All language subtitles for Midday.Demons.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,421 --> 00:01:31,824 And I'm gonna record them, if that's okay. 2 00:01:33,094 --> 00:01:35,294 So this is very well done on the exhibition, 3 00:01:35,296 --> 00:01:36,562 I'm really impressed with the work. 4 00:01:36,564 --> 00:01:38,531 Thank you so much. 5 00:01:38,532 --> 00:01:40,499 Right, and I thought we'd start with this piece 6 00:01:40,501 --> 00:01:42,184 here in particular, 7 00:01:42,185 --> 00:01:43,868 and I get a sense, you know, 8 00:01:43,871 --> 00:01:45,654 your portraiture's very clear, 9 00:01:45,655 --> 00:01:47,438 but yet you kind of leave out a lot of the detail, 10 00:01:47,441 --> 00:01:49,541 maybe you could talk about that. 11 00:01:49,543 --> 00:01:51,243 I don't want the essence of the person 12 00:01:51,245 --> 00:01:53,545 to be trapped with their appearance, 13 00:01:53,547 --> 00:01:55,814 and this is my husband, 14 00:01:55,816 --> 00:01:57,516 so I don't want his essence trapped. 15 00:01:57,518 --> 00:01:59,151 Oh! 16 00:02:10,397 --> 00:02:11,330 Hiya! 17 00:02:11,332 --> 00:02:12,664 Hey, how did it go? 18 00:02:12,666 --> 00:02:15,134 Well, everybody wanted your portrait. 19 00:02:15,136 --> 00:02:17,870 Seems the people really like you. 20 00:02:18,672 --> 00:02:20,405 I'm sorry I didn't come, 21 00:02:20,407 --> 00:02:23,575 I have to finish this before tonight. 22 00:02:24,545 --> 00:02:27,579 I really don't want to do this trip. 23 00:02:27,581 --> 00:02:29,281 Listen, I've been thinking. 24 00:02:29,817 --> 00:02:31,150 I'll come with you. 25 00:02:31,152 --> 00:02:35,821 Come on, it's been ages since we've been away together, 26 00:02:35,823 --> 00:02:38,157 and I've never even seen your country. 27 00:02:38,159 --> 00:02:39,424 Yeah. 28 00:02:39,426 --> 00:02:41,393 Are you sure? 29 00:02:41,394 --> 00:02:43,361 It's gonna be really boring, relatives, notaries. 30 00:02:43,364 --> 00:02:45,164 Oh, you'll see. 31 00:02:45,166 --> 00:02:46,832 It's not gonna be boring with me. 32 00:03:19,733 --> 00:03:20,699 Leo! 33 00:03:20,701 --> 00:03:22,301 Oh, there's Michele. 34 00:03:22,303 --> 00:03:23,303 Leo! 35 00:03:37,518 --> 00:03:38,751 Nice. 36 00:03:38,752 --> 00:03:39,985 Come, come with me. 37 00:03:52,900 --> 00:03:53,932 And the house. 38 00:03:54,935 --> 00:03:56,852 What are you going to do? 39 00:03:56,853 --> 00:03:58,770 I'm selling it to my brother, he says he wants it. 40 00:03:58,772 --> 00:04:00,639 You sure? 41 00:05:08,309 --> 00:05:09,574 Did you live here? 42 00:05:09,576 --> 00:05:11,777 My family. 43 00:05:11,778 --> 00:05:13,979 I left this place when I was a child. 44 00:05:21,388 --> 00:05:22,854 Megan, let's... 45 00:05:37,571 --> 00:05:40,572 Megan, this is my brother, Nicola. 46 00:05:42,409 --> 00:05:43,542 Nicola: Nice to meet you. 47 00:05:43,544 --> 00:05:45,978 Nice to meet you. 48 00:05:45,979 --> 00:05:48,413 You already started with the work here? 49 00:05:54,955 --> 00:05:56,888 Have you heard the news? 50 00:05:56,890 --> 00:05:59,174 No, what? 51 00:05:59,175 --> 00:06:01,459 Uncle Domenico, maybe they make him a saint. 52 00:06:02,463 --> 00:06:04,930 They send someone here to check on the process. 53 00:06:31,658 --> 00:06:32,991 Look at this! 54 00:07:06,493 --> 00:07:07,493 Oh! 55 00:07:19,106 --> 00:07:20,106 Oh my God. 56 00:07:34,721 --> 00:07:36,488 Is this the saint? 57 00:07:36,490 --> 00:07:37,489 Yeah. 58 00:07:37,491 --> 00:07:41,460 We lived with him when our parents died. 59 00:07:56,143 --> 00:07:58,109 Why don't we stay here? 60 00:07:58,111 --> 00:08:00,111 You're joking. 61 00:08:00,113 --> 00:08:01,546 Why? 62 00:08:01,548 --> 00:08:02,548 Why? 63 00:08:03,150 --> 00:08:04,616 It's a mess here. 64 00:08:04,618 --> 00:08:05,784 There isn't even a phone. 65 00:08:05,786 --> 00:08:06,869 I will clean it up, 66 00:08:06,870 --> 00:08:07,953 and we don't need a phone. 67 00:08:07,955 --> 00:08:09,221 Aren't we on holidays? 68 00:08:09,223 --> 00:08:11,189 I know, but we booked a hotel. 69 00:08:11,191 --> 00:08:12,958 But it doesn't make any sense to rent a room 70 00:08:12,960 --> 00:08:15,026 when we have a house like this. 71 00:08:15,028 --> 00:08:16,495 Ah, here they are. 72 00:08:18,031 --> 00:08:19,030 So... 73 00:08:19,032 --> 00:08:23,902 We were thinking of staying here instead of the hotel. 74 00:08:23,904 --> 00:08:24,769 Here? 75 00:08:24,771 --> 00:08:25,770 Yeah. 76 00:08:25,772 --> 00:08:28,974 You can't stay here. 77 00:08:28,975 --> 00:08:32,177 It's filthy and dusty, and not to mention, falling apart. 78 00:08:34,515 --> 00:08:35,914 Wow. 79 00:08:35,916 --> 00:08:36,916 It's wonderful. 80 00:08:40,921 --> 00:08:42,220 Ah, look at this. 81 00:08:42,222 --> 00:08:43,622 What's this for? 82 00:08:43,624 --> 00:08:44,624 Oh! 83 00:08:45,826 --> 00:08:47,959 So many surprises. 84 00:08:48,929 --> 00:08:50,462 You've barely even mentioned him, 85 00:08:50,463 --> 00:08:52,103 and now I find he's gonna be a saint? 86 00:08:53,066 --> 00:08:54,266 Look at this stuff. 87 00:08:56,069 --> 00:08:57,736 Amazing. 88 00:08:59,973 --> 00:09:01,540 Was your brother mad at us? 89 00:09:02,209 --> 00:09:03,542 It looked like it. 90 00:09:03,544 --> 00:09:04,776 But who cares? 91 00:09:10,684 --> 00:09:11,416 What do you think? 92 00:09:11,417 --> 00:09:12,149 You don't get along with him, do you? 93 00:09:12,152 --> 00:09:14,036 He always wants to be the boss. 94 00:09:14,037 --> 00:09:15,921 He even started the restoration works, 95 00:09:15,923 --> 00:09:17,556 and the house is still mine. 96 00:09:17,558 --> 00:09:21,159 What did your Uncle Domenico do to become a saint? 97 00:09:21,161 --> 00:09:22,260 He healed people. 98 00:09:24,064 --> 00:09:24,930 Did he? 99 00:09:24,932 --> 00:09:25,931 So they say. 100 00:09:25,933 --> 00:09:29,801 I know that people in need came to see him. 101 00:09:31,071 --> 00:09:33,104 I really don't remember anything. 102 00:09:37,678 --> 00:09:40,579 You know, they say that forgetting 103 00:09:40,581 --> 00:09:42,781 is like not having lived. 104 00:10:45,145 --> 00:10:47,429 - Cheers. - Cheers. 105 00:10:47,430 --> 00:10:49,714 Megan, you know there was no one like his uncle here, 106 00:10:49,716 --> 00:10:51,299 you should know. 107 00:10:51,300 --> 00:10:52,900 He did so much for everybody here. 108 00:10:53,654 --> 00:10:54,686 He married us. 109 00:10:54,688 --> 00:10:56,021 Ah! 110 00:11:00,894 --> 00:11:03,662 And look at what a beautiful wife you got. 111 00:11:03,664 --> 00:11:05,797 It's a miracle of your uncle's. 112 00:11:07,000 --> 00:11:08,900 It's not a joking matter. 113 00:11:08,902 --> 00:11:11,369 Anyway, Leo, what do you think about our town 114 00:11:11,371 --> 00:11:13,138 now that you're back? 115 00:11:13,140 --> 00:11:16,775 Everything is the same, even you guys, fortunately. 116 00:11:17,811 --> 00:11:19,044 You also are the same. 117 00:11:19,046 --> 00:11:20,679 We never get too old. 118 00:11:20,681 --> 00:11:22,080 Give me a light. 119 00:11:23,850 --> 00:11:25,083 You smoke? 120 00:11:25,085 --> 00:11:26,951 Yes, but just once in a while. 121 00:11:28,021 --> 00:11:29,387 Yeah, but with the baby, 122 00:11:29,389 --> 00:11:31,256 aren't you worried that it's bad for him? 123 00:11:32,025 --> 00:11:33,291 Do you have children? 124 00:11:35,295 --> 00:11:36,695 No. 125 00:11:36,697 --> 00:11:39,130 - So, what? - Well, it's... 126 00:12:02,355 --> 00:12:05,990 Nicola and his bloody bells! 127 00:12:05,992 --> 00:12:08,927 Oh, I just had the worst dream. 128 00:12:10,197 --> 00:12:12,063 I was trapped in the dark, 129 00:12:12,933 --> 00:12:14,399 and I hear water. 130 00:12:16,803 --> 00:12:19,104 I haven't slept like this for ages. 131 00:12:20,040 --> 00:12:21,272 Really? 132 00:12:21,274 --> 00:12:22,274 Yeah. 133 00:12:24,878 --> 00:12:26,811 Ready for the beach? 134 00:12:26,813 --> 00:12:28,980 Uh, no. 135 00:12:29,883 --> 00:12:30,882 You go. 136 00:12:30,884 --> 00:12:33,518 You and your friends have so much to catch up on. 137 00:12:33,520 --> 00:12:35,487 What's wrong with my friends? 138 00:12:35,489 --> 00:12:37,255 Nothing from my side. 139 00:12:37,256 --> 00:12:39,022 Well, it wasn't very nice what you said 140 00:12:39,025 --> 00:12:41,693 to Pia last night. 141 00:12:41,694 --> 00:12:44,362 Smoking while pregnant is pure ignorance. 142 00:12:44,364 --> 00:12:46,131 Think of all the people that can't have kids. 143 00:12:46,133 --> 00:12:47,133 Come on! 144 00:12:48,001 --> 00:12:49,300 We agreed this is over. 145 00:12:53,907 --> 00:12:56,174 Anyway, the sun here is too strong for me. 146 00:12:57,911 --> 00:12:59,310 You're gonna stay here alone? 147 00:12:59,312 --> 00:13:00,945 I'll wait for this cleaning lady 148 00:13:00,947 --> 00:13:02,547 and show her the house. 149 00:14:54,895 --> 00:14:56,895 Did I scare you? 150 00:14:56,897 --> 00:14:57,897 Yeah. 151 00:15:00,300 --> 00:15:03,167 The door was open, and I've come to tell you 152 00:15:03,169 --> 00:15:04,569 the maid can't come today. 153 00:15:05,572 --> 00:15:06,604 She's sick. 154 00:15:07,941 --> 00:15:08,941 Okay. 155 00:15:11,578 --> 00:15:13,578 I'm sorry, Annarita, 156 00:15:13,580 --> 00:15:16,331 I don't have anything to offer you, 157 00:15:16,332 --> 00:15:19,083 but we can go to a bar and have something there if you want. 158 00:15:19,085 --> 00:15:20,551 Don't worry. 159 00:15:20,553 --> 00:15:22,320 What are you looking at? 160 00:15:22,322 --> 00:15:23,688 Some old photos. 161 00:15:23,690 --> 00:15:25,356 Do you recognize anyone? 162 00:15:25,358 --> 00:15:26,391 Oh, let me see. 163 00:15:27,594 --> 00:15:30,929 Um, this is Monsignor Domenico. 164 00:15:30,931 --> 00:15:32,463 And the girl is? 165 00:15:32,465 --> 00:15:34,198 I don't know. 166 00:16:02,729 --> 00:16:04,362 Something to eat. 167 00:16:17,177 --> 00:16:18,177 Oh, no. 168 00:16:21,982 --> 00:16:24,215 You must be Leo de Mundo's wife, right. 169 00:16:24,217 --> 00:16:25,283 Yes, I am. 170 00:16:25,285 --> 00:16:26,417 I'm pleased to meet you. 171 00:16:26,419 --> 00:16:28,353 My name is Albert von Galen. 172 00:16:30,256 --> 00:16:30,905 Megan. 173 00:16:30,906 --> 00:16:31,906 I come from Bressanone. 174 00:16:32,592 --> 00:16:34,592 I'm here on behalf of the commission 175 00:16:34,594 --> 00:16:37,528 sent to investigate the canonization 176 00:16:37,530 --> 00:16:39,163 of Monsignor Domenico de Mundo. 177 00:16:39,165 --> 00:16:41,499 So you're kind of a detective. 178 00:16:41,501 --> 00:16:43,401 I'm more the devil's advocate. 179 00:16:43,403 --> 00:16:45,737 I'm here to find the truth. 180 00:17:09,129 --> 00:17:10,129 Megan. 181 00:17:13,033 --> 00:17:14,033 Megan? 182 00:19:10,817 --> 00:19:12,484 Hey, where have you been? 183 00:19:12,485 --> 00:19:14,152 I got lost on the way back. 184 00:19:14,154 --> 00:19:16,821 The village is completely deserted. 185 00:19:16,823 --> 00:19:19,290 I know, it's the controda. 186 00:19:19,292 --> 00:19:20,391 The what? 187 00:19:20,393 --> 00:19:22,126 The controda. 188 00:19:22,127 --> 00:19:23,860 The name they use here for the hottest hours of the day 189 00:19:23,863 --> 00:19:26,164 when everybody stay inside. 190 00:19:26,166 --> 00:19:27,431 Is it like the siesta? 191 00:19:27,433 --> 00:19:30,635 It's different. 192 00:19:30,636 --> 00:19:33,838 Well, the shadows of the dead come at this time 193 00:19:34,507 --> 00:19:35,507 to find the living. 194 00:19:36,709 --> 00:19:38,276 Do you believe these stories? 195 00:19:38,278 --> 00:19:39,278 I sure do. 196 00:19:42,382 --> 00:19:43,915 Come on. 197 00:19:46,319 --> 00:19:47,718 It seems like a good way to keep the kids 198 00:19:47,720 --> 00:19:50,855 off the street and out of the heat. 199 00:19:50,857 --> 00:19:52,690 This is your family, isn't it? 200 00:19:52,692 --> 00:19:53,692 Yeah. 201 00:19:56,763 --> 00:20:00,531 Well, these two were my parents, 202 00:20:00,533 --> 00:20:03,467 and this is Uncle Domenico, 203 00:20:03,469 --> 00:20:06,904 the others may be my grandparents, 204 00:20:06,906 --> 00:20:08,406 I don't know who she is. 205 00:20:10,777 --> 00:20:12,410 And who was this? 206 00:20:12,412 --> 00:20:14,545 This, I don't know. 207 00:20:15,582 --> 00:20:18,482 Have you noticed how in old photos 208 00:20:18,484 --> 00:20:19,951 people are always serious? 209 00:20:22,388 --> 00:20:25,223 The idea of smiling in a picture is a modern thing. 210 00:20:26,893 --> 00:20:29,360 Or maybe they had the right idea, 211 00:20:29,362 --> 00:20:31,429 and now everyone pretends to be happy. 212 00:20:32,732 --> 00:20:33,931 I wonder why. 213 00:20:33,933 --> 00:20:35,233 You're not happy? 214 00:20:42,742 --> 00:20:43,774 Now I am. 215 00:21:09,702 --> 00:21:11,636 Oh, I like that song. 216 00:21:11,638 --> 00:21:13,304 What song? 217 00:21:13,306 --> 00:21:14,772 Didn't you hear the girl singing? 218 00:21:14,774 --> 00:21:15,774 Nope. 219 00:21:20,413 --> 00:21:21,879 Huh. 220 00:22:35,888 --> 00:22:37,755 At home, cleaning. 221 00:25:19,685 --> 00:25:20,685 Megan. 222 00:25:21,921 --> 00:25:23,854 Megan. 223 00:25:23,856 --> 00:25:25,656 It's me, it's okay. 224 00:25:25,658 --> 00:25:26,724 You're scaring me. 225 00:25:29,795 --> 00:25:31,195 There was a shadow. 226 00:25:31,197 --> 00:25:32,229 A shadow? 227 00:25:33,232 --> 00:25:34,232 And then... 228 00:25:35,067 --> 00:25:36,067 It was a dream. 229 00:25:37,637 --> 00:25:39,236 Yeah, but it felt really real. 230 00:25:40,873 --> 00:25:44,608 It felt like something was pressing on my stomach. 231 00:25:44,610 --> 00:25:46,810 You're letting those stories get to you. 232 00:25:47,880 --> 00:25:48,979 Or maybe the heat. 233 00:25:52,218 --> 00:25:53,935 Come on, you know I don't like it when you 234 00:25:53,936 --> 00:25:55,653 look at my work before it's finished. 235 00:26:07,833 --> 00:26:09,900 What's he doing? 236 00:26:09,901 --> 00:26:11,968 He's beating the octopus to make it more tender. 237 00:26:12,939 --> 00:26:14,572 Well, I feel sorry for it. 238 00:26:16,709 --> 00:26:18,108 Hey, look who it is. 239 00:26:19,912 --> 00:26:22,680 Megan, so funny we see you at the beach. 240 00:26:27,119 --> 00:26:29,053 Imbacuccata is... 241 00:26:30,990 --> 00:26:31,989 Take all the stuff off. 242 00:26:31,991 --> 00:26:32,991 No! 243 00:26:35,728 --> 00:26:38,796 - Hey, hey, hey. - Oh, no, no, no, no, no. 244 00:26:38,798 --> 00:26:39,797 Hey. 245 00:26:39,799 --> 00:26:44,668 Oh my God, you're so tense, my God. 246 00:26:44,670 --> 00:26:48,038 Leo, your woman's like a violin string. 247 00:26:49,141 --> 00:26:51,308 Oh, sorry, sorry. 248 00:26:59,251 --> 00:27:01,752 Did you know what happened to Pia? 249 00:27:01,754 --> 00:27:04,205 No, what? 250 00:27:04,206 --> 00:27:06,657 She lost the baby, a miscarriage. 251 00:27:06,659 --> 00:27:08,058 Oh, I'm sorry. 252 00:27:08,060 --> 00:27:12,997 Anyway, she's fine now, and already back home. 253 00:28:22,935 --> 00:28:24,234 Pia! 254 00:28:24,236 --> 00:28:26,336 You're still here. 255 00:28:26,338 --> 00:28:27,805 Why don't you go away? 256 00:28:27,807 --> 00:28:29,807 Pia, I'm so sorry. 257 00:28:29,809 --> 00:28:30,908 No, you're not sorry. 258 00:28:30,910 --> 00:28:32,376 No, I am sorry. 259 00:28:42,388 --> 00:28:45,089 She's going through a lot lately, I apologize. 260 00:28:45,091 --> 00:28:46,323 Oh, it's okay. 261 00:28:46,325 --> 00:28:48,025 Come, I'll show you around. 262 00:29:20,960 --> 00:29:23,160 As paintings, they are not masterpieces, 263 00:29:23,162 --> 00:29:25,462 but they are sincere, 264 00:29:25,464 --> 00:29:28,932 and they tell the true stories of those who face death. 265 00:29:28,934 --> 00:29:31,201 So, do all these stories have happy endings? 266 00:29:31,203 --> 00:29:32,936 Absolutely. 267 00:29:32,938 --> 00:29:35,239 God wanted to give them another chance. 268 00:29:36,041 --> 00:29:37,908 Miracles. 269 00:29:37,910 --> 00:29:39,176 Like Domenico's. 270 00:29:39,178 --> 00:29:41,779 Did you send a girl out to clean the courtyard 271 00:29:41,781 --> 00:29:42,781 the other day? 272 00:29:44,383 --> 00:29:45,282 A girl? 273 00:29:45,284 --> 00:29:46,450 She was singing? 274 00:29:47,953 --> 00:29:50,788 Maybe she's one of the worker's daughters. 275 00:29:50,790 --> 00:29:51,889 Yeah, maybe. 276 00:32:05,057 --> 00:32:06,690 I want to know what's happening. 277 00:32:06,692 --> 00:32:08,442 What do you come here for anyway? 278 00:32:08,443 --> 00:32:10,243 Don't rush me, I need to think about it. 279 00:32:11,263 --> 00:32:14,264 Megan, what happened? 280 00:32:16,335 --> 00:32:18,135 Megan, what happened? 281 00:32:21,040 --> 00:32:23,440 Come on, come in the light. 282 00:32:23,442 --> 00:32:26,543 Oh God, oh God, the crabs! 283 00:32:43,696 --> 00:32:45,228 Father Nicola. 284 00:32:47,399 --> 00:32:49,566 Ah, Father von Galen, of course. 285 00:32:49,568 --> 00:32:51,068 I've been expecting you. 286 00:32:52,104 --> 00:32:54,171 How is your research going? 287 00:32:54,173 --> 00:32:56,073 It's going well. 288 00:32:56,074 --> 00:32:57,974 I'm starting to know your uncle better every day. 289 00:32:57,977 --> 00:33:00,311 Great. 290 00:33:00,312 --> 00:33:02,646 Have you ever known someone by the name Pasquale Loia? 291 00:33:05,250 --> 00:33:06,383 Pasquale Loia. 292 00:33:07,252 --> 00:33:09,019 He's a painter. 293 00:33:09,021 --> 00:33:12,155 One of his paintings hangs in the sacristy. 294 00:33:12,157 --> 00:33:13,490 Ah, of course. 295 00:33:13,492 --> 00:33:14,925 You're talking about... 296 00:33:16,362 --> 00:33:19,663 It was one of my uncle's most famous miracles. 297 00:33:19,665 --> 00:33:22,099 It was in Bressanone when it happened. 298 00:33:22,101 --> 00:33:25,235 He saved a mother and her son from certain death. 299 00:33:31,410 --> 00:33:32,743 Good morning. 300 00:34:07,513 --> 00:34:08,779 How are you? 301 00:34:26,432 --> 00:34:29,533 Can you tell me what's going on? 302 00:34:29,535 --> 00:34:31,334 I've already told you. 303 00:34:31,336 --> 00:34:32,335 What? 304 00:34:32,337 --> 00:34:33,737 The shadows? 305 00:34:33,739 --> 00:34:35,739 You really believe in all that stuff? 306 00:34:42,514 --> 00:34:44,481 I'm not selling the house. 307 00:34:44,483 --> 00:34:46,105 Leo. 308 00:34:46,106 --> 00:34:47,728 Wait, wait, wait. 309 00:34:47,729 --> 00:34:49,351 I realize this place means something to me. 310 00:34:49,354 --> 00:34:50,354 No, no. 311 00:34:51,090 --> 00:34:52,090 Please. 312 00:34:54,193 --> 00:34:55,193 Please. 313 00:36:41,466 --> 00:36:44,534 Where did you find that? 314 00:36:45,604 --> 00:36:46,870 I found them in here. 315 00:36:47,973 --> 00:36:49,739 Do you know the people in them? 316 00:36:50,842 --> 00:36:52,709 Yes, of course. 317 00:36:52,711 --> 00:36:54,277 It's my family. 318 00:36:58,317 --> 00:37:00,750 That is my mother, that is my father. 319 00:37:01,853 --> 00:37:03,286 That is Uncle Domenico. 320 00:37:04,223 --> 00:37:05,689 My grandparents. 321 00:37:07,292 --> 00:37:09,326 And the girl is... 322 00:37:09,328 --> 00:37:11,228 She's Aunt Gisella. 323 00:37:11,230 --> 00:37:12,429 My father's sister. 324 00:37:13,498 --> 00:37:15,365 Is she still alive? 325 00:37:15,367 --> 00:37:17,234 No, everyone is dead. 326 00:37:19,938 --> 00:37:21,338 And who's this? 327 00:37:25,477 --> 00:37:26,943 I don't know. 328 00:37:29,948 --> 00:37:31,948 Maybe a neighbor. 329 00:37:31,949 --> 00:37:33,949 I also found an old calendar from 1976. 330 00:37:35,354 --> 00:37:37,520 There's lots of writing in it that stops 331 00:37:37,522 --> 00:37:40,290 on June the 16th. 332 00:37:42,394 --> 00:37:44,294 Did something happen then? 333 00:37:47,699 --> 00:37:49,266 My parents died. 334 00:37:51,670 --> 00:37:52,670 I'm so sorry. 335 00:37:53,472 --> 00:37:54,938 It's all right. 336 00:37:54,940 --> 00:37:56,606 It was a long time ago. 337 00:38:05,450 --> 00:38:07,517 I'm sorry, excuse me. 338 00:38:18,579 --> 00:38:19,728 Megan, are you all right? 339 00:38:21,667 --> 00:38:23,500 Yeah, I'm fine, I'm fine. 340 00:38:24,303 --> 00:38:25,568 Shall I call Leo? 341 00:38:25,570 --> 00:38:27,570 No, really, I'm fine, 342 00:38:27,572 --> 00:38:29,739 I just need to lie down for a bit. 343 00:38:29,741 --> 00:38:31,408 I'm fine, thanks. 344 00:42:03,555 --> 00:42:05,755 I'm looking for Nicola. 345 00:42:06,758 --> 00:42:08,758 I've been looking at the ex 346 00:42:08,759 --> 00:42:10,759 photo paintings my entire life, 347 00:42:10,762 --> 00:42:13,096 and I've never seen one with a dead person. 348 00:42:14,766 --> 00:42:17,200 This is a strange ex photo, don't you think? 349 00:42:19,671 --> 00:42:22,906 And the painter died 14 years before 350 00:42:22,908 --> 00:42:24,274 the miracle ever happened. 351 00:42:27,245 --> 00:42:28,945 Can I show you something? 352 00:42:50,702 --> 00:42:51,702 Okay. 353 00:42:53,705 --> 00:42:55,138 I don't want to sound crazy, 354 00:42:55,140 --> 00:42:59,742 but I know something terrible happened in this house. 355 00:43:00,579 --> 00:43:02,746 What do you mean? 356 00:43:02,747 --> 00:43:04,914 It's like these drawings weren't done by me, 357 00:43:04,916 --> 00:43:07,717 but they've come from things I've seen. 358 00:43:07,719 --> 00:43:08,968 In dreams? 359 00:43:08,969 --> 00:43:10,218 Not only in dreams, when I'm awake too, 360 00:43:10,221 --> 00:43:13,323 they're like fragments. 361 00:43:13,325 --> 00:43:14,891 Mixed up pieces. 362 00:43:16,127 --> 00:43:17,727 Pieces of what? 363 00:43:20,265 --> 00:43:22,165 Of something that happened here. 364 00:43:42,287 --> 00:43:43,653 Have you seen this? 365 00:43:43,655 --> 00:43:47,023 Wasn't this where we came to hide 366 00:43:47,025 --> 00:43:48,057 when we were kids? 367 00:43:48,860 --> 00:43:49,959 I don't remember. 368 00:43:50,762 --> 00:43:52,895 Come on, you remember. 369 00:43:55,634 --> 00:43:58,167 Uncle Domenico used to say he would close us inside 370 00:43:58,169 --> 00:43:59,769 if he found us down here. 371 00:43:59,771 --> 00:44:05,642 What is all this interest back here all of a sudden? 372 00:44:05,644 --> 00:44:07,310 Does my being here bother you? 373 00:44:08,179 --> 00:44:09,179 No. 374 00:44:13,385 --> 00:44:16,953 But maybe you should be more aware of your surroundings. 375 00:44:16,955 --> 00:44:19,656 Perhaps your wife is pregnant. 376 00:44:57,962 --> 00:44:58,962 Are you okay? 377 00:45:00,432 --> 00:45:01,432 Yeah. 378 00:45:02,734 --> 00:45:03,734 You sure? 379 00:45:08,973 --> 00:45:10,106 Mhm. 380 00:45:10,107 --> 00:45:11,240 Could you stop a second? 381 00:45:19,884 --> 00:45:21,084 Are you pregnant? 382 00:45:27,425 --> 00:45:28,991 Why didn't you tell me? 383 00:45:30,895 --> 00:45:33,730 Leo, how many times did we try 384 00:45:33,732 --> 00:45:35,998 and the doctors said there was no possibility 385 00:45:36,000 --> 00:45:37,400 for us to have children? 386 00:45:37,402 --> 00:45:39,035 They were obviously wrong. 387 00:45:42,307 --> 00:45:45,808 Isn't this what you always wanted? 388 00:45:45,810 --> 00:45:47,143 I don't know. 389 00:45:48,747 --> 00:45:50,012 Something's wrong. 390 00:45:50,014 --> 00:45:52,148 No, it's gonna be fine. 391 00:45:52,150 --> 00:45:53,316 It's not gonna be fine! 392 00:45:53,318 --> 00:45:54,951 Don't you understand? 393 00:47:29,848 --> 00:47:31,848 They won't come. 394 00:47:31,850 --> 00:47:33,516 Of course they'll come. 395 00:47:33,518 --> 00:47:34,984 The women won't come. 396 00:47:37,856 --> 00:47:39,356 Why not? 397 00:47:39,357 --> 00:47:40,857 Because they're afraid of this place. 398 00:47:40,859 --> 00:47:44,160 Please, enough now, I'm tired of this. 399 00:47:47,866 --> 00:47:49,465 Why didn't you invite Nicola? 400 00:47:54,138 --> 00:47:55,137 He annoys me. 401 00:47:55,139 --> 00:47:58,274 You know, he keeps going on about the house. 402 00:47:59,277 --> 00:48:00,910 He's your brother. 403 00:48:00,912 --> 00:48:01,912 So? 404 00:48:03,147 --> 00:48:05,047 I'm going to change. 405 00:48:05,049 --> 00:48:07,183 Can you please keep an eye on the sauce? 406 00:48:10,655 --> 00:48:11,655 Fine. 407 00:48:24,435 --> 00:48:25,435 Ciao! 408 00:48:47,325 --> 00:48:50,927 Megan, do you have any brothers or sisters? 409 00:48:52,363 --> 00:48:54,263 Yeah, three sisters. 410 00:48:54,265 --> 00:48:56,132 I bet your father wanted a boy. 411 00:48:57,068 --> 00:48:59,035 He says he didn't. 412 00:48:59,036 --> 00:49:01,003 According to my father, men create problems 413 00:49:01,005 --> 00:49:02,204 and women solve them. 414 00:49:03,041 --> 00:49:04,941 Yes, but what do you prefer? 415 00:49:04,943 --> 00:49:05,943 Boy or girl? 416 00:49:11,149 --> 00:49:13,382 Either one is fine for me. 417 00:50:21,185 --> 00:50:22,451 Don't worry. 418 00:50:23,554 --> 00:50:24,687 I'll get it. 419 00:50:58,122 --> 00:50:59,588 Shut up, shut up. 420 00:51:08,466 --> 00:51:10,466 Shut up, shut up, shut up. 421 00:52:15,800 --> 00:52:17,399 Leo! 422 00:52:19,837 --> 00:52:21,437 Leo! 423 00:52:23,374 --> 00:52:24,673 Leo! 424 00:53:06,450 --> 00:53:10,252 Someone must've cleaned it up, it was here. 425 00:53:16,694 --> 00:53:19,595 You don't believe me, do you? 426 00:53:19,597 --> 00:53:21,597 You think I'm crazy. 427 00:53:21,599 --> 00:53:23,632 No, no, of course not. 428 00:53:25,636 --> 00:53:27,203 But who clean? 429 00:53:27,972 --> 00:53:31,207 Maybe you saw it because of the heat. 430 00:53:34,645 --> 00:53:36,345 Come on, come on, Megan. 431 00:53:36,347 --> 00:53:37,347 Please. 432 00:53:37,982 --> 00:53:38,982 Come on. 433 00:53:41,385 --> 00:53:43,485 Please, please, come on, Megan. 434 00:53:43,487 --> 00:53:47,356 - It's not fair! - Megan, no, no, Megan, no. 435 00:54:01,839 --> 00:54:04,740 Do you know what happened to Leo and Nicola's parents? 436 00:54:06,911 --> 00:54:08,477 They died together. 437 00:54:09,614 --> 00:54:11,413 Nobody knows exactly how. 438 00:54:12,450 --> 00:54:14,650 Leo's grandmother died shortly afterwards, 439 00:54:14,652 --> 00:54:17,253 they couldn't avoid it. 440 00:54:17,255 --> 00:54:19,622 She died from the pain of losing her son 441 00:54:19,624 --> 00:54:20,823 and daughter-in-law. 442 00:54:21,826 --> 00:54:24,110 But there are those who say that 443 00:54:24,111 --> 00:54:26,395 she committed suicide here, in the house. 444 00:54:28,032 --> 00:54:29,032 Megan. 445 00:54:30,434 --> 00:54:32,268 Megan, are you okay? 446 00:54:33,738 --> 00:54:36,705 Did she jump off the roof of this house? 447 00:54:36,707 --> 00:54:38,440 I don't know. 448 00:54:38,442 --> 00:54:41,443 Maybe, but now please, no more talk 449 00:54:41,445 --> 00:54:42,945 of death and dead people. 450 00:54:43,948 --> 00:54:45,681 A woman like you should enjoy life. 451 00:58:45,956 --> 00:58:47,689 Is she still alive? 452 00:58:47,691 --> 00:58:49,892 Everyone is dead. 453 00:59:07,011 --> 00:59:08,011 Nicola. 454 00:59:10,681 --> 00:59:12,748 Call an order and let's go sign. 455 00:59:12,750 --> 00:59:13,750 I'm leaving. 456 00:59:26,964 --> 00:59:28,564 Do you speak English? 457 00:59:28,566 --> 00:59:29,566 No. 458 00:59:33,304 --> 00:59:34,304 Documents? 459 00:59:39,009 --> 00:59:40,009 Please. 460 00:59:59,096 --> 01:00:00,896 Did you know your Aunt Gisella's still alive? 461 01:00:00,898 --> 01:00:02,831 What are you talking about? 462 01:00:02,833 --> 01:00:04,255 I couldn't find her death certificate, 463 01:00:04,256 --> 01:00:05,678 your brother's lying. 464 01:00:05,679 --> 01:00:07,101 Why don't you mind your own business? 465 01:00:07,104 --> 01:00:09,004 Her name isn't on the family tomb, 466 01:00:09,006 --> 01:00:12,007 so I checked in the town registry, she's not dead. 467 01:00:12,009 --> 01:00:13,809 Where did you go? 468 01:00:13,811 --> 01:00:14,776 To look for records. 469 01:00:14,778 --> 01:00:15,611 For what? 470 01:00:15,613 --> 01:00:16,612 I found out... 471 01:00:16,614 --> 01:00:18,414 Listen now. 472 01:00:18,415 --> 01:00:20,215 You have to stay out of my family business. 473 01:00:20,217 --> 01:00:21,283 Do you understand? 474 01:00:33,330 --> 01:00:37,332 Dead are dead, you should leave them alone. 475 01:03:08,952 --> 01:03:09,952 Ciao. 476 01:03:26,937 --> 01:03:29,104 This is Megan de Mundo. 477 01:03:29,106 --> 01:03:30,456 Good morning. 478 01:03:30,457 --> 01:03:31,807 How may I help you? 479 01:03:31,809 --> 01:03:34,209 I'm here to see Gisella de Mundo, my aunt. 480 01:03:34,211 --> 01:03:36,478 Or rather, my husband's aunt. 481 01:03:41,451 --> 01:03:44,553 I've just come all the way from Ireland. 482 01:03:44,555 --> 01:03:46,488 You must keep in mind that Gisella 483 01:03:46,490 --> 01:03:48,156 lives in her own world. 484 01:03:48,959 --> 01:03:51,092 She does not engage with others. 485 01:03:51,094 --> 01:03:54,496 She may not even register that you are speaking to her. 486 01:03:55,499 --> 01:03:58,466 Sister Olivia, bring madame to Gisella. 487 01:04:00,103 --> 01:04:05,207 And please, keep your visit down to a few minutes. 488 01:04:13,283 --> 01:04:14,883 She's Gisella. 489 01:04:37,274 --> 01:04:38,274 Gisella. 490 01:04:56,393 --> 01:04:58,960 Remember Leonardo? 491 01:05:21,218 --> 01:05:22,684 Waste of my time. 492 01:06:10,500 --> 01:06:12,167 Anni. 493 01:06:13,437 --> 01:06:14,437 Anni. 494 01:06:20,477 --> 01:06:22,410 You and your bastard! 495 01:06:31,355 --> 01:06:32,988 Can't you seen what you've done? 496 01:06:32,990 --> 01:06:35,623 This woman is always nice and calm. 497 01:06:35,625 --> 01:06:38,093 What did you say to her? 498 01:09:28,431 --> 01:09:30,365 Father, I need to see you. 499 01:09:30,367 --> 01:09:31,566 I'll be back tomorrow. 500 01:09:31,568 --> 01:09:35,470 Monsignor Domenico had a sister, Gisella de Mundo. 501 01:09:35,472 --> 01:09:38,056 She's still alive. 502 01:09:38,057 --> 01:09:40,641 I have met her, but she didn't even see me. 503 01:09:40,644 --> 01:09:41,943 Well, she spoke to me. 504 01:16:09,699 --> 01:16:10,699 Anni? 505 01:17:27,710 --> 01:17:28,409 Shh! 506 01:17:28,411 --> 01:17:29,977 Quiet! 507 01:17:29,979 --> 01:17:31,045 Let me go! 508 01:17:31,047 --> 01:17:32,780 Why did you do this? 509 01:17:32,782 --> 01:17:34,749 Now I have to fix everything! 510 01:17:34,751 --> 01:17:36,183 It's Uncle Domenico! 511 01:17:36,185 --> 01:17:39,920 No, we just have to explain this! 512 01:17:43,760 --> 01:17:44,842 Leo! 513 01:17:44,843 --> 01:17:45,925 Megan, Megan, where are you? 514 01:17:45,928 --> 01:17:46,928 Help! 515 01:17:50,767 --> 01:17:52,733 Leo, watch out! 516 01:17:59,676 --> 01:18:00,676 Ow! 517 01:18:01,411 --> 01:18:03,077 Megan, get out! 518 01:18:04,347 --> 01:18:06,981 He's not your brother, Leo! 519 01:18:06,983 --> 01:18:09,684 You're the son of Domenico and Anni. 520 01:18:09,686 --> 01:18:11,352 She was your mother. 521 01:18:21,030 --> 01:18:22,030 Help. 522 01:18:24,701 --> 01:18:26,100 Help me, please. 523 01:18:37,480 --> 01:18:39,080 Please, help me! 524 01:18:48,991 --> 01:18:50,391 Please, help me. 525 01:18:52,395 --> 01:18:53,395 No! 33621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.