Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,610 --> 00:00:57,610
www.titlovi.com
2
00:01:00,610 --> 00:01:01,976
Zašto ga posmatraš?
3
00:01:01,978 --> 00:01:03,278
Moram da podržim
moj terenski agent.
4
00:01:03,280 --> 00:01:04,581
Kako god.
5
00:01:04,981 --> 00:01:06,050
Uđite, druže.
6
00:01:07,417 --> 00:01:09,116
Tata medved, kopirate li?
7
00:01:09,118 --> 00:01:12,353
Plavi tim, prekrivači izlazi
i prozori.
8
00:01:12,355 --> 00:01:13,954
Crveni tim, oči na mene.
9
00:01:13,956 --> 00:01:15,356
To je gubljenje vremena.
10
00:01:15,358 --> 00:01:16,490
To je Andrei Durov.
11
00:01:16,492 --> 00:01:17,993
Čekić iz pakla.
12
00:01:17,995 --> 00:01:19,627
Momak je životinja.
13
00:01:19,629 --> 00:01:21,630
Da, to me čini zoološkim čuvarom.
14
00:01:21,632 --> 00:01:23,365
Baby Bear to
Tata medved, status
15
00:01:23,367 --> 00:01:24,532
Status? Odlično.
16
00:01:24,534 --> 00:01:27,135
Dali su mi doručak,
legao sinoć ...
17
00:01:27,137 --> 00:01:28,839
Prekini.
Da li je vaš tim na mestu?
18
00:01:29,906 --> 00:01:30,807
Zaključana i učitana.
19
00:01:31,641 --> 00:01:33,642
Uh, vrata su zaključana.
20
00:01:33,644 --> 00:01:35,175
Otvori ga.
21
00:01:35,177 --> 00:01:37,178
Tata medved, pokušaj kucati.
To je poziv ljubaznosti.
22
00:01:37,180 --> 00:01:38,579
Ljubaznošću?
23
00:01:38,581 --> 00:01:40,115
Za kriminalaca?
24
00:01:40,117 --> 00:01:41,582
Hajde, prekini sranje.
25
00:01:41,584 --> 00:01:43,050
Sranje od nas.
26
00:01:43,052 --> 00:01:44,252
Šefovi zločina
mora misliti povećan
27
00:01:44,254 --> 00:01:46,156
sigurnost je zato
pretnje terorom.
28
00:01:46,188 --> 00:01:47,290
U redu.
29
00:01:58,168 --> 00:02:02,840
Ovo je sranje, ovo
mesto je puno, bukvalno.
30
00:02:03,006 --> 00:02:05,309
- Stajski gnoj.
- Tona
31
00:02:05,608 --> 00:02:07,310
Koristi se za zbrku
psi koji njuše drogu.
32
00:02:08,444 --> 00:02:10,880
Zbuniti ih?
Natjerat će ih da se pokupe.
33
00:02:11,147 --> 00:02:14,218
A budući da psi ližu guzu,
to nešto govori.
34
00:02:14,450 --> 00:02:16,486
Ovde sam da vidim Don Sancheza.
35
00:02:19,689 --> 00:02:21,524
Don Sanchez je zauzet.
36
00:02:21,557 --> 00:02:23,194
Reci mu da je Andrej Durov ovdje.
37
00:02:23,560 --> 00:02:24,894
Vi ste Andrej Durov?
38
00:02:28,064 --> 00:02:29,600
Nema šanse.
39
00:02:29,733 --> 00:02:31,334
Možda njegov računovođa.
40
00:02:32,034 --> 00:02:33,771
Dubok dah, ljubaznost.
41
00:02:35,038 --> 00:02:37,374
Don Sanchez. Sad.
42
00:02:37,640 --> 00:02:40,174
Ozbiljno, jesi
Čekić iz pakla?
43
00:02:40,176 --> 00:02:41,576
Durov Razarač?
44
00:02:41,578 --> 00:02:43,247
Jedinac očnih jabučica?
45
00:02:43,312 --> 00:02:45,915
Da. Da, da, to sam ja.
46
00:02:46,049 --> 00:02:48,352
A vi kreteni ste pravedni
izmišljanja tih nadimaka.
47
00:02:48,451 --> 00:02:49,519
Nisam.
48
00:02:49,719 --> 00:02:51,221
Ni ja.
49
00:02:51,320 --> 00:02:52,620
Ja sam izmislio svoje.
50
00:02:52,622 --> 00:02:54,892
Uh-huh, tvoj je bio
jedini pravi.
51
00:02:55,758 --> 00:03:00,296
Kao što rekoh,
Don Sanchez je zauzet.
52
00:03:01,397 --> 00:03:03,566
U redu.
Gotovi smo sa predigrom.
53
00:03:04,266 --> 00:03:06,369
Oh, oh ...
54
00:03:07,336 --> 00:03:09,239
Ah, tako je bolje, dame.
55
00:03:47,576 --> 00:03:49,580
Tata medved, šta se događa?
56
00:03:49,645 --> 00:03:51,347
Zauzet sam od uljudnosti.
57
00:04:07,597 --> 00:04:09,300
Cialis ...
58
00:04:12,269 --> 00:04:13,334
Viagra.
59
00:04:13,336 --> 00:04:16,573
Dvostruka doza.
60
00:04:20,677 --> 00:04:22,846
Učiniću to za tebe.
61
00:04:23,447 --> 00:04:25,680
Cao bebo,
Imam šampanjac na ledu.
62
00:04:25,682 --> 00:04:26,984
Don Sanchez.
63
00:04:28,451 --> 00:04:29,720
Ko pita?
64
00:04:29,752 --> 00:04:31,321
Andrei Durov.
65
00:04:32,822 --> 00:04:34,488
Jesi li ti taj
Čekić iz pakla?
66
00:04:34,490 --> 00:04:36,660
Hej, zar ne, dođavola
počni sa mnom
67
00:04:37,326 --> 00:04:39,293
Gubi se, u redu?
Imam sastanak.
68
00:04:39,295 --> 00:04:41,863
Da? Ali malo više
važnije od tebe
69
00:04:41,865 --> 00:04:44,867
umoči ti fitilj
je prijetnja terorom.
70
00:04:45,569 --> 00:04:47,168
Povećavamo sigurnost.
71
00:04:47,170 --> 00:04:49,540
Vi i svi ostali
niski lopovi
72
00:04:49,572 --> 00:04:51,808
treba ponašati
a ne da nas ometaju.
73
00:04:52,309 --> 00:04:53,341
Sad, slušaj.
74
00:04:53,343 --> 00:04:54,709
Prvo, nisam prevarant.
75
00:04:54,711 --> 00:04:55,877
Hm.
76
00:04:55,879 --> 00:04:57,711
Drugo, nisam glup.
77
00:04:57,713 --> 00:05:00,350
Terorizam je loš
za posao, ok?
78
00:05:00,584 --> 00:05:02,018
Smatraj to učinjeno.
79
00:05:02,351 --> 00:05:04,554
Vidite? To nije bilo tako teško
80
00:05:05,721 --> 00:05:07,755
Još jedna riječ i
Popeću se na tebe
81
00:05:07,757 --> 00:05:09,457
kao drvo i
tukao te kamenom
82
00:05:09,459 --> 00:05:10,660
Kucaj.
83
00:05:11,362 --> 00:05:12,026
- Oh, ne, nisam to mislio ...
- Šta?
84
00:05:13,129 --> 00:05:14,797
Ne na tepih!
85
00:05:15,197 --> 00:05:16,464
Tata medved?
86
00:05:16,466 --> 00:05:17,934
Tata medved, jesi li dobro?
87
00:05:19,369 --> 00:05:21,939
Hej, FSB.
88
00:05:22,471 --> 00:05:23,840
Dođite po vašeg momka.
89
00:05:23,874 --> 00:05:25,873
Kliznuo je u govno
i udario glavom.
90
00:05:51,401 --> 00:05:53,537
Tačnost na
Ponovo 100 posto, Katie.
91
00:05:53,903 --> 00:05:55,439
Tako se kotrljam, Floyd.
92
00:06:06,916 --> 00:06:08,451
Oh!
93
00:06:09,718 --> 00:06:10,888
Je li ti dosadan?
94
00:06:10,920 --> 00:06:12,252
- Uh ...
- Dobar posao.
95
00:06:12,254 --> 00:06:13,590
Drago mi je što ste ovdje.
96
00:06:14,391 --> 00:06:15,759
Sve je tvoje.
97
00:06:16,793 --> 00:06:19,162
Nadam se da se svega sjeća
tehnike kojima sam je podučavao.
98
00:06:20,262 --> 00:06:22,197
Ta djevojka je tako ukrašena
ona je na detaljima u Moskvi
99
00:06:22,199 --> 00:06:24,034
trenira nonstop.
100
00:06:24,266 --> 00:06:26,466
Prešli ste svoj
razbijeni plesni pokreti.
101
00:06:26,468 --> 00:06:28,336
Moje plesne pukotine kreću se
klasični su, sine.
102
00:06:28,338 --> 00:06:29,836
Da, kladim se.
Daj da vidim nešto.
103
00:06:29,838 --> 00:06:33,576
Ok, Katie,
baš kao što sam vam pokazao.
104
00:06:34,944 --> 00:06:36,713
Volim ovo?
105
00:06:37,814 --> 00:06:38,982
Ili ovako?
106
00:06:42,485 --> 00:06:44,418
Oh, dovraga, je li to to
sve što imaš, devojko?
107
00:06:44,420 --> 00:06:45,721
Hajde.
108
00:06:51,327 --> 00:06:52,795
Oh!
109
00:06:55,732 --> 00:06:57,501
Čovječe, sretan udarac.
110
00:06:57,567 --> 00:07:00,000
Ne mogu disati.
Ne mogu disati.
111
00:07:00,002 --> 00:07:02,473
Probajte s nekim ko
nije stariji od prljavštine.
112
00:07:02,639 --> 00:07:03,773
Idemo.
113
00:07:04,341 --> 00:07:05,542
- Ma daj, kreten.
- Hajde.
114
00:07:10,447 --> 00:07:11,648
Da, da, da.
115
00:07:14,317 --> 00:07:15,886
Oh, nije fer.
116
00:07:16,485 --> 00:07:17,521
To je boljelo.
117
00:07:25,629 --> 00:07:26,630
Idemo.
118
00:07:29,632 --> 00:07:31,167
Oh!
119
00:07:33,603 --> 00:07:36,540
- Okej, pusti me ...
- Ooh.
120
00:07:39,942 --> 00:07:41,511
Pustio sam je da pobijedi.
121
00:07:41,877 --> 00:07:42,912
Moje razmišljanje tačno.
122
00:07:43,680 --> 00:07:44,915
Pussies.
123
00:07:55,891 --> 00:07:57,593
Beverly Hills.
124
00:07:57,961 --> 00:07:59,662
Volim taj grad.
125
00:08:05,367 --> 00:08:06,703
I ovaj.
126
00:08:10,639 --> 00:08:12,809
Moskva, evo dolazim.
127
00:08:20,550 --> 00:08:21,815
Dobrodošli u Moskvu.
128
00:08:24,553 --> 00:08:25,555
Louie.
129
00:08:26,689 --> 00:08:30,694
Pasoši, vize,
pošiljka manifest, molim.
130
00:08:31,427 --> 00:08:33,060
Svi dokumenti,
kako ste tražili,
131
00:08:33,062 --> 00:08:35,565
i trebalo bi biti
u savršenom redu.
132
00:08:37,399 --> 00:08:38,602
Radim noćnu smenu, ha?
133
00:08:40,403 --> 00:08:42,606
Eto, to je kad
pravi ljudi rade.
134
00:08:43,405 --> 00:08:44,574
Naravno.
135
00:08:48,610 --> 00:08:49,880
Pokupi ga.
136
00:08:50,714 --> 00:08:52,249
Jedinstven.
137
00:08:53,182 --> 00:08:56,852
Uobičajeno, ljudi krijumčare gotovinu
van Rusije, a ne u nju.
138
00:08:59,589 --> 00:09:00,724
Ispusti radio.
139
00:09:01,990 --> 00:09:04,328
U redu, dođi ovamo.
140
00:09:12,969 --> 00:09:15,939
Ko se sjeća onoga što sam rekao
pažljivo rukovanje prtljagom?
141
00:09:16,438 --> 00:09:17,607
Pokažite ruke.
142
00:09:22,578 --> 00:09:23,747
Hajde.
143
00:09:24,980 --> 00:09:26,782
Tačno.
144
00:09:27,716 --> 00:09:30,753
Nikad se ne zapitate zašto sam se zaposlio
osam ljudi za posao petorke?
145
00:09:31,988 --> 00:09:33,854
To se zove...
146
00:09:33,856 --> 00:09:34,988
Slom.
147
00:09:34,990 --> 00:09:36,292
Slom!
148
00:09:37,059 --> 00:09:39,762
U slučaju da dobijete dodatke
izgubiti neke usput.
149
00:09:44,634 --> 00:09:45,901
Agh!
150
00:10:00,015 --> 00:10:01,482
Jesu li Rusi
pregovori su još aktivni?
151
00:10:01,484 --> 00:10:02,883
Hoće li biti
više sankcija?
152
00:10:02,885 --> 00:10:04,484
Kako
odgovara ministar spoljnih poslova?
153
00:10:04,486 --> 00:10:05,988
- Gospodine sekretare?
- Da?
154
00:10:06,054 --> 00:10:07,655
Ima li nade
155
00:10:07,657 --> 00:10:09,126
za proboj u
ruska kriza?
156
00:10:09,692 --> 00:10:11,492
Pa, Rusija se mora obratiti
naše brige
157
00:10:11,494 --> 00:10:13,828
u razumnijem ...
ne, ogrebaj se ...
158
00:10:13,830 --> 00:10:15,799
na što realniji način,
159
00:10:15,899 --> 00:10:17,831
ili je imam vrlo malo
pouzdanje u rezoluciju.
160
00:10:17,833 --> 00:10:19,166
- Gospodine sekretare
- Hvala Vam gospodine.
161
00:10:19,168 --> 00:10:20,837
Hvala ti.
162
00:10:21,770 --> 00:10:22,672
Šta ovo radi
znači za američko-ruske odnose?
163
00:10:37,052 --> 00:10:38,786
Jonathan Westin.
164
00:10:38,788 --> 00:10:41,692
Samo čovek kojeg želim.
Ovo je sekretar Jacobs.
165
00:10:43,192 --> 00:10:45,828
Gospodine sekretare,
Kako mogu da pomognem?
166
00:10:45,961 --> 00:10:49,095
Prvo, bucko,
pocinjete da me zovete Robertom
167
00:10:49,097 --> 00:10:50,966
Ne, grebaj to,
nazovi me Bobby Boy
168
00:10:51,533 --> 00:10:53,837
Gospodine, ja ... Naravno, Roberte ...
169
00:10:55,071 --> 00:10:56,536
Bobby ...
170
00:10:56,538 --> 00:10:58,708
Treba mi usluga,
i vaše diskreciono pravo.
171
00:10:58,942 --> 00:11:00,541
- Naravno.
Mogu li računati na tebe?
172
00:11:00,543 --> 00:11:02,145
Apsolutno, gospodine sekretare.
173
00:11:02,846 --> 00:11:04,212
Pa, evo rub.
174
00:11:04,214 --> 00:11:05,946
Ne mogu biti
efikasan pregovarač
175
00:11:05,948 --> 00:11:07,748
ako sam sav naporan,
ti znaš?
176
00:11:07,750 --> 00:11:09,684
Moja jadna, ljubičasta
bundaš se podigao
177
00:11:09,686 --> 00:11:11,755
tako čvrsto da mogu puknuti
orasi s njom.
178
00:11:12,087 --> 00:11:14,888
Uh, šta mogu učiniti?
179
00:11:14,890 --> 00:11:16,858
Pa, trebat će mi
neko olakšanje stresa.
180
00:11:16,860 --> 00:11:18,258
Trebate me pogoditi
unca,
181
00:11:18,260 --> 00:11:20,161
ogrebaj to, napravi
dve unce korova
182
00:11:20,163 --> 00:11:22,229
ganja, mogambo, ti-
osjećaš li me?
183
00:11:22,231 --> 00:11:23,466
Smrdljive stvari.
184
00:11:24,168 --> 00:11:25,233
Jeste li
ovo zapisujem?
185
00:11:25,235 --> 00:11:26,269
Da.
186
00:11:27,070 --> 00:11:29,036
Pa, onda, nemoj.
Tražio sam diskreciju.
187
00:11:29,038 --> 00:11:30,872
Izvinite, gospodine sekretare.
188
00:11:30,874 --> 00:11:32,772
- I ima ih još.
- Ššš.
189
00:11:32,774 --> 00:11:35,175
Trebam te da, uh,
postavi mi neke,
190
00:11:35,177 --> 00:11:37,177
uh, va-jay-jay,
pootie-tang.
191
00:11:37,179 --> 00:11:39,980
Hootchie-cootch, što god
vi to zovete ovih dana.
192
00:11:39,982 --> 00:11:42,785
Sad, napravite plavušu, i ako
ideš po veličini boobie,
193
00:11:42,918 --> 00:11:45,252
nemoj ići na mandarine,
idi za fudbalskim loptama.
194
00:11:45,254 --> 00:11:47,790
Sranje.
195
00:11:48,057 --> 00:11:49,291
Kretenice!
196
00:11:50,793 --> 00:11:52,194
Ha!
197
00:11:52,861 --> 00:11:54,161
Whoa, whoa, whoa, whoa!
198
00:11:54,163 --> 00:11:55,165
Momci, momci, momci, momci!
199
00:11:57,799 --> 00:12:00,202
To sranje će te dobiti
napet u kuglice
200
00:12:00,269 --> 00:12:02,472
na bilo kojem drugom radnom mjestu.
201
00:12:02,938 --> 00:12:04,738
Pa, život je kučka,
i kratko je.
202
00:12:04,740 --> 00:12:06,443
Imate oboje zajedničko.
203
00:12:06,609 --> 00:12:08,812
Payback je takođe kučka.
204
00:12:09,278 --> 00:12:10,777
Ti ideš u Moskvu,
205
00:12:10,779 --> 00:12:12,780
zahvaljujući tvojoj
vrišti kurac tata
206
00:12:12,782 --> 00:12:15,018
biti budale
s Jakovom.
207
00:12:15,749 --> 00:12:16,453
Moskva? Za što?
208
00:12:17,754 --> 00:12:22,458
Moglo bi biti ... službeno,
kao protokolarni staž.
209
00:12:23,058 --> 00:12:24,460
Pravi razlog?
210
00:12:24,693 --> 00:12:26,929
- Samo da dodam malo boje ...
- Ooh!
211
00:12:27,163 --> 00:12:28,799
... timu.
212
00:12:30,966 --> 00:12:34,167
Dakle, ti si džep
rasističko mržnja prema mojoj nebrizi.
213
00:12:34,169 --> 00:12:36,872
Razvedriti. Shvataš?
214
00:12:37,639 --> 00:12:39,508
U redu. Hm, da ...
215
00:12:39,642 --> 00:12:43,847
Idem sada,
jer-Heh, u redu.
216
00:12:43,913 --> 00:12:46,914
Kladim se da si tako zeznuo
čak i vaš bogati tata
217
00:12:46,916 --> 00:12:50,887
ne možeš spasiti svoje smrdljive,
gluteni od ebanovine
218
00:12:51,955 --> 00:12:53,223
- Ššš.
- Moj bože.
219
00:12:54,090 --> 00:12:55,956
Uh! Oh, postoji samo jedan
stvar koju mrzim više od tebe,
220
00:12:55,958 --> 00:12:58,693
i to sam ja, svako
vreme smo šamarati nastije.
221
00:12:58,695 --> 00:12:59,727
Prestani cviliti, zvonče.
222
00:12:59,729 --> 00:13:01,695
Jašem te kao što voliš
ukras s kapuljačom.
223
00:13:01,697 --> 00:13:03,797
Oh, šta?
O, ne, ne, Bože.
224
00:13:05,335 --> 00:13:06,666
Pogledajte ko se vratio, dame
225
00:13:06,668 --> 00:13:07,834
Andrei
226
00:13:07,836 --> 00:13:09,837
Ko želi da se poljubi
moj boo-boo?
227
00:13:09,839 --> 00:13:12,008
Pa to si ti
zovem ga ovih dana?
228
00:13:13,109 --> 00:13:16,676
Hej, dušo, kako bi bilo
večera večeras?
229
00:13:16,678 --> 00:13:17,881
Naravno.
230
00:13:18,214 --> 00:13:19,850
Ko te pustio napolje
bolnice?
231
00:13:20,216 --> 00:13:21,616
Pustio sam me napolje.
232
00:13:21,618 --> 00:13:24,020
Ukrao sam kamion mrtvačnice.
233
00:13:25,721 --> 00:13:27,022
Šta se dešava?
234
00:13:27,889 --> 00:13:29,025
Čujemo brbljanje
teroristička prijetnja Moskvi.
235
00:13:29,692 --> 00:13:31,160
Dakle, naša naslovnica
ispostavilo se istinitim.
236
00:13:36,099 --> 00:13:37,297
To je sranje.
237
00:13:37,299 --> 00:13:38,868
Ne mogu ni reći. Nije loše.
238
00:13:40,736 --> 00:13:42,902
- Isuse.
- O moj Bože.
239
00:13:42,904 --> 00:13:45,238
Ok, prosipajte. Zašto si
dvoje na krpu danas?
240
00:13:45,240 --> 00:13:47,907
Ne znam, možda zato
srušili ste furnir od 3000 dolara
241
00:13:47,909 --> 00:13:50,012
ili zato što je Barnes
pišanje krvi.
242
00:13:50,779 --> 00:13:52,113
Da, da, da, šta ...
243
00:13:52,115 --> 00:13:53,381
Što moraš reći
za sebe?
244
00:13:53,383 --> 00:13:54,583
Dođite u formu, gospodo.
245
00:13:54,716 --> 00:13:55,715
- Vau.
- Ne ne.
246
00:13:55,717 --> 00:13:57,019
Ne vuci me u to.
247
00:13:57,653 --> 00:13:58,352
Ja sam tvrd-i
britva oštra, hvala.
248
00:13:58,354 --> 00:13:59,719
- Mm.
- I smršala sam 55 kilograma.
249
00:13:59,721 --> 00:14:00,956
- Mm-hmm.
- Uh.
250
00:14:01,624 --> 00:14:02,422
Agencija me naterala.
A znate ključ?
251
00:14:02,424 --> 00:14:04,157
- Kontrola porcija.
- I hidratacija.
252
00:14:04,159 --> 00:14:05,425
- Stalno vam kažem.
- Ne govori o hidrataciji.
253
00:14:05,427 --> 00:14:07,027
Moram piti
velika čaša vode
254
00:14:07,029 --> 00:14:08,464
prije i poslije
svaki obrok.
255
00:14:08,664 --> 00:14:09,997
Usput, piškanje
256
00:14:09,999 --> 00:14:11,866
je drugo najzdravije
stvar koju čovjek može učiniti.
257
00:14:11,868 --> 00:14:15,338
Da, to je bilo ... U redu, u svakom slučaju,
Moram ponovo piškiti. Prokletstvo!
258
00:14:15,738 --> 00:14:17,440
Ugh.
259
00:14:27,015 --> 00:14:28,951
- Bretanja.
- Da?
260
00:14:29,451 --> 00:14:31,084
Domaća zadaća, bez slanja teksta.
261
00:14:31,086 --> 00:14:33,286
Djed, radim
moja algebra.
262
00:14:33,288 --> 00:14:34,958
Čuo si me.
263
00:14:36,225 --> 00:14:37,358
Pa, gdje smo bili?
264
00:14:43,899 --> 00:14:45,234
Ah.
265
00:14:47,202 --> 00:14:48,604
Hej!
266
00:15:06,389 --> 00:15:07,958
Ha!
267
00:15:13,129 --> 00:15:14,097
Izvinite, gospodo.
268
00:15:14,797 --> 00:15:16,031
Ah.
269
00:15:16,231 --> 00:15:17,968
Jacobs ovdje.
270
00:15:18,835 --> 00:15:20,403
Ne, ja želim samo svoje
Tim ruskog jezika.
271
00:15:20,470 --> 00:15:22,203
Tačno.
272
00:15:22,205 --> 00:15:24,307
Pa, ključni pojam
na "tajnom samitu u Moskvi"
273
00:15:24,373 --> 00:15:26,242
je "tajna", ok?
274
00:15:27,275 --> 00:15:29,445
Pojednostavi.
Dobro, zdravo.
275
00:15:29,879 --> 00:15:31,945
Djed, ti si
idete u Moskvu?
276
00:15:31,947 --> 00:15:33,513
- Da.
- Vodi me sa sobom!
277
00:15:33,515 --> 00:15:35,849
Mama je uvijek govorila da hoće
vrati me tamo jednog dana.
278
00:15:35,851 --> 00:15:37,119
Ne ovog puta.
279
00:15:37,153 --> 00:15:38,819
To je State Department
posao.
280
00:15:38,821 --> 00:15:39,987
Tajni State Department
posao ...
281
00:15:39,989 --> 00:15:41,992
Ali ja mogu vježbati svoj ruski,
282
00:15:42,225 --> 00:15:44,992
vidi odakle sam usvojen,
posećivati ljude. Molim te?
283
00:15:44,994 --> 00:15:47,130
Posetiti?
Koga poznajete u Moskvi?
284
00:15:47,296 --> 00:15:51,334
Pa, niko, ali mogu
obilazite muzeje i stvari. Molim te?
285
00:15:51,366 --> 00:15:53,069
Oprosti dušo,
ne ovog puta.
286
00:15:56,371 --> 00:15:58,474
Ok, gospodo,
vratimo se na posao.
287
00:16:10,153 --> 00:16:11,621
Tony. Van.
288
00:16:15,390 --> 00:16:16,725
Uradimo ovo.
289
00:16:21,530 --> 00:16:23,599
750 hiljada, kako je dogovoreno.
290
00:16:36,011 --> 00:16:38,047
- Gotovo.
- Idemo na kafu.
291
00:16:49,091 --> 00:16:50,291
Ti si on, taj glumac.
292
00:16:53,296 --> 00:16:54,464
Da, jesam.
293
00:17:01,303 --> 00:17:04,438
A engleski vam je odličan.
294
00:17:04,440 --> 00:17:05,905
Tako je i s vašim njemačkim.
295
00:17:11,580 --> 00:17:14,249
Da li si,
kao, snimanje filma u Moskvi?
296
00:17:15,518 --> 00:17:17,554
Sada sam biznismen.
297
00:17:17,920 --> 00:17:19,452
Biznismen? Mm
298
00:17:22,124 --> 00:17:23,591
Pozdravi Jet Li.
299
00:17:28,263 --> 00:17:29,496
Lou Diamond Phillips.
300
00:17:29,498 --> 00:17:30,700
Oh.
301
00:17:31,366 --> 00:17:32,534
Tony Lin.
302
00:17:36,972 --> 00:17:38,841
Tony Lin?
303
00:17:47,215 --> 00:17:48,784
"Policajac Shaolin!"
304
00:17:52,654 --> 00:17:55,355
Sjećam se! Naravno.
305
00:17:55,357 --> 00:17:58,124
Oh, koristila je moja mama
voljeti taj šou.
306
00:18:00,496 --> 00:18:02,532
Biznismen, dobro za vas.
307
00:18:04,967 --> 00:18:06,536
Majko, ha?
308
00:18:07,036 --> 00:18:09,271
Mama nije tako loša ako i ona
liči na nju.
309
00:18:10,138 --> 00:18:11,673
Možda za tebe.
310
00:18:24,653 --> 00:18:26,321
Uzmi, brate.
311
00:18:27,289 --> 00:18:28,558
Ah.
312
00:18:30,026 --> 00:18:31,560
Hvala, Baby Bear.
313
00:18:33,561 --> 00:18:35,165
Poručnik Durov.
314
00:18:36,332 --> 00:18:37,597
Pukovniče.
315
00:18:37,599 --> 00:18:38,834
Imate prokletu potres mozga.
316
00:18:39,167 --> 00:18:41,303
Ah. Samo ogrebotina.
317
00:18:44,006 --> 00:18:46,476
Čudo ti je mozak
ne propuštaju.
318
00:18:46,608 --> 00:18:48,911
Srećno za vas,
jer ne možete poštedjeti nijednog.
319
00:18:49,211 --> 00:18:51,210
Bolje se upamti
vaš tehnološki trening,
320
00:18:51,212 --> 00:18:53,479
jer sad si
čuvajući Maximovu konzolu.
321
00:18:53,481 --> 00:18:55,484
Pripazi
i nosi prokleti prsluk.
322
00:18:55,550 --> 00:18:58,584
Volim Maxima,
stvarno, jesam.
323
00:18:58,586 --> 00:19:01,220
Volim ga kao brata,
kao dva brata, uh,
324
00:19:01,222 --> 00:19:03,190
i vikendicu
pun djevojaka.
325
00:19:03,192 --> 00:19:05,194
Ali nikad nije bio
na terenu.
326
00:19:05,294 --> 00:19:07,193
Nikad, nikad
bio u svađi.
327
00:19:07,195 --> 00:19:08,797
Pogledajte ga, ogroman je.
328
00:19:09,965 --> 00:19:11,733
Ko bi bio dovoljno glup
da se bori sa njim?
329
00:19:11,968 --> 00:19:15,405
U međuvremenu, vaš debeo,
seljačka lubanja ima udubljenje u sebi.
330
00:19:15,570 --> 00:19:17,206
Pronađite prsluk koji vam odgovara.
331
00:19:28,250 --> 00:19:29,248
Izvolite, gospodine.
332
00:19:29,250 --> 00:19:30,619
Hvala, Donna.
333
00:19:30,720 --> 00:19:32,254
Da?
334
00:19:32,520 --> 00:19:34,756
Oh, da, stvarno, uh-huh.
335
00:19:35,391 --> 00:19:36,826
Ako mogu.
336
00:19:38,059 --> 00:19:41,061
Šta?
337
00:19:41,063 --> 00:19:44,367
Uh, pa, sviđa mi se
dobar mimoza.
338
00:19:44,532 --> 00:19:46,065
Mm
339
00:19:46,067 --> 00:19:47,534
Hej, P.B.
340
00:19:47,536 --> 00:19:49,603
Jeste li upoznali Barnesa
novi partner, Vance?
341
00:19:49,605 --> 00:19:51,773
Lijepo, a?
342
00:19:52,674 --> 00:19:54,409
Nisi jedini
lijep dečko.
343
00:19:55,377 --> 00:19:57,312
Paul Bradley, a ne "Pretty Boy".
344
00:19:57,480 --> 00:19:58,679
Više poput "Princa sranja".
345
00:20:03,551 --> 00:20:05,387
Možemo li se naseliti?
346
00:20:06,221 --> 00:20:07,653
- Oh.
- Hvala, momci.
347
00:20:07,655 --> 00:20:10,260
U redu, to je moj znak
ponovo pogoditi loo.
348
00:20:10,792 --> 00:20:12,625
Čovječe, daj loo
pauza.
349
00:20:12,627 --> 00:20:14,628
Ako gušite piletinu,
ne dopustite da kaplje na mlaz.
350
00:20:14,630 --> 00:20:15,763
Pokažite malo načina.
351
00:20:15,765 --> 00:20:17,296
Jebote, zaključano je.
Šta je šifra?
352
00:20:17,298 --> 00:20:18,734
7-4-1-1.
353
00:20:20,635 --> 00:20:22,405
O, Kriste na krekeru.
354
00:20:23,172 --> 00:20:24,574
Šta ima?
355
00:20:24,773 --> 00:20:26,308
Ok, zatvori oči.
356
00:20:26,776 --> 00:20:28,411
Oh, da.
357
00:20:28,576 --> 00:20:30,411
Kako dovraga
jesi li došao na moj avion?
358
00:20:30,413 --> 00:20:32,446
Bože moj, ta kosa,
ta odjeća.
359
00:20:32,448 --> 00:20:35,815
O čemu ste razmišljali?
Miley Cyrus je gotova.
360
00:20:35,817 --> 00:20:39,053
Ali djed, to je Rusija.
Moram izgledati sjajno.
361
00:20:39,055 --> 00:20:40,421
Da, Rusija.
362
00:20:40,423 --> 00:20:42,389
Upravo to mesto
Rekao sam da ne možeš ići.
363
00:20:42,391 --> 00:20:43,556
Stvarno si
nadmašiti sebe ...
364
00:20:43,558 --> 00:20:44,559
Kakvo derište.
365
00:20:45,326 --> 00:20:46,692
Preozbiljni ste
nevolja sa mnom, mlada damo.
366
00:20:48,596 --> 00:20:50,163
Ah, dođi ovamo.
367
00:20:50,165 --> 00:20:52,266
Djed, molim te,
molim te.
368
00:20:52,268 --> 00:20:54,535
Oh, šta ću
sa tobom?
369
00:20:54,537 --> 00:20:58,305
Oh, lutko, tako mi je žao
jer vičeš na tebe, dušo.
370
00:20:58,307 --> 00:20:59,539
Isuse.
371
00:20:59,541 --> 00:21:00,976
- Tako mi je žao.
- Ozbiljno?
372
00:21:09,417 --> 00:21:12,452
Moram reći,
Stvarno sam dobro obavio posao
373
00:21:12,454 --> 00:21:14,623
dovodeći nas ove
Ruske uniforme.
374
00:21:16,491 --> 00:21:17,993
Odgovaraju mi očima.
375
00:21:19,694 --> 00:21:23,398
Platio sam vrhunski dolar za ruski
uniforme proizvedene u Kini?
376
00:21:24,333 --> 00:21:27,337
Sifu, svaka uniforma u ovome
prokleti svijet proizveden u Kini.
377
00:22:01,670 --> 00:22:03,706
Zašto vojska
ovde, gospodine?
378
00:22:03,739 --> 00:22:07,076
Primili smo terorističku prijetnju.
Moramo da osiguramo zgradu.
379
00:22:07,409 --> 00:22:09,445
Teroristički? Odakle?
380
00:22:09,644 --> 00:22:10,643
Odasvud.
381
00:22:23,692 --> 00:22:25,395
Da li biste uzgajali par?
382
00:22:27,395 --> 00:22:28,895
Sifu, znaš
Mrzim krv
383
00:22:28,897 --> 00:22:30,465
Hajde
384
00:22:51,252 --> 00:22:53,021
Lijepo.
385
00:23:03,598 --> 00:23:04,699
Shvatiću to.
386
00:23:05,334 --> 00:23:06,969
Maxim Kadurin, FSB.
387
00:23:07,269 --> 00:23:09,438
Katie Desmond, tajna služba.
388
00:23:09,939 --> 00:23:11,473
Whoa.
389
00:23:11,839 --> 00:23:13,940
Hej, agent Barnes i
moja senka ovde,
390
00:23:13,942 --> 00:23:16,476
Vance nema nikakve rasne namjere.
391
00:23:16,478 --> 00:23:18,612
- Kako si?
- Bože, Vance, pogledaj ovog momka.
392
00:23:18,614 --> 00:23:21,150
Tako je ogroman, takav je
Mount Rushmore s nogama.
393
00:23:21,817 --> 00:23:23,985
Šta si popio
kao dijete, Godzilla mlijeko?
394
00:23:24,686 --> 00:23:26,853
- Rusko mleko.
- Samo ruski. Ruski.
395
00:23:26,855 --> 00:23:29,125
Hej, Nate, reci "sir".
396
00:23:29,959 --> 00:23:31,857
"Sir", moja dupe, mali.
397
00:23:31,859 --> 00:23:33,360
Pretpostavljam cijela ...
punom ruskom mlekom, zar ne?
398
00:23:33,362 --> 00:23:35,131
Nathan Robinson,
State Department.
399
00:23:35,564 --> 00:23:37,631
Moj otac i ja smo uski
sa klanom Jacobs,
400
00:23:37,633 --> 00:23:38,832
a on me je zadužio
401
00:23:38,834 --> 00:23:39,967
- od svih ovih stvari tačno ...
- Udaraj me.
402
00:23:39,969 --> 00:23:41,701
U tvojim snovima.
403
00:23:41,703 --> 00:23:43,636
Hej, hej, hej, gledaj,
Znam da moja značka kaže "stažista"
404
00:23:43,638 --> 00:23:45,305
ali moja ruka kaže
"dodir smrti."
405
00:23:46,741 --> 00:23:48,441
Ne, ne, veliki metak,
406
00:23:48,443 --> 00:23:50,611
nema mesta za tebe
zbog djevojke.
407
00:23:50,613 --> 00:23:52,181
Vozi se u autu.
408
00:23:52,513 --> 00:23:55,650
Zove se limuzina,
Rusko mleko.
409
00:23:55,851 --> 00:23:57,753
Ne možete se uklopiti tamo.
410
00:24:02,458 --> 00:24:05,495
Tajna služba
sigurno je vruće.
411
00:24:07,496 --> 00:24:09,198
Budite profesionalni, tata medved.
412
00:24:20,509 --> 00:24:22,545
- Hajde, hajde.
- Hajde, hajde.
413
00:24:27,883 --> 00:24:32,054
Sifu, postoji
sigurnosna kamera.
414
00:24:36,025 --> 00:24:38,594
Upravo zato
obučeni smo ovako.
415
00:24:38,693 --> 00:24:41,563
Svrha ove operacije
jeste da natera svet da razmišlja
416
00:24:41,663 --> 00:24:44,797
da su Rusi ubili
Jacobs, hmm?
417
00:24:44,799 --> 00:24:46,202
Hmm.
418
00:24:51,039 --> 00:24:52,541
Na moj znak.
419
00:24:53,175 --> 00:24:54,709
Cilj je pola milje
i zatvaranje.
420
00:25:02,785 --> 00:25:04,418
Cilj je stečen.
421
00:25:11,093 --> 00:25:12,627
Vatra!
422
00:25:13,662 --> 00:25:15,030
Tu je projektil
dolazi tvoj put.
423
00:25:15,530 --> 00:25:16,863
Roger, imam vizuelni prikaz.
424
00:25:16,865 --> 00:25:18,701
Svi visi.
425
00:25:18,733 --> 00:25:20,066
- Šta se dešava?
- Raketa!
426
00:25:20,068 --> 00:25:21,668
Izvođenje izbjegavajućeg manevra.
427
00:25:21,670 --> 00:25:22,635
Ne, držite se čvrsto.
428
00:25:22,637 --> 00:25:23,937
Baby Bear,
ti to možeš,
429
00:25:23,939 --> 00:25:24,938
bili ste obučeni za to.
430
00:25:24,940 --> 00:25:25,973
Nema žurbe.
431
00:25:26,709 --> 00:25:28,978
O, Isuse, Allah,
Mojsije i Marija.
432
00:25:31,680 --> 00:25:33,749
Uspon i banka,
30 stepeni, sada.
433
00:25:36,018 --> 00:25:37,118
Ah!
434
00:25:46,428 --> 00:25:47,760
Pokrivam sve svoje baze.
435
00:25:47,762 --> 00:25:49,064
Ja također.
436
00:26:20,128 --> 00:26:23,796
Sekretar Jacobs,
hvala Bogu da si dobro.
437
00:26:23,798 --> 00:26:26,032
Ovaj čovjek nam je spasio život.
438
00:26:26,034 --> 00:26:28,869
Gospodine, nakon ovoga
pokušaj atentata,
439
00:26:28,871 --> 00:26:32,174
protokol zahtijeva od vas
vratite se odmah u SAD.
440
00:26:32,607 --> 00:26:34,175
Da, imamo
isti protokol.
441
00:26:34,876 --> 00:26:37,777
Jedan kukavički napad neće
prevariti pregovore.
442
00:26:37,779 --> 00:26:39,011
Razumeo.
443
00:26:39,013 --> 00:26:40,747
U ime ministra Orlava,
444
00:26:40,749 --> 00:26:44,119
Uveravam vas da hoćemo
pronađite počinitelje.
445
00:26:44,153 --> 00:26:45,655
Hvala vam puno.
446
00:26:46,388 --> 00:26:49,488
Gospodine, sa svim poštovanjem,
nije nemoguće
447
00:26:49,490 --> 00:26:51,490
propustiti
rakete koje traže toplinu.
448
00:26:51,492 --> 00:26:53,795
Verujte mi, gospodine,
Neću te iznevjeriti.
449
00:26:53,929 --> 00:26:56,665
Poverenje dolazi
djela, ne riječi
450
00:26:56,698 --> 00:26:58,164
Kakav je plan B, Tony?
451
00:26:58,166 --> 00:27:00,969
Pričekajte, molim vas,
to je moj izvor.
452
00:27:02,938 --> 00:27:04,206
Neka bude brzo.
453
00:27:05,273 --> 00:27:06,841
Srećno, sekretarice
Državna unuka je ovdje
454
00:27:07,442 --> 00:27:08,810
- Njegova unuka?
- Da.
455
00:27:08,943 --> 00:27:10,346
Ovde u Moskvi?
456
00:27:11,212 --> 00:27:11,547
Brat se odložio
na Jacobsov mlaz
457
00:27:12,513 --> 00:27:13,948
Jeste li sigurni u to?
458
00:27:15,017 --> 00:27:16,017
Naravno, bio sam tamo.
Mislite da sam idiot?
459
00:27:16,749 --> 00:27:17,918
Video sam to svojim očima.
460
00:27:17,920 --> 00:27:20,155
Fantastično.
Nazovite me za pet.
461
00:27:23,925 --> 00:27:26,226
Gospodine, imam vas
plan B.
462
00:27:26,228 --> 00:27:28,764
Prestanite razgovarati i počnite kreditirati.
463
00:27:46,080 --> 00:27:47,248
Pavel Chernov.
464
00:28:00,996 --> 00:28:03,799
Dobijam hiljadu slika
dan ovog deteta.
465
00:28:05,099 --> 00:28:07,335
Šta kažete za pucnjeve Černova
466
00:28:07,769 --> 00:28:10,172
sa američkim sekretarom
državne unuke?
467
00:28:10,239 --> 00:28:11,773
Usvojeni, iz Rusije?
468
00:28:12,039 --> 00:28:13,341
Apsolutno.
469
00:28:15,109 --> 00:28:16,411
Još ih nemam,
470
00:28:17,278 --> 00:28:21,015
ali dajem ti priliku
da izvrši preliminarnu ponudu.
471
00:28:22,884 --> 00:28:24,753
Stižu
zajedno danas.
472
00:28:25,119 --> 00:28:26,753
Nema nigde vesti
473
00:28:26,755 --> 00:28:28,891
o unuku
biti u Moskvi.
474
00:28:29,124 --> 00:28:31,426
Ovdje je s Jacobsom.
475
00:28:31,727 --> 00:28:34,330
Dolazi vrhunski američki dužnosnik
do Moskve
476
00:28:34,630 --> 00:28:35,996
i jedini momak
ko zna za to
477
00:28:35,998 --> 00:28:38,434
nije četkao njegovo
zubi od Božića?
478
00:28:41,603 --> 00:28:42,771
Izvadi ga.
479
00:28:43,805 --> 00:28:45,207
Jebi se.
480
00:28:48,743 --> 00:28:50,378
Cijena se samo udvostručila.
481
00:28:53,882 --> 00:28:55,050
Idi.
482
00:29:03,291 --> 00:29:04,459
Dozvolite mi.
483
00:29:04,960 --> 00:29:06,462
Hvala ti.
484
00:29:07,162 --> 00:29:08,798
Gospodo su rijetka pasmina.
485
00:29:11,165 --> 00:29:12,100
Očigledno tako.
486
00:29:13,568 --> 00:29:14,536
Uđite već.
487
00:29:15,136 --> 00:29:17,103
Zar nisi ti hitac
pripravnik?
488
00:29:17,105 --> 00:29:18,337
Je li tako
krećemo?
489
00:29:18,339 --> 00:29:20,039
Slušajte, ako idete na internet
pogledajte moje porodice
490
00:29:20,041 --> 00:29:22,477
neto vrijednost, vidjet ćete
tri zareze.
491
00:29:22,644 --> 00:29:24,643
Tako je, ne kao
tri nule kao i svi,
492
00:29:24,645 --> 00:29:27,346
tri proklete zareze.
Bu-yah.
493
00:29:27,348 --> 00:29:30,049
Pa, bože, playa,
milijardu, ha?
494
00:29:30,051 --> 00:29:32,554
Otprilike koliko puta
možeš poljubiti moje slatko dupe.
495
00:29:32,721 --> 00:29:34,720
Okej, vi ste dobra javnost
sluge tako željne
496
00:29:34,722 --> 00:29:36,590
pokrenuti stvari,
imati prokletu zabavu.
497
00:29:36,592 --> 00:29:37,824
Slušat ću se i imati visoku
498
00:29:37,826 --> 00:29:39,859
smrznuta mimoza,
doručak šampiona.
499
00:29:42,130 --> 00:29:43,729
Zabavite se u vožnji
taj usrani auto
500
00:29:43,731 --> 00:29:45,731
na tvoj detalj hrom,
veliki metak.
501
00:29:45,733 --> 00:29:48,200
Moja frizura koštala je više
nego tvoja vožnja.
502
00:29:48,202 --> 00:29:51,272
Oh, i popravite svoj prigušivač.
Zvuči kao prdne pse.
503
00:29:54,942 --> 00:29:56,846
Evo, to je veza.
Probaj.
504
00:30:00,015 --> 00:30:01,283
Da li to radi?
505
00:30:02,116 --> 00:30:03,452
bijeli ruski,
ovo je crni Rus
506
00:30:03,684 --> 00:30:05,119
Čujem vas glasno i jasno.
507
00:30:05,988 --> 00:30:07,886
nisam raspoložen
za tog momka.
508
00:30:07,888 --> 00:30:09,891
Ne kuckajte me zbog njega.
509
00:30:09,958 --> 00:30:11,690
Nisam li samo rekao
Mogu li te čuti?
510
00:30:11,692 --> 00:30:13,462
Da, djeluju glasno i jasno.
511
00:30:13,828 --> 00:30:15,330
Čujem vaše srce.
512
00:30:15,830 --> 00:30:17,599
Pa, gdje smo
uzimanje princeze?
513
00:30:17,732 --> 00:30:19,833
Zatražila je Vegas Mall.
514
00:30:19,835 --> 00:30:21,904
Dobar izbor,
najbolje mesto u gradu za kupovinu.
515
00:30:22,104 --> 00:30:24,205
Vegas Mall?
Čekaj, želim tamo.
516
00:30:24,271 --> 00:30:27,008
Propustio si šansu, partneru.
Imajte mimozu za nas.
517
00:30:53,402 --> 00:30:55,503
Ministar Orlav,
uvek zadovoljstvo.
518
00:30:56,038 --> 00:30:57,804
Znaš, trebali bi
prestani sa sastankom u tajnosti
519
00:30:57,806 --> 00:31:00,376
pa ostatak svijeta može
vide da se zapravo svi volimo.
520
00:31:00,741 --> 00:31:03,142
Dobro je započeti naš dan
na bilješku o dogovoru.
521
00:31:03,144 --> 00:31:04,276
Molim te.
522
00:31:04,278 --> 00:31:06,145
Čuli smo da imate pristanište.
523
00:31:06,147 --> 00:31:08,014
Oh, ne brini se
nacionalna kriza.
524
00:31:08,016 --> 00:31:09,449
Svaka sijeda kosa na ovoj glavi
donesen je kod mene
525
00:31:09,451 --> 00:31:12,054
od moje voljene unuke.
Nakon tebe.
526
00:31:14,288 --> 00:31:16,055
- Ah, Galina.
- Gospodine sekretare.
527
00:31:16,057 --> 00:31:17,289
- Dobro jutro gospodine.
- Drago mi je da te ponovo vidim.
528
00:31:17,291 --> 00:31:18,660
Ovako.
529
00:31:20,295 --> 00:31:21,729
Whew.
530
00:31:25,299 --> 00:31:26,466
- Da.
- Samo idi, dušo.
531
00:31:26,468 --> 00:31:27,937
U redu, hvala.
532
00:31:30,971 --> 00:31:34,609
Baby Bear, raketa zadnja
noću je bila ruska Igla.
533
00:31:35,309 --> 00:31:38,178
Ta činjenica neće donijeti
puno ljubavi prema pregovorima.
534
00:31:38,180 --> 00:31:40,950
Oh, hvala
za sjajan uvid
535
00:31:41,115 --> 00:31:43,085
Baby Bear,
koja je tvoja lokacija?
536
00:31:43,184 --> 00:31:44,619
Mmm.
537
00:31:48,256 --> 00:31:49,959
Stigao u tržni centar Vegas.
538
00:31:51,058 --> 00:31:53,793
Ne bih išao u kupovinu odeće
sa djevojkom s kojom se rodim,
539
00:31:53,795 --> 00:31:57,098
A kamoli nekome
razmažena baka.
540
00:31:57,265 --> 00:31:59,998
Mm, ukusno.
541
00:32:00,000 --> 00:32:02,404
Djevojka to sigurno voli
Stvar s Taylor Swift.
542
00:32:03,238 --> 00:32:04,973
Šokerica je prošla sve
Kristin Stewart danas.
543
00:32:05,406 --> 00:32:07,575
Na engleskom. Ja sam Rus.
544
00:32:08,143 --> 00:32:10,112
Nikad je nisam vidio unutra
gaćice i čizme prije.
545
00:32:14,348 --> 00:32:16,117
Skoro ovdje.
546
00:32:18,353 --> 00:32:20,122
Trebali bismo biti bliži.
547
00:32:20,154 --> 00:32:21,353
Govorio je kao čovjek koji je
nikad nije otišao u kupovinu
548
00:32:21,355 --> 00:32:22,558
sa tinejdžerkom.
549
00:32:35,503 --> 00:32:39,474
Hej, hej, paparazzo.
550
00:32:41,242 --> 00:32:43,044
Sigurno je poznata osoba u blizini.
551
00:32:44,913 --> 00:32:47,049
Žohari s kamerama,
ti momci.
552
00:32:47,148 --> 00:32:49,550
Pratili su me svuda kada
moja serija je pokrenuta.
553
00:33:03,865 --> 00:33:07,036
Moram biti sa svojim tehničarima,
istraga raketnog napada.
554
00:33:07,201 --> 00:33:09,536
A Jacobs ne bi smio dopustiti
njegova unuka napolje
555
00:33:09,538 --> 00:33:11,173
nakon što je neko pokušao
da ga ubijem.
556
00:33:12,007 --> 00:33:14,576
Da, razgovarali smo o tome,
u dužini.
557
00:33:15,911 --> 00:33:17,576
Brat sigurno zna kako
da se domogne njenog puta.
558
00:33:17,578 --> 00:33:19,348
Svejedno, niko
zna da je ovdje.
559
00:33:22,150 --> 00:33:23,619
Bretanja.
560
00:33:24,286 --> 00:33:25,721
Bretanja.
561
00:33:26,354 --> 00:33:27,522
Oh.
562
00:33:29,089 --> 00:33:31,225
Bože moj, stvarno si to ti.
563
00:33:31,425 --> 00:33:32,593
Ššš.
564
00:33:33,595 --> 00:33:37,766
Evo, uzmi moje traperice.
Znate šta da radite?
565
00:33:37,898 --> 00:33:39,267
Naravno.
566
00:33:42,570 --> 00:33:44,473
- Da li si spreman?
- Apsolutno.
567
00:33:53,582 --> 00:33:55,347
Pa koliko dugo si
terenski agent?
568
00:33:55,349 --> 00:33:57,151
Otkad sam te upoznala.
569
00:33:58,252 --> 00:34:00,621
Pužeš mi kurac
trenutno, zar ne?
570
00:34:01,056 --> 00:34:02,223
Nikad ne bih
zajebavaj kurac.
571
00:34:03,625 --> 00:34:08,097
Postoji sigurnost,
i tu je.
572
00:34:08,262 --> 00:34:10,631
Uspešna otmica
uzeti mesece planiranja.
573
00:34:10,931 --> 00:34:12,465
Imamo oko dvije minute.
574
00:34:12,467 --> 00:34:14,636
Ali odličan sam u improvizaciji.
575
00:34:17,606 --> 00:34:19,108
Hloroform.
576
00:34:20,208 --> 00:34:21,376
Mm-hmm.
577
00:34:22,210 --> 00:34:23,409
Čim je zgrabim,
pokrivaš me.
578
00:34:23,411 --> 00:34:24,646
Mm-hmm.
579
00:34:32,286 --> 00:34:33,787
O, momče.
580
00:34:37,358 --> 00:34:38,093
Nije ona.
581
00:34:41,128 --> 00:34:42,528
Ne znaju
gde je ona.
582
00:34:42,530 --> 00:34:44,165
U redu, brzo, vani.
583
00:34:49,971 --> 00:34:51,539
Ti bi trebao ići s njom.
584
00:35:08,123 --> 00:35:09,725
Bretanja?
585
00:35:20,534 --> 00:35:21,502
Ona je otišla.
586
00:35:36,418 --> 00:35:38,187
Ne. Ne, ne, ne, ne.
587
00:35:42,423 --> 00:35:43,591
Hloroform.
588
00:35:44,492 --> 00:35:46,228
O moj boze.
589
00:35:46,293 --> 00:35:48,327
"Pozvat ću Jacobsa unutra
jedan sat na njegovom mobilnom.
590
00:35:48,329 --> 00:35:49,731
Pričaj samo s njim.
591
00:35:50,431 --> 00:35:53,334
Slijedite sva uputstva,
ili unuka umre. "
592
00:35:54,235 --> 00:35:56,238
Spustite se dole,
provjerite drugi izlaz.
593
00:36:12,052 --> 00:36:13,789
Kapetane, ozbiljni ste?
594
00:36:14,389 --> 00:36:16,357
Odmakni se i umukni.
595
00:36:31,606 --> 00:36:33,242
Sigurnost nas progoni.
596
00:36:44,753 --> 00:36:46,351
Dušo medved, šta se događa?
597
00:36:46,353 --> 00:36:48,656
Tata medved, dovedi
saobraćajne kamere.
598
00:36:49,123 --> 00:36:50,725
Tri bijela BMW-a
599
00:36:51,559 --> 00:36:52,961
Dvojica su mami.
600
00:36:53,762 --> 00:36:55,797
Pokušavaju me otresati.
601
00:37:02,670 --> 00:37:04,305
Pomiri se, molim te.
602
00:37:04,505 --> 00:37:06,340
Stvarno moram otići.
603
00:37:06,708 --> 00:37:08,307
Sranje.
604
00:37:08,309 --> 00:37:10,545
Hej, hej, hej, hej,
zaustavi auto.
605
00:37:10,811 --> 00:37:13,246
Hej, hej, hej,
odloži svoj prozor.
606
00:37:13,248 --> 00:37:14,579
Šta?
607
00:37:14,581 --> 00:37:15,514
Treba mi tvoj auto,
to je hitno.
608
00:37:15,516 --> 00:37:16,648
Ne!
609
00:37:16,650 --> 00:37:18,619
Iza tebe! Carjacking.
610
00:37:18,652 --> 00:37:20,821
- Ili ću te morati povrediti.
- Već me povrediš!
611
00:37:21,188 --> 00:37:22,588
- Psiho žena.
- Povrediću te više.
612
00:37:22,590 --> 00:37:23,655
Izaći!
613
00:37:23,657 --> 00:37:25,525
Ti si jedna luda kučka.
614
00:37:25,527 --> 00:37:28,562
Da i da.
615
00:37:33,802 --> 00:37:36,972
U redu, hm,
616
00:37:38,273 --> 00:37:40,206
sranje, ne sećam se,
kako da to uradim?
617
00:37:40,208 --> 00:37:41,840
To tako ima
ne zvuči dobro.
618
00:37:41,842 --> 00:37:43,511
Šta se dođavola događa?
619
00:37:43,811 --> 00:37:45,446
Samo stanite,
Prokletstvo
620
00:37:48,715 --> 00:37:50,051
Morate ih otresati.
621
00:37:50,284 --> 00:37:52,453
Idem levo,
vi se podijelite.
622
00:37:56,190 --> 00:37:57,490
Imam tri bijela zrna.
623
00:37:57,492 --> 00:37:58,360
Koga pratite?
624
00:37:59,561 --> 00:38:02,228
Nisam siguran,
prebacivali su se
625
00:38:02,230 --> 00:38:03,932
Jedan se okreće,
drži se s druga dva.
626
00:38:04,364 --> 00:38:06,367
Brže, nemojte ih izgubiti.
627
00:38:06,835 --> 00:38:09,370
Hm, ja bih ga pratio
sa većinom ljudi u njemu
628
00:38:13,842 --> 00:38:15,910
Između ostalog,
zašto ih gonimo?
629
00:38:27,655 --> 00:38:30,722
Ako nas progone,
moraju misliti da je imamo,
630
00:38:30,724 --> 00:38:33,361
- I to je dobra stvar.
- Kako?
631
00:38:41,869 --> 00:38:43,372
Idemo, idemo, idemo.
632
00:38:47,608 --> 00:38:49,510
Whoa!
633
00:38:55,884 --> 00:38:57,051
Vau!
634
00:38:58,920 --> 00:39:00,286
Koji...
635
00:39:00,288 --> 00:39:01,723
Upravo nam je na repu.
636
00:39:50,804 --> 00:39:52,440
Tony, Tony, donesi odluku.
637
00:39:52,673 --> 00:39:53,607
Tony!
638
00:40:01,849 --> 00:40:04,453
Woo!
Jebote, šta bih ti rekao?
639
00:40:18,599 --> 00:40:19,633
Puške!
640
00:40:35,750 --> 00:40:37,650
Je li to pucnjava?
Kakva je tvoja lokacija?
641
00:40:37,652 --> 00:40:39,087
Kitoskya ulica,
pucaju.
642
00:40:42,856 --> 00:40:45,324
Kurvin sin, ima
neprobojno vjetrobransko staklo.
643
00:41:35,677 --> 00:41:37,112
Policajci su mi s repa.
644
00:41:37,844 --> 00:41:38,911
Moramo pronaći devojku.
645
00:41:38,913 --> 00:41:40,582
Pregrupiranje u sjedištu.
646
00:41:44,552 --> 00:41:46,952
Ušao je u tunel.
Šta sad?
647
00:41:46,954 --> 00:41:48,954
Tata medved, moraš
ostani sa njima
648
00:41:48,956 --> 00:41:50,591
Srušio sam automobil
649
00:41:53,860 --> 00:41:55,296
Ah!
650
00:41:56,264 --> 00:42:00,100
Dušo medved, razbio sam ti sve
jagga-lagga glupe tehničke igračke.
651
00:42:00,601 --> 00:42:01,836
Mrzim ovo sranje.
Šta da radim?
652
00:42:02,603 --> 00:42:04,238
Pokušavam da pratim
Bretanijin telefon.
653
00:42:05,072 --> 00:42:06,472
Gdje si dovraga?
654
00:42:06,474 --> 00:42:09,044
Upravo sam srušio auto.
Slanje moje poruke.
655
00:42:09,443 --> 00:42:11,278
Srušio koji auto?
656
00:42:11,579 --> 00:42:13,679
Nathane, rekao sam da stoji
dovraga.
657
00:42:13,681 --> 00:42:15,947
Rekao sam ti Baby Bear
ne znam voziti.
658
00:42:15,949 --> 00:42:17,585
Ko mu je dao dozvolu?
659
00:42:37,771 --> 00:42:40,742
Vau, ovo je tako cool.
660
00:42:41,608 --> 00:42:43,508
Woo! Uspjeli smo.
661
00:42:43,510 --> 00:42:46,881
Da. Ne mogu da verujem da sam ovde.
Ne mogu da verujem da si ovde.
662
00:42:48,014 --> 00:42:50,849
Izvini, šta ...
šta radiš?
663
00:42:50,851 --> 00:42:54,021
Možete li mi pomoći ukloniti
farmerke i čizme?
664
00:42:54,856 --> 00:42:57,523
- Uh, naravno, naravno u redu.
- Odlično.
665
00:42:57,525 --> 00:42:59,060
- Da. Sjajno, hm ...
- Naravno da.
666
00:43:00,994 --> 00:43:03,795
Uh, oh, ali ...
dozvolite mi da vam pomognem.
667
00:43:03,797 --> 00:43:05,332
I pravi molim vas.
668
00:43:06,467 --> 00:43:08,133
Hvala.
669
00:43:08,135 --> 00:43:10,338
Zadržite ih.
670
00:43:10,871 --> 00:43:12,871
Dečke traperice su to.
671
00:43:12,873 --> 00:43:15,943
Dečke traperice?
Sviđa mi se.
672
00:43:16,010 --> 00:43:17,912
Pa, odakle ti
želite prvo?
673
00:43:17,945 --> 00:43:20,646
Bilo gdje. Svugdje. Vi birate.
674
00:43:20,648 --> 00:43:22,782
Djedin sastanak
se obavlja u šest sati.
675
00:43:22,784 --> 00:43:24,784
- Do tad se moram vratiti.
- Nema problema.
676
00:43:24,786 --> 00:43:26,687
Oh, molim vas
drži moj telefon?
677
00:43:26,753 --> 00:43:28,189
- U redu. Hm ...
- Da, hvala.
678
00:43:28,688 --> 00:43:30,155
... telefon je izradio sigurnosnu kopiju
u oblak?
679
00:43:30,157 --> 00:43:31,660
Da, naravno.
680
00:43:32,092 --> 00:43:33,694
Hej, šta ...
681
00:43:34,494 --> 00:43:36,196
Kvragu
da li radiš?
682
00:43:36,963 --> 00:43:38,530
Ne mogu te pratiti.
683
00:43:38,532 --> 00:43:40,801
Ali ja volim svojih 6.
684
00:43:43,637 --> 00:43:45,706
Svideće vam se
8 Plus još više.
685
00:43:47,041 --> 00:43:49,678
O moj boze.
686
00:43:50,510 --> 00:43:51,577
Reci mu zbogom.
687
00:43:51,579 --> 00:43:52,577
- Ćao ćao!
- Ćao ćao!
688
00:43:56,717 --> 00:43:59,687
Sranje.
689
00:44:08,528 --> 00:44:09,698
Hej.
690
00:44:10,530 --> 00:44:12,232
Je li to krv?
691
00:44:12,867 --> 00:44:14,200
Hej, daj mi to.
692
00:44:14,202 --> 00:44:16,738
Ne, ne, ne, ne.
Moramo razgovarati nasamo.
693
00:44:17,804 --> 00:44:20,139
Njezina telefonska lokacija nestala je.
Posljednji ping je bio pored rijeke.
694
00:44:20,141 --> 00:44:22,010
Mi smo zajebani.
695
00:44:22,076 --> 00:44:23,745
Kako su znali
ona je u Moskvi?
696
00:44:23,811 --> 00:44:25,211
Kako su je mogli izvući?
697
00:44:25,213 --> 00:44:26,979
Nemam pojma.
698
00:44:26,981 --> 00:44:29,718
Bio sam 10 sekundi iza nje,
a onda je nije bilo.
699
00:44:31,085 --> 00:44:33,854
- Vozim.
- Ne ne ne. Vozim.
700
00:44:35,088 --> 00:44:38,090
Hej, kog vraga
da li radiš? Ti-Ugh.
701
00:44:38,092 --> 00:44:39,992
Jesi li ti bat-shit loco?
702
00:44:39,994 --> 00:44:41,261
Mm-hmm. Ulazi.
703
00:44:50,570 --> 00:44:52,139
Odakle si
auto?
704
00:44:52,572 --> 00:44:53,774
Pozajmio sam ga.
705
00:45:07,621 --> 00:45:10,090
Ovo je tako zabavno
nikad ranije nije bio na skuteru.
706
00:45:13,126 --> 00:45:16,097
- Uopće!
- Ah!
707
00:45:22,536 --> 00:45:24,505
Hej, hej,
Treba mi povratna veza.
708
00:45:26,273 --> 00:45:28,342
Prestani da me kukaš,
Odbaciću ovo.
709
00:45:30,177 --> 00:45:32,043
Ok, evo dogovora.
710
00:45:32,045 --> 00:45:34,280
Kidnapped girl,
međunarodna kriza.
711
00:45:34,282 --> 00:45:35,748
Obje naše karijere
su u kretenu
712
00:45:35,750 --> 00:45:37,615
jer se dogodilo
na našem satu.
713
00:45:37,617 --> 00:45:39,017
Pređite na stvar.
714
00:45:39,019 --> 00:45:41,619
Moja poenta je u onome
žuri u napuštanje
715
00:45:41,621 --> 00:45:43,323
da li neko zna šta se dogodilo?
716
00:45:43,891 --> 00:45:46,958
Da vidimo, kombiniramo pravo
izvršna imovina
717
00:45:46,960 --> 00:45:48,963
za dva najmoćnija
nacije na Zemlji.
718
00:45:49,096 --> 00:45:51,896
Okej, postoji i to, ali
možemo je pronaći sami
719
00:45:51,898 --> 00:45:54,135
pred bilo kim čak
zna da nedostaje.
720
00:45:54,702 --> 00:45:57,302
Nema međunarodne krize,
nema mrtvih karijera.
721
00:45:57,304 --> 00:45:59,940
Imamo šest sati
pre nego što se samit završi.
722
00:46:00,041 --> 00:46:02,307
Pet i pol i
otmičari koji će pozvati
723
00:46:02,309 --> 00:46:03,877
Džejkobs u 51. minutu.
724
00:46:15,722 --> 00:46:17,425
Moram naći djevojku.
725
00:46:17,692 --> 00:46:19,426
Oh, i moram se prijaviti.
726
00:46:20,860 --> 00:46:21,863
U redu.
727
00:46:24,197 --> 00:46:26,568
Pronađite neke nove automobile,
odbaci Beamers.
728
00:46:29,869 --> 00:46:31,505
Hajde, priznaj,
Imam smisla.
729
00:46:31,806 --> 00:46:33,975
Ali još uvek imate
nešto moje.
730
00:46:36,876 --> 00:46:38,379
Ja to uzimam
kao "da".
731
00:47:08,708 --> 00:47:10,277
Jeste li dovoljno zagrejani?
732
00:47:11,179 --> 00:47:13,481
O, da, uvijek uspije
čuda za moj nastup.
733
00:47:13,713 --> 00:47:15,179
Dobro.
734
00:47:18,885 --> 00:47:20,421
Bolje imate dobre vesti.
735
00:47:20,855 --> 00:47:22,021
Prošlo je savršeno.
736
00:47:22,023 --> 00:47:23,958
Imamo Jacobs '
unuka.
737
00:47:24,257 --> 00:47:25,559
Daj da je vidim.
738
00:47:26,360 --> 00:47:27,928
Osigurana je
u podrumu
739
00:47:28,695 --> 00:47:32,264
ali ovo bi trebalo dobiti
pažnja njenog djeda
740
00:47:32,266 --> 00:47:35,767
kad mu ga pošaljem.
741
00:47:35,769 --> 00:47:38,906
Lijep dodir,
tvoja prva dobra ruka.
742
00:47:39,873 --> 00:47:41,041
Hvala vam puno.
743
00:47:46,947 --> 00:47:49,384
Moram li reći što oni
hoće li nam učiniti ako ne uspijemo?
744
00:47:50,016 --> 00:47:51,452
Hmm?
745
00:47:55,188 --> 00:47:57,956
U redu, FSB
i tajnu službu
746
00:47:57,958 --> 00:47:59,993
će provjeriti prometnu kameru
snimke za vodiče.
747
00:48:01,161 --> 00:48:03,295
Treba nam bolji izvor
informacija,
748
00:48:03,297 --> 00:48:05,229
i znam ispravno
gde da ga nabavim.
749
00:48:05,231 --> 00:48:06,267
Tata medved?
750
00:48:09,170 --> 00:48:10,538
Tata medved?
751
00:48:11,304 --> 00:48:13,438
Tu si.
Razbio sam sve monitore.
752
00:48:13,440 --> 00:48:15,039
Gde si dovraga bio?
753
00:48:15,041 --> 00:48:18,043
Zaboravi to.
Zatražite mobilni laboratorij.
754
00:48:18,045 --> 00:48:20,281
Neka ih ostave kod
Luzhnetsky Bridge underpass.
755
00:48:22,083 --> 00:48:23,849
Hm, šta se događa?
756
00:48:23,851 --> 00:48:25,383
- Samo tvoje uši
- Mm-hmm.
757
00:48:25,385 --> 00:48:27,088
Netko je uzeo Bretanju.
758
00:48:27,188 --> 00:48:28,454
Beli Beemer?
759
00:48:28,456 --> 00:48:30,124
Da, i ostavili su poruku.
760
00:48:30,190 --> 00:48:31,824
Sranje, trebao sam biti tamo.
761
00:48:31,826 --> 00:48:33,458
Da, staž
tamo bi napravili
762
00:48:33,460 --> 00:48:35,327
sva prokleta razlika
u svijetu.
763
00:48:35,329 --> 00:48:37,262
- Moram reći Jacobsu.
Ne govori ni reč
764
00:48:37,264 --> 00:48:39,097
i nađemo se ispred mene
soba na vrhu
765
00:48:39,099 --> 00:48:40,968
Na putu sam.
766
00:48:42,268 --> 00:48:44,235
U redu, tek sam SMS-u
ti belešku
767
00:48:44,237 --> 00:48:47,005
Da, nazvaće
Jacobs za 48 minuta.
768
00:48:47,007 --> 00:48:49,807
Kako bi bilo da nam nešto kažete
mi već ne znamo?
769
00:48:49,809 --> 00:48:52,010
Slušaj, ženo, bolje ti je
proverite svoj ton, ok?
770
00:48:52,012 --> 00:48:53,878
Vidi, sledeći
ponaša se kao da sam njihova kuja
771
00:48:53,880 --> 00:48:55,481
idem po nogu
tako daleko do dupeta
772
00:48:55,483 --> 00:48:57,418
moći će
konac s mojim cipelama.
773
00:48:57,518 --> 00:48:59,287
Dosta. Ostanite usredotočeni.
774
00:48:59,487 --> 00:49:00,952
U pravu je.
775
00:49:00,954 --> 00:49:03,124
Moramo ovo popraviti ...
mi sami.
776
00:49:03,891 --> 00:49:05,059
Jeste li visoki?
777
00:49:05,159 --> 00:49:06,758
U trenutku kada zovu Jacobs,
778
00:49:06,760 --> 00:49:08,092
znaće to
sranje je krenulo na jug.
779
00:49:08,094 --> 00:49:09,530
To se neće dogoditi.
780
00:49:10,530 --> 00:49:12,530
Ne ako Katie krade
Jacobsov telefon
781
00:49:12,532 --> 00:49:14,135
a Nathan se pretvara
on je on.
782
00:49:14,501 --> 00:49:16,235
Kako dovraga znaš
Ja imitiram Jacobsa?
783
00:49:16,237 --> 00:49:18,205
Dopisujete našim uredima!
784
00:49:19,005 --> 00:49:22,010
Kukate nas, mi vas gnjavimo.
Velika stvar.
785
00:49:23,844 --> 00:49:25,213
Ukradete telefon, jeste li unutra?
786
00:49:26,045 --> 00:49:27,548
Pakao da.
787
00:49:27,981 --> 00:49:29,283
Hej, baci me odavde.
788
00:49:33,521 --> 00:49:36,758
Luda kretenica
hoće li poboljšati auto, ha?
789
00:49:38,893 --> 00:49:39,992
Hej, hej, hej, hej.
790
00:49:39,994 --> 00:49:40,959
Ne gledaj, hombre,
791
00:49:40,961 --> 00:49:42,028
izgubit ćeš komadić
tvoja duša
792
00:49:42,030 --> 00:49:44,028
Izađite iz automobila,
molim te. Rekao sam da izađete.
793
00:50:03,150 --> 00:50:04,883
Vance, možeš li
pomozi mi oko ovoga?
794
00:50:04,885 --> 00:50:06,284
- Ne.
- Samo brzo kreni.
795
00:50:06,286 --> 00:50:08,220
Ne, ne dirajući tu stvar.
Ne događa se.
796
00:50:08,222 --> 00:50:09,457
Sta radis ovdje?
797
00:50:10,358 --> 00:50:11,289
Mislio sam da ćeš biti van
Brat i ruski div.
798
00:50:11,291 --> 00:50:13,057
Predsjednik Anderson,
drži se stvarno brzo.
799
00:50:13,059 --> 00:50:14,227
Predsjednik Anderson.
800
00:50:15,061 --> 00:50:16,061
Da, čak i ne znam
o čemu oni pričaju.
801
00:50:16,063 --> 00:50:16,695
Ah, stvarno se hvatam
cijeloj vladi
802
00:50:16,697 --> 00:50:18,429
Vidim, radnička stvar.
803
00:50:18,431 --> 00:50:19,465
Zašto si ovdje?
804
00:50:19,900 --> 00:50:21,934
Uh, šef štaba
treba da me vidi.
805
00:50:21,936 --> 00:50:23,467
Mm-mmm, sranje,
ne možeš tamo ući.
806
00:50:23,469 --> 00:50:24,603
- Ne ne.
- U toku je samit.
807
00:50:24,605 --> 00:50:26,274
Ne ne.
808
00:50:27,041 --> 00:50:28,206
Dobro, samo ću mu reći
da si me ostavio da stojim
809
00:50:28,208 --> 00:50:30,242
vani s palcem gore
moje dupe, baš kao i vi.
810
00:50:30,244 --> 00:50:32,110
Zaista? Pa, volio bih da jesam
digni palac gore u dupe,
811
00:50:32,112 --> 00:50:33,912
jer mi je prostata
ogroman trenutno,
812
00:50:33,914 --> 00:50:35,179
i moram piškiti
otprilike svakih 15 sekundi.
813
00:50:35,181 --> 00:50:36,581
Vjerojatno bi se osjećalo dobro.
814
00:50:36,583 --> 00:50:38,086
Zašto ste stvarno ovdje?
815
00:50:39,052 --> 00:50:41,320
Što manje znate, to kraće
kazna zatvora.
816
00:50:41,322 --> 00:50:43,054
O, Bože, to me plaši.
Oh, to je zastrašujuće.
817
00:50:43,056 --> 00:50:44,590
Nemojte to donositi
ludo sranje ovdje.
818
00:50:44,592 --> 00:50:46,124
- Ne radi to, mm-mmm.
- Stavi to na Facebook.
819
00:50:46,126 --> 00:50:48,059
Prekasno je.
Samo mi pomozite da uđem u sobu.
820
00:50:48,061 --> 00:50:50,764
- Popravite problem.
- To je protiv protokola.
821
00:50:51,331 --> 00:50:54,266
Kad si postao hrom
otpad dečka
822
00:50:54,268 --> 00:50:56,236
zabrinut zbog kršenja
maca protokol?
823
00:50:57,137 --> 00:50:58,806
Pa, dovraga, to će
ostavi modricu.
824
00:50:58,938 --> 00:51:00,271
- Pustila je modricu.
- Da.
825
00:51:00,273 --> 00:51:02,106
Ali želim znati više
o ovom protokolu maca.
826
00:51:02,108 --> 00:51:03,976
Je li to kao poseban klub?
Možemo li biti s tobom?
827
00:51:03,978 --> 00:51:05,113
Vrlo intrigantno.
828
00:51:05,646 --> 00:51:06,379
Samo volim slušati
ti to kažeš.
829
00:51:07,313 --> 00:51:08,647
Znači, znate šta ću učiniti?
Pustiću te unutra.
830
00:51:09,148 --> 00:51:11,215
Ali moraš ležati nisko.
Mislite li da biste to mogli učiniti?
831
00:51:11,217 --> 00:51:12,617
- Misliš?
- U redu.
832
00:51:12,619 --> 00:51:14,353
Odvratit ću pažnju
Chuckle blizanci
833
00:51:14,355 --> 00:51:16,220
baš tamo, i
onda uđite.
834
00:51:18,958 --> 00:51:20,659
Momci, znate šta?
835
00:51:20,661 --> 00:51:24,295
Mislio sam, imaš li
je li ikad video slona s jednim ušom?
836
00:51:24,297 --> 00:51:26,632
To je sjajan trik koji ...
Reci mi da li si ga ikada video.
837
00:51:26,634 --> 00:51:28,401
Ide ovako.
838
00:51:28,902 --> 00:51:31,302
Shvatili ste ovo kao ...
tu je njegov prtljažnik.
839
00:51:31,304 --> 00:51:33,137
Tacno, istina i istina.
840
00:51:33,139 --> 00:51:35,173
Gledajte, američki ciljevi
oduvek su bili
841
00:51:35,175 --> 00:51:37,278
promovisati i
zaštiti demokratiju.
842
00:51:38,411 --> 00:51:40,747
Nećemo se odvratiti
iz tih ciljeva.
843
00:51:42,181 --> 00:51:43,382
Bez obzira na vaš stav-
844
00:51:49,456 --> 00:51:50,588
Jesi li u redu?
845
00:51:50,590 --> 00:51:52,726
Da.
846
00:51:54,295 --> 00:51:56,662
Volio bih znati
ko u ovoj zemlji,
847
00:51:56,664 --> 00:52:01,199
ili možda tačno u ovoj sobi,
mogao bi profitirati od moje smrti.
848
00:52:01,201 --> 00:52:03,135
Od moje smrti i
potpuno uništenje
849
00:52:03,137 --> 00:52:05,439
odnosa između
naše dvije nacije.
850
00:52:05,606 --> 00:52:07,271
Me ubija
ne bi se mijenjala
851
00:52:07,273 --> 00:52:09,675
stav naše zemlje
prema vašoj vojnoj politici.
852
00:52:09,677 --> 00:52:12,677
Pomičete se prema našem položaju
na Bliskom Istoku,
853
00:52:12,679 --> 00:52:15,280
i mi ćemo krenuti prema
tvoj na Kini.
854
00:52:15,282 --> 00:52:16,651
I?
855
00:52:17,617 --> 00:52:20,284
Prekinuti cemo pritisak
vaši provokativni vojni potezi.
856
00:52:20,286 --> 00:52:21,954
Morali bismo početi s tim
sporazum o ograničenju
857
00:52:21,956 --> 00:52:24,690
širenje
oružje obje države.
858
00:52:24,692 --> 00:52:26,157
Kao što su
ruska raketa Igla
859
00:52:26,159 --> 00:52:27,693
da li je neko pucao na moj helikopter?
860
00:52:27,695 --> 00:52:31,563
Gospodine, imamo dokaze
da je projektil ukraden
861
00:52:31,565 --> 00:52:34,700
iz privatnog skladišta
pogon u Americi.
862
00:52:34,702 --> 00:52:36,702
Mm-hmm. Ako stvarno
želite da me zaslijepite svojom
863
00:52:36,704 --> 00:52:38,873
istraživačke veštine,
reci mi ko je ukrao.
864
00:52:39,505 --> 00:52:41,809
Reci mi ko je pucao na mene.
865
00:52:42,309 --> 00:52:45,213
Da, mrzovoljan sam
kučkin sin.
866
00:52:45,378 --> 00:52:49,349
Svi, molim vas,
daj nam sobu.
867
00:52:49,717 --> 00:52:51,182
Hvala ti.
868
00:52:51,184 --> 00:52:53,220
Dajte meni i ministru Orlavu
soba.
869
00:53:00,327 --> 00:53:01,829
Oh.
870
00:53:02,061 --> 00:53:03,394
Navodno "P.B."
može se zalagati za "gorku guzu".
871
00:53:03,396 --> 00:53:04,528
Šta si radio tamo dole?
872
00:53:04,530 --> 00:53:06,498
Pomeranje za
uređaji za slušanje.
873
00:53:06,500 --> 00:53:07,999
Reći ćeš mi
šta nameravaš?
874
00:53:08,001 --> 00:53:09,370
Ne, i nema na čemu.
875
00:53:20,014 --> 00:53:21,415
Andrei, ja sam
mobilna laboratorija.
876
00:53:22,750 --> 00:53:25,252
I ja sam Bum!
877
00:53:26,420 --> 00:53:28,653
Zamolio sam vas da to zatražite,
ne donosite sami.
878
00:53:28,655 --> 00:53:32,289
"Molba" je latinska riječ
za "kradu", tako sam i uradio.
879
00:53:32,291 --> 00:53:34,626
Hajde, nisam dobar
sa papirologijom.
880
00:53:34,628 --> 00:53:36,430
Ne treba mi više problema.
881
00:53:40,099 --> 00:53:41,199
- Hej.
- Šta?
882
00:53:41,201 --> 00:53:42,767
To je dete
na bilbordu,
883
00:53:42,769 --> 00:53:44,437
i momak u crvenom džemperu.
884
00:53:47,141 --> 00:53:49,276
Zato paparazzo
pratio je.
885
00:53:54,782 --> 00:53:56,751
Tu je lopta za prorez.
886
00:53:57,117 --> 00:53:59,487
U redu, slušaj.
Pronašli smo ga,
887
00:53:59,652 --> 00:54:02,589
pronađemo dete,
nalazimo devojku.
888
00:54:03,456 --> 00:54:05,425
Idemo.
889
00:54:07,393 --> 00:54:08,793
Pogledajte kako se to radi.
890
00:54:08,795 --> 00:54:10,630
Ne možemo više sebi da priuštimo
tehnička šrafcige.
891
00:54:10,797 --> 00:54:12,098
Hej, evo priče.
892
00:54:13,132 --> 00:54:15,467
- Ko vas je dovraga pozvao ovamo?
- Ja sam uradio. Ovo je...
893
00:54:15,469 --> 00:54:17,705
Ah, to je fudbalska lopta
momak sise
894
00:54:18,405 --> 00:54:20,308
Vruća je.
895
00:54:20,673 --> 00:54:22,977
Domaća djevojka nikad ne bi
skloni se takvom stavu.
896
00:54:24,545 --> 00:54:25,844
I malo tuširanja
kao da ne izgledaš
897
00:54:25,846 --> 00:54:27,545
poput čekića iz pakla.
898
00:54:27,547 --> 00:54:28,713
Ah.
899
00:54:28,715 --> 00:54:30,682
Dakle, izvadili ste cjelinu
teroristička ćelija?
900
00:54:30,684 --> 00:54:32,319
Nema vremena za ratne priče, momci.
901
00:54:33,219 --> 00:54:34,485
Maxim je u pravu.
902
00:54:34,487 --> 00:54:36,990
Osim toga, ta misija
je klasifikovan, ok?
903
00:54:38,858 --> 00:54:41,325
Nisi prekinuo vezu
naš lokator.
904
00:54:41,327 --> 00:54:43,997
I ja sam.
Što mislite kako sam glup?
905
00:54:44,197 --> 00:54:45,665
Pravi glupi.
906
00:54:52,472 --> 00:54:54,075
Ovo je lokator.
907
00:54:54,208 --> 00:54:55,876
To rade pokazivači smjera.
908
00:54:56,742 --> 00:54:58,011
Ah.
909
00:55:07,788 --> 00:55:09,622
Otvoriti vrata.
910
00:55:10,324 --> 00:55:11,692
Zauzet sam.
Otvorite sami.
911
00:55:11,791 --> 00:55:13,794
Otvori jebena vrata.
912
00:55:25,739 --> 00:55:27,405
Pukovniče.
913
00:55:27,407 --> 00:55:30,242
Hm, jesu li doveli
picu koju sam naručio?
914
00:55:30,244 --> 00:55:31,679
Smešno.
915
00:55:34,882 --> 00:55:36,684
Ovo je ukradeno vozilo.
916
00:55:36,750 --> 00:55:38,685
Hm, rekvizitirao sam ga.
917
00:55:38,918 --> 00:55:40,553
Hotwiringom?
918
00:55:41,387 --> 00:55:44,392
Hm, tako ... Došlo je ovako,
Kunem se.
919
00:55:45,224 --> 00:55:46,891
Oni se moraju održavati
te stvari.
920
00:55:46,893 --> 00:55:51,064
Uh, usput, uh,
takodjer ni signalni pokazivaci ne rade.
921
00:55:54,668 --> 00:55:58,071
Ti i Maxim čuvate dijete
tinejdžerka.
922
00:55:59,706 --> 00:56:02,076
Pa kako to
zahtijevaju laboratoriju za mobilne tehnologije?
923
00:56:03,443 --> 00:56:05,078
Samo između nas,
924
00:56:05,278 --> 00:56:08,115
Maksim je jako nervozan
biti u polju.
925
00:56:08,715 --> 00:56:09,984
Znaš, prvi put.
926
00:56:10,449 --> 00:56:12,784
I, uh, želi me
biti u blizini,
927
00:56:12,786 --> 00:56:14,888
Uh, za slučaj
nešto pođe po zlu.
928
00:56:15,389 --> 00:56:18,492
Tako velika maca.
929
00:56:18,525 --> 00:56:21,293
Samo između nas,
Pretpostavit ću glupost
930
00:56:21,295 --> 00:56:23,497
je uzrokovana od
trauma glave
931
00:56:24,463 --> 00:56:26,133
Neka ovo vozilo
za sat vremena.
932
00:56:26,400 --> 00:56:27,465
Uh ...
933
00:56:27,467 --> 00:56:31,504
I molim te, stani
krvarenje na njemu.
934
00:56:38,445 --> 00:56:39,713
Da?
935
00:56:40,347 --> 00:56:41,715
Neko je tu zbog tebe.
936
00:56:45,485 --> 00:56:47,488
Idi pogledaj o čemu se radi.
937
00:56:48,288 --> 00:56:49,457
U redu.
938
00:56:51,824 --> 00:56:53,592
Ti i ja, večera.
939
00:56:53,594 --> 00:56:55,427
Možda.
940
00:56:55,429 --> 00:56:57,131
Mogu li vam pomoći?
941
00:56:57,297 --> 00:56:58,466
Da.
942
00:57:00,500 --> 00:57:02,002
Da li ovaj momak radi za vas?
943
00:57:02,902 --> 00:57:04,504
O čemu se radi?
944
00:57:05,639 --> 00:57:08,642
Uh, zapravo
945
00:57:09,443 --> 00:57:11,078
Ja sam slavna ličnost
946
00:57:11,478 --> 00:57:14,214
i snimio nekoliko fotografija
Ne želim objaviti.
947
00:57:14,780 --> 00:57:17,017
Ah, ti si poznata osoba.
948
00:57:19,452 --> 00:57:21,088
Ne dijelimo podatke o zaposlenima.
949
00:57:21,887 --> 00:57:25,657
Čekaj, jesi
Kato, "Zeleni hornet".
950
00:57:25,659 --> 00:57:27,560
Nisam-
951
00:57:27,594 --> 00:57:28,796
Ja nisam Kato.
952
00:57:32,331 --> 00:57:34,100
ja ću
treba to ime.
953
00:57:34,800 --> 00:57:36,735
Ne mogu ti pomoći.
954
00:57:36,737 --> 00:57:40,975
Naši fotografi samo snimaju
prave poznate ličnosti.
955
00:57:54,954 --> 00:57:56,957
Trebat će mi to ime.
956
00:57:57,023 --> 00:57:59,557
To je Levkin.
Broj je u mom telefonu.
957
00:57:59,559 --> 00:58:00,528
Gdje je telefon?
958
00:58:01,894 --> 00:58:03,530
Ah!
959
00:58:17,911 --> 00:58:21,615
Zabrljali ste s
pogrešan asistent, kučko.
960
00:58:35,795 --> 00:58:37,564
Ole.
961
00:58:45,739 --> 00:58:47,575
Tony, idemo.
962
00:58:52,945 --> 00:58:54,746
Oof.
963
00:58:54,748 --> 00:58:57,081
Ove pantalone ne rade
moje dupe bilo kakve usluge.
964
00:58:57,083 --> 00:58:59,019
Pa, pristajmo na to da se ne slažemo.
965
00:58:59,552 --> 00:59:00,887
Priblizi.
966
00:59:03,824 --> 00:59:05,158
Hvala, Maxim.
967
00:59:06,760 --> 00:59:07,861
Takav gubitak.
968
00:59:08,260 --> 00:59:10,129
Ponovo biti gospodin, ha?
969
00:59:11,431 --> 00:59:12,899
Tu je čovjek koji sam jurio.
970
00:59:13,099 --> 00:59:16,169
Vodim tablice na BMW-u.
Ukradeni, naravno.
971
00:59:16,436 --> 00:59:17,304
Ništa.
972
00:59:17,971 --> 00:59:19,872
Eto, gledaj ... odlaze.
973
00:59:20,974 --> 00:59:22,076
Ne vidim Bretanju.
974
00:59:23,043 --> 00:59:24,608
Nemaju devojku.
975
00:59:24,610 --> 00:59:26,478
Ovo je suludo.
Gdje je ona?
976
00:59:26,480 --> 00:59:28,314
- To je čudno.
- Šta je čudno?
977
00:59:28,481 --> 00:59:33,584
Plavi Hoodie ulazi sam
ali odlazi s nekim.
978
00:59:33,586 --> 00:59:34,853
Taj drugi tip.
Čekaj čekaj...
979
00:59:34,855 --> 00:59:36,055
Šta je to u njegovoj ruci?
980
00:59:37,023 --> 00:59:38,658
Je li to pištolj?
981
00:59:39,659 --> 00:59:40,925
Vidite nešto?
982
00:59:40,927 --> 00:59:42,296
Šta se ovde događa?
983
00:59:42,496 --> 00:59:44,298
Pratite plavi hoodie.
984
00:59:45,132 --> 00:59:47,731
Pogledajte kosu.
To je Bretanja!
985
00:59:47,733 --> 00:59:49,169
Sranje, sranje, sranje.
986
00:59:49,503 --> 00:59:50,904
To je sigurno otmičar.
987
00:59:51,036 --> 00:59:52,670
Pratite ploče
na onoj Vespi.
988
00:59:52,672 --> 00:59:54,642
Mali skuteri
nemaju tanjure.
989
00:59:54,807 --> 00:59:56,775
Whoa, whoa, pogledajte.
990
00:59:56,777 --> 00:59:58,142
Je li to paparazzi
fotografišu ih?
991
00:59:58,144 --> 01:00:00,247
Ili otmičar
992
01:00:00,646 --> 01:00:03,249
pretvarajući se da je
diverzija paparazza.
993
01:00:03,516 --> 01:00:06,085
Ne, BMW koji sam jurio mora
bili su diverzija.
994
01:00:06,485 --> 01:00:08,153
Pa, možda je ovaj momak
bila je straža.
995
01:00:08,155 --> 01:00:11,825
Prokletstvo, lice mu je
skriven tim glupim šeširom.
996
01:00:13,092 --> 01:00:14,925
Nakon Vespe
je dobra vijest za nas.
997
01:00:14,927 --> 01:00:16,664
Veliki skuteri imaju tanjure.
998
01:00:16,896 --> 01:00:18,963
Treba nam broj ploče.
999
01:00:18,965 --> 01:00:21,532
Sigurnosne kamere na
voćnjak trešnje
1000
01:00:21,534 --> 01:00:22,935
pokriti taj ugao.
1001
01:00:23,036 --> 01:00:24,168
Moramo posjetiti
1002
01:00:24,170 --> 01:00:25,702
vlasnicima
u njihovom klubu za cigare.
1003
01:00:25,704 --> 01:00:27,572
Hm, sada pričaš.
1004
01:00:27,574 --> 01:00:31,508
Ti i ja, provalićemo
na mjestu tvrdog kao mamu ...
1005
01:00:31,510 --> 01:00:33,680
Ne, to nije način igranja.
1006
01:00:51,565 --> 01:00:53,167
Kakav lijepi ribnjak.
1007
01:00:55,936 --> 01:00:57,304
Kakva lijepa djevojka.
1008
01:00:57,938 --> 01:00:59,839
Ovo je mesto čarobno.
1009
01:01:03,943 --> 01:01:06,847
Dakle, idemo odavde.
Paparazzi nas prate.
1010
01:01:06,880 --> 01:01:08,248
Hajde.
1011
01:01:08,547 --> 01:01:09,782
Ok, idemo.
1012
01:01:23,697 --> 01:01:25,697
U međuvremenu, molim vas sedite.
1013
01:01:25,699 --> 01:01:27,999
Jao, još jednom, gospodin.
1014
01:01:31,237 --> 01:01:32,737
Želite li jabuku?
1015
01:01:32,739 --> 01:01:33,972
Da, hvala.
1016
01:01:33,974 --> 01:01:35,776
Kako zamišljeno.
Bila sam nekako gladna.
1017
01:01:40,179 --> 01:01:42,448
Mm, dobre jabuke.
1018
01:01:44,784 --> 01:01:46,117
Šta je ovo?
s glave!
1019
01:01:46,119 --> 01:01:48,519
- Ne mrdaj.
- Šta dođavola radiš?
1020
01:01:48,521 --> 01:01:49,987
Ostani mirno, imam plan.
1021
01:01:49,989 --> 01:01:51,588
Get-mene nije briga
koliko si velik ...
1022
01:01:51,590 --> 01:01:52,724
Ako želimo zadržati
nestanak djevojke
1023
01:01:52,726 --> 01:01:54,428
tajna, trebat će nam
dvostruki za nju.
1024
01:01:54,628 --> 01:01:56,059
- Mala frizura ...
- Jesu li to makaze?
1025
01:01:56,061 --> 01:01:57,762
... ormar ...
1026
01:01:57,764 --> 01:01:58,729
Da li se uplašiš
šišanje moje kose?
1027
01:01:58,731 --> 01:02:00,264
... možete proći za nju,
na daljinu.
1028
01:02:00,266 --> 01:02:01,666
- Woo!
- Oh, dođavola.
1029
01:02:01,668 --> 01:02:03,133
Oh, ovo ide
na mom Instagramu.
1030
01:02:03,135 --> 01:02:04,601
To se događa
moj Snapchat trenutno.
1031
01:02:04,603 --> 01:02:05,905
Oh. Ostali ste bez
plašljiv um.
1032
01:02:06,039 --> 01:02:07,341
Ostalo.
1033
01:02:08,141 --> 01:02:09,910
Ovo je bila frizura od 250 dolara.
1034
01:02:10,277 --> 01:02:11,912
Hej,
pazi na put.
1035
01:02:15,815 --> 01:02:18,385
Peroksid.
Kosa, plavuša.
1036
01:02:18,617 --> 01:02:20,284
Sise, zavežite ih.
1037
01:02:20,286 --> 01:02:23,054
Da, da, da.
1038
01:02:23,056 --> 01:02:24,789
Malo je brat moralo postati plavokoso.
1039
01:02:24,791 --> 01:02:26,059
Da, da, da, da.
1040
01:02:33,934 --> 01:02:34,965
Jesi li uredu?
1041
01:02:34,967 --> 01:02:36,403
Strašno, idite brže.
1042
01:02:37,704 --> 01:02:39,807
Moram,
On je odmah iza nas.
1043
01:02:40,840 --> 01:02:42,843
Idi, idi, idi, idi, idi.
Woo!
1044
01:02:58,190 --> 01:02:59,492
Idiot!
1045
01:03:00,659 --> 01:03:02,059
Dušo, izgubio si ga.
1046
01:03:02,061 --> 01:03:03,226
Vrijeme za zabavu, Bretane.
1047
01:03:16,610 --> 01:03:18,045
Izgleda dobro.
1048
01:03:18,744 --> 01:03:20,180
Taylor Swift dovoljno za tebe?
1049
01:03:27,286 --> 01:03:29,289
Tu je Kremlj
s desne strane, Bretanja.
1050
01:03:33,693 --> 01:03:35,195
Otkupninu za minut.
1051
01:03:36,161 --> 01:03:37,260
Kako su ovi kreteni
1052
01:03:37,262 --> 01:03:39,999
dobiti državnog sekretara
telefonski broj?
1053
01:03:40,400 --> 01:03:43,069
Pretpostavljam, uplatom
50 dolara za tinejdžera hakera.
1054
01:03:45,838 --> 01:03:48,005
Veoma bezobrazan.
1055
01:03:48,007 --> 01:03:49,240
Tata medved.
1056
01:03:49,242 --> 01:03:50,577
Još jedan pametni komentar,
1057
01:03:51,277 --> 01:03:52,144
i kucat ću ti zubima
niz grlo.
1058
01:03:53,780 --> 01:03:55,246
To bi zapravo moglo uspjeti.
1059
01:03:55,248 --> 01:03:56,582
Zdravo, Kitty.
1060
01:03:56,715 --> 01:03:58,916
Mislim da ste našli
tvoj pogled, devojko.
1061
01:03:58,918 --> 01:04:00,851
I vodi me
u grad boner.
1062
01:04:00,853 --> 01:04:02,222
Svinje.
1063
01:04:13,199 --> 01:04:15,167
"Shaolin policajac."
1064
01:04:40,893 --> 01:04:44,931
Ich bin ein policajac ...
"Shaolin policajac."
1065
01:04:54,239 --> 01:04:55,706
Znaš šta?
1066
01:04:55,708 --> 01:04:57,610
Još uvijek izgledaš
upravo isto.
1067
01:05:01,347 --> 01:05:03,046
- Hvala.
- Mm-hmm.
1068
01:05:03,048 --> 01:05:05,084
- Vrijeme je za show, Tony.
- Spreman sam.
1069
01:05:05,117 --> 01:05:06,385
Da.
1070
01:05:22,135 --> 01:05:23,971
Ovo je sekretar Jacobs.
1071
01:05:24,503 --> 01:05:26,272
Imamo neka osnovna pravila.
1072
01:05:26,840 --> 01:05:28,308
Prvo ću trebati
dokaz života.
1073
01:05:28,474 --> 01:05:31,278
Osnovno pravilo jedno.
Zahtevam, ne ti.
1074
01:05:31,478 --> 01:05:33,411
Uradi to ponovo,
i ovaj razgovor je završen
1075
01:05:33,413 --> 01:05:35,281
kao i tvoja unuka.
1076
01:05:35,347 --> 01:05:39,349
Osnovno pravilo dva. Neuspjeh
u skladu sa mojim uputstvima,
1077
01:05:39,351 --> 01:05:43,389
i poslaću vam komade
vaše dragocene za medije.
1078
01:05:43,489 --> 01:05:45,324
Do sad me kopaju?
1079
01:05:45,891 --> 01:05:47,460
Da, dođavola, razumem.
1080
01:05:49,862 --> 01:05:54,231
Gospodine Jacobs, šta je to bilo?
ta kučka-šamar
1081
01:05:54,233 --> 01:05:56,702
dali ste Severnim Korejama
u UN?
1082
01:06:04,777 --> 01:06:07,713
Ti si samo bitan
bezobzirni ste i očajni.
1083
01:06:08,313 --> 01:06:09,347
Ding-ding.
1084
01:06:10,016 --> 01:06:11,484
U redu, slušaj me.
1085
01:06:11,518 --> 01:06:13,885
Ransom je 20 miliona
eura, gotovina
1086
01:06:13,887 --> 01:06:15,052
Nema policajaca.
1087
01:06:15,054 --> 01:06:16,622
Znaš vežbu.
1088
01:06:16,856 --> 01:06:19,292
Nazvat ću za sat vremena
dajte vam lokaciju kapi.
1089
01:06:21,059 --> 01:06:23,030
Taj je rok nemoguć.
1090
01:06:24,998 --> 01:06:26,500
Zna da smo mi
prateći ga.
1091
01:06:28,001 --> 01:06:29,569
Nije bilo traga.
1092
01:06:41,347 --> 01:06:43,947
Katie, ovaj klub je
naša zadnja prilika da se nađemo
1093
01:06:43,949 --> 01:06:45,117
paparaco
broj tablica.
1094
01:06:46,418 --> 01:06:51,057
U ovom klubu ima muškaraca,
u… uvozno-izvoznom poslu.
1095
01:06:52,358 --> 01:06:54,060
Samo im dajte notu.
1096
01:06:54,960 --> 01:06:56,228
Zašto ja?
1097
01:06:56,362 --> 01:06:58,095
Izgledam kao jeftin ho?
1098
01:06:58,097 --> 01:07:00,100
Ne, nemojte se prodavati
kratko, šećer.
1099
01:07:00,233 --> 01:07:02,300
Izgledate kao
Ho sa redovnim cijenama.
1100
01:07:02,302 --> 01:07:03,603
Samo im dajte notu.
1101
01:07:04,269 --> 01:07:06,073
Izbjeći ću to i ja
Andrei se bori protiv Goona.
1102
01:07:10,610 --> 01:07:12,412
Dušo, spa soba
je tamo.
1103
01:07:12,612 --> 01:07:14,414
Imam nešto za vlasnike.
1104
01:07:15,215 --> 01:07:16,550
Zaista.
1105
01:07:16,916 --> 01:07:19,118
Mogu samo otprilike
pogledajte odavde.
1106
01:07:22,588 --> 01:07:23,756
Oh.
1107
01:07:24,456 --> 01:07:25,524
Prati me.
1108
01:07:26,592 --> 01:07:28,092
Lepa samokontrola.
1109
01:07:28,094 --> 01:07:29,696
Sranje sranje kroz zube.
1110
01:07:31,931 --> 01:07:33,100
Možete li pričekati, molim vas?
1111
01:07:43,610 --> 01:07:46,379
Pusti me da se šalim
I ja bih se mogao dobro smijati.
1112
01:07:50,016 --> 01:07:51,481
Upravo sam diplomirao
iz kurve škole,
1113
01:07:51,483 --> 01:07:53,252
a tvoja majka je bila
moj omiljeni učitelj.
1114
01:08:02,161 --> 01:08:04,427
Prava si osoba,
ti znaš to?
1115
01:08:04,429 --> 01:08:06,565
- Ja ću se pobrinuti za to.
- Ne, ne, ne, ne. Ne ti.
1116
01:08:10,637 --> 01:08:12,439
Stanite, devojke, ovo je
klub visoke klase.
1117
01:08:14,373 --> 01:08:15,609
Hej.
1118
01:08:17,109 --> 01:08:18,241
Ozbiljno?
1119
01:08:18,243 --> 01:08:21,012
Ooh, neko je bio
udarajući u teretanu.
1120
01:08:21,014 --> 01:08:23,816
Dobar dan, dame.
1121
01:08:24,117 --> 01:08:25,819
Da, dobro sam,
hvala na pitanju.
1122
01:08:26,118 --> 01:08:29,288
Ne grizemo,
osim ako vi to ne želite.
1123
01:08:29,655 --> 01:08:31,522
Mali dečko je mahao.
1124
01:08:31,524 --> 01:08:32,690
- Nisam.
- Da da.
1125
01:08:32,692 --> 01:08:35,159
Dame, molim vas, smilujte se.
1126
01:08:35,161 --> 01:08:37,564
Uh, ozbiljno sam
probudit ću se.
1127
01:08:38,931 --> 01:08:40,432
Pa, zdravo.
1128
01:08:42,001 --> 01:08:46,173
Drago mi je što ste uživali
čari našeg lepog kluba.
1129
01:08:46,204 --> 01:08:47,841
Ovde sam na službenom poslu.
1130
01:08:47,940 --> 01:08:52,845
Ako je to "službeni posao",
Želim posao ... FSB.
1131
01:08:53,680 --> 01:08:56,316
Trebam tvoju pomoć,
kao patriote.
1132
01:09:02,421 --> 01:09:04,323
Ne, ne ti.
1133
01:09:05,091 --> 01:09:06,459
Ozbiljno?
1134
01:09:33,185 --> 01:09:34,753
To bi trebalo učiniti.
1135
01:09:37,489 --> 01:09:40,493
Prestani se skrivati,
vaše loptice će biti u redu.
1136
01:09:41,060 --> 01:09:43,296
Dovoljno je zračenja
putovati monitorima, ha?
1137
01:09:50,369 --> 01:09:54,540
Don Sanchez, sad je a
dobar trenutak da dođem?
1138
01:09:56,408 --> 01:09:58,375
To je bilo super.
1139
01:10:00,613 --> 01:10:02,249
Šta je ovo mesto?
1140
01:10:02,614 --> 01:10:03,613
To je iznenađenje.
1141
01:10:08,354 --> 01:10:10,290
Nikolaj Levkin.
Ostavite poruku
1142
01:10:10,756 --> 01:10:13,693
G. Levkin, Archie Leach,
Časopis „Vanity Fair“.
1143
01:10:14,226 --> 01:10:16,027
U Moskvi sam sa Angie.
1144
01:10:16,029 --> 01:10:17,931
Trebaju nam dodatni
fotografi
1145
01:10:18,230 --> 01:10:20,300
Pozovite me na ovaj broj.
Živjeli
1146
01:10:24,436 --> 01:10:25,739
Cigaru?
1147
01:10:26,271 --> 01:10:27,504
Hvala ti.
1148
01:10:27,506 --> 01:10:29,240
Je li ovo otprilike
tajni sastanak
1149
01:10:29,242 --> 01:10:31,410
s Orlavom i Jacobsom?
1150
01:10:31,778 --> 01:10:34,111
Ili o misterioznim smećima
1151
01:10:34,113 --> 01:10:36,316
koji žele da upropaste
ruska ekonomija?
1152
01:10:38,150 --> 01:10:39,319
Sviđa ti se?
1153
01:10:40,720 --> 01:10:43,890
Nismo stigli pušiti
500 cigara
1154
01:10:44,323 --> 01:10:47,294
a da ne znamo šta je
dešava se u svetu.
1155
01:10:48,427 --> 01:10:49,727
Istražujemo.
1156
01:10:49,729 --> 01:10:51,461
Možda su teroristi,
1157
01:10:51,463 --> 01:10:53,333
ili nekoga ko želi
da bi profitirao od pada.
1158
01:10:53,666 --> 01:10:56,336
Ako išta čujete
čudno, nazovite nas.
1159
01:10:57,069 --> 01:10:58,803
I ja također moram vidjeti
današnji sigurnosni snimci
1160
01:10:58,805 --> 01:10:59,839
iz voćnjaka Cherry.
1161
01:11:00,439 --> 01:11:01,707
Gotovo.
1162
01:11:02,442 --> 01:11:04,311
Jedan moj čovjek će ga dobiti
tebi odmah.
1163
01:11:05,177 --> 01:11:06,346
Pobrinite se za to.
1164
01:11:07,546 --> 01:11:08,514
Da gospodine.
1165
01:11:10,550 --> 01:11:12,415
Zbog toga me zovu
čekić.
1166
01:11:12,417 --> 01:11:13,550
- Andrei.
- Hej.
1167
01:11:13,552 --> 01:11:14,854
Mislio sam da možeš
treba mi rezervne kopije.
1168
01:11:15,755 --> 01:11:17,757
Broj telefona, bum.
1169
01:11:18,224 --> 01:11:19,557
Zaboravi,
povući ćeš mišić.
1170
01:11:19,559 --> 01:11:20,794
To je ideja.
1171
01:11:20,859 --> 01:11:22,494
Čovek-kurva.
1172
01:11:23,695 --> 01:11:24,864
Nakon tebe.
1173
01:11:25,564 --> 01:11:26,932
Volim te.
1174
01:11:27,166 --> 01:11:28,802
Tvoj je bend.
1175
01:11:30,502 --> 01:11:31,671
Dobrodošli u Moskvu.
1176
01:11:31,837 --> 01:11:33,006
Hvala ti.
1177
01:11:33,206 --> 01:11:34,472
Imamo iznenađenje za vas.
1178
01:11:34,474 --> 01:11:35,642
Super.
1179
01:11:48,354 --> 01:11:50,824
Don Sanchez me očekuje.
1180
01:11:55,761 --> 01:11:57,697
Volim ono što si učinio
sa mestom.
1181
01:11:58,363 --> 01:12:01,633
Vrlo je ... zemljano.
1182
01:12:08,774 --> 01:12:11,044
Bezgrešno mjesto
imaš ovde.
1183
01:12:12,411 --> 01:12:15,345
Don Sanchez, jeste
čast da vas upoznam.
1184
01:12:15,347 --> 01:12:16,850
Moje ime je Wang.
1185
01:12:17,483 --> 01:12:19,852
Hvala što ste me videli
u tako kratkom roku.
1186
01:12:20,552 --> 01:12:22,422
Oh, rekli ste da je hitno.
1187
01:12:23,256 --> 01:12:26,526
Prvo poklon
od mog poslodavca.
1188
01:12:30,930 --> 01:12:33,466
Da, prelijepo, lijepo.
Šta ti je na umu?
1189
01:12:34,233 --> 01:12:36,669
Među njegovim mnogim nastojanjima,
1190
01:12:38,503 --> 01:12:40,771
čovek koga predstavljam
1191
01:12:40,773 --> 01:12:44,010
u svježim proizvodima i
gurmansko poslovanje s hranom.
1192
01:12:46,279 --> 01:12:48,014
Imam sve zalihe koje su mi potrebne.
1193
01:12:48,680 --> 01:12:50,149
Niste čuli njihove uslove.
1194
01:12:50,783 --> 01:12:52,552
Ne zanima me.
1195
01:12:54,554 --> 01:12:56,890
Da li biste razmislili
preispitivanje?
1196
01:12:58,925 --> 01:13:00,290
Pusti me da razmislim o tome.
1197
01:13:00,292 --> 01:13:04,029
Mm, ne, ne zanima.
1198
01:13:05,331 --> 01:13:06,732
Nesretni.
1199
01:13:07,800 --> 01:13:11,704
On nije vrsta muškarca
treba razočarati.
1200
01:13:13,972 --> 01:13:15,975
Ooh, bojim se.
1201
01:13:57,750 --> 01:13:58,751
Woo!
1202
01:14:32,284 --> 01:14:33,485
Ho, ho, ho!
1203
01:14:35,887 --> 01:14:38,621
Imate jednu novu poruku
1204
01:14:38,623 --> 01:14:40,959
Mr. Levkin, Archie Leach,
Časopis „Vanity Fair“
1205
01:14:41,359 --> 01:14:42,893
U Moskvi sam sa Angie.
1206
01:14:42,895 --> 01:14:44,831
Trebaju nam dodatni
fotografi
1207
01:14:45,064 --> 01:14:46,966
Pozovite me na ovaj broj.
Živjeli
1208
01:14:53,305 --> 01:14:54,973
Šta imaš?
1209
01:14:56,074 --> 01:14:58,744
Da, Nikolaj Levkin,
uzvrati poziv gospodina Leacha
1210
01:14:58,810 --> 01:15:00,113
Dopusti mi da ga držim.
1211
01:15:00,779 --> 01:15:02,247
Engleski naglasak.
1212
01:15:03,983 --> 01:15:06,619
Jedan trenutak, molim vas
1213
01:15:09,654 --> 01:15:11,890
Jedan dodatni trenutak, molim.
1214
01:15:16,561 --> 01:15:19,164
Leach ovdje.
Volim svoj posao, stari.
1215
01:15:19,398 --> 01:15:20,863
Rado bismo se upoznali.
1216
01:15:20,865 --> 01:15:22,168
Radim.
1217
01:15:22,534 --> 01:15:23,933
Bez brige.
Gde?
1218
01:15:23,935 --> 01:15:25,270
U parku Sokolniki.
1219
01:15:25,470 --> 01:15:27,071
Dobro, doći ću k tebi.
1220
01:15:27,073 --> 01:15:28,438
Na putu sam.
1221
01:15:28,440 --> 01:15:30,609
- Fantastično.
- Živjeli.
1222
01:15:46,559 --> 01:15:48,595
Bingo, kao oni
recimo u Americi.
1223
01:15:48,860 --> 01:15:50,626
Prilično dobro za velikog dečka.
1224
01:15:50,628 --> 01:15:51,998
Kao što kažu i u Americi.
1225
01:15:58,104 --> 01:15:59,606
U parku su Sokolniki.
1226
01:16:00,372 --> 01:16:01,873
Bum.
1227
01:16:02,041 --> 01:16:03,607
Da.
1228
01:16:03,609 --> 01:16:06,012
Mm, mm.
1229
01:16:06,112 --> 01:16:08,748
Ovo je najbolje
krofna koju sam ikad jeo.
1230
01:16:09,648 --> 01:16:10,883
Ponchiki.
1231
01:16:11,550 --> 01:16:13,983
Na ruskom jeziku krafna
je ponchiki, ponchiki.
1232
01:16:13,985 --> 01:16:15,652
- Mm, mm, pončiki.
- Da.
1233
01:16:15,654 --> 01:16:17,757
- Dajte mi četiri, molim vas.
- Četiri.
1234
01:16:18,123 --> 01:16:19,757
- Izvinite, Pavel?
- Mm-hmm?
1235
01:16:19,759 --> 01:16:20,991
Uh, možemo li napraviti
selfie s tobom?
1236
01:16:20,993 --> 01:16:22,459
Br.
1237
01:16:22,461 --> 01:16:23,460
Je li ruska šala.
1238
01:16:23,462 --> 01:16:24,964
- U redu.
- U redu.
1239
01:16:26,865 --> 01:16:27,930
Hvala vam puno.
1240
01:16:27,932 --> 01:16:28,866
- Hvala ti.
- ćao.
1241
01:16:28,868 --> 01:16:29,902
Zbogom.
1242
01:16:49,622 --> 01:16:50,823
Ooh.
1243
01:16:52,158 --> 01:16:54,927
- Da?
- Da, uh, sada sam u parku.
1244
01:16:55,161 --> 01:16:56,427
Gdje si ti?
1245
01:16:56,429 --> 01:16:59,231
Gazebo, kod suda za hranu.
1246
01:16:59,497 --> 01:17:01,667
Dobro, vidimo se uskoro.
1247
01:17:01,833 --> 01:17:03,336
U redu.
1248
01:17:04,904 --> 01:17:07,006
Držite oči oguljene
za vidikovce.
1249
01:17:07,773 --> 01:17:09,008
Hej, ta Vespa.
1250
01:17:14,846 --> 01:17:17,283
Hej, tu je naša rock zvezda.
1251
01:17:18,850 --> 01:17:20,819
Tu je unuka.
1252
01:17:32,730 --> 01:17:35,001
Uzmi nazad,
Proveriću prednju.
1253
01:17:36,935 --> 01:17:38,236
U redu.
1254
01:17:40,206 --> 01:17:41,374
Uzmi ih oboje.
1255
01:17:43,074 --> 01:17:45,011
Dvoje mrtvih dece je
bolji od jednog.
1256
01:17:45,578 --> 01:17:47,046
Dajte nam neku djecu.
1257
01:17:54,118 --> 01:17:56,321
Imam oči
paparazzijev skuter.
1258
01:17:59,123 --> 01:18:01,761
Imam ga. Iza vidikovca.
1259
01:18:06,097 --> 01:18:07,897
Na sudu je za hranu.
1260
01:18:07,899 --> 01:18:10,068
- Kopirajte to.
- Krenuli smo tim putem sada.
1261
01:18:22,780 --> 01:18:25,418
Pa, frick i frack, zna
ona ti izgleda oteta?
1262
01:18:26,118 --> 01:18:29,422
Zapravo i ne
poznajem nekoga u Moskvi.
1263
01:18:29,622 --> 01:18:31,621
Ne samo neko,
to je Pavel Chernov.
1264
01:18:31,623 --> 01:18:32,589
Ko je dovraga to?
1265
01:18:32,591 --> 01:18:34,191
Poznata pevačica. Dečki bend.
1266
01:18:34,193 --> 01:18:35,895
To je naš plavi hoodie.
1267
01:18:38,264 --> 01:18:40,165
Hej, čekaj, čekaj.
1268
01:18:40,632 --> 01:18:42,502
Ja sam otišao frickin '
plavuša zbog ovoga.
1269
01:18:42,635 --> 01:18:43,599
Izvini.
1270
01:18:43,601 --> 01:18:45,869
Želim da se ovaj dan nikada ne završi.
1271
01:18:45,871 --> 01:18:47,940
- Dakle, uhvatimo ga.
- Da.
1272
01:18:48,774 --> 01:18:50,607
Oh!
1273
01:18:50,609 --> 01:18:53,043
- Šta dovraga?
- Umukni ili ću te ubiti.
1274
01:18:53,045 --> 01:18:55,044
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ...
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ...
1275
01:18:55,046 --> 01:18:56,515
Ooh.
1276
01:19:00,051 --> 01:19:01,253
Freeze!
1277
01:19:02,621 --> 01:19:04,323
Šta jebo?
1278
01:19:11,329 --> 01:19:13,999
Hej, ta jagoda
ukrao moje poteze
1279
01:19:20,338 --> 01:19:22,171
Dohvati prokleti paparazzo.
1280
01:19:22,173 --> 01:19:23,810
Fotografirao je
cijela stvar
1281
01:19:26,645 --> 01:19:27,947
Ooh, ooh, ooh.
1282
01:19:35,119 --> 01:19:38,024
Ah! Ooh.
1283
01:19:42,962 --> 01:19:45,531
Ko si ti do vraga?
1284
01:19:57,342 --> 01:20:00,245
Izgledaš kao ta djevojka.
1285
01:20:00,378 --> 01:20:01,711
Ali ne udaram
poput djevojke.
1286
01:20:01,713 --> 01:20:03,114
Ne sranje!
1287
01:20:03,716 --> 01:20:04,884
To je boljelo.
1288
01:20:05,417 --> 01:20:06,551
Trebaju nam slike
i vaše video zapise.
1289
01:20:07,051 --> 01:20:08,453
Ne dam ti ništa.
1290
01:20:08,686 --> 01:20:09,989
Imam prava.
1291
01:20:10,122 --> 01:20:11,924
Tužit ću.
1292
01:20:14,025 --> 01:20:16,294
Sveta Marija,
čekić iz pakla.
1293
01:20:17,095 --> 01:20:20,866
Molim te, uzmi sve što želiš.
1294
01:20:23,636 --> 01:20:25,071
Kako ste pronašli djecu?
1295
01:20:25,136 --> 01:20:27,906
Pratio sam njihove telefone
na mom tabletu.
1296
01:20:28,172 --> 01:20:29,839
Loše vijesti,
Černov je spustio telefon.
1297
01:20:29,841 --> 01:20:30,874
Još je na sudu za hranu.
1298
01:20:32,144 --> 01:20:34,013
Ok, idemo
ova stvar se kreće.
1299
01:20:38,884 --> 01:20:40,953
Da, ovo je Jacobs,
Slušam.
1300
01:20:41,252 --> 01:20:44,356
Bilo je nepristojno ponuditi
dokaz ranijeg života
1301
01:20:45,323 --> 01:20:48,392
Deda, živ sam.
Želim da se vratim kući
1302
01:20:48,394 --> 01:20:50,897
Kula za oči, građevina
lokacija u gradu Moskva.
1303
01:20:51,195 --> 01:20:53,062
Ostavite gotovinu
skele
1304
01:20:53,064 --> 01:20:57,168
u kotlovnici,
ispod nivoa pet, jedan sat
1305
01:20:57,403 --> 01:20:59,972
Može, Uh.
1306
01:21:02,341 --> 01:21:03,576
Ući ćemo.
1307
01:21:04,143 --> 01:21:05,578
Previše ljudi
poznajem Hammera iz pakla.
1308
01:21:07,412 --> 01:21:08,947
Slava je teret.
1309
01:21:09,047 --> 01:21:10,181
Pokriću te.
1310
01:21:29,167 --> 01:21:30,403
Ne mrdaj.
1311
01:21:32,470 --> 01:21:36,408
Dušo medved, sve je jasno.
1312
01:21:37,475 --> 01:21:40,378
Izgleda da je Grump zamalo
pripremio ovo mjesto za posao
1313
01:21:40,845 --> 01:21:43,214
Koliko zgrada ima
on ima u Moskvi?
1314
01:21:43,347 --> 01:21:44,180
Pet.
1315
01:21:44,182 --> 01:21:45,715
Oh.
1316
01:21:45,717 --> 01:21:46,985
Ovo mesto je veliko.
1317
01:22:13,811 --> 01:22:15,378
Lijep sat, svodnik tata.
1318
01:22:15,380 --> 01:22:16,515
Trebas li pomoc?
1319
01:22:17,750 --> 01:22:19,051
Ne, shvatio sam.
1320
01:22:42,173 --> 01:22:44,142
Hej, trebaju nam živi.
1321
01:22:44,243 --> 01:22:46,045
Oh sranje.
1322
01:22:56,320 --> 01:22:58,056
Gde je devojka?
1323
01:22:59,925 --> 01:23:02,461
Zaista trebate raditi
vaše vještine ispitivanja.
1324
01:23:06,899 --> 01:23:08,298
Glave gore, momak krupan.
1325
01:23:08,300 --> 01:23:09,568
Ok, ok.
1326
01:23:09,902 --> 01:23:11,169
Sifu je ...
1327
01:23:15,873 --> 01:23:18,043
Oh sranje.
Mislio sam da je mrtav.
1328
01:23:18,210 --> 01:23:19,543
On je sada.
1329
01:23:19,545 --> 01:23:22,381
Tata medved, trebamo
da mu otisnete prst.
1330
01:23:25,149 --> 01:23:28,753
Kakve ... ruske uniforme
napravljeno u kini?
1331
01:23:28,953 --> 01:23:30,321
Ko su ovi momci?
1332
01:23:33,457 --> 01:23:36,127
Hej, pusti me, pusti me.
1333
01:23:39,898 --> 01:23:41,333
Pa, zdravo.
1334
01:23:42,367 --> 01:23:46,071
Moj djed šalje cjelinu
vojska da me nađe, moroni.
1335
01:23:46,838 --> 01:23:49,507
Možda ti je toliko problema
ne želi da se vratiš.
1336
01:23:50,442 --> 01:23:52,211
Idi u pakao.
1337
01:23:53,612 --> 01:23:55,312
Samo se igram.
1338
01:23:55,314 --> 01:23:57,116
Zabavljam se.
1339
01:23:58,984 --> 01:24:01,087
Vi uživajte
svoj život, u redu?
1340
01:24:02,253 --> 01:24:05,091
Za sat vremena
napustili su ga. U redu?
1341
01:24:06,457 --> 01:24:10,128
Stavite ih u kutiju ...
obložen C4.
1342
01:24:10,462 --> 01:24:11,363
Pusti me.
1343
01:24:14,600 --> 01:24:16,569
Idemo, idemo. Idi.
1344
01:24:16,635 --> 01:24:18,468
Budite oprezni, budite oprezni,
to su eksplozivi.
1345
01:24:18,470 --> 01:24:20,239
Hajde. Idemo.
1346
01:24:28,380 --> 01:24:29,647
Nisu Rusi.
1347
01:24:30,082 --> 01:24:31,517
Ko su ovi momci?
1348
01:24:31,649 --> 01:24:34,452
I zašto nas pokušati ubiti prije
znali su da imamo novac?
1349
01:24:34,485 --> 01:24:37,155
Da je neko htio
smeće ruske ekonomije,
1350
01:24:37,256 --> 01:24:39,658
odličan način da se to postigne
podstiče krizu,
1351
01:24:40,425 --> 01:24:42,625
poput smrti Sekretara
države ili njegove unuke.
1352
01:24:42,627 --> 01:24:44,329
Da, to bi i uspjelo.
1353
01:24:44,395 --> 01:24:46,297
Trgovinski deficit,
energetske osnove,
1354
01:24:46,664 --> 01:24:47,964
devizni tečajevi,
strane investicije,
1355
01:24:47,966 --> 01:24:49,268
svi bi napravili veliku smeću.
1356
01:24:50,569 --> 01:24:52,102
Dobio sam njihove tanjire.
1357
01:24:52,104 --> 01:24:54,271
Zašto se gnjaviti?
Bit će lažno.
1358
01:24:54,273 --> 01:24:55,473
Saznajmo.
1359
01:25:00,412 --> 01:25:01,847
Don Sanchez?
1360
01:25:01,979 --> 01:25:03,412
Da, ovo je
Čekić iz pakla?
1361
01:25:03,414 --> 01:25:06,185
više volim
"Jedinac od očnih jaja,"
1362
01:25:06,385 --> 01:25:08,384
zahvaljujući ružnoj tuči
u vašem skladištu ...
1363
01:25:08,386 --> 01:25:13,425
Hej, moj poslovni saradnik
rekao je, uh, jedan pripadnik FSB-a je prošao.
1364
01:25:13,557 --> 01:25:15,392
Visok, tanak,
1365
01:25:15,394 --> 01:25:17,730
pitao ako ništa
čudno se dogodilo da zovem
1366
01:25:18,130 --> 01:25:19,528
Da, i?
1367
01:25:19,530 --> 01:25:21,167
Azijski momak je prošao.
1368
01:25:22,266 --> 01:25:23,769
Rekao je da se zvao Wang.
1369
01:25:24,069 --> 01:25:25,571
Arogantan mali kreten.
1370
01:25:26,471 --> 01:25:27,739
Želeo je da gurne
njegov put u moj posao
1371
01:25:28,541 --> 01:25:29,441
Što je tako čudno
o tome?
1372
01:25:30,108 --> 01:25:33,143
Dvije stvari ... odustao je
prebrzo za nekoga
1373
01:25:33,145 --> 01:25:35,181
koji je hteo da se gurne
njegov put u posao.
1374
01:25:35,546 --> 01:25:38,883
I izgledao je poznato,
ali nije poznato u stvarnom životu.
1375
01:25:39,184 --> 01:25:41,387
Znaš, kao TV poznanik.
1376
01:25:41,485 --> 01:25:43,622
Ok hvala,
Don Sanchez.
1377
01:25:43,689 --> 01:25:45,223
Nema šanse.
1378
01:25:45,556 --> 01:25:47,225
Uniforme filma.
1379
01:25:48,694 --> 01:25:50,529
Nije li to taj momak
iz "Karate Kid?"
1380
01:25:50,962 --> 01:25:54,199
Čekaj, ne, ne, ne, ne, to je
goli momak "Hangover".
1381
01:25:54,298 --> 01:25:57,369
Ne to nije,
to je Harold ... ili Kumar.
1382
01:25:57,435 --> 01:26:00,238
Ha ... Harold ...
Kumar ...
1383
01:26:01,372 --> 01:26:02,473
Tony Lin.
1384
01:26:03,708 --> 01:26:06,375
"Shaolin Cop,"
jednočasovna serija.
1385
01:26:06,377 --> 01:26:07,509
Shaolin.
1386
01:26:07,511 --> 01:26:10,481
1998. do 2002. Njemačka TV.
1387
01:26:12,216 --> 01:26:14,220
Pa, zaboravi pitati Google.
1388
01:26:22,461 --> 01:26:24,530
Izvinite, dobro ste, gospodine?
1389
01:26:50,622 --> 01:26:51,924
Hajde.
1390
01:26:57,229 --> 01:26:59,698
Hej, gde je danas Boris?
1391
01:27:01,298 --> 01:27:02,700
Ima grlobolju.
1392
01:27:03,402 --> 01:27:06,236
Slušaj, Tony,
igramo se
1393
01:27:06,238 --> 01:27:08,674
igra sa visokim ulozima ovde,
i nameravam da pobedim
1394
01:27:09,106 --> 01:27:10,507
Dosta drame
sranje kraljice
1395
01:27:10,509 --> 01:27:13,479
Ubij devojku i kadriraj
Rusi
1396
01:27:13,578 --> 01:27:15,714
Upravo to
radimo, gospodine.
1397
01:27:16,247 --> 01:27:20,618
Gospodine, vjerujem da je ...
vrijeme za zabavu.
1398
01:27:25,122 --> 01:27:27,959
Dolazim.
1399
01:27:30,295 --> 01:27:31,430
Ah.
1400
01:27:35,801 --> 01:27:37,369
Sve je tvoje.
1401
01:27:43,841 --> 01:27:46,979
O, dušo.
1402
01:27:52,684 --> 01:27:55,354
- Upozorenje! Otkriveno je nuklearno zračenje
- Tony, mora da je to on.
1403
01:27:55,453 --> 01:27:56,622
Šta je predstava?
1404
01:27:58,556 --> 01:28:03,895
Otkriveno je tragovo zračenje
šest kilometara odavde.
1405
01:28:04,328 --> 01:28:06,464
Prebacićemo se u bunker
ako se nivoi povećaju.
1406
01:28:07,231 --> 01:28:10,336
P.B., budite sigurni
Bretanja je sigurna.
1407
01:28:18,310 --> 01:28:20,777
U potpunoj smo pripravnosti.
Otkriveno je zračenje.
1408
01:28:20,779 --> 01:28:22,748
Zračenje. Odlično.
1409
01:28:23,215 --> 01:28:24,650
To je još jedna stvar
moj spisak kanti.
1410
01:28:35,659 --> 01:28:38,497
Zračenje je u
Don Sanchezovo skladište.
1411
01:28:38,896 --> 01:28:40,365
Pogledat ću u nebo.
1412
01:28:43,467 --> 01:28:45,370
Moramo preboljeti
tamo odmah.
1413
01:28:46,337 --> 01:28:47,705
Ne u ovom prometu.
1414
01:28:47,738 --> 01:28:50,441
O, da, u ovome
saobraćaj, vrućina.
1415
01:28:55,613 --> 01:28:58,348
Maxim, pukovnik i njegov A-tim
1416
01:28:58,350 --> 01:29:00,519
zaključavajući cjelinu
susjedstvo dolje.
1417
01:29:01,886 --> 01:29:05,554
Gospodine, koliko prije
stiže tim za nuklearni odgovor?
1418
01:29:05,556 --> 01:29:08,223
Deset minuta, Maxim, ne
da vas to brine.
1419
01:29:08,225 --> 01:29:10,863
Vaš posao je da osigurate devojku.
Ja sam to pokrio.
1420
01:29:11,262 --> 01:29:15,066
Ako vašem partneru nešto treba,
neka mu vrati moj prokleti laboratorij.
1421
01:29:15,567 --> 01:29:17,002
Da, gospodine.
1422
01:29:19,938 --> 01:29:21,940
Pomicanje. Idi, idi, idi, idi, idi.
1423
01:29:23,274 --> 01:29:25,441
Svi čekaju
moja komanda.
1424
01:29:25,443 --> 01:29:27,643
Hajde, hajde, hajde,
nastavite s tim već!
1425
01:29:27,645 --> 01:29:29,778
Ovo je dosadnije
nego tvoja TV emisija
1426
01:29:29,780 --> 01:29:31,781
Gospodine, vlada
samo će ovo pokriti
1427
01:29:31,783 --> 01:29:33,452
ako ne stignemo
medijska pažnja
1428
01:29:33,784 --> 01:29:35,953
Vatromet će započeti
svakog trenutka, gospodine.
1429
01:29:36,520 --> 01:29:38,921
Samo, uh, čekaj
tim za nuklearne reakcije
1430
01:29:38,923 --> 01:29:40,557
Papa medved,
Imam njegovu lokaciju.
1431
01:29:40,559 --> 01:29:42,428
Ovo je nezakonito zadržavanje.
1432
01:29:43,461 --> 01:29:45,964
Primetili ste negativce
u mojim slikama.
1433
01:29:46,564 --> 01:29:48,466
Duguješ mi.
1434
01:29:49,434 --> 01:29:50,799
Ne diraj ništa.
Ostanite stavljeni.
1435
01:29:50,801 --> 01:29:52,402
U redu.
1436
01:29:56,807 --> 01:29:58,607
Hitna pomoć.
1437
01:29:58,609 --> 01:30:00,309
Rekao sam to prije i
Reći ću još jednom ...
1438
01:30:00,311 --> 01:30:01,980
Sviđa mi se tvoj stil, Crackhead.
1439
01:30:02,948 --> 01:30:05,884
Tata medved, našao sam
lokacija glumca
1440
01:30:06,283 --> 01:30:07,616
Na putu da se neutrališem.
1441
01:30:07,618 --> 01:30:08,985
Dobar trenutak, dušo medved.
1442
01:30:08,987 --> 01:30:10,489
Skoro smo tamo.
1443
01:30:33,979 --> 01:30:35,547
Ok, odmakni se.
1444
01:30:36,213 --> 01:30:39,848
Stani ... gore nego
razmišljajući svojim kuracem
1445
01:30:39,850 --> 01:30:41,317
razmišlja sa svojim pištoljem.
1446
01:30:41,319 --> 01:30:43,489
To je moj stil, dušo.
1447
01:31:05,476 --> 01:31:09,181
Veliki drveni sanduk, 10:00,
ranije nije bio ovde.
1448
01:31:22,961 --> 01:31:24,196
Koga je dovraga zvao medijima?
1449
01:31:25,296 --> 01:31:26,797
Izvucite one maggove odavde.
1450
01:31:27,899 --> 01:31:29,935
Ako ne odu,
uhapsi ih.
1451
01:31:31,670 --> 01:31:34,205
Sklonite ih odavde.
Napolje, napolje, napolje.
1452
01:31:39,310 --> 01:31:41,212
Koji vrag,
kamioni vesti odlaze.
1453
01:31:41,979 --> 01:31:44,215
Trebam krizu, kretenu.
1454
01:31:45,550 --> 01:31:46,949
Nevjerovatno.
1455
01:31:46,951 --> 01:31:48,854
Nešto ste našli
gori ste od glume.
1456
01:31:49,320 --> 01:31:51,687
Azijski ovdje.
Zaboravite nuklearni tim.
1457
01:31:51,689 --> 01:31:53,891
Odmah se zabavi.
1458
01:31:57,595 --> 01:32:00,031
Pogledaj ko se vratio
za drugi ples.
1459
01:32:00,064 --> 01:32:03,100
Hej, momci, nisam ovdje
da se borim s tobom.
1460
01:32:17,948 --> 01:32:19,984
Oh da.
1461
01:32:20,118 --> 01:32:21,683
- Mm, aj, mami.
- Oh, dušo.
1462
01:32:23,587 --> 01:32:25,256
- Gdje ideš?
- A?
1463
01:32:25,457 --> 01:32:28,126
Nisam gotov.
Ah!
1464
01:32:28,960 --> 01:32:31,460
Prvo skladište ...
sve jedinice se useljavaju sada.
1465
01:32:31,462 --> 01:32:32,961
Kreni odmah.
Idi, idi, idi, idi.
1466
01:32:32,963 --> 01:32:34,266
Idi, idi, idi, idi, idi.
1467
01:32:52,751 --> 01:32:54,352
Imam oči
na Porscheu.
1468
01:33:02,860 --> 01:33:05,096
Imamo
neočekivanog posjetioca.
1469
01:33:05,130 --> 01:33:06,629
Ko je mutant?
1470
01:33:06,631 --> 01:33:08,767
Isti tip iz FSB-a koji
izgubio devojčicu.
1471
01:33:09,667 --> 01:33:10,936
Pozdravite ga.
1472
01:33:14,605 --> 01:33:16,606
FSB ovdje. Svi
prestani pucati!
1473
01:33:16,608 --> 01:33:18,040
Okruženi ste!
1474
01:33:20,011 --> 01:33:21,643
Koji je to vrag
vas dvoje radite ovdje?
1475
01:33:21,645 --> 01:33:23,314
- Mogu objasniti.
- Stvarno?
1476
01:33:25,617 --> 01:33:27,650
Čitanje tona C4,
tamo.
1477
01:33:27,652 --> 01:33:30,789
Rekao sam ti. Hej, svi,
vrijeme je isteklo!
1478
01:33:31,689 --> 01:33:33,659
Prokletstvo, prestani pucati!
1479
01:33:34,759 --> 01:33:36,662
- Ti prvi!
- Katie?
1480
01:33:41,666 --> 01:33:44,803
Da li su to puške,
medena zeko?
1481
01:33:45,502 --> 01:33:46,805
Pakao, da!
1482
01:33:48,640 --> 01:33:50,973
Oprosti, Breskve.
Odmah se vraćam.
1483
01:33:50,975 --> 01:33:52,575
Mislio sam da jesam
zamišljajući to
1484
01:33:52,577 --> 01:33:54,680
jer si
takav seksualni pištolj.
1485
01:33:56,448 --> 01:33:57,982
Reci zdravo mom malom prijatelju!
1486
01:33:58,582 --> 01:34:00,049
Hej! Whoa, whoa, whoa!
1487
01:34:00,051 --> 01:34:01,887
Ne Don Sanchez.
1488
01:34:02,052 --> 01:34:03,652
Na koga snimamo?
1489
01:34:03,654 --> 01:34:05,086
Dva kretena gore.
1490
01:34:05,088 --> 01:34:06,824
To nisu moji momci.
1491
01:34:40,958 --> 01:34:42,090
To je bolje.
1492
01:34:42,092 --> 01:34:44,227
Sada želimo samo
otvoriti taj sanduk.
1493
01:34:44,229 --> 01:34:45,628
U njemu nema ništa
1494
01:34:45,630 --> 01:34:48,097
ali parma šunka
i Murmansk losos.
1495
01:34:48,099 --> 01:34:51,233
Zapravo, Wolfgang Schmuck,
tamo je dovoljno C4
1496
01:34:51,235 --> 01:34:53,236
da te cijelo vrijeme raznese
natrag u Dumbshitistan.
1497
01:34:53,238 --> 01:34:54,903
Donesite odluku. Da li želite?
biti ništa
1498
01:34:54,905 --> 01:34:57,007
ali Goon
1499
01:34:57,140 --> 01:34:59,010
Mislila sam da sam Goon
1500
01:34:59,577 --> 01:35:01,046
Šuti, idioti.
1501
01:35:06,117 --> 01:35:08,019
Šta? Zašto?
1502
01:35:08,853 --> 01:35:10,719
Zašto ... zašto nisi
reci mi?
1503
01:35:10,721 --> 01:35:12,022
Objasnit cu kasnije.
1504
01:35:12,524 --> 01:35:14,790
Maxime, našli smo Bretanju.
1505
01:35:14,792 --> 01:35:16,893
Prikovana je za
sranje C4
1506
01:35:16,895 --> 01:35:19,030
sa detonatorom
upravlja daljinskim.
1507
01:35:23,902 --> 01:35:26,070
Ti ... gdje je Maxim?
1508
01:35:26,738 --> 01:35:28,106
Imate li ideju ko ima daljinac?
1509
01:35:29,606 --> 01:35:31,776
Hm ... da.
1510
01:35:31,943 --> 01:35:33,643
A otkad smo svi
u jednom komadu,
1511
01:35:33,645 --> 01:35:35,277
Maxim je već morao biti tamo.
1512
01:35:35,279 --> 01:35:37,348
Sve je pod kontrolom.
1513
01:35:38,015 --> 01:35:39,383
Pa ja to vidim.
1514
01:35:39,917 --> 01:35:41,051
Ne mrdaj.
1515
01:35:43,820 --> 01:35:45,153
Možemo se nositi s njim.
1516
01:35:45,155 --> 01:35:47,191
Sjednite i uživajte u predstavi.
1517
01:36:16,186 --> 01:36:17,823
Moram li pitati?
1518
01:36:18,189 --> 01:36:20,959
Želiš tu informaciju,
dođi i uzmi.
1519
01:36:28,699 --> 01:36:30,234
Ne izgleda rukovano
meni, Tony.
1520
01:36:31,135 --> 01:36:33,004
Gdje je djevojka?
1521
01:36:33,070 --> 01:36:35,137
Znamo sve o vašem planu
srušiti rublje
1522
01:36:35,139 --> 01:36:37,843
i kupi ih
kod lošeg vrednovanja.
1523
01:36:38,208 --> 01:36:40,044
Naše znanje znači
neće raditi.
1524
01:36:41,078 --> 01:36:42,980
Ako to kaže samo
da me razljuti, pogodi šta?
1525
01:36:43,747 --> 01:36:44,882
Djeluje.
1526
01:36:46,016 --> 01:36:47,683
blefira, gospodine
1527
01:36:47,685 --> 01:36:51,156
Ja sam stručnjak za tu temu.
Ne blefira.
1528
01:36:51,756 --> 01:36:55,026
Vaša veličina ne odgovara
smrtonosno oružje moje tijelo.
1529
01:36:55,726 --> 01:36:57,360
Zašto loši glumci
razgovarati previše?
1530
01:36:57,362 --> 01:37:00,999
Prestani
i ubiti ovog kopileta.
1531
01:37:01,298 --> 01:37:02,868
Odmah se vraćam.
1532
01:37:39,270 --> 01:37:40,472
Maxim?
1533
01:38:36,060 --> 01:38:37,228
Gdje je ona?
1534
01:38:37,728 --> 01:38:39,964
Ne biste ubili
nenaoružan čovjek.
1535
01:38:40,864 --> 01:38:42,967
Rekli ste da je vaše telo
smrtonosno oružje.
1536
01:38:48,805 --> 01:38:51,108
Vještina ispitivanja I
saznao od mog prijatelja.
1537
01:38:57,849 --> 01:39:01,720
Ona je u Don Sanchezu
magacina, okružen C4.
1538
01:39:02,420 --> 01:39:03,989
Gdje je detonator?
1539
01:39:05,856 --> 01:39:08,126
Došao je moj detonator
moj kompjuter.
1540
01:39:31,983 --> 01:39:33,685
Shaolin Cop!
1541
01:39:39,323 --> 01:39:41,292
Maxim? Maxim?
1542
01:39:41,993 --> 01:39:43,361
Maxime, kopiraš li?
1543
01:39:43,394 --> 01:39:45,030
Maxime, uđi.
1544
01:39:47,864 --> 01:39:48,964
Katie?
1545
01:39:48,966 --> 01:39:50,702
Maxime, našli smo Bretanju.
Da li kopirate?
1546
01:39:50,801 --> 01:39:53,303
Roger to.
Ovde je sve sigurno.
1547
01:40:00,077 --> 01:40:01,579
Mrtav si
1548
01:40:02,613 --> 01:40:06,117
Svi do koga vam je stalo,
svi koje ste ikada upoznali. Mrtav
1549
01:40:06,917 --> 01:40:10,120
On nije bio u pravu
ali bio si u pravu.
1550
01:40:10,287 --> 01:40:11,586
Šta je, dođavola,?
o kome govorite?
1551
01:40:11,588 --> 01:40:13,091
Nikada ne blefiram.
1552
01:40:18,195 --> 01:40:20,929
Ah, ministar Orlav,
Tako sam ponosna na naš rad danas.
1553
01:40:20,931 --> 01:40:22,197
- Mm-hmm.
- Zaista, zaista.
1554
01:40:22,199 --> 01:40:23,232
Dogovoreno.
1555
01:40:23,234 --> 01:40:24,669
- Djed!
- Bretanja!
1556
01:40:27,438 --> 01:40:28,838
I šta ti se dogodilo?
1557
01:40:28,840 --> 01:40:30,973
Uh, Bretanja mi je dala
makeover.
1558
01:40:30,975 --> 01:40:32,374
Napravila je.
1559
01:40:32,376 --> 01:40:33,544
Ako ti tako kažeš.
1560
01:40:33,911 --> 01:40:35,512
Pa, kako je bila Moskva?
1561
01:40:36,479 --> 01:40:39,080
Izvrsno, hvala
toliko, djede.
1562
01:40:39,082 --> 01:40:40,251
- Kakav sjajan grad.
- Aw.
1563
01:40:40,585 --> 01:40:41,851
Ljudi su tako simpatični.
1564
01:40:41,853 --> 01:40:43,384
- Mm, kladim se da jesu.
- Stambeni put.
1565
01:40:43,386 --> 01:40:44,756
- Moj pristanište.
- Mm-hmm.
1566
01:40:45,189 --> 01:40:46,589
Ona vrijedi svakog
sijedu kosu imaš.
1567
01:40:46,591 --> 01:40:48,089
Ah, ha, hvala.
1568
01:40:48,091 --> 01:40:49,325
Dođi, mlada damo.
1569
01:40:49,327 --> 01:40:50,593
Upoznajte me sa
ovaj mladić.
1570
01:40:50,595 --> 01:40:52,230
Ovo je Pavel Chernov.
1571
01:40:52,232 --> 01:40:55,133
Svi koji poznaju tu Bretanju
došao u Moskvu je u ovoj sobi.
1572
01:40:55,466 --> 01:40:56,767
Samo razmišljam
ista stvar.
1573
01:41:11,215 --> 01:41:13,118
Ne govori mi razlog
da te povrijedim.
1574
01:41:13,251 --> 01:41:15,253
Oh, molim te, daj mi
razlog da te upucaju.
1575
01:41:31,368 --> 01:41:33,671
Izgleda da će P.B.
zalaganje za "zatvorsku kuču."
1576
01:41:35,640 --> 01:41:37,442
Tako se kotrljam, Floyd.
1577
01:41:39,310 --> 01:41:40,411
Sviđa mi se tvoj stil.
1578
01:41:43,546 --> 01:41:44,882
Hej momci.
1579
01:41:48,152 --> 01:41:51,321
Znam da čuvam čuvanje djece
danas nije bilo vrlo uzbudljivo,
1580
01:41:51,655 --> 01:41:53,824
ali cijenim
šta si uradio.
1581
01:42:04,068 --> 01:42:06,204
Kosa ti, kako si
ti to radiš?
1582
01:42:07,037 --> 01:42:11,175
To je klasifikovano
Informacije o tajnoj službi.
1583
01:42:11,207 --> 01:42:13,510
Da vam kažem, ja bih
moram da te ubijem.
1584
01:42:13,677 --> 01:42:18,216
A i ja bih te ubio
ako me ne pozovete.
1585
01:42:20,685 --> 01:42:23,788
Podsjećaš me na Andreja.
Dobijate rezultate.
1586
01:42:24,454 --> 01:42:26,391
Ako je to kalibar od
liniju koju koristite sa ženama,
1587
01:42:26,957 --> 01:42:28,392
nema šanse
dobijate bilo koji.
1588
01:42:29,025 --> 01:42:30,360
Mislio sam to kao
kompliment.
1589
01:42:32,329 --> 01:42:34,332
Hajde, uzmi malo
žaba voda.
1590
01:42:35,599 --> 01:42:39,236
Samo napred, pij, prohladite se,
napravi još jedan ubod.
1591
01:42:40,104 --> 01:42:43,304
Hoću li ... o čemu se radi ...
"dobiti bilo koji"?
1592
01:42:43,306 --> 01:42:45,741
Jedan način da se to sazna.
1593
01:42:45,743 --> 01:42:46,911
Morat ćemo
raditi na tome.
1594
01:42:47,043 --> 01:42:48,479
Dođi ovamo.
1595
01:42:50,613 --> 01:42:53,350
Pogledaj to
playa maksimalne veličine.
1596
01:42:53,617 --> 01:42:58,222
Oh, dođavola, amigo, naš
djevojčica je sva odrasla.
1597
01:42:58,456 --> 01:42:59,423
Mm-hmm.
1598
01:43:00,358 --> 01:43:02,392
I da, ali puno kasnije.
1599
01:43:06,730 --> 01:43:08,498
Hej, broševi, provjeri.
1600
01:43:11,735 --> 01:43:13,637
Ovo je sekretar Jacobs.
1601
01:43:14,270 --> 01:43:16,604
Slušaj, Tits McGee,
kako bi bilo da dođem tamo
1602
01:43:16,606 --> 01:43:18,810
i dajte ono slatko-akutno
bootie mačka kupka?
1603
01:43:20,211 --> 01:43:24,278
Gospodine Robinson, ništa smrdljivo
ili pootie-tang ovoga puta?
1604
01:43:24,280 --> 01:43:25,415
Uh, ja ...
1605
01:43:25,515 --> 01:43:26,682
Živjeli.
1606
01:43:26,684 --> 01:43:27,919
Mislim, bio sam samo ...
1607
01:43:37,427 --> 01:43:40,931
Sve tokom dramatičnog,
strogo tajni međunarodni samit,
1608
01:43:41,399 --> 01:43:44,002
govoriš mi
ništa nije pošlo po zlu?
1609
01:43:45,636 --> 01:43:47,005
Zadatak udžbenika.
1610
01:43:47,238 --> 01:43:48,406
Posao kao i obično.
1611
01:43:48,639 --> 01:43:50,104
Mogao sam to nazvati.
1612
01:43:50,106 --> 01:43:52,174
U stvari sam ga telefonirao.
1613
01:43:52,176 --> 01:43:55,376
Kako je sa svim glasinama
čuješ? Raketni napad,
1614
01:43:55,378 --> 01:43:56,711
pokušaj otmice?
1615
01:43:56,713 --> 01:43:58,016
Ljudi se trude.
1616
01:43:58,248 --> 01:43:59,950
Mogu li reći "sranje" na TV-u?
1617
01:44:00,184 --> 01:44:02,151
Super sam, sve dok
kao što mogu govno.
1618
01:44:02,153 --> 01:44:03,888
Kao i ja
1619
01:44:04,121 --> 01:44:05,589
Mislim, "sranje"
samo o tome sumira.
1620
01:44:06,157 --> 01:44:07,624
Da, sranje se dešava.
1621
01:44:08,059 --> 01:44:09,861
Ili se nije dogodilo,
u ovom slučaju.
1622
01:44:10,127 --> 01:44:13,298
Reci mi istinu. Je li ovo
neka vrsta prikrivanja?
1623
01:44:13,663 --> 01:44:15,330
Apsolutno ne.
1624
01:44:15,332 --> 01:44:17,769
Mi vjerujemo u to
potpuna transparentnost.
1625
01:44:17,801 --> 01:44:19,470
I nas.
1626
01:44:20,337 --> 01:44:21,306
Mislim, bi li Amerikanac
da li vam vlada ikad laže?
1627
01:44:22,439 --> 01:44:24,775
Je li Brittany Jacobs bila u Moskvi?
1628
01:44:25,676 --> 01:44:27,378
Ko?
1629
01:44:28,179 --> 01:44:30,312
Zašto bi djevojčica
ikad biti na sastanku na vrhu?
1630
01:44:30,314 --> 01:44:31,847
Šta? Ne, čoveče.
1631
01:44:31,849 --> 01:44:33,682
Ona je u privatnoj školi,
prokletstvo.
1632
01:44:33,684 --> 01:44:35,986
Znate li koliko je godina
ova djevojka je? Ima šest godina.
1633
01:44:36,153 --> 01:44:38,419
Ne znam, teško
reci joj nosom
1634
01:44:38,421 --> 01:44:40,357
pokopan u svojim školskim knjigama
stalno.
1635
01:44:40,490 --> 01:44:42,327
Nabavite obrazovanje, djeco.
1636
01:44:43,726 --> 01:44:45,529
Neka vježba.
1637
01:44:48,498 --> 01:44:51,468
Smrdiš se malo
pacov kopile.
1638
01:44:51,836 --> 01:44:53,735
Prokletstvo, bilo je to grubo, djevojko.
1639
01:44:53,737 --> 01:44:56,473
Ja ... Želim da budeš
oštro prema meni sada. Mm
1640
01:44:57,841 --> 01:45:00,410
Pojest ću ti očne jabučice.
1641
01:45:01,878 --> 01:45:03,644
Sveta Marija.
1642
01:45:03,646 --> 01:45:04,847
Natrag na priču.
1643
01:45:04,849 --> 01:45:06,581
Šta kažete na večeru?
1644
01:45:06,583 --> 01:45:08,517
- Zaustavi to.
- Izvini.
1645
01:45:08,519 --> 01:45:09,687
Govorio si?
1646
01:45:10,320 --> 01:45:11,922
Oprostite.
1647
01:45:14,859 --> 01:45:16,060
Da?
1648
01:45:16,961 --> 01:45:18,663
Izgubio sam posao od milijardu dolara
zbog tebe,
1649
01:45:20,497 --> 01:45:22,032
ali igra je
tek početak.
1650
01:45:23,734 --> 01:45:24,802
Želiš li igrati?
1651
01:45:26,403 --> 01:45:27,504
Igrajmo se
1652
01:49:36,923 --> 01:49:41,923
Titlovi prevodi explosiveskull
1653
01:49:44,923 --> 01:49:48,923
Preuzeto sa www.titlovi.com
114358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.