All language subtitles for Me Chama De Bruna S03E01

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao Download
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,748 --> 00:02:53,016 Est�s linda. 2 00:02:53,750 --> 00:02:54,751 �S�? 3 00:05:13,356 --> 00:05:14,624 LL�MAME BRUNA 4 00:05:17,760 --> 00:05:18,761 Hola. 5 00:05:20,229 --> 00:05:21,831 �Te gust� el regalo? 6 00:05:23,433 --> 00:05:24,934 Dime qu� te parece. 7 00:05:27,937 --> 00:05:29,237 Se ve bien. 8 00:05:29,238 --> 00:05:30,406 �No te dije? 9 00:05:31,140 --> 00:05:32,208 S�. 10 00:05:32,909 --> 00:05:34,743 Ahora tenemos que llenarlo. 11 00:05:34,744 --> 00:05:37,879 �No lo creo! Gente, est� muy lindo. 12 00:05:37,880 --> 00:05:39,148 Pues s�. 13 00:05:39,715 --> 00:05:41,116 Estoy impresionada. 14 00:05:41,117 --> 00:05:42,251 Lindo. 15 00:05:42,819 --> 00:05:43,819 Buenas noches. 16 00:05:43,820 --> 00:05:45,420 Dion�sio, trae unas cervezas, por favor. 17 00:05:45,421 --> 00:05:46,422 Claro. 18 00:05:46,889 --> 00:05:48,424 Est�s lindo, Lukas. 19 00:05:57,533 --> 00:06:00,036 El Canc�n est� abierto, malditos. 20 00:06:05,074 --> 00:06:06,876 �Vamos a trabajar? 21 00:06:08,444 --> 00:06:09,644 -Ahora, mi amor. -A ganar dinero. 22 00:06:09,645 --> 00:06:10,646 Vamos. 23 00:06:35,037 --> 00:06:36,038 Hola. 24 00:06:38,407 --> 00:06:39,609 No, no ir�. 25 00:06:43,045 --> 00:06:45,114 Disculpa, pero no quiero. 26 00:06:48,251 --> 00:06:52,755 Mira, no puedo hablar ahora. As� que despu�s te llamo. 27 00:06:54,824 --> 00:06:55,825 Chau. 28 00:07:16,412 --> 00:07:18,180 -Hola. -Hola. 29 00:07:18,181 --> 00:07:20,249 Llegaste un poquito tarde, �no? 30 00:07:20,449 --> 00:07:21,450 Disculpa. 31 00:07:22,785 --> 00:07:23,786 �Paulinho? 32 00:07:25,855 --> 00:07:26,856 Espera. 33 00:07:27,256 --> 00:07:29,425 �T� eres el periodista de Wild? 34 00:07:30,293 --> 00:07:32,395 S�, Raquel. �C�mo est�s? 35 00:07:32,628 --> 00:07:35,131 Soy Bruna. Ll�mame Bruna. 36 00:07:35,398 --> 00:07:36,699 Cierto, Bruna. 37 00:07:38,267 --> 00:07:39,268 Entra. 38 00:07:39,569 --> 00:07:40,670 Con permiso. 39 00:07:46,876 --> 00:07:49,078 Est�s muy diferente, �no? 40 00:07:49,912 --> 00:07:51,514 He cambiado un poco. 41 00:07:52,682 --> 00:07:53,715 �Siempre fuiste t�? 42 00:07:53,716 --> 00:07:55,884 El que me mandaba mensajes para concretar la entrevista. 43 00:07:55,885 --> 00:07:56,918 S�. 44 00:07:56,919 --> 00:07:59,722 Y �por qu� no me dijiste que eras t�? 45 00:08:00,823 --> 00:08:05,194 Pens� que no importar�a. �Hay alg�n problema? 46 00:08:05,928 --> 00:08:07,597 No. Ning�n problema. 47 00:08:08,631 --> 00:08:10,332 Si�ntate, ponte c�modo. 48 00:08:10,333 --> 00:08:12,568 Voy a preparar las cosas. 49 00:08:35,424 --> 00:08:37,193 COLEGIO F�RMULA 50 00:08:37,393 --> 00:08:38,661 Hola, loco. 51 00:08:53,476 --> 00:08:54,577 Hola, Gabi. 52 00:09:06,289 --> 00:09:07,290 �C�mo est�n? 53 00:09:21,137 --> 00:09:22,571 �Te est�s ejercitando? 54 00:09:40,589 --> 00:09:42,825 �Eres periodista hace mucho? 55 00:09:43,059 --> 00:09:46,262 Siempre me gust� escribir, siempre fui de escribir... 56 00:09:46,862 --> 00:09:48,630 Y me convert� en periodista. 57 00:09:48,631 --> 00:09:49,631 �Para Wild? 58 00:09:50,099 --> 00:09:52,567 No, es mi primer reportaje para Wild. 59 00:09:52,568 --> 00:09:55,004 Yo suger� la idea y les encant�. 60 00:09:58,007 --> 00:10:00,743 Es temprano a�n, amor... 61 00:10:01,210 --> 00:10:06,282 Reci�n empezaste a vivir la vida... 62 00:10:07,583 --> 00:10:12,421 Y ya anuncias la hora de partida... 63 00:10:13,823 --> 00:10:18,994 Sin saber siquiera el rumbo que tomar�s... 64 00:10:22,198 --> 00:10:25,234 Presta atenci�n, querida... 65 00:10:26,535 --> 00:10:31,374 Aunque yo sepa que ya est�s determinada... 66 00:10:32,608 --> 00:10:37,213 En cada esquina, cae un poco tu vida... 67 00:10:39,081 --> 00:10:44,920 Y, en poco tiempo, no ser�s m�s lo que eres... 68 00:10:46,622 --> 00:10:50,192 �yeme bien, amor... 69 00:10:50,626 --> 00:10:55,598 Presta atenci�n, el mundo es un molino... 70 00:10:57,199 --> 00:11:02,138 Va a triturar tus sue�os tan mezquinos... 71 00:11:03,038 --> 00:11:09,011 Va a convertir tus ilusiones en polvo... 72 00:11:10,413 --> 00:11:11,713 Buenas noches. 73 00:11:11,714 --> 00:11:13,015 Buenas noches. 74 00:11:13,549 --> 00:11:16,152 Mira c�mo Dios distribuye sus bendiciones. 75 00:11:16,752 --> 00:11:18,120 Una mujer as�... 76 00:11:18,454 --> 00:11:20,622 Imagina esa voz cantando en nuestra iglesia. 77 00:11:20,623 --> 00:11:23,025 Imagine, pastor. La se�ora... 78 00:11:23,225 --> 00:11:25,126 -�C�mo se llama? -Samira. 79 00:11:25,127 --> 00:11:27,228 Do�a Samira debe estar muy ocupada. 80 00:11:27,229 --> 00:11:29,531 Es la due�a del establecimiento. 81 00:11:29,532 --> 00:11:30,598 De todo. 82 00:11:30,599 --> 00:11:33,169 Pero uno nunca sabe, Zeca, uno nunca sabe. 83 00:11:33,369 --> 00:11:35,904 Necesitamos estar atentos a las se�ales de Dios 84 00:11:35,905 --> 00:11:36,939 en sus misiones. 85 00:11:37,239 --> 00:11:39,041 �Quieren pasar? 86 00:11:39,341 --> 00:11:41,009 Pastor, puede entrar, si�ntase a gusto. 87 00:11:41,010 --> 00:11:42,844 Nuestra casa est� abierta para todos. 88 00:11:42,845 --> 00:11:45,180 Si quiere cantar una canci�n, tambi�n puede. 89 00:11:45,181 --> 00:11:48,717 Pero que no sea una alabanza, creo que no gustar� mucho. 90 00:11:53,823 --> 00:11:57,792 Muchas gracias, do�a Samira. Vamos a regresar a la iglesia. 91 00:11:57,793 --> 00:12:00,195 Tambi�n est� invitada a visitar nuestra iglesia. 92 00:12:00,196 --> 00:12:01,329 -S�. -Bien, gracias. 93 00:12:01,330 --> 00:12:02,997 -�Vamos, Zeca? -Con permiso. La paz del Se�or. 94 00:12:02,998 --> 00:12:05,300 La paz del Se�or. 95 00:12:05,301 --> 00:12:06,302 Adi�s. 96 00:12:17,012 --> 00:12:20,749 Eres tan linda. �C�mo puedes ser tan femenina? 97 00:12:26,155 --> 00:12:27,423 Te gusta, �no? 98 00:12:28,090 --> 00:12:30,326 Voy a comerte toda. 99 00:12:36,332 --> 00:12:37,332 Hazlo. 100 00:12:40,202 --> 00:12:43,138 Es esto lo que quieres, �no? Yo me encargo. 101 00:12:46,542 --> 00:12:48,344 Qu�tame los pantalones. 102 00:12:48,644 --> 00:12:49,644 Travieso. 103 00:12:52,147 --> 00:12:53,616 M�temela, anda. 104 00:12:56,151 --> 00:12:57,186 Qu� linda. 105 00:13:10,366 --> 00:13:12,600 Mete, anda. Mete. 106 00:13:12,601 --> 00:13:18,340 Toma. �Descarada! 107 00:13:22,878 --> 00:13:23,879 Hermosa. 108 00:13:26,515 --> 00:13:30,552 Bruna, lo que no quieras contestar no lo contestas, 109 00:13:30,553 --> 00:13:31,786 qu�date tranquila, 110 00:13:31,787 --> 00:13:34,189 yo mismo voy a editar esta entrevista. 111 00:13:34,390 --> 00:13:36,190 -Est� bien. -Qu�date tranquila. 112 00:13:36,191 --> 00:13:37,258 Genial. 113 00:13:37,259 --> 00:13:38,560 Vamos a comenzar. 114 00:13:38,561 --> 00:13:39,562 S�. 115 00:13:39,795 --> 00:13:41,162 �Cu�ntos a�os tienes? 116 00:13:41,163 --> 00:13:42,164 23. 117 00:13:42,831 --> 00:13:44,999 �Hace cu�nto eres una profesional del sexo? 118 00:13:45,000 --> 00:13:46,100 Cinco a�os. 119 00:13:46,101 --> 00:13:48,404 �C�mo llegaste a ser Bruna? 120 00:13:49,271 --> 00:13:51,507 �Cu�ndo dejaste de ser Raquel 121 00:13:52,274 --> 00:13:54,710 para transformarte en Bruna Surfistinha? 122 00:14:13,996 --> 00:14:17,699 Yo me fui de casa y tuve mucha suerte. 123 00:14:17,700 --> 00:14:21,502 Llegu� a un club muy fino, incre�ble... 124 00:14:21,503 --> 00:14:22,604 S�. 125 00:14:22,605 --> 00:14:27,476 De verdad. Solo ten�a clientes geniales, guapos. 126 00:14:28,410 --> 00:14:31,179 Y la due�a, de la nada, simpatiz� conmigo 127 00:14:31,180 --> 00:14:32,647 y me puso a trabajar, 128 00:14:32,648 --> 00:14:35,583 y, en mi primer d�a, ya gan� mucho dinero, incre�ble. 129 00:14:35,584 --> 00:14:37,653 �C�mo fue tu primera experiencia? 130 00:14:39,588 --> 00:14:40,856 Muy buena. 131 00:14:41,357 --> 00:14:45,493 Fue con un tipo lindo y supercari�oso, 132 00:14:45,494 --> 00:14:47,695 yo le dije que era mi primer trabajo 133 00:14:47,696 --> 00:14:49,564 y me dio dinero extra. 134 00:14:49,565 --> 00:14:51,600 �Nunca fuiste maltratada, 135 00:14:52,368 --> 00:14:54,503 nunca tuviste un cliente violento? 136 00:14:54,770 --> 00:14:55,771 No. 137 00:14:56,405 --> 00:15:00,975 Mis clientes son muy tranquilos. Siempre fueron geniales conmigo. 138 00:15:00,976 --> 00:15:04,879 Entonces, tus clientes son buenos clientes. 139 00:15:04,880 --> 00:15:08,917 �Y sentiste algo por alguno? 140 00:15:10,019 --> 00:15:11,353 �Te enamoraste? 141 00:15:11,654 --> 00:15:12,721 S�. 142 00:15:12,955 --> 00:15:13,989 �S�? 143 00:15:14,623 --> 00:15:16,225 S�, y por poco me caso. 144 00:15:17,426 --> 00:15:18,459 Por poco. 145 00:15:18,460 --> 00:15:19,461 Pero �qu� pas�? 146 00:15:20,429 --> 00:15:22,798 No funcion�. Creo que... 147 00:15:23,999 --> 00:15:27,436 Ni siquiera le di tiempo a que saliera mal. 148 00:15:27,770 --> 00:15:30,673 Quer�a preguntarte si te gusta el sexo. 149 00:15:33,575 --> 00:15:37,279 Soy prostituta, es obvio que me gusta el sexo. 150 00:15:38,213 --> 00:15:39,280 Qu� bueno. 151 00:15:39,281 --> 00:15:41,917 Tu vida es buena, est�s tranquila. 152 00:15:43,952 --> 00:15:44,953 Qu� bien. 153 00:15:45,154 --> 00:15:47,056 S�, Paulinho. 154 00:15:47,423 --> 00:15:48,890 Mi vida es genial. 155 00:15:48,891 --> 00:15:52,094 No me arrepiento de nada, eleg� este camino. 156 00:15:52,428 --> 00:15:53,429 Est� todo bien. 157 00:15:53,829 --> 00:15:55,930 Ya s�, vas a preguntarme: 158 00:15:55,931 --> 00:15:59,401 "�Por qu� una chica de clase media alta decide prostituirse?" 159 00:15:59,868 --> 00:16:00,935 �No? 160 00:16:00,936 --> 00:16:01,937 No, no, no. 161 00:16:02,938 --> 00:16:05,206 Quiero saber de tu primera vez. �C�mo fue tu primera vez? 162 00:16:05,207 --> 00:16:06,841 Ya me preguntaste eso. 163 00:16:06,842 --> 00:16:09,578 No, tu primera vez en la vida. Tu primera vez. 164 00:16:15,417 --> 00:16:16,752 Fue con un noviecito. 165 00:16:17,419 --> 00:16:18,420 De mi infancia. 166 00:16:19,054 --> 00:16:20,656 Fue en su casa de playa. 167 00:16:21,323 --> 00:16:26,227 Era una noche estrellada, fue muy rom�ntico, 168 00:16:26,228 --> 00:16:29,764 porque fue muy respetuoso y cari�oso conmigo. 169 00:16:29,765 --> 00:16:32,166 Y �l tambi�n perdi� su virginidad conmigo. 170 00:16:32,167 --> 00:16:36,405 Fue en el momento correcto, fue exactamente como quer�a. 171 00:17:12,674 --> 00:17:15,377 Qu� curioso, cre�a que hab�a sido con mi hermano. 172 00:17:19,882 --> 00:17:20,883 Cre�ste mal. 173 00:17:22,584 --> 00:17:25,287 �A�n tienes contacto con la gente de la escuela? 174 00:17:25,988 --> 00:17:26,989 No. 175 00:17:28,891 --> 00:17:29,892 No. 176 00:17:30,359 --> 00:17:33,162 �No quieres hablar sobre tu adolescencia, sobre...? 177 00:17:34,763 --> 00:17:36,265 Sobre c�mo era. 178 00:17:36,465 --> 00:17:37,900 �La adolescencia? 179 00:17:39,902 --> 00:17:43,171 Mira, mi adolescencia no tuvo nada de especial. 180 00:17:43,172 --> 00:17:46,340 Creo que no es una etapa muy f�cil para nadie, 181 00:17:46,341 --> 00:17:47,976 pero no hubo nada especial. 182 00:17:48,877 --> 00:17:52,147 Creo que es malo para unos y peor para otros. 183 00:17:52,447 --> 00:17:55,184 Yo, por ejemplo... Beto y yo. 184 00:17:55,684 --> 00:17:57,419 Tuvimos la misma crianza. 185 00:17:57,686 --> 00:18:00,389 Estudiamos en la misma escuela toda la vida. 186 00:18:00,789 --> 00:18:03,692 Su adolescencia fue genial, la m�a fue una porquer�a. 187 00:18:06,228 --> 00:18:10,566 Y yo creo que me identifico contigo en ese aspecto. 188 00:18:13,268 --> 00:18:14,302 S�. 189 00:18:14,303 --> 00:18:16,572 Nos conocemos desde ah�. 190 00:18:16,972 --> 00:18:21,108 Y yo quer�a hacer la entrevista partiendo desde la adolescencia, 191 00:18:21,109 --> 00:18:22,110 porque... 192 00:18:23,045 --> 00:18:24,913 Para hablar de Bruna, necesito 193 00:18:26,448 --> 00:18:27,816 entender a Raquel. 194 00:18:32,387 --> 00:18:35,290 No me hiciste ninguna pregunta, Paulinho. Solo est�s... 195 00:18:38,093 --> 00:18:40,295 Quiero saber c�mo fue tu adolescencia. 196 00:18:51,206 --> 00:18:52,808 Ya te dije que fue genial. 197 00:18:54,376 --> 00:18:56,612 Normal. Ya te dije. 198 00:18:59,882 --> 00:19:01,717 �VE! ADELANTE 199 00:19:19,101 --> 00:19:21,302 Y �qu� pas� despu�s de ese d�a? 200 00:19:21,303 --> 00:19:22,304 �Qu� d�a? 201 00:19:23,639 --> 00:19:25,140 �No lo recuerdas, Raquel? 202 00:19:35,150 --> 00:19:37,986 Cuando le sugeriste la idea a tu jefe, 203 00:19:38,654 --> 00:19:41,089 �a qui�n le dijiste que ibas a entrevistar? 204 00:19:42,391 --> 00:19:43,759 A Bruna Surfistinha. 205 00:19:47,329 --> 00:19:50,165 �Te acuerdas cu�l era mi apodo en la escuela? 206 00:19:50,966 --> 00:19:52,134 Claro que s�. 207 00:19:53,335 --> 00:19:54,536 Raquel Mamada. 208 00:19:55,837 --> 00:19:57,139 Dilo m�s alto. 209 00:19:57,973 --> 00:19:59,374 Raquel Mamada. 210 00:20:02,177 --> 00:20:04,513 �No te parece que la mejor manera 211 00:20:04,947 --> 00:20:08,583 de descubrir qui�n es Bruna Surfistinha 212 00:20:10,352 --> 00:20:12,054 es viendo lo que hace? 213 00:20:14,089 --> 00:20:18,760 No, creo que la mejor manera es que me hables y yo escriba. 214 00:20:21,063 --> 00:20:23,865 Soy mejor haciendo que hablando, te lo garantizo. 215 00:20:24,099 --> 00:20:27,302 Es mejor que no. �Dejo de filmar? 216 00:20:29,204 --> 00:20:30,372 Ven conmigo. 217 00:20:49,825 --> 00:20:50,926 Rel�jate, �s�? 218 00:20:51,159 --> 00:20:53,195 Solo estoy un poco nervioso. 219 00:20:54,262 --> 00:20:55,664 -Rel�jate. -Bien. 220 00:21:13,048 --> 00:21:14,882 �Te gusta de alguna forma? 221 00:21:14,883 --> 00:21:16,718 Sigue as�. Pronto estar� listo. 222 00:21:17,285 --> 00:21:18,286 No lo creo. 223 00:21:40,042 --> 00:21:41,043 Vaya. 224 00:21:42,244 --> 00:21:43,378 Cielos. 225 00:21:45,113 --> 00:21:47,248 Eso nunca me pas� antes. 226 00:21:47,249 --> 00:21:48,550 Disculpa, Bruna. 227 00:21:50,852 --> 00:21:54,723 No s� qu� pas�. Creo que estoy un poco cansado. 228 00:22:09,771 --> 00:22:11,740 �Dios m�o! 229 00:22:15,477 --> 00:22:17,278 Hay m�s papel aqu�. 230 00:22:17,279 --> 00:22:18,547 No hace falta. 231 00:22:21,783 --> 00:22:23,184 Son 100 reales. 232 00:22:23,185 --> 00:22:24,553 Maldici�n... 233 00:22:27,889 --> 00:22:29,090 Maleducado... 234 00:22:29,091 --> 00:22:30,092 Vete al diablo. 235 00:22:30,392 --> 00:22:31,593 Te gust�, �o no? 236 00:22:57,986 --> 00:23:00,255 Vaya. �Vaya! 237 00:23:03,992 --> 00:23:05,226 �Sabes a qu� se parece? Se parece... 238 00:23:05,227 --> 00:23:08,295 Ya s�. A la hamburguesa de T�a Cleide. �No es igual? 239 00:23:08,296 --> 00:23:09,797 Parece la hamburguesa de T�a Cleide. 240 00:23:09,798 --> 00:23:10,998 Es id�ntica, lo s�. 241 00:23:10,999 --> 00:23:14,101 Yo la com�a siempre, la llenaba de queso. 242 00:23:14,102 --> 00:23:15,202 Era maravilloso. 243 00:23:15,203 --> 00:23:16,403 Vaya, me encantaba. 244 00:23:16,404 --> 00:23:18,205 �Sigue ah� en la plaza la cafeter�a? 245 00:23:18,206 --> 00:23:19,807 -No, cerr�. -No, �de verdad? 246 00:23:19,808 --> 00:23:23,778 Cerr�. �Te acuerdas de Helio, de la 3002? 247 00:23:24,446 --> 00:23:28,149 Un d�a, fue ah�, muy loco, y destroz� todo. 248 00:23:28,150 --> 00:23:30,851 Hizo un desastre, llamaron a la polic�a, 249 00:23:30,852 --> 00:23:33,687 el tipo fue arrestado, fue una confusi�n enorme. 250 00:23:33,688 --> 00:23:34,689 Cerr�. 251 00:23:35,891 --> 00:23:37,192 Diablos, no sab�a. 252 00:23:39,227 --> 00:23:42,597 Sabes que a veces pienso en la gente de la escuela. 253 00:23:43,598 --> 00:23:46,600 -Viejo, eran muy idiotas, �no? -�Muy idiotas! 254 00:23:46,601 --> 00:23:48,702 -No solo yo lo pensaba. -Muy idiotas. 255 00:23:48,703 --> 00:23:49,704 S�. 256 00:23:50,138 --> 00:23:51,206 Muy idiotas. 257 00:23:52,440 --> 00:23:54,810 Esa escuela para m� fue un infierno. 258 00:23:55,310 --> 00:23:57,979 Para m�, fue lo peor. Lo peor. 259 00:23:58,480 --> 00:24:02,350 Estuve desde los ocho a los 17 a�os en esa escuela. 260 00:24:02,918 --> 00:24:06,621 Y creo que fui quien m�s sufri� acoso en la vida. 261 00:24:06,922 --> 00:24:08,056 De lo peor. 262 00:24:08,990 --> 00:24:10,057 De lo peor. 263 00:24:10,058 --> 00:24:11,125 S�. 264 00:24:11,126 --> 00:24:12,160 Estaba muy solo. 265 00:24:15,363 --> 00:24:16,765 S�. Yo tambi�n. 266 00:24:18,500 --> 00:24:20,235 Viv� un infierno ah�. 267 00:24:21,269 --> 00:24:23,237 O las personas fing�an que no me ve�an, 268 00:24:23,238 --> 00:24:25,840 o, cuando me ve�an, se re�an de m�. 269 00:24:27,142 --> 00:24:32,247 �Sab�as que llam� a la escuela para saber de ti? 270 00:24:33,548 --> 00:24:35,150 Habl� con la directora. 271 00:24:35,650 --> 00:24:38,786 Y dijo que no recordaba a ninguna Raquel Pacheco. 272 00:24:38,787 --> 00:24:40,588 �Es una broma? 273 00:24:40,589 --> 00:24:42,190 �Qu� hija de perra! 274 00:24:42,624 --> 00:24:45,260 Vaya, viejo, en Ara�oiaba, no se salva ni uno. 275 00:24:46,061 --> 00:24:47,161 Qu� idiota. 276 00:24:47,162 --> 00:24:49,430 Por eso estoy haciendo esta entrevista, 277 00:24:49,431 --> 00:24:52,100 porque creo que tienes el derecho de responder. 278 00:24:54,202 --> 00:24:56,671 Yo me acuerdo de todo lo que pas�. 279 00:25:04,412 --> 00:25:05,981 Qu� hamburguesa. 280 00:25:07,349 --> 00:25:08,349 Deliciosa. 281 00:25:59,868 --> 00:26:02,637 Buen d�a. Llegu�. �Todo bien? 282 00:26:03,538 --> 00:26:05,607 Voy a hacer el desayuno. Chau. 283 00:26:11,579 --> 00:26:14,715 Dame fuerzas para que no caer extenuada. 284 00:26:14,716 --> 00:26:16,951 Ni por cansancio ni por des�nimo. 285 00:26:19,621 --> 00:26:22,223 Te suplico con toda mi fe. 286 00:26:22,624 --> 00:26:24,125 No me abandones 287 00:26:24,759 --> 00:26:28,163 en los momentos de amargura y aflicci�n. 288 00:26:29,230 --> 00:26:34,803 Protege a mis hijos Lukas, J�ssica, 289 00:26:36,471 --> 00:26:38,707 y a Thalita, mi nieta. 290 00:27:30,925 --> 00:27:32,660 Dios m�o, �qu� es ese olor? 291 00:27:32,894 --> 00:27:33,928 �Misericordia! 292 00:27:34,262 --> 00:27:36,997 Es para alejar la envidia, esas cosas malas. �Sabes? 293 00:27:36,998 --> 00:27:38,665 Hace bien, puedes respirar. 294 00:27:38,666 --> 00:27:40,768 No debe hacer bien, no respires eso, chica. 295 00:27:40,769 --> 00:27:42,003 Eso no es de Dios. 296 00:27:42,604 --> 00:27:46,474 Mira, si quieres un lugar para respirar, 297 00:27:46,674 --> 00:27:48,943 alejarte un poco de esa locura, 298 00:27:49,277 --> 00:27:52,247 nuestra casa siempre tiene las puertas abiertas, �s�? 299 00:27:52,447 --> 00:27:54,815 Ser�s siempre muy bienvenida. 300 00:27:54,816 --> 00:27:55,850 Buen d�a. 301 00:27:56,284 --> 00:27:57,519 La paz del Se�or. 302 00:27:59,187 --> 00:28:01,688 Daiane, ve a quitarte esa cosa del pelo. 303 00:28:01,689 --> 00:28:04,025 Si no, se te va a caer todo. 304 00:28:08,863 --> 00:28:10,064 Perd�n. 305 00:28:10,765 --> 00:28:12,300 En nombre del Se�or. 306 00:28:25,046 --> 00:28:26,314 REINO DE LA FE 307 00:28:27,982 --> 00:28:31,118 Amor, �sabes cu�ntos clientes atend� ayer? Cinco. 308 00:28:31,119 --> 00:28:32,519 Hoy tengo la agenda llena, 309 00:28:32,520 --> 00:28:34,621 hay gente que solo quiere atenderse conmigo. 310 00:28:34,622 --> 00:28:36,758 En poco tiempo, podremos hacer nuestro viaje. 311 00:28:37,158 --> 00:28:38,393 Quiero ir a Disney. 312 00:28:39,327 --> 00:28:42,664 Yo quiero ir a R�o de Janeiro. Mi sue�o es conocer R�o. 313 00:28:44,032 --> 00:28:45,867 Mam�, �no �bamos las dos solas? 314 00:28:46,401 --> 00:28:48,036 Ni�a, no soy sorda. 315 00:28:48,369 --> 00:28:50,472 Si no quieres que vaya, d�melo en la cara. 316 00:28:51,773 --> 00:28:53,908 Es que nos miran todo el tiempo. 317 00:28:54,142 --> 00:28:55,242 Y no me gusta. 318 00:28:55,243 --> 00:28:57,378 -�Ketlyn! -D�jala, Mal�. 319 00:28:58,246 --> 00:29:01,282 A veces, es molesto que nos miren todo el tiempo. 320 00:29:01,950 --> 00:29:04,151 Es hora de irse, hay cosas que hacer. 321 00:29:04,152 --> 00:29:05,153 Lo siento. 322 00:29:05,553 --> 00:29:07,789 No pelearemos por algo que no existe. 323 00:29:08,256 --> 00:29:10,191 A�n no tenemos el dinero. V�monos. 324 00:29:10,692 --> 00:29:11,860 Toma tu mochila. 325 00:29:12,160 --> 00:29:13,695 -Adi�s, cari�o. -Adi�s. 326 00:29:15,763 --> 00:29:17,398 �Y el plato, Ketlyn? 327 00:29:18,566 --> 00:29:20,101 Soy tu empleada, �no? 328 00:29:25,940 --> 00:29:27,475 Y, entonces, fue as�. 329 00:29:27,675 --> 00:29:29,176 De un d�a para el otro, 330 00:29:29,177 --> 00:29:31,913 pas� a ser la chica que todos miraban, 331 00:29:32,580 --> 00:29:34,615 la que todos quer�an llevar a un rinc�n 332 00:29:34,616 --> 00:29:38,019 para besarla, tocarle los senos, hacer lo que quisieran. 333 00:29:40,221 --> 00:29:42,524 Es dif�cil porque, de verdad, 334 00:29:42,891 --> 00:29:47,295 no creo que lo que hac�an fuera algo de adolescentes, 335 00:29:47,896 --> 00:29:50,697 cosas de chicos. 336 00:29:50,698 --> 00:29:52,600 Yo creo que eran malvados. 337 00:29:53,101 --> 00:29:56,437 Todos, sin excepci�n, eran una banda de malditos, 338 00:29:56,838 --> 00:30:00,441 mentirosos, falsos, incluso entre ellos mismos. 339 00:30:00,808 --> 00:30:02,911 Chismosos, como... 340 00:30:03,478 --> 00:30:07,047 No puedo entender hasta hoy por qu� me tomaron de punto. 341 00:30:07,048 --> 00:30:08,950 �Sabes? 342 00:30:10,318 --> 00:30:11,786 Lo lamento... 343 00:30:12,120 --> 00:30:15,523 Pero tal vez el peor de ellos era tu hermano justamente. 344 00:30:16,558 --> 00:30:17,659 �Y tu padre? 345 00:30:19,260 --> 00:30:20,528 �Qu� pasa con mi padre? 346 00:30:21,029 --> 00:30:22,130 �C�mo era? 347 00:30:24,365 --> 00:30:29,170 Tengo lindos recuerdos de mi padre de cuando era ni�a. 348 00:30:33,207 --> 00:30:36,010 Me acuerdo que cre�a que era una princesa, �sabes? 349 00:30:38,379 --> 00:30:39,881 Pero, luego, crec�, 350 00:30:41,316 --> 00:30:43,484 y no s� exactamente por qu�, 351 00:30:44,285 --> 00:30:48,089 esa fantas�a... se deshizo. 352 00:30:50,458 --> 00:30:52,727 Y, entonces, comenzamos a distanciarnos 353 00:30:53,528 --> 00:30:55,330 y dejamos de ser una familia. 354 00:30:55,730 --> 00:30:57,632 No convers�bamos m�s. 355 00:30:57,832 --> 00:30:59,233 No nos mir�bamos. 356 00:30:59,434 --> 00:31:01,636 No ten�amos ning�n tipo de relaci�n. 357 00:31:01,903 --> 00:31:03,371 Lo m�s raro 358 00:31:03,638 --> 00:31:06,140 es que siempre sent� que el problema era yo. 359 00:31:06,908 --> 00:31:09,409 Era yo lo que estaba mal. 360 00:31:09,410 --> 00:31:11,212 POR QU� ES DIF�CIL SER LIBRE 361 00:31:13,214 --> 00:31:15,383 FALTA UN D�A 362 00:32:14,742 --> 00:32:15,777 �Pap�! 363 00:32:16,144 --> 00:32:17,512 Necesitamos hablar. 364 00:32:18,613 --> 00:32:19,914 �Puedo pasar? 365 00:32:22,116 --> 00:32:23,718 Estoy trabajando ahora. No... 366 00:32:25,620 --> 00:32:26,921 Vete, por favor. 367 00:32:29,590 --> 00:32:32,460 Raquel, vamos a hablar como adultos, abre la puerta. 368 00:32:33,494 --> 00:32:36,264 Raquel, deja de ser tan infantil. 369 00:32:42,937 --> 00:32:44,272 No. 370 00:32:44,806 --> 00:32:47,041 Cuando quise hablar, no quisiste o�rme. 371 00:32:48,076 --> 00:32:50,578 Y pens� que no hablabas m�s con prostitutas. 372 00:32:53,414 --> 00:32:54,649 -Hola. -Hola. 373 00:32:55,316 --> 00:32:56,584 Adelante. 374 00:32:57,585 --> 00:32:58,786 Con permiso. 375 00:33:06,427 --> 00:33:07,895 A 2X. 376 00:33:08,296 --> 00:33:11,198 A 2X... 377 00:33:11,199 --> 00:33:12,266 Menos... 378 00:33:12,467 --> 00:33:13,500 Menos... 379 00:33:13,501 --> 00:33:16,437 3X. Es igual... 380 00:33:16,871 --> 00:33:18,573 Es igual... 381 00:33:19,841 --> 00:33:21,409 �Esperas a alguien? 382 00:33:21,809 --> 00:33:22,943 No. 383 00:33:22,944 --> 00:33:24,345 Ahora s�... 384 00:33:26,547 --> 00:33:27,614 Cinco... 385 00:33:27,615 --> 00:33:29,817 Buenas noches, soy oficial de justicia. 386 00:33:30,017 --> 00:33:33,554 Esto es suyo. Firme aqu� y me lo entrega. 387 00:33:34,055 --> 00:33:35,256 Es igual... 388 00:33:35,490 --> 00:33:36,556 Es igual... 389 00:33:36,557 --> 00:33:37,959 A dos al cuadrado. 390 00:33:38,259 --> 00:33:39,259 A dos... 391 00:33:39,260 --> 00:33:41,095 -Muchas gracias. -Buenas noches. 392 00:33:44,932 --> 00:33:46,567 Copia esto. 393 00:33:47,568 --> 00:33:48,836 Bueno. 394 00:33:51,672 --> 00:33:53,107 �Qui�n era a esta hora? 395 00:33:54,709 --> 00:33:56,878 Roberto est� pidiendo la tenencia de Ketlyn. 396 00:33:57,078 --> 00:33:58,279 A ver. 397 00:34:23,638 --> 00:34:24,806 Hola. 398 00:34:26,874 --> 00:34:28,109 Imposible. 399 00:34:28,609 --> 00:34:29,744 Raquel. 400 00:34:30,545 --> 00:34:33,548 Raquel, es tu madre la que te lo pide. 401 00:34:34,048 --> 00:34:36,818 Una vez en la vida, haz lo que tu madre te pide. 402 00:34:37,084 --> 00:34:38,151 Pero �por qu�? 403 00:34:38,152 --> 00:34:39,821 Esto ya fue demasiado lejos. 404 00:34:40,388 --> 00:34:41,656 �Para qu�, mam�? 405 00:34:42,156 --> 00:34:44,724 Una cena no le har� mal a nadie. 406 00:34:44,725 --> 00:34:49,163 Vienes, cenamos, hablamos y solucionamos esto. 407 00:34:50,398 --> 00:34:51,432 Vienes. 408 00:34:58,573 --> 00:35:00,708 Esa charla no pasa de hoy. 409 00:35:23,598 --> 00:35:25,299 BIENVENIDOS A ARA�OIABA 410 00:35:34,809 --> 00:35:38,478 Mis padres son el tipo de pareja a la que le puede pasar de todo, 411 00:35:38,479 --> 00:35:41,849 no tener m�s sexo, mentirse, herirse, 412 00:35:42,416 --> 00:35:43,950 cualquier cosa, 413 00:35:43,951 --> 00:35:45,619 pero igual siguen juntos. 414 00:35:45,620 --> 00:35:47,722 Y yo, honestamente, no puedo entender 415 00:35:48,522 --> 00:35:51,157 c�mo mi madre pudo estar tanto tiempo con un tipo 416 00:35:51,158 --> 00:35:52,826 despu�s de todo lo que le hizo. 417 00:35:52,827 --> 00:35:54,362 �Qu� le hizo? 418 00:36:06,941 --> 00:36:08,242 Hola, Raquel. 419 00:36:08,743 --> 00:36:10,244 Qu� bueno que viniste. 420 00:36:10,678 --> 00:36:11,779 Pasa. 421 00:36:12,046 --> 00:36:13,146 Pasa, hija. 422 00:36:13,147 --> 00:36:14,315 Vamos a cenar. 423 00:36:46,647 --> 00:36:48,950 �Y entonces? �Qu� pasa? 424 00:36:51,052 --> 00:36:53,120 No, no pasa nada, Raquel. 425 00:36:55,056 --> 00:36:56,223 Es que... 426 00:36:57,558 --> 00:36:58,926 Nosotros te llamamos 427 00:36:59,126 --> 00:37:02,563 porque es momento de tener una conversaci�n muy importante. 428 00:37:04,265 --> 00:37:07,667 A pesar de que nos averg�enza la elecci�n que hiciste, 429 00:37:07,668 --> 00:37:08,869 necesitamos hablar. 430 00:37:12,073 --> 00:37:13,341 Es siempre lo mismo. 431 00:37:14,809 --> 00:37:16,043 Solo me ofendes. 432 00:37:16,243 --> 00:37:17,944 Raquel, no te estoy ofendiendo. 433 00:37:17,945 --> 00:37:19,680 Intenta tranquilizarte y oye. 434 00:37:19,947 --> 00:37:23,817 Raquel, solo escucha a tu padre. Solo eso. 435 00:37:23,818 --> 00:37:25,885 Pero el problema es justamente ese. 436 00:37:25,886 --> 00:37:27,821 No quiero escuchar ni una palabra 437 00:37:27,822 --> 00:37:29,289 de la boca de ese hombre. 438 00:37:29,290 --> 00:37:30,458 Estoy harta. 439 00:37:30,825 --> 00:37:33,126 Yo tambi�n estoy cansado de discutir contigo. 440 00:37:33,127 --> 00:37:35,396 -En realidad, estoy exhausto. -Yo tambi�n. 441 00:37:36,130 --> 00:37:37,665 Pero necesitamos hablar. 442 00:37:39,533 --> 00:37:42,036 Estoy muy preocupado por tu futuro, Raquel. 443 00:37:42,636 --> 00:37:44,205 No voy a estar aqu� para siempre. 444 00:37:45,106 --> 00:37:46,507 �Qu� ser� de tu madre? 445 00:37:47,441 --> 00:37:48,843 �Qu� ser� de ti? 446 00:37:49,710 --> 00:37:50,911 No s�. 447 00:37:51,212 --> 00:37:53,514 Pero ya no tienes nada que ver con mi futuro. 448 00:37:54,515 --> 00:37:55,750 Raquel... 449 00:37:56,650 --> 00:37:58,152 Eres joven ahora. 450 00:37:59,387 --> 00:38:01,856 Pero entiende de una vez por todas. 451 00:38:02,356 --> 00:38:03,958 Eso no dura mucho tiempo. 452 00:38:04,358 --> 00:38:07,361 Ni yo ni tu madre estaremos aqu� cuando te arrepientas. 453 00:38:08,329 --> 00:38:09,964 �Tengo cara de estar arrepentida? 454 00:38:10,631 --> 00:38:11,932 �Estoy maravillosa! 455 00:38:12,933 --> 00:38:14,035 Est� bien. 456 00:38:15,036 --> 00:38:17,738 �C�mo vas a sobrevivir cuando seas m�s vieja? 457 00:38:18,239 --> 00:38:20,408 Tu vida f�cil no tiene mucho futuro. 458 00:38:22,076 --> 00:38:24,945 No te debo nada, no quiero o�rte m�s. 459 00:38:26,113 --> 00:38:28,082 Nada de lo que digas me interesa. 460 00:38:29,183 --> 00:38:30,518 No te creo. 461 00:38:31,619 --> 00:38:33,521 No creo en tu preocupaci�n. 462 00:38:34,755 --> 00:38:38,626 Tampoco puedo verte la cara sin sentir asco. 463 00:38:40,461 --> 00:38:41,861 �Qu� es esto? 464 00:38:41,862 --> 00:38:44,464 Esto es lo m�s pat�tico de lo que haya sido parte. 465 00:38:44,465 --> 00:38:46,399 Es un show bizarro. 466 00:38:46,400 --> 00:38:47,901 Ya no quiero ser parte de esta familia, 467 00:38:47,902 --> 00:38:49,269 antes s�, pero ya no. 468 00:38:49,270 --> 00:38:51,439 Porque esto muri� para m�. �Termin�! 469 00:38:52,907 --> 00:38:54,341 No tengo fuerzas. 470 00:38:55,576 --> 00:38:56,777 No puedo. 471 00:38:57,912 --> 00:38:59,346 Yo desisto. 472 00:39:01,649 --> 00:39:03,918 Es obvio que desistes. Es lo que mejor haces. 473 00:39:16,831 --> 00:39:19,400 �Por qu� insististe para que viniera aqu�? 474 00:39:22,870 --> 00:39:25,339 Benito, Benito. �Est� todo bien? 475 00:39:26,140 --> 00:39:29,577 �Qu� sientes? Habla. �Est� todo bien? 476 00:39:37,084 --> 00:39:38,285 �Raquel! 477 00:39:39,286 --> 00:39:40,488 �Raquel! 478 00:39:42,990 --> 00:39:44,191 Raquel. 479 00:39:44,725 --> 00:39:47,061 Mam�, no puedo, de verdad. Me voy. 480 00:39:47,495 --> 00:39:49,063 Tu padre est� enfermo. 481 00:39:49,330 --> 00:39:50,763 Intent� hablarte. 482 00:39:50,764 --> 00:39:53,467 Pero no lo escuchas. No lo dejas. 483 00:39:54,001 --> 00:39:55,703 Ninguno escucha. 484 00:39:59,607 --> 00:40:00,908 Adi�s, mam�. 485 00:40:50,958 --> 00:40:52,359 Al diablo. 486 00:41:05,573 --> 00:41:07,074 Tu padre est� enfermo. 487 00:41:07,308 --> 00:41:08,808 Intent� hablarte. 488 00:41:08,809 --> 00:41:11,812 Pero no lo escuchas. No lo dejas. 489 00:41:12,079 --> 00:41:13,747 Ninguno escucha. 490 00:41:19,186 --> 00:41:22,422 Creo que lo que m�s me indigna de esta historia 491 00:41:22,423 --> 00:41:24,991 es percibir, despu�s de todo ese tiempo, 492 00:41:24,992 --> 00:41:26,694 que viv� una mentira. 493 00:41:26,994 --> 00:41:28,696 Fue todo una farsa, �sabes? 494 00:41:33,300 --> 00:41:35,301 No me sent�a una basura porque s�, 495 00:41:35,302 --> 00:41:37,771 yo era evidencia del delito que �l cometi�. 496 00:41:40,941 --> 00:41:42,675 Hoy, mi padre realmente cree 497 00:41:42,676 --> 00:41:44,578 que soy la persona m�s sucia del mundo. 498 00:41:45,079 --> 00:41:47,947 La diferencia es que hoy yo tambi�n creo que �l 499 00:41:47,948 --> 00:41:50,050 es la persona m�s sucia que existe. 500 00:41:55,556 --> 00:41:57,991 Puedes escribirlo todo, Paulinho, de verdad. 501 00:41:57,992 --> 00:42:00,961 Creo que ya es hora de terminar con esta hipocres�a. 502 00:42:16,176 --> 00:42:19,413 BIENVENIDOS A ARA�OIABA 503 00:42:31,725 --> 00:42:33,727 El Se�or ve todo. 504 00:42:38,465 --> 00:42:39,767 Mira eso... 505 00:42:40,901 --> 00:42:44,838 REINO DE LA FE 506 00:42:45,906 --> 00:42:48,042 �Lukas! �Lukas! 507 00:42:50,210 --> 00:42:52,312 Podr�an cerrar un poco m�s temprano, �no? 508 00:42:52,313 --> 00:42:56,250 Las personas salen a trabajar. Los ni�os van a la escuela. 509 00:42:56,550 --> 00:42:58,151 Pasan mujeres de familia. 510 00:42:58,152 --> 00:43:00,421 Aqu� somos todos personas de familia, se�or pastor. 511 00:43:00,954 --> 00:43:02,289 Es verdad, pastor. 512 00:43:02,656 --> 00:43:04,390 Cerraremos m�s temprano la pr�xima. 513 00:43:04,391 --> 00:43:07,161 Realmente es muy tarde. Es decir, muy temprano. 514 00:43:08,462 --> 00:43:10,731 �Viva el camino de la luz, pastor! 515 00:43:14,802 --> 00:43:16,370 La paz del Se�or, hermana. 516 00:43:20,974 --> 00:43:23,277 Dora. Baja la m�sica. 517 00:43:24,311 --> 00:43:26,512 Lukas. Entra, anda. 518 00:43:26,513 --> 00:43:27,681 Vamos. 519 00:43:32,052 --> 00:43:33,520 Eso tiene que terminar. 520 00:43:33,787 --> 00:43:35,022 �La m�sica? 521 00:43:35,556 --> 00:43:36,890 Tambi�n. 522 00:45:00,941 --> 00:45:02,809 Ven, Raquel. Ven, querida. 523 00:45:02,810 --> 00:45:05,679 Ten coraje, pap� est� contigo. 524 00:45:10,951 --> 00:45:12,453 �Ves que s� puedes? 525 00:45:12,853 --> 00:45:15,222 �Muy bien, Raquel! �Lo lograste! 526 00:45:16,323 --> 00:45:19,059 Muy bien, querida. 527 00:45:31,205 --> 00:45:32,472 Yo te sostengo, �s�? 528 00:45:32,473 --> 00:45:33,506 No me sueltes. 529 00:45:33,507 --> 00:45:36,076 No voy a soltarte jam�s en la vida. 36159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.