Bligh, or any like him in His Majesty's service. 1707 02:50:41,314 --> 02:50:44,775 We need only persuade the British people of something they already know... 1708 02:50:44,943 --> 02:50:48,487 ...that inhumanity is its poorest servant. 1709 02:50:52,742 --> 02:50:55,160 Gentlemen, I beg you. 1710 02:50:55,578 --> 02:50:58,830 Help me to carry that word back to England. 1711 02:51:05,713 --> 02:51:07,339 That's-- 1712 02:51:08,383 --> 02:51:11,260 That's a big thought for people like us. 1713 02:51:11,678 --> 02:51:14,096 Do you mind if we take the night to talk about it? 1714 02:51:15,348 --> 02:51:17,182 Certainly. 1715 02:51:49,173 --> 02:51:51,925 Mills, Quintal, Burkitt, Minarii, quickly! 1716 02:51:52,093 --> 02:51:54,845 The ship's afire. Hurry, for God's sake, everyone! 1717 02:51:55,013 --> 02:51:58,015 She's afire! Come quickly! 1718 02:51:59,726 --> 02:52:02,477 Mills, Quintal, Burkitt! 1719 02:52:05,398 --> 02:52:07,899 They ain't here! Hurry! 1720 02:52:20,413 --> 02:52:22,122 Come on! 1721 02:52:24,083 --> 02:52:26,251 Get the boat in the water. 1722 02:52:33,760 --> 02:52:36,845 Madatafoa, as soon as we get aboard, you and Tamas slip the anchor. 1723 02:52:37,013 --> 02:52:39,222 Brown, you and Minarii will hoist the sail. 1724 02:52:39,390 --> 02:52:42,309 When she begins to make headway, we'll sink her on the shallows. 1725 02:52:42,477 --> 02:52:44,811 Ned, you and I will go below and open the seacocks. 1726 02:52:44,979 --> 02:52:47,064 She can be refloated if we can save the hull. 1727 02:54:55,902 --> 02:54:57,360 We're fast on a rock. 1728 02:54:57,528 --> 02:54:59,279 Right through the hull. 1729 02:55:00,072 --> 02:55:01,531 Have you got the sextant, Ned? 1730 02:55:01,699 --> 02:55:02,782 What? 1731 02:55:02,950 --> 02:55:05,118 Have you got the sextant? 1732 02:55:05,286 --> 02:55:06,912 No. 1733 02:55:07,079 --> 02:55:11,708 - You can't go now, it's too late, Fletcher! - We'll never leave here without it! 1734 02:55:11,876 --> 02:55:14,503 - Fletcher, you can't go down! - Abandon ship! 1735 02:56:35,710 --> 02:56:39,462 The cutter's heading back. They've given up. 1736 02:56:44,510 --> 02:56:48,513 Easy with him. Gently. Careful, now. 1737 02:56:50,433 --> 02:56:51,641 Find something to cover him. 1738 02:56:54,478 --> 02:56:57,230 Minarii, go to my tent. You'll find a chest. 1739 02:56:57,398 --> 02:56:59,649 In it is a medicine case. Bring it, quickly. 1740 02:56:59,817 --> 02:57:02,027 And bring a lamp or a torch. We shall need light. 1741 02:57:02,194 --> 02:57:04,487 Oh, my God, my God. 1742 02:57:04,655 --> 02:57:06,615 There's some laudanum in the medicine case. 1743 02:57:06,782 --> 02:57:09,326 It'll stop his pain within a few minutes. 1744 02:57:09,702 --> 02:57:11,494 He'll need it, if he regains consciousness. 1745 02:57:22,214 --> 02:57:23,798 Here, Ned. 1746 02:57:23,966 --> 02:57:25,842 Spread it gently. 1747 02:57:26,886 --> 02:57:28,428 Easy. 1748 02:57:49,200 --> 02:57:52,619 Maimiti go make Tahitian medicine. 1749 02:57:54,914 --> 02:57:57,791 I gave him all the laudanum there was. 1750 02:58:01,337 --> 02:58:04,255 He'll feel nothing, as soon as he assimilates it. 1751 02:58:08,302 --> 02:58:09,844 Now... 1752 02:58:11,722 --> 02:58:14,683 ...we must cut away what's left of his clothing. 1753 02:58:39,583 --> 02:58:40,959 Look at that. 1754 02:58:41,627 --> 02:58:43,628 My God. 1755 02:58:44,338 --> 02:58:46,089 - It's us done that to him. - My God. 1756 02:58:46,257 --> 02:58:47,465 Get away from here. 1757 02:58:47,633 --> 02:58:50,301 Get away or I'll cut your throats, you murdering scum! 1758 02:58:50,469 --> 02:58:51,636 Ned, it's useless. 1759 02:58:51,804 --> 02:58:53,805 He saved my life, I gave him bad for good. 1760 02:58:53,973 --> 02:58:56,141 I never done that to anybody in my life before. 1761 02:59:10,156 --> 02:59:11,823 Brown. 1762 02:59:16,704 --> 02:59:19,539 - What's happened, Brown? - We're on the beach, Mr. Christian. 1763 02:59:19,707 --> 02:59:21,082 There was an accident. 1764 02:59:21,250 --> 02:59:24,002 You've been burned, and you must lie still. 1765 02:59:24,170 --> 02:59:25,795 - Am I hurt badly? - Not too bad. 1766 02:59:25,963 --> 02:59:30,550 You're going to be all right, but it's important that you stay as still as possible. 1767 02:59:31,886 --> 02:59:33,678 The Bounty? 1768 02:59:35,473 --> 02:59:37,515 It's hopeless. 1769 02:59:37,683 --> 02:59:39,392 It's gone. 1770 02:59:43,022 --> 02:59:46,941 - The sextant, did we--? Have we lost it? - No, I have it here, Mr. Christian. 1771 02:59:47,109 --> 02:59:48,985 Hide it, Brown. Hide it, quickly. 1772 02:59:55,701 --> 02:59:59,537 So it was your work, the burning, was it, you filth? 1773 02:59:59,705 --> 03:00:02,207 I have no want in me to harm you. 1774 03:00:03,209 --> 03:00:07,462 For the love of God, believe I regret what has happened to you. 1775 03:00:07,880 --> 03:00:09,714 We all do. 1776 03:00:10,257 --> 03:00:12,884 But each man has to follow his own belief, no matter what. 1777 03:00:13,052 --> 03:00:15,637 You've said this many times after the mutiny. 1778 03:00:17,139 --> 03:00:19,808 Well, I did what I thought I had to do. 1779 03:00:20,726 --> 03:00:23,728 I burned the Bounty for the good of all. 1780 03:00:23,896 --> 03:00:28,066 It wasn't in bad faith. It was just bad luck. 1781 03:00:31,111 --> 03:00:34,781 For the good of all, Mills? 1782 03:00:36,075 --> 03:00:37,158 Hm? 1783 03:00:42,248 --> 03:00:43,832 Yes, sir. 1784 03:00:44,917 --> 03:00:47,919 But why did you have to burn the Bounty? 1785 03:00:48,087 --> 03:00:50,255 You'd no reason to fear me. 1786 03:00:51,841 --> 03:00:54,634 We were afraid, Mr. Christian. 1787 03:00:55,636 --> 03:00:59,681 We were afraid you were gonna take us to London by force. 1788 03:01:01,517 --> 03:01:03,518 Oh, God. 1789 03:01:04,061 --> 03:01:06,604 We're sick and sorry for what's happened to you. 1790 03:01:07,523 --> 03:01:10,275 We'll never forget what you've done for us. 1791 03:01:10,776 --> 03:01:14,279 It's all right, Mills. It wasn't your fault. 1792 03:01:15,906 --> 03:01:18,241 Bligh left his mark on all of us. 1793 03:01:23,831 --> 03:01:26,165 Goodbye, Mr. Christian. 1794 03:01:27,960 --> 03:01:29,294 May God have mercy on you. 1795 03:01:42,308 --> 03:01:43,892 Am I--? 1796 03:01:46,145 --> 03:01:48,479 Am I dying, Brown? 1797 03:01:51,108 --> 03:01:53,443 Yes, Mr. Christian. 1798 03:02:02,828 --> 03:02:04,954 What a useless way to die. 1799 03:02:06,332 --> 03:02:10,501 It's not useless, Fletcher. I swear it. 1800 03:02:11,003 --> 03:02:13,588 Maybe we'll get to London, or maybe not. 1801 03:02:14,089 --> 03:02:16,257 The Blighs will lose. 1802 03:02:17,426 --> 03:02:20,428 We'll tell our story somehow, to someone. 1803 03:02:21,388 --> 03:02:24,349 It only needs one of us to survive. 1804 03:02:53,212 --> 03:02:58,716 Never mind that, Maimiti. We haven't much time. 1805 03:03:05,724 --> 03:03:07,475 Please... 1806 03:03:09,144 --> 03:03:11,187 Please know that... 1807 03:03:12,398 --> 03:03:14,023 That I... 1808 03:03:14,900 --> 03:03:17,068 I loved you... 1809 03:03:19,405 --> 03:03:20,780 ...more than I knew. 1810 03:03:21,740 --> 03:03:23,408 And... 1811 03:03:25,244 --> 03:03:27,787 ...if I'd only... 1812 03:03:28,455 --> 03:03:30,415 ...had time to... 1813 03:03:33,711 --> 03:03:35,420 To... 1814 03:04:09,621 --> 03:04:12,165 Oh, Fletcher... 139191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.