All language subtitles for Maximum.Impact.2018.ENGSubs.HDRip-bs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,610 --> 00:00:57,610 www.titlovi.com 2 00:01:00,610 --> 00:01:01,976 Zašto ga posmatraš? 3 00:01:01,978 --> 00:01:03,278 Moram da podržim moj terenski agent. 4 00:01:03,280 --> 00:01:04,581 Kako god. 5 00:01:04,981 --> 00:01:06,050 Uđite, druže. 6 00:01:07,417 --> 00:01:09,116 Tata medved, kopirate li? 7 00:01:09,118 --> 00:01:12,353 Plavi tim, prekrivači izlazi i prozori. 8 00:01:12,355 --> 00:01:13,954 Crveni tim, oči na mene. 9 00:01:13,956 --> 00:01:15,356 To je gubljenje vremena. 10 00:01:15,358 --> 00:01:16,490 To je Andrei Durov. 11 00:01:16,492 --> 00:01:17,993 Čekić iz pakla. 12 00:01:17,995 --> 00:01:19,627 Momak je životinja. 13 00:01:19,629 --> 00:01:21,630 Da, to me čini zoološkim čuvarom. 14 00:01:21,632 --> 00:01:23,365 Baby Bear to Tata medved, status 15 00:01:23,367 --> 00:01:24,532 Status? Odlično. 16 00:01:24,534 --> 00:01:27,135 Dali su mi doručak, legao sinoć ... 17 00:01:27,137 --> 00:01:28,839 Prekini. Da li je vaš tim na mestu? 18 00:01:29,906 --> 00:01:30,807 Zaključana i učitana. 19 00:01:31,641 --> 00:01:33,642 Uh, vrata su zaključana. 20 00:01:33,644 --> 00:01:35,175 Otvori ga. 21 00:01:35,177 --> 00:01:37,178 Tata medved, pokušaj kucati. To je poziv ljubaznosti. 22 00:01:37,180 --> 00:01:38,579 Ljubaznošću? 23 00:01:38,581 --> 00:01:40,115 Za kriminalaca? 24 00:01:40,117 --> 00:01:41,582 Hajde, prekini sranje. 25 00:01:41,584 --> 00:01:43,050 Sranje od nas. 26 00:01:43,052 --> 00:01:44,252 Šefovi zločina mora misliti povećan 27 00:01:44,254 --> 00:01:46,156 sigurnost je zato pretnje terorom. 28 00:01:46,188 --> 00:01:47,290 U redu. 29 00:01:58,168 --> 00:02:02,840 Ovo je sranje, ovo mesto je puno, bukvalno. 30 00:02:03,006 --> 00:02:05,309 - Stajski gnoj. - Tona 31 00:02:05,608 --> 00:02:07,310 Koristi se za zbrku psi koji njuše drogu. 32 00:02:08,444 --> 00:02:10,880 Zbuniti ih? Natjerat će ih da se pokupe. 33 00:02:11,147 --> 00:02:14,218 A budući da psi ližu guzu, to nešto govori. 34 00:02:14,450 --> 00:02:16,486 Ovde sam da vidim Don Sancheza. 35 00:02:19,689 --> 00:02:21,524 Don Sanchez je zauzet. 36 00:02:21,557 --> 00:02:23,194 Reci mu da je Andrej Durov ovdje. 37 00:02:23,560 --> 00:02:24,894 Vi ste Andrej Durov? 38 00:02:28,064 --> 00:02:29,600 Nema šanse. 39 00:02:29,733 --> 00:02:31,334 Možda njegov računovođa. 40 00:02:32,034 --> 00:02:33,771 Dubok dah, ljubaznost. 41 00:02:35,038 --> 00:02:37,374 Don Sanchez. Sad. 42 00:02:37,640 --> 00:02:40,174 Ozbiljno, jesi Čekić iz pakla? 43 00:02:40,176 --> 00:02:41,576 Durov Razarač? 44 00:02:41,578 --> 00:02:43,247 Jedinac očnih jabučica? 45 00:02:43,312 --> 00:02:45,915 Da. Da, da, to sam ja. 46 00:02:46,049 --> 00:02:48,352 A vi kreteni ste pravedni izmišljanja tih nadimaka. 47 00:02:48,451 --> 00:02:49,519 Nisam. 48 00:02:49,719 --> 00:02:51,221 Ni ja. 49 00:02:51,320 --> 00:02:52,620 Ja sam izmislio svoje. 50 00:02:52,622 --> 00:02:54,892 Uh-huh, tvoj je bio jedini pravi. 51 00:02:55,758 --> 00:03:00,296 Kao što rekoh, Don Sanchez je zauzet. 52 00:03:01,397 --> 00:03:03,566 U redu. Gotovi smo sa predigrom. 53 00:03:04,266 --> 00:03:06,369 Oh, oh ... 54 00:03:07,336 --> 00:03:09,239 Ah, tako je bolje, dame. 55 00:03:47,576 --> 00:03:49,580 Tata medved, šta se događa? 56 00:03:49,645 --> 00:03:51,347 Zauzet sam od uljudnosti. 57 00:04:07,597 --> 00:04:09,300 Cialis ... 58 00:04:12,269 --> 00:04:13,334 Viagra. 59 00:04:13,336 --> 00:04:16,573 Dvostruka doza. 60 00:04:20,677 --> 00:04:22,846 Učiniću to za tebe. 61 00:04:23,447 --> 00:04:25,680 Cao bebo, Imam šampanjac na ledu. 62 00:04:25,682 --> 00:04:26,984 Don Sanchez. 63 00:04:28,451 --> 00:04:29,720 Ko pita? 64 00:04:29,752 --> 00:04:31,321 Andrei Durov. 65 00:04:32,822 --> 00:04:34,488 Jesi li ti taj Čekić iz pakla? 66 00:04:34,490 --> 00:04:36,660 Hej, zar ne, dođavola počni sa mnom 67 00:04:37,326 --> 00:04:39,293 Gubi se, u redu? Imam sastanak. 68 00:04:39,295 --> 00:04:41,863 Da? Ali malo više važnije od tebe 69 00:04:41,865 --> 00:04:44,867 umoči ti fitilj je prijetnja terorom. 70 00:04:45,569 --> 00:04:47,168 Povećavamo sigurnost. 71 00:04:47,170 --> 00:04:49,540 Vi i svi ostali niski lopovi 72 00:04:49,572 --> 00:04:51,808 treba ponašati a ne da nas ometaju. 73 00:04:52,309 --> 00:04:53,341 Sad, slušaj. 74 00:04:53,343 --> 00:04:54,709 Prvo, nisam prevarant. 75 00:04:54,711 --> 00:04:55,877 Hm. 76 00:04:55,879 --> 00:04:57,711 Drugo, nisam glup. 77 00:04:57,713 --> 00:05:00,350 Terorizam je loš za posao, ok? 78 00:05:00,584 --> 00:05:02,018 Smatraj to učinjeno. 79 00:05:02,351 --> 00:05:04,554 Vidite? To nije bilo tako teško 80 00:05:05,721 --> 00:05:07,755 Još jedna riječ i Popeću se na tebe 81 00:05:07,757 --> 00:05:09,457 kao drvo i tukao te kamenom 82 00:05:09,459 --> 00:05:10,660 Kucaj. 83 00:05:11,362 --> 00:05:12,026 - Oh, ne, nisam to mislio ... - Šta? 84 00:05:13,129 --> 00:05:14,797 Ne na tepih! 85 00:05:15,197 --> 00:05:16,464 Tata medved? 86 00:05:16,466 --> 00:05:17,934 Tata medved, jesi li dobro? 87 00:05:19,369 --> 00:05:21,939 Hej, FSB. 88 00:05:22,471 --> 00:05:23,840 Dođite po vašeg momka. 89 00:05:23,874 --> 00:05:25,873 Kliznuo je u govno i udario glavom. 90 00:05:51,401 --> 00:05:53,537 Tačnost na Ponovo 100 posto, Katie. 91 00:05:53,903 --> 00:05:55,439 Tako se kotrljam, Floyd. 92 00:06:06,916 --> 00:06:08,451 Oh! 93 00:06:09,718 --> 00:06:10,888 Je li ti dosadan? 94 00:06:10,920 --> 00:06:12,252 - Uh ... - Dobar posao. 95 00:06:12,254 --> 00:06:13,590 Drago mi je što ste ovdje. 96 00:06:14,391 --> 00:06:15,759 Sve je tvoje. 97 00:06:16,793 --> 00:06:19,162 Nadam se da se svega sjeća tehnike kojima sam je podučavao. 98 00:06:20,262 --> 00:06:22,197 Ta djevojka je tako ukrašena ona je na detaljima u Moskvi 99 00:06:22,199 --> 00:06:24,034 trenira nonstop. 100 00:06:24,266 --> 00:06:26,466 Prešli ste svoj razbijeni plesni pokreti. 101 00:06:26,468 --> 00:06:28,336 Moje plesne pukotine kreću se klasični su, sine. 102 00:06:28,338 --> 00:06:29,836 Da, kladim se. Daj da vidim nešto. 103 00:06:29,838 --> 00:06:33,576 Ok, Katie, baš kao što sam vam pokazao. 104 00:06:34,944 --> 00:06:36,713 Volim ovo? 105 00:06:37,814 --> 00:06:38,982 Ili ovako? 106 00:06:42,485 --> 00:06:44,418 Oh, dovraga, je li to to sve što imaš, devojko? 107 00:06:44,420 --> 00:06:45,721 Hajde. 108 00:06:51,327 --> 00:06:52,795 Oh! 109 00:06:55,732 --> 00:06:57,501 Čovječe, sretan udarac. 110 00:06:57,567 --> 00:07:00,000 Ne mogu disati. Ne mogu disati. 111 00:07:00,002 --> 00:07:02,473 Probajte s nekim ko nije stariji od prljavštine. 112 00:07:02,639 --> 00:07:03,773 Idemo. 113 00:07:04,341 --> 00:07:05,542 - Ma daj, kreten. - Hajde. 114 00:07:10,447 --> 00:07:11,648 Da, da, da. 115 00:07:14,317 --> 00:07:15,886 Oh, nije fer. 116 00:07:16,485 --> 00:07:17,521 To je boljelo. 117 00:07:25,629 --> 00:07:26,630 Idemo. 118 00:07:29,632 --> 00:07:31,167 Oh! 119 00:07:33,603 --> 00:07:36,540 - Okej, pusti me ... - Ooh. 120 00:07:39,942 --> 00:07:41,511 Pustio sam je da pobijedi. 121 00:07:41,877 --> 00:07:42,912 Moje razmišljanje tačno. 122 00:07:43,680 --> 00:07:44,915 Pussies. 123 00:07:55,891 --> 00:07:57,593 Beverly Hills. 124 00:07:57,961 --> 00:07:59,662 Volim taj grad. 125 00:08:05,367 --> 00:08:06,703 I ovaj. 126 00:08:10,639 --> 00:08:12,809 Moskva, evo dolazim. 127 00:08:20,550 --> 00:08:21,815 Dobrodošli u Moskvu. 128 00:08:24,553 --> 00:08:25,555 Louie. 129 00:08:26,689 --> 00:08:30,694 Pasoši, vize, pošiljka manifest, molim. 130 00:08:31,427 --> 00:08:33,060 Svi dokumenti, kako ste tražili, 131 00:08:33,062 --> 00:08:35,565 i trebalo bi biti u savršenom redu. 132 00:08:37,399 --> 00:08:38,602 Radim noćnu smenu, ha? 133 00:08:40,403 --> 00:08:42,606 Eto, to je kad pravi ljudi rade. 134 00:08:43,405 --> 00:08:44,574 Naravno. 135 00:08:48,610 --> 00:08:49,880 Pokupi ga. 136 00:08:50,714 --> 00:08:52,249 Jedinstven. 137 00:08:53,182 --> 00:08:56,852 Uobičajeno, ljudi krijumčare gotovinu van Rusije, a ne u nju. 138 00:08:59,589 --> 00:09:00,724 Ispusti radio. 139 00:09:01,990 --> 00:09:04,328 U redu, dođi ovamo. 140 00:09:12,969 --> 00:09:15,939 Ko se sjeća onoga što sam rekao pažljivo rukovanje prtljagom? 141 00:09:16,438 --> 00:09:17,607 Pokažite ruke. 142 00:09:22,578 --> 00:09:23,747 Hajde. 143 00:09:24,980 --> 00:09:26,782 Tačno. 144 00:09:27,716 --> 00:09:30,753 Nikad se ne zapitate zašto sam se zaposlio osam ljudi za posao petorke? 145 00:09:31,988 --> 00:09:33,854 To se zove... 146 00:09:33,856 --> 00:09:34,988 Slom. 147 00:09:34,990 --> 00:09:36,292 Slom! 148 00:09:37,059 --> 00:09:39,762 U slučaju da dobijete dodatke izgubiti neke usput. 149 00:09:44,634 --> 00:09:45,901 Agh! 150 00:10:00,015 --> 00:10:01,482 Jesu li Rusi pregovori su još aktivni? 151 00:10:01,484 --> 00:10:02,883 Hoće li biti više sankcija? 152 00:10:02,885 --> 00:10:04,484 Kako odgovara ministar spoljnih poslova? 153 00:10:04,486 --> 00:10:05,988 - Gospodine sekretare? - Da? 154 00:10:06,054 --> 00:10:07,655 Ima li nade 155 00:10:07,657 --> 00:10:09,126 za proboj u ruska kriza? 156 00:10:09,692 --> 00:10:11,492 Pa, Rusija se mora obratiti naše brige 157 00:10:11,494 --> 00:10:13,828 u razumnijem ... ne, ogrebaj se ... 158 00:10:13,830 --> 00:10:15,799 na što realniji način, 159 00:10:15,899 --> 00:10:17,831 ili je imam vrlo malo pouzdanje u rezoluciju. 160 00:10:17,833 --> 00:10:19,166 - Gospodine sekretare - Hvala Vam gospodine. 161 00:10:19,168 --> 00:10:20,837 Hvala ti. 162 00:10:21,770 --> 00:10:22,672 Šta ovo radi znači za američko-ruske odnose? 163 00:10:37,052 --> 00:10:38,786 Jonathan Westin. 164 00:10:38,788 --> 00:10:41,692 Samo čovek kojeg želim. Ovo je sekretar Jacobs. 165 00:10:43,192 --> 00:10:45,828 Gospodine sekretare, Kako mogu da pomognem? 166 00:10:45,961 --> 00:10:49,095 Prvo, bucko, pocinjete da me zovete Robertom 167 00:10:49,097 --> 00:10:50,966 Ne, grebaj to, nazovi me Bobby Boy 168 00:10:51,533 --> 00:10:53,837 Gospodine, ja ... Naravno, Roberte ... 169 00:10:55,071 --> 00:10:56,536 Bobby ... 170 00:10:56,538 --> 00:10:58,708 Treba mi usluga, i vaše diskreciono pravo. 171 00:10:58,942 --> 00:11:00,541 - Naravno. Mogu li računati na tebe? 172 00:11:00,543 --> 00:11:02,145 Apsolutno, gospodine sekretare. 173 00:11:02,846 --> 00:11:04,212 Pa, evo rub. 174 00:11:04,214 --> 00:11:05,946 Ne mogu biti efikasan pregovarač 175 00:11:05,948 --> 00:11:07,748 ako sam sav naporan, ti znaš? 176 00:11:07,750 --> 00:11:09,684 Moja jadna, ljubičasta bundaš se podigao 177 00:11:09,686 --> 00:11:11,755 tako čvrsto da mogu puknuti orasi s njom. 178 00:11:12,087 --> 00:11:14,888 Uh, šta mogu učiniti? 179 00:11:14,890 --> 00:11:16,858 Pa, trebat će mi neko olakšanje stresa. 180 00:11:16,860 --> 00:11:18,258 Trebate me pogoditi unca, 181 00:11:18,260 --> 00:11:20,161 ogrebaj to, napravi dve unce korova 182 00:11:20,163 --> 00:11:22,229 ganja, mogambo, ti- osjećaš li me? 183 00:11:22,231 --> 00:11:23,466 Smrdljive stvari. 184 00:11:24,168 --> 00:11:25,233 Jeste li ovo zapisujem? 185 00:11:25,235 --> 00:11:26,269 Da. 186 00:11:27,070 --> 00:11:29,036 Pa, onda, nemoj. Tražio sam diskreciju. 187 00:11:29,038 --> 00:11:30,872 Izvinite, gospodine sekretare. 188 00:11:30,874 --> 00:11:32,772 - I ima ih još. - Ššš. 189 00:11:32,774 --> 00:11:35,175 Trebam te da, uh, postavi mi neke, 190 00:11:35,177 --> 00:11:37,177 uh, va-jay-jay, pootie-tang. 191 00:11:37,179 --> 00:11:39,980 Hootchie-cootch, što god vi to zovete ovih dana. 192 00:11:39,982 --> 00:11:42,785 Sad, napravite plavušu, i ako ideš po veličini boobie, 193 00:11:42,918 --> 00:11:45,252 nemoj ići na mandarine, idi za fudbalskim loptama. 194 00:11:45,254 --> 00:11:47,790 Sranje. 195 00:11:48,057 --> 00:11:49,291 Kretenice! 196 00:11:50,793 --> 00:11:52,194 Ha! 197 00:11:52,861 --> 00:11:54,161 Whoa, whoa, whoa, whoa! 198 00:11:54,163 --> 00:11:55,165 Momci, momci, momci, momci! 199 00:11:57,799 --> 00:12:00,202 To sranje će te dobiti napet u kuglice 200 00:12:00,269 --> 00:12:02,472 na bilo kojem drugom radnom mjestu. 201 00:12:02,938 --> 00:12:04,738 Pa, život je kučka, i kratko je. 202 00:12:04,740 --> 00:12:06,443 Imate oboje zajedničko. 203 00:12:06,609 --> 00:12:08,812 Payback je takođe kučka. 204 00:12:09,278 --> 00:12:10,777 Ti ideš u Moskvu, 205 00:12:10,779 --> 00:12:12,780 zahvaljujući tvojoj vrišti kurac tata 206 00:12:12,782 --> 00:12:15,018 biti budale s Jakovom. 207 00:12:15,749 --> 00:12:16,453 Moskva? Za što? 208 00:12:17,754 --> 00:12:22,458 Moglo bi biti ... službeno, kao protokolarni staž. 209 00:12:23,058 --> 00:12:24,460 Pravi razlog? 210 00:12:24,693 --> 00:12:26,929 - Samo da dodam malo boje ... - Ooh! 211 00:12:27,163 --> 00:12:28,799 ... timu. 212 00:12:30,966 --> 00:12:34,167 Dakle, ti si džep rasističko mržnja prema mojoj nebrizi. 213 00:12:34,169 --> 00:12:36,872 Razvedriti. Shvataš? 214 00:12:37,639 --> 00:12:39,508 U redu. Hm, da ... 215 00:12:39,642 --> 00:12:43,847 Idem sada, jer-Heh, u redu. 216 00:12:43,913 --> 00:12:46,914 Kladim se da si tako zeznuo čak i vaš bogati tata 217 00:12:46,916 --> 00:12:50,887 ne možeš spasiti svoje smrdljive, gluteni od ebanovine 218 00:12:51,955 --> 00:12:53,223 - Ššš. - Moj bože. 219 00:12:54,090 --> 00:12:55,956 Uh! Oh, postoji samo jedan stvar koju mrzim više od tebe, 220 00:12:55,958 --> 00:12:58,693 i to sam ja, svako vreme smo šamarati nastije. 221 00:12:58,695 --> 00:12:59,727 Prestani cviliti, zvonče. 222 00:12:59,729 --> 00:13:01,695 Jašem te kao što voliš ukras s kapuljačom. 223 00:13:01,697 --> 00:13:03,797 Oh, šta? O, ne, ne, Bože. 224 00:13:05,335 --> 00:13:06,666 Pogledajte ko se vratio, dame 225 00:13:06,668 --> 00:13:07,834 Andrei 226 00:13:07,836 --> 00:13:09,837 Ko želi da se poljubi moj boo-boo? 227 00:13:09,839 --> 00:13:12,008 Pa to si ti zovem ga ovih dana? 228 00:13:13,109 --> 00:13:16,676 Hej, dušo, kako bi bilo večera večeras? 229 00:13:16,678 --> 00:13:17,881 Naravno. 230 00:13:18,214 --> 00:13:19,850 Ko te pustio napolje bolnice? 231 00:13:20,216 --> 00:13:21,616 Pustio sam me napolje. 232 00:13:21,618 --> 00:13:24,020 Ukrao sam kamion mrtvačnice. 233 00:13:25,721 --> 00:13:27,022 Šta se dešava? 234 00:13:27,889 --> 00:13:29,025 Čujemo brbljanje teroristička prijetnja Moskvi. 235 00:13:29,692 --> 00:13:31,160 Dakle, naša naslovnica ispostavilo se istinitim. 236 00:13:36,099 --> 00:13:37,297 To je sranje. 237 00:13:37,299 --> 00:13:38,868 Ne mogu ni reći. Nije loše. 238 00:13:40,736 --> 00:13:42,902 - Isuse. - O moj Bože. 239 00:13:42,904 --> 00:13:45,238 Ok, prosipajte. Zašto si dvoje na krpu danas? 240 00:13:45,240 --> 00:13:47,907 Ne znam, možda zato srušili ste furnir od 3000 dolara 241 00:13:47,909 --> 00:13:50,012 ili zato što je Barnes pišanje krvi. 242 00:13:50,779 --> 00:13:52,113 Da, da, da, šta ... 243 00:13:52,115 --> 00:13:53,381 Što moraš reći za sebe? 244 00:13:53,383 --> 00:13:54,583 Dođite u formu, gospodo. 245 00:13:54,716 --> 00:13:55,715 - Vau. - Ne ne. 246 00:13:55,717 --> 00:13:57,019 Ne vuci me u to. 247 00:13:57,653 --> 00:13:58,352 Ja sam tvrd-i britva oštra, hvala. 248 00:13:58,354 --> 00:13:59,719 - Mm. - I smršala sam 55 kilograma. 249 00:13:59,721 --> 00:14:00,956 - Mm-hmm. - Uh. 250 00:14:01,624 --> 00:14:02,422 Agencija me naterala. A znate ključ? 251 00:14:02,424 --> 00:14:04,157 - Kontrola porcija. - I hidratacija. 252 00:14:04,159 --> 00:14:05,425 - Stalno vam kažem. - Ne govori o hidrataciji. 253 00:14:05,427 --> 00:14:07,027 Moram piti velika čaša vode 254 00:14:07,029 --> 00:14:08,464 prije i poslije svaki obrok. 255 00:14:08,664 --> 00:14:09,997 Usput, piškanje 256 00:14:09,999 --> 00:14:11,866 je drugo najzdravije stvar koju čovjek može učiniti. 257 00:14:11,868 --> 00:14:15,338 Da, to je bilo ... U redu, u svakom slučaju, Moram ponovo piškiti. Prokletstvo! 258 00:14:15,738 --> 00:14:17,440 Ugh. 259 00:14:27,015 --> 00:14:28,951 - Bretanja. - Da? 260 00:14:29,451 --> 00:14:31,084 Domaća zadaća, bez slanja teksta. 261 00:14:31,086 --> 00:14:33,286 Djed, radim moja algebra. 262 00:14:33,288 --> 00:14:34,958 Čuo si me. 263 00:14:36,225 --> 00:14:37,358 Pa, gdje smo bili? 264 00:14:43,899 --> 00:14:45,234 Ah. 265 00:14:47,202 --> 00:14:48,604 Hej! 266 00:15:06,389 --> 00:15:07,958 Ha! 267 00:15:13,129 --> 00:15:14,097 Izvinite, gospodo. 268 00:15:14,797 --> 00:15:16,031 Ah. 269 00:15:16,231 --> 00:15:17,968 Jacobs ovdje. 270 00:15:18,835 --> 00:15:20,403 Ne, ja želim samo svoje Tim ruskog jezika. 271 00:15:20,470 --> 00:15:22,203 Tačno. 272 00:15:22,205 --> 00:15:24,307 Pa, ključni pojam na "tajnom samitu u Moskvi" 273 00:15:24,373 --> 00:15:26,242 je "tajna", ok? 274 00:15:27,275 --> 00:15:29,445 Pojednostavi. Dobro, zdravo. 275 00:15:29,879 --> 00:15:31,945 Djed, ti si idete u Moskvu? 276 00:15:31,947 --> 00:15:33,513 - Da. - Vodi me sa sobom! 277 00:15:33,515 --> 00:15:35,849 Mama je uvijek govorila da hoće vrati me tamo jednog dana. 278 00:15:35,851 --> 00:15:37,119 Ne ovog puta. 279 00:15:37,153 --> 00:15:38,819 To je State Department posao. 280 00:15:38,821 --> 00:15:39,987 Tajni State Department posao ... 281 00:15:39,989 --> 00:15:41,992 Ali ja mogu vježbati svoj ruski, 282 00:15:42,225 --> 00:15:44,992 vidi odakle sam usvojen, posećivati ​​ljude. Molim te? 283 00:15:44,994 --> 00:15:47,130 Posetiti? Koga poznajete u Moskvi? 284 00:15:47,296 --> 00:15:51,334 Pa, niko, ali mogu obilazite muzeje i stvari. Molim te? 285 00:15:51,366 --> 00:15:53,069 Oprosti dušo, ne ovog puta. 286 00:15:56,371 --> 00:15:58,474 Ok, gospodo, vratimo se na posao. 287 00:16:10,153 --> 00:16:11,621 Tony. Van. 288 00:16:15,390 --> 00:16:16,725 Uradimo ovo. 289 00:16:21,530 --> 00:16:23,599 750 hiljada, kako je dogovoreno. 290 00:16:36,011 --> 00:16:38,047 - Gotovo. - Idemo na kafu. 291 00:16:49,091 --> 00:16:50,291 Ti si on, taj glumac. 292 00:16:53,296 --> 00:16:54,464 Da, jesam. 293 00:17:01,303 --> 00:17:04,438 A engleski vam je odličan. 294 00:17:04,440 --> 00:17:05,905 Tako je i s vašim njemačkim. 295 00:17:11,580 --> 00:17:14,249 Da li si, kao, snimanje filma u Moskvi? 296 00:17:15,518 --> 00:17:17,554 Sada sam biznismen. 297 00:17:17,920 --> 00:17:19,452 Biznismen? Mm 298 00:17:22,124 --> 00:17:23,591 Pozdravi Jet Li. 299 00:17:28,263 --> 00:17:29,496 Lou Diamond Phillips. 300 00:17:29,498 --> 00:17:30,700 Oh. 301 00:17:31,366 --> 00:17:32,534 Tony Lin. 302 00:17:36,972 --> 00:17:38,841 Tony Lin? 303 00:17:47,215 --> 00:17:48,784 "Policajac Shaolin!" 304 00:17:52,654 --> 00:17:55,355 Sjećam se! Naravno. 305 00:17:55,357 --> 00:17:58,124 Oh, koristila je moja mama voljeti taj šou. 306 00:18:00,496 --> 00:18:02,532 Biznismen, dobro za vas. 307 00:18:04,967 --> 00:18:06,536 Majko, ha? 308 00:18:07,036 --> 00:18:09,271 Mama nije tako loša ako i ona liči na nju. 309 00:18:10,138 --> 00:18:11,673 Možda za tebe. 310 00:18:24,653 --> 00:18:26,321 Uzmi, brate. 311 00:18:27,289 --> 00:18:28,558 Ah. 312 00:18:30,026 --> 00:18:31,560 Hvala, Baby Bear. 313 00:18:33,561 --> 00:18:35,165 Poručnik Durov. 314 00:18:36,332 --> 00:18:37,597 Pukovniče. 315 00:18:37,599 --> 00:18:38,834 Imate prokletu potres mozga. 316 00:18:39,167 --> 00:18:41,303 Ah. Samo ogrebotina. 317 00:18:44,006 --> 00:18:46,476 Čudo ti je mozak ne propuštaju. 318 00:18:46,608 --> 00:18:48,911 Srećno za vas, jer ne možete poštedjeti nijednog. 319 00:18:49,211 --> 00:18:51,210 Bolje se upamti vaš tehnološki trening, 320 00:18:51,212 --> 00:18:53,479 jer sad si čuvajući Maximovu konzolu. 321 00:18:53,481 --> 00:18:55,484 Pripazi i nosi prokleti prsluk. 322 00:18:55,550 --> 00:18:58,584 Volim Maxima, stvarno, jesam. 323 00:18:58,586 --> 00:19:01,220 Volim ga kao brata, kao dva brata, uh, 324 00:19:01,222 --> 00:19:03,190 i vikendicu pun djevojaka. 325 00:19:03,192 --> 00:19:05,194 Ali nikad nije bio na terenu. 326 00:19:05,294 --> 00:19:07,193 Nikad, nikad bio u svađi. 327 00:19:07,195 --> 00:19:08,797 Pogledajte ga, ogroman je. 328 00:19:09,965 --> 00:19:11,733 Ko bi bio dovoljno glup da se bori sa njim? 329 00:19:11,968 --> 00:19:15,405 U međuvremenu, vaš debeo, seljačka lubanja ima udubljenje u sebi. 330 00:19:15,570 --> 00:19:17,206 Pronađite prsluk koji vam odgovara. 331 00:19:28,250 --> 00:19:29,248 Izvolite, gospodine. 332 00:19:29,250 --> 00:19:30,619 Hvala, Donna. 333 00:19:30,720 --> 00:19:32,254 Da? 334 00:19:32,520 --> 00:19:34,756 Oh, da, stvarno, uh-huh. 335 00:19:35,391 --> 00:19:36,826 Ako mogu. 336 00:19:38,059 --> 00:19:41,061 Šta? 337 00:19:41,063 --> 00:19:44,367 Uh, pa, sviđa mi se dobar mimoza. 338 00:19:44,532 --> 00:19:46,065 Mm 339 00:19:46,067 --> 00:19:47,534 Hej, P.B. 340 00:19:47,536 --> 00:19:49,603 Jeste li upoznali Barnesa novi partner, Vance? 341 00:19:49,605 --> 00:19:51,773 Lijepo, a? 342 00:19:52,674 --> 00:19:54,409 Nisi jedini lijep dečko. 343 00:19:55,377 --> 00:19:57,312 Paul Bradley, a ne "Pretty Boy". 344 00:19:57,480 --> 00:19:58,679 Više poput "Princa sranja". 345 00:20:03,551 --> 00:20:05,387 Možemo li se naseliti? 346 00:20:06,221 --> 00:20:07,653 - Oh. - Hvala, momci. 347 00:20:07,655 --> 00:20:10,260 U redu, to je moj znak ponovo pogoditi loo. 348 00:20:10,792 --> 00:20:12,625 Čovječe, daj loo pauza. 349 00:20:12,627 --> 00:20:14,628 Ako gušite piletinu, ne dopustite da kaplje na mlaz. 350 00:20:14,630 --> 00:20:15,763 Pokažite malo načina. 351 00:20:15,765 --> 00:20:17,296 Jebote, zaključano je. Šta je šifra? 352 00:20:17,298 --> 00:20:18,734 7-4-1-1. 353 00:20:20,635 --> 00:20:22,405 O, Kriste na krekeru. 354 00:20:23,172 --> 00:20:24,574 Šta ima? 355 00:20:24,773 --> 00:20:26,308 Ok, zatvori oči. 356 00:20:26,776 --> 00:20:28,411 Oh, da. 357 00:20:28,576 --> 00:20:30,411 Kako dovraga jesi li došao na moj avion? 358 00:20:30,413 --> 00:20:32,446 Bože moj, ta kosa, ta odjeća. 359 00:20:32,448 --> 00:20:35,815 O čemu ste razmišljali? Miley Cyrus je gotova. 360 00:20:35,817 --> 00:20:39,053 Ali djed, to je Rusija. Moram izgledati sjajno. 361 00:20:39,055 --> 00:20:40,421 Da, Rusija. 362 00:20:40,423 --> 00:20:42,389 Upravo to mesto Rekao sam da ne možeš ići. 363 00:20:42,391 --> 00:20:43,556 Stvarno si nadmašiti sebe ... 364 00:20:43,558 --> 00:20:44,559 Kakvo derište. 365 00:20:45,326 --> 00:20:46,692 Preozbiljni ste nevolja sa mnom, mlada damo. 366 00:20:48,596 --> 00:20:50,163 Ah, dođi ovamo. 367 00:20:50,165 --> 00:20:52,266 Djed, molim te, molim te. 368 00:20:52,268 --> 00:20:54,535 Oh, šta ću sa tobom? 369 00:20:54,537 --> 00:20:58,305 Oh, lutko, tako mi je žao jer vičeš na tebe, dušo. 370 00:20:58,307 --> 00:20:59,539 Isuse. 371 00:20:59,541 --> 00:21:00,976 - Tako mi je žao. - Ozbiljno? 372 00:21:09,417 --> 00:21:12,452 Moram reći, Stvarno sam dobro obavio posao 373 00:21:12,454 --> 00:21:14,623 dovodeći nas ove Ruske uniforme. 374 00:21:16,491 --> 00:21:17,993 Odgovaraju mi ​​očima. 375 00:21:19,694 --> 00:21:23,398 Platio sam vrhunski dolar za ruski uniforme proizvedene u Kini? 376 00:21:24,333 --> 00:21:27,337 Sifu, svaka uniforma u ovome prokleti svijet proizveden u Kini. 377 00:22:01,670 --> 00:22:03,706 Zašto vojska ovde, gospodine? 378 00:22:03,739 --> 00:22:07,076 Primili smo terorističku prijetnju. Moramo da osiguramo zgradu. 379 00:22:07,409 --> 00:22:09,445 Teroristički? Odakle? 380 00:22:09,644 --> 00:22:10,643 Odasvud. 381 00:22:23,692 --> 00:22:25,395 Da li biste uzgajali par? 382 00:22:27,395 --> 00:22:28,895 Sifu, znaš Mrzim krv 383 00:22:28,897 --> 00:22:30,465 Hajde 384 00:22:51,252 --> 00:22:53,021 Lijepo. 385 00:23:03,598 --> 00:23:04,699 Shvatiću to. 386 00:23:05,334 --> 00:23:06,969 Maxim Kadurin, FSB. 387 00:23:07,269 --> 00:23:09,438 Katie Desmond, tajna služba. 388 00:23:09,939 --> 00:23:11,473 Whoa. 389 00:23:11,839 --> 00:23:13,940 Hej, agent Barnes i moja senka ovde, 390 00:23:13,942 --> 00:23:16,476 Vance nema nikakve rasne namjere. 391 00:23:16,478 --> 00:23:18,612 - Kako si? - Bože, Vance, pogledaj ovog momka. 392 00:23:18,614 --> 00:23:21,150 Tako je ogroman, takav je Mount Rushmore s nogama. 393 00:23:21,817 --> 00:23:23,985 Šta si popio kao dijete, Godzilla mlijeko? 394 00:23:24,686 --> 00:23:26,853 - Rusko mleko. - Samo ruski. Ruski. 395 00:23:26,855 --> 00:23:29,125 Hej, Nate, reci "sir". 396 00:23:29,959 --> 00:23:31,857 "Sir", moja dupe, mali. 397 00:23:31,859 --> 00:23:33,360 Pretpostavljam cijela ... punom ruskom mlekom, zar ne? 398 00:23:33,362 --> 00:23:35,131 Nathan Robinson, State Department. 399 00:23:35,564 --> 00:23:37,631 Moj otac i ja smo uski sa klanom Jacobs, 400 00:23:37,633 --> 00:23:38,832 a on me je zadužio 401 00:23:38,834 --> 00:23:39,967 - od svih ovih stvari tačno ... - Udaraj me. 402 00:23:39,969 --> 00:23:41,701 U tvojim snovima. 403 00:23:41,703 --> 00:23:43,636 Hej, hej, hej, gledaj, Znam da moja značka kaže "stažista" 404 00:23:43,638 --> 00:23:45,305 ali moja ruka kaže "dodir smrti." 405 00:23:46,741 --> 00:23:48,441 Ne, ne, veliki metak, 406 00:23:48,443 --> 00:23:50,611 nema mesta za tebe zbog djevojke. 407 00:23:50,613 --> 00:23:52,181 Vozi se u autu. 408 00:23:52,513 --> 00:23:55,650 Zove se limuzina, Rusko mleko. 409 00:23:55,851 --> 00:23:57,753 Ne možete se uklopiti tamo. 410 00:24:02,458 --> 00:24:05,495 Tajna služba sigurno je vruće. 411 00:24:07,496 --> 00:24:09,198 Budite profesionalni, tata medved. 412 00:24:20,509 --> 00:24:22,545 - Hajde, hajde. - Hajde, hajde. 413 00:24:27,883 --> 00:24:32,054 Sifu, postoji sigurnosna kamera. 414 00:24:36,025 --> 00:24:38,594 Upravo zato obučeni smo ovako. 415 00:24:38,693 --> 00:24:41,563 Svrha ove operacije jeste da natera svet da razmišlja 416 00:24:41,663 --> 00:24:44,797 da su Rusi ubili Jacobs, hmm? 417 00:24:44,799 --> 00:24:46,202 Hmm. 418 00:24:51,039 --> 00:24:52,541 Na moj znak. 419 00:24:53,175 --> 00:24:54,709 Cilj je pola milje i zatvaranje. 420 00:25:02,785 --> 00:25:04,418 Cilj je stečen. 421 00:25:11,093 --> 00:25:12,627 Vatra! 422 00:25:13,662 --> 00:25:15,030 Tu je projektil dolazi tvoj put. 423 00:25:15,530 --> 00:25:16,863 Roger, imam vizuelni prikaz. 424 00:25:16,865 --> 00:25:18,701 Svi visi. 425 00:25:18,733 --> 00:25:20,066 - Šta se dešava? - Raketa! 426 00:25:20,068 --> 00:25:21,668 Izvođenje izbjegavajućeg manevra. 427 00:25:21,670 --> 00:25:22,635 Ne, držite se čvrsto. 428 00:25:22,637 --> 00:25:23,937 Baby Bear, ti to možeš, 429 00:25:23,939 --> 00:25:24,938 bili ste obučeni za to. 430 00:25:24,940 --> 00:25:25,973 Nema žurbe. 431 00:25:26,709 --> 00:25:28,978 O, Isuse, Allah, Mojsije i Marija. 432 00:25:31,680 --> 00:25:33,749 Uspon i banka, 30 stepeni, sada. 433 00:25:36,018 --> 00:25:37,118 Ah! 434 00:25:46,428 --> 00:25:47,760 Pokrivam sve svoje baze. 435 00:25:47,762 --> 00:25:49,064 Ja također. 436 00:26:20,128 --> 00:26:23,796 Sekretar Jacobs, hvala Bogu da si dobro. 437 00:26:23,798 --> 00:26:26,032 Ovaj čovjek nam je spasio život. 438 00:26:26,034 --> 00:26:28,869 Gospodine, nakon ovoga pokušaj atentata, 439 00:26:28,871 --> 00:26:32,174 protokol zahtijeva od vas vratite se odmah u SAD. 440 00:26:32,607 --> 00:26:34,175 Da, imamo isti protokol. 441 00:26:34,876 --> 00:26:37,777 Jedan kukavički napad neće prevariti pregovore. 442 00:26:37,779 --> 00:26:39,011 Razumeo. 443 00:26:39,013 --> 00:26:40,747 U ime ministra Orlava, 444 00:26:40,749 --> 00:26:44,119 Uveravam vas da hoćemo pronađite počinitelje. 445 00:26:44,153 --> 00:26:45,655 Hvala vam puno. 446 00:26:46,388 --> 00:26:49,488 Gospodine, sa svim poštovanjem, nije nemoguće 447 00:26:49,490 --> 00:26:51,490 propustiti rakete koje traže toplinu. 448 00:26:51,492 --> 00:26:53,795 Verujte mi, gospodine, Neću te iznevjeriti. 449 00:26:53,929 --> 00:26:56,665 Poverenje dolazi djela, ne riječi 450 00:26:56,698 --> 00:26:58,164 Kakav je plan B, Tony? 451 00:26:58,166 --> 00:27:00,969 Pričekajte, molim vas, to je moj izvor. 452 00:27:02,938 --> 00:27:04,206 Neka bude brzo. 453 00:27:05,273 --> 00:27:06,841 Srećno, sekretarice Državna unuka je ovdje 454 00:27:07,442 --> 00:27:08,810 - Njegova unuka? - Da. 455 00:27:08,943 --> 00:27:10,346 Ovde u Moskvi? 456 00:27:11,212 --> 00:27:11,547 Brat se odložio na Jacobsov mlaz 457 00:27:12,513 --> 00:27:13,948 Jeste li sigurni u to? 458 00:27:15,017 --> 00:27:16,017 Naravno, bio sam tamo. Mislite da sam idiot? 459 00:27:16,749 --> 00:27:17,918 Video sam to svojim očima. 460 00:27:17,920 --> 00:27:20,155 Fantastično. Nazovite me za pet. 461 00:27:23,925 --> 00:27:26,226 Gospodine, imam vas plan B. 462 00:27:26,228 --> 00:27:28,764 Prestanite razgovarati i počnite kreditirati. 463 00:27:46,080 --> 00:27:47,248 Pavel Chernov. 464 00:28:00,996 --> 00:28:03,799 Dobijam hiljadu slika dan ovog deteta. 465 00:28:05,099 --> 00:28:07,335 Šta kažete za pucnjeve Černova 466 00:28:07,769 --> 00:28:10,172 sa američkim sekretarom državne unuke? 467 00:28:10,239 --> 00:28:11,773 Usvojeni, iz Rusije? 468 00:28:12,039 --> 00:28:13,341 Apsolutno. 469 00:28:15,109 --> 00:28:16,411 Još ih nemam, 470 00:28:17,278 --> 00:28:21,015 ali dajem ti priliku da izvrši preliminarnu ponudu. 471 00:28:22,884 --> 00:28:24,753 Stižu zajedno danas. 472 00:28:25,119 --> 00:28:26,753 Nema nigde vesti 473 00:28:26,755 --> 00:28:28,891 o unuku biti u Moskvi. 474 00:28:29,124 --> 00:28:31,426 Ovdje je s Jacobsom. 475 00:28:31,727 --> 00:28:34,330 Dolazi vrhunski američki dužnosnik do Moskve 476 00:28:34,630 --> 00:28:35,996 i jedini momak ko zna za to 477 00:28:35,998 --> 00:28:38,434 nije četkao njegovo zubi od Božića? 478 00:28:41,603 --> 00:28:42,771 Izvadi ga. 479 00:28:43,805 --> 00:28:45,207 Jebi se. 480 00:28:48,743 --> 00:28:50,378 Cijena se samo udvostručila. 481 00:28:53,882 --> 00:28:55,050 Idi. 482 00:29:03,291 --> 00:29:04,459 Dozvolite mi. 483 00:29:04,960 --> 00:29:06,462 Hvala ti. 484 00:29:07,162 --> 00:29:08,798 Gospodo su rijetka pasmina. 485 00:29:11,165 --> 00:29:12,100 Očigledno tako. 486 00:29:13,568 --> 00:29:14,536 Uđite već. 487 00:29:15,136 --> 00:29:17,103 Zar nisi ti hitac pripravnik? 488 00:29:17,105 --> 00:29:18,337 Je li tako krećemo? 489 00:29:18,339 --> 00:29:20,039 Slušajte, ako idete na internet pogledajte moje porodice 490 00:29:20,041 --> 00:29:22,477 neto vrijednost, vidjet ćete tri zareze. 491 00:29:22,644 --> 00:29:24,643 Tako je, ne kao tri nule kao i svi, 492 00:29:24,645 --> 00:29:27,346 tri proklete zareze. Bu-yah. 493 00:29:27,348 --> 00:29:30,049 Pa, bože, playa, milijardu, ha? 494 00:29:30,051 --> 00:29:32,554 Otprilike koliko puta možeš poljubiti moje slatko dupe. 495 00:29:32,721 --> 00:29:34,720 Okej, vi ste dobra javnost sluge tako željne 496 00:29:34,722 --> 00:29:36,590 pokrenuti stvari, imati prokletu zabavu. 497 00:29:36,592 --> 00:29:37,824 Slušat ću se i imati visoku 498 00:29:37,826 --> 00:29:39,859 smrznuta mimoza, doručak šampiona. 499 00:29:42,130 --> 00:29:43,729 Zabavite se u vožnji taj usrani auto 500 00:29:43,731 --> 00:29:45,731 na tvoj detalj hrom, veliki metak. 501 00:29:45,733 --> 00:29:48,200 Moja frizura koštala je više nego tvoja vožnja. 502 00:29:48,202 --> 00:29:51,272 Oh, i popravite svoj prigušivač. Zvuči kao prdne pse. 503 00:29:54,942 --> 00:29:56,846 Evo, to je veza. Probaj. 504 00:30:00,015 --> 00:30:01,283 Da li to radi? 505 00:30:02,116 --> 00:30:03,452 bijeli ruski, ovo je crni Rus 506 00:30:03,684 --> 00:30:05,119 Čujem vas glasno i jasno. 507 00:30:05,988 --> 00:30:07,886 nisam raspoložen za tog momka. 508 00:30:07,888 --> 00:30:09,891 Ne kuckajte me zbog njega. 509 00:30:09,958 --> 00:30:11,690 Nisam li samo rekao Mogu li te čuti? 510 00:30:11,692 --> 00:30:13,462 Da, djeluju glasno i jasno. 511 00:30:13,828 --> 00:30:15,330 Čujem vaše srce. 512 00:30:15,830 --> 00:30:17,599 Pa, gdje smo uzimanje princeze? 513 00:30:17,732 --> 00:30:19,833 Zatražila je Vegas Mall. 514 00:30:19,835 --> 00:30:21,904 Dobar izbor, najbolje mesto u gradu za kupovinu. 515 00:30:22,104 --> 00:30:24,205 Vegas Mall? Čekaj, želim tamo. 516 00:30:24,271 --> 00:30:27,008 Propustio si šansu, partneru. Imajte mimozu za nas. 517 00:30:53,402 --> 00:30:55,503 Ministar Orlav, uvek zadovoljstvo. 518 00:30:56,038 --> 00:30:57,804 Znaš, trebali bi prestani sa sastankom u tajnosti 519 00:30:57,806 --> 00:31:00,376 pa ostatak svijeta može vide da se zapravo svi volimo. 520 00:31:00,741 --> 00:31:03,142 Dobro je započeti naš dan na bilješku o dogovoru. 521 00:31:03,144 --> 00:31:04,276 Molim te. 522 00:31:04,278 --> 00:31:06,145 Čuli smo da imate pristanište. 523 00:31:06,147 --> 00:31:08,014 Oh, ne brini se nacionalna kriza. 524 00:31:08,016 --> 00:31:09,449 Svaka sijeda kosa na ovoj glavi donesen je kod mene 525 00:31:09,451 --> 00:31:12,054 od moje voljene unuke. Nakon tebe. 526 00:31:14,288 --> 00:31:16,055 - Ah, Galina. - Gospodine sekretare. 527 00:31:16,057 --> 00:31:17,289 - Dobro jutro gospodine. - Drago mi je da te ponovo vidim. 528 00:31:17,291 --> 00:31:18,660 Ovako. 529 00:31:20,295 --> 00:31:21,729 Whew. 530 00:31:25,299 --> 00:31:26,466 - Da. - Samo idi, dušo. 531 00:31:26,468 --> 00:31:27,937 U redu, hvala. 532 00:31:30,971 --> 00:31:34,609 Baby Bear, raketa zadnja noću je bila ruska Igla. 533 00:31:35,309 --> 00:31:38,178 Ta činjenica neće donijeti puno ljubavi prema pregovorima. 534 00:31:38,180 --> 00:31:40,950 Oh, hvala za sjajan uvid 535 00:31:41,115 --> 00:31:43,085 Baby Bear, koja je tvoja lokacija? 536 00:31:43,184 --> 00:31:44,619 Mmm. 537 00:31:48,256 --> 00:31:49,959 Stigao u tržni centar Vegas. 538 00:31:51,058 --> 00:31:53,793 Ne bih išao u kupovinu odeće sa djevojkom s kojom se rodim, 539 00:31:53,795 --> 00:31:57,098 A kamoli nekome razmažena baka. 540 00:31:57,265 --> 00:31:59,998 Mm, ukusno. 541 00:32:00,000 --> 00:32:02,404 Djevojka to sigurno voli Stvar s Taylor Swift. 542 00:32:03,238 --> 00:32:04,973 Šokerica je prošla sve Kristin Stewart danas. 543 00:32:05,406 --> 00:32:07,575 Na engleskom. Ja sam Rus. 544 00:32:08,143 --> 00:32:10,112 Nikad je nisam vidio unutra gaćice i čizme prije. 545 00:32:14,348 --> 00:32:16,117 Skoro ovdje. 546 00:32:18,353 --> 00:32:20,122 Trebali bismo biti bliži. 547 00:32:20,154 --> 00:32:21,353 Govorio je kao čovjek koji je nikad nije otišao u kupovinu 548 00:32:21,355 --> 00:32:22,558 sa tinejdžerkom. 549 00:32:35,503 --> 00:32:39,474 Hej, hej, paparazzo. 550 00:32:41,242 --> 00:32:43,044 Sigurno je poznata osoba u blizini. 551 00:32:44,913 --> 00:32:47,049 Žohari s kamerama, ti momci. 552 00:32:47,148 --> 00:32:49,550 Pratili su me svuda kada moja serija je pokrenuta. 553 00:33:03,865 --> 00:33:07,036 Moram biti sa svojim tehničarima, istraga raketnog napada. 554 00:33:07,201 --> 00:33:09,536 A Jacobs ne bi smio dopustiti njegova unuka napolje 555 00:33:09,538 --> 00:33:11,173 nakon što je neko pokušao da ga ubijem. 556 00:33:12,007 --> 00:33:14,576 Da, razgovarali smo o tome, u dužini. 557 00:33:15,911 --> 00:33:17,576 Brat sigurno zna kako da se domogne njenog puta. 558 00:33:17,578 --> 00:33:19,348 Svejedno, niko zna da je ovdje. 559 00:33:22,150 --> 00:33:23,619 Bretanja. 560 00:33:24,286 --> 00:33:25,721 Bretanja. 561 00:33:26,354 --> 00:33:27,522 Oh. 562 00:33:29,089 --> 00:33:31,225 Bože moj, stvarno si to ti. 563 00:33:31,425 --> 00:33:32,593 Ššš. 564 00:33:33,595 --> 00:33:37,766 Evo, uzmi moje traperice. Znate šta da radite? 565 00:33:37,898 --> 00:33:39,267 Naravno. 566 00:33:42,570 --> 00:33:44,473 - Da li si spreman? - Apsolutno. 567 00:33:53,582 --> 00:33:55,347 Pa koliko dugo si terenski agent? 568 00:33:55,349 --> 00:33:57,151 Otkad sam te upoznala. 569 00:33:58,252 --> 00:34:00,621 Pužeš mi kurac trenutno, zar ne? 570 00:34:01,056 --> 00:34:02,223 Nikad ne bih zajebavaj kurac. 571 00:34:03,625 --> 00:34:08,097 Postoji sigurnost, i tu je. 572 00:34:08,262 --> 00:34:10,631 Uspešna otmica uzeti mesece planiranja. 573 00:34:10,931 --> 00:34:12,465 Imamo oko dvije minute. 574 00:34:12,467 --> 00:34:14,636 Ali odličan sam u improvizaciji. 575 00:34:17,606 --> 00:34:19,108 Hloroform. 576 00:34:20,208 --> 00:34:21,376 Mm-hmm. 577 00:34:22,210 --> 00:34:23,409 Čim je zgrabim, pokrivaš me. 578 00:34:23,411 --> 00:34:24,646 Mm-hmm. 579 00:34:32,286 --> 00:34:33,787 O, momče. 580 00:34:37,358 --> 00:34:38,093 Nije ona. 581 00:34:41,128 --> 00:34:42,528 Ne znaju gde je ona. 582 00:34:42,530 --> 00:34:44,165 U redu, brzo, vani. 583 00:34:49,971 --> 00:34:51,539 Ti bi trebao ići s njom. 584 00:35:08,123 --> 00:35:09,725 Bretanja? 585 00:35:20,534 --> 00:35:21,502 Ona je otišla. 586 00:35:36,418 --> 00:35:38,187 Ne. Ne, ne, ne, ne. 587 00:35:42,423 --> 00:35:43,591 Hloroform. 588 00:35:44,492 --> 00:35:46,228 O moj boze. 589 00:35:46,293 --> 00:35:48,327 "Pozvat ću Jacobsa unutra jedan sat na njegovom mobilnom. 590 00:35:48,329 --> 00:35:49,731 Pričaj samo s njim. 591 00:35:50,431 --> 00:35:53,334 Slijedite sva uputstva, ili unuka umre. " 592 00:35:54,235 --> 00:35:56,238 Spustite se dole, provjerite drugi izlaz. 593 00:36:12,052 --> 00:36:13,789 Kapetane, ozbiljni ste? 594 00:36:14,389 --> 00:36:16,357 Odmakni se i umukni. 595 00:36:31,606 --> 00:36:33,242 Sigurnost nas progoni. 596 00:36:44,753 --> 00:36:46,351 Dušo medved, šta se događa? 597 00:36:46,353 --> 00:36:48,656 Tata medved, dovedi saobraćajne kamere. 598 00:36:49,123 --> 00:36:50,725 Tri bijela BMW-a 599 00:36:51,559 --> 00:36:52,961 Dvojica su mami. 600 00:36:53,762 --> 00:36:55,797 Pokušavaju me otresati. 601 00:37:02,670 --> 00:37:04,305 Pomiri se, molim te. 602 00:37:04,505 --> 00:37:06,340 Stvarno moram otići. 603 00:37:06,708 --> 00:37:08,307 Sranje. 604 00:37:08,309 --> 00:37:10,545 Hej, hej, hej, hej, zaustavi auto. 605 00:37:10,811 --> 00:37:13,246 Hej, hej, hej, odloži svoj prozor. 606 00:37:13,248 --> 00:37:14,579 Šta? 607 00:37:14,581 --> 00:37:15,514 Treba mi tvoj auto, to je hitno. 608 00:37:15,516 --> 00:37:16,648 Ne! 609 00:37:16,650 --> 00:37:18,619 Iza tebe! Carjacking. 610 00:37:18,652 --> 00:37:20,821 - Ili ću te morati povrediti. - Već me povrediš! 611 00:37:21,188 --> 00:37:22,588 - Psiho žena. - Povrediću te više. 612 00:37:22,590 --> 00:37:23,655 Izaći! 613 00:37:23,657 --> 00:37:25,525 Ti si jedna luda kučka. 614 00:37:25,527 --> 00:37:28,562 Da i da. 615 00:37:33,802 --> 00:37:36,972 U redu, hm, 616 00:37:38,273 --> 00:37:40,206 sranje, ne sećam se, kako da to uradim? 617 00:37:40,208 --> 00:37:41,840 To tako ima ne zvuči dobro. 618 00:37:41,842 --> 00:37:43,511 Šta se dođavola događa? 619 00:37:43,811 --> 00:37:45,446 Samo stanite, Prokletstvo 620 00:37:48,715 --> 00:37:50,051 Morate ih otresati. 621 00:37:50,284 --> 00:37:52,453 Idem levo, vi se podijelite. 622 00:37:56,190 --> 00:37:57,490 Imam tri bijela zrna. 623 00:37:57,492 --> 00:37:58,360 Koga pratite? 624 00:37:59,561 --> 00:38:02,228 Nisam siguran, prebacivali su se 625 00:38:02,230 --> 00:38:03,932 Jedan se okreće, drži se s druga dva. 626 00:38:04,364 --> 00:38:06,367 Brže, nemojte ih izgubiti. 627 00:38:06,835 --> 00:38:09,370 Hm, ja bih ga pratio sa većinom ljudi u njemu 628 00:38:13,842 --> 00:38:15,910 Između ostalog, zašto ih gonimo? 629 00:38:27,655 --> 00:38:30,722 Ako nas progone, moraju misliti da je imamo, 630 00:38:30,724 --> 00:38:33,361 - I to je dobra stvar. - Kako? 631 00:38:41,869 --> 00:38:43,372 Idemo, idemo, idemo. 632 00:38:47,608 --> 00:38:49,510 Whoa! 633 00:38:55,884 --> 00:38:57,051 Vau! 634 00:38:58,920 --> 00:39:00,286 Koji... 635 00:39:00,288 --> 00:39:01,723 Upravo nam je na repu. 636 00:39:50,804 --> 00:39:52,440 Tony, Tony, donesi odluku. 637 00:39:52,673 --> 00:39:53,607 Tony! 638 00:40:01,849 --> 00:40:04,453 Woo! Jebote, šta bih ti rekao? 639 00:40:18,599 --> 00:40:19,633 Puške! 640 00:40:35,750 --> 00:40:37,650 Je li to pucnjava? Kakva je tvoja lokacija? 641 00:40:37,652 --> 00:40:39,087 Kitoskya ulica, pucaju. 642 00:40:42,856 --> 00:40:45,324 Kurvin sin, ima neprobojno vjetrobransko staklo. 643 00:41:35,677 --> 00:41:37,112 Policajci su mi s repa. 644 00:41:37,844 --> 00:41:38,911 Moramo pronaći devojku. 645 00:41:38,913 --> 00:41:40,582 Pregrupiranje u sjedištu. 646 00:41:44,552 --> 00:41:46,952 Ušao je u tunel. Šta sad? 647 00:41:46,954 --> 00:41:48,954 Tata medved, moraš ostani sa njima 648 00:41:48,956 --> 00:41:50,591 Srušio sam automobil 649 00:41:53,860 --> 00:41:55,296 Ah! 650 00:41:56,264 --> 00:42:00,100 Dušo medved, razbio sam ti sve jagga-lagga glupe tehničke igračke. 651 00:42:00,601 --> 00:42:01,836 Mrzim ovo sranje. Šta da radim? 652 00:42:02,603 --> 00:42:04,238 Pokušavam da pratim Bretanijin telefon. 653 00:42:05,072 --> 00:42:06,472 Gdje si dovraga? 654 00:42:06,474 --> 00:42:09,044 Upravo sam srušio auto. Slanje moje poruke. 655 00:42:09,443 --> 00:42:11,278 Srušio koji auto? 656 00:42:11,579 --> 00:42:13,679 Nathane, rekao sam da stoji dovraga. 657 00:42:13,681 --> 00:42:15,947 Rekao sam ti Baby Bear ne znam voziti. 658 00:42:15,949 --> 00:42:17,585 Ko mu je dao dozvolu? 659 00:42:37,771 --> 00:42:40,742 Vau, ovo je tako cool. 660 00:42:41,608 --> 00:42:43,508 Woo! Uspjeli smo. 661 00:42:43,510 --> 00:42:46,881 Da. Ne mogu da verujem da sam ovde. Ne mogu da verujem da si ovde. 662 00:42:48,014 --> 00:42:50,849 Izvini, šta ... šta radiš? 663 00:42:50,851 --> 00:42:54,021 Možete li mi pomoći ukloniti farmerke i čizme? 664 00:42:54,856 --> 00:42:57,523 - Uh, naravno, naravno u redu. - Odlično. 665 00:42:57,525 --> 00:42:59,060 - Da. Sjajno, hm ... - Naravno da. 666 00:43:00,994 --> 00:43:03,795 Uh, oh, ali ... dozvolite mi da vam pomognem. 667 00:43:03,797 --> 00:43:05,332 I pravi molim vas. 668 00:43:06,467 --> 00:43:08,133 Hvala. 669 00:43:08,135 --> 00:43:10,338 Zadržite ih. 670 00:43:10,871 --> 00:43:12,871 Dečke traperice su to. 671 00:43:12,873 --> 00:43:15,943 Dečke traperice? Sviđa mi se. 672 00:43:16,010 --> 00:43:17,912 Pa, odakle ti želite prvo? 673 00:43:17,945 --> 00:43:20,646 Bilo gdje. Svugdje. Vi birate. 674 00:43:20,648 --> 00:43:22,782 Djedin sastanak se obavlja u šest sati. 675 00:43:22,784 --> 00:43:24,784 - Do tad se moram vratiti. - Nema problema. 676 00:43:24,786 --> 00:43:26,687 Oh, molim vas drži moj telefon? 677 00:43:26,753 --> 00:43:28,189 - U redu. Hm ... - Da, hvala. 678 00:43:28,688 --> 00:43:30,155 ... telefon je izradio sigurnosnu kopiju u oblak? 679 00:43:30,157 --> 00:43:31,660 Da, naravno. 680 00:43:32,092 --> 00:43:33,694 Hej, šta ... 681 00:43:34,494 --> 00:43:36,196 Kvragu da li radiš? 682 00:43:36,963 --> 00:43:38,530 Ne mogu te pratiti. 683 00:43:38,532 --> 00:43:40,801 Ali ja volim svojih 6. 684 00:43:43,637 --> 00:43:45,706 Svideće vam se 8 Plus još više. 685 00:43:47,041 --> 00:43:49,678 O moj boze. 686 00:43:50,510 --> 00:43:51,577 Reci mu zbogom. 687 00:43:51,579 --> 00:43:52,577 - Ćao ćao! - Ćao ćao! 688 00:43:56,717 --> 00:43:59,687 Sranje. 689 00:44:08,528 --> 00:44:09,698 Hej. 690 00:44:10,530 --> 00:44:12,232 Je li to krv? 691 00:44:12,867 --> 00:44:14,200 Hej, daj mi to. 692 00:44:14,202 --> 00:44:16,738 Ne, ne, ne, ne. Moramo razgovarati nasamo. 693 00:44:17,804 --> 00:44:20,139 Njezina telefonska lokacija nestala je. Posljednji ping je bio pored rijeke. 694 00:44:20,141 --> 00:44:22,010 Mi smo zajebani. 695 00:44:22,076 --> 00:44:23,745 Kako su znali ona je u Moskvi? 696 00:44:23,811 --> 00:44:25,211 Kako su je mogli izvući? 697 00:44:25,213 --> 00:44:26,979 Nemam pojma. 698 00:44:26,981 --> 00:44:29,718 Bio sam 10 sekundi iza nje, a onda je nije bilo. 699 00:44:31,085 --> 00:44:33,854 - Vozim. - Ne ne ne. Vozim. 700 00:44:35,088 --> 00:44:38,090 Hej, kog vraga da li radiš? Ti-Ugh. 701 00:44:38,092 --> 00:44:39,992 Jesi li ti bat-shit loco? 702 00:44:39,994 --> 00:44:41,261 Mm-hmm. Ulazi. 703 00:44:50,570 --> 00:44:52,139 Odakle si auto? 704 00:44:52,572 --> 00:44:53,774 Pozajmio sam ga. 705 00:45:07,621 --> 00:45:10,090 Ovo je tako zabavno nikad ranije nije bio na skuteru. 706 00:45:13,126 --> 00:45:16,097 - Uopće! - Ah! 707 00:45:22,536 --> 00:45:24,505 Hej, hej, Treba mi povratna veza. 708 00:45:26,273 --> 00:45:28,342 Prestani da me kukaš, Odbaciću ovo. 709 00:45:30,177 --> 00:45:32,043 Ok, evo dogovora. 710 00:45:32,045 --> 00:45:34,280 Kidnapped girl, međunarodna kriza. 711 00:45:34,282 --> 00:45:35,748 Obje naše karijere su u kretenu 712 00:45:35,750 --> 00:45:37,615 jer se dogodilo na našem satu. 713 00:45:37,617 --> 00:45:39,017 Pređite na stvar. 714 00:45:39,019 --> 00:45:41,619 Moja poenta je u onome žuri u napuštanje 715 00:45:41,621 --> 00:45:43,323 da li neko zna šta se dogodilo? 716 00:45:43,891 --> 00:45:46,958 Da vidimo, kombiniramo pravo izvršna imovina 717 00:45:46,960 --> 00:45:48,963 za dva najmoćnija nacije na Zemlji. 718 00:45:49,096 --> 00:45:51,896 Okej, postoji i to, ali možemo je pronaći sami 719 00:45:51,898 --> 00:45:54,135 pred bilo kim čak zna da nedostaje. 720 00:45:54,702 --> 00:45:57,302 Nema međunarodne krize, nema mrtvih karijera. 721 00:45:57,304 --> 00:45:59,940 Imamo šest sati pre nego što se samit završi. 722 00:46:00,041 --> 00:46:02,307 Pet i pol i otmičari koji će pozvati 723 00:46:02,309 --> 00:46:03,877 Džejkobs u 51. minutu. 724 00:46:15,722 --> 00:46:17,425 Moram naći djevojku. 725 00:46:17,692 --> 00:46:19,426 Oh, i moram se prijaviti. 726 00:46:20,860 --> 00:46:21,863 U redu. 727 00:46:24,197 --> 00:46:26,568 Pronađite neke nove automobile, odbaci Beamers. 728 00:46:29,869 --> 00:46:31,505 Hajde, priznaj, Imam smisla. 729 00:46:31,806 --> 00:46:33,975 Ali još uvek imate nešto moje. 730 00:46:36,876 --> 00:46:38,379 Ja to uzimam kao "da". 731 00:47:08,708 --> 00:47:10,277 Jeste li dovoljno zagrejani? 732 00:47:11,179 --> 00:47:13,481 O, da, uvijek uspije čuda za moj nastup. 733 00:47:13,713 --> 00:47:15,179 Dobro. 734 00:47:18,885 --> 00:47:20,421 Bolje imate dobre vesti. 735 00:47:20,855 --> 00:47:22,021 Prošlo je savršeno. 736 00:47:22,023 --> 00:47:23,958 Imamo Jacobs ' unuka. 737 00:47:24,257 --> 00:47:25,559 Daj da je vidim. 738 00:47:26,360 --> 00:47:27,928 Osigurana je u podrumu 739 00:47:28,695 --> 00:47:32,264 ali ovo bi trebalo dobiti pažnja njenog djeda 740 00:47:32,266 --> 00:47:35,767 kad mu ga pošaljem. 741 00:47:35,769 --> 00:47:38,906 Lijep dodir, tvoja prva dobra ruka. 742 00:47:39,873 --> 00:47:41,041 Hvala vam puno. 743 00:47:46,947 --> 00:47:49,384 Moram li reći što oni hoće li nam učiniti ako ne uspijemo? 744 00:47:50,016 --> 00:47:51,452 Hmm? 745 00:47:55,188 --> 00:47:57,956 U redu, FSB i tajnu službu 746 00:47:57,958 --> 00:47:59,993 će provjeriti prometnu kameru snimke za vodiče. 747 00:48:01,161 --> 00:48:03,295 Treba nam bolji izvor informacija, 748 00:48:03,297 --> 00:48:05,229 i znam ispravno gde da ga nabavim. 749 00:48:05,231 --> 00:48:06,267 Tata medved? 750 00:48:09,170 --> 00:48:10,538 Tata medved? 751 00:48:11,304 --> 00:48:13,438 Tu si. Razbio sam sve monitore. 752 00:48:13,440 --> 00:48:15,039 Gde si dovraga bio? 753 00:48:15,041 --> 00:48:18,043 Zaboravi to. Zatražite mobilni laboratorij. 754 00:48:18,045 --> 00:48:20,281 Neka ih ostave kod Luzhnetsky Bridge underpass. 755 00:48:22,083 --> 00:48:23,849 Hm, šta se događa? 756 00:48:23,851 --> 00:48:25,383 - Samo tvoje uši - Mm-hmm. 757 00:48:25,385 --> 00:48:27,088 Netko je uzeo Bretanju. 758 00:48:27,188 --> 00:48:28,454 Beli Beemer? 759 00:48:28,456 --> 00:48:30,124 Da, i ostavili su poruku. 760 00:48:30,190 --> 00:48:31,824 Sranje, trebao sam biti tamo. 761 00:48:31,826 --> 00:48:33,458 Da, staž tamo bi napravili 762 00:48:33,460 --> 00:48:35,327 sva prokleta razlika u svijetu. 763 00:48:35,329 --> 00:48:37,262 - Moram reći Jacobsu. Ne govori ni reč 764 00:48:37,264 --> 00:48:39,097 i nađemo se ispred mene soba na vrhu 765 00:48:39,099 --> 00:48:40,968 Na putu sam. 766 00:48:42,268 --> 00:48:44,235 U redu, tek sam SMS-u ti belešku 767 00:48:44,237 --> 00:48:47,005 Da, nazvaće Jacobs za 48 minuta. 768 00:48:47,007 --> 00:48:49,807 Kako bi bilo da nam nešto kažete mi već ne znamo? 769 00:48:49,809 --> 00:48:52,010 Slušaj, ženo, bolje ti je proverite svoj ton, ok? 770 00:48:52,012 --> 00:48:53,878 Vidi, sledeći ponaša se kao da sam njihova kuja 771 00:48:53,880 --> 00:48:55,481 idem po nogu tako daleko do dupeta 772 00:48:55,483 --> 00:48:57,418 moći će konac s mojim cipelama. 773 00:48:57,518 --> 00:48:59,287 Dosta. Ostanite usredotočeni. 774 00:48:59,487 --> 00:49:00,952 U pravu je. 775 00:49:00,954 --> 00:49:03,124 Moramo ovo popraviti ... mi sami. 776 00:49:03,891 --> 00:49:05,059 Jeste li visoki? 777 00:49:05,159 --> 00:49:06,758 U trenutku kada zovu Jacobs, 778 00:49:06,760 --> 00:49:08,092 znaće to sranje je krenulo na jug. 779 00:49:08,094 --> 00:49:09,530 To se neće dogoditi. 780 00:49:10,530 --> 00:49:12,530 Ne ako Katie krade Jacobsov telefon 781 00:49:12,532 --> 00:49:14,135 a Nathan se pretvara on je on. 782 00:49:14,501 --> 00:49:16,235 Kako dovraga znaš Ja imitiram Jacobsa? 783 00:49:16,237 --> 00:49:18,205 Dopisujete našim uredima! 784 00:49:19,005 --> 00:49:22,010 Kukate nas, mi vas gnjavimo. Velika stvar. 785 00:49:23,844 --> 00:49:25,213 Ukradete telefon, jeste li unutra? 786 00:49:26,045 --> 00:49:27,548 Pakao da. 787 00:49:27,981 --> 00:49:29,283 Hej, baci me odavde. 788 00:49:33,521 --> 00:49:36,758 Luda kretenica hoće li poboljšati auto, ha? 789 00:49:38,893 --> 00:49:39,992 Hej, hej, hej, hej. 790 00:49:39,994 --> 00:49:40,959 Ne gledaj, hombre, 791 00:49:40,961 --> 00:49:42,028 izgubit ćeš komadić tvoja duša 792 00:49:42,030 --> 00:49:44,028 Izađite iz automobila, molim te. Rekao sam da izađete. 793 00:50:03,150 --> 00:50:04,883 Vance, možeš li pomozi mi oko ovoga? 794 00:50:04,885 --> 00:50:06,284 - Ne. - Samo brzo kreni. 795 00:50:06,286 --> 00:50:08,220 Ne, ne dirajući tu stvar. Ne događa se. 796 00:50:08,222 --> 00:50:09,457 Sta radis ovdje? 797 00:50:10,358 --> 00:50:11,289 Mislio sam da ćeš biti van Brat i ruski div. 798 00:50:11,291 --> 00:50:13,057 Predsjednik Anderson, drži se stvarno brzo. 799 00:50:13,059 --> 00:50:14,227 Predsjednik Anderson. 800 00:50:15,061 --> 00:50:16,061 Da, čak i ne znam o čemu oni pričaju. 801 00:50:16,063 --> 00:50:16,695 Ah, stvarno se hvatam cijeloj vladi 802 00:50:16,697 --> 00:50:18,429 Vidim, radnička stvar. 803 00:50:18,431 --> 00:50:19,465 Zašto si ovdje? 804 00:50:19,900 --> 00:50:21,934 Uh, šef štaba treba da me vidi. 805 00:50:21,936 --> 00:50:23,467 Mm-mmm, sranje, ne možeš tamo ući. 806 00:50:23,469 --> 00:50:24,603 - Ne ne. - U toku je samit. 807 00:50:24,605 --> 00:50:26,274 Ne ne. 808 00:50:27,041 --> 00:50:28,206 Dobro, samo ću mu reći da si me ostavio da stojim 809 00:50:28,208 --> 00:50:30,242 vani s palcem gore moje dupe, baš kao i vi. 810 00:50:30,244 --> 00:50:32,110 Zaista? Pa, volio bih da jesam digni palac gore u dupe, 811 00:50:32,112 --> 00:50:33,912 jer mi je prostata ogroman trenutno, 812 00:50:33,914 --> 00:50:35,179 i moram piškiti otprilike svakih 15 sekundi. 813 00:50:35,181 --> 00:50:36,581 Vjerojatno bi se osjećalo dobro. 814 00:50:36,583 --> 00:50:38,086 Zašto ste stvarno ovdje? 815 00:50:39,052 --> 00:50:41,320 Što manje znate, to kraće kazna zatvora. 816 00:50:41,322 --> 00:50:43,054 O, Bože, to me plaši. Oh, to je zastrašujuće. 817 00:50:43,056 --> 00:50:44,590 Nemojte to donositi ludo sranje ovdje. 818 00:50:44,592 --> 00:50:46,124 - Ne radi to, mm-mmm. - Stavi to na Facebook. 819 00:50:46,126 --> 00:50:48,059 Prekasno je. Samo mi pomozite da uđem u sobu. 820 00:50:48,061 --> 00:50:50,764 - Popravite problem. - To je protiv protokola. 821 00:50:51,331 --> 00:50:54,266 Kad si postao hrom otpad dečka 822 00:50:54,268 --> 00:50:56,236 zabrinut zbog kršenja maca protokol? 823 00:50:57,137 --> 00:50:58,806 Pa, dovraga, to će ostavi modricu. 824 00:50:58,938 --> 00:51:00,271 - Pustila je modricu. - Da. 825 00:51:00,273 --> 00:51:02,106 Ali želim znati više o ovom protokolu maca. 826 00:51:02,108 --> 00:51:03,976 Je li to kao poseban klub? Možemo li biti s tobom? 827 00:51:03,978 --> 00:51:05,113 Vrlo intrigantno. 828 00:51:05,646 --> 00:51:06,379 Samo volim slušati ti to kažeš. 829 00:51:07,313 --> 00:51:08,647 Znači, znate šta ću učiniti? Pustiću te unutra. 830 00:51:09,148 --> 00:51:11,215 Ali moraš ležati nisko. Mislite li da biste to mogli učiniti? 831 00:51:11,217 --> 00:51:12,617 - Misliš? - U redu. 832 00:51:12,619 --> 00:51:14,353 Odvratit ću pažnju Chuckle blizanci 833 00:51:14,355 --> 00:51:16,220 baš tamo, i onda uđite. 834 00:51:18,958 --> 00:51:20,659 Momci, znate šta? 835 00:51:20,661 --> 00:51:24,295 Mislio sam, imaš li je li ikad video slona s jednim ušom? 836 00:51:24,297 --> 00:51:26,632 To je sjajan trik koji ... Reci mi da li si ga ikada video. 837 00:51:26,634 --> 00:51:28,401 Ide ovako. 838 00:51:28,902 --> 00:51:31,302 Shvatili ste ovo kao ... tu je njegov prtljažnik. 839 00:51:31,304 --> 00:51:33,137 Tacno, istina i istina. 840 00:51:33,139 --> 00:51:35,173 Gledajte, američki ciljevi oduvek su bili 841 00:51:35,175 --> 00:51:37,278 promovisati i zaštiti demokratiju. 842 00:51:38,411 --> 00:51:40,747 Nećemo se odvratiti iz tih ciljeva. 843 00:51:42,181 --> 00:51:43,382 Bez obzira na vaš stav- 844 00:51:49,456 --> 00:51:50,588 Jesi li u redu? 845 00:51:50,590 --> 00:51:52,726 Da. 846 00:51:54,295 --> 00:51:56,662 Volio bih znati ko u ovoj zemlji, 847 00:51:56,664 --> 00:52:01,199 ili možda tačno u ovoj sobi, mogao bi profitirati od moje smrti. 848 00:52:01,201 --> 00:52:03,135 Od moje smrti i potpuno uništenje 849 00:52:03,137 --> 00:52:05,439 odnosa između naše dvije nacije. 850 00:52:05,606 --> 00:52:07,271 Me ubija ne bi se mijenjala 851 00:52:07,273 --> 00:52:09,675 stav naše zemlje prema vašoj vojnoj politici. 852 00:52:09,677 --> 00:52:12,677 Pomičete se prema našem položaju na Bliskom Istoku, 853 00:52:12,679 --> 00:52:15,280 i mi ćemo krenuti prema tvoj na Kini. 854 00:52:15,282 --> 00:52:16,651 I? 855 00:52:17,617 --> 00:52:20,284 Prekinuti cemo pritisak vaši provokativni vojni potezi. 856 00:52:20,286 --> 00:52:21,954 Morali bismo početi s tim sporazum o ograničenju 857 00:52:21,956 --> 00:52:24,690 širenje oružje obje države. 858 00:52:24,692 --> 00:52:26,157 Kao što su ruska raketa Igla 859 00:52:26,159 --> 00:52:27,693 da li je neko pucao na moj helikopter? 860 00:52:27,695 --> 00:52:31,563 Gospodine, imamo dokaze da je projektil ukraden 861 00:52:31,565 --> 00:52:34,700 iz privatnog skladišta pogon u Americi. 862 00:52:34,702 --> 00:52:36,702 Mm-hmm. Ako stvarno želite da me zaslijepite svojom 863 00:52:36,704 --> 00:52:38,873 istraživačke veštine, reci mi ko je ukrao. 864 00:52:39,505 --> 00:52:41,809 Reci mi ko je pucao na mene. 865 00:52:42,309 --> 00:52:45,213 Da, mrzovoljan sam kučkin sin. 866 00:52:45,378 --> 00:52:49,349 Svi, molim vas, daj nam sobu. 867 00:52:49,717 --> 00:52:51,182 Hvala ti. 868 00:52:51,184 --> 00:52:53,220 Dajte meni i ministru Orlavu soba. 869 00:53:00,327 --> 00:53:01,829 Oh. 870 00:53:02,061 --> 00:53:03,394 Navodno "P.B." može se zalagati za "gorku guzu". 871 00:53:03,396 --> 00:53:04,528 Šta si radio tamo dole? 872 00:53:04,530 --> 00:53:06,498 Pomeranje za uređaji za slušanje. 873 00:53:06,500 --> 00:53:07,999 Reći ćeš mi šta nameravaš? 874 00:53:08,001 --> 00:53:09,370 Ne, i nema na čemu. 875 00:53:20,014 --> 00:53:21,415 Andrei, ja sam mobilna laboratorija. 876 00:53:22,750 --> 00:53:25,252 I ja sam Bum! 877 00:53:26,420 --> 00:53:28,653 Zamolio sam vas da to zatražite, ne donosite sami. 878 00:53:28,655 --> 00:53:32,289 "Molba" je latinska riječ za "kradu", tako sam i uradio. 879 00:53:32,291 --> 00:53:34,626 Hajde, nisam dobar sa papirologijom. 880 00:53:34,628 --> 00:53:36,430 Ne treba mi više problema. 881 00:53:40,099 --> 00:53:41,199 - Hej. - Šta? 882 00:53:41,201 --> 00:53:42,767 To je dete na bilbordu, 883 00:53:42,769 --> 00:53:44,437 i momak u crvenom džemperu. 884 00:53:47,141 --> 00:53:49,276 Zato paparazzo pratio je. 885 00:53:54,782 --> 00:53:56,751 Tu je lopta za prorez. 886 00:53:57,117 --> 00:53:59,487 U redu, slušaj. Pronašli smo ga, 887 00:53:59,652 --> 00:54:02,589 pronađemo dete, nalazimo devojku. 888 00:54:03,456 --> 00:54:05,425 Idemo. 889 00:54:07,393 --> 00:54:08,793 Pogledajte kako se to radi. 890 00:54:08,795 --> 00:54:10,630 Ne možemo više sebi da priuštimo tehnička šrafcige. 891 00:54:10,797 --> 00:54:12,098 Hej, evo priče. 892 00:54:13,132 --> 00:54:15,467 - Ko vas je dovraga pozvao ovamo? - Ja sam uradio. Ovo je... 893 00:54:15,469 --> 00:54:17,705 Ah, to je fudbalska lopta momak sise 894 00:54:18,405 --> 00:54:20,308 Vruća je. 895 00:54:20,673 --> 00:54:22,977 Domaća djevojka nikad ne bi skloni se takvom stavu. 896 00:54:24,545 --> 00:54:25,844 I malo tuširanja kao da ne izgledaš 897 00:54:25,846 --> 00:54:27,545 poput čekića iz pakla. 898 00:54:27,547 --> 00:54:28,713 Ah. 899 00:54:28,715 --> 00:54:30,682 Dakle, izvadili ste cjelinu teroristička ćelija? 900 00:54:30,684 --> 00:54:32,319 Nema vremena za ratne priče, momci. 901 00:54:33,219 --> 00:54:34,485 Maxim je u pravu. 902 00:54:34,487 --> 00:54:36,990 Osim toga, ta misija je klasifikovan, ok? 903 00:54:38,858 --> 00:54:41,325 Nisi prekinuo vezu naš lokator. 904 00:54:41,327 --> 00:54:43,997 I ja sam. Što mislite kako sam glup? 905 00:54:44,197 --> 00:54:45,665 Pravi glupi. 906 00:54:52,472 --> 00:54:54,075 Ovo je lokator. 907 00:54:54,208 --> 00:54:55,876 To rade pokazivači smjera. 908 00:54:56,742 --> 00:54:58,011 Ah. 909 00:55:07,788 --> 00:55:09,622 Otvoriti vrata. 910 00:55:10,324 --> 00:55:11,692 Zauzet sam. Otvorite sami. 911 00:55:11,791 --> 00:55:13,794 Otvori jebena vrata. 912 00:55:25,739 --> 00:55:27,405 Pukovniče. 913 00:55:27,407 --> 00:55:30,242 Hm, jesu li doveli picu koju sam naručio? 914 00:55:30,244 --> 00:55:31,679 Smešno. 915 00:55:34,882 --> 00:55:36,684 Ovo je ukradeno vozilo. 916 00:55:36,750 --> 00:55:38,685 Hm, rekvizitirao sam ga. 917 00:55:38,918 --> 00:55:40,553 Hotwiringom? 918 00:55:41,387 --> 00:55:44,392 Hm, tako ... Došlo je ovako, Kunem se. 919 00:55:45,224 --> 00:55:46,891 Oni se moraju održavati te stvari. 920 00:55:46,893 --> 00:55:51,064 Uh, usput, uh, takodjer ni signalni pokazivaci ne rade. 921 00:55:54,668 --> 00:55:58,071 Ti i Maxim čuvate dijete tinejdžerka. 922 00:55:59,706 --> 00:56:02,076 Pa kako to zahtijevaju laboratoriju za mobilne tehnologije? 923 00:56:03,443 --> 00:56:05,078 Samo između nas, 924 00:56:05,278 --> 00:56:08,115 Maksim je jako nervozan biti u polju. 925 00:56:08,715 --> 00:56:09,984 Znaš, prvi put. 926 00:56:10,449 --> 00:56:12,784 I, uh, želi me biti u blizini, 927 00:56:12,786 --> 00:56:14,888 Uh, za slučaj nešto pođe po zlu. 928 00:56:15,389 --> 00:56:18,492 Tako velika maca. 929 00:56:18,525 --> 00:56:21,293 Samo između nas, Pretpostavit ću glupost 930 00:56:21,295 --> 00:56:23,497 je uzrokovana od trauma glave 931 00:56:24,463 --> 00:56:26,133 Neka ovo vozilo za sat vremena. 932 00:56:26,400 --> 00:56:27,465 Uh ... 933 00:56:27,467 --> 00:56:31,504 I molim te, stani krvarenje na njemu. 934 00:56:38,445 --> 00:56:39,713 Da? 935 00:56:40,347 --> 00:56:41,715 Neko je tu zbog tebe. 936 00:56:45,485 --> 00:56:47,488 Idi pogledaj o čemu se radi. 937 00:56:48,288 --> 00:56:49,457 U redu. 938 00:56:51,824 --> 00:56:53,592 Ti i ja, večera. 939 00:56:53,594 --> 00:56:55,427 Možda. 940 00:56:55,429 --> 00:56:57,131 Mogu li vam pomoći? 941 00:56:57,297 --> 00:56:58,466 Da. 942 00:57:00,500 --> 00:57:02,002 Da li ovaj momak radi za vas? 943 00:57:02,902 --> 00:57:04,504 O čemu se radi? 944 00:57:05,639 --> 00:57:08,642 Uh, zapravo 945 00:57:09,443 --> 00:57:11,078 Ja sam slavna ličnost 946 00:57:11,478 --> 00:57:14,214 i snimio nekoliko fotografija Ne želim objaviti. 947 00:57:14,780 --> 00:57:17,017 Ah, ti si poznata osoba. 948 00:57:19,452 --> 00:57:21,088 Ne dijelimo podatke o zaposlenima. 949 00:57:21,887 --> 00:57:25,657 Čekaj, jesi Kato, "Zeleni hornet". 950 00:57:25,659 --> 00:57:27,560 Nisam- 951 00:57:27,594 --> 00:57:28,796 Ja nisam Kato. 952 00:57:32,331 --> 00:57:34,100 ja ću treba to ime. 953 00:57:34,800 --> 00:57:36,735 Ne mogu ti pomoći. 954 00:57:36,737 --> 00:57:40,975 Naši fotografi samo snimaju prave poznate ličnosti. 955 00:57:54,954 --> 00:57:56,957 Trebat će mi to ime. 956 00:57:57,023 --> 00:57:59,557 To je Levkin. Broj je u mom telefonu. 957 00:57:59,559 --> 00:58:00,528 Gdje je telefon? 958 00:58:01,894 --> 00:58:03,530 Ah! 959 00:58:17,911 --> 00:58:21,615 Zabrljali ste s pogrešan asistent, kučko. 960 00:58:35,795 --> 00:58:37,564 Ole. 961 00:58:45,739 --> 00:58:47,575 Tony, idemo. 962 00:58:52,945 --> 00:58:54,746 Oof. 963 00:58:54,748 --> 00:58:57,081 Ove pantalone ne rade moje dupe bilo kakve usluge. 964 00:58:57,083 --> 00:58:59,019 Pa, pristajmo na to da se ne slažemo. 965 00:58:59,552 --> 00:59:00,887 Priblizi. 966 00:59:03,824 --> 00:59:05,158 Hvala, Maxim. 967 00:59:06,760 --> 00:59:07,861 Takav gubitak. 968 00:59:08,260 --> 00:59:10,129 Ponovo biti gospodin, ha? 969 00:59:11,431 --> 00:59:12,899 Tu je čovjek koji sam jurio. 970 00:59:13,099 --> 00:59:16,169 Vodim tablice na BMW-u. Ukradeni, naravno. 971 00:59:16,436 --> 00:59:17,304 Ništa. 972 00:59:17,971 --> 00:59:19,872 Eto, gledaj ... odlaze. 973 00:59:20,974 --> 00:59:22,076 Ne vidim Bretanju. 974 00:59:23,043 --> 00:59:24,608 Nemaju devojku. 975 00:59:24,610 --> 00:59:26,478 Ovo je suludo. Gdje je ona? 976 00:59:26,480 --> 00:59:28,314 - To je čudno. - Šta je čudno? 977 00:59:28,481 --> 00:59:33,584 Plavi Hoodie ulazi sam ali odlazi s nekim. 978 00:59:33,586 --> 00:59:34,853 Taj drugi tip. Čekaj čekaj... 979 00:59:34,855 --> 00:59:36,055 Šta je to u njegovoj ruci? 980 00:59:37,023 --> 00:59:38,658 Je li to pištolj? 981 00:59:39,659 --> 00:59:40,925 Vidite nešto? 982 00:59:40,927 --> 00:59:42,296 Šta se ovde događa? 983 00:59:42,496 --> 00:59:44,298 Pratite plavi hoodie. 984 00:59:45,132 --> 00:59:47,731 Pogledajte kosu. To je Bretanja! 985 00:59:47,733 --> 00:59:49,169 Sranje, sranje, sranje. 986 00:59:49,503 --> 00:59:50,904 To je sigurno otmičar. 987 00:59:51,036 --> 00:59:52,670 Pratite ploče na onoj Vespi. 988 00:59:52,672 --> 00:59:54,642 Mali skuteri nemaju tanjure. 989 00:59:54,807 --> 00:59:56,775 Whoa, whoa, pogledajte. 990 00:59:56,777 --> 00:59:58,142 Je li to paparazzi fotografišu ih? 991 00:59:58,144 --> 01:00:00,247 Ili otmičar 992 01:00:00,646 --> 01:00:03,249 pretvarajući se da je diverzija paparazza. 993 01:00:03,516 --> 01:00:06,085 Ne, BMW koji sam jurio mora bili su diverzija. 994 01:00:06,485 --> 01:00:08,153 Pa, možda je ovaj momak bila je straža. 995 01:00:08,155 --> 01:00:11,825 Prokletstvo, lice mu je skriven tim glupim šeširom. 996 01:00:13,092 --> 01:00:14,925 Nakon Vespe je dobra vijest za nas. 997 01:00:14,927 --> 01:00:16,664 Veliki skuteri imaju tanjure. 998 01:00:16,896 --> 01:00:18,963 Treba nam broj ploče. 999 01:00:18,965 --> 01:00:21,532 Sigurnosne kamere na voćnjak trešnje 1000 01:00:21,534 --> 01:00:22,935 pokriti taj ugao. 1001 01:00:23,036 --> 01:00:24,168 Moramo posjetiti 1002 01:00:24,170 --> 01:00:25,702 vlasnicima u njihovom klubu za cigare. 1003 01:00:25,704 --> 01:00:27,572 Hm, sada pričaš. 1004 01:00:27,574 --> 01:00:31,508 Ti i ja, provalićemo na mjestu tvrdog kao mamu ... 1005 01:00:31,510 --> 01:00:33,680 Ne, to nije način igranja. 1006 01:00:51,565 --> 01:00:53,167 Kakav lijepi ribnjak. 1007 01:00:55,936 --> 01:00:57,304 Kakva lijepa djevojka. 1008 01:00:57,938 --> 01:00:59,839 Ovo je mesto čarobno. 1009 01:01:03,943 --> 01:01:06,847 Dakle, idemo odavde. Paparazzi nas prate. 1010 01:01:06,880 --> 01:01:08,248 Hajde. 1011 01:01:08,547 --> 01:01:09,782 Ok, idemo. 1012 01:01:23,697 --> 01:01:25,697 U međuvremenu, molim vas sedite. 1013 01:01:25,699 --> 01:01:27,999 Jao, još jednom, gospodin. 1014 01:01:31,237 --> 01:01:32,737 Želite li jabuku? 1015 01:01:32,739 --> 01:01:33,972 Da, hvala. 1016 01:01:33,974 --> 01:01:35,776 Kako zamišljeno. Bila sam nekako gladna. 1017 01:01:40,179 --> 01:01:42,448 Mm, dobre jabuke. 1018 01:01:44,784 --> 01:01:46,117 Šta je ovo? s glave! 1019 01:01:46,119 --> 01:01:48,519 - Ne mrdaj. - Šta dođavola radiš? 1020 01:01:48,521 --> 01:01:49,987 Ostani mirno, imam plan. 1021 01:01:49,989 --> 01:01:51,588 Get-mene nije briga koliko si velik ... 1022 01:01:51,590 --> 01:01:52,724 Ako želimo zadržati nestanak djevojke 1023 01:01:52,726 --> 01:01:54,428 tajna, trebat će nam dvostruki za nju. 1024 01:01:54,628 --> 01:01:56,059 - Mala frizura ... - Jesu li to makaze? 1025 01:01:56,061 --> 01:01:57,762 ... ormar ... 1026 01:01:57,764 --> 01:01:58,729 Da li se uplašiš šišanje moje kose? 1027 01:01:58,731 --> 01:02:00,264 ... možete proći za nju, na daljinu. 1028 01:02:00,266 --> 01:02:01,666 - Woo! - Oh, dođavola. 1029 01:02:01,668 --> 01:02:03,133 Oh, ovo ide na mom Instagramu. 1030 01:02:03,135 --> 01:02:04,601 To se događa moj Snapchat trenutno. 1031 01:02:04,603 --> 01:02:05,905 Oh. Ostali ste bez plašljiv um. 1032 01:02:06,039 --> 01:02:07,341 Ostalo. 1033 01:02:08,141 --> 01:02:09,910 Ovo je bila frizura od 250 dolara. 1034 01:02:10,277 --> 01:02:11,912 Hej, pazi na put. 1035 01:02:15,815 --> 01:02:18,385 Peroksid. Kosa, plavuša. 1036 01:02:18,617 --> 01:02:20,284 Sise, zavežite ih. 1037 01:02:20,286 --> 01:02:23,054 Da, da, da. 1038 01:02:23,056 --> 01:02:24,789 Malo je brat moralo postati plavokoso. 1039 01:02:24,791 --> 01:02:26,059 Da, da, da, da. 1040 01:02:33,934 --> 01:02:34,965 Jesi li uredu? 1041 01:02:34,967 --> 01:02:36,403 Strašno, idite brže. 1042 01:02:37,704 --> 01:02:39,807 Moram, On je odmah iza nas. 1043 01:02:40,840 --> 01:02:42,843 Idi, idi, idi, idi, idi. Woo! 1044 01:02:58,190 --> 01:02:59,492 Idiot! 1045 01:03:00,659 --> 01:03:02,059 Dušo, izgubio si ga. 1046 01:03:02,061 --> 01:03:03,226 Vrijeme za zabavu, Bretane. 1047 01:03:16,610 --> 01:03:18,045 Izgleda dobro. 1048 01:03:18,744 --> 01:03:20,180 Taylor Swift dovoljno za tebe? 1049 01:03:27,286 --> 01:03:29,289 Tu je Kremlj s desne strane, Bretanja. 1050 01:03:33,693 --> 01:03:35,195 Otkupninu za minut. 1051 01:03:36,161 --> 01:03:37,260 Kako su ovi kreteni 1052 01:03:37,262 --> 01:03:39,999 dobiti državnog sekretara telefonski broj? 1053 01:03:40,400 --> 01:03:43,069 Pretpostavljam, uplatom 50 dolara za tinejdžera hakera. 1054 01:03:45,838 --> 01:03:48,005 Veoma bezobrazan. 1055 01:03:48,007 --> 01:03:49,240 Tata medved. 1056 01:03:49,242 --> 01:03:50,577 Još jedan pametni komentar, 1057 01:03:51,277 --> 01:03:52,144 i kucat ću ti zubima niz grlo. 1058 01:03:53,780 --> 01:03:55,246 To bi zapravo moglo uspjeti. 1059 01:03:55,248 --> 01:03:56,582 Zdravo, Kitty. 1060 01:03:56,715 --> 01:03:58,916 Mislim da ste našli tvoj pogled, devojko. 1061 01:03:58,918 --> 01:04:00,851 I vodi me u grad boner. 1062 01:04:00,853 --> 01:04:02,222 Svinje. 1063 01:04:13,199 --> 01:04:15,167 "Shaolin policajac." 1064 01:04:40,893 --> 01:04:44,931 Ich bin ein policajac ... "Shaolin policajac." 1065 01:04:54,239 --> 01:04:55,706 Znaš šta? 1066 01:04:55,708 --> 01:04:57,610 Još uvijek izgledaš upravo isto. 1067 01:05:01,347 --> 01:05:03,046 - Hvala. - Mm-hmm. 1068 01:05:03,048 --> 01:05:05,084 - Vrijeme je za show, Tony. - Spreman sam. 1069 01:05:05,117 --> 01:05:06,385 Da. 1070 01:05:22,135 --> 01:05:23,971 Ovo je sekretar Jacobs. 1071 01:05:24,503 --> 01:05:26,272 Imamo neka osnovna pravila. 1072 01:05:26,840 --> 01:05:28,308 Prvo ću trebati dokaz života. 1073 01:05:28,474 --> 01:05:31,278 Osnovno pravilo jedno. Zahtevam, ne ti. 1074 01:05:31,478 --> 01:05:33,411 Uradi to ponovo, i ovaj razgovor je završen 1075 01:05:33,413 --> 01:05:35,281 kao i tvoja unuka. 1076 01:05:35,347 --> 01:05:39,349 Osnovno pravilo dva. Neuspjeh u skladu sa mojim uputstvima, 1077 01:05:39,351 --> 01:05:43,389 i poslaću vam komade vaše dragocene za medije. 1078 01:05:43,489 --> 01:05:45,324 Do sad me kopaju? 1079 01:05:45,891 --> 01:05:47,460 Da, dođavola, razumem. 1080 01:05:49,862 --> 01:05:54,231 Gospodine Jacobs, šta je to bilo? ta kučka-šamar 1081 01:05:54,233 --> 01:05:56,702 dali ste Severnim Korejama u UN? 1082 01:06:04,777 --> 01:06:07,713 Ti si samo bitan bezobzirni ste i očajni. 1083 01:06:08,313 --> 01:06:09,347 Ding-ding. 1084 01:06:10,016 --> 01:06:11,484 U redu, slušaj me. 1085 01:06:11,518 --> 01:06:13,885 Ransom je 20 miliona eura, gotovina 1086 01:06:13,887 --> 01:06:15,052 Nema policajaca. 1087 01:06:15,054 --> 01:06:16,622 Znaš vežbu. 1088 01:06:16,856 --> 01:06:19,292 Nazvat ću za sat vremena dajte vam lokaciju kapi. 1089 01:06:21,059 --> 01:06:23,030 Taj je rok nemoguć. 1090 01:06:24,998 --> 01:06:26,500 Zna da smo mi prateći ga. 1091 01:06:28,001 --> 01:06:29,569 Nije bilo traga. 1092 01:06:41,347 --> 01:06:43,947 Katie, ovaj klub je naša zadnja prilika da se nađemo 1093 01:06:43,949 --> 01:06:45,117 paparaco broj tablica. 1094 01:06:46,418 --> 01:06:51,057 U ovom klubu ima muškaraca, u… uvozno-izvoznom poslu. 1095 01:06:52,358 --> 01:06:54,060 Samo im dajte notu. 1096 01:06:54,960 --> 01:06:56,228 Zašto ja? 1097 01:06:56,362 --> 01:06:58,095 Izgledam kao jeftin ho? 1098 01:06:58,097 --> 01:07:00,100 Ne, nemojte se prodavati kratko, šećer. 1099 01:07:00,233 --> 01:07:02,300 Izgledate kao Ho sa redovnim cijenama. 1100 01:07:02,302 --> 01:07:03,603 Samo im dajte notu. 1101 01:07:04,269 --> 01:07:06,073 Izbjeći ću to i ja Andrei se bori protiv Goona. 1102 01:07:10,610 --> 01:07:12,412 Dušo, spa soba je tamo. 1103 01:07:12,612 --> 01:07:14,414 Imam nešto za vlasnike. 1104 01:07:15,215 --> 01:07:16,550 Zaista. 1105 01:07:16,916 --> 01:07:19,118 Mogu samo otprilike pogledajte odavde. 1106 01:07:22,588 --> 01:07:23,756 Oh. 1107 01:07:24,456 --> 01:07:25,524 Prati me. 1108 01:07:26,592 --> 01:07:28,092 Lepa samokontrola. 1109 01:07:28,094 --> 01:07:29,696 Sranje sranje kroz zube. 1110 01:07:31,931 --> 01:07:33,100 Možete li pričekati, molim vas? 1111 01:07:43,610 --> 01:07:46,379 Pusti me da se šalim I ja bih se mogao dobro smijati. 1112 01:07:50,016 --> 01:07:51,481 Upravo sam diplomirao iz kurve škole, 1113 01:07:51,483 --> 01:07:53,252 a tvoja majka je bila moj omiljeni učitelj. 1114 01:08:02,161 --> 01:08:04,427 Prava si osoba, ti znaš to? 1115 01:08:04,429 --> 01:08:06,565 - Ja ću se pobrinuti za to. - Ne, ne, ne, ne. Ne ti. 1116 01:08:10,637 --> 01:08:12,439 Stanite, devojke, ovo je klub visoke klase. 1117 01:08:14,373 --> 01:08:15,609 Hej. 1118 01:08:17,109 --> 01:08:18,241 Ozbiljno? 1119 01:08:18,243 --> 01:08:21,012 Ooh, neko je bio udarajući u teretanu. 1120 01:08:21,014 --> 01:08:23,816 Dobar dan, dame. 1121 01:08:24,117 --> 01:08:25,819 Da, dobro sam, hvala na pitanju. 1122 01:08:26,118 --> 01:08:29,288 Ne grizemo, osim ako vi to ne želite. 1123 01:08:29,655 --> 01:08:31,522 Mali dečko je mahao. 1124 01:08:31,524 --> 01:08:32,690 - Nisam. - Da da. 1125 01:08:32,692 --> 01:08:35,159 Dame, molim vas, smilujte se. 1126 01:08:35,161 --> 01:08:37,564 Uh, ozbiljno sam probudit ću se. 1127 01:08:38,931 --> 01:08:40,432 Pa, zdravo. 1128 01:08:42,001 --> 01:08:46,173 Drago mi je što ste uživali čari našeg lepog kluba. 1129 01:08:46,204 --> 01:08:47,841 Ovde sam na službenom poslu. 1130 01:08:47,940 --> 01:08:52,845 Ako je to "službeni posao", Želim posao ... FSB. 1131 01:08:53,680 --> 01:08:56,316 Trebam tvoju pomoć, kao patriote. 1132 01:09:02,421 --> 01:09:04,323 Ne, ne ti. 1133 01:09:05,091 --> 01:09:06,459 Ozbiljno? 1134 01:09:33,185 --> 01:09:34,753 To bi trebalo učiniti. 1135 01:09:37,489 --> 01:09:40,493 Prestani se skrivati, vaše loptice će biti u redu. 1136 01:09:41,060 --> 01:09:43,296 Dovoljno je zračenja putovati monitorima, ha? 1137 01:09:50,369 --> 01:09:54,540 Don Sanchez, sad je a dobar trenutak da dođem? 1138 01:09:56,408 --> 01:09:58,375 To je bilo super. 1139 01:10:00,613 --> 01:10:02,249 Šta je ovo mesto? 1140 01:10:02,614 --> 01:10:03,613 To je iznenađenje. 1141 01:10:08,354 --> 01:10:10,290 Nikolaj Levkin. Ostavite poruku 1142 01:10:10,756 --> 01:10:13,693 G. Levkin, Archie Leach, Časopis „Vanity Fair“. 1143 01:10:14,226 --> 01:10:16,027 U Moskvi sam sa Angie. 1144 01:10:16,029 --> 01:10:17,931 Trebaju nam dodatni fotografi 1145 01:10:18,230 --> 01:10:20,300 Pozovite me na ovaj broj. Živjeli 1146 01:10:24,436 --> 01:10:25,739 Cigaru? 1147 01:10:26,271 --> 01:10:27,504 Hvala ti. 1148 01:10:27,506 --> 01:10:29,240 Je li ovo otprilike tajni sastanak 1149 01:10:29,242 --> 01:10:31,410 s Orlavom i Jacobsom? 1150 01:10:31,778 --> 01:10:34,111 Ili o misterioznim smećima 1151 01:10:34,113 --> 01:10:36,316 koji žele da upropaste ruska ekonomija? 1152 01:10:38,150 --> 01:10:39,319 Sviđa ti se? 1153 01:10:40,720 --> 01:10:43,890 Nismo stigli pušiti 500 cigara 1154 01:10:44,323 --> 01:10:47,294 a da ne znamo šta je dešava se u svetu. 1155 01:10:48,427 --> 01:10:49,727 Istražujemo. 1156 01:10:49,729 --> 01:10:51,461 Možda su teroristi, 1157 01:10:51,463 --> 01:10:53,333 ili nekoga ko želi da bi profitirao od pada. 1158 01:10:53,666 --> 01:10:56,336 Ako išta čujete čudno, nazovite nas. 1159 01:10:57,069 --> 01:10:58,803 I ja također moram vidjeti današnji sigurnosni snimci 1160 01:10:58,805 --> 01:10:59,839 iz voćnjaka Cherry. 1161 01:11:00,439 --> 01:11:01,707 Gotovo. 1162 01:11:02,442 --> 01:11:04,311 Jedan moj čovjek će ga dobiti tebi odmah. 1163 01:11:05,177 --> 01:11:06,346 Pobrinite se za to. 1164 01:11:07,546 --> 01:11:08,514 Da gospodine. 1165 01:11:10,550 --> 01:11:12,415 Zbog toga me zovu čekić. 1166 01:11:12,417 --> 01:11:13,550 - Andrei. - Hej. 1167 01:11:13,552 --> 01:11:14,854 Mislio sam da možeš treba mi rezervne kopije. 1168 01:11:15,755 --> 01:11:17,757 Broj telefona, bum. 1169 01:11:18,224 --> 01:11:19,557 Zaboravi, povući ćeš mišić. 1170 01:11:19,559 --> 01:11:20,794 To je ideja. 1171 01:11:20,859 --> 01:11:22,494 Čovek-kurva. 1172 01:11:23,695 --> 01:11:24,864 Nakon tebe. 1173 01:11:25,564 --> 01:11:26,932 Volim te. 1174 01:11:27,166 --> 01:11:28,802 Tvoj je bend. 1175 01:11:30,502 --> 01:11:31,671 Dobrodošli u Moskvu. 1176 01:11:31,837 --> 01:11:33,006 Hvala ti. 1177 01:11:33,206 --> 01:11:34,472 Imamo iznenađenje za vas. 1178 01:11:34,474 --> 01:11:35,642 Super. 1179 01:11:48,354 --> 01:11:50,824 Don Sanchez me očekuje. 1180 01:11:55,761 --> 01:11:57,697 Volim ono što si učinio sa mestom. 1181 01:11:58,363 --> 01:12:01,633 Vrlo je ... zemljano. 1182 01:12:08,774 --> 01:12:11,044 Bezgrešno mjesto imaš ovde. 1183 01:12:12,411 --> 01:12:15,345 Don Sanchez, jeste čast da vas upoznam. 1184 01:12:15,347 --> 01:12:16,850 Moje ime je Wang. 1185 01:12:17,483 --> 01:12:19,852 Hvala što ste me videli u tako kratkom roku. 1186 01:12:20,552 --> 01:12:22,422 Oh, rekli ste da je hitno. 1187 01:12:23,256 --> 01:12:26,526 Prvo poklon od mog poslodavca. 1188 01:12:30,930 --> 01:12:33,466 Da, prelijepo, lijepo. Šta ti je na umu? 1189 01:12:34,233 --> 01:12:36,669 Među njegovim mnogim nastojanjima, 1190 01:12:38,503 --> 01:12:40,771 čovek koga predstavljam 1191 01:12:40,773 --> 01:12:44,010 u svježim proizvodima i gurmansko poslovanje s hranom. 1192 01:12:46,279 --> 01:12:48,014 Imam sve zalihe koje su mi potrebne. 1193 01:12:48,680 --> 01:12:50,149 Niste čuli njihove uslove. 1194 01:12:50,783 --> 01:12:52,552 Ne zanima me. 1195 01:12:54,554 --> 01:12:56,890 Da li biste razmislili preispitivanje? 1196 01:12:58,925 --> 01:13:00,290 Pusti me da razmislim o tome. 1197 01:13:00,292 --> 01:13:04,029 Mm, ne, ne zanima. 1198 01:13:05,331 --> 01:13:06,732 Nesretni. 1199 01:13:07,800 --> 01:13:11,704 On nije vrsta muškarca treba razočarati. 1200 01:13:13,972 --> 01:13:15,975 Ooh, bojim se. 1201 01:13:57,750 --> 01:13:58,751 Woo! 1202 01:14:32,284 --> 01:14:33,485 Ho, ho, ho! 1203 01:14:35,887 --> 01:14:38,621 Imate jednu novu poruku 1204 01:14:38,623 --> 01:14:40,959 Mr. Levkin, Archie Leach, Časopis „Vanity Fair“ 1205 01:14:41,359 --> 01:14:42,893 U Moskvi sam sa Angie. 1206 01:14:42,895 --> 01:14:44,831 Trebaju nam dodatni fotografi 1207 01:14:45,064 --> 01:14:46,966 Pozovite me na ovaj broj. Živjeli 1208 01:14:53,305 --> 01:14:54,973 Šta imaš? 1209 01:14:56,074 --> 01:14:58,744 Da, Nikolaj Levkin, uzvrati poziv gospodina Leacha 1210 01:14:58,810 --> 01:15:00,113 Dopusti mi da ga držim. 1211 01:15:00,779 --> 01:15:02,247 Engleski naglasak. 1212 01:15:03,983 --> 01:15:06,619 Jedan trenutak, molim vas 1213 01:15:09,654 --> 01:15:11,890 Jedan dodatni trenutak, molim. 1214 01:15:16,561 --> 01:15:19,164 Leach ovdje. Volim svoj posao, stari. 1215 01:15:19,398 --> 01:15:20,863 Rado bismo se upoznali. 1216 01:15:20,865 --> 01:15:22,168 Radim. 1217 01:15:22,534 --> 01:15:23,933 Bez brige. Gde? 1218 01:15:23,935 --> 01:15:25,270 U parku Sokolniki. 1219 01:15:25,470 --> 01:15:27,071 Dobro, doći ću k tebi. 1220 01:15:27,073 --> 01:15:28,438 Na putu sam. 1221 01:15:28,440 --> 01:15:30,609 - Fantastično. - Živjeli. 1222 01:15:46,559 --> 01:15:48,595 Bingo, kao oni recimo u Americi. 1223 01:15:48,860 --> 01:15:50,626 Prilično dobro za velikog dečka. 1224 01:15:50,628 --> 01:15:51,998 Kao što kažu i u Americi. 1225 01:15:58,104 --> 01:15:59,606 U parku su Sokolniki. 1226 01:16:00,372 --> 01:16:01,873 Bum. 1227 01:16:02,041 --> 01:16:03,607 Da. 1228 01:16:03,609 --> 01:16:06,012 Mm, mm. 1229 01:16:06,112 --> 01:16:08,748 Ovo je najbolje krofna koju sam ikad jeo. 1230 01:16:09,648 --> 01:16:10,883 Ponchiki. 1231 01:16:11,550 --> 01:16:13,983 Na ruskom jeziku krafna je ponchiki, ponchiki. 1232 01:16:13,985 --> 01:16:15,652 - Mm, mm, pončiki. - Da. 1233 01:16:15,654 --> 01:16:17,757 - Dajte mi četiri, molim vas. - Četiri. 1234 01:16:18,123 --> 01:16:19,757 - Izvinite, Pavel? - Mm-hmm? 1235 01:16:19,759 --> 01:16:20,991 Uh, možemo li napraviti selfie s tobom? 1236 01:16:20,993 --> 01:16:22,459 Br. 1237 01:16:22,461 --> 01:16:23,460 Je li ruska šala. 1238 01:16:23,462 --> 01:16:24,964 - U redu. - U redu. 1239 01:16:26,865 --> 01:16:27,930 Hvala vam puno. 1240 01:16:27,932 --> 01:16:28,866 - Hvala ti. - ćao. 1241 01:16:28,868 --> 01:16:29,902 Zbogom. 1242 01:16:49,622 --> 01:16:50,823 Ooh. 1243 01:16:52,158 --> 01:16:54,927 - Da? - Da, uh, sada sam u parku. 1244 01:16:55,161 --> 01:16:56,427 Gdje si ti? 1245 01:16:56,429 --> 01:16:59,231 Gazebo, kod suda za hranu. 1246 01:16:59,497 --> 01:17:01,667 Dobro, vidimo se uskoro. 1247 01:17:01,833 --> 01:17:03,336 U redu. 1248 01:17:04,904 --> 01:17:07,006 Držite oči oguljene za vidikovce. 1249 01:17:07,773 --> 01:17:09,008 Hej, ta Vespa. 1250 01:17:14,846 --> 01:17:17,283 Hej, tu je naša rock zvezda. 1251 01:17:18,850 --> 01:17:20,819 Tu je unuka. 1252 01:17:32,730 --> 01:17:35,001 Uzmi nazad, Proveriću prednju. 1253 01:17:36,935 --> 01:17:38,236 U redu. 1254 01:17:40,206 --> 01:17:41,374 Uzmi ih oboje. 1255 01:17:43,074 --> 01:17:45,011 Dvoje mrtvih dece je bolji od jednog. 1256 01:17:45,578 --> 01:17:47,046 Dajte nam neku djecu. 1257 01:17:54,118 --> 01:17:56,321 Imam oči paparazzijev skuter. 1258 01:17:59,123 --> 01:18:01,761 Imam ga. Iza vidikovca. 1259 01:18:06,097 --> 01:18:07,897 Na sudu je za hranu. 1260 01:18:07,899 --> 01:18:10,068 - Kopirajte to. - Krenuli smo tim putem sada. 1261 01:18:22,780 --> 01:18:25,418 Pa, frick i frack, zna ona ti izgleda oteta? 1262 01:18:26,118 --> 01:18:29,422 Zapravo i ne poznajem nekoga u Moskvi. 1263 01:18:29,622 --> 01:18:31,621 Ne samo neko, to je Pavel Chernov. 1264 01:18:31,623 --> 01:18:32,589 Ko je dovraga to? 1265 01:18:32,591 --> 01:18:34,191 Poznata pevačica. Dečki bend. 1266 01:18:34,193 --> 01:18:35,895 To je naš plavi hoodie. 1267 01:18:38,264 --> 01:18:40,165 Hej, čekaj, čekaj. 1268 01:18:40,632 --> 01:18:42,502 Ja sam otišao frickin ' plavuša zbog ovoga. 1269 01:18:42,635 --> 01:18:43,599 Izvini. 1270 01:18:43,601 --> 01:18:45,869 Želim da se ovaj dan nikada ne završi. 1271 01:18:45,871 --> 01:18:47,940 - Dakle, uhvatimo ga. - Da. 1272 01:18:48,774 --> 01:18:50,607 Oh! 1273 01:18:50,609 --> 01:18:53,043 - Šta dovraga? - Umukni ili ću te ubiti. 1274 01:18:53,045 --> 01:18:55,044 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ... - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ... 1275 01:18:55,046 --> 01:18:56,515 Ooh. 1276 01:19:00,051 --> 01:19:01,253 Freeze! 1277 01:19:02,621 --> 01:19:04,323 Šta jebo? 1278 01:19:11,329 --> 01:19:13,999 Hej, ta jagoda ukrao moje poteze 1279 01:19:20,338 --> 01:19:22,171 Dohvati prokleti paparazzo. 1280 01:19:22,173 --> 01:19:23,810 Fotografirao je cijela stvar 1281 01:19:26,645 --> 01:19:27,947 Ooh, ooh, ooh. 1282 01:19:35,119 --> 01:19:38,024 Ah! Ooh. 1283 01:19:42,962 --> 01:19:45,531 Ko si ti do vraga? 1284 01:19:57,342 --> 01:20:00,245 Izgledaš kao ta djevojka. 1285 01:20:00,378 --> 01:20:01,711 Ali ne udaram poput djevojke. 1286 01:20:01,713 --> 01:20:03,114 Ne sranje! 1287 01:20:03,716 --> 01:20:04,884 To je boljelo. 1288 01:20:05,417 --> 01:20:06,551 Trebaju nam slike i vaše video zapise. 1289 01:20:07,051 --> 01:20:08,453 Ne dam ti ništa. 1290 01:20:08,686 --> 01:20:09,989 Imam prava. 1291 01:20:10,122 --> 01:20:11,924 Tužit ću. 1292 01:20:14,025 --> 01:20:16,294 Sveta Marija, čekić iz pakla. 1293 01:20:17,095 --> 01:20:20,866 Molim te, uzmi sve što želiš. 1294 01:20:23,636 --> 01:20:25,071 Kako ste pronašli djecu? 1295 01:20:25,136 --> 01:20:27,906 Pratio sam njihove telefone na mom tabletu. 1296 01:20:28,172 --> 01:20:29,839 Loše vijesti, Černov je spustio telefon. 1297 01:20:29,841 --> 01:20:30,874 Još je na sudu za hranu. 1298 01:20:32,144 --> 01:20:34,013 Ok, idemo ova stvar se kreće. 1299 01:20:38,884 --> 01:20:40,953 Da, ovo je Jacobs, Slušam. 1300 01:20:41,252 --> 01:20:44,356 Bilo je nepristojno ponuditi dokaz ranijeg života 1301 01:20:45,323 --> 01:20:48,392 Deda, živ sam. Želim da se vratim kući 1302 01:20:48,394 --> 01:20:50,897 Kula za oči, građevina lokacija u gradu Moskva. 1303 01:20:51,195 --> 01:20:53,062 Ostavite gotovinu skele 1304 01:20:53,064 --> 01:20:57,168 u kotlovnici, ispod nivoa pet, jedan sat 1305 01:20:57,403 --> 01:20:59,972 Može, Uh. 1306 01:21:02,341 --> 01:21:03,576 Ući ćemo. 1307 01:21:04,143 --> 01:21:05,578 Previše ljudi poznajem Hammera iz pakla. 1308 01:21:07,412 --> 01:21:08,947 Slava je teret. 1309 01:21:09,047 --> 01:21:10,181 Pokriću te. 1310 01:21:29,167 --> 01:21:30,403 Ne mrdaj. 1311 01:21:32,470 --> 01:21:36,408 Dušo medved, sve je jasno. 1312 01:21:37,475 --> 01:21:40,378 Izgleda da je Grump zamalo pripremio ovo mjesto za posao 1313 01:21:40,845 --> 01:21:43,214 Koliko zgrada ima on ima u Moskvi? 1314 01:21:43,347 --> 01:21:44,180 Pet. 1315 01:21:44,182 --> 01:21:45,715 Oh. 1316 01:21:45,717 --> 01:21:46,985 Ovo mesto je veliko. 1317 01:22:13,811 --> 01:22:15,378 Lijep sat, svodnik tata. 1318 01:22:15,380 --> 01:22:16,515 Trebas li pomoc? 1319 01:22:17,750 --> 01:22:19,051 Ne, shvatio sam. 1320 01:22:42,173 --> 01:22:44,142 Hej, trebaju nam živi. 1321 01:22:44,243 --> 01:22:46,045 Oh sranje. 1322 01:22:56,320 --> 01:22:58,056 Gde je devojka? 1323 01:22:59,925 --> 01:23:02,461 Zaista trebate raditi vaše vještine ispitivanja. 1324 01:23:06,899 --> 01:23:08,298 Glave gore, momak krupan. 1325 01:23:08,300 --> 01:23:09,568 Ok, ok. 1326 01:23:09,902 --> 01:23:11,169 Sifu je ... 1327 01:23:15,873 --> 01:23:18,043 Oh sranje. Mislio sam da je mrtav. 1328 01:23:18,210 --> 01:23:19,543 On je sada. 1329 01:23:19,545 --> 01:23:22,381 Tata medved, trebamo da mu otisnete prst. 1330 01:23:25,149 --> 01:23:28,753 Kakve ... ruske uniforme napravljeno u kini? 1331 01:23:28,953 --> 01:23:30,321 Ko su ovi momci? 1332 01:23:33,457 --> 01:23:36,127 Hej, pusti me, pusti me. 1333 01:23:39,898 --> 01:23:41,333 Pa, zdravo. 1334 01:23:42,367 --> 01:23:46,071 Moj djed šalje cjelinu vojska da me nađe, moroni. 1335 01:23:46,838 --> 01:23:49,507 Možda ti je toliko problema ne želi da se vratiš. 1336 01:23:50,442 --> 01:23:52,211 Idi u pakao. 1337 01:23:53,612 --> 01:23:55,312 Samo se igram. 1338 01:23:55,314 --> 01:23:57,116 Zabavljam se. 1339 01:23:58,984 --> 01:24:01,087 Vi uživajte svoj život, u redu? 1340 01:24:02,253 --> 01:24:05,091 Za sat vremena napustili su ga. U redu? 1341 01:24:06,457 --> 01:24:10,128 Stavite ih u kutiju ... obložen C4. 1342 01:24:10,462 --> 01:24:11,363 Pusti me. 1343 01:24:14,600 --> 01:24:16,569 Idemo, idemo. Idi. 1344 01:24:16,635 --> 01:24:18,468 Budite oprezni, budite oprezni, to su eksplozivi. 1345 01:24:18,470 --> 01:24:20,239 Hajde. Idemo. 1346 01:24:28,380 --> 01:24:29,647 Nisu Rusi. 1347 01:24:30,082 --> 01:24:31,517 Ko su ovi momci? 1348 01:24:31,649 --> 01:24:34,452 I zašto nas pokušati ubiti prije znali su da imamo novac? 1349 01:24:34,485 --> 01:24:37,155 Da je neko htio smeće ruske ekonomije, 1350 01:24:37,256 --> 01:24:39,658 odličan način da se to postigne podstiče krizu, 1351 01:24:40,425 --> 01:24:42,625 poput smrti Sekretara države ili njegove unuke. 1352 01:24:42,627 --> 01:24:44,329 Da, to bi i uspjelo. 1353 01:24:44,395 --> 01:24:46,297 Trgovinski deficit, energetske osnove, 1354 01:24:46,664 --> 01:24:47,964 devizni tečajevi, strane investicije, 1355 01:24:47,966 --> 01:24:49,268 svi bi napravili veliku smeću. 1356 01:24:50,569 --> 01:24:52,102 Dobio sam njihove tanjire. 1357 01:24:52,104 --> 01:24:54,271 Zašto se gnjaviti? Bit će lažno. 1358 01:24:54,273 --> 01:24:55,473 Saznajmo. 1359 01:25:00,412 --> 01:25:01,847 Don Sanchez? 1360 01:25:01,979 --> 01:25:03,412 Da, ovo je Čekić iz pakla? 1361 01:25:03,414 --> 01:25:06,185 više volim "Jedinac od očnih jaja," 1362 01:25:06,385 --> 01:25:08,384 zahvaljujući ružnoj tuči u vašem skladištu ... 1363 01:25:08,386 --> 01:25:13,425 Hej, moj poslovni saradnik rekao je, uh, jedan pripadnik FSB-a je prošao. 1364 01:25:13,557 --> 01:25:15,392 Visok, tanak, 1365 01:25:15,394 --> 01:25:17,730 pitao ako ništa čudno se dogodilo da zovem 1366 01:25:18,130 --> 01:25:19,528 Da, i? 1367 01:25:19,530 --> 01:25:21,167 Azijski momak je prošao. 1368 01:25:22,266 --> 01:25:23,769 Rekao je da se zvao Wang. 1369 01:25:24,069 --> 01:25:25,571 Arogantan mali kreten. 1370 01:25:26,471 --> 01:25:27,739 Želeo je da gurne njegov put u moj posao 1371 01:25:28,541 --> 01:25:29,441 Što je tako čudno o tome? 1372 01:25:30,108 --> 01:25:33,143 Dvije stvari ... odustao je prebrzo za nekoga 1373 01:25:33,145 --> 01:25:35,181 koji je hteo da se gurne njegov put u posao. 1374 01:25:35,546 --> 01:25:38,883 I izgledao je poznato, ali nije poznato u stvarnom životu. 1375 01:25:39,184 --> 01:25:41,387 Znaš, kao TV poznanik. 1376 01:25:41,485 --> 01:25:43,622 Ok hvala, Don Sanchez. 1377 01:25:43,689 --> 01:25:45,223 Nema šanse. 1378 01:25:45,556 --> 01:25:47,225 Uniforme filma. 1379 01:25:48,694 --> 01:25:50,529 Nije li to taj momak iz "Karate Kid?" 1380 01:25:50,962 --> 01:25:54,199 Čekaj, ne, ne, ne, ne, to je goli momak "Hangover". 1381 01:25:54,298 --> 01:25:57,369 Ne to nije, to je Harold ... ili Kumar. 1382 01:25:57,435 --> 01:26:00,238 Ha ... Harold ... Kumar ... 1383 01:26:01,372 --> 01:26:02,473 Tony Lin. 1384 01:26:03,708 --> 01:26:06,375 "Shaolin Cop," jednočasovna serija. 1385 01:26:06,377 --> 01:26:07,509 Shaolin. 1386 01:26:07,511 --> 01:26:10,481 1998. do 2002. Njemačka TV. 1387 01:26:12,216 --> 01:26:14,220 Pa, zaboravi pitati Google. 1388 01:26:22,461 --> 01:26:24,530 Izvinite, dobro ste, gospodine? 1389 01:26:50,622 --> 01:26:51,924 Hajde. 1390 01:26:57,229 --> 01:26:59,698 Hej, gde je danas Boris? 1391 01:27:01,298 --> 01:27:02,700 Ima grlobolju. 1392 01:27:03,402 --> 01:27:06,236 Slušaj, Tony, igramo se 1393 01:27:06,238 --> 01:27:08,674 igra sa visokim ulozima ovde, i nameravam da pobedim 1394 01:27:09,106 --> 01:27:10,507 Dosta drame sranje kraljice 1395 01:27:10,509 --> 01:27:13,479 Ubij devojku i kadriraj Rusi 1396 01:27:13,578 --> 01:27:15,714 Upravo to radimo, gospodine. 1397 01:27:16,247 --> 01:27:20,618 Gospodine, vjerujem da je ... vrijeme za zabavu. 1398 01:27:25,122 --> 01:27:27,959 Dolazim. 1399 01:27:30,295 --> 01:27:31,430 Ah. 1400 01:27:35,801 --> 01:27:37,369 Sve je tvoje. 1401 01:27:43,841 --> 01:27:46,979 O, dušo. 1402 01:27:52,684 --> 01:27:55,354 - Upozorenje! Otkriveno je nuklearno zračenje - Tony, mora da je to on. 1403 01:27:55,453 --> 01:27:56,622 Šta je predstava? 1404 01:27:58,556 --> 01:28:03,895 Otkriveno je tragovo zračenje šest kilometara odavde. 1405 01:28:04,328 --> 01:28:06,464 Prebacićemo se u bunker ako se nivoi povećaju. 1406 01:28:07,231 --> 01:28:10,336 P.B., budite sigurni Bretanja je sigurna. 1407 01:28:18,310 --> 01:28:20,777 U potpunoj smo pripravnosti. Otkriveno je zračenje. 1408 01:28:20,779 --> 01:28:22,748 Zračenje. Odlično. 1409 01:28:23,215 --> 01:28:24,650 To je još jedna stvar moj spisak kanti. 1410 01:28:35,659 --> 01:28:38,497 Zračenje je u Don Sanchezovo skladište. 1411 01:28:38,896 --> 01:28:40,365 Pogledat ću u nebo. 1412 01:28:43,467 --> 01:28:45,370 Moramo preboljeti tamo odmah. 1413 01:28:46,337 --> 01:28:47,705 Ne u ovom prometu. 1414 01:28:47,738 --> 01:28:50,441 O, da, u ovome saobraćaj, vrućina. 1415 01:28:55,613 --> 01:28:58,348 Maxim, pukovnik i njegov A-tim 1416 01:28:58,350 --> 01:29:00,519 zaključavajući cjelinu susjedstvo dolje. 1417 01:29:01,886 --> 01:29:05,554 Gospodine, koliko prije stiže tim za nuklearni odgovor? 1418 01:29:05,556 --> 01:29:08,223 Deset minuta, Maxim, ne da vas to brine. 1419 01:29:08,225 --> 01:29:10,863 Vaš posao je da osigurate devojku. Ja sam to pokrio. 1420 01:29:11,262 --> 01:29:15,066 Ako vašem partneru nešto treba, neka mu vrati moj prokleti laboratorij. 1421 01:29:15,567 --> 01:29:17,002 Da, gospodine. 1422 01:29:19,938 --> 01:29:21,940 Pomicanje. Idi, idi, idi, idi, idi. 1423 01:29:23,274 --> 01:29:25,441 Svi čekaju moja komanda. 1424 01:29:25,443 --> 01:29:27,643 Hajde, hajde, hajde, nastavite s tim već! 1425 01:29:27,645 --> 01:29:29,778 Ovo je dosadnije nego tvoja TV emisija 1426 01:29:29,780 --> 01:29:31,781 Gospodine, vlada samo će ovo pokriti 1427 01:29:31,783 --> 01:29:33,452 ako ne stignemo medijska pažnja 1428 01:29:33,784 --> 01:29:35,953 Vatromet će započeti svakog trenutka, gospodine. 1429 01:29:36,520 --> 01:29:38,921 Samo, uh, čekaj tim za nuklearne reakcije 1430 01:29:38,923 --> 01:29:40,557 Papa medved, Imam njegovu lokaciju. 1431 01:29:40,559 --> 01:29:42,428 Ovo je nezakonito zadržavanje. 1432 01:29:43,461 --> 01:29:45,964 Primetili ste negativce u mojim slikama. 1433 01:29:46,564 --> 01:29:48,466 Duguješ mi. 1434 01:29:49,434 --> 01:29:50,799 Ne diraj ništa. Ostanite stavljeni. 1435 01:29:50,801 --> 01:29:52,402 U redu. 1436 01:29:56,807 --> 01:29:58,607 Hitna pomoć. 1437 01:29:58,609 --> 01:30:00,309 Rekao sam to prije i Reći ću još jednom ... 1438 01:30:00,311 --> 01:30:01,980 Sviđa mi se tvoj stil, Crackhead. 1439 01:30:02,948 --> 01:30:05,884 Tata medved, našao sam lokacija glumca 1440 01:30:06,283 --> 01:30:07,616 Na putu da se neutrališem. 1441 01:30:07,618 --> 01:30:08,985 Dobar trenutak, dušo medved. 1442 01:30:08,987 --> 01:30:10,489 Skoro smo tamo. 1443 01:30:33,979 --> 01:30:35,547 Ok, odmakni se. 1444 01:30:36,213 --> 01:30:39,848 Stani ... gore nego razmišljajući svojim kuracem 1445 01:30:39,850 --> 01:30:41,317 razmišlja sa svojim pištoljem. 1446 01:30:41,319 --> 01:30:43,489 To je moj stil, dušo. 1447 01:31:05,476 --> 01:31:09,181 Veliki drveni sanduk, 10:00, ranije nije bio ovde. 1448 01:31:22,961 --> 01:31:24,196 Koga je dovraga zvao medijima? 1449 01:31:25,296 --> 01:31:26,797 Izvucite one maggove odavde. 1450 01:31:27,899 --> 01:31:29,935 Ako ne odu, uhapsi ih. 1451 01:31:31,670 --> 01:31:34,205 Sklonite ih odavde. Napolje, napolje, napolje. 1452 01:31:39,310 --> 01:31:41,212 Koji vrag, kamioni vesti odlaze. 1453 01:31:41,979 --> 01:31:44,215 Trebam krizu, kretenu. 1454 01:31:45,550 --> 01:31:46,949 Nevjerovatno. 1455 01:31:46,951 --> 01:31:48,854 Nešto ste našli gori ste od glume. 1456 01:31:49,320 --> 01:31:51,687 Azijski ovdje. Zaboravite nuklearni tim. 1457 01:31:51,689 --> 01:31:53,891 Odmah se zabavi. 1458 01:31:57,595 --> 01:32:00,031 Pogledaj ko se vratio za drugi ples. 1459 01:32:00,064 --> 01:32:03,100 Hej, momci, nisam ovdje da se borim s tobom. 1460 01:32:17,948 --> 01:32:19,984 Oh da. 1461 01:32:20,118 --> 01:32:21,683 - Mm, aj, mami. - Oh, dušo. 1462 01:32:23,587 --> 01:32:25,256 - Gdje ideš? - A? 1463 01:32:25,457 --> 01:32:28,126 Nisam gotov. Ah! 1464 01:32:28,960 --> 01:32:31,460 Prvo skladište ... sve jedinice se useljavaju sada. 1465 01:32:31,462 --> 01:32:32,961 Kreni odmah. Idi, idi, idi, idi. 1466 01:32:32,963 --> 01:32:34,266 Idi, idi, idi, idi, idi. 1467 01:32:52,751 --> 01:32:54,352 Imam oči na Porscheu. 1468 01:33:02,860 --> 01:33:05,096 Imamo neočekivanog posjetioca. 1469 01:33:05,130 --> 01:33:06,629 Ko je mutant? 1470 01:33:06,631 --> 01:33:08,767 Isti tip iz FSB-a koji izgubio devojčicu. 1471 01:33:09,667 --> 01:33:10,936 Pozdravite ga. 1472 01:33:14,605 --> 01:33:16,606 FSB ovdje. Svi prestani pucati! 1473 01:33:16,608 --> 01:33:18,040 Okruženi ste! 1474 01:33:20,011 --> 01:33:21,643 Koji je to vrag vas dvoje radite ovdje? 1475 01:33:21,645 --> 01:33:23,314 - Mogu objasniti. - Stvarno? 1476 01:33:25,617 --> 01:33:27,650 Čitanje tona C4, tamo. 1477 01:33:27,652 --> 01:33:30,789 Rekao sam ti. Hej, svi, vrijeme je isteklo! 1478 01:33:31,689 --> 01:33:33,659 Prokletstvo, prestani pucati! 1479 01:33:34,759 --> 01:33:36,662 - Ti prvi! - Katie? 1480 01:33:41,666 --> 01:33:44,803 Da li su to puške, medena zeko? 1481 01:33:45,502 --> 01:33:46,805 Pakao, da! 1482 01:33:48,640 --> 01:33:50,973 Oprosti, Breskve. Odmah se vraćam. 1483 01:33:50,975 --> 01:33:52,575 Mislio sam da jesam zamišljajući to 1484 01:33:52,577 --> 01:33:54,680 jer si takav seksualni pištolj. 1485 01:33:56,448 --> 01:33:57,982 Reci zdravo mom malom prijatelju! 1486 01:33:58,582 --> 01:34:00,049 Hej! Whoa, whoa, whoa! 1487 01:34:00,051 --> 01:34:01,887 Ne Don Sanchez. 1488 01:34:02,052 --> 01:34:03,652 Na koga snimamo? 1489 01:34:03,654 --> 01:34:05,086 Dva kretena gore. 1490 01:34:05,088 --> 01:34:06,824 To nisu moji momci. 1491 01:34:40,958 --> 01:34:42,090 To je bolje. 1492 01:34:42,092 --> 01:34:44,227 Sada želimo samo otvoriti taj sanduk. 1493 01:34:44,229 --> 01:34:45,628 U njemu nema ništa 1494 01:34:45,630 --> 01:34:48,097 ali parma šunka i Murmansk losos. 1495 01:34:48,099 --> 01:34:51,233 Zapravo, Wolfgang Schmuck, tamo je dovoljno C4 1496 01:34:51,235 --> 01:34:53,236 da te cijelo vrijeme raznese natrag u Dumbshitistan. 1497 01:34:53,238 --> 01:34:54,903 Donesite odluku. Da li želite? biti ništa 1498 01:34:54,905 --> 01:34:57,007 ali Goon 1499 01:34:57,140 --> 01:34:59,010 Mislila sam da sam Goon 1500 01:34:59,577 --> 01:35:01,046 Šuti, idioti. 1501 01:35:06,117 --> 01:35:08,019 Šta? Zašto? 1502 01:35:08,853 --> 01:35:10,719 Zašto ... zašto nisi reci mi? 1503 01:35:10,721 --> 01:35:12,022 Objasnit cu kasnije. 1504 01:35:12,524 --> 01:35:14,790 Maxime, našli smo Bretanju. 1505 01:35:14,792 --> 01:35:16,893 Prikovana je za sranje C4 1506 01:35:16,895 --> 01:35:19,030 sa detonatorom upravlja daljinskim. 1507 01:35:23,902 --> 01:35:26,070 Ti ... gdje je Maxim? 1508 01:35:26,738 --> 01:35:28,106 Imate li ideju ko ima daljinac? 1509 01:35:29,606 --> 01:35:31,776 Hm ... da. 1510 01:35:31,943 --> 01:35:33,643 A otkad smo svi u jednom komadu, 1511 01:35:33,645 --> 01:35:35,277 Maxim je već morao biti tamo. 1512 01:35:35,279 --> 01:35:37,348 Sve je pod kontrolom. 1513 01:35:38,015 --> 01:35:39,383 Pa ja to vidim. 1514 01:35:39,917 --> 01:35:41,051 Ne mrdaj. 1515 01:35:43,820 --> 01:35:45,153 Možemo se nositi s njim. 1516 01:35:45,155 --> 01:35:47,191 Sjednite i uživajte u predstavi. 1517 01:36:16,186 --> 01:36:17,823 Moram li pitati? 1518 01:36:18,189 --> 01:36:20,959 Želiš tu informaciju, dođi i uzmi. 1519 01:36:28,699 --> 01:36:30,234 Ne izgleda rukovano meni, Tony. 1520 01:36:31,135 --> 01:36:33,004 Gdje je djevojka? 1521 01:36:33,070 --> 01:36:35,137 Znamo sve o vašem planu srušiti rublje 1522 01:36:35,139 --> 01:36:37,843 i kupi ih kod lošeg vrednovanja. 1523 01:36:38,208 --> 01:36:40,044 Naše znanje znači neće raditi. 1524 01:36:41,078 --> 01:36:42,980 Ako to kaže samo da me razljuti, pogodi šta? 1525 01:36:43,747 --> 01:36:44,882 Djeluje. 1526 01:36:46,016 --> 01:36:47,683 blefira, gospodine 1527 01:36:47,685 --> 01:36:51,156 Ja sam stručnjak za tu temu. Ne blefira. 1528 01:36:51,756 --> 01:36:55,026 Vaša veličina ne odgovara smrtonosno oružje moje tijelo. 1529 01:36:55,726 --> 01:36:57,360 Zašto loši glumci razgovarati previše? 1530 01:36:57,362 --> 01:37:00,999 Prestani i ubiti ovog kopileta. 1531 01:37:01,298 --> 01:37:02,868 Odmah se vraćam. 1532 01:37:39,270 --> 01:37:40,472 Maxim? 1533 01:38:36,060 --> 01:38:37,228 Gdje je ona? 1534 01:38:37,728 --> 01:38:39,964 Ne biste ubili nenaoružan čovjek. 1535 01:38:40,864 --> 01:38:42,967 Rekli ste da je vaše telo smrtonosno oružje. 1536 01:38:48,805 --> 01:38:51,108 Vještina ispitivanja I saznao od mog prijatelja. 1537 01:38:57,849 --> 01:39:01,720 Ona je u Don Sanchezu magacina, okružen C4. 1538 01:39:02,420 --> 01:39:03,989 Gdje je detonator? 1539 01:39:05,856 --> 01:39:08,126 Došao je moj detonator moj kompjuter. 1540 01:39:31,983 --> 01:39:33,685 Shaolin Cop! 1541 01:39:39,323 --> 01:39:41,292 Maxim? Maxim? 1542 01:39:41,993 --> 01:39:43,361 Maxime, kopiraš li? 1543 01:39:43,394 --> 01:39:45,030 Maxime, uđi. 1544 01:39:47,864 --> 01:39:48,964 Katie? 1545 01:39:48,966 --> 01:39:50,702 Maxime, našli smo Bretanju. Da li kopirate? 1546 01:39:50,801 --> 01:39:53,303 Roger to. Ovde je sve sigurno. 1547 01:40:00,077 --> 01:40:01,579 Mrtav si 1548 01:40:02,613 --> 01:40:06,117 Svi do koga vam je stalo, svi koje ste ikada upoznali. Mrtav 1549 01:40:06,917 --> 01:40:10,120 On nije bio u pravu ali bio si u pravu. 1550 01:40:10,287 --> 01:40:11,586 Šta je, dođavola,? o kome govorite? 1551 01:40:11,588 --> 01:40:13,091 Nikada ne blefiram. 1552 01:40:18,195 --> 01:40:20,929 Ah, ministar Orlav, Tako sam ponosna na naš rad danas. 1553 01:40:20,931 --> 01:40:22,197 - Mm-hmm. - Zaista, zaista. 1554 01:40:22,199 --> 01:40:23,232 Dogovoreno. 1555 01:40:23,234 --> 01:40:24,669 - Djed! - Bretanja! 1556 01:40:27,438 --> 01:40:28,838 I šta ti se dogodilo? 1557 01:40:28,840 --> 01:40:30,973 Uh, Bretanja mi je dala makeover. 1558 01:40:30,975 --> 01:40:32,374 Napravila je. 1559 01:40:32,376 --> 01:40:33,544 Ako ti tako kažeš. 1560 01:40:33,911 --> 01:40:35,512 Pa, kako je bila Moskva? 1561 01:40:36,479 --> 01:40:39,080 Izvrsno, hvala toliko, djede. 1562 01:40:39,082 --> 01:40:40,251 - Kakav sjajan grad. - Aw. 1563 01:40:40,585 --> 01:40:41,851 Ljudi su tako simpatični. 1564 01:40:41,853 --> 01:40:43,384 - Mm, kladim se da jesu. - Stambeni put. 1565 01:40:43,386 --> 01:40:44,756 - Moj pristanište. - Mm-hmm. 1566 01:40:45,189 --> 01:40:46,589 Ona vrijedi svakog sijedu kosu imaš. 1567 01:40:46,591 --> 01:40:48,089 Ah, ha, hvala. 1568 01:40:48,091 --> 01:40:49,325 Dođi, mlada damo. 1569 01:40:49,327 --> 01:40:50,593 Upoznajte me sa ovaj mladić. 1570 01:40:50,595 --> 01:40:52,230 Ovo je Pavel Chernov. 1571 01:40:52,232 --> 01:40:55,133 Svi koji poznaju tu Bretanju došao u Moskvu je u ovoj sobi. 1572 01:40:55,466 --> 01:40:56,767 Samo razmišljam ista stvar. 1573 01:41:11,215 --> 01:41:13,118 Ne govori mi razlog da te povrijedim. 1574 01:41:13,251 --> 01:41:15,253 Oh, molim te, daj mi razlog da te upucaju. 1575 01:41:31,368 --> 01:41:33,671 Izgleda da će P.B. zalaganje za "zatvorsku kuču." 1576 01:41:35,640 --> 01:41:37,442 Tako se kotrljam, Floyd. 1577 01:41:39,310 --> 01:41:40,411 Sviđa mi se tvoj stil. 1578 01:41:43,546 --> 01:41:44,882 Hej momci. 1579 01:41:48,152 --> 01:41:51,321 Znam da čuvam čuvanje djece danas nije bilo vrlo uzbudljivo, 1580 01:41:51,655 --> 01:41:53,824 ali cijenim šta si uradio. 1581 01:42:04,068 --> 01:42:06,204 Kosa ti, kako si ti to radiš? 1582 01:42:07,037 --> 01:42:11,175 To je klasifikovano Informacije o tajnoj službi. 1583 01:42:11,207 --> 01:42:13,510 Da vam kažem, ja bih moram da te ubijem. 1584 01:42:13,677 --> 01:42:18,216 A i ja bih te ubio ako me ne pozovete. 1585 01:42:20,685 --> 01:42:23,788 Podsjećaš me na Andreja. Dobijate rezultate. 1586 01:42:24,454 --> 01:42:26,391 Ako je to kalibar od liniju koju koristite sa ženama, 1587 01:42:26,957 --> 01:42:28,392 nema šanse dobijate bilo koji. 1588 01:42:29,025 --> 01:42:30,360 Mislio sam to kao kompliment. 1589 01:42:32,329 --> 01:42:34,332 Hajde, uzmi malo žaba voda. 1590 01:42:35,599 --> 01:42:39,236 Samo napred, pij, prohladite se, napravi još jedan ubod. 1591 01:42:40,104 --> 01:42:43,304 Hoću li ... o čemu se radi ... "dobiti bilo koji"? 1592 01:42:43,306 --> 01:42:45,741 Jedan način da se to sazna. 1593 01:42:45,743 --> 01:42:46,911 Morat ćemo raditi na tome. 1594 01:42:47,043 --> 01:42:48,479 Dođi ovamo. 1595 01:42:50,613 --> 01:42:53,350 Pogledaj to playa maksimalne veličine. 1596 01:42:53,617 --> 01:42:58,222 Oh, dođavola, amigo, naš djevojčica je sva odrasla. 1597 01:42:58,456 --> 01:42:59,423 Mm-hmm. 1598 01:43:00,358 --> 01:43:02,392 I da, ali puno kasnije. 1599 01:43:06,730 --> 01:43:08,498 Hej, broševi, provjeri. 1600 01:43:11,735 --> 01:43:13,637 Ovo je sekretar Jacobs. 1601 01:43:14,270 --> 01:43:16,604 Slušaj, Tits McGee, kako bi bilo da dođem tamo 1602 01:43:16,606 --> 01:43:18,810 i dajte ono slatko-akutno bootie mačka kupka? 1603 01:43:20,211 --> 01:43:24,278 Gospodine Robinson, ništa smrdljivo ili pootie-tang ovoga puta? 1604 01:43:24,280 --> 01:43:25,415 Uh, ja ... 1605 01:43:25,515 --> 01:43:26,682 Živjeli. 1606 01:43:26,684 --> 01:43:27,919 Mislim, bio sam samo ... 1607 01:43:37,427 --> 01:43:40,931 Sve tokom dramatičnog, strogo tajni međunarodni samit, 1608 01:43:41,399 --> 01:43:44,002 govoriš mi ništa nije pošlo po zlu? 1609 01:43:45,636 --> 01:43:47,005 Zadatak udžbenika. 1610 01:43:47,238 --> 01:43:48,406 Posao kao i obično. 1611 01:43:48,639 --> 01:43:50,104 Mogao sam to nazvati. 1612 01:43:50,106 --> 01:43:52,174 U stvari sam ga telefonirao. 1613 01:43:52,176 --> 01:43:55,376 Kako je sa svim glasinama čuješ? Raketni napad, 1614 01:43:55,378 --> 01:43:56,711 pokušaj otmice? 1615 01:43:56,713 --> 01:43:58,016 Ljudi se trude. 1616 01:43:58,248 --> 01:43:59,950 Mogu li reći "sranje" na TV-u? 1617 01:44:00,184 --> 01:44:02,151 Super sam, sve dok kao što mogu govno. 1618 01:44:02,153 --> 01:44:03,888 Kao i ja 1619 01:44:04,121 --> 01:44:05,589 Mislim, "sranje" samo o tome sumira. 1620 01:44:06,157 --> 01:44:07,624 Da, sranje se dešava. 1621 01:44:08,059 --> 01:44:09,861 Ili se nije dogodilo, u ovom slučaju. 1622 01:44:10,127 --> 01:44:13,298 Reci mi istinu. Je li ovo neka vrsta prikrivanja? 1623 01:44:13,663 --> 01:44:15,330 Apsolutno ne. 1624 01:44:15,332 --> 01:44:17,769 Mi vjerujemo u to potpuna transparentnost. 1625 01:44:17,801 --> 01:44:19,470 I nas. 1626 01:44:20,337 --> 01:44:21,306 Mislim, bi li Amerikanac da li vam vlada ikad laže? 1627 01:44:22,439 --> 01:44:24,775 Je li Brittany Jacobs bila u Moskvi? 1628 01:44:25,676 --> 01:44:27,378 Ko? 1629 01:44:28,179 --> 01:44:30,312 Zašto bi djevojčica ikad biti na sastanku na vrhu? 1630 01:44:30,314 --> 01:44:31,847 Šta? Ne, čoveče. 1631 01:44:31,849 --> 01:44:33,682 Ona je u privatnoj školi, prokletstvo. 1632 01:44:33,684 --> 01:44:35,986 Znate li koliko je godina ova djevojka je? Ima šest godina. 1633 01:44:36,153 --> 01:44:38,419 Ne znam, teško reci joj nosom 1634 01:44:38,421 --> 01:44:40,357 pokopan u svojim školskim knjigama stalno. 1635 01:44:40,490 --> 01:44:42,327 Nabavite obrazovanje, djeco. 1636 01:44:43,726 --> 01:44:45,529 Neka vježba. 1637 01:44:48,498 --> 01:44:51,468 Smrdiš se malo pacov kopile. 1638 01:44:51,836 --> 01:44:53,735 Prokletstvo, bilo je to grubo, djevojko. 1639 01:44:53,737 --> 01:44:56,473 Ja ... Želim da budeš oštro prema meni sada. Mm 1640 01:44:57,841 --> 01:45:00,410 Pojest ću ti očne jabučice. 1641 01:45:01,878 --> 01:45:03,644 Sveta Marija. 1642 01:45:03,646 --> 01:45:04,847 Natrag na priču. 1643 01:45:04,849 --> 01:45:06,581 Šta kažete na večeru? 1644 01:45:06,583 --> 01:45:08,517 - Zaustavi to. - Izvini. 1645 01:45:08,519 --> 01:45:09,687 Govorio si? 1646 01:45:10,320 --> 01:45:11,922 Oprostite. 1647 01:45:14,859 --> 01:45:16,060 Da? 1648 01:45:16,961 --> 01:45:18,663 Izgubio sam posao od milijardu dolara zbog tebe, 1649 01:45:20,497 --> 01:45:22,032 ali igra je tek početak. 1650 01:45:23,734 --> 01:45:24,802 Želiš li igrati? 1651 01:45:26,403 --> 01:45:27,504 Igrajmo se 1652 01:49:36,923 --> 01:49:41,923 Titlovi prevodi explosiveskull 1653 01:49:44,923 --> 01:49:48,923 Preuzeto sa www.titlovi.com 114358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.